Page 3087
1 TRIBUNAL PENAL INTERNATIONAL AFFAIRE N° IT-95-14/1-T
2 POUR L'EX-YOUGOSLAVIE
3 Lundi 24 Août 1998
4 M. le Président. - Nous étions en audience à huis clos, nous
5 sommes déjà en audience publique d’après la cabine technique. Maître
6 Mikulicic, c'est à vous.
7 M. Mikulicic (interprétation). - Je vous remercie votre Honneur.
8 La défense convoque le témoin Anto Juric.
9 (Le témoin est introduit dans le prétoire.)
10 M. le Président. - Bonjour Monsieur. Vous êtes Monsieur Anto
11 Juric ?
12 M. Juric (interprétation). - Oui.
13 M. le Président. - Vous m'entendez bien ?
14 M. Juric (interprétation). - Je vous entends.
15 M. le Président. - Vous allez lire la déclaration solennelle que
16 M. l'huissier va vous présenter, s'il vous plaît.
17 M. Juric (interprétation). - Je déclare solennellement que je
18 dirai la vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
19 M. le Président. - Vous pouvez-vous asseoir.
20 (Le témoin s'exécute.)
21 Etes-vous confortablement installé ?
22 M. Juric (interprétation). - Oui.
23 M. le Président. - Vous allez répondre aux questions que
24 Me Mikulicic va vous poser s'il vous plaît.
25 M. Mikulicic (interprétation). - Merci votre Honneur. Bonjour,
Page 3088
1 Monsieur Juric.
2 M. Juric (interprétation). - Bonjour.
3 M. Mikulicic (interprétation). - Je suis le défenseur, l'avocat
4 Mikulicic, et je représente ici l’accusé Aleksovski. Je me propose de vous
5 poser plusieurs questions et je vous demanderai aimablement d’y répondre
6 de la meilleure façon que vous pouvez le faire selon vos souvenirs.
7 Pouvez-vous d'abord nous dire quand et où vous êtes né ?
8 M. Juric (interprétation). - Je suis né le 30 mai 1961 à Zenica.
9 M. Mikulicic (interprétation). - Où avez-vous fait vos classes
10 primaires ?
11 M. Juric (interprétation). - A Busovaca.
12 M. Mikulicic (interprétation). - Pouvez-vous nous dire quelle
13 est votre nationalité ?
14 M. Juric (interprétation). - Croate.
15 M. Mikulicic (interprétation). - Etes-vous croyant ?
16 M. Juric (interprétation). - Oui.
17 M. Mikulicic (interprétation). - De quelle religion êtes-vous ?
18 M. Juric (interprétation). - De religion catholique romaine.
19 M. Mikulicic (interprétation). - Monsieur Juric, vous avez dit
20 que vous avez effectué vos classes primaires à Busovaca. Est-ce que vous
21 avez fait d'autres études ?
22 M. Juric (interprétation). - Oui, j'ai fait des études
23 secondaires à Zenica. J’ai fait une école secondaire de mécanique.
24 M. Mikulicic (interprétation). - Avez-vous trouvé un emploi par
25 la suite ?
Page 3089
1 M. Juric (interprétation). - Oui, dans la localité de Drivuza, à
2 côté de Zenica.
3 M. Mikulicic (interprétation). - Monsieur Juric, est-ce que vous
4 aviez à l'époque fait votre service militaire dans l’ex-JNA N
5 M. Juric (interprétation). - Oui, à Bileca, l’école des
6 officiers de réserve. Ensuite j'ai été muté à Pula.
7 M. Mikulicic (interprétation). - Vous souvenez-vous des dates ?
8 M. Juric (interprétation). - De 1981 à 1982.
9 M. Mikulicic (interprétation). - Monsieur Juric, à l'occasion de
10 votre service militaire à la JNA, avez-vous acquis un grade ?
11 M. Juric (interprétation). - Oui, j'ai acquis un grade de sous-
12 lieutenant à la sortie de mon service militaire. Par la suite, j'ai été
13 lieutenant de réserve.
14 M. Mikulicic (interprétation). - Pouvez-vous nous dire, Monsieur
15 Juric, ce que vous faites maintenant ? Où travaillez-vous ?
16 M. Juric (interprétation). - Je travaille à Vitez. Je suis
17 officier opérationnel.
18 M. Mikulicic (interprétation). - Par conséquent, vous êtes
19 maintenant soldat professionnel ?
20 M. Juric (interprétation). - Oui.
21 M. Mikulicic (interprétation). - Quel est votre grade ?
22 M. Juric (interprétation). - Commandant.
23 M. Mikulicic (interprétation). - Monsieur Juric, quand avez-vous
24 rejoint à titre professionnel les unités militaires ?
25 M. Juric (interprétation). - A l'occasion de la création du HVO.
Page 3090
1 J’ai été auparavant volontaire. J'ai monté des gardes opérationnelles
2 lorsque la pression serbe a été effectuée contre nos espaces.
3 M. Mikulicic (interprétation). - Vous avez mentionné l'agression
4 des Serbes contre la Bosnie centrale. Vous souvenez-vous des dates ?
5 M. Juric (interprétation). - Pouvez-vous répéter votre
6 question ?
7 M. Mikulicic (interprétation). - Quand avez-vous rejoint les
8 unités de défense de villages ?
9 M. Juric (interprétation). - C'était le 15 novembre 1991.
10 M. Mikulicic (interprétation). - De quel village s'agissait-il ?
11 M. Juric (interprétation). - C'était le village de Ravan, près
12 de Busovaca.
13 M. Mikulicic (interprétation). - Monsieur Juric, comment s’est
14 passée votre participation à la défense ?
15 M. Juric (interprétation). - C’était un village purement croate
16 et c’est là que j’ai dû assumer les fonctions qui m’avaient été confiées.
17 M. Mikulicic (interprétation). - Vers la fin de 1991, quelles
18 ont été vos activités ?
19 M. Juric (interprétation). - A la fin de 1991 et jusqu'en 1992,
20 vers le mois d'avril on avait formé le HVO. On m'avait confié la tâche de
21 commandant d'une petite unité d'une dizaine d’hommes. C'est là que j'ai
22 passé mon temps dans le HVO. Nous avons combattu l'armée serbe qui se
23 déplaçait dans ce territoire. Nous arrêtions ces unités serbes vers
24 Gavrine Kuce. Nous avions des postes de garde, en profondeur, sur le
25 territoire.
Page 3091
1 M. Mikulicic (interprétation). - Monsieur Juric, dites-nous si
2 vous aviez eu à l'époque des points de contrôle à certains endroits, des
3 points de garde ? Etait-ce également et seulement des unités du HVO ou
4 s'agissait-il aussi d'unités qui étaient peuplées de ressortissants de
5 nationalité musulmane ?
6 M. Juric (interprétation). - Nous avions un point qui s'appelait
7 Luska, dans la montagne, où il y avait des Musulmans. Nous avions des
8 tâches communes, une tâche conjointe de contrôle de ce territoire-là.
9 M. Mikulicic (interprétation). - Vous souvenez-vous jusqu'à
10 quand cela a duré et comment cette coopération a été interrompue ?
11 M. Juric (interprétation). - Pour des raisons qui me sont
12 inconnues, la coopération a été interrompue. Je ne saurais dire pourquoi
13 on a renoncé à cette collaboration. Ils sont restés sur ces espaces, mais
14 nous n'avons plus occupé les mêmes bâtiments où nous nous trouvions
15 ensemble auparavant.
16 M. Mikulicic (interprétation). - Je fais des pauses entre les
17 questions pour que les interprètes aient le temps de traduire nos dires.
18 Monsieur Juric, si j'ai bien compris les ressortissants des
19 unités militaires musulmanes avaient collaboré avec les unités croates
20 pour contrôler certains points face à la JNA et à l'armée Serbe. Et si
21 j'ai bien compris, les unités musulmanes se sont retirées de cette
22 collaboration de leur propre gré. Est-ce exact ?
23 M. Juric (interprétation). - Je le suppose, je ne saurais dire
24 quelles sont les raisons de ce retrait des Musulmans, mais ils se sont
25 retirés.
Page 3092
1 M. Mikulicic (interprétation). - Vous souvenez-vous de la date ?
2 M. Juric (interprétation). - C'était vers la deuxième moitié
3 de 1992, mais je ne saurais trop vous dire une date exacte.
4 M. Mikulicic (interprétation). - Monsieur Juric, que s’est-il
5 passé vers la fin 1992 et début 1993 dans le rayon de la communauté de
6 Busovaca ?
7 M. Juric (interprétation). - Par la suite, lorsque j'ai réfléchi
8 sur ces événements, j'ai trouvé que les choses ont été assez curieuses.
9 Vers 1992, une patrouille de nos unités avait été interceptée dans la
10 région de Crni Vrh au-dessus de Busovaca, c'est une montagne. Ils ont été
11 arrêtés, désarmés, privés de leurs armes et relâchés pour rentrer chez
12 eux.
13 M. Mikulicic (interprétation). - Qui avait fait cela ?
14 M. Juric (interprétation). - Les personnes désarmées de notre
15 côté ont dit par la suite qu'il s'agissait de Musulmans des villages de
16 Pezici et de Kovacevac de cette région-là.
17 M. Mikulicic (interprétation). - Est-ce qu'ils vous ont dit
18 pourquoi les ressortissants de ces unités musulmanes l'avaient fait ?
19 M. Juric (interprétation). - Il ne me l'ont pas dit mais ils ont
20 émis des suppositions. Pour ce qui était des auteurs de ce désarmement,
21 notre commandant avait écouté ces gens et j'avais demandé au commandant de
22 me rendre vers ce village pour m'entretenir avec le commandant des unités
23 musulmanes afin que les armes confisquées soient restituées tout en
24 supposant que c'était bien ses soldats à lui qui avaient privé nos hommes
25 de ces armes. J'avais obtenu cette autorisation, je suis parti vers ce
Page 3093
1 village. Le commandant s'appelait Sivro Muric ou Music il me semble, je
2 lui ai dit de quoi il s'agissait et il m'avait dit qu'il supposait lui-
3 même que c'étaient les siens et que les armes seraient retrouvées et
4 qu'elles seraient restituées à nos unités.
5 M. Mikulicic (interprétation). - Est-ce que cela est arrivé
6 effectivement ?
7 M. Juric (interprétation). - Non, par la suite dans la localité
8 de Pledolcej vers Luska où nos unités se déplaçaient, les Musulmans
9 avaient placé une unité qui ne s'y était jamais trouvée auparavant. Le
10 commandant m'avait ordonné de monter vers cette hauteur-là pour voir les
11 raisons de leur prise en charge de cette côte-là. J'ai exécuté ses ordres,
12 notre unité s'était dirigée vers Luska pour prendre en charge ce point
13 d'observation.
14 Moi je suis monté vers cette côte tout seul, les miens ont
15 continué vers Luska, je suis allé voir les soldats, le commandant de ces
16 soldats, de cette unité musulmane pour m'entretenir avec lui. Le
17 commandant était venu à ma rencontre, on s'était assis pour nous
18 entretenir, on m'avait même offert le café et je lui ai demandé :
19 « Pourquoi vous trouvez-vous ici ? » Il m'a répondu qu'ils étaient là pour
20 couper la communication vers Luska et entre autre je lui ai dit: «Mais
21 pourquoi faites-vous cela, il n'y a nul besoin de le faire ? Vous savez
22 quelles sont nos tâches et vous n'avez aucun besoin de couper cette
23 communication.» Il avait dit que s'il cela ne tenait qu'à lui on nous
24 couperait tous les passages et je me suis senti mal à l'aise.
25 A un moment donné, j'ai remarqué que quelque chose se passait
Page 3094
1 entre eux, qu'il y avait un flou, le commandant s'était levé et il était
2 parti vers d'autres personnes, puis ils se sont retournés vers moi en
3 commentant, j'ai vu que quelque chose n'allait pas comme il fallait,
4 j'avais même envisagé de me lever et de quitter cet endroit et je
5 m'attendais à ce que les miens sur le retour me récupère vers Busovaca.
6 Pendant ce laps de réflexion qui a duré une heure, 1 heure 30, je suis
7 resté assis encore un moment, je suis redescendu avec les miens vers
8 Busovaca et j'ai été accosté par l'un de nos soldats de l'époque qui m'a
9 dit: « Mais est-ce que vous savez ce qui s'est passé ? » Je lui ai dit
10 que non, il m'a dit que Ivica Petrovic avait été tué à Kacuni. J'ai
11 compris que lorsque j'étais là-haut c'était la chose anormale qui avait
12 circulée entre eux et dont je n'étais pas au courant.
13 M. Mikulicic (interprétation). - Est-ce que vous vous souvenez
14 quand est-ce que cet événement a eu lieu ?
15 M. Juric (interprétation). - Je ne saurais vous dire la date
16 exacte mais c'était peut-être vers le 20 mars, le 23 pardon, c'était le
17 23 janvier 1992.
18 M. Mikulicic (interprétation). - 1992 ou 1993 ?
19 M. Juric (interprétation). - Oui, 1993.
20 M. Mikulicic (interprétation). - Quelles avaient été vos tâches
21 militaires Monsieur Juric ?
22 M. Juric (interprétation). - J'avais occupé les fonctions
23 d'officier de collaboration avec les autorités civiles, une sorte de poste
24 de coordination avec les autorités civiles. C'est à cette époque-là que
25 cet événement avait eu lieu.
Page 3095
1 M. Mikulicic (interprétation). - Monsieur Juric lorsque nous
2 parlons de ces événements du début 1993 dans la région de Busovaca,
3 pouvez-vous me dire si vous avez tout le temps séjourné sur ces
4 territoires-là ?
5 M. Juric (interprétation). - Oui.
6 M. Mikulicic (interprétation). - Donc nous pouvons conclure que
7 les événements sur ce territoire ou dans la région de Busovaca ne vous
8 sont pas inconnus, au contraire ?
9 M. Juric (interprétation). - Oui, les événements de là-bas me
10 sont fort bien connus puisque j'y ai séjourné.
11 M. Mikulicic (interprétation). - Vous avez mentionné la date de
12 la mort de M. Ivica Petrovic dans le village de Kacuni.
13 Pouvez-vous me dire qui est-ce qui habitait ce village-là ?
14 M. Juric (interprétation). - Kacuni, à mon avis, c'était un
15 village où il y avait des Musulmans et des Croates avec une prédominance
16 de la population musulmane, mais il y avait là-haut aussi pas mal de
17 Croates. Je viens de me souvenir maintenant d'un événement de là-bas
18 également, dans la période où tout ceci s'est passé au niveau de ce monde
19 de Celnivra.
20 Un Croate est venu également de Kacuni et il nous avait dit :
21 « Pourquoi ne nous dites-vous pas de déménager de Kacuni ? » J'étais là
22 tout à fait par hasard et je lui ai demandé : « Pourquoi veux-tu que nous
23 vous disions cela ? » Alors il m'a dit : « Regardez, il y a des Musulmans
24 de Busovaca, des femmes et enfants qui arrivent, il se passe des choses et
25 vous ne nous dites rien. On dit là-haut que ce serait bientôt la guerre. »
Page 3096
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 page blanche insérée aux fins d'assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 3097
1 Alors je lui ai indiqué que je faisais partie du commandement de la
2 brigade et je lui ai dit : « Mais de quelle guerre parles-tu ? » Je me
3 souviens de la rencontre avec cet homme-là.
4 M. Mikulicic (interprétation). - Monsieur Juric, est-ce que dans
5 votre entretien avec cet homme-là vous avez compris que cet homme-là en sa
6 qualité de croate vivant dans un entourage musulman était troublé par les
7 événements qui auraient une corrélation quelconque avec une attaque
8 éventuelle contre les Croates ?
9 M. Juric (interprétation). - Je n'ai pas pris aux sérieux cette
10 déclaration de sa part. Je savais qu'il y avait certaines tensions, qu'il
11 y avait des situations troublantes mais de là à avoir de vraies batailles,
12 une vraie guerre, ce n'était pas une chose envisageable à mon avis.
13 M. Mikulicic (interprétation). - Vous aviez mentionné à
14 plusieurs reprises que de par vos fonctions vous vous trouviez aux
15 fonctions de commandement de la brigade, votre brigade. Pouvez-vous me
16 dire si à l'occasion de votre séjour dans ce commandement de brigade vous
17 avez eu l'occasion d'entendre ou de voir si dans cette brigade de Lasva il
18 y a eu des préparatifs en vue d'attaquer la population musulmane ?
19 M. Juric (interprétation). - Non.
20 M. Mikulicic (interprétation). - Monsieur Juric, vous souvenez-
21 vous des journées qui ont suivi la mort de M. Ivica Petrovic à Kacuni
22 c'est donc le 23 mai, le 24 mai, pardon janvier 1993 ?
