Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 4195

1 (Vendredi 12 avril 2002.)

2 (L'audience est ouverte à 14 heures 30.)

3 (Audience publique.)

4 (Questions relatives à la procédure.)

5 M. le Président (interprétation): (Hors micro.)

6 Mme Chen (interprétation): Il s'agit de l'affaire IT-99-36-T, le Procureur

7 contre Momir Talic et Radoslav Brdanin.

8 M. le Président (interprétation): Bonjour tout le monde. Je suis désolé de

9 commencer un peu tard, mais je viens d'avoir mon premier pépin sur la

10 route aujourd'hui. C'est pourquoi je suis en retard.

11 Monsieur Brdanin, bonjour. Est-ce vous que m'entendez dans un langage que

12 vous comprenez?

13 M. Brdanin (inteprétation): Bonjour Monsieur le Président, Mesdames les

14 Juges, je vous entends et je vous comprends.

15 M. le Président (interprétation): Général Talic, bonjour. Est-ce que vous

16 m'entendez dans une langue que vous comprenez?

17 M. Talic (interprétation): Monsieur le Président, Mesdames les Juges, je

18 vous entends et je vous comprends. Merci, bonjour.

19 M. le Président (interprétation): Les comparutions pour l'accusation?

20 M. Koumjian (interprétation): Nicolas Koumjian, Julian Nicholls et Denise

21 Gustin qui est substitut d'audience.

22 M. le Président (interprétation): Pour la défense de M. Brdanin.

23 Mme Maglov (interprétation): Bonjour Monsieur le Président. Milka Maglov,

24 représentant de Radoslav Brdanin, Me John Ackerman, chef de l'équipe du

25 conseil de la défense, et Mme Tanja Radosavljevic, assistante juridique.

Page 4196

1 M. le Président (interprétation): Pour le général Tallic?

2 Mme Fauveau: Bonjour Monsieur le Président, Mesdames les Juges. Je suis

3 Natasha Ivanovic-Fauveau, je représente le général Talic.

4 M. le Président (interprétation): Merci. Est-ce que vous êtes seule

5 aujourd'hui?

6 Mme Fauveau: Oui, je suis toute seule aujourd'hui. Et avant de commencer,

7 je voudrais informer la Chambre des problèmes de traduction qui avaient eu

8 lieu hier.

9 Donc j'ai pris connaissance hier soir en relisant le compte rendu en

10 anglais. Les erreurs qui se sont produites hier n'étaient pas des erreurs

11 mineures et je crois sincèrement qu'elles ont affecté profondément tout

12 mon contre-interrogatoire.

13 La question à laquelle je me réfère était une question primordiale, était

14 la question la plus importante dans mon contre-interrogatoire. Je l'ai

15 posée trois fois. Trois fois elle contenait les mots "la première fois" et

16 trois fois ces mêmes mots n'étaient pas traduits. Je voudrais que l'on

17 passe à une audience privée pour que je puisse m'expliquer exactement, et

18 comme je me réfère à un contre-interrogatoire qui a eu lieu à huis clos,

19 je préfère que ce soit en session privée.

20 M. le Président (interprétation): A huis clos ou à huis clos partiel?

21 Mme Fauveau: Je crois que l'audience privée est suffisante.

22 M. le Président (interprétation): Nous allons être en huis clos partiel.

23 Madame la Greffière?

24 (Audience à huis clos partiel à 14 heures 33.)

25 (expurgé)

Page 4197

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Pages 4197 à 4205 –expurgées– audience à huis clos partiel.

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 4206

1 (expurgé)

2 (expurgé)

3 (expurgé)

4 (expurgé)

5 (expurgé)

6 (expurgé)

7 (expurgé)

8 (expurgé)

9 (expurgé)

10 (expurgé)

11 (expurgé)

12 (expurgé)

13 (expurgé)

14 (expurgé)

15 (expurgé)

16 (expurgé)

17 (expurgé)

18 (expurgé)

19 (Audience publique à 14 heures 59.)

20 M. Nicholls (interprétation): J'aimerais revenir à cette question. En

21 fait, le texte est de portée très limitée et j'aimerais vous en donner

22 lecture, si vous le voulez bien. En ce qui concerne l'incident d'hier,

23 nous ne reconnaissons pas que les meurtres ont été faits par des forces

24 bosniaques ou que les personnes tuées étaient non combattantes. Nous

25 reconnaissons simplement que les meurtres allégués ont eu lieu.

Page 4207

1 En fait, ce sont là deux conditions concernant les individus coupables de

2 ces meurtres qui devaient être démontrées car en effet cela porte sur le

3 contenu même de ces accusations, et nous n'aurions pas pu parler de ces

4 incidents sans pour autant demander au témoin de décrire exactement les

5 événements qu'il a vus.

6 M. le Président (interprétation): Maître Ackerman, je n'ai pas vu le

7 document évidemment, mais j'aurais tendance à croire M. Nicholls.

8 M. Ackerman (interprétation): Je vous avais dit hier que j'apporterai le

9 texte et le voici. Je pense que le document correspond exactement à ce que

10 l'on a dit. En effet l'accusation part du principe qu'il s'agit de forces

11 serbes qui ont commis ces meurtres. Et en effet c'est un terme très vague,

12 très peu précis, et qui n'impose aucune responsabilité criminelle à

13 quiconque, d'après ma compréhension de ce terme.

14 Et c'est pourquoi j'ai dit que nous ne reconnaissons pas que ces actes

15 étaient commis par des forces serbes. Les coupables auraient très bien pu

16 être des groupes portant des uniformes de camouflage, des bandes armées,

17 et en fait, c'est fort probable que ce soit le cas.

18 Mais en ce qui concerne les meurtres qui ont eu lieu, j'ai reconnu en

19 effet l'ensemble des meurtres qui sont listés dans l'Acte d'accusation, et

20 je crois qu'il n'est pas nécessaire de faire subir au témoin le fait de

21 raconter le détail de ces événements.

22 Je pense que la question simple qui aurait pu être posée, puisqu'en effet

23 il est clair que les individus qui ont été tués n'ont pas été impliqués

24 dans des combats, alors que dans d'autres incidents ce n'est peut-être pas

25 aussi clair, je crois donc que le but est atteint à l'aide de ce texte. Si

Page 4208

1 ce n'est pas le cas en effet, je ne peux pas reconnaître néanmoins que

2 l'ensemble de ces actes a été commis par des forces serbes, car je ne

3 pense pas que ce soit le cas.

4 M. le Président (interprétation): Il y a en effet tout un ensemble de

5 facteur. D'une part, vous ne reconnaissez pas dans l'ensemble, dans tous

6 les cas, que les individus qui ont été tués n'étaient pas des combattants.

7 Il s'agit du paragraphe 38 de la dernière version corrigée de l'Acte

8 d'accusation.

9 En effet, il y a eu un certain nombre de meurtres, et dans chaque cas,

10 vous n'acceptez pas forcément que les individus aient été des non-

11 combattants, que les actes aient été commis par des forces serbes

12 bosniaques. Donc en fait, ce que vous dites c'est: "faites venir le

13 témoin, mais ne lui demandez pas comment le meurtre s'est déroulé pour

14 éviter le traumatisme et passez aux questions simples, à savoir qui a

15 commis ces actes, ces meurtres", et deuxièmement "est-ce que les victimes

16 étaient oui ou non des combattants?"

17 Mais je pense que c'est vraiment injuste de traiter quelqu'un de cette

18 manière. Après tout, il a vécu des choses extrêmement difficiles. On le

19 fait venir ici: on ne peut pas lui laisser l'impression que nous savons

20 tout le reste et que nous lui posons deux petites questions simples.

21 Franchement, je pense que le témoin quitterait la salle d'audience en se

22 disant qu'il est venu de loin pour raconter toute l'histoire de la manière

23 dont sa famille a été tuée "et ils ne m'ont même pas posé de questions là-

24 dessus".

25 Je n'irai pas plus loin aujourd'hui mais je pense que, Maître Ackerman,

Page 4209

1 vous avez eu l'expérience d'un certain nombre de procès dans votre vie.

2 Vous pouvez imaginer quelles seraient les attentes et l'attitude des

3 victimes et de la famille des victimes. Les choses ne sont pas toujours

4 comme on le voudrait, mais on peut imaginer leur réaction.

5 M. Ackerman (interprétation): Ce que vous dites là me semble être, relever

6 d'une autre question. Si vous pensez que ça peut avoir une certaine valeur

7 de catharsis, pourquoi pas, je ne m'y opposerai pas, mais si c'est un

8 traumatisme, si c'est douloureux pour l'individu, je pense qu'il ne risque

9 pas de se plaindre que nous n'ayons pas fait subir ce traumatisme.

10 Je pense que nous devrions peut-être leur laisser le choix. Mon but était

11 d'éviter, lorsque la situation est par trop douloureuse, de ne pas obliger

12 le témoin à le faire. Il ne s'agit pas d'astuce d'avocat, ce n'est pas du

13 tout cela. C'est uniquement cela mon but.

14 M. le Président (interprétation): En effet, je ne voulais absolument pas

15 vous accuser de faire appel à des astuces d'avocat. Pas du tout. Bon. Nous

16 pouvons nous en tenir là, nous avons compris votre point de vue et nous

17 agirons en conséquence de cause.

18 Pouvons-nous faire entrer le témoin?

19 M. Nicholls (interprétation): Mais nous devons revenir à huis clos

20 partiel.

21 M. le Président (interprétation): En effet, nous devons également baisser

22 les stores et nous demandons à tous de bien vouloir utiliser les

23 pseudonymes ainsi qu'une distorsion d'image.

24 M. Ackerman (interprétation): J'ai une question en attendant.

25 M. le Président (interprétation): Faut-il baiser l'ensemble des stores?

Page 4210

1 M. Ackerman (interprétation): Le Greffe m'a rappelé l'autre jour, lorsque

2 je faisais le contre-interrogatoire du docteur Donia, j'avais montré un

3 livre comme élément de preuve, et on m'avait dit que ce n'était pas

4 nécessaire.

5 M. le Président (interprétation): Non, ce n'était pas cela. Nous étions en

6 train de plaisanter un petit peu et en même temps c'était très grave. Vous

7 vouliez nous remettre un exemplaire à nous trois, aux trois Juges, et je

8 vous avais dit à ce moment-là que ce n'était pas nécessaire, que nous

9 n'étions pas obligés d'avoir un exemplaire chacun.

10 Si vous voulez remettre un exemplaire à la Chambre, vous pouvez le faire

11 mais vous n'êtes pas obligé d'en remettre un à chacun, mais j'avais dit

12 cela un tout petit peu à la légère, sur le ton de la plaisanterie.

13 M. Ackerman (interprétation): Mais je voudrais savoir s'il faut le maître

14 ou non sur le procès-verbal?

15 M. le Président (interprétation): Oui, si vous voulez, oui. Vous remettez

16 ce livre à la Chambre et non pas à nous-mêmes personnellement, et bien

17 entendu nous en profiterons. Nous allons les utiliser comme nous utilisons

18 vos propres livres, Monsieur.

19 Pouvons-nous faire entrer le témoin? Est-ce que nous sommes prêts?

20 (Le témoin, BT12, est introduit dans le prétoire.)

