Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 38

1 Le lundi 18 avril 2005

2 [Comparution initiale supplémentaire]

3 [Audience publique]

4 [Les accusés sont introduits dans le prétoire]

5 --- L'audience est ouverte à 9 heures 05

6 M. LE JUGE ESER : [interprétation] Bonjour, Mesdames et Messieurs. Je

7 demanderais à Mme l'Huissière de citer le numéro de l'affaire au rôle.

8 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Président. Il

9 s'agit de l'affaire IT-04-82, le Procureur contre Ljube Boskoski et Johan

10 Tarculovski.

11 M. LE JUGE ESER : [interprétation] Bonjour, Monsieur Tarculovski. Entendez-

12 vous les débats dans une langue que vous comprenez ? C'est la première

13 question que je tiens à vous poser.

14 L'ACCUSÉ : [interprétation] Oui.

15 M. LE JUGE ESER : [interprétation] Très bien.

16 Je demanderais, maintenant, aux parties de se présenter en commençant par

17 l'Accusation.

18 M. SMITH : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Président. Je m'appelle

19 Bill Smith. Je représente l'Accusation et je suis accompagné de Hasan

20 Younis, commis aux audiences.

21 M. LE JUGE ESER : [interprétation] Je demande à la Défense de se présenter,

22 à présent.

23 M. APOSTOLSKI : Je m'appelle Antonio Apostolski. Je suis conseil de la

24 Défense de l'accusé Johan Tarculovski.

25 M. LE JUGE ESER : [interprétation] Merci beaucoup.

Page 39

1 Monsieur Tarculovski, en vertu de l'ordonnance rendue par

2 M. le Juge Agius, le 5 avril de cette année, le Président de cette Chambre

3 de première instance numéro II, à savoir, moi-même, suis devenu Juge de la

4 mise en état. Je m'appelle Albin Eser, je viens d'Allemagne.

5 Monsieur Tarculovski, lors de la première Comparution initiale menée

6 par M. le Juge Agius, le 20 mars de cette année, vous avez choisi de ne pas

7 déclarer de quelle façon vous plaidiez par rapport aux chefs d'accusation,

8 à savoir, coupable ou non coupable. En vertu de l'Article 62 du Règlement

9 de procédure et de preuve de ce Tribunal, il convient, à présent, que vous

10 vous prononciez quant à votre façon de plaider puisque 30 jours se sont

11 écoulés depuis la Comparution initiale. C'est la raison pour laquelle nous

12 sommes ici, aujourd'hui, de façon à ce que vous disiez quelle est votre

13 façon de plaider.

14 D'abord, je tiens à vous rappeler que vous avez le droit de garder le

15 silence. C'est l'un de vos droits fondamentaux. En d'autres termes,

16 personne ne peut vous contraindre de répondre à une question ou de dire

17 quoi que ce soit.

18 Monsieur Tarculovski, vous êtes représenté par Me Apostolski. Est-ce que

19 vous avez quelque chose à dire au sujet de votre conseil de la Défense.

20 L'ACCUSÉ : [interprétation] Non.

21 M. LE JUGE ESER : [interprétation] Non. Merci beaucoup. Monsieur

22 Tarculovski, vous avez déjà confirmé lors de la première Comparution

23 initiale qu'on vous avait fourni un exemplaire de l'acte d'accusation dans

24 votre langue. Vous êtes en droit de demander à ce que lecture complète de

25 cet acte d'accusation soit faite, si vous le souhaitez. Je vous demande si

Page 40

1 vous souhaitez que l'acte d'accusation soit lu.

2 L'ACCUSÉ : [interprétation] Ce n'est pas nécessaire.

3 M. LE JUGE ESER : [interprétation] Ce n'est pas nécessaire ? Très bien, je

4 vous remercie.

5 En application de l'Article 62(A), (iii) du Règlement de procédure et de

6 preuve, vous êtes en droit de plaider coupable ou non coupable par rapport

7 à chacun des chefs d'accusation figurant à l'acte d'accusation. Si vous

8 décidiez de ne pas vous prononcer sur ce plan aujourd'hui, c'est moi qui

9 déciderais de plaider non coupable en votre nom. Si vous décidez de ne pas

10 parler, il sera estimé que vous plaidez non coupable et c'est moi qui

11 aurais à le dire en votre nom.

12 Alors, Monsieur Tarculovski, souhaitez-vous vous prononcer quant à votre

13 façon de plaider lors de la présente audience ?

14 L'ACCUSÉ : [interprétation] Oui.

15 M. LE JUGE ESER : [interprétation] Il vous est demandé de vous rapprocher

16 du micro car les interprètes ont quelques problèmes à vous entendre.

17 Etant donné que vous avez renoncé à votre droit d'entendre la lecture

18 complète de l'acte d'accusation, il ne sera pas donné lecture de cet acte

19 d'accusation et je me contenterai de donner lecture des trois chefs

20 d'accusation. Après quoi, je vous demanderais comment vous plaidez,

21 coupable ou non coupable par rapport à chacun de ces chefs d'accusation.