23 M. Juric (interprétation). - Il est difficile de vous décrire la
24 chose en termes simples. Quand cet assassinat a eu lieu, le commandant a
25 décidé que je prenne en charge le commandement du premier peloton, de
Page 3098
1 procéder à la prise en charge des fonctions. Je me suis rendu là-bas, j'y
2 ai passé la nuit. Il y a eu donc un assassinat et un état d'alerte avait
3 été installé. Le matin il y a eu des coups de feu de toutes parts. Il est
4 difficile de se rappeler maintenant de ces moments-là. J'ai été assez
5 confus car je n'avais pas eu l'occasion d'avoir à faire face à une telle
6 situation. J'ai été à plusieurs localités combattre l'armée serbe. Mais
7 là, la fusillade a éclaté et je sais que le commandement de la brigade a
8 été contacté. J'ai demandé des ordres en disant que l'on nous tirait
9 dessus. On avait une liaison radio avec le groupe 12 et celui-ci nous
10 avait dit qu'il avait été également attaqué.
11 Comme j'avais une ligne de communication avec les uns et les
12 autres, j'ai demandé à ce que nous puissions nous retirer vers les
13 profondeurs de Busovaca, car à Busovaca et les environs c'étaient surtout
14 une population croate. J'avais demandé à ce que nous puissions nous
15 retirer de Kacuni vers Busovaca et de Nezerovici. Quelqu'un a réussi à se
16 faufiler vers Busovaca, les autres sont allés vers Kiseljak, ceux
17 d'Ostrava auraient pu se retirer de cette région-là. Le commandant, à
18 l’avant, qui s'appelait Zvonko, avait voulu négocier avec eux et j'ai
19 appris qu'ils avaient été fait prisonniers et fusillés par la suite. La
20 bataille a donc commencé à se dérouler vers l'Avena, Kula et d’autres
21 localités. Nous avions établi une ligne de défense autour de Busovaca.
22 M. Mikulicic (interprétation). - Monsieur Juric, si j'ai bien
23 compris et je vous prierai d'être tout à fait précis dans vos dires, de ne
24 pas dire « eux » et « nous », mais d'appeler les choses par leur nom afin
25 que la Cour comprenne bien de qui il s'agit dans chaque cas. Il y a eu
Page 3099
1 donc une attaque coordonnée de la part des positions musulmanes, des
2 villages musulmans vers la localité de Busovaca, est-ce exact ?
3 M. Juric (interprétation). - Oui.
4 M. Mikulicic (interprétation). - Monsieur Juric, je vous
5 montrerai maintenant un plan de cette région et je vous prierai de nous
6 montrer en parlant de ces localités les endroits dont vous parlez afin que
7 ce Tribunal puisse avoir une vue d'ensemble des emplacements. Je prierai
8 M. l'huissier de bien vouloir nous montrer la carte qui figure sous le
9 numéro P78.
10 (L'huissier s'exécute).
11 Je ne sais pas si la caméra peut saisir, approcher la partie du
12 plan dont je parlais mais je crois que c'est bien le cas. Je vous prie de
13 jeter un oeil sur ce plan Monsieur Juric et de nous dire si vous pouvez
14 vous orienter par rapport à ce dernier et retrouver sur le plan
15 l'emplacement de Busovaca et des localités dont nous avons parlé tout à
16 l'heure.
17 M. Juric (interprétation). - Oui.
18 (L’Interprète : Le témoin ne parle pas dans le micro et les
19 interprètes ne perçoivent pas ce qu'il dit.)
20 M. Mikulicic (interprétation). - Vous pouvez vous orienter sur
21 ce plan ?
22 M. Juric (interprétation). - Oui.
23 M. Mikulicic (interprétation). - Monsieur Juric, les indications
24 sur ce plan ont été conçues de façon à ce que les pointillés bleus
25 désignent les positions des unités de l'armée de la Bosnie-Herzégovine,
Page 3100
1 les pointillés rouges désignent les emplacements occupés par le HVO. C'est
2 ainsi que ce plan a été fait. Pouvez-vous me dire en regardant le plan si
3 à votre avis les positions sont bien notées conformément avec vos
4 souvenirs d'une façon globale.
5 M. Juric (interprétation). - Oui.
6 M. Mikulicic (interprétation). - Monsieur Juric, vous êtes
7 soldat professionnel militaire professionnel. Pouvez-vous nous expliquer
8 sur le plan militaire tactique où se trouve la vallée de la Lasva, quelle
9 est la nature de terrain à gauche et à droite de Lasva, vers Busovaca et
10 qui occupait le terrain qui surplombait Busovaca ?
11 M. Juric (interprétation). - La vallée de la Lasva est ici et
12 Busovaca se trouve sur une communication routière, Sarajevo, Kiseljak vers
13 Zenica et par ici se trouve Travnik, Busovaca se trouve à quelque
14 400 mètres d'altitude et à gauche et à droite elle est entourée de
15 collines. A droite, au-dessus de Busovaca donc vers 800 mètres d'altitude
16 et à gauche nous avons une altitude de 1200 mètres à peu près et Busovaca
17 se trouve dans une cuvette.
18 Je puis encore vous dire qu'à Busovaca il y avait... -la commune
19 de Busovaca est bien plus grande que ce qui est dessiné ici-... dans cet
20 espace-là quelque 50 % de Croates et 50 % de Musulmans. La ville de
21 Busovaca et les petites localités environnantes avaient une majorité
22 croate alors que les environs dans un sens plus large du terme était
23 occupé par une population musulmane.
24 M. Mikulicic (interprétation). - En considérant la profondeur
25 des espaces dont nous parlons vous avez dit que dans les environs plus
Page 3101
1 larges il y avait une majorité musulmane avec une grande ville dans cette
2 région, c'est-à-dire la ville de Zenica
3 M. Juric (interprétation). - Oui. Ici se trouve Zenica et toutes
4 ces localités ici étaient occupées par une majorité musulmane. Il y avait
5 Kakanj, Visoko donc toutes les localités avec une majorité musulmane de la
6 population.
7 M. Mikulicic (interprétation). - Est-ce que, Monsieur Juric,
8 vous seriez d'accord pour dire que Busovaca était entourée par un
9 territoire géographiquement plus élevé et occupé par une population
10 musulmane ?
11 M. Juric (interprétation). - Oui, cela est bien illustré par le
12 plan ici présent et c'est bien conforme à ce que vous venez de dire.
13 M. Mikulicic (interprétation). - Monsieur Juric, vous venez de
14 dire que dans ces territoires-là entourés d'une population majoritairement
15 musulmane, il y a une communication importante qui passe par là. Est-il
16 exact que cette voie de communication relie deux espaces musulmans, d'une
17 part Sarajevo et d'autre part Zenica ?
18 M. Juric (interprétation). - En tout état de cause c'est une
19 voie de communication importante vers Zenica et vers Travnik,
20 Travnik/Zenica/Travnik et d’autres villes de cette région
21 M. Mikulicic (interprétation). - Sur le plan militaire
22 stratégique est-ce que cette voie de communication est importante ?
23 M. Juric (interprétation). - Oui, toutes les voies de
24 communications sont importantes mais celle-ci revêt une importance tout à
25 fait particulière.
Page 3102
1 M. Mikulicic (interprétation). - Selon votre avis de commandant
2 de premier peloton à l'époque pour ce qui est de la défense pour Busovaca,
3 pouvez-vous nous dire quelles sont les raisons de l'attaque contre
4 Busovaca, si je vous posais cette question que me répondriez-vous ?
5 M. Juric (interprétation). - On pourrait donner plusieurs
6 raisons. En commençant par des raisons politiques jusqu'aux raisons
7 militaires. J'essayerais de donner deux ou trois raisons majeures. L'une
8 des raisons, à mon avis, c'est qu'une grande partie de la population
9 musulmane avait été déménagée des territoires serbes et était à l'étroit
10 au niveau de Zenica et de Travnik. Il a donc fallu un espace vital pour
11 installer ces gens-là. D'autre part, il ne leur convenait pas d'avoir une
12 autre armée, sinon l'armée musulmane dans ces territoires-là, et ils
13 souhaitaient un pouvoir complet, absolu sur le territoire en question. Ils
14 voulaient donc militairement contrôler les voies de communications,
15 entrecouper le territoire et réaliser leurs objectifs politiques sur le
16 territoire en question. C'est à peu près la façon dont je vois les choses.
17 M. Mikulicic (interprétation). - Monsieur Juric, si nous nous
18 rappelons tous ces événements de la première moitié de 1993 et les
19 activités militaires que votre unité y avait effectuées, pouvez-vous nous
20 dire quelle était la nature de ces activités militaires ? Est-ce que vous
21 étiez en attaque ou est-ce que vos activités étaient concentrées vers la
22 défense ?
23 M. Juric (interprétation). - Comme je vous l'ai dit tout à
24 l'heure, lorsque ces combats ont été amorcés, notre objectif avait été de
25 préserver la population et le territoire où nous nous trouvions. C'est la
Page 3103
1 façon dont nous avions constitué nos positions ; là où cela avait été
2 possible nous l'avons fait. C'est présenté sur ce plan, comme vous l'avez
3 fait. Nous avions établi ce pointillé de défense au niveau de la
4 conservation de ce bout de territoire afin qu'il ne soit pas pris.
5 M. Mikulicic (interprétation). - Monsieur Juric, est-ce que vous
6 vous souvenez à l'époque combien de soldats avait votre unité et quelle
7 était la longueur de la ligne de défense que vous étiez supposé tenir avec
8 votre unité ?
9 M. Juric (interprétation). - Je pourrais répartir les soldats en
10 soldats de défense et soldats de services de logistique pour
11 l’approvisionnement des différentes forces. Il y avait 550 soldats qui
12 étaient de ma Compagnie et qui occupaient les positions militaires qui
13 sont indiquées ici. Cela fait quelque 36 kilomètres et ils étaient
14 couverts par 550 soldats.
15 M. Mikulicic (interprétation). - Monsieur Juric, avec
16 550 soldats vous avez tenu une ligne de défense de 36 kilomètres ?
17 M. Juric (interprétation). - A peu près.
18 M. Mikulicic (interprétation). - Est-ce que vous savez dans
19 l'armée de Bosnie-Herzégovine combien de soldats il y avait en formation
20 d'attaque ?
21 M. Juric (interprétation). - Ils pouvaient y avoir autant de
22 soldats qu'ils voulaient et selon mes évaluations ils attaquaient vers ces
23 directions, il y avait au moins cinq fois autant de soldats que nous en
24 avions. Le rapport des forces était donc un pour cinq. Enfin tous les
25 hommes capables de se battre ont été recrutés et engagés alors que de
Page 3104
1 l'autre côté on pouvait laisser certains se reposer et faire intervenir
2 d'autres. Il est difficile donc de déterminer le vrai rapport des forces,
3 mais de toute manière je crois que ces rapports des forces ont été
4 nettement en notre défaveur.
5 M. Mikulicic (interprétation). - Vous venez de dire qu'il y
6 avait un rapport de au moins cinq pour un en faveur de l'armée de la
7 Bosnie-Herzégovine.
8 Vous avez dit tout à l'heure Monsieur Juric, si l'on considère
9 le territoire en profondeur, que l'armée de la Bosnie-Herzégovine, l'armée
10 musulmane avait une population derrière elle qui était essentiellement
11 musulmane, donc qui pouvait avoir des appuis. Par contre, quels étaient
12 les points d’appui de l’armée du HVO qui défendait le territoire autour de
13 Busovaca ?
14 M. Juric (interprétation). - Ils pouvaient seulement prendre
15 appui sur leur propre force, nous n'avions pas d'arrières, de points
16 d'appuis en arrière.
17 M. Mikulicic (interprétation). - Quels avaient été vos
18 approvisionnements ? Etant donné que vous étiez entourés, est-ce que les
19 voies de communication étaient libre d'utilisation ?
20 M. Juric (interprétation). - Nous avons fait passer plusieurs
21 convois mais c'est tout et vers la mi-93 nous avons eu ...
22 M. Mikulicic (interprétation). - Nous avons parlé de la première
23 moitié de 1993, c'est ce qui nous intéresse est-ce que les
24 approvisionnements étaient bons.
25 M. Juric (interprétation). - Aucune voie de communication
Page 3105
1 n'était utilisable, tout ce que nous pouvions utiliser c'était quelques
2 petits chemins de Busovaca vers Vitez.
3 M. Mikulicic (interprétation). - Est-ce que cette vallée, que
4 nous pouvons considérer comme une espèce d'enclave à l'intérieur des
5 territoires habités par une population musulmane, se trouvait connectée
6 dans l'ensemble ?
7 Ou bien est-ce que les communications à l'intérieur même de la
8 vallée étaient interrompues ?
9 M. Juric (interprétation). - La communication vers l'entrée de
10 Vitez ne pouvait être utilisée car il y avait des activités militaires de
11 part et d'autre et ce n'était pas sûr.
12 On devait prendre des petits chemins détournés pour pouvoir se
13 déplacer entre Busovaca Vitez, c'était des chemins très peu praticables.
14 M. Mikulicic (interprétation). - Monsieur Juric, nous avons
15 mentionné les activités de défense de votre compagnie.
16 Quelle a été l'une des stratégies militaires essentielles pour
17 ce qui est de la défense du terrain compte tenu de sa nature ? Est-ce que
18 vous avez fait des tranchées ?
19 M. Juric (interprétation). - Toutes les armées font la même
20 chose. Il s'agit de fortifier tous les endroits à défendre avec des abris,
21 des tranchées, des fortifications ; enfin c'est une activité de base pour
22 toute l'armée lorsqu'il s'agit d'un point à défendre.
23 M. Mikulicic (interprétation). - Donc vous êtes d'accord avec
24 moi pour dire que les tranchées, les fortifications font partie des
25 activités principales de l'armée pour défendre un territoire ?
Page 3106
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 page blanche insérée aux fins d'assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 3107
1 M. Juric (interprétation). - Oui, c'est clair.
2 M. Mikulicic (interprétation). - Est-ce que votre compagnie
3 avait recours à cette tactique-là pour sa défense ?
4 M. Juric (interprétation). - Oui, naturellement.
5 M. Mikulicic (interprétation). - Vous avez dit aussi que vous
6 aviez 550 soldats pour défendre 36 kilomètres de ligne de défense. Est-ce
7 que compte tenu de cette force humaine vous avez pu avoir recours à des
8 soldats pour les travaux d'ingénierie ou à d'autres personnes ?
9 M. Juric (interprétation). - ...
10 M. Mikulicic (interprétation). - Excusez-moi de vous
11 interrompre. Le témoin pourrait s'asseoir en ce moment.
12 Nous n'avons nul besoin désormais de nous référer au plan qui
13 est présenté ici.
14 (Le témoin s'exécute.)
15 Monsieur Juric, je vous rappelle ma question.
16 Lorsque vous avez établi vos lignes de défense, lorsque vous
17 avez creusé ces tranchées, lorsque vous avez dressé votre ligne de
18 fortification, est-ce que vous avez eu recours à vos propres hommes ou
19 est-ce que vous avez utilisé d'autres forces ? Est-ce que vous avez eu
20 recours à d'autres personnes pour tous ces travaux ?
21 M. Juric (interprétation). - Lorsqu'il y avait des combats,
22 lorsque la situation était extrêmement tendue difficile, lorsque les
23 soldats se trouvaient engagés dans des opérations de défense, alors oui
24 nous faisions intervenir d'autres personnes, des civils, qui venaient du
25 secteur de Busovaca. Nous leur demandions de creuser des tranchées, nous
Page 3108
1 leur demandions de dresser ces lignes de fortification.
2 Puis par la suite, lorsque les combats se sont un peu calmés, ce
3 sont les soldats qui ont été chargés de la réalisation de ces tâches.
4 M. Mikulicic (interprétation). - Monsieur Juric, ce qui nous
5 intéresse notamment c’est justement l’utilisation qui a été faite de la
6 population civile pour réaliser ce type de travaux. En fonction de la
7 situation qui prévalait à ce moment-là, pouvez-vous nous dire quel type de
8 personnes vous faisiez intervenir dans le cadre de ces travaux ? Est-ce
9 qu'il s'agissait de soldats de réserve ? Vous avez dit qu’il s’agissait de
10 la population de la région de Busovaca. Mais pouvez-vous préciser les
11 choses ?
12 M. Juric (interprétation). - Je crois qu'il s'agissait de
13 conscrits. En fait, c’étaient ceux qui pour des raisons d'âge ou
14 d’invalidité n'avaient pas pu prendre part aux combats proprement dit. Ils
15 n'étaient pas à même de porter des armes. Ou bien peut-être qu'il n'y
16 avait pas suffisamment d'armes pour qu'ils puissent en disposer, c'est
17 peut-être cela la raison pour laquelle ces personnes ont travaillé.
18 De toute façon, il n’y avait pas assez d’armes, donc cette
19 raison-là aussi doit être prise en compte. Mais les raisons que je viens
20 d'invoquer son également tout à fait valables.
21 M. Mikulicic (interprétation). - Monsieur Juric, en vous fondant
22 sur votre expérience personnelle, pourriez-vous nous expliquer comment
23 vous organisiez la réalisation de ces tâches ? Par exemple lorsqu'il a
24 fallu fortifier toute une partie des lignes en creusant des tranchées ou
25 en établissant d'autres types de fortifications, comment avez-vous procédé
Page 3109
1 au recrutement de la population civile de la région de Busovaca ? Comment
2 avez-vous fait transporter ces personnes vers les lignes de défense et
3 comment avez-vous organisé ces travaux de fortifications ?