21 M. le Président (interprétation): Je voudrais vous expliquer comment

22 procéder.

23 Je demande à l'huissier de bien vouloir donner lecture de la déclaration

24 solennelle en anglais. La déclaration sera traduite en BCS. Le témoin

25 répétera les mêmes mots en BCS qui nous seront traduits puisque le témoin

Page 4211

1 a un problème de vue.

2 Monsieur le Témoin, pouvez-vous me regarder s'il vous plaît? Nous allons

3 faire exactement comme hier: la déclaration solennelle vous sera lue,

4 consistant à dire que vous direz la vérité, elle sera lue et vous

5 répéterez ce que vous entendrez en BCS dans votre casque.

6 Vous pouvez commencer.

7 (Intervention de l'huissier.)

8 Témoin BT11 (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

9 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

10 (Le témoin était assisté par l'huissier.)

11 M. le Président (interprétation): Vous pouvez vous asseoir. Merci

12 beaucoup.

13 Monsieur Nicholls va poursuivre son interrogatoire principal. Je vous

14 demande de faire preuve de bon jugement.

15 S'il y a des éléments que nous n'avons pas besoin de traiter en détail,

16 s'il y a des aspects que nous n'allons pas aborder en détail, vous pouvez

17 faire référence à sa déclaration et je m'en occuperai au nom de la

18 Chambre. Ceci facilitera les choses et on pourra éviter un traumatisme

19 excessif. J'ai bien compris. Si vous préférez poser des questions, allez-

20 y.

21 (Interrogatoire principal du témoin, BT12, par M. Nicholls.)

22 M. Nicholls (interprétation): Je vais présenter d'abord quelques éléments

23 qui ne font pas l'objet de contestation. Est-ce vous m'entendez Monsieur?

24 (expurgé)

25 (expurgé)

Page 4212

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12 Pages 4212 à 4217 – expurgées.

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 4218

1 (expurgé)

2 (expurgé)

3 (expurgé)

4 (expurgé)

5 (expurgé)

6 (expurgé)

7 (expurgé)

8 (expurgé)

9 (expurgé)

10 (expurgé)

11 Question: Je vais avancer un peu. Est-ce que vous avez reçu un préavis ou

12 une demande d'assister à d'autres audiences par la suite et sur cette

13 affaire?

14 Réponse: Oui.

15 Question: Avez-vous assisté à cette audience?

16 Réponse: Non, non, je n'ai pas osé y aller. Je ne voulais pas y aller

17 d'ailleurs. Je devais préparer mes papiers à moi pour continuer toujours

18 de l'avant.

19 Question: Quand vous avez dit que vous n'aviez pas osé vous y rendre, est-

20 ce que ça veut dire que vous aviez peur d'y aller?

21 Réponse: Oui, oui en effet.

22 Question: Merci. Là, nous arrivons au dernier point que j'aimerais

23 couvrir. Vous avez dit que vous vous prépariez à partir. Est-ce vous

24 pourriez décrire, brièvement, à la Cour ce que vous deviez faire pour

25 pouvoir quitter Banja Luka ou la région de Banja Luka?

Page 4219

1 Réponse: Je devais d'abord me faire livrer tous les documents nécessaires

2 à la mairie, à la compagnie où je travaillais, aux PTT, partout où je

3 devais prouver que je ne devais rien à personne et que je devais signer

4 également, comme quoi je faisais don de tout et que je ne revendiquais

5 rien.

6 Question: Et, est-ce que… pour obtenir ces documents est-ce que vous

7 deviez payer quelque chose?

8 Réponse: Oui, oui partout. Rien ne pouvait se, enfin, passer sans argent,

9 même à la compagnie où je travaillais. Pour retirer ma carte de travail,

10 tout simplement, il a fallu payer cela.

11 Question: Et quand vous avez pu obtenir tous ces documents dont vous aviez

12 besoin pour pouvoir partir, est-ce que vous avez pu obtenir ces documents?

13 Réponse: Oui. Il y avait quelques agents de police qui m'y ont aidé. J'ai

14 dû payer un peu pour tout cela parce qu'il y avait une foule de gens, tout

15 simplement il a fallu réussir en tout cela et j'ai dû payer.

16 Question: Comment avez-vous quitté Banja Luka physiquement? Comment avez-

17 vous quitté le pays en voiture, en bus, en train? Comment est-ce que vous

18 avez fait?

19 Réponse: Il y avait trois convois, il y avait des autocars et il y avait

20 un commandant, un chef supérieur je ne sais pas quel était son grade. Il

21 avait sa voiture, il devançait les autocars et le tout pouvait se faire à

22 condition de payer. D'abord moi j'ai dû verser 950 deutschemarks pour

23 nous, deux personnes, pour monter à bord de cet autocar.

24 Question: Quand vous dites "nous deux", c'est vous et votre plus jeune

25 fils?

Page 4220

1 Réponse: Oui, c'est cela.

2 Question: A quelle ethnie appartenaient les autres personnes qui étaient à

3 bord de ce convoi d'autobus?

4 Réponse: Eh bien, des Musulmans, des Croates.

5 Question: Tous des Musulmans et des Croates?

6 Réponse: Peut-être il y avait aussi parmi eux des Serbes qui n'auraient

7 pas souhaité rejoindre leur armée, mais je ne l'ai pas remarqué.

8 Question: Quel bien avez-vous pu emmener avec vous lorsque vous êtes

9 parti?

10 Réponse: Je n'avais que mes vêtements à moi et plus rien. Uniquement ce

11 que je portais sur moi.

12 Question: Est-ce que vous savez ce que sont devenues votre maison et votre

13 ferme? Qu'est-ce qui lui est arrivé?

14 Réponse: Pendant que j'étais là-bas, pendant que j'habitais dans la ville,

15 des voisins étaient passés pour me dire que voilà que "ta ferme a été

16 incendiée et tout le reste qui était autour de la maison".

17 Question: Est-ce que vous savez si d'autres maisons dans votre hameau ont

18 été détruites en plus de votre maison?

19 Réponse: Tous les hameaux où habitaient des Musulmans. Tout a été détruit,

20 rasé. Il n'y avait plus rien, rien sur terre.

21 Question: Particulièrement dans votre hameau qui était votre chez vous, là

22 où vous étiez né?

23 Réponse: Egalement. Partout de même.

24 Question: Pour être clair vous dites que toutes les maisons de votre

25 hameau ont été brûlées?

Page 4221

1 Réponse: Oui.

2 Question: Qu'en est-il des maisons des familles serbes dans ce hameau?

3 Réponse: Rien, tout était normal, les gens y vivaient.

4 Question: Est-ce que vous savez s'il y a eu une enquête pour essayer de

5 déterminer qui avait brûlé votre maison?

6 Témoin BT12 (interprétation): Non, je ne sais pas. Je ne sais rien de

7 cela.

8 M. Nicholls (interprétation): Pas d'autres questions, Monsieur le

9 Président.

10 M. le Président (interprétation): Merci Monsieur Nicholls.

11 Maître Ackerman?

12 M. Ackerman (interprétation): Je n'ai pas de questions, Monsieur le

13 Président.

14 M. le Président (interprétation): Maître Fauveau? Je crois que vous aviez

15 quelques questions. Je voudrais expliquer au témoin ce qui va se passer

16 pour que les choses soient plus faciles pour lui.

17 Maintenant, Monsieur, l'accusation a terminé sa série de questions, les

18 questions qu'il voulait vous poser. L'équipe de la défense pour les deux

19 accusés a le droit de vous contre-interroger c'est-à-dire de vous poser

20 des questions également. La première équipe a choisi de ne pas vous poser

21 de questions, l'équipe de M. Brdanin. On va vous poser quelques questions,

22 ce sera l'équipe de défense du général Talic qui va poser ses questions,

23 Maître Fauveau.

24 (Contre-interrogatoire du témoin, BT12, par Me Fauveau.)

25 Mme Fauveau: Merci Monsieur le Président.

Page 4222

1 Monsieur, avant de commencer mon contre-interrogatoire, je voudrais vous

2 exprimer ma profonde compassion pour la tragédie qui vous a frappé. Et je

3 m'excuse d'avance pour les questions que je suis obligée de vous poser.

4 Témoin BT12 (interprétation): Merci.

5 Question: Hier vous avez parlé de votre licenciement. Vous avez dit que

6 tous les Musulmans et tous les Croates qui n'ont pas joint l'armée serbe

7 étaient licenciés, est-ce exact?

8 Réponse: Oui.

9 Question: Est-ce que certains Musulmans et certains Croates ont rejoint

10 l'armée? Réponse: oui.

11 Est-ce que ces Croates et ces Musulmans qui ont rejoint l'armée, est-ce que

12 ces personnes-là étaient licenciées aussi? Réponse: oui.

13 Question: Vous avez dit aussi qu'il y avait certains Serbes qui n'ont pas

14 rejoint l'armée. Est-ce que c'est exact?

15 Réponse: Oui.

16 Question: Est-ce que ces Serbes qui n'ont pas rejoint l'armée étaient

17 licenciés?

18 Réponse: Je ne sais pas s'ils ont été licenciés mais je sais, pour parler

19 de ces voisins qui étaient non loin de chez moi, qui étaient à la maison,

20 en ville. Mais, pour parler de l'entreprise, de la société, ils ont tous

21 été licenciés, tous ceux qui n'ont pas rejoint les rangs de l'armée, plus

22 précisément en tant que réservistes.

23 Question: Et vous étiez licencié en 1991, c'était bien 1991?

24 Réponse: Oui, fin 1991, à peu près.

25 Question: A cette époque, il n'y avait pas encore la guerre en Bosnie,

Page 4223

1 est-ce exact?

2 Réponse: Non.

3 Question: Et ceux qui ont rejoint l'armée étaient envoyés en Croatie,

4 c'est bien cela?

5 Témoin BT12 (interprétation): Oui.

6 Mme Fauveau: Je poserai quelques questions qui concernent le village. Je

7 devrais mentionner le nom du village, je ne sais pas si Monsieur le

8 Procureur préfère qu'on passe en session privée?

9 M. Nicholls (interprétation): Oui.

10 M. le Président (interprétation): Oui. Donc nous passons en huis clos

11 partiel, Madame la Greffière. Et si nécessaire, nous allons décider à un

12 stade ultérieur si on peut évidemment encore citer les noms de villages

13 dans le transcript, s'il ne faut pas les expurger; on va voir. Mais, pour

14 l'instant, je crois que vous pouvez y aller. Je vous remercie.

15 (Audience à huis clos partiel à 16 heures 45.)

16 (expurgé)

17 (expurgé)

18 (expurgé)

19 (expurgé)

20 (expurgé)

21 (expurgé)

22 (expurgé)

23 (expurgé)

24 (expurgé)

25 (expurgé)

Page 4224

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12 Pages 4224 à 4231 –expurgées– audience à huis clos partiel.

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 4232

1 (expurgé)

2 (expurgé)

3 (expurgé)

4 (expurgé)

5 (expurgé)

6 (Audience publique à 16 heures 06.)

7 (Questions relatives à la procédure.)