22 Chaque fois que la question vous sera posée, il vous est demandé de

23 répondre coupable ou non coupable sans rien ajouter d'autre.

24 Je vous demande, à présent, Monsieur Tarculovski, de bien vouloir vous

25 lever.

Page 41

1 [Le témoin se lève]

2 M. LE JUGE ESER : [interprétation] Le premier chef d'accusation retenu

3 contre vous est le meurtre, une violation des lois aux coutumes de la

4 guerre, reconnu par l'Article 3(I) (a) des conventions de Genève de 1949 et

5 punissable aux termes de l'Article 3 du Statut de ce Tribunal. Par rapport

6 à ce chef d'accusation, vous êtes accusé de responsabilité pénale

7 individuelle en application de l'Article 7(1) du Statut.

8 Comment plaidez-vous, coupable ou non coupable ?

9 L'ACCUSÉ : [interprétation] Je suis non coupable.

10 M. LE JUGE ESER : [interprétation] Deuxième chef d'accusation, destruction

11 sans motif de villes et de villages, une violation des lois aux coutumes de

12 la guerre, punissable au terme de l'Article 3(b) du Statut du Tribunal.

13 Vous êtes, eu égard à ce chef d'accusation, accusé au titre de la

14 responsabilité pénale individuelle en application de l'Article 7(1) du

15 Statut.

16 Que plaidez-vous, coupable ou non coupable ?

17 L'ACCUSÉ : [interprétation] Non coupable.

18 M. LE JUGE ESER : [interprétation] Le troisième chef d'accusation retenu

19 contre vous est le suivant : traitement cruel, une violation des lois aux

20 coutumes de la guerre, reconnu par l'Article 3(1) des conventions de Genève

21 de 1949 et punissable aux termes de l'Article 3 du Statut du tribunal. Eu

22 égard à ce chef d'accusation, vous êtes accusé au titre de votre

23 responsabilité pénale individuelle en application de l'Article 7(1) du

24 Statut du Tribunal.

25 Que plaidez-vous, coupable ou non coupable ?

Page 42

1 L'ACCUSÉ : [interprétation] Non coupable.

2 M. LE JUGE ESER : [interprétation] À présent, je demande à

3 Mme la Greffière d'audience de prendre note du fait que

4 M. Tarculovski a plaidé non coupable, eu égard aux trois chefs d'accusation

5 présents dans l'acte d'accusation. Monsieur Tarculovski, vous pouvez vous

6 asseoir.

7 [Le témoin s'asseoit]

8 M. LE JUGE ESER : [interprétation] Suite à ces déclarations de plaidoyers,

9 la greffière d'audience prendra note du fait qu'il importe de fixer au plus

10 tôt la date du début du procès.

11 Nous avons, à présent, à traiter d'un certain nombre d'autres questions.

12 D'abord, en application de l'Article 60 bis (A) du Statut, une Conférence

13 de mise en état doit être convoquée dans les 120 jours à compter de la date

14 d'aujourd'hui, c'est-à-dire, vers la mi-août de cette année. Cette

15 Conférence de mise en état aura un objectif double. D'abord, organiser les

16 échanges entre les parties et permettre une préparation rapide du début du

17 procès et deuxième objectif, examiner la situation de la présente affaire

18 et donner à l'accusé la possibilité de s'exprimer sur les questions de son

19 choix, notamment, sur son état de santé mentale et physique.

20 Pour le moment, l'accusé demeure en détention.

21 J'aimerais, à présent, parler des documents à l'appui de l'acte

22 d'accusation dressé à l'encontre de l'accusé. En vertu de l'Article

23 66(A)(i), dans un délai de 30 jours, à compter de la première Comparution

24 initiale de l'accusé, tous les documents à l'appui de l'acte d'accusation

25 doivent être mis à la disposition du conseil de la Défense dans une langue

Page 43

1 comprise par l'accusé. Ce délai est sur le point d'expirer, n'est-ce pas,

2 Monsieur Smith ?

3 Pouvez-vous confirmer que la communication de ces documents s'est faite

4 comme il se doit ?

5 M. SMITH : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur le Président.

6 S'agissant de la communication des éléments à l'appui de l'acte

7 d'accusation, l'Accusation est tout à fait en mesure de respecter les

8 délais prévus. Cependant, la dernière fois, M. le Juge Agius a déclaré que

9 ce délai, compte tenu de la nécessité d'organiser une deuxième Comparution

10 initiale, serait prolongé. Il a déclaré que le délai de 30 jours

11 commencerait à courir à partir d'aujourd'hui et s'achèverait dans 30 jours.

12 M. Lujbe Boskoski, le co-accusé a comparu devant ce Tribunal le 31 mars et

13 recevra les documents à l'appui de l'acte d'accusation dans un délai de 30

14 jours à compter du 31 mars et puis --

15 M. LE JUGE ESER : [interprétation] Du 31 mars ?

16 M. SMITH : [interprétation] Excusez-moi, il a comparu le

17 1er avril. Excusez-moi, Monsieur le Juge. Mais en même temps, nous

18 fournirons les éléments à l'appui de l'acte d'accusation à l'accusé qui se

19 trouve dans le prétoire aujourd'hui d'ici au 1er mai, si je ne m'abuse.