4 M. Juric (interprétation). - En tant que commandant militaire de
5 la région, je demandais à des personnes de venir m’aider à la réalisation
6 des fortifications.
7 J’ajouterai une chose ; il y a également des personnes qui sont
8 venues volontairement, qui se sont rendues spontanément vers les lignes de
9 défense, et qui nous ont dit : «Permettez-nous de vous aider, faisons tout
10 ce que nous pouvons pour vous.». Donc dix, vingt personnes étaient
11 chargées de réaliser les tranchées et si ces personnes étaient à même de
12 le faire je leur en confiais la réalisation.
13 M. Mikulicic (interprétation). - Lorsque vous demandiez à ces
14 personnes de venir vous aider à creuser ces tranchées, d’où venaient-
15 elles ?
16 M. Juric (interprétation). - Qu'entendez-vous par là ?
17 M. Mikulicic (interprétation). - S'agissait-il de civils qui
18 vivaient chez eux, dans la région de Busovaca, ou bien s'agissait il de
19 personnes qui arrivaient d'autres secteurs ?
20 M. Juric (interprétation). - Non, la majorité de ces personnes
21 provenaient de la municipalité de Busovaca. C’est eux qui creusaient les
22 tranchées. Je parle de la population civile. Je crois qu'il y avait parmi
23 eux des personnes de toutes appartenances ethniques, toutes ont pris part
24 au creusement de ces tranchées.
25 M. Mikulicic (interprétation). - Est-ce que cela signifie que
Page 3110
1 des Croates, des Serbes, ont également pris par à ces travaux ? Est-ce que
2 les Tziganes ont également pris part à la réalisation de ces travaux ?
3 M. Juric (interprétation). - Oui, des personnes de toutes
4 nationalités.
5 M. Mikulicic (interprétation). - Monsieur Juric, pouvez-vous
6 nous dire qui allait chercher ces personnes ? Pourriez-vous nous dire qui
7 les rassemblait ? Est-ce qu'il s'agissait de membres de votre unité, des
8 membres de la police militaire, qui se chargeait de transporter ces
9 personnes ?
10 M. Juric (interprétation). - Ce ne sont pas les hommes de mes
11 unités qui ont fait cela, eux se trouvaient sur les lignes. En fait, ce
12 sont les membres de la police militaire qui rassemblaient ces personnes et
13 qui les amenaient sur place, puis qui les ramenaient après la réalisation
14 des travaux .
15 M. Mikulicic (interprétation). - Monsieur Juric, connaissez-vous
16 la prison militaire de Kaonik ?
17 M. Juric (interprétation). - Oui.
18 M. Mikulicic (interprétation). - Vous y êtes-vous jamais rendu ?
19 M. Juric (interprétation). - Effectivement, je m’y suis rendu.
20 M. Mikulicic (interprétation). - Monsieur Juric, savez-vous
21 qu'au début de 1993, à Kaonik, des citoyens d'origine ethnique musulmane
22 ont été internés, des Musulmans de la municipalité de Busovaca ?
23 M. Juric (interprétation). - Je suis au courant de ce fait.
24 M. Mikulicic (interprétation). - Monsieur Juric, savez-vous que
25 ces civils internés à Kaonik étaient également utilisés pour creuser des
Page 3111
1 tranchées ? Est-ce que la police militaire faisait venir ces personnes
2 pour creuser des tranchées ?
3 M. Juric (interprétation). - Oui.
4 M. Mikulicic (interprétation). - Etaient-ce les seules personnes
5 à être amenées pour creuser des tranchées ou bien est-ce que des civils
6 qui demeuraient chez eux étaient également utilisés ?
7 M. Juric (interprétation). - Tout le monde devait participer à
8 la réalisation de ces travaux. Il fallait agir vite et nous n'avions pas
9 suffisamment de temps pour que les gens se rendent sur place à pied. Nous
10 avions assez d’essence pour utiliser des camions pour leur transport.
11 M. Mikulicic (interprétation). - Nous venons de parler de
12 Kaonik, nous avons parlé de ces civils, nous avons parlé de ces Musulmans
13 qui étaient internés dans cette prison. Savez-vous pourquoi ces civils de
14 Busovaca étaient rassemblés à Kaonik ?
15 M. Juric (interprétation). - Ce n'est pas à moi de me poser ce
16 genre de questions, cela ne relève pas de mes compétence. Mais je crois
17 qu'à ce moment-là il n'y avait aucun autre endroit où ils pouvaient
18 demeurer. Après tout, Kaonik était l'un des endroits les plus sûr à
19 l'époque, c'était là que l'on pouvait, sans prendre trop de risques,
20 rassembler un certain nombre de personnes.
21 M. Mikulicic (interprétation). - Je repose la question. Pourquoi
22 ces personnes se trouvaient-elles sur place ?
23 M. Juric (interprétation). - Je peux peut-être invoquer un
24 certain nombre de raisons. D'après moi, une des raisons principales c'est
25 qu'il fallait assurer la sécurité de ces personnes. Même nos propres
Page 3112
1 soldats étaient susceptibles de se venger sur ces personnes vous
2 comprenez, des Croates étaient tués par des membres du groupe ethnique de
3 ces civils ; c’est une première raison. Et puis il y en a également une
4 autre ; il s'agissait de membres d'une population qui nous attaquaient.
5 Peut-être que certains d'entre eux pouvait faire des actes hostiles
6 derrière notre dos. Voici d'après moi les deux raisons principales de la
7 présence de ces personnes à Kaonik.
8 M. Mikulicic (interprétation). - Cependant, si je vous ai bien
9 compris, vous n'avez pas pris part au placement en détention de ces
10 Musulmans ?
11 M. Juric (interprétation). - Absolument pas, moi j'étais sur la
12 ligne de front.
13 M. Mikulicic (interprétation). - Monsieur Juric, vous commandiez
14 une unité de quelques 550 hommes. Combien d'officiers étaient placés sous
15 vos ordres ?
16 M. Juric (interprétation). - Ma zone de responsabilité était
17 divisée en différents secteurs ; cela facilitait le travail. Au cours de
18 cette période, il y avait un certain nombre de secteurs. La situation
19 évoluait d'après les besoins. Et puis, par la suite, nous avons également
20 créé certaines compagnies. Mais à l'époque j’avais des commandants de
21 secteurs.
22 M. Mikulicic (interprétation). - De secteurs ?
23 M. Juric (interprétation). - Effectivement.
24 M. Mikulicic (interprétation). - Monsieur Juric, les commandants
25 ou certains des commandants de ces secteurs, dans des cas d'urgence,
Page 3113
1 lorsqu'il y avait des attaques violentes qui étaient lancées contre ces
2 secteurs, pouvaient-ils prendre l'initiative ? Est-ce qu’ils pouvaient
3 d’eux-mêmes demander que des personnes soient envoyées pour participer aux
4 travaux de fortifications ?
5 M. Juric (interprétation). - Oui, des demandes arbitraires de ce
6 type ont été formulées. Je n'en ai pas été informé, moi qui étais pourtant
7 l'officier responsable du commandement. Parfois, commandant du secteur
8 prenait l’initiative et décidait de prendre ce type de mesure.
9 M. Mikulicic (interprétation). - Donc les voies de communication
10 n’étaient pas parfaites, n'est-ce pas ?
11 M. Juric (interprétation). - Ce ne pouvait pas être le cas
12 n’est-ce pas ! Nos transmissions se faisaient par les voies de
13 communication régulières, voies de communication qui étaient régulièrement
14 coupées, qui ne fonctionnaient pas normalement. Et puis je vous ai
15 expliqué l'état des routes, je vous ai expliqué qu’elles étaient
16 dangereuses, je vous ai dit qu’elles étaient parfois coupées. Nous parlons
17 là d'un secteur géographique assez important, de 36 kilomètres, et on ne
18 pouvait pas atteindre tous les points répartis dans ce secteur.
19 M. Mikulicic (interprétation). - Monsieur Juric, vous commandiez
20 le 1er Bataillon qui d'une certaine manière était responsable de la
21 défense de Busovaca et de ses environs.
22 M. Juric (interprétation). - Effectivement.
23 M. Mikulicic (interprétation). - J'en conclue, et c'est
24 d'ailleurs ce que vous avez dit, que vous êtes parfaitement au courant des
25 événements et des opérations qui se sont déroulées dans la région. Est-ce
Page 3114
1 que vous même, personnellement, vous avez jamais vu ou entendu parler de
2 la population musulmane dont certains membres ont été utilisés dans le
3 cadre de ces opérations ?
4 M. Juric (interprétation). - Je n'ai aucune connaissance de ces
5 faits.
6 M. Mikulicic (interprétation). - Est-ce que quelqu'un vous en a
7 parlé ? Est-ce que vous avez entendu dire quoi que ce soit à ce sujet ?
8 M. Juric (interprétation). - Non.
9 M. Mikulicic (interprétation). - Monsieur Juric, vous avez parlé
10 de Kaonik. Vous avez dit vous y être rendu. Pourriez-vous nous en dire un
11 petit peu plus ? Qu'était Kaonik avant 1993, avant tous ces événements ?
12 Quelle était l’utilisation qui était faite de ces locaux ?
13 M. Juric (interprétation). - Je dois dire tout d'abord que ces
14 locaux appartenaient à l’ex-JNA. Il y avait un certain nombre d'entrepôts,
15 un certain nombre de hangars, etc.
16 M. Mikulicic (interprétation). - Quand êtes-vous entré en
17 contact pour la première fois avec Kaonik ?
18 M. Juric (interprétation). - En tant que commandant, j'ai été à
19 plusieurs reprises amené à prendre des sanctions contre certains de mes
20 soldats, j’ai dû les placer en détention, et dans de tels cas ils étaient
21 envoyés à Kaonik. Ils devaient effectués leur sentence à Kaonik. J’avais
22 donc l'habitude de leur rendre visite de temps en temps pour voir quels
23 étaient leurs comportements, pour voir s'ils comprenaient la raison de
24 leur présence en prison. Je m’y rendais également pour voir si tel ou tel
25 soldat avait bien compris la raison des sanctions qui avaient été prises
Page 3115
1 contre lui. Je voulais voir si ces sanctions avaient eu un effet sur lui.
2 Ensuite je m'assurais du retour de ces soldats au sein de l’unité.
3 M. Mikulicic (interprétation). - Si je vous comprends bien, en
4 tant que commandant militaire vous aviez des compétences qui vous
5 permettaient de prendre des sanctions militaires contre certains de vos
6 hommes qui violaient la discipline militaire, c’est bien cela ?
7 M. Juric (interprétation). - Absolument.
8 M. Mikulicic (interprétation). - Quelle était l’étendue de vos
9 compétences ?Quelle était la sentence maximale que vous pouviez délivrer ?
10 M. Juric (interprétation). - Une sentence de 15 jours
11 d'emprisonnement.
12 M. Mikulicic (interprétation). - Donc ces soldats lorsqu'ils
13 étaient détenus étaient placés en détention à Kaonik, c'est bien cela ?
14 M. Juric (interprétation). - Précisément.
15 M. Mikulicic (interprétation). - Monsieur Juric, lorsque vous
16 arriviez dans ces circonstances à la prison de Kaonik, rencontriez-vous le
17 directeur de la prison ?
18 M. Juric (interprétation). - Oui, je le rencontrais à titre
19 officieux. Si je le voyais je le saluais, nos rapports étaient limités à
20 ce type de contact.
21 M. Mikulicic (interprétation). - Vous connaissez cette
22 personne ? Quel était son nom ?
23 M. Juric (interprétation). - Oui, je connais cette personne.
24 M. Mikulicic (interprétation). - Donnez-nous son nom s'il vous
25 plaît ,
Page 3116
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 page blanche insérée aux fins d'assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 3117
1 M. Juric (interprétation). - Zlatko Aleksovski.
2 M. Mikulicic (interprétation). - Vous seriez à même de
3 reconnaître cette personne si elle se trouvait dans ce prétoire ?
4 M. Juric (interprétation). - Oui.
5 M. Mikulicic (interprétation). - Pouvez-vous nous indiquer cette
6 personne ?
7 M. Juric (interprétation). - Voilà...
8 (Le témoin s’exécute).
9 Je le vois au fond de la pièce.
10 M. Mikulicic (interprétation). - Pour que le compte rendu soit
11 bien clair, pouvons-nous indiquer que le témoin indique le prisonnier qui
12 se trouve juste derrière moi.
13 Monsieur Juric, quand avez-vous rencontré M. Aleksovski pour la
14 première fois ?
15 M. Juric (interprétation). - Je ne saurais être très précis, je
16 crois que c'était après ces affrontements, ces combats violents, qui se
17 sont produits.
18 M. Mikulicic (interprétation). - Donc pourrions-nous dire que
19 cela s'est passé dans le courant des mois de mars avril ou février 1993 ?
20 M. Juric (interprétation). - Non, je crois que cela s'est passé
21 un peu plus tard.
22 M. Mikulicic (interprétation). - Plus tard. Très bien. Et
23 ensuite, dans les mois qui ont suivi, vous vous êtes rendu à Kaonik ?
24 M. Juric (interprétation). - Oui.
25 M. Mikulicic (interprétation). - Vous vous y rendiez pour vous
Page 3118
1 entretenir avec les soldats contre lesquels vous aviez pris des sanctions
2 disciplinaires ?
3 M. Juric (interprétation). - Oui.
4 M. Mikulicic (interprétation). - Est-ce qu'à ce moment-là vous
5 avez remarqué qu'il y avait des Musulmans de Busovaca qui étaient détenus
6 à Kaonik ?
7 M. Juric (interprétation). - Non, absolument pas, et je n'ai pas
8 essayé de remarquer quoi que ce soit.
9 Moi, j’avais certains objectifs en tête, je venais pour les
10 réaliser, une fois que je les avais accomplis je repartais.
11 M. Mikulicic (interprétation). - Monsieur Juric, avez-vous eu
12 l'occasion de rentrer dans les pièces où des personnes étaient détenues ?
13 M. Juric (interprétation). - Peut-être que j'en ai eu
14 l’occasion, mais je ne l’ai pas fait.
15 M. Mikulicic (interprétation). - Vous ne l’avez pas fait ?
16 M. Juric (interprétation). - Non, j’entrais simplement dans
17 cette espèce d’antichambre et c’est là que je m’entretenais avec ces
18 soldats ; un parloir si vous voulez.
19 M. Mikulicic (interprétation). - Vous n'êtes jamais entré dans
20 les cellules ?
21 M. Juric (interprétation). - Non.
22 M. Mikulicic (interprétation). - Vous rappelez-vous quelle a été
23 votre impression générale de ces locaux ? Quelles étaient vos impressions
24 lorsque vous êtes rentré dedans ? Les bâtiments étaient-ils sales ? Y
25 avait-il une odeur désagréable qui régnait dans le bâtiment ? Quels sont
Page 3119
1 vos souvenirs de ces bâtiments, de ces locaux ?
2 M. Juric (interprétation). - C'était un bâtiment tout ce qu’il y
3 a de plus normal et tout ce que j’ai pu voir, tant à l’intérieur qu’à
4 l’extérieur du bâtiment, m’a donné l’impression que c'était propre.
5 Mais il y avait bien sûr cette tension qui existe toujours à
6 l’intérieur d’une prison, je ne sais comment l'expliquer.
7 M. Mikulicic (interprétation). - Monsieur Juric, vous nous avez
8 parlé de vos compétences, vous nous avez parlé de votre autorité qui vous
9 permettez de prendre des sanctions disciplinaires à l’égard de certains de
10 vos hommes. Compétences qui vous permettez également de les remettre en
11 liberté ?
12 M. Juric (interprétation). - Oui.
13 M. Mikulicic (interprétation). - Monsieur Zlatko Aleksovski
14 était directeur de la prison. Avait-il lui aussi ce type de compétences ?
15 Pouvait-il décider de la durée des sanctions qui étaient prises contre
16 telle ou telle personne ?
17 M. Juric (interprétation). - Non, c'était moi qui prenait ce
18 type de décisions. Si la sentence était supérieure à plus de 15 jours,
19 c'était alors mon commandant, mon supérieur hiérarchique, qui devait
20 prendre la décision en question.
21 M. Mikulicic (interprétation). - Donc un supérieur
22 hiérarchique ?
23 M. Juric (interprétation). - Absolument, mais jusqu'à 15 jours
24 d’emprisonnement c’était moi qui prenait la décision.
25 M. Mikulicic (interprétation). - Mais s'il y avait décision de
Page 3120
1 votre part qu'un homme, qui devait être détenu pendant 15 jours, soit
2 libéré avant la fin de cette sentence, informiez-vous Zlatko Aleksovski de
3 votre désir ?
4 M. Juric (interprétation). - Oui.
5 M. Mikulicic (interprétation). - Est-ce qu’il était tenu de
6 relâcher cette personne ?