8 Il manque encore le 530, me semble-t-il. C'est le nom du témoin, ce qui

9 nous permet de revenir en audience publique, en tout cas pour l'instant.

10 Monsieur, je suis un tout petit peu perdu à ce stade. On m'a dit que le

11 prochain témoin est sous l'Article 92, et puis on m'a parlé de quelqu'un

12 d'autre qui devait venir pour donner un témoignage, et puis qu'il n'y a

13 pas de déclaration de disponible, de texte écrit. Pouvez-vous m'expliquer?

14 Le prochain témoin n'est pas un témoin protégé, me semble-t-il?

15 M. Koumjian (interprétation): Non, en effet. J'aurais voulu soulever une

16 question et on pourrait prendre le témoin après la pause, si vous voulez

17 bien. Je répète, pourrait-on démarrer avec le témoin après la pause?

18 M. le Président (interprétation): En effet, tout à fait.

19 M. Koumjian (interprétation): Nous avons reçu une lettre de l'avocat qui

20 représente le journaliste et qui a été convoqué. Il demande à être entendu

21 le 10 mai. Le 10 mai. Si vous le voulez donc bien, c'est donc M. Robertson

22 (phon) qui a fait cette demande. Ce n'est pas le journaliste, c'est son

23 conseil juridique.

24 M. le Président (interprétation): Les conseils ne sont pas protégés en

25 effet.

Page 4233

1 Madame Korner m'avait demandé, me semble-t-il, du 7 au 9 mai pour entendre

2 le témoin 7.224, puis elle avait dit du 27 au 29 pour le 7.223. Si nous

3 sommes donc tous d'accord: quel jour sommes-nous le 10 mai? C'est un

4 vendredi.

5 Bon. On peut dire oui à titre provisoire, mais il va falloir vérifier la

6 situation au début de la semaine concernée, c'est-à-dire aux environs du

7 3-4 mai. C'est cela?

8 Je pense que nous pouvons dire oui à cette demande et on verra bien quelle

9 sera la situation car nous allons reprendre le 7 après la pause pour les

10 Pâques orthodoxes. Et on verra bien. Nous avons prévu un témoin pour le 7

11 et il doit témoigner jusqu'au 9, il ou elle, ce qui serait parfait

12 justement, car cela nous permettrait d'entendre celui dont vous nous

13 parlez le 10.

14 M. Koumjian (interprétation): Ce n'est pas le témoin lui-même qui sera

15 présent, c'est son avocat.

16 M. le Président (interprétation): Oui, en effet, son avocat.

17 M. Koumjian (interprétation): Il a demandé d'ailleurs qu'on lui remette

18 des copies des transcripts des sessions où on aurait discuté de sa

19 convocation.

20 M. le Président (interprétation): Nous n'avons pas une demande de sa part.

21 Si vous, vous voulez nous soumettre une telle demande, nous pouvons

22 l'étudier et rendre une décision, surtout après avoir pris l'avis de la

23 défense puisqu'il s'agit d'un avocat extérieur qui nous demande une copie

24 des transcripts.

25 Il me semble qu'en effet il s'agit du transcript d'une session à huis clos

Page 4234

1 partiel, me semble-t-il. Il faudrait vérifier bien entendu, mais il me

2 semble me souvenir que nous étions à huis clos partiel.

3 Maître Ackerman, vous souvenez-vous?

4 M. Ackerman (interprétation): Je crois qu'on avait commencé à huis clos

5 partiel, puis on est passé en audience publique. On n'a pas mentionné les

6 noms, et puis j'ai oublié et j'ai mentionné le nom en audience publique

7 justement, et c'est là qu'on m'a tapé sur les doigts. Je pense que la

8 plupart de la séance était ouverte, publique.

9 M. le Président (interprétation): S'il s'agit d'une audience publique, pas

10 de problème. On peut lui remettre les transcripts sans que nous soyons

11 obligés d'en avoir connaissance. Si, au contraire, c'est à huis clos

12 partiel, il faudrait suivre la procédure habituelle.

13 Nous allons suspendre la séance pour une demi-heure et nous nous

14 retrouverons ici à 16 heures 45 avec le prochain témoin. Il me semble que

15 sa déclaration devait être soumise au titre de l'Article 90bis qui avait

16 été refusé. Il va donc venir témoigner de vive voix.

17 (L'audience, suspendue à 16 heures 14, est reprise à 16 heures 52.)

18 (Questions relatives à la procédure.)

19 M. le Président (interprétation): L'huissier, pouvez-vous faire entrer le

20 témoin?

21 M. Nicholls (interprétation): Puis-je poser une question préliminaire

22 avant l'arrivée du témoin en séance à huis clos partiel?

23 (Audience à huis clos partiel à 16 heures 52.)

24 (expurgé)

25 (expurgé)

Page 4235

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

13 pagination anglaise et la pagination française.

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 4236

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12 Page 4236 –expurgée– audience à huis clos partiel.

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 4237

1 (expurgé)

2 (expurgé)

3 (expurgé)

4 (expurgé)

5 (expurgé)

6 (expurgé)

7 (expurgé)

8 (expurgé)

9 (expurgé)

10 (expurgé)

11 (expurgé)

12 (expurgé)

13 (expurgé)

14 (expurgé)

15 (expurgé)

16 (expurgé)

17 (expurgé)

18 (expurgé)

19 (expurgé)

20 (expurgé)

21 (expurgé)

22 (Audience publique à 16 heures 56.)

23 Mme Chen (interprétation): En effet, nous sommes en audience publique.

24 (Le témoin, M. Ibrahim Fazlagic, est introduit dans le prétoire.)

25 M. le Président (interprétation): Bonjour, Monsieur.

Page 4238

1 M. Fazlagic (interprétation): Bonjour.

2 M. le Président (interprétation): Vous allez... On va vous montrer un

3 document qui comporte la déclaration solennelle consistant à déclarer que

4 vous allez dire la vérité. Je vous demande de bien vouloir lire cette

5 déclaration à haute et intelligible voix.

6 M. Fazlagic (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

7 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

8 M. le Président (interprétation): Je vous remercie. Vous pouvez vous

9 asseoir.

10 M. Fazlagic (interprétation): Merci.

11 M. le Président (interprétation): Afin de vous faciliter les choses, je

12 vais vous décrire le lieu où vous vous trouvez. Nous sommes ici dans une

13 des salles d'audience de ce Tribunal afin de porter témoignage. C'est

14 pourquoi nous vous avons demandé de venir.

15 Nous sommes les trois Juges de cette Chambre. Je suis moi-même Président

16 de cette Chambre. A votre droite, vous voyez les avocats de l'accusation.

17 La dame qui est debout va commencer l'interrogatoire. Elle va vous poser

18 des questions. Ensuite, lorsqu'elle aura terminé, ce soir ou peut-être

19 lundi, je ne sais pas, on va aussi vous poser des questions de la part de

20 la défense.

21 Les deux équipes, une première équipe se trouve au premier rang à votre

22 gauche. Vous voyez l'équipe. Il s'agit de l'équipe de la défense de M.

23 Brdanin. Au dernier rang, vous voyez une femme qui s'occupe de la défense

24 du général Talic. Au deuxième rang au fond. C'est l'avocate du général

25 Talic. Au premier rang, ici, devant les Juges, ce sont les personnes du

Page 4239

1 Greffe du Tribunal.

2 Vous pouvez y aller.

3 (Interrogatoire principal du témoin, M. Ibrahim Fazlagic, par Mme

4 Sutherland.)

5 Mme Sutherland (interprétation): Pouvez-vous nous dire votre nom, s'il

6 vous plaît?

7 M. Fazlagic (interprétation): Ibrahim Fazlagic.

8 Question: Vous êtes né le 6 juin 1939 à Sarajevo?

9 Réponse: Oui.

10 Question: On vous appelle "Baho" comme surnom?

11 Réponse: Oui, on me connaît davantage sous le surnom de "Baho".

12 Question: Vous êtes bosniaque d'ethnie?

13 Réponse: Oui.

14 Question: Pratiquez-vous une religion?

15 Réponse: Non.

16 Question: Vous êtes marié et vous avez deux enfants, n'est-ce pas?

17 Réponse: Oui.

18 Question: Votre famille est allée en 1952 à Banja Luka et vous y êtes

19 restés jusqu'au mois d'août 1982, c'est bien cela?

20 Réponse: C'est exact.

21 Question: Vous êtes allé à l'université, vous y avez été diplômé en 1962,

22 vous avez étudié la géologie et l'histoire?

23 Réponse: Oui.

24 Question: Puis entre 1962 et 1974, vous avez travaillé dans le domaine de

25 l'éducation, vous étiez enseignant et inspecteur. Puis, de 1974 jusqu'en

Page 4240

1 1981, vous étiez dans la politique dans le gouvernement municipal, n'est-

2 ce pas?

3 Réponse: C'est exact, oui.

4 Mme Sutherland (interprétation): Puis en 1981, vous étiez chef du cabinet

5 pour le président du gouvernement municipal de Banja Luka?

6 M. Fazlagic (interprétation): Jusqu'en 1981.

7 M. le Président (interprétation): Qui n'a pas allumé son micro? Il y a un

8 problème de micro, Je n'entends pas l'interprétation.

9 Mme Sutherland (interprétation): (Pas de traduction.)

10 M. le Président (interprétation): Pouvez-vous répéter la question?

11 Mme Sutherland (interprétation): En 1991, vous étiez chef du cabinet pour

12 le président du gouvernement municipal de Banja Luka, c'est bien cela?

13 M. Fazlagic (interprétation): Non. Jusqu'en 1981, à commencer par 1973.

14 Question: Je vous prie de m'excuser. En 1981 vous êtes devenu directeur de

15 l'agence touristique Atlas, c'est bien cela?

16 Réponse: Oui.

17 Question: Cette agence se trouverait à Dubrovnik, mais il y avait une

18 branche à Banja Luka?

19 Réponse: Oui.

20 Question: Monsieur, au mois de mai, avez-vous donné une déclaration au

21 Bureau du Procureur, l'année dernière?

22 Réponse: Oui.

23 Question: On vous a relu cette déclaration, traduit par un interprète et

24 vous l'avez signée?

25 Réponse: Oui.

Page 4241

1 Question: En septembre, des personnes du Tribunal sont revenues vous voir

2 et vous avez signé une déclaration concernant la première déclaration,

3 c'est bien cela?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Lorsque vous êtes arrivé à La Haye, vous a-t-on demandé de

6 revoir votre déclaration?

7 Réponse: Oui.

8 Question: Vous a-t-on demandé si vous souhaitiez clarifier quelque chose

9 dans votre déclaration?

10 Réponse: Oui.

11 Question: En examinant votre déclaration vous m'aviez dit que vous vouliez

12 changer quelque chose?

13 Réponse: Oui. Je voulais changer tout simplement une date. C'était tout

14 simplement une faute d'ordre formel.

15 Question: De quoi s'agissait-il?

16 Réponse: Au lieu de lire 1992, il faut lire 1991.

17 Question: Il s'agissait d'une des annexes, l'annexe n°1, à votre

18 déclaration, c'est bien cela?