20 Tout cela est un peu confus; en effet, ceci est, notamment, dû à la

21 prorogation de délai accordé par M. le Juge Agius. Mais ce dernier a dit

22 explicitement, lors de la dernière audience, que le délai de 30 jours

23 commencerait à courir à partir d'aujourd'hui, à partir de la fin de la

24 Comparution initiale. Nous avons à faire traduire ces documents, ce qui est

25 un travail assez important. Comme vous le savez, Monsieur le Juge, il y a,

Page 44

1 environ, 1 000 pages de documents à l'appui de l'acte d'accusation et les

2 services de traduction travaillent aussi vite qu'ils le peuvent. Je

3 demanderais qu'on reprenne l'interprétation des propos du Juge Agius, lors

4 de la dernière Comparution initiale, s'agissant de ce qu'il a dit au sujet

5 des documents à l'appui de l'acte d'accusation. J'admets, moi-même, qu'une

6 certaine confusion règne en la matière.

7 M. LE JUGE ESER : [interprétation] Pour que tout soit clair, est-ce que la

8 date définitive, selon vous --

9 M. SMITH : [interprétation] A mon avis, c'est la fin du délai qui concerne

10 M. Tarculovski, c'est-à-dire, 30 jours à compter d'aujourd'hui. Cependant,

11 comme M. Boskoski a comparu le 1er avril, il faut également que d'ici au 1er

12 mai, les documents lui soient communiqués.

13 M. LE JUGE ESER : [interprétation] Puis-je poser la question à la Défense.

14 Est-ce que cela vous convient, 30 jours à partir d'aujourd'hui, comme l'a

15 proposé M. le Juge Agius, lors de la première Comparution initiale, mais il

16 serait préférable de le faire avant.

17 M. APOSTOSLKI : [interprétation] Monsieur le Président, la Défense est

18 d'accord pour que les documents soient communiqués, au plus tard, le 1er mai

19 et s'il y a des problèmes de traduction, ils peuvent être reçus en anglais,

20 également. Voilà quelles sont mes préoccupations en tant que conseil de la

21 Défense.

22 M. LE JUGE ESER : [interprétation] A présent, bien entendu, il faut que

23 l'accusé soit en mesure de prendre connaissance de ces documents. Peut-être

24 pourrions-nous convenir de la chose suivante, c'est-à-dire qu'au plus tard

25 le 1er mai, les documents seront communiqués et transmis en anglais et que

Page 45

1 plus tard, ils pourront être traduits, également, à l'intention de

2 l'accusé. Est-ce que cela vous convient ?

3 M. SMITH : [interprétation] Monsieur le Juge, cela nous convient. Mais je

4 crois que les documents doivent obligatoirement être communiqués dans les

5 deux langues à la date que vous avez citée. Les services de traduction me

6 l'ont confirmé et m'ont dit pouvoir respecter les délais.

7 M. LE JUGE ESER : [interprétation] Ce sera encore mieux. Je vous remercie

8 de votre coopération. Merci beaucoup.

9 S'agissant des questions de communication, le conseil de la Défense dispose

10 d'un délai de 30 jours pour déposer quelques exceptions préjudicielles que

11 ce soit, en application de l'Article 72(A) du Règlement. Dès lors qu'elle a

12 reçu tous les documents à l'appui de l'acte d'accusation, le délai de 30

13 jours commencera, désormais, à courir à partir du 1er mai dont nous venons

14 de parler.

15 Je me rends bien compte que des exceptions préjudicielles ont été déposées

16 par le conseil de la Défense le 31 mars 2005. Comme vous le savez déjà,

17 l'Accusation, dans ces cas-là, se voit accorder un certain délai pour

18 déposer sa réponse et celle-ci vient d'arriver, mais je n'ai pas encore eu

19 le temps de la parcourir; soyez assuré que les Juges en prendront

20 connaissance dans les plus brefs délais. Après quoi, une ordonnance sera

21 rendue au sujet de ces exceptions. D'accord ?

22 Y a-t-il d'autres questions que l'une ou l'autre des parties souhaiterait

23 évoquer ?

24 M. SMITH : [interprétation] Non, merci, Monsieur le Juge.

25 M. LE ESER : [interprétation] Du côté de la Défense ?

Page 46

1 M. APOSTOLSKI : [interprétation] Pour le moment, non.

2 M. LE JUGE ESER : [interprétation] Je pose, à présent, la question à

3 l'accusé : vous êtes détenu au quartier pénitentiaire, je vous demande si,

4 compte tenu du fait que vous êtes dans des conditions de détention, tout va

5 bien, par ailleurs. Est-ce qu'on vous traite correctement ?

6 L'ACCUSÉ : [interprétation] Oui.

7 M. LE JUGE ESER : [interprétation] Mesdames et Messieurs, ceci met un terme

8 à la présente Comparution initiale. Je vous remercie tous d'y avoir

9 participé. L'audience est levée.

10 --- La Comparution initiale supplémentaire est levée à

11 9 heures 20.

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25