7 M. Juric (interprétation). - Oui. Il n'avait pas à le garder
8 plus longtemps, puisque c'était moi la personne qui avait envoyé ce soldat
9 en prison et qui décidait qu’il fallait le remettre en liberté, M. Zlatko
10 Aleksovski devait le remettre en liberté.
11 M. Mikulicic (interprétation). - Monsieur Juric, lorsque vous
12 vous êtes rendu à Kaonik, lorsque vous vous êtes entretenu avec M. Zlatko
13 Aleksovski, est-ce que vous vous souvenez des vêtements qu'il portait ?
14 M. Juric (interprétation). - Eh bien, cela dépendait des
15 situations. Parfois il portait un uniforme de camouflage semblable à celui
16 que portent les soldats, parfois il était vêtu différemment. Vous savez,
17 je ne m’y suis pas rendu si souvent, je ne m’en souviens pas.
18 M. Mikulicic (interprétation). - Lorsqu’il portait cet uniforme
19 de camouflage, est-ce qu'il portait également sur cet uniforme un insigne
20 militaire ?
21 M. Juric (interprétation). - Non, cela j'en suis absolument
22 certain. Je crois qu’il n’appartenait absolument pas à notre unité de
23 Busovaca. Je ne crois pas d'ailleurs qu'il appartenait à quelque unité
24 militaire que ce soit.
25 M. Mikulicic (interprétation). - Au cours de ces combats, au
Page 3121
1 cours de cette guerre et aujourd'hui encore, était-il coutumier à Busovaca
2 que des personnes n'appartenant pas à des unités militaires portent des
3 uniformes ?
4 M. Juric (interprétation). - Bien sûr, les enfants portaient ce
5 type d'uniforme de camouflage. Aujourd'hui encore, il est courant de voir
6 un agriculteur travailler sa terre en uniforme de camouflage.
7 M. Mikulicic (interprétation). - Vous commandiez le
8 1er Bataillon, j'en conclue donc que vous avez pris part à certaines
9 réunions qui traitaient de questions militaires ?
10 M. Juric (interprétation). - Bien évidemment, cela relevait
11 directement de mes compétences.
12 M. Mikulicic (interprétation). - Est-ce que Zlatko Aleksovski a
13 jamais pris par à l’une de ces réunions ?
14 M. Juric (interprétation). - Non.
15 M. Mikulicic (interprétation). - Savez-vous s'il appartenait à
16 une unité militaire quelconque ?
17 M. Juric (interprétation). - Je ne sais pas.
18 M. Mikulicic (interprétation). - Monsieur Juric, en tant que
19 commandant militaire à l'époque de ces événements, avez-vous eu l’occasion
20 de rencontrer des soldats autres que ceux qui constituaient les forces du
21 HVO ? Est-ce que vous avez vu des soldats portant l'insigne HV, l’insigne
22 de l'armée croate ?
23 M. Juric (interprétation). - Je déclare ici qu'il n'y avait
24 aucun soldat de l'armée croate sur ce territoire.
25 Sur ce territoire, il n'y avait que nous et les membres de la
Page 3122
1 population locale.
2 M. Mikulicic (interprétation). - Monsieur Juric, je vous
3 remercie infiniment, je n'ai plus de questions à vous poser.
4 M. le Président. - Je crois que c'est le bon moment pour faire
5 une pause. Après la pause de 20 minutes, Maître Niemann veut peut-être
6 poser des questions.
7 L'audience, suspendue à 10 heures 25, est reprise à
8 11 heures 25.
9 (Le témoin est introduit dans le prétoire.)
10 M. le Président. - Maître M. Niemann, vous pouvez continuer s'il
11 vous plaît.
12 M. Niemann (interprétation). - Monsieur Juric, vous avez dit que
13 vous étiez militaire de carrière aujourd'hui, est-ce bien exact ?
14 M. Juric (interprétation). - Oui.
15 M. Niemann (interprétation). - Etes-vous toujours commandant où
16 avez-vous désormais un autre grade ?
17 M. Juric (interprétation). - Oui.
18 M. Niemann (interprétation). - Comment s'appelle l'unité dont
19 vous faites partie ? Est-ce toujours l'unité à laquelle vous apparteniez
20 en 1993 ou s'agit il d'une unité différente ?
21 M. Juric (interprétation). - Non, je me trouve dans le 3ème Corps
22 d'armée à Vitez.
23 M. Niemann (interprétation). - Je vois. Est-ce que ce corps
24 existait en 1993 ou est-ce qu'il a vu le jour depuis ?
25 M. Juric (interprétation). - Plus tard, après la signature des
Page 3123
1 accords. C’était auparavant seulement une sorte de commandement.
2 M. Niemann (interprétation). - J'essaie un peu de voir comment
3 vous en êtes arrivé à ce 3ème Corps d'armée.
4 Ce 3ème Corps d'armée est une unité du HVO ou est-ce une unité de
5 l'armée de la République de Bosnie-Herzégovine ?
6 M. Juric (interprétation). - Le 3ème Corps d'armée est une unité
7 qui fait partie du 1er Corps d'armée croate de l'armée de la fédération.
8 M. Niemann (interprétation). - Elle fait partie de cette unité
9 de l'armée de la Fédération, n'est-ce pas ?
10 M. Juric (interprétation). - Oui.
11 M. Niemann (interprétation). - Et quand ce corps a-t-il été
12 créé ?
13 M. Juric (interprétation). - Vous parlez du 3ème Corps d'armée ?
14 M. Niemann (interprétation). - Effectivement, je parle de
15 l'unité à laquelle vous appartenez aujourd'hui
16 M. Juric (interprétation). - L'appellation 3ème Corps d'armée
17 provient d'il y a quelques mois.
18 C’était une unité régionale à l'époque et avec cette
19 réorganisation de l'armée de la Fédération, cette unité-là s'appelle
20 depuis le 3ème Corps d'armée.
21 M. Niemann (interprétation). - Revenons si vous le voulez bien
22 à 1993 ou même un peu plus tôt dans le temps. Vous avez parlé de 1992 et
23 vous avez dit qu'au départ vous étiez volontaire ?
24 M. Juric (interprétation). - Oui.
25 M. Niemann (interprétation). - Et auprès de quelle unité vous
Page 3124
1 êtes vous présenté ? Pourriez-vous nous le dire ?
2 M. Juric (interprétation). - Je me trouvais dans ma localité.
3 L'unité s'appelait... C'est-à-dire que l'on n'avait pas d'unité
4 véritablement organisée sur le plan militaire. Il y avait des pelotons
5 organisés par les villages. Mon village s'appelle Ravan et le peloton
6 s'appelait le peloton de Ravan.
7 M. Niemann (interprétation). - Mais cette unité ne faisait pas
8 partie de la Défense territoriale ou de quelque chose qui y soit
9 apparentée ?
10 M. Juric (interprétation). - Je ne saurais vous le dire. Je ne
11 sais pas comment mon commandement fonctionnait en relation avec la Défense
12 territoriale. Je m'y suis trouvé depuis 1991 jusqu'au 8 avril 1992,
13 j'étais simple soldat.
14 M. Niemann (interprétation). - Est-ce que vous étiez organisés
15 en unité régulière ? Est-ce que vous aviez des uniformes, des choses de ce
16 genre ? Pourriez-vous nous dire comment était constituée votre unité ?
17 M. Juric (interprétation). - Vous parlez de la défense si je ne
18 m'abuse ?
19 M. Niemann (interprétation). - Je parle de celle du village.
20 M. Juric (interprétation). - Certaines personnes avaient des
21 uniformes, certaines avaient des fusils. D'autres part, on avait oeuvré en
22 faveur de l'organisation de la population pour la défense contre
23 l'agresseur serbes, c'est-à-dire de la JNA et de ses autres parties, car
24 en cette période-là la guerre avait déjà été amorcée en République de
25 Croatie.
Page 3125
1 M. Niemann (interprétation). - Vous nous avez dit que le HVO
2 avait été constitué à un moment donné en 1992.
3 M. Juric (interprétation). - Oui.
4 M. Niemann (interprétation). - A votre connaissance qui a
5 constitué, qui a créé le HVO ?
6 M. Juric (interprétation). - Je ne saurais le dire, je pense que
7 cela pouvait être une institution de la Herceg-Bosna, enfin une
8 institution croate. Je sais que l'on a proclamé la création du HVO et que
9 cela date du 8 avril, la création du HVO.
10 M. Niemann (interprétation). - Vous avez parlé de
11 l'établissement du HVO, je pense en avril, avril 1992 ?
12 M. Juric (interprétation). - Oui.
13 M. Niemann (interprétation). - Savez-vous si c'est un groupe
14 politique ou plutôt un groupe militaire qui a créé le HVO ?
15 M. Juric (interprétation). - Parlant de la période concernée, je
16 ne me suis jamais posé la question de savoir qui avait créé le HVO. Je
17 pense que cela avait été une volonté politique. En général, c'est la
18 politique qui a créé le HVO. Le HVO n'était pas seulement une armée,
19 c'était pour ainsi dire un mouvement organisé pour la défense du peuple et
20 du territoire.
21 M. Niemann (interprétation). - Vous parlez de la population du
22 territoire. Quelle population ce HVO était il sensé défendre ?
23 M. Juric (interprétation). - Eh bien, au premier moment, lorsque
24 l'on avait vu en République de Croatie que la guerre embrasait la
25 Slovénie, puis la Croatie, on pouvait s'attendre à ce que nos territoires
Page 3126
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 page blanche insérée aux fins d'assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 3127
1 soient aussi embrasés, englobés par cette guerre. Il y avait eu des
2 mouvements de forces armées déjà. Il fallait évidemment s'attendre à une
3 agression de la part de cette JNA contre la population sur le territoire
4 de la Bosnie-Herzégovine.
5 M. Niemann (interprétation). - J'aurais raison de dire que
6 l'intérêt premier du HVO, son intention première était d'assurer la
7 protection des croates de Bosnie sur le territoire sur lequel cette
8 population croate résidait ?
9 M. Juric (interprétation). - Non seulement les Croates de
10 Bosnie, mais de tous ceux qui vivaient sur le territoire de Bosnie-
11 Herzégovine.
12 M. Niemann (interprétation). - Mais vous serez d’accord avec moi
13 pour dire que l'armée de Bosnie-Herzégovine avait été établie et exerçait
14 des activités au cours de l'année 1992 ?
15 M. Juric (interprétation). - Je vous donnerais un exemple, mais
16 de là à savoir quand cette armée a été organisée je ne sais pas, mais je
17 sais quand la Défense territoriale a été organisée et a fonctionné. Je
18 sais que nous avions à certains endroits oeuvré ensemble, mais je sais
19 également qu'il y avait eu des résistances et où ils n'avaient pas voulu
20 collaborer avec nous. Une barricade avait été placée au village de Grabge,
21 ou d'une part il y avait un village musulman et d'autre part un autre
22 village croate. Il n'y avait personne du côté des Musulmans pour empêcher
23 le déplacement des troupes de la JNA vers ces territoires.
24 M. Niemann (interprétation). - Ne serait il pas exact de dire
25 que le gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine, ainsi que
Page 3128
1 l'armée de Bosnie-Herzégovine, devait en 1992 protéger toutes les parties
2 du territoire étant attaquées par des forces de la JNA et des membres de
3 la population Serbe de Bosnie ? Il suffit de répondre par l'affirmative ou
4 la négative, si vous le pouvez.
5 M. Juric (interprétation). - J'aimerais bien que vous répétiez
6 votre question.
7 M. Niemann (interprétation). - N'est il pas exact de dire que
8 l'armée de Bosnie-Herzégovine avait pour objet de protéger l'intégralité
9 du territoire de Bosnie-Herzégovine, de la protéger d'attaques lancées par
10 la JNA ainsi que par les forces serbes de Bosnie ?
11 M. Juric (interprétation). - D'après ce que je sais, non.
12 M. Niemann (interprétation). - Si vous n'êtes pas de cet avis,
13 comment voyez-vous la situation, comment la compreniez vous à l'époque ?
14 M. Juric (interprétation). - L'armée de la Bosnie-Herzégovine,
15 d'après ce que l'on a su par les moyens d'information, la télévision... On
16 sait que le village de Ravno avait été attaqué.
17 L'armée avait émis des réserves pour ce qui était de ces
18 attaques. Je crois que le Président Izetbegovic avait déclaré qu’il ne
19 s'agissait pas de leur guerre à eux. Lorsque l'armée de l'armée yougoslave
20 était intervenue de ce côté-ci, il n'était pas intervenu non plus.
21 Aussi, avais-je le sentiment que l'armée de Bosnie-Herzégovine,
22 à l'époque, avait des objectifs particuliers à elle et qu'à ce moment
23 donné, en 1992, elle n'était pas disposée à lutter pour la Bosnie-
24 Herzégovine complète, j'avais même le sentiment qu'elle ne voulait pas le
25 faire.
Page 3129
1 M. Niemann (interprétation). - Mais n'est-ce pas là le résultat
2 de son incapacité et non pas de son manque de volonté à protéger tout le
3 territoire ?
4 Vous êtes bien d'accord avec moi n'est-ce pas ?
5 M. Juric (interprétation). - Je ne voudrais pas débattre de sa
6 volonté ou de son manque d'aptitude à le faire.
7 Je n'étais pas en mesure d'apporter une appréciation là-dessus.
8 M. Niemann (interprétation). - Qui était votre commandant au
9 moment où vous avez rejoint les unités du HVO en 1992 ?
10 M. Juric (interprétation). - En 1992, dans ma localité, le
11 commandement communal de Busovaca était M. Ivo Brinada.
12 M. Niemann (interprétation). - Et d'où cet homme était-il
13 originaire ? Etait-il Croate ?
14 M. Juric (interprétation). - Il est Croate et habitant de
15 Busovaca. Il est donc Croate de la localité de Busovaca .
16 M. Niemann (interprétation). - Comment s'appelait votre unité,
17 avait-elle un titre particulier, une appellation particulière en 1992 ?
18 M. Juric (interprétation). - Lorsque le HVO avait été formé, si
19 mes souvenirs sont bons, on l’avait appelé l'unité municipale de Busovaca.
20 M. Niemann (interprétation). - Pourriez-vous me dire qui était
21 le commandant responsable de l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine pour le
22 HVO à l'époque ?
23 M. Juric (interprétation). - Pour toute la Bosnie-Herzégovine,
24 je n’en suis pas sûr, je pense qu'il s'agissait de Milivog Petkovic, mais
25 je n'en suis pas certain.
Page 3130
1 M. Niemann (interprétation). - Avez-vous entendu parler d'un
2 certain général Bobetko ?
3 M. Juric (interprétation). - Oui par la suite j'ai entendu
4 parler de ce nom.
5 M. Niemann (interprétation). - Est-ce que par la suite il est
6 devenu le commandant général des forces du HVO en Bosnie-Herzégovine ?
7 M. Juric (interprétation). - Jamais, je n'ai jamais entendu dire
8 que c'était lui le commandant et je ne pense pas qu'il ait été commandant.
9 M. Niemann (interprétation). - Mais vous ne savez pas qui
10 occupait ce poste ?
11 M. Juric (interprétation). - Par la suite, au travers de
12 l'expérience que j'ai acquise, lorsque les zones sud de la Croatie ont été
13 libérées, j'ai appris que ces régions-là avaient été libérées sous le
14 commandement du général Bobetko.
15 M. Niemann (interprétation). - Ces unités étaient
16 opérationnelles non seulement en Croatie mais aussi en Bosnie-Herzégovine,
17 n'est-ce pas ?
18 M. Juric (interprétation). - Dans nos régions à nous, je n'ai
19 jamais rencontré une armée croate et je n'ai jamais quitté quant à moi les
20 régions de la Bosnie Centrale pendant la guerre.
21 M. Niemann (interprétation). - D'où obteniez-vous vos uniformes,
22 qui vous fournissait en uniformes en 1992, le savez-vous ?
23 M. Juric (interprétation). - La logistique qui avait été formée
24 à l'époque au niveau de la Bosnie centrale et les gens qui avaient
25 travaillé au niveau de ces services logistiques s'étaient approvisionnés
Page 3131
1 en uniformes.
2 M. Niemann (interprétation). - J'aurais dû peut-être vous poser
3 la question suivante. D'où venaient, d'où obtenaient-ils ces uniformes en
4 Bosnie centrale, ces services de logistique centrale ?
5 M. Juric (interprétation). - Je l'ignore. Je suppose qu'ils
6 s'étaient approvisionnés hors de la Bosnie centrale, de là à savoir où
7 exactement, c'est une question à leur poser.
8 M. Niemann (interprétation). - Qu'en est-il des armes, savez-
9 vous d'où elles venaient ?
10 M. Juric (interprétation). - Je crois que cela se faisait de la
11 même façon.
12 M. Niemann (interprétation). - Est-ce qu'elles venaient de
13 Croatie ?
14 M. Juric (interprétation). - Vous me posez la question de savoir
15 si les armes venaient de Croatie ?
16 M. Niemann (interprétation). - Tout à fait.
17 M. Juric (interprétation). - Je pense qu'il y a eu des armes
18 venues de cette origine- là, mais d'où exactement... Cela venait
19 probablement de là-bas, mais peut-être d'autres régions également.
20 M. Niemann (interprétation). - Parlons de 1993, du début de
21 l'année 1993. Vous avez changé de fonction ou du moins l'unité était
22 différente ?