19 Réponse: Non, non, non. Il ne s'agit pas d'annexes de pièces jointes n°1,

20 mais je crois que ces annexes 11 ou 12. Je ne saurais vous le dire avec

21 précision.

22 Question: Je vais vous remettre un exemplaire de votre déclaration dans

23 votre propre langue.

24 (Intervention de l'huissier.)

25 Pouvez-vous regarder la page 2, s'il vous plaît, de cette déclaration qui

Page 4242

1 est également la page deux dans la version anglaise, au paragraphe 1, les

2 paragraphes numérotés n°1.

3 (Le témoin s'exécute.)

4 Réponse: Oui, j'y suis. Oui, en effet. Il s'agit, bien sûr, de dire 1991,

5 c'est exact.

6 Question: Pouvez-vous maintenant passer à l'alinéa 13 qui se trouve dans

7 la page 3 dans la version anglaise du texte. Je ne sais pas quelle page en

8 BCS. Mais dans ce paragraphe 13 on parle d'un entretien, d'une interview

9 que vous avez donnée et là il y a une référence au point 11.

10 Est-ce que, là, il faut lire 12 à la place de 11? L'article dont il

11 s'agit, c'est bien l'article qui est mentionné au paragraphe 12, qui est

12 juste au-dessus, juste avant dans le texte? Lisez-vous le paragraphe 13,

13 Vous l'avez trouvé?

14 M. Fazlagic (interprétation): Oui oui, j'y suis.

15 Mme Sutherland (interprétation): Il s'agit du paragraphe noté 13. Dans ce

16 passage, on parle d'un article mentionné au paragraphe 11 et c'est là que

17 vous vouliez faire une correction. Il s'agit non pas du paragraphe 11,

18 mais du paragraphe 12, c'est-à-dire celui qui précède.

19 M. le Président (interprétation): Autrement dit, on remplace 11 par 12?

20 Mme Sutherland (interprétation): Y-a-t-il d'autres questions que vous

21 souhaitiez faire par rapport à la déclaration que vous avez sous les yeux,

22 par exemple des noms ou autre chose?

23 M. Fazlagic (interprétation): Je pense que non. A moins qu'on ne parle de

24 l'entrée d'une colonne de militaires lorsque j'ai fait mention du nom du

25 général Milan Martic au lieu de dire Ratko Mladic.

Page 4243

1 Question: Je vous demande de bien vouloir regarder la page 7 de votre

2 déclaration. En fait, c'est à la page 6 dans la version anglaise.

3 (Le témoin s'exécute.)

4 Question: La phrase commence: "Au printemps 1992, je me souviens d'une

5 célébration de victoire à Banja Luka, organisée pour les soldats serbes".

6 Réponse: Oui, oui, j'y suis.

7 Question: S'agit-il de ce paragraphe, en effet vous avez parlé de Ratko

8 Mladic alors qu'en fait, il s'agit de Milan Martic?

9 Réponse: En effet il s'agit de Milan Martic.

10 Question: Je vous remercie. Pouvez-vous me rendre ce classeur s'il vous

11 plaît?

12 (Intervention de l'huissier.)

13 Merci. Revenons à l'agence Atlas. Lorsque vous y étiez directeur, quelles

14 étaient vos responsabilités?

15 Réponse: Moi, j'ai été le directeur de la succursale de l'Atlas qui avait

16 son siège de Dubrovnik. C'était l'agence de tourisme Atlas de Dubrovnik

17 avec sa succursale de Banja Luka.

18 Question: Pendant la période où vous étiez directeur, est-ce que vous vous

19 occupiez des aspects administratifs? Et est-ce que vous avez organisé des

20 voyages organisés?

21 Réponse: Oui. C'est la succursale qui s'en est occupée, pas moi

22 personnellement; à moins que je ne m'y sois joint par exemple à des

23 activités à titre de conseiller. J'avais mes hommes parmi le personnel

24 employé qui s'occupaient des affaires.

25 Question: Cette agence Atlas vendait des billets d'avion, des billets de

Page 4244

1 train et des billets de bus, c'est bien cela?

2 Réponse: Oui, c'est pour ainsi dire c'était une agence de tourisme

3 complète qui couvrait toutes les opérations depuis le guichet, le

4 transport aérien, transports routiers, vente d'arrangement touristique par

5 paquet, organisation de voyages spécifiques ou organisation de différentes

6 fêtes, etc.

7 Question: Vous aviez 11 employés dans la branche de Banja Luka, c'est bien

8 cela?

9 Réponse: Oui.

10 Question: Pouvez-vous me dire quelle était l'origine ethnique de ces

11 personnes qui travaillaient à l'agence?

12 Réponse: Oui.

13 Question: Je vous en prie?

14 M. Fazlagic (interprétation): (Pas de traduction.)

15 Mme Sutherland (interprétation): Est-ce que je peux aider le témoin?

16 M. le Président (interprétation): Oui, allez-y.

17 M. Ackerman (interprétation): Je ne sais pas exactement ce que demande

18 l'accusation, il me semble que la question à poser c'est: quand?

19 Mme Sutherland (interprétation): Je suis d'accord. Lorsque l'agence était

20 encore une branche à Banja Luka de l'agence de Dubrovnik et qu'il y avait

21 11 employés, c'est cette période-là qui m'intéresse et j'aimerais passer

22 en revue les personnes, je vous demande de me dire quelle était leur

23 origine ethnique. D'abord Crljenica?

24 Réponse: Oui, elle est d'origine serbe.

25 Question: Rada Dobra?

Page 4245

1 Réponse: Serbe, elle aussi.

2 Question: Tijana Crnic?.

3 Question: Serbe.

4 Question: (inaudible) Lukic.

5 Réponse: Serbe.

6 Question: Gordana Misiljovic.

7 Réponse: Serbe.

8 Question: Stanka Vukomanovic.

9 Réponse: Serbe.

10 Question: Jozo Kubat?

11 Réponse: Croate.

12 Question: Dragica Vrhovac?

13 Réponse: Croate.

14 Question: Nada Ojdenic?

15 Réponse: Croate.

16 Question: Mirsada Gradjanin?

17 Réponse: Bosniaque.

18 Question: Je vous remercie. Au mois de mai ou juin, l'agence s'est

19 démantelée en raison de la guerre en Croatie, c'est bien cela?

20 Réponse: Non, non, pas en mai.

21 Question: Quand est-ce que l'Atlas, l'agence Atlas, les bureaux à

22 Dubrovnki, s'est fermée?

23 Réponse: L'agence a été démantelée par la formation d'Atlas en tant que

24 société actionnaire.

25 Question: Je vous arrête un instant. Entre août et décembre, avez-vous

Page 4246

1 essayé de créer une affaire qui était enregistrée à Banja Luka?

2 Réponse: Oui.

3 Question: L'entreprise s'appelait "Atlas primatour"?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Avez-vous continué à travailler sur le même lieu?

6 Réponse: Oui.

7 Question: Où se trouvait le bureau?

8 Réponse: Rue Veselin Maslesa n°1. Cela fait l'angle entre deux rues,

9 Veselin Maslesa et Fra Grga Martic.

10 Question: Vous étiez directeur d'"Atlas primatour" jusqu'en avril 1992?

11 Réponse: Oui.

12 Question: Je vais entrer dans les détails concernant votre travail de

13 directeur plus tard, mais je vais vous poser des questions d'ordre général

14 d'abord. Est-ce que vous étiez membre du parti communiste de 1957 jusqu'en

15 1990?

16 Réponse: Oui même avant. Même avant.

17 Question: Désolé. Quand est-ce que vous êtes devenu membre du parti

18 communiste?

19 Réponse: En 1957, j'étais encore élève de la septième année du lycée.

20 Question: Donc en quelle année êtes-vous devenu membre du parti

21 communiste?

22 Réponse: Oui, 1957.

23 Question: Désolé, Monsieur le Président, ma question auparavant était:

24 est-il membre du parti communiste de 1957 à 1990 et le témoin a répondu:

25 "Avant cela également".

Page 4247

1 Est-ce que vous avez assisté des réunions politiques avant 1991?

2 Réponse: Oui.

3 Question: Est-ce que vous souvenez quand ces réunions, auxquelles vous

4 avez participé, ont eu lieu?

5 Réponse: Eh bien, je crois que c'était vers l'automne 1991, peut-être.

6 Question: Où avaient lieu ces réunions?

7 Réponse: Sur la grande place devant la place du Grand magasin, où se

8 trouve le Grand magasin Boska, anciennement place Edvard Kardelj.

9 Question: Combien de gens ont participé?

10 Réponse: D'après mon estimation à moi, il devait y avoir de 30.000 à

11 40.000 personnes.

12 Question: Quel parti, cette réunion a-t-elle été donné?

13 Réponse: Le parti SDS.

14 Question: Vous vous souvenez maintenant des personnes qui ont assisté à

15 cette réunion?

16 Réponse: Et comment!

17 Question: Est-ce que vous pouvez les nommer?

18 Réponse: Oui, et comment! Jovan Raskovic, ensuite Karadzic, Krajisnik, le

19 professeur Gugo Lazarevic, Biljana Plavsic, et d'autres, d'autres

20 personnes bien nombreuses. Je n'en suis pas tout à fait certain. Il y

21 avait aussi des locaux, mais c'étaient les chefs de fil du parti SDS.

22 Question: Est-ce que vous savez quelle position ils occupaient à l'époque?

23 Réponse: Bien sûr que oui.

24 Question: Veskovic, quelle était sa position?

25 Réponse: Il était, je le pense au moins, président du SDS de la Krajina de

Page 4248

1 Knin.

2 Question: Et Krajisnik?

3 Réponse: Krajisnik, lui, il était dans la direction restreinte du parti

4 SDS des Serbes de Bosnie. Je pense qu'il était le vice-président du SDS.

5 Question: Plavsic?

6 Réponse: Je crois que, elle aussi, en même qualité.

7 Question: Et Karadzic?

8 Réponse: On le sait, lui il était le président du SDS.

9 Question: Et le professeur Lazarevic?

10 Réponse: Jusqu'à cette époque-là et par la suite aussi celui-ci n'avait

11 pas de fonction politique à assumer. Le professeur Lazarevic, quant à lui,

12 -je dois le dire- était un intellectuel de Banja Luka, fort en vue,

13 respectable et que nous apprécions tous, remarquable comme il était, et à

14 de telles réunions, c'est-à-dire rassemblements politiques, je crois que

15 nous avons changé d'avis. Est-ce que je peux continuer?

16 Question: Si vous pouviez expliquer à la Cour le thème général de ce

17 meeting politique?

18 Réponse: Le thème général des rassemblements politiques était: l'appel à

19 l'unité du peuple serbe. Evidemment, il a fallu accuser ce que d'autres

20 font, en indiquant que de fait le moment était venu où le peuple serbe

21 uniquement, lorsque uni, était capable de parvenir à son but. Voilà le

22 sujet enfin des rassemblements, à peu près.

23 Question: Qu'est-ce que cela voulait dire pour vous?

24 Réponse: Pour moi, pour moi, je parle de moi-même, personnellement,

25 c'était un événement extrêmement grave. Je n'arrivais même pas à croire

Page 4249

1 que quelque chose de pareil pouvait se produire, car nous, à Banja Luka,

2 on vivait dans un territoire multiethnique parfait et où nous n'avions

3 jamais réfléchi au thème de savoir qui et quoi, et qui était quoi, et nous

4 n'en avions pas parlé non plus.