23 M. Juric (interprétation). - Oui.
24 M. Niemann (interprétation). - Pourriez vous nous dire quelle
25 était votre poste de commandement ? Apparemment il y a une certaine
Page 3132
1 confusion. Est-ce que vous étiez commandant de bataillon ou plutôt de
2 brigade ?
3 M. Juric (interprétation). - Quand exactement ?
4 M. Niemann (interprétation). - En 1993.
5 M. Juric (interprétation). - En 1993, j'ai été commandant de
6 compagnie, de bataillon, pardon.
7 M. Niemann (interprétation). - On a peut-être un problème de
8 traduction, mais vous avez dit lors de l'interrogatoire principal que vous
9 avez été commandant de brigade. Est-ce que vous avez été un moment donné
10 commandant de brigade ou est-ce que vous êtes venu automatiquement,
11 immédiatement, commandant de bataillon en 1993 ?
12 M. Juric (interprétation). - Je n'ai jamais été commandant de
13 brigade, c'est probablement une erreur de traduction. J'avais dit que
14 j'avais assumé des fonctions de coordination des activités au niveau du
15 territoire, au niveau de la brigade. Donc j'étais officier chargé des
16 relations avec la population civile, avec tout ce qui traitait des
17 questions civiles, mais mes fonctions se limitaient à cela.
18 M. Niemann (interprétation). - Je vois, c'est là qu'apparaît la
19 confusion.
20 Quand avez-vous eu ces fonctions de coordinations dans la
21 brigade, à quel moment ?
22 M. Juric (interprétation). - Peut-être vers novembre,
23 décembre 1992, jusqu'au début des conflits avec l'armée musulmane, c'était
24 donc pendant ces deux ou trois mois.
25 M. Niemann (interprétation). - Cette guerre entre les Croates et
Page 3133
1 les Musulmans à votre avis, quand a-t-elle commencé, pourriez-vous nous
2 donner une date ?
3 M. Juric (interprétation). - Une date, c'est difficile à dire
4 maintenant.
5 Je crois que cela avait commencé vers le 23, 24 janvier 1993. On
6 avait tué Ivica vers cette date, le 23 et c'est là que dans la région de
7 Busovaca les conflits ont commencé.
8 M. Niemann (interprétation). - Avant le début des hostilités,
9 avant le 23 janvier 1993, au moment où vous aviez ce rôle de coordinateur,
10 quelles étaient vos responsabilités, vos fonctions, que faisiez-vous ?
11 M. Juric (interprétation). - Ces fonctions n'avaient pas été
12 établies véritablement. On avait oeuvré en faveur de l'organisation de
13 cette brigade. Il s'agissait donc de mettre en oeuvre une brigade et
14 toutes ses parties constituantes
15 Ma tâche avait à peu près consisté à collaborer avec l'église,
16 avec la municipalité, avec ces structures et à être (simplement parlant)
17 une espèce de lien entre la brigade qui se trouvait sur le territoire de
18 cette municipalité et les organes des autorités civiles.
19 M. Niemann (interprétation). - Et qui était responsable des
20 autorités civiles à cette époque là, à votre connaissance, dans la région
21 de Busovaca ?
22 M. Juric (interprétation). - Je pense que le président de la
23 commune, c'est-à-dire le maire, était M. Zoran Maric.
24 M. Niemann (interprétation). - Avez-vous eu à faire avec lui en
25 votre capacité de coordinateur ?
Page 3134
1 M. Juric (interprétation). - J'ai déjà dit que cette fonction
2 avait été assumée par mes soins pendant très peu de temps et je n'ai pas
3 eu besoin de rencontrer ce monsieur.
4 M. Niemann (interprétation). - Avez vous eu des réunions avec
5 lui, l'avez vous vu ?
6 M. Juric (interprétation). - Je ne me souviens pas pour ce qui
7 concerne cette période là.
8 M. Niemann (interprétation). - D'accord. Passons à une époque
9 postérieure au début des hostilités après le 23 janvier 1993, c'est à ce
10 moment-là que vous êtes devenu commandant du bataillon ?
11 M. Juric (interprétation). - Oui.
12 M. Niemann (interprétation). - Est-ce qu'il s'agit là du
13 1er Bataillon militaire du HVO, est-ce le titre officiel octroyé à ce
14 bataillon ?
15 M. Juric (interprétation). - C'était le 1er Bataillon de la
16 brigade Nikola Subic.
17 M. Niemann (interprétation). - Et étiez-vous commandant où
18 aviez-vous un grade inférieur à celui de commandant à l'époque ?
19 M. Juric (interprétation). - Je n'avais pas de grade, j'avais
20 une fonction.
21 M. Niemann (interprétation). - Est-ce que vous aviez des
22 responsabilités de commandant ?
23 M. Juric (interprétation). - Oui.
24 M. Niemann (interprétation). - Est-ce qu'il y avait un régiment,
25 disons à l'échelon supérieur, par rapport au bataillon ou est-ce qu'il n'y
Page 3135
1 avait pas de régiment ?
2 M. Juric (interprétation). - Je ne saurais comprendre ce que
3 vous entendez par régiment.
4 M. Niemann (interprétation). - Quelle était la formation
5 militaire disons supérieure à celle de la formation de bataillon au sein
6 de l'armée du HVO à l'époque ?
7 M. Juric (interprétation). - Il s'agissait de la brigade.
8 M. Niemann (interprétation). - Ah, je vois. Donc vous êtes allé
9 directement du bataillon à la brigade. Après la brigade qu'est-ce qui se
10 passe, est-ce qu'il y a une structure militaire supérieure à celle de la
11 brigade ?
12 M. Juric (interprétation). - Je ne sais pas comment cela
13 s'appelait après, c'était un commandement régional ou une zone
14 opérationnelle.
15 M. Niemann (interprétation). - Quelle était effectivement cette
16 zone plus grande, cette zone opérationnelle ?
17 Pourriez-vous nous citer les noms des villes principales se
18 trouvant sur le territoire de cette zone opérationnelle ?
19 M. Juric (interprétation). - Busovaca, Vitez, Novnik,Travnik.
20 M. Niemann (interprétation). - Où se trouvait le quartier
21 général de cette zone opérationnelle ?
22 M. Juric (interprétation). - Il se trouvait à Vitez.
23 M. Niemann (interprétation). - Qui était, disons, le commandant
24 de cette zone opérationnelle ?
25 M. Juric (interprétation). - C'était le général Blaskic.
Page 3136
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 page blanche insérée aux fins d'assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 3137
1 M. Niemann (interprétation). - Qui était le commandant de la
2 brigade, c'est-à-dire de l'échelon militaire inférieur ?
3 M. Juric (interprétation). - Vous parlez de notre brigade à
4 nous ?
5 M. Niemann (interprétation). - Je pensais que vous étiez
6 commandant de bataillon et pas de brigade ?
7 M. Juric (interprétation). - Oui, tout à fait.
8 M. Niemann (interprétation). - Je vous poserai des questions à
9 propos du bataillon dans un instant.
10 Je voudrais savoir d’abord ce qu'il en était de la brigade. Vous
11 avez dit que la structure ou les échelons militaires c'était le bataillon
12 la brigade et puis la zone opérationnelle, c'est bien cela n'est-ce pas ?
13 M. Juric (interprétation). - Oui.
14 M. Niemann (interprétation). - Passons à l'échelon inférieur, au
15 niveau de la brigade qui était commandant de brigade ?
16 M. Juric (interprétation). - Dusko Grubesic.
17 M. Niemann (interprétation). - Où était situé le quartier
18 général de la brigade ?
19 M. Juric (interprétation). - C'était dans la caserne de Draga et
20 par la suite dans le bâtiment de l'entreprise d'exploitation des forêts à
21 Busovaca.
22 M. Niemann (interprétation). - Pourriez-vous nous dire pendant
23 combien de temps la zone opérationnelle a fonctionné ? Je suppose qu'elle
24 a commencé à fonctionner vers janvier 1993. Pendant combien de temps
25 a-t-elle fonctionné ?
Page 3138
1 M. Juric (interprétation). - Je ne saurais répondre à cette
2 question.
3 M. Niemann (interprétation). - Pourriez-vous nous aider ? Posons
4 la question comme suit. Pendant combien de temps le bataillon dont vous
5 faisiez partie a-t-il été opérationnel ? Est-ce que cela a commencé à
6 fonctionner en janvier 1992 ou plus tôt ?
7 M. Juric (interprétation). - Le bataillon a été formé le
8 19 décembre 1992 et a existé jusqu'à la signature des traités de paix
9 c'est-à-dire jusqu'à la réorganisation de l'armée de la fédération.
10 M. Niemann (interprétation). - Pour autant que vous le sachiez,
11 est-ce que la zone opérationnelle a poursuivi ses activités pendant tout
12 ce temps ou est-ce qu'elle a modifié ses fonctions ?
13 M. Juric (interprétation). - Elle avait changé de forme à
14 plusieurs reprises mais il y avait toujours des unités organisationnelles
15 au-dessus du bataillon.
16 M. Niemann (interprétation). - Connaissez-vous la nature de ces
17 changements où ces modifications ont eu lieu ? Comment la structure de
18 commandement a-t-elle été modifiée ?
19 M. Juric (interprétation). - Je ne saurais vous dire quand est-
20 ce que ces changements sont intervenus mais le bataillon a existé pendant
21 tout ce temps sous différentes formes.
22 M. Niemann (interprétation). - Des questions vous ont été posées
23 à propos du territoire opérationnel de votre bataillon, une carte vous a
24 été montrée, je vois qu'on l'a retirée du chevalet mais il s'agissait de
25 la pièce 78, je vous demanderais de la consulter. Il n'est pas nécessaire
Page 3139
1 que vous vous leviez pour ce faire, il sera utile que vous ayez cette
2 carte sous les yeux. Si vous voulez vous lever, libre à vous de le faire,
3 bien sûr. Monsieur l'huissier est-ce qu'il n'est pas plus facile de donner
4 cette carte au témoin pour qu'il l'ait vraiment sous les yeux.
5 Je voulais simplement obtenir quelques noms de sa part. Messieurs les
6 Juges, espérons-le, pourront suivre nos propos, sinon il faudra montrer la
7 carte. C'est peut-être plus facile de cette façon-ci, en effet.
8 Je voulais simplement obtenir de votre part, Monsieur, des
9 informations quant aux rayons d'action de ce bataillon dont vous étiez le
10 commandant en 1993. Vous avez dit au cours de l'interrogatoire principal
11 que la ligne faisait quelque 36 kilomètres, je le sais, mais pourriez-vous
12 m'aider davantage en me disant quelles étaient les villes qui relevaient
13 de cette zone ?
14 Commençons par le haut de la carte, pas tout à fait le haut mais
15 en tout cas la partie un peu supérieure à la région de la vallée de la
16 Lasva. Jusqu'où s'étendait votre zone de responsabilité lorsqu'on va vers
17 Vitez, où était la limite, pourriez-vous m'aidez ?
18 M. Juric (interprétation). - Je vais essayer de vous le dire.
19 Je vais partir de la localité où il est écrit Polom, vous voyez
20 en bas, quand vous suivez la voie de communication
21 M. le Président. - Excusez-moi, Maître Niemann. Pourrait-on
22 avoir la carte sur le rétroprojecteur ? S'il s'agit d'une petite région,
23 je crois que l'on pourrait la mettre sur le rétroprojecteur.
24 M. Niemann (interprétation). - Ce que je vous propose
25 Monsieur le Président c'est que l'on essaie de placer le centre de la
Page 3140
1 région qui nous intéresse sur le rétroprojecteur. Peut-être Monsieur
2 Juric, pourrez-vous vous intéresser à cette zone de responsabilité de
3 votre bataillon ?
4 M. le Président. - Excusez-moi, autre chose. La cabine technique
5 n'a pas d'écouteurs mobiles. Monsieur l'huissier, Marc Dubuisson, est-ce
6 que vous pouvez y remédier ? Monsieur l'huissier, c'est impossible !
7 Est-il possible de placer le micro de l'autre côté de la table afin que le
8 témoin soit entendu.
9 (L’huissier s’exécute.)
10 M. Niemann (interprétation). - Monsieur Juric, en allant très
11 lentement s'il vous plaît, je vous prierai de nous expliquer quelles
12 étaient les limites du territoire d'intervention du bataillon. Veuillez au
13 fur et à mesure que vous nous expliquez les choses nous citer les noms de
14 villes qui apparaissent sur la carte, ne vous précipitez pas, sachez que
15 les Juges souhaitent vous suivre de près, expliquez-nous tout cela très
16 lentement, commencez par les limites sud de ce territoire et montrez-nous
17 quelles étaient les limites méridionales du territoire qui était couvert
18 par le bataillon, donnez-nous le nom de la ville qui indique cette limite
19 sud.
20 M. Juric (interprétation). - La ville c'est Busovaca.
21 M. Niemann (interprétation). - Je vous remercie. Maintenant
22 parlons des limites nord du territoire couvert par le commandant du
23 bataillon, quelle est la limite nord de la zone d'intervention du
24 bataillon ?
25 M. Juric (interprétation). - Je vais essayer de vous tracer avec
Page 3141
1 ce stylo les limites de la zone de responsabilité du bataillon.
2 M. Niemann (interprétation). - Merci. Vous nous indiquez ces
3 positions à l'aide du crayon que vous tenez et veuillez en même temps nous
4 citer le nom des villes qui apparaissent au fur et à mesure sur cette
5 carte.
6 Si vous ne le faite pas, au moment de la relecture du compte
7 rendu nous ne serons pas à même de nous souvenir de vos indications et
8 ayez donc l'obligeance de nous donner le nom des villes qui marquent la
9 limite de la zone de responsabilité du bataillon.
10 M. Juric (interprétation). - Ici, on n'a pas indiqué les noms
11 des villages et des villes, donc, je vous prie de les noter au fur et à
12 mesure de mon exposé.
13 Je pars des installations Pola, les installations suivantes,
14 cela va par ici, cet espace-ci s'appelle Kapak, ensuite par ici, ces
15 montagnes s'appellent Orlovaca, Vrsica, Sekrk et ici, cela passe par ici,
16 on monte dans les montagnes vers Suva Voda, ensuite par là
17 Busovacke Staje, en traduction les hangars de Busovaca, ensuite
18 Ravna Stojava, ensuite Rog, puis on redescend vers le village de Kovacevac
19 puis Rovna et on descend davantage encore jusqu'à cette petite rivière
20 vers la localité de Podspila, voilà ici on voit mieux Safradin, il y a une
21 interruption et on monte plus haut vers la localité de Loncari, Putis,
22 Katici, Bobovisce, Vrata et ici le feutre est passé juste par-dessus c'est
23 la cote 712
24 M. Niemann (interprétation). - Merci beaucoup. Pendant que vous
25 y êtes, autre chose encore, vous avez déclaré que la zone qui se trouvait
Page 3142
1 autour de Vitez interrompait d'une certaine façon ou passait à travers la
2 vallée de la Lasva.
3 Pourriez-vous nous donner le nom des bataillons qui étaient
4 responsables de la région environnant Vitez ?
5 Quelles étaient les unités qui étaient basées sur ce territoire
6 en 1993 notamment, puisque c'est la date qui nous intéresse ?
7 M. Juric (interprétation). – Je vais répéter votre question.
8 Vous m'avez demandé quelles sont les unités qui se trouvaient à Vitez,
9 c'est-à-dire quelles sont les unités qui étaient limitrophes à la nôtre ?
10 M. Niemann (interprétation). - Précisément. L'unité du HVO qui
11 se trouvait juste à côté de la vôtre. Vous avez indiqué la ville de
12 Sefradini, si je ne m'abuse. Je crois que vous avez ensuite dit qu'il
13 fallait se diriger vers Santici. Et d'après ce que j'ai compris, Santici
14 indique la limite de votre zone de responsabilité.
15 M. Juric (interprétation). – A Sefradini, il y a une
16 interruption de nos responsabilités. Il y avait là une zone que nous
17 traversions, c'était une zone libre jusqu'à ce nouveau trait bleu au-
18 dessus, cet espace-là était pour ainsi dire sans soldats.
19 M. Niemann (interprétation). - Je vois. Donc, il y avait cette
20 zone libre en quelque sorte. Puis où se trouvait l’unité HVO qui était la
21 plus proche de la vôtre ? Pouvez-vous nous donner quelques indications sur
22 ce point-là ?
23 M. Juric (interprétation). – A Vitez.
24 M. Niemann (interprétation). - A Vitez, parfaitement. Et
25 s'agissait-il d’un bataillon semblable au vôtre ou bien d'une formation
Page 3143
1 militaire d'une nature différente ?
2 M. Juric (interprétation). – Vitez avait aussi une brigade qui
3 avait été constituée de bataillons.
4 M. Niemann (interprétation). - Nous sortons maintenant du
5 territoire que vous avez délimité sur la carte, le secteur couvert par
6 votre bataillon. Pourriez-vous maintenant nous indiquer les emplacements
7 dont vous vous souvenez et sur lesquels des tranchées ont été creusées par
8 vos troupes ?
9 M. Juric (interprétation). – Les tranchées avaient été creusées
10 à peu près là où les traits sont placés, c'est vers ces zones-là qu'on
11 avait creusé des tranchées, donc suivant ce pointillé et ici aussi de
12 l'autre côté.
13 M. Niemann (interprétation). - Je vais peut-être citer quelques
14 noms pour vous aider à vous repérer. Je vais citer des noms et veuillez au
15 fur et à mesure que je vous les indique nous indiquer si vous avez fait
16 creuser des tranchées à ces endroits précisément ou dans leurs environs.
17 Je commence par le haut.
18 Loncari, y avez-vous jamais creusé des tranchées ? Avez-vous
19 fait creuser des tranchées dans la région de Lancari ?
20 M. Juric (interprétation). – Nous avions des tranchées à
21 Loncari. Nous étions à Kuber auparavant. Lorsqu'on a dû se retirer vers
22 Loncari, nous avons fait des tranchées normalement.
23 M. Niemann (interprétation). - Et qu'en est-il de Strane et de
24 ces environs ? Peut-être que des tranchées n'ont pas été creusées en plein
25 centre-ville mais dans le secteur. Est-ce que vos unités ont creusé des
Page 3144
1 tranchées ?
2 M. Juric (interprétation). – Oui.
3 M. Niemann (interprétation). - Maintenant nous descendons un
4 petit peu. Qu'en est-il de.Skradno ? Y avaient-ils des tranchées ? Je
5 répète que je descends un petit peu sur la carte.
6 M. Juric (interprétation). – Au-dessus de Skradno nous avions
7 des tranchées en regardant vers la direction de Kakanj, vers la rivière
8 Bosna. Nous avons donc dans cette direction-là des tranchées.
9 M. Niemann (interprétation). - Donc nous entrons là sur les
10 territoires plus élevés, n'est-ce pas ? Nous sommes en altitude ?
11 M. Juric (interprétation). – Des tranchées étaient placées de
12 façon à ne pas dominer au-dessus de certains territoires. Voilà, ici.
13 Il y en avait quelques-uns qui étaient en surélévation, mais les
14 autres étaient en général sur le terrain à défendre.
15 M. Niemann (interprétation). - Parlons maintenant de la ville de
16 Busovaca même, est-ce qu'il y avait des tranchées autour de Busovaca ?
17 M. Juric (interprétation). – Je ne sais pas s'il y en avait. Par
18 la suite, on m'a informé que des tranchées avaient été creusées par les
19 forces musulmanes.
20 M. Niemann (interprétation). - Ce sont les tranchées que vous
21 avez faites creuser qui m'intéresse tout particulièrement.
22 Savez-vous où se trouve Kula ou Merdani ? Vous connaissez le
23 secteur qui se trouve marqué par Kula et Merdani ?
24 M. Juric (interprétation). – Oui, je connais.
25 M. Niemann (interprétation). - Est-ce que vos troupes ont creusé
Page 3145
1 des tranchées dans ce secteur au cours de 1993 ?
2 M. Juric (interprétation). – Oui à Kula, à Merdani non. Et à
3 Merdani, il y avait des forces musulmanes
4 M. Niemann (interprétation). - Très bien. Nous allons maintenant
5 nous diriger vers l'autre côté de la carte. Nous sommes maintenant dans la
6 région de Bare.
7 Vous vous souvenez de cet endroit, vous connaissez ce secteur ?
8 M. Juric (interprétation). – Oui.
9 M. Niemann (interprétation). - Est-ce qu'en 1993 vos troupes ont
10 fait creuser des tranchées à cet emplacement ?
11 M. Juric (interprétation). – En 1993 aussi, pendant l'agression,
12 c'est-à-dire lorsqu'il y a eu la guerre entre Musulmans et Croates, on
13 avait commencé à creuser des tranchées partout où cela était possible.
14 M. Niemann (interprétation). - Et Bare, n'est-ce pas, c'est un
15 endroit dont vous pouvez dire que des tranchées y ont été creusées pour
16 vos troupes ou par vos troupes peut-être également ?
17 M. Juric (interprétation). – En 1993 nous avons creusé des
18 tranchées devant Bare, vers Kovasevac, emplacements vers où nous avions
19 repoussé les forces musulmanes.
20 C'est à cet endroit-là que nous sommes restés, nous ne sommes
21 pas allés plus loin mais nous n'avons pas reculé n'ont plus jusqu'à la fin
22 de la guerre.
23 M. Niemann (interprétation). - Pardon de ne pas vous autoriser à
24 vous asseoir mais je crois que vous aurez encore quelques indications à
25 nous faire sur la carte dans le cadre des questions que je vais vous poser
Page 3146
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 page blanche insérée aux fins d'assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 3147
1 maintenant.
2 Pourriez-vous nous dire où l'armée de Bosnie-Herzégovine a lancé
3 son attaque principale au tout début de 1993, en janvier 1993 ?
4 Quelle a été la cible principale de cette attaque, où a-t-elle
5 été lancée ?
6 M. Juric (interprétation). – Cette attaque venait des directions
7 de Kacuni, de Lasva Kula, et plus bas de Gavrine Kuce ; les deux
8 directions principales avaient été celle-ci et celle-ci. Il y a eu
9 d'autres attaques des autres directions, mais au-dessus de Kacuni nous
10 avions une unité et à Lasva nous avions aussi une unité des nôtres.
11 A Lasva, il y a eu des prisonniers qui ont été fusillés. Ici
12 certains s'en sont sorti, certains ont péri. Entre ces unités-là, les
13 forces musulmanes avaient réussi à accéder à Busovaca.
14 M. Niemann (interprétation). - Connaissez-vous le nom de l'unité
15 de l'armée de Bosnie-Herzégovine ou des unités de Bosnie-Herzégovine
16 auxquelles vous avez été confronté au début de 1993 ?
17 Peut-être ne pouvez-vous pas répondre ?
18 M. Juric (interprétation). – Pour vous répondre sincèrement, je
19 n'ai pas eu le loisir de réfléchir aux différents noms d'unités. Je crois
20 qu'il y avait la 305ème Unité.
21 Ce n'est que par la suite que j'ai appris comment s'appelait
22 telle ou telle autre unité, mais au moment même je l'ignorais
23 complètement.
24 M. Niemann (interprétation). - Les unités de l'armée de Bosnie-
25 Herzégovine, en janvier et en février 1993, lançaient-elles des offensives
Page 3148
1 ou bien au contraire adoptaient-elles des positions de défense ?
2 M. Juric (interprétation). – Vous entendez sur les territoires
3 dont nous parlons ?
4 M. Niemann (interprétation). - Sur l'une quelconque des parties
5 de vôtre secteur de responsabilité, est-ce qu'il y avait offensive ou au
6 contraire position de défensive de la part de l'armée de Bosnie-
7 Herzégovine ?
8 M. Juric (interprétation). – Nous n'avons jamais été en
9 offensive, nous étions partout en position de défensive, donc visant à
10 protéger la ville de Busovaca et les environs. Nous n'avions pas les
11 moyens d'exercer des actions offensives, si ce n'est la création de la
12 prise de position tactique plus avantageuse, comme par exemple Kovasevac
13 qui avait une majorité musulmane , nous avions réussi à maîtriser cette
14 position. C'était une certaine amélioration des positions tactiques mais
15 il ne pouvait pas s'agir d'opérations offensives.
16 Il y avait une fonction défensive, avec la prise de certaines
17 positions techniquement plus avantageuses. Là-haut, nous avions des
18 positions où on ne pouvait pas voir au-delà des montagnes qui se
19 trouvaient dans la direction de Kakanj, nous n'avions pas l'intention de
20 passer en offensive et d'ailleurs je n'avais pas d'ordre dans ce sens-là.
21 M. Niemann (interprétation). - Votre objectif, n'est-ce pas,
22 était de maintenir le contrôle du HVO sur votre secteur ?
23 M. Juric (interprétation). – Notre objectif principal avait été
24 de sauvegarder ce territoire des attaquants.
25 M. Niemann (interprétation). - Il n'y a pas eu d'attaques
Page 3149
1 initiales, n'est-ce pas, de la part de l'armée de Bosnie-Herzégovine ?
2 L'armée de Bosnie-Herzégovine n'a pas envahi cette vallée, n'a
3 pas lancé d'offensive de ce type ?
4 M. Juric (interprétation). – Je ne comprends pas comment vous
5 entendez qu’ils n’ont pas lancé d'opérations.
6 M. Niemann (interprétation). - Je sais que par la suite l'armée
7 de Bosnie-Herzégovine a lancé certaines offensives dans l'ensemble de
8 cette région, mais il me semble qu'au tout début de 1993 la situation
9 était la suivante : les deux armées tenaient chacune leur secteur
10 respectif sous contrôle. Votre bataillon, par exemple, tenait son
11 territoire d'intervention sous contrôle. Et puis il y avait une ligne de
12 confrontation qui les séparait de l'armée de Bosnie-Herzégovine, mais ni
13 votre côté ni le côté adversaire n'a lancé d’offensives majeures, n'est-ce
14 pas ?
15 M. Juric (interprétation). – C'est exact. Jusqu'à une date
16 déterminée, il n'y a pas eu de conflit armés. Tout cela avait été convenu
17 des unités (Kula où ils avaient leurs unités, leurs armements antiaériens)
18 entre les uns et les autres, si mes souvenirs sont bons.
19 Par la suite, sans en convenir, ils ont placé une unité à
20 Pridolce sans nous en informer, puis ils ont commencé à circuler vers
21 notre direction. Ils ont privé d'armes des ressortissants de nos troupes.
22 Pour ce qui est des attaques (pour lesquelles vous avez dit
23 qu'il n'y en a pas eu), il y a eu des attaques en direction de Lasva et de
24 Kula.
25 Nous nous trouvions ici, au-dessus de Osokovici, nous avions une
Page 3150
1 population croate, et au-dessus de Sovakovici et sous Sovakovici.
2 M. Niemann (interprétation). - Des offensives ont été lancées
3 dans certains secteurs ou sur certaines villes en particulier par le HVO
4 et par ces diverses formations militaires, je pense notamment à Ahmici.
5 N'y a-t-il pas eu offensive lancée sur Ahmici ?
6 M. Juric (interprétation). – Sur Ahmici, je ne saurais rien vous
7 dire. Cela, c'était ma zone. Pour Ahmici, je ne saurais vous dire quoi que
8 ce soit car je ne le sais pas. Je ne peux faire que des suppositions ou
9 vous relater des ouï-dires.
10 M. Niemann (interprétation). - Pour ce qui est des unités qui
11 n'étaient pas celles placées sous votre commandement et qui se trouvaient
12 dans le secteur, vous auriez su de quel type d'unité il s'agissait ?
13 M. Juric (interprétation). – Dans ma zone de responsabilité
14 aucune unité n'était intervenue.
15 M. Niemann (interprétation). - Je vous remercie.
16 Vous pouvez maintenant prendre votre place. Nous en avons
17 terminé des indications relatives à cette carte.
18 Je poursuis. N'y avait-il pas des unités spéciales qui étaient
19 opérationnelles dans le secteur à cette époque, je parle notamment des
20 environs de Vitez et de Busovaca ?
21 M. Juric (interprétation). – Je ne sais pas ce que vous entendez
22 par unité spéciale. Dans ma zone de responsabilité, il n'y avait que le
23 1er Bataillon qui se trouvait sur les lignes de la défense. Les autres
24 unités, pour les nommer les unités dites spéciales, étaient des unités
25 composées des gens originaires de ces régions-là, peut-être qu'ils
Page 3151
1 s'appelaient eux-mêmes unités spéciales. Je les désignerai par unités de
2 manoeuvre.
3 M. Niemann (interprétation). - Ces unités spéciales dont vous
4 avez entendu parler, où étaient-elles opérationnelles ?
5 M. Juric (interprétation). – Je ne saurais vous le dire. Elles
6 se trouvaient sous le commandement des commandants de différentes unités,
7 mais je vous affirme que dans ma zone de responsabilité ils ne sont pas
8 intervenus dans la défense du territoire dont nous avions la charge.
9 M. Niemann (interprétation). - Est-ce que ces unités spéciales
10 portaient un nom particulier ? Connaissez-vous ce nom ?
11 M. Juric (interprétation). – J'ai entendu dire qu'il y avait à
12 Vitez une unité qui s'appelait les Vitezovi, les Chevaliers.
13 M. Niemann (interprétation). - C'est la seule dont vous aviez
14 entendu parler ou dont vous connaissiez le nom ?
15 M. Juric (interprétation). – Il y en a eu qui s'appelaient
16 Svetkosi, mais pour être tout à fait franc je n'ai jamais réfléchi à ces
17 unités et je ne me suis jamais penché sur leur activité.
18 M. Niemann (interprétation). - Vous avez parlé du fait que vous
19 n'aviez jamais entendu parler du fait que certaines personnes avaient été
20 utilisées comme bouclier humain, mais vous n'excluez pas, n'est-ce pas, la
21 possibilité que ces unités spéciales aient utilisé des individus comme
22 bouclier humain ? Simplement, vous n'étiez pas au courant du fait ?
23 M. Juric (interprétation). – Je ne peux pas supposer. Moi, je ne
24 le sais pas et je n'en ai pas entendu parler.
25 M. Niemann (interprétation). - Est-ce que vous excluez
Page 3152
1 complètement cette possibilité ?
2 M. Juric (interprétation). – Moi, je n'arrive pas à croire que
3 cela ai pu être fait.
4 M. Niemann (interprétation). - Concernant les unités spéciales
5 dont vous venez de parler, savez-vous quelle était leur structure de
6 commandement ? Qui était à la tête de ces unités, qui les commandait ?
7 M. Juric (interprétation). – Je ne saurais vous le dire.
8 M. Niemann (interprétation). - Savez-vous devant qui elles
9 étaient responsables de leurs actes ? Qui était leur supérieur : le
10 département de la défense du HVO, la police ? Quelle était la structure
11 qui régissait ces unités ?
12 M. Juric (interprétation). – Je ne connais pas la chaîne de
13 commandement de ces unités. Nous avions à Busovaca, en 1992 encore, une
14 espèce de peloton d'intervention qui était constitué de Musulmans et de
15 Croates et cela se trouvait dans la composition de la brigade.
16 Par la suite, ce peloton s'est démantelé.
17 Lorsqu'ils sont allés dans les montagnes, dont nous parlons, des
18 gens ont été prisonniers là-bas. Nous avions des unités particulières nous
19 aussi et j'ignore qui était leur commandant et comment fonctionnait cette
20 chaîne de commandement. Cela, je ne le sais pas.
21 M. Niemann (interprétation). - Quel était le lien, si lien il y
22 avait, qui existait entre la structure militaire et la structure politique
23 du HVO ? Les hommes politiques délivraient-ils des ordres à l'égard des
24 forces militaires et vice versa ? Pouvez-vous nous apporter des précisions
25 sur ce point ?
Page 3153
1 M. Juric (interprétation). – Je n'étais tout de même pas à
2 assumer des fonctions aussi élevées pour recevoir des ordres de la part
3 des instances politiques au cours de tous les événements. Par la suite, je
4 recevais des ordres de la part de mon supérieure direct, immédiat. Je ne
5 saurais vous dire quel était le rapport entre mes supérieurs et les
6 instances politiques, non, absolument pas.
7 M. le Président - Si vous avez encore beaucoup d'autres
8 questions à poser Maître Niemann, comme nous devons finir à 13 heures 30,
9 du point de vue de la gestion du temps on pourrait faire une pause
10 maintenant d’un quart d'heure.
11 L'audience, suspendue à 12 heures 25, est reprise à
12 12 heures 40.
13 M. le Président - Maître Niemann, vous pouvez continuer, s'il
14 vous plaît.
15 M. Niemann (interprétation). - Monsieur Juric, en 1993, lorsque
16 les forces du HVO et celles de l'armée de Bosnie-Herzégovine étaient en
17 confrontation, le conflit avec les forces serbes de Bosnie était toujours
18 en cours, n'est-ce pas ?
19 M. Juric (interprétation). – Oui.
20 M. Niemann (interprétation). - Et avant 1993, ces forces serbes
21 de Bosnie devaient faire face à la fois aux forces du HVO et à celles de
22 l'armée de Bosnie-Herzégovine.
23 M. Juric (interprétation). – Si j'ai bien compris vous nous avez
24 dit que les Serbes s'attaquaient tant aux forces de l'armée Bosnie et du
25 HVO si c'est bien cela, ma réponse est oui.
Page 3154
1 M. Niemann (interprétation). - Cette situation ne s'est pas
2 prolongée en 1993, n'est-ce pas ? A cette époque, les forces de l'armée de
3 Bosnie-Herzégovine et le HVO ont cessé de confronter ensemble les forces
4 serbes.
5 M. Juric (interprétation). – A Busovaca il n'y avait pas eu de
6 forces serbes. Je suppose que les forces du HVO avaient continué à lutter
7 contre les forces serbes comme à Zepce ou en Herzégovine plus au sud mais
8 à Busovaca il n'y avait pas eu d'armée serbe pour que nous ayons à lutter
9 contre.
10 M. Niemann (interprétation). - Vous avez tout à fait raison sur
11 ce point. Cependant, une ligne de l'armée serbe avait été établie non pas
12 à Busovaca mais beaucoup plus loin, n'est-ce pas ?