5 Personnellement, j'ai eu beaucoup plus, sensiblement beaucoup plus de

6 Serbes parmi les Serbes que parmi les Bosniens ou les Croates. Or,

7 maintenant que je parle de la compagnie Atlas qui était la mienne, et

8 lorsque vous me posez des questions pour que je vous parle de Nada

9 Crneljica et Mirsada par exemple, Gradjanin, cela me met mal à l'aise.

10 Car, encore aujourd'hui je n'arrive pas à dresser une ligne de partage

11 pour dire que Nada était ceci, Mirsada autre chose, alors que moi j'étais

12 de l'autre côté.

13 Tant que je serai en vie, je ne saurai l'accepter. Voilà que je suis dans

14 cette situation et en position où malheureusement je dois m'exprimer là-

15 dessus.

16 Question: Qu'est-ce que cela vous a fait comme effet ce meeting?

17 Réponse: Premièrement, tout comme à l'heure où je parle, j'ai été très

18 ému. Je ne pouvais pas croire qu'éventuellement quelque chose devait

19 survenir par la suite dans la ville qui était la nôtre et où nous étions

20 tous en promenade lorsqu'on était à la plage.

21 Or, que se passait-il maintenant? Et chemin faisant, devrais-je dire qu'un

22 tel rassemblement politique ne pouvait pas être sans se refléter ailleurs,

23 de l'autre côté, sur une partie ou une tierce partie parce que, qui dit

24 nationalisme, un nationalisme fait naître un nouveau nationalisme et pour

25 nous autres qui n'avons pas été prêts à l'accepter, et nous avons été

Page 4250

1 nombreux à le ressentir, je ne pense pas évidemment qu'à des Bosniens, je

2 pense à des Serbes et à des Croates, qui étions nombreux à ne pas vouloir

3 accepter tout cela.

4 Question: Qu'est-ce que vous avez fait à ce sujet? Est-ce que vous avez

5 formé un groupe?

6 Réponse: Eh bien, nous avons réagi aussitôt. Nous qui partagions l'avis ou

7 le sentiment dont je vous parlais, nous avons voulu former un forum

8 d'intellectuels, mais intellectuels de tout bord. Nous nous adressions la

9 parole les uns aux autres plutôt en citant notre prénom, "Milan", "Boro",

10 "Anto", mais ce n'est pas que nous nous sommes réunis suivant le critère

11 d'appartenance ethnique.

12 Nous nous sommes réunis pour former un groupe au foyer de la culture dans

13 la petite salle. Il s'agit du foyer de la culture de Banski Dvor, c'est

14 que nous avons considéré comme étant une maison de la culture. Et de toute

15 évidence nous avons voulu nous faire entendre, avoir voix au chapitre pour

16 résister à cette ruée, invasion véritable du nationalisme de tout poil,

17 pour résister en quelque sorte à tout cela.

18 Question: Excusez-moi. Je voulais vous poser quelque chose, quelques

19 questions concernant les armes. Est-ce que vous saviez que des Serbes… à

20 votre connaissance est-ce que des Serbes se promenaient avec des armes?

21 Réponse: Oui, oui, oui.

22 Question: Quand est-ce que cela s'est passé?

23 Réponse: Eh bien, c'est déjà pour ainsi dire en 1991 lorsque, évidemment,

24 cet événement gagnait du terrain.

25 Question: Est-ce que vous pourriez être un peu plus précis concernant

Page 4251

1 1991? C'était au deuxième semestre de 1991?

2 Réponse: Eh bien, déjà je crois au début de la seconde moitié de l'année,

3 sinon, un peu plus tôt, mais pour sûr, au début de la seconde moitié de

4 l'année 1991, cela a commencé.

5 Question: Où est-ce que vous avez vu ces faits se produire?

6 Réponse: Quant à moi, vous voulez que je vous relate tout cela?

7 Question: Où étiez-vous quand vous avez vu ces Serbes armés?

8 Réponse: Une nuit, assez tard, j'étais venu dans l'appartement de ma

9 belle-mère -l s'agit de la mère de ma femme- qui se trouvait situé au

10 centre-ville. Ma belle-mère m'a invité à sortir sur le balcon pour voir

11 quelque chose.

12 Or, en face de ce balcon-là se trouve une tour, immeuble d'habitations

13 élevé de 12 à 15 étages, où, nous le savions, nous, se trouvaient

14 installés en majorité -je dirais- des militaires soit à la retraite soit

15 d'active, et d'appartenance ethnique. Il m'est toujours mal à l'aise de

16 dire, de souligner l'appartenance ethnique, vous m'en excuserez.

17 Je vois une scène plus qu'évidente, à savoir il y avait des véhicules

18 militaires, immatriculés militaires, avec des soldats à bord...

19 Question: Excusez-moi, j'aimerais vous interrompre. Vous avez dit que

20 c'est un camion militaire avec des insignes militaires. Quelle plaque

21 d'immatriculation avait ce véhicule?

22 Réponse: Oui, oui.

23 Question: Quel type d'immatriculation?

24 Réponse: Etant donné que j'ai fait partie du quartier général de la

25 Défense territoriale, enfin de la municipalité pendant longtemps, je m'y

Page 4252

1 connais pour ces immatriculations parce que souvent j'étais à bord de tels

2 véhicules pour des manœuvres, etc. Il s'agissait d'immatriculations de

3 type classique avec des chiffres et lettres. Il y avait donc aucun dilemme

4 pour moi, pour savoir qu'il s'agissait d'un véhicule militaire.

5 Question: Et qu'avez-vous vu? Vous avez vu ce personnel militaire, qu'est-

6 ce qu'ils faisaient?

7 Réponse: Eh bien, disons, pendant une période de temps d'une heure, ils

8 étaient affairés à sortir des caisses de couleur toujours militaire, gris-

9 vert olive, et je sais ce qu'il peut y avoir dans ces caisses. Or, ils les

10 emportaient vers les tours d'habitations. Enfin, j'en savais quelque chose

11 pendant nos manoeuvres et exercices. Il s'agissait là de munitions et

12 d'armes.

13 Question: Est-ce que vous savez qui a reçu ces armes?

14 Réponse: Par un jeu de circonstances, une des dames se trouvait être une

15 des connaissances de ma femme à moi. Or, dans une conversation comme cela

16 informelle, celle-ci a dit à ma femme que dans cette tour d'habitations,

17 encore une fois m'est-il difficile de dire, les Serbes s'approvisionnaient

18 en armes qui leur ont été fournies par l'armée.

19 Question: Est-ce que quelqu'un d'autre vous a informé de la distribution

20 de ces armes ou d'armes?

21 Réponse: Oui, un de mes grands amis à moi de la cité, dite Borik, le

22 lendemain matin, une fois arrivé chez moi, lui aussi surpris mais

23 consterné plutôt, m'avait appris que la nuit dernière, tard dans la nuit,

24 il était resté chez lui mais il avait du mal pour entrer dans les parages

25 de la tour d'habitations, il avait dû le faire en allant en marche arrière

Page 4253

1 parce qu'il y avait des camions et que des caisses avaient été apportées à

2 la tour. C'est ainsi que nous avons pu procéder à un échange d'opinion en

3 lui disant que moi aussi j'en avais été témoin au cours de la nuit

4 précédente.

5 Question: Avez-vous vu une distribution d'armes à d'autres occasions?

6 Réponse: Dans l'appartement que j'habitais. Et évidemment il s'agissait

7 d'un immeuble assez important où les résidents étaient, du point de vue

8 origine ethnique, différents; c'était une "'multiethnicité" à l'oeuvre.

9 Or, une nuit, il y avait un bruit qui m'avait fait venir me mettre à la

10 fenêtre, et non loin de là j'avais pu voir encore un véhicule "parqué",

11 enfin stationné.

12 Question: Pourriez-vous me dire quand cela s'est passé?

13 Réponse: En avril ou, enfin en mai 1992.

14 Question: C'était à Starcevica, dans le quartier de Starcevica où vous

15 viviez?

16 Réponse: Oui, à Starcevica, c'est exact oui.

17 Question: Est-ce que vous pourriez dire à la Cour ce que vous avez vu ce

18 soir?

19 Réponse: Oui. J'ai eu peur. Et c'est en regardant à travers les rideaux,

20 j'ai pu observer. Il me semble qu'il y en avait cinq mais à mon sens

21 c'étaient des réservistes. Vous savez, il y avait toujours une distinction

22 à faire entre les effectifs de réserve et d'active. Ils étaient peut-être

23 un petit peu en désordre, pour ne pas dire très désordonnés.

24 Qui dit soldat dit soldat très en ordre. Or, ils allaient et venaient en

25 direction de ces quelques entrées d'immeubles, d'habitations, mais

Page 4254

1 uniquement en direction où ils se trouvaient logés. Il m'est difficile de

2 le dire une fois de plus, des représentants d'origine ethnique serbe.

3 Or, ce travail terminé, l'un d'entre eux, non loin du site où se trouvait

4 parqué ce camion, en signe d'une affaire bien achevée, s'est mis à

5 décharger une rafale de sa mitrailleuse dans l'air, pour disparaître

6 ensuite, tous qu'ils étaient.

7 Question: Et ce camion que vous avez décrit, est-ce que les soldats

8 avaient… est-ce que c'était un véhicule militaire, là encore avec le signe

9 JNA?

10 Réponse: Oui, oui.

11 Question: Combien de temps environ ce camion est-il resté garé devant

12 votre bâtiment?

13 Réponse: Peut-être une heure environ.

14 Question: Quand est-ce que vous avez été au courant de l'existence des

15 forces serbes, SOS?

16 Réponse: Vers le début du mois d'avril. Je ne saurais vous dire la date

17 avec précision. Venu au travail, j'ai pu observer quelque chose de

18 nouveau. Vous savez, on se trouve non loin de la mairie. Du côté de la

19 compagnie Atlas se tenait un groupe de soldats que je n'avais jamais vus

20 auparavant. Très jeunes de leur apparence et il me semble qu'ils avaient…

21 ils ont été, ils ont dû être sélectionnés en quelque sorte, très beaux

22 d'apparence, en uniforme tout neuf, bien ordonnés; et aussitôt j'apprenais

23 qu'il s'agissait d'une formation nouvelle qui s'intitulait "Force de

24 libération serbe", "Sprske oslobodilacke snage" en abréviation SOS.

25 Mme Sutherland (interprétation): Quand vous avez dit les municipalités,

Page 4255

1 vous voulez dire devant le bâtiment municipal?

2 M. Fazlagic (interprétation): Oui, oui, c'est-à-dire à regarder les deux

3 angles du bâtiment, j'ai pu les apercevoir à cette occasion-là.

4 M. le Président (interprétation): Oui Madame Fauveau.

5 Mme Fauveau: Je crois qu'il y a un problème d'interprétation. Le témoin

6 n'a pas dit les forces de la défense serbe, il a dit les forces de la

7 libération serbe.

8 M. Fazlagic (interprétation): C'est peut-être un lapsus. Oui, Force de

9 défense.

10 M. le Président (interprétation): (Pas de traduction.)

11 Mme Fauveau: Merci, Monsieur le Président.

12 M. le Président (interprétation): Merci. Vous pouvez poursuivre.

13 Mme Sutherland (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

14 Combien de ces soldats étaient armés?

15 M. Fazlagic (interprétation): Oui?

16 Question: Comment étaient-ils armés?

17 Réponse: Ils avaient des armes modernes, canons courts. Etaient-ce des

18 mitrailleuses? Je ne saurais évidemment vous le dire avec précision. Je ne

19 savais pas ce qu'étaient ces armes-là?

20 Question: Est-ce que vous ou votre famille n'avez jamais été arrêtés par

21 le SOS?

22 Réponse: Justement de retour à la maison, ma femme qui elle travaillait

23 pour une compagnie de Banja Luka, toute transie de peur, m'a dit ce qui

24 lui était arrivé ce matin même sur le trajet de Statcevica. Elle était en

25 voiture, tous ils étaient arrêtés par les membres de ce SOS, près du pont

Page 4256

1 sur la route qui menait vers la ville. L'ordre fut donné de lever la

2 capote de la voiture, ils étaient assez rigoureux en faisant cela, dans

3 ces ordres-là.

4 Ils ont voulu savoir s'il y avait des armes, si elle avait des armes. Elle

5 était consternée, transie de peur parce que dans ce Banja Luka à elle,

6 elle ne pouvait pas croire qu'une chose pareille pouvait lui arriver; et

7 pas mal de choses ont dû changer tout d'un coup dans son esprit à elle.

8 Question: Monsieur, est-ce que vous connaissez l'accusé M. Radoslav

9 Brdanin?

10 Réponse: Et comment!

11 Question: Quand l'avez-vous rencontré pour la première fois?

12 Réponse: Je pense que c'était à l'époque, lorsque Zivko Radicis était

13 président de la municipalité, moi j'étais son chef de cabinet.

14 Question: Est-ce que vous vous souvenez en quelle année c'était?

15 Réponse: Peut-être au moment où je devais quitter la municipalité, la

16 mairie. Je ne peux pas être précis, mais disons vers 1980-81. Nous avons

17 dû avoir pas mal de réunions à tenir avec des opérateurs économiques, des

18 sujets économiques de la région. Or, M. Brdanin à cette époque-là, lui,

19 c'était un économiste, lui aussi un sujet économique. Par conséquent, il y

20 a eu pas mal de réunions à tenir ensemble à Banja Luka.

21 Question: Dans quelles branches est-ce qu'il était, M. Brdanin?

22 Réponse: Pour autant que je m'en souvienne et si mes souvenirs sont bons,

23 M. Brdanin, lui, travaillait dans une société du bâtiment, à Celinac.

24 Question: Entre 1980 et 1991, combien de fois avez-vous vu M. Brdanin?

25 Réponse: Pas à beaucoup de reprises, mais disons peut-être que je l'ai vu

Page 4257

1 deux fois, peut-être un peu plus mais je ne m'en souviens plus. A deux

2 reprises, disons.

3 Question: Est-ce que vous avez eu des affaires personnelles avec M.

4 Brdanin entre 1991 et 1992?

5 Réponse: Non. Mais, lorsqu'il y a eu le problème de la compagnie Atlas,

6 mes hommes à moi du personnel se sont rendus chez M. Brdanin.

7 Question: Nous allons discuter de cela en détail, brièvement. Combien de

8 fois avez-vous M. Brdanin à Banja Luka au cours de cette période?

9 Réponse: Au cours de la période où la cellule de crise de la région

10 autonome de Krajina a été formée, je pouvais le voir très souvent à

11 l'entrée même du bâtiment de l'assemblée municipale de Banja Luka.

12 Question: Quand est-ce que vous vous êtes rendu compte de l'existence de

13 cette cellule de crise?

14 Réponse: Eh bien, du moment même de sa formation. Ceci devait être, au

15 moins je m'en souviens ainsi, vers la fin 1991 et, en 1992, ils étaient

16 très actifs.

17 Question: Où est-ce que vous voyiez M. Brdanin?

18 Réponse: Normalement à l'entrée du bâtiment de l'assemblée municipale, là

19 où ils avaient leurs locaux à eux, parce que je connais chaque partie,

20 chaque coin de la mairie. Il devait y à avoir des locaux où se trouvait

21 définitivement le siège de ce nouveau corps.

22 Question: Où vous vous trouviez lorsque vous l'avez vu?

23 M. Fazalgic (interprétation): Le siège de notre firme se trouve à un point

24 intéressant, en saillie, pour ainsi dire, dans le bâtiment entre deux

25 rues, à l'angle Veselin Maslesa et Grga Matric. Or, qui dit rue Veselin

Page 4258

1 Maslesa dit que cette rue-là court le long de l'assemblée de la ville. Par

2 conséquent depuis le point qui était le mien, de mon office, je puis voir

3 comme sur ma paume l'entrée même de l'édifice de la mairie. Bien entendu,

4 j'ai pu voir clairement et sans problème aucun Banski Dvor et puis le

5 parc.

6 Mme Sutherland (interprétation): J'aimerais que l'on montre cette carte au

7 témoin. Que l'on va numéroter P5-3-4A.

8 (Intervention de l'huissier.).

9 Monsieur le Président, nous donnerons une copie de cette carte aux avocats

10 de la défense. Monsieur le témoin...

11 M. le Président (interprétation): Merci, je vous demanderai simplement

12 d'attendre que nous ayons nous aussi nos copies. Allons-nous mettre la

13 carte sur le rétroprojecteur? Car si l'on va demander au témoin

14 d'identifier des lieux, je crois que c'est la meilleure procédure.

15 Mme Sutherland (interprétation): Oui en effet mais je voulais lui donner

16 quelque instant pour s'orienter.

17 Il s'agit là d'un extrait d'une carte que vous avez vue hier, n'est-ce

18 pas? Est-ce que vous vous retrouvez sur cette carte?

19 M. Fazalgic (interprétation): Oui.

20 Question: Est-ce que vous vous êtes retrouvé sur cette carte?

21 Réponse: Oui, bien sûr.

22 Question: Pouvez-vous s'il vous plaît poser cette carte sur le

23 rétroprojecteur à votre droite?

24 (Intervention de l'huissier.)

25 Question: Monsieur le Témoin, pouvez-vous s'il vous plaît poser la carte

Page 4259

1 sur le rétroprojecteur?

2 Vous trouverez un stylo à côté de la machine, tout sauf le noir. Voilà

3 très bien. Pouvez-vous d'abord, sans marquer mais juste nous montrer quel

4 est l'endroit où se trouve votre bureau, où se trouvait l'agence Atlas? Si

5 vous pouviez le faire directement sur le rétroprojecteur et non pas sur

6 l'écran, s'il vous plaît?

7 Réponse: Ce que je montre, c'est la rue Veselina Maslese.

8 Question: Si vous voulez bien nous le montrer sur le rétroprojecteur?

9 M. Fazlagic (interprétation): Oui, très bien, oui. Une seconde s'il vous

10 plaît.

11 Mme Sutherland (interprétation): Sans pour autant écrire sur le document,

12 pouvez-vous nous montrer l'emplacement de l'agence Atlas?

13 (Le témoin s'exécute en disant, presque hors micro: "Voilà c'est ici que

14 cela se trouve".)

15 Pouvez-vous s'il vous plaît écrire la lettre A à cet endroit, c'est-à-dire

16 à l'emplacement de l'agence Atlas?

17 Réponse: Voulez-vous que j'inscrive une lettre A?

18 M. le Président (interprétation): Oui tout à fait.

19 Mme Sutherland (interprétation): Oui, en effet, marquez l'emplacement de

20 vos bureaux, s'il vous plaît.

21 (Le témoin s'exécute.)

22 M. le Président (interprétation): Pouvez-vous s'il vous plaît indiquer vos

23 initiales à côté de la lettre A?

24 (Le témoin s'exécute.)

25 Mme Sutherland (interprétation): Pouvez-vous maintenant sans écrire pour

Page 4260

1 l'instant, nous montrer sur la carte où se trouve le bâtiment municipal?

2 M. Fazlagic (interprétation): Avec plaisir bien sûr.

3 (Le témoin s'exécute.)

4 Voilà ici.

5 Question: A cet endroit pouvez-vous, s'il vous plaît, inscrire la lettre

6 M, s'il vous plaît?

7 M. Fazlagic (interprétation): Oui. Oui, faisons-le.

8 (Le témoin s'exécute.)

9 Mme Sutherland (interprétation): Pouvez-vous, s'il vous plaît, inscrire

10 vos initiales?

11 (Le témoin s'exécute.)

12 Merci beaucoup. J'aimerais maintenant montrer au témoin ce schéma.

13 Est-ce que les Juges ont ce schéma?

14 M. le Président (interprétation): Nous avons en effet un schéma, mais il

15 n'est pas numéroté.

16 Mme Sutherland (interprétation): Il s'agit du P535.

17 M. Fazlagic (interprétation): Vous dites P355?

18 M. le Président (interprétation): Ne vous inquiétez pas pour les numéros.

19 Mme Sutherland (interprétation): Les avocats de la défense ont reçu des

20 copies également.

21 M. le Président (interprétation): Il s'agit d'un schéma daté du 11 avril

22 2002.

23 Mme Sutherland (interprétation): Oui, c'est cela. Pouvez-vous nous dire,

24 s'il vous plaît, Monsieur le Témoin de quoi il s'agit dans ce schéma?

25 M. Fazlagic (interprétation): Ce schéma représente, sous forme évidemment

Page 4261

1 d'un document fait par un amateur la localisation de la mairie, du parc où

2 se trouve actuellement une église orthodoxe en construction, et la

3 localisation de Banski Dvor ensuite l'hôtel Bosna, les services de SDK.

4 Question: Pouvez-vous, s'il vous plaît, poser le schéma sur le

5 rétroprojecteur?

6 (Intervention de l'huissier.)

7 Pouvez-vous nous montrer ici où se situe votre bureau?

8 (Le témoin s'exécute.)

9 Réponse: Ici.

10 Question: Pouvez-vous nous montrer le bâtiment municipal?

11 (Le témoin s'exécute.)

12 Quel est le bâtiment qui est juste devant? Pardon, pour le procès-verbal

13 le témoin montre le bâtiment qui s'appelle Skupstina Opstine.

14 Réponse: Skupstina Opstine.

15 Question: Quel est le bâtiment juste devant?

16 Réponse: Ici?

17 Question: Oui, oui.

18 Réponse: Pendant que j'y étais, là, nous on l'appelait maison de la

19 culture, mais pendant longtemps encore ça s'appelait Banski Dvor.

20 Question: Vous nous montrez ce bâtiment Banski Dvor?

21 (Le témoin s'exécute.)

22 Réponse: Oui, oui.

23 Question: A gauche de ce bâtiment qui porte les lettres SDK sur le schéma,

24 de quoi s'agit-il?

25 Réponse: C'est là que l'on déposait l'argent après les opérations du jour.

Page 4262

1 C'est-à-dire c'est là que nous devions nous, déposer tout l'argent perçu

2 au cours de la journée par l'opération de vente, billets et autre. C'est

3 là que se trouvait le point où se recoupaient toutes les transactions.

4 Question: C'est donc le bâtiment des finances et de la comptabilité?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Revenons un instant au bureau Atlas. Où se trouvait votre bureau

7 à vous, à l'intérieur de ces locaux?

8 (Le témoin montrant avec son pointeur.)

9 M. Maric (interprétation): Ici, très exactement ici, à l'angle même mais à

10 un étage avec un balcon en saillie.

11 Mme Sutherland (interprétation): Pouvez-vous reprendre un stylo, s'il vous

12 plaît, et montrer l'emplacement de ce balcon en saillie à l'angle du

13 bâtiment?

14 (Le témoin s'exécute.)

15 M. le Président (interprétation): Pouvez-vous indiquer vos initiales aussi

16 à côté.

17 (Le témoin s'exécute.)

18 Mme Sutherland (interprétation): Merci beaucoup.

19 Donc c'est depuis cet emplacement sur le balcon, à travers la fenêtre que

20 vous pouviez voir M. Brdanin, c'est bien cela?

21 M. Fazlagic (interprétation): Oui.

22 Question: A quelle distance, à votre avis, se trouve la fenêtre F, du

23 balcon et l'entrée du bâtiment municipal?

24 Réponse: A une distance de 7 à 10 mètres. Evidemment, si mon oeil et

25 l'estimation qui est la mienne sont toujours bons, une distance de 7 à 10

Page 4263

1 mètres.

2 Mme Sutherland (interprétation): Je vous remercie beaucoup, j'ai fini avec

3 le schéma. On peut les rendre au Greffe.

4 M. le Président (interprétation): Avant d'enlever ce schéma, il y a une

5 signature en bas de la page?

6 Mme Sutherland (interprétation): Excusez-moi, Monsieur le Président.

7 Monsieur, quelle est cette signature en bas de la page?

8 M. Fazlagic (interprétation): Oui.

9 M. le Président (interprétation): C'est vous qui avez signé, c'est votre

10 signature?

11 M. Fazlagic (interprétation): Oui.

12 Mme Sutherland (interprétation): Vous a-t-on demandé de signer et de dater

13 ce schéma hier?

14 M. Fazlagic (interprétation): Oui.

15 Mme Sutherland (interprétation): Merci beaucoup.

16 M. le Président (interprétation): Merci.

17 (Intervention de l'huissier.)

18 Mme Sutherland (interprétation): Depuis le balcon des bureaux Atlas, qui

19 avez-vous vu rentrer au bâtiment municipal au cours de la période dont on

20 parle? Les membres de la cellule de crise?

21 M. Fazlagic (interprétation): Oui, étant donné que je ne savais pas très

22 exactement qui c'était qui était précisément membre de la cellule de

23 crise, plus tard seulement j'apprendrais que certains de ces gens-là par

24 exemple étaient membres de la cellule de crise. Par exemple, un de mes

25 bons amis, Milan Puvacic, ensuite le docteur...

Page 4264

1 Question: Excusez-moi, combien de fois avez-vous Milan Puvacic? A quelle

2 fréquence?

3 Réponse: Très souvent.

4 Question: Vous le connaissiez depuis combien de temps?

5 Réponse: Je le connaissais encore depuis les jours de nos classes au

6 lycée.

7 Question: Saviez-vous quel était son emploi en 1992?

8 Réponse: Et comment! Lui, il était juriste de formation, magistrat, mais

9 avocat aussi.

10 Question: Qui avez-vous, qui d'autre avez-vous vu?

11 Réponse: J'ai pu voir le docteur Vukic.

12 Question: Vous connaissez le docteur Vukic depuis combien de temps?

13 Réponse: Lors des visites rendues à des organes municipaux mais aussi à

14 l'hôpital, il m'est arrivé de le rencontrer, et cela depuis, disons, 1985

15 ou 1986.

16 Question: Vous l'avez vu à quelle fréquence rentrer dans ce bâtiment

17 municipal?

18 Réponse: Presque tous les matins. Avant d'entrer dans le bâtiment en

19 question, presque régulièrement à la même heure, il devait acheter d'abord

20 son journal et c'est au kiosque, et ses cigarettes, donc avec son journal

21 et ses cigarettes qu'il achetait dans un kiosque non loin de mon agence,

22 lui rentrait donc dans le bâtiment, en uniforme et ayant un pistolet de

23 dimension remarquablement… sautant aux yeux à son côté droit.

24 Question: S'agit-il du kiosque qui se trouve en face du bureau, sur votre

25 schéma?

Page 4265

1 Réponse: Oui.

2 Question: Avez-vous reconnu d'autres personnes qui entraient dans le

3 bâtiment?

4 Réponse: Oui. Bien entendu, le maire à cette époque-là, lui aussi,

5 rentrait dans le bâtiment tous les matins, mais on ne pouvait pas toujours

6 savoir s'il se rendait à des réunions de la cellule de crise, et lui, en

7 sa qualité de maire, il devait aller à son travail.

8 Monsieur Rajko Kasagic, à cette époque-là, président du conseil exécutif

9 municipal. Ensuite le docteur Milovanovic et ensuite...

10 Question: Excusez-moi, mais j'aimerais revenir à M. Radic. Vous

11 connaissiez M. Radic depuis combien de temps?

12 Réponse: Eh bien, je le connaissais au moins pendant 20 ans, sinon plus,

13 parce que M. Predrag Radic était un des juniors, membre junior de l'équipe

14 de foot pour le Borac. Or moi aussi j'y prenais, enfin, une part active

15 dans les activités de cette équipe Borac. Par conséquent, à ce niveau-là,

16 on se connaissait fort bien. Et nous étions fort aises et heureux de voir

17 qu'en cette qualité-là, dans cette situation-là, M. Radic s'était fait

18 élire président de la municipalité.

19 Question: Vous connaissiez M. Radic depuis quelque 25 ans à cette époque,

20 n'est-ce pas?

21 Réponse: Pour le moins.

22 Question: Peut-on maintenant montrer au témoin la pièce P227, qui est la

23 Gazette officielle de la région autonome de Krajina, datée de 1992, n°2?

24 En attendant ce document, vous connaissiez M. Kasagic depuis combien de

25 temps?

Page 4266

1 (Intervention de l'huissier.)

2 Réponse: Eh bien, j'ai entendu parler de lui avant qu'il ne vienne

3 s'établir à Banja Luka, et une fois qu'il y est venu à Banja Luka, depuis

4 ce moment-là, disons que j'ai eu l'occasion de le voir, de le rencontrer

5 relativement souvent, notamment en ville ou lors de manifestations

6 similaires, et à une occasion je me suis rendu chez lui personnellement,

7 lui rendre visite.

8 Question: Vous l'avez vu à quelle fréquence rentrer dans ce bâtiment

9 municipal?

10 Réponse: Tous les matins, à moins qu'il ne soit en voyage d'affaires. Par

11 conséquent, absent, parce que lui il avait une fonction à remplir là-bas.

12 Il s'agissait en fait pour ainsi dire du gouvernement de Banja Luka, on ne

13 l'appelait pas ainsi vraiment, il a été intitulé comme étant conseil

14 exécutif.

15 Question: Je vous remercie.

16 Pourriez-vous, s'il vous plaît, regarder la deuxième décision publiée dans

17 cette gazette officielle, ce journal officiel, puis la deuxième page du

18 document?

19 (Le témoin s'exécute.)

20 Cette décision date du 5 mai 1992, il s'agit des membres de la cellule de

21 crise. En parcourant cette liste de personnes, pouvez-vous me dire quelles

22 sont les personnes que vous avez vues entrer au bâtiment municipal?

23 Réponse: Normalement, M. Radoslav Brdanin, ensuite M. Vojo Kupresanin…

24 Question: Excusez-moi, vous nous parlez de M. Brdanin, vous nous avez dit

25 que vous l'avez vu entrer plusieurs fois dans ce bâtiment?

Page 4267

1 Réponse: Oui, oui.

2 Question: Combien de fois ou à quelle fréquence avez-vous vu M. Vojo

3 Kupresanin?

4 Réponse: Ce n'est pas que je pouvais regarder tout cela tous les matins,

5 j'avais d'autres choses à faire aussi. Mais disons qu'au moins à quelques

6 occasions j'ai pu le voir.

7 Question: Vous le connaissiez depuis combien de temps Vojo Kupresanin?

8 Réponse: Peut-être aussi longtemps que M. Brdanin. Car, M. Vojo à l'époque

9 où Zivko Radisic était président, lui il était membre coopté au sein d'une

10 instance, d'un organe à l'échelon de la région, bien entendu que tous ces

11 événements ne surviennent.

12 Question: Pouvez-vous continuer sur la liste, s'il vous plaît?

13 Réponse: Ah oui, Predrag Radic lui aussi je peux le voir.

14 Question: Vous en avez déjà parlé.

15 Réponse: Ensuite Radislav Vukic, docteur Milovan Milanovic.

16 Question: Vous connaissiez le docteur Milovan Milanovic depuis combien de

17 temps?

18 Réponse: Depuis très longtemps, depuis l'époque où M. Sead Maglajlija

19 était le président de l'assemblée municipale, et nous avons eu beaucoup de

20 contacts et à maintes reprises, parce que nous avons été liés à l'activité

21 de l'université.

22 Question: Pouvez-vous nous dire quand est-ce que vous l'avez rencontré

23 pour la première fois le docteur Milanovic, à peu près?

24 Réponse: En 1975 ou 1976.

25 Question: Vous l'avez vu à quelle fréquence rentrer dans le bâtiment

Page 4268

1 municipal?

2 Réponse: Eh bien, je vous ai dit tout à l'heure que ce n'est pas que je

3 m'y plantais exprès, rien que pour regarder, comme si j'étais un

4 "Inspecteur Maigret", mais tout simplement quelquefois, parfois le matin

5 je jetais un coup d'œil…, mais disons que je l'ai vu deux, trois ou quatre

6 fois.

7 Question: Continuez, s'il vous plaît.

8 Réponse: Ensuite il y a sur la liste Stojan Zupljanin.

9 Question: Vous le connaissez depuis combien de temps?

10 Réponse: Depuis pas mal de temps, lui aussi. Parce qu'à cette époque-là il

11 travaillait dans le SUP, maintenant on appelle cela le MUP, c'est

12 évidemment la police, c'est de la police qu'il s'agit. Lui il a été très

13 familier avec un groupe, groupe que je fréquentais moi aussi. Souvent on

14 se voyait là, ces gens-là qui travaillaient dans le SUP. On se voyait

15 comme cela, on partageait un pot.

16 Question: Il est entré combien de fois dans le bâtiment municipal?

17 Réponse: Très souvent pendant que j'ai pu observer ou regarder.

18 Question: Avez-vous vu le général Momir Talic rentrer dans le bâtiment

19 municipal?

20 Réponse: Oui.

21 Question: Comment le connaissiez-vous?

22 Réponse: Eh bien, le général Talic était une figure représentant un

23 général qui sautait aux yeux en tant que présence, étant donné son aspect

24 facile à remarquer, et surtout c'est son visage dont on se souvient. Mais

25 pour parler de ce monsieur-là, je le connais, je connaissais sur lui pas

Page 4269

1 mal de choses. Je ne le connaissais pas personnellement, mais je le

2 connaissais pour ainsi dire parce que j'étais en classe au lycée de Banja

3 Luka avec son frère. Je crois qu'il s'agit bien de son frère, oui.

4 Question: Combien de fois avez-vous vu le général Talic entrer dans le

5 bâtiment municipal?

6 Réponse: Peut-être pas plus de deux fois.

7 Question: Y a-t-il d'autres personnes, sur la liste que vous avez sous les

8 yeux, que vous avez vu rentrer dans le bâtiment. Vous avez déjà parlé de

9 M. Puvacic?

10 Réponse: Oui, oui; Il s'agit de Milan Puvacic et je le voyais très

11 souvent.

12 Question: A part celui-ci, y a-t-il d'autres individus sur cette liste que

13 nous n'avons pas mentionnés que vous avez vus?

14 Réponse: Djuro Bulic lui aussi qui travaillait dans la police. Je crois

15 qu'il était le chef en second. Vous savez souvent tous ces gens-là

16 s'échangeaient enfin pour parler de leur fonction, mais lui celui-là je le

17 voyais très souvent. Ce qui est des autres ne serait-ce qu'en juger

18 d'après leur nom je ne m'en souviens pas très bien. Mais probablement je

19 les connais eux aussi. Mais tout de même il y a pas mal de temps révolu et

20 tout cela reste derrière nous.

21 Question: Merci beaucoup. On peut remettre cette pièce au Greffe. Et

22 j'aimerais qu'on lui montre maintenant le document 181.

23 J'ai donné aujourd'hui au Greffe ainsi qu'aux avocats de la défense des

24 copies des deux pages de cet élément de preuve, ainsi que des

25 photographies.

Page 4270

1 (Intervention de l'huissier.)

2 Monsieur le Témoin, avez-vous une feuille simple comme celle-ci?

3 Réponse: Oui. Oui mais recto verso aussi, le texte que l'on retrouve.

4 Question: Un instant, s'il vous plaît.

5 (Intervention de l'huissier.)

6 S'il vous plaît, pourriez-vous regarder la première page de cet article de

7 journal? Le journal est daté du 9 mai 1992, journal "Glas". Que voyez-vous

8 sur la photographie?

9 Réponse: Il s'agit de la photographie prise dans les locaux de l'un des

10 centres d'informations de centre régional de Banja Luka.

11 Question: Où se trouve cette salle?

12 Réponse: Dans les sous-sols du bâtiment de l'assemblée municipale, qui se

13 trouvent tout à fait à part parce que cloisonnés moyennant une porte

14 blindée lourde.

15 Question: Quand avez-vous vu ce centre d'informations pour la première

16 fois?

17 Réponse: Lors du vernissage de l'organisation. Il y avait une fête de

18 l'inauguration. Je ne saurais vous dire l'année. Le président de la mairie

19 était M. Sead Maglajlija, disons que ceci devait être en 1970, enfin dans

20 les années 70, vers la fin.

21 Question: Est-ce que c'était la seule salle de réunions dans ce centre

22 d'informations?

23 Réponse: Non. Ce n'est qu'une partie des locaux. Il y avait à l'intérieur

24 au moins deux ou trois pièces dotées de tous équipements tels:

25 téléprinters, enfin téléimprimeurs, etc., télécopieur. A cette époque-là,

Page 4271

1 c'était peut-être un des centres le plus moderne de la sorte de la Bosnie-

2 Herzégovine sinon le plus moderne.

3 Question: S'agit-il du centre qui permettait de recevoir et de disséminer

4 des informations de Banja Luka vers d'autres municipalités et auprès des

5 autorités de la République à cette époque?

6 Réponse: Oui, en effet, il s'agissait d'un centre d'envergure, je dirai,

7 d'intérêt plus large. Et pour nous autres qui étions dans Banja Luka, nous

8 savions tous que qui dit Banja Luka dit un territoire important à couvrir

9 et cela était normal. Il s'agissait d'un centre d'informations régional

10 c'est vers ce centre que convergeaient toutes les données d'informations,

11 mais d'où évidemment ces dernières devaient être diffusées.

12 Question: Je voudrais vous demander maintenant de regarder la page 3 de ce

13 même document, page 3 de l'Article.

14 (Le témoin s'exécute.)

15 Reconnaissez-vous quelqu'un qui est assis à cette table?

16 Réponse: Oui, trois d'entre eux je les connais fort bien.

17 Question: Pouvez-vous les nommer de gauche à droite?

18 M. Fazlagic (interprétation): Miro Mladjenovic rédacteur en chef du

19 journal "Glas"; Monsieur Milanovic; le second je ne le connais, à ses

20 côtés je ne le connais pas. Cette image ne me dit pas grand-chose. Le

21 troisième par ordre serait le docteur Milanovic. Ensuite celui-là à côté

22 je ne le connais pas. Son visage me dit beaucoup, me semble être fort

23 connu mais son nom m'échappe. Puis il y a M. Milan Brdanin.

24 M. Ackerman (interprétation): Excusez-moi, il regarde une photographie qui

25 n'est probablement pas la même que nous.

Page 4272

1 M. le Président (interprétation): C'est celle que nous regardons. Mme

2 Sutherland a dit que c'était la troisième page, en fait c'était 185.

3 M. Ackerman (interprétation): Il y a cinq personnes, et là je n'en vois

4 que quatre.

5 M. le Président (interprétation): Oui, cinq personnes, là?

6 M. Ackerman (interprétation): Je ne vois que quatre personnes.

7 M. Fazlagic (interprétation): Il y en a cinq: 1, 2, 3, 4, 5.

8 Mme Sutherland (interprétation): Monsieur Ackerman, vous n'avez pas la

9 bonne page.

10 M. le Président (interprétation): Vous ne devez pas regarder la même

11 photographie.

12 M. Ackerman (interprétation): Non.

13 (Intervention de l'huissier.).

14 Ah oui maintenant je comprends. Merci.

15 Mme Sutherland (interprétation): Monsieur, avez-vous jamais vu M. Brdanin

16 à la télévision?

17 M. Fazlagic (interprétation): Oui.

18 Question: Combien de fois l'avez-vous vu?

19 Réponse: Ce n'est pas que j'aie vraiment eu beaucoup l'occasion de

20 regarder la télé, très souvent il y avait des coupures de courant dans la

21 cité où j'habitais, mais disons que j'ai pu le voir à deux reprises.

22 Question: Et, quand est-ce que vous l'avez vu à la télévision? Pendant

23 quelle période?

24 Réponse: Justement, pendant la période où la cellule de crise s'était

25 faite active en 1992, donc au printemps 1992, enfin à titre d'orientation

Page 4273

1 approximativement.

2 Question: Quelle était la nature générale de ces déclarations?

3 Réponse: Eh bien, pour nous autres qui ne voulions pas accepter cette

4 époque-là et les événements, c'était quelque chose de difficile,

5 d'inadmissible. C'était là un appel à quelque chose que nous autres nous

6 ne saurions admettre. Et pour nous, il s'avérait peu clair que quelque

7 chose aurait pu être dit de cette façon-là.

8 Par exemple, lorsqu'on entendait M. Brdanin parler de Bosniens pour dire

9 que dans cette région-là, dans ces territoires, il ne devait rester qu'un

10 certain nombre de Bosniens, pour citer par exemple de 2.000 ou 3.000

11 personnes, en pourcentage de quelque pour 100: de 5%, de 4 à 5%. Cela veut

12 dire que 95% des gens d'une manière ou d'une autre se seraient vus obligés

13 de quitter leur pays natal. Parmi lesquels gens, j'étais moi aussi.

14 Malheureusement je me suis vu obligé de quitter ma ville, quitter cette

15 ville, à laquelle ville j'ai tout donné. Et je me demande pourquoi, pour

16 quelle raison suis-je parti? Qu'ai-je fait pour devoir le faire?

17 Question: Vous vous souvenez avoir lu un article, des articles dans les

18 journaux écrits par M. Brdanin?

19 Réponse: C'étaient en général des rapports. En effet, il s'agissait des

20 rapports issus des travaux de la cellule de crise. Moyennant lesquels

21 rapports devaient être portés à la connaissance de l'opinion publique des

22 actions à l'encontre des non-Serbes. Un de ces articles n'a pas été sans

23 provoquer, chez moi, à la fois le rire et la tristesse, l'émotion et la

24 méfiance, le dilemme.

25 Pour citer M. Brdanin, on devrait dire que moi, Ibrahim Fazlagic, je

Page 4274

1 devrais représenter un cas drastique et que parmi six employés de mon

2 personnel licencié, j'ai licencié tous ces gens-là qui étaient d'origine

3 ethnique serbe et que ceci ne devait pas se passer comme cela.

4 Question: C'est un problème que nous devions discuter dans quelque moment.

5 Pour en revenir aux articles de journaux qui parlaient de choses que M.

6 Brdanin avait dites, y-a-t-il d'autres choses dont vous vous souvenez?

7 Réponse: Plus tard, j'ai pu lire certaines décisions. Le tout d'ailleurs

8 dans ce journal ne concernait que les décisions établies, portant

9 mobilisation générale, etc.

10 Question: Avez-vous jamais entendu, M. Brdanin à la radio?

11 Réponse: Oui.

12 Question: Combien de fois?

13 Réponse: Rarement j'écoutais la radio, mais disons qu'une fois ou deux

14 fois au moins j'ai dû l'entendre à la radio.

15 Question: De quelle période parlons-nous ici?

16 Réponse: Nous parlons de la même période, de l'année 1992. Nous parlons de

17 la période où tout cela fut ainsi bousculé.

18 Question: Vous souvenez-vous de ce qu'il a dit à la radio?

19 Réponse: Eh bien, je ne me souviens pas de détails, mais il s'agissait à

20 peu près de thèmes qui ont été développés similaires à celui qui a été

21 diffusé par la télévision. Il s'agissait, en effet, d'activités à

22 entreprendre. En effet, il voulait présenter plusieurs programmes de ce

23 qui devait suivre plus tard, de ce qu'il convenait de faire et toutes ces

24 activités, en effet, ont été traduites dans l'Acte.

25 Question: Pourrait-on montrer la pièce 137 au témoin, s'il vous plaît?

Page 4275

1 (Intervention de l'huissier.)

2 En fait, il s'agit d'un article du journal "Glas" du 4 avril. Donc au

3 Greffe et à la défense, des copies, des photographies qui se trouvent dans

4 cette pièce.

5 Combien de personnes apparaissent sur cette photographie?

6 Réponse: J'en vois quatre.

7 Question: Reconnaissez-vous des personnes sur cette photographie?

8 Réponse: Oui, toutes les quatre personnes je les reconnais.

9 Question: De gauche à droite, est-ce que vous pouvez dire à la Cour de qui

10 il s'agit?

11 M. Fazlagic (interprétation): Je crois qu'il s'agit de Stojan