13 M. Juric (interprétation). – Par exemple, dites-moi où ?
14 M. Niemann (interprétation). - Eh bien, c'est peut-être à vous
15 de m'apporter la réponse à votre propre question. Sans doute saviez-vous
16 où étaient établies les forces serbes ?
17 M. Juric (interprétation). – Je sais qu'elles se trouvaient à
18 Zepce. Je sais que là-bas il y avait une ligne de conflit du HVO contre
19 les Serbes, je le sais. Je sais qu'il y avait une ligne de confrontation à
20 Kiseljak et j'ai dit déjà tout à l'heure que chez nous il n'y avait pas de
21 ligne de conflit contre les Serbes.
22 M. Niemann (interprétation). - Tout à fait. J'essaie simplement
23 de dire qu'avant 1993, en certains lieux et à certaines époques, le HVO et
24 l'armée de Bosnie-Herzégovine ont combattu ensemble, ont coopéré face à
25 l'agression des forces serbes. J'ai raison d'affirmer cela, n'est-ce pas ?
Page 3155
1 Vous pourrez répondre par oui ou par non.
2 M. Juric (interprétation). – Oui, il y avait une coopération.
3 M. Niemann (interprétation). - Cette coopération a cessé en 1993
4 oui ou non ?
5 M. Juric (interprétation). – Je ne saurais vous dire que ce qui
6 s'est passé à Zepce ou à Kiseljak.
7 M. Niemann (interprétation). - A un moment quelconque les unités
8 militaires du HVO dans le sein desquelles vous travailliez ont établi des
9 contacts avec les forces de l'armée de Bosnie-Herzégovine ou bien est-ce
10 que cette situation ne s'est jamais présentée ?
11 M. Juric (interprétation). – Oui, en ce qui me concerne
12 personnellement j'ai eu des zones de responsabilité près des lignes du
13 conflit HVO et serbe une fois c'était vers Jajce, en 1993 puis il y avait
14 des forces musulmanes plus à gauche de l'emplacement où nous nous
15 trouvions, en fin 1992 à Potkraj aussi mais là où moi, j'étais... j'aurais
16 eu une collaboration avec eux, non mais dans la situation de l'époque je
17 sais qu'il y avait des unités qui étaient appelées à le faire.
18 M. Niemann (interprétation). - Et moi, j'affirme que cette
19 situation ne s'est prolongée en 1993, n'est-ce pas ?
20 M. Juric (interprétation). – En 1993, je ne suis allé nulle part
21 au-delà de Busovaca et au-delà des lignes que nous avons vues tout à
22 l'heure. Je ne pourrais pas dire qu'il y avait une collaboration puisqu'il
23 n'y avait pas de Serbes. Pour ce qui est de Zepce je vous ai déjà dit et
24 Kiseljak je ne sais pas. Je vous ai déjà dit que je ne savais pas ce qui
25 s'y était passé.
Page 3156
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 page blanche insérée aux fins d'assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 3157
1 M. Niemann (interprétation). - Vous nous avez déclaré
2 préalablement qu'il y avait eu utilisation de certains civils pour
3 réaliser certaines tâches, vous aviez demandé à ces civils de vous aider à
4 accomplir vos tâches militaires et cela s'est produit pendant
5 l'année 1993, n'est-ce pas ? Vous vous rappelez avoir dit cela ?
6 M. Juric (interprétation). – Oui, des civils creusaient des
7 tranchées, apportaient des denrées alimentaires sur les lignes de
8 confrontation.
9 M. Niemann (interprétation). - Et en dehors de ces tâches-là,
10 est-ce que les civils accomplissaient d'autres travaux ? Vous en souvenez-
11 vous ?
12 M. Juric (interprétation). – Je ne m'en souviens pas. En
13 général, il s'agissait de creuser des tranchées surtout, d'autres
14 apportaient de la nourriture, des gâteaux faits par les femmes. Il y avait
15 des femmes âgées qui étaient chez elles et qui faisaient des gâteaux ou
16 d'autres denrées pour nous les apporter.
17 M. Niemann (interprétation). - Qui organisait le travail des
18 civils à Busovaca ? Qui était responsable de cette organisation ?
19 M. Juric (interprétation). – Je ne pourrais pas vous le dire
20 avec une certitude. Je ne voudrais pas inventer des choses. D'autres
21 sauraient mieux vous répondre là-dessus. Je sais que des civils étaient
22 venus dans ma zone pour creuser des tranchées mais de là à savoir qui
23 est-ce qui les organisait, je ne pourrais pas répondre avec précision et
24 je ne voudrais pas inventer quoi que ce soit.
25 M. Niemann (interprétation). - Je ne souhaite absolument pas que
Page 3158
1 vous inventiez quoi que ce soit. Lorsque vous aviez besoin de l'aide des
2 civils, lorsque vous aviez besoin d'un approvisionnement en aliments, qui
3 contactiez-vous, vous, personnellement afin de vous assurer de l'aide des
4 civils ?
5 M. Juric (interprétation). – Il ne s'agissait pas de demander à
6 quelque organisme que ce soit de m'envoyer un groupe de travail pour faire
7 une tâche.
8 J'adressai une demande au commandement et on approuvait ma
9 demande ou on ne l'approuvait pas, mais de là à savoir comment le
10 commandement s'en occupait, je ne le sais pas.
11 M. Niemann (interprétation). - Précisément c'est la question que
12 je vous pose. A qui envoyiez-vous cette demande ? Vous parlez du
13 commandement mais qu'est-ce que cela recouvre exactement ?
14 M. Juric (interprétation). – Je m'adressai à mon commandement de
15 brigade.
16 M. Niemann (interprétation). - Qui était-ce ?
17 M. Juric (interprétation). – Le commandement c'est un groupe de
18 personnes et le commandant de la brigade c'était Dusko Grubesic.
19 M. Niemann (interprétation). - Et vos demandes vous les lui
20 envoyiez à lui ou bien est-ce que vous les envoyiez à une autre personne
21 et dans ce cas, pouvez-vous nous préciser de qui il s'agissait ?
22 M. Juric (interprétation). – Je n'ai jamais adressé de demande
23 personnelle mais je m'adressai chaque fois au commandant de la brigade.
24 M. Niemann (interprétation). - Avez-vous jamais eu l'occasion
25 d'entrer en contact avec le commandement de la brigade par des moyens
Page 3159
1 autres que des courriers écrits ?
2 M. Juric (interprétation). – Oui, il y a eu des rapports écrits
3 où j'avais été tenu de répondre aux ordres reçus.
4 M. Niemann (interprétation). - Lorsque vous entriez en contact
5 avec la brigade pour obtenir l'aide des civils, quelle procédure
6 utilisiez-vous ? Est-ce que vous appeliez le commandement ? Est-ce que
7 vous envoyiez un courrier ? Quelle était votre façon de procéder ?
8 M. Juric (interprétation). – Il y a eu, croyez-moi, plusieurs
9 types de moyens de communication et tous ces types de moyens de
10 communication étaient représentés.
11 Quand c'était urgent, quand les choses étaient pressées, il
12 suffisait d'un appel téléphonique et si on avait le temps de procéder, on
13 faisait une demande écrite.
14 M. Niemann (interprétation). - Dans ces situations d'urgence
15 lorsqu'il fallait passer un coup de fil, est-ce que c'est vous-même qui
16 vous vous en chargiez ?
17 M. Juric (interprétation). – Je ne m'en souviens pas. Je pouvais
18 donner l'ordre à un membre de mon commandement pour lancer un coup de fil
19 et demander d'envoyer un certain nombre de personnes pour creuser les
20 tranchées.
21 M. Niemann (interprétation). - Vous avez déclaré que les
22 personnes chargées d'amener des civils sur les lignes de front étaient les
23 membres des forces de police.
24 Vous confirmez cela ?
25 M. Juric (interprétation). – C'est eux qui les faisaient venir,
Page 3160
1 c'est-à-dire que ce sont eux qui assuraient leur travail, qui séjournaient
2 donc là-bas pendant le travail de ces civils et qui les faisaient revenir.
3 M. Niemann (interprétation). - Lorsque la police venait, c'est
4 précisément au même moment que des prisonniers du camp de Kaonik des
5 prisonniers musulmans étaient amenés, n'est-ce pas ?
6 M. Juric (interprétation). – Oui.
7 M. Niemann (interprétation). - Et non seulement, ils les
8 amenaient sur place mais ensuite ils les ramenaient, n'est-ce pas, ils les
9 escortaient ?
10 M. Juric (interprétation). – Oui.
11 M. Niemann (interprétation). - Et ces membres des forces de
12 police étaient armés, ces personnes qui amenaient des prisonniers
13 musulmans sur la ligne de front.
14 M. Juric (interprétation). – Oui.
15 M. Niemann (interprétation). - Et la police musulmane les
16 surveillait pendant toute la période de temps que ces prisonniers
17 passaient sur la ligne de front ?
18 M. Juric (interprétation). – Alors maintenant comment déterminer
19 leur séjour là-haut, on peut l'appeler comme on veut, mais ces gens-là
20 séjournaient à cet emplacement.
21 Je ne désignerai pas cela comme une surveillance, je ne les
22 appellerai pas des gardiens. Quand on dit garde, on entend surveillance,
23 là, j'entendrais plutôt une force de sécurité.
24 M. Niemann (interprétation). - Mais si par exemple les Musulmans
25 essayaient de s'échapper, ces forces de police tentaient de les en
Page 3161
1 empêcher, n'est-ce pas ?
2 M. Juric (interprétation). – Je ne suis pas du tout au courant
3 de quelque tentative de fuite et je ne sais pas si quelqu'un a essayé de
4 le faire.
5 M. Niemann (interprétation). - Il me semble qu'il y a une petite
6 erreur dans le compte rendu. Effectivement, j'ai parlé de la police
7 musulmane, je vous prie, Monsieur le Juge, de m'en excuser. C'est un
8 lapsus.
9 Je vais reposer la question pour que tout soit clair.
10 Les prisonniers musulmans qui étaient amenés sur les lignes pour
11 y creuser des tranchées tout cela dans le secteur qui était placé sous
12 votre responsabilité étaient surveillés par les membres de la police du
13 HVO, n'est-ce pas ?
14 M. Juric (interprétation). – A mon avis, la police était là pour
15 assurer la sécurité de ces gens-là et non pas pour assumer les rôles de
16 gardes classiques.
17 M. Niemann (interprétation). - Ces prisonniers musulmans qui ont
18 été sortis de Kaonik, on ne leur permettait pas, n'est-ce pas, de se
19 promener d'un côté ou de l'autre de la ligne de front. On ne leur
20 permettait pas, n'est-ce pas, de rejoindre les rangs de l'armée
21 Bosnie-Herzégovine ?
22 M. Juric (interprétation). – Puis-je vous dire que personne ne
23 saurait être autorisé à le faire, ni les Musulmans ni les Croates ne
24 sauraient être autorisés à se promener librement entre les différents
25 côtés de la ligne de front.
Page 3162
1 Personne ne serait donc passé de l'autre côté pour dénoncer les
2 positions de nos forces.
3 M. Niemann (interprétation). - Soyons raisonnable, soyons
4 réaliste, la population croate n'avait aucun intérêt, n'est-ce pas, à
5 traverser la ligne de front et à rejoindre les forces musulmanes ?
6 M. Juric (interprétation). – Certes, mais j'ai eu deux cas où
7 les gens sont passés par ignorance, par certaines contraintes et ainsi de
8 suite. Ces deux ont été faits prisonniers par les forces musulmanes et
9 deux de nos Croates avaient donc été emprisonnés et emmenés à Kakanj.
10 M. Niemann (interprétation). - La police du HVO était dans
11 l'obligation de ramener ces prisonniers musulmans au camp de Kaonik
12 lorsque ces derniers avaient fini de creuser les tranchées ?
13 M. Juric (interprétation). – J'ai déjà dit que la police
14 militaire était avec eux à l'arrivée pendant les travaux et au retour.
15 M. Niemann (interprétation). - Lorsque les civils croates de
16 Bosnie sont venus creuser des tranchées, est-ce qu'ils se trouvaient aussi
17 sous la garde, la surveillance des membres de la police ?
18 M. Juric (interprétation). – La police séjournait partout, non
19 seulement pour les Musulmans mais aussi en raison de la présence des
20 soldats croates et pour autant qu'il y avait des gens là-haut il se
21 pouvait que quelqu'un fasse quelque chose d'inapproprié à la situation et
22 la police avait des responsabilités à assumer depuis la ligne de front
23 jusqu'à l'intérieur. La police n'avait pas en charge le fait de combattre
24 sur la ligne de front mais de faire maintenir l'ordre de la ligne de front
25 vers les arrières.
Page 3163
1 M. Niemann (interprétation). - Les Croates qui allaient creuser
2 des tranchées, c'étaient des volontaires, n'est-ce pas ?
3 M. Juric (interprétation). – Je ne sais pas. La population
4 civile, les soldats, le peuple d'une manière générale sont soumis aux
5 clauses d'obligation de faire leur service militaire et d'exercer des
6 activités, donc ceux qui n'avaient pas de tâches armées à accomplir, qui
7 ne voulaient donc pas prendre le fusil pour aller se battre. Je ne pense
8 pas que tout le monde ait été volontaire, il y a des lois qui imposent le
9 service militaire et des obligations d'exercice d'activité, de travaux
10 affairants aux activités de guerre.
11 M. Niemann (interprétation). - Je suis sûr qu'il y avait
12 beaucoup de lois de ce genre mais ce que je vous demande c'est ceci :
13 est-ce que les Croates qui allaient creuser les tranchées étaient des
14 volontaires ? Vous le savez ou vous ne le savez pas ?
15 M. Juric (interprétation). – Il y avait probablement des
16 volontaires à 100 % mais il y a probablement eu des gens qui auraient
17 préféré rester chez eux couchés plutôt que d'aller creuser.
18 M. Niemann (interprétation). - Les détenus musulmans de la
19 prison de Kaonik ce n'étaient pas des volontaires, ils étaient contraints
20 et forcés d'aller creuser ces tranchées, n'est-ce pas ?
21 M. Juric (interprétation). – Cela, je ne saurais vous le dire.
22 C'est à eux de savoir s'ils avaient été forcés ou pas.
23 M. Niemann (interprétation). - Mais vous conviendrez avec moi
24 que le bon sens exige que si ces personnes étaient détenues en prison et
25 si les forces adverses étaient les forces de l'armée de Bosnie-
Page 3164
1 Herzégovine, ce serait quelque chose d'exceptionnel si ces détenus étaient
2 allés creuser les tranchées de façon volontaire ? Ne serait-ce pas là une
3 situation tout à fait exceptionnelle ?
4 M. Juric (interprétation). – Je ne vous ai pas tout à fait bien
5 compris.
6 M. Niemann (interprétation). - Je passe à autre chose.
7 Vous avez dit que les civils musulmans détenus à la prison de
8 Kaonik l'étaient afin que leur propre protection soit assurée, est-ce bien
9 ce que vous avez dit ?
10 M. Juric (interprétation). – Je n'ai pas dit qu'ils étaient
11 partis vers la prison de Kaonik pour être protégés.
12 J'ai dit qu'ils avaient été emmenés et l'une des raisons c'était
13 d'avoir des policiers, c'était de protéger les gens et je n'ai pas dit que
14 les gens sont passés de l'autre côté de la ligne pour être protégés.
15 M. Niemann (interprétation). - Je vois. Ils ont donc été
16 arrêtés, ils ont été placés en détention pour leur propre protection.
17 M. Juric (interprétation). – J'ai dit que cela avait été l'une
18 des raisons.
19 Mais j'ai aussi dit qu'ils pouvaient aussi exercer des activités
20 subversives dans la profondeur de nos territoires contre nos forces armées
21 enfin les particuliers bien entendu.
22 M. Niemann (interprétation). - Ca, c'est la protection du HVO
23 mais moi, ce qui m'intéresse davantage, c'est la protection des détenus
24 musulmans de la prison de Kaonik. Je suppose que si ces Musulmans avaient
25 été arrêtés, avaient été détenus afin que leur protection soit assurée,
Page 3165
1 quelqu'un avait un intérêt sérieux à veiller à ce que ces civils soient
2 protégés de la guerre.
3 M. Juric (interprétation). – Je suppose qu'il en a été ainsi
4 mais delà à savoir si oui ou non cela s'est fait ainsi, je ne saurais vous
5 le dire puisque je me trouvais ailleurs.
6 M. Niemann (interprétation). - Je suppose que vous serez
7 d'accord avec moi pour dire que le fait d'emmener ces civils musulmans sur
8 la ligne de front, c'est là quelque chose qui n'est pas tout à fait
9 compatible avec l'idée de protéger ces gens de la guerre
10 M. Juric (interprétation). – Je ne saurais qui pouvait être
11 protégé contre la guerre, mais les habitants de Busovaca étaient comme le
12 reste de la population, comme les Serbes et les Croates. Et étant donné
13 qu'il y avait une guerre entre les Musulmans et les Croates, il est normal
14 qu'il s'agissait de circonstances tout à fait différentes pour ce qui est
15 de l'attitude vis-à-vis des uns et des autres, et des tiers.
16 Tous étaient tenus d’aider l'armée pour la défense. Certains
17 avaient dû porter des armes, d'autres avaient dû faire des prestations en
18 travaux.
19 M. Niemann (interprétation). - Mais le gros de la population
20 croate de Bosnie vivant dans la région de Busovaca n'était quand même pas
21 interné dans la prison de Kaonik, n'est-ce pas ?
22 M. Juric (interprétation). – Non, car nul Croate ne saurait
23 entreprendre quoi que ce soit contre un autre Croate. Si un frère est mort
24 sur la ligne de front et si quelqu'un est mort à Nezarovici, à Lasva ou au
25 front, il pouvait être tenté de se venger contre la population musulmane
Page 3166
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 page blanche insérée aux fins d'assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 3167
1 de Busovaca et pour eux je crois que le plus de sécurité était assuré
2 justement là-bas.
3 M. Niemann (interprétation). - Etes-vous au courant du fait que
4 de temps à autres des civils détenus, civils musulmans, à Kaonik étaient
5 renvoyés chez eux s'ils tombaient malade ?
6 M. Juric (interprétation). – Je ne sais pas du tout comment cela
7 se passait au niveau de la situation dans la prison.
8 M. Niemann (interprétation). - Lorsque vous capturiez des
9 prisonniers de guerre sur la ligne de front, ceci au cours de
10 l'année 1993, étaient-ils emmenés à Kaonik ?
11 M. Juric (interprétation). – Oui. Lorsqu'il y avait des
12 prisonniers de guerre je les envoyais vers le commandement supérieur et
13 eux, je suppose, les envoyaient vers Kaonik.
14 M. Niemann (interprétation). - Lorsque vous vouliez faire
15 emprisonner quelqu'un à Kaonik, par exemple ces soldats à qui vous
16 infligiez des sanctions disciplinaires, est-ce que vous deviez rédiger un
17 ordre et vous le communiquiez d’une façon quelconque à qui que ce soit ?
18 M. Juric (interprétation). – Oui, j'ai rédigé des ordres.
19 M. Niemann (interprétation). - Et quel était le destinataire ?
20 M. Juric (interprétation). - La police militaire et mon
21 commandement supérieur pour informer. Un exemplaire allait à la police
22 militaire pour ce qui est de l'exécution de la sanction prévue, un
23 exemplaire au commandement de la prison et un exemplaire au commandement
24 de la brigade.
25 M. Niemann (interprétation). - Est-ce que vous aviez des
Page 3168
1 contacts directs avec le directeur de la prison à l'époque, vous-même,
2 personnellement ?
3 M. Juric (interprétation). - Non, je n'ai pas eu de raison de
4 communiquer en particulier avec lui. Je me rendais parfois vers la prison
5 pour demander à être autorisé à communiquer avec un prisonnier, lui dire
6 bonjour, lui dire les raisons de ma visite et on répondait favorablement à
7 ma demande de rencontrer tel prisonnier.
8 M. Niemann (interprétation). - Je suppose que vous n'avez aucune
9 connaissance des compétences et pouvoirs que détenait M. Aleksovski à
10 l'égard des civils Musulmans détenus à Kaonik ?
11 M. Juric (interprétation). - Je ne sais pas du tout quelles ont
12 été ces attributions.
13 M. Niemann (interprétation). - Au cours de l'année 1993, est-ce
14 que vous receviez un salaire, une solde ?
15 M. Juric (interprétation). - En 1993, je ne me souviens pas.
16 Non, je ne pense pas.
17 M. Niemann (interprétation). - Lorsque vous étiez dans les rangs
18 du HVO est-ce que vous étiez payé en devises croates ?
19 M. Juric (interprétation). - En 1992, dans le HVO quand on a
20 commencé à toucher des salaires, je touchais parfois des Marks, parfois
21 des Kunas, cela dépendait.
22 M. Niemann (interprétation). - Quelle était l'étendue de la
23 zone ? Qu'est-ce que c'était que cette zone opérationnelle Bosnie
24 centrale, est-ce que c'était une région militaire ?
25 M. Juric (interprétation). - La zone opérationnelle c'était
Page 3169
1 plutôt une appellation pour cette institution.
2 Je pense que c'est une appellation pour l'institution militaire
3 dont il s'agissait. Mais je ne saurais vous apporter davantage de
4 précisions sur ce sujet.
5 M. Niemann (interprétation). - Ceci relevait du ministère de la
6 défense ?
7 M. Juric (interprétation). - Je ne sais pas.
8 M. Niemann (interprétation). - Avez-vous jamais utilisé des
9 sceaux, des cachets, des tampons pendant que vous étiez commandant du
10 bataillon ?
11 M. Juric (interprétation). - En ma qualité de commandant de
12 bataillon je n'ai jamais eu de cachet ou de tampon.
13 M. Niemann (interprétation). - Avez-vous eu l'occasion de
14 recevoir des ordres, des directives ou choses de ce genre de la part de la
15 zone opérationnelle de Bosnie centrale ?
16 M. Juric (interprétation). - Non, je n'ai jamais rien reçu
17 directement. Je n'ai jamais reçu quelque document que ce soit de la zone
18 opérationnelle.
19 M. Niemann (interprétation). - Peut-on montrer au témoin la
20 pièce D 21B ? Veuillez examiner rapidement ce document vous-même et puis
21 nous le placerons sur le rétroprojecteur pour que tout le monde soit au
22 courant de ce document. Pouvez-vous examiner le sceau, le cachet qui se
23 trouve au bas de ce document. Est-ce que vous voyez ce sceau, ce tampon ?
24 M. Juric (interprétation). - Oui je le vois.
25 M. Niemann (interprétation). - Pourrait-on placer le document
Page 3170
1 sur le rétroprojecteur ? Reconnaissez-vous ce sceau, l'avez-vous déjà vu
2 auparavant ?
3 M. Juric (interprétation). - Je ne m'en souviens pas, car dans
4 mon commandement à moi, je n'ai pas eu de contacts avec ce type de sceau
5 et si un document est venu par quelque hasard jusqu'à nous, je n'y ai pas
6 prêté une grande attention. Donc ce sceau ne me dit rien.
7 M. Niemann (interprétation). - Jamais vous n'avez vu ce document
8 ou ce sceau ?
9 M. Juric (interprétation). - Je vous dis que ceci ne me dit rien
10 de particulier.
11 M. Niemann (interprétation). - Je n'ai plus de questions à poser
12 à ce témoin, Monsieur le Président.
13 M. le Président. - Maître Mikulicic, avez-vous des questions ?
14 M. Mikulicic (interprétation). - Votre Honneur, peut-être
15 seulement une ou deux questions.
16 Monsieur Juric, mon collègue de l'accusation vous a demandé qui
17 est-ce qui a amené les civils de nationalité musulmane en provenance de
18 Kaonik lorsqu'il s'agissait de creuser des tranchées.
19 Vous aviez dit qu'ils avaient été amenés, ramenés et assurés par
20 la présence de la police, est-ce exact ?
21 M. Juric (interprétation). - Oui.
22 M. Mikulicic (interprétation). - En plus des Musulmans, vous
23 avez bien dit que les tranchées avaient été creusées par des
24 ressortissants de nationalité serbe, croate et des Gitans de Busovaca. Qui
25 est-ce qui faisait venir ces gens-là ?
Page 3171
1 M. Juric (interprétation). - De la même façon, j'ai déjà dit
2 d'ailleurs que la police militaire avait été chargée de tout ce qui se
3 passait depuis la ligne de front jusqu'à l'intérieur.
4 M. Mikulicic (interprétation). - Est-ce que selon vos souvenirs
5 il y avait une différence de comportement de la police militaire vis-à-vis
6 des prisonniers internés à Kaonik, Musulmans, et les autres qui venaient
7 creuser les tranchées ?
8 M. Juric (interprétation). - Je crois qu'il n'y avait pas eu de
9 différences de traitements mais comme en ma personne je n'avais pas à
10 suivre cela de près, étant donné que j'avais à assumer le commandement
11 d'une zone plus vaste, je n'ai pas eu à m'en occuper mais je suis persuadé
12 que le traitement devait avoir été le même.
13 M. Mikulicic (interprétation). - Je vous remercie, je n'ai plus
14 d'autres questions à poser.
15 M. le Président. - Monsieur Juric, j'aimerais bien vous poser
16 quelques questions. Quelque part vous avez dit que : "Monsieur Aleksovski
17 n'appartenait pas à nos unités militaires". Donc, je crois que vous
18 vouliez dire à votre unité militaire. Est-ce que vous savez à qui, à
19 quelle organisation ou à qui appartenait M. Aleksovski ?
20 M. Juric (interprétation). - Je ne sais pas s'il appartenait à
21 quelque organisation. Je pense qu'il n'appartenait pas à aucune de nos
22 formations militaires.
23 M. le Président. - Mais vous êtes allé plusieurs fois à Kaonik ?
24 M. Juric (interprétation). - Oui, j'ai répondu oui.
25 M. le Président. - Pour vous, M. Aleksovski était militaire ou
Page 3172
1 était civil ?
2 M. Juric (interprétation). - A mon avis et selon mes convictions
3 et ce que j'ai pu voir, M. Aleksovski était une personne civile.
4 M. le Président. - Donc peut-être vous reconnaissiez
5 M. Aleksovski en tant que le directeur de Kaonik ?
6 M. Juric (interprétation). - Je ne sais pas, enfin, pour ce qui
7 est de ces véritables tâches je ne saurais vous le dire. J'ai entendu
8 dire, au cours d'entretiens variés, qu'il y avait un certain
9 Zlatko Aleksovski qui se trouvait à la prison, qui vient de Zenica, qu'il
10 était expert, qu'il avait une formation juridique mais pour le reste je ne
11 saurais vous le dire.
12 M. le Président. - Donc vous avez entendu qu'il y avait un
13 expert dans la prison. Donc, quand vous alliez à la prison de Kaonik,
14 deviez-vous vous présenter à l'entrée ou pouviez-vous entrer librement à
15 la prison ?
16 M. Juric (interprétation). - Je venais et il y avait à l'entrée
17 d'habitude un policier quelconque. Si ce policier ne me connaissait pas je
18 me présentais, je disais le motif de ma visite et il appelait Zlatko en
19 lui disant untel est venu pour telle et telle raison et en général on
20 approuvait les raisons de ma visite, donc d'un tel prisonnier qui était en
21 train d'assumer une peine quelconque.
22 M. le Président. - Donc M. Aleksovski pouvait refuser votre
23 entrée à Kaonik ou non ?
24 M. Juric (interprétation). - Je ne sais pas s'il pouvait le
25 faire mais s'il m'avait dit que je ne pouvais pas accéder je serais
Page 3173
1 retourné à mon commandement en expliquant les choses et j'aurais trouvé la
2 façon de procéder pour réaliser mon objectif. Il ne m'a donc pas refusé
3 l'accès mais de là à savoir s'il pouvait me refuser l'accès, ça, je ne
4 sais pas.
5 M. le Président. - Une autre chose. M. Aleksovski pouvait-il ne
6 pas accepter les prisonniers que votre commandant ou même la police
7 militaire envoyaient à Kaonik ?
8 M. Juric (interprétation). - Je pense quand même que dans les
9 circonstances de l'époque et vue la situation de l'époque et étant donné
10 que nous avions eu un état de guerre inattendu et que l'on avait constitué
11 une brigade en date du 19 décembre, les choses sont vite passées.
12 Lorsqu'il y a eu une agression de la part de l'armée et les
13 autres armées, les autres gens ont apporté leurs rapports et il y a eu des
14 commandements inférieurs au niveau du bataillon. Juridiquement parlant, on
15 pouvait s'attendre à ce qu'Aleksovski soit saisi dans ce sens. Par
16 exemple, on avait pu demander à Aleksovski : "Donne-moi dix personnes pour
17 aller creuser des tranchées."
18 M. le Président. - Quand vous êtes allé à Kaonik avez-vous vu
19 des civils travailler à Kaonik, pas détenus mais à travailler ?
20 M. Juric (interprétation). - Je ne m'en souviens pas, maintenant
21 je ne sais vraiment pas. Je sais que par la suite il y avait eu des
22 travaux à Kaonik, je sais qu'il y avait eu une culture d'abeille, je sais
23 qu'il y avait des travaux de menuiserie mais je ne sais pas maintenant
24 qu'est-ce qui a été fait et à quelle période.
25 M. le Président. - Par exemple les personnes, soi-disant les
Page 3174
1 gardes qui étaient à l'entrée, ces personnes appartenaient à la police
2 militaire où étaient des civils organisés pour faire un peu le contrôle de
3 l'entrée de Kaonik, notamment des personnes qui appartenaient à
4 Domobrani ?
5 M. Juric (interprétation). - Je suppose qu'il s'agissait de la
6 police militaire mais en aucun cas qu'il s'agissait là de civils.
7 M. le Président. - Une autre question : est-ce qu'il y avait
8 quelque rapport entre la police militaire et le HVO ?
9 M. Juric (interprétation). - Pour ce qui est de la façon de
10 contacter les uns avec les autres je ne saurais vous le dire. Je ne sais
11 pas quels étaient les rapports de subordination ou de commandement, je ne
12 saurais vous le dire. J'avais ma zone de responsabilité et mes tâches et
13 les autres unités.
14 Je sais comment cela se passait au niveau de la brigade, une
15 unité inférieure s'adressait à moi-même, au bataillon, moi je m'adressais
16 à la brigade mais maintenant de là à savoir quels étaient les rapports
17 entre les autres unités, la police militaire et les autres, là je ne
18 saurais vous le dire.
19 M. le Président. - D'une autre façon la police militaire
20 appartenait-elle au HVO où était-elle intégrée dans la structure de
21 l'organisation, dans les objectifs du HVO ?
22 M. Juric (interprétation). - Le HVO, enfin tout ce qui
23 appartenait à la communauté croate de la Herceg-Bosna, tout faisait partie
24 du HVO, donc les brigades, les bataillons, la police, tout était du HVO
25 M. le Président. - Et l'organisation de ce que l'on pouvait
Page 3175
1 dire, l'organisation civile notamment du ministère de la justice, est-elle
2 aussi soumise du point de vue de l'organisation au HVO ?
3 M. Juric (interprétation). - J'ignore les rapports
4 organisationnels entre les services militaires et civils. Mais en tout
5 état de cause, en temps de guerre, je pense que tout cela faisait partie
6 du HVO, tout était au service de la défense.
7 M. le Président. - Donc M. Aleksovski, en tant que directeur,
8 d'autres personnes disent aussi en tant que commandant de Kaonik,
9 appartenait aussi au HVO ou non ?
10 M. Juric (interprétation). - Laissez-moi vous dire, un juriste
11 pourrait peut-être mieux vous expliquer ce que c'est que le HVO.
12 Juridiquement, moi, je ne saurais vous l'expliquer mais en ma qualité de
13 militaire je sais que l'armée est une composante seulement de l'HVO et
14 l'HVO est une notion plus vaste et quand on dit HVO ce n'est pas seulement
15 les forces armées, les forces armées ne sont qu'une partie de l'HVO. Et
16 maintenant, de là à savoir ce que faisait Aleksovski dans tout cela je ne
17 saurais vous le dire vraiment.
18 M. le Président - Oui, je crois que vous avez dit aussi quand
19 les prisonniers militaires avaient accompli leur peine dans Kaonik que
20 vous donniez l'ordre à M. Aleksovski pour les relâcher. Est-ce que j'ai
21 bien compris ?
22 M. Juric (interprétation). – Je déposais une demande, une
23 requête pour procéder au relâchement d'une personne que j'aurais
24 emprisonnée.
25 M. le Président - Et M. Aleksovski ?
Page 3176
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 page blanche insérée aux fins d'assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 3177
1 M. Juric (interprétation). – Excusez-moi, je tiens à dire une
2 fois de plus, pas à Aleksovski, rien n'était adressé à Aleksovski. Je
3 m'adressais à la prison mais pas au nom et au prénom Aleksovski, tout
4 était adressé à la prison en sa qualité d'institution. Maintenant, de là à
5 savoir qui est-ce qui, au niveau de la prison, était chargé de réaliser la
6 chose, cela ne m'intéressait pas.
7 M. le Président - Mais de ce point de vue, les gardes étaient
8 aussi, notamment la police militaire, la prison. Est-ce qu'il n'y avait
9 pas là un responsable ou un directeur ou un commandant ?
10 M. Juric (interprétation). – Je sais qui était le commandant du
11 premier bataillon et de la brigade et de la zone opérationnelle.
12 Maintenant, les structures civiles, les tribunaux, je ne saurais vous dire
13 qui est-ce qui était responsable. Je ne pourrais que faire des
14 suppositions.
15 M. le Président - Merci bien. Je crois que nous n'avons pas
16 d'autres questions à vous poser. Nous vous remercions beaucoup d'être venu
17 ici et nous vous souhaitons un bon retour dans votre pays. Merci beaucoup.
18 Vous pouvez vous retirez.
19 (Le témoin est reconduit hors de la salle d’audience.)
20 Pour aujourd'hui je crois que nous avons vraiment fini sur
21 l'heure. Demain on se verra de nouveau ici à la même heure qu'aujourd'hui
22 donc à demain et bon travail.
23 L'audience est levée à 13 heures 30.
24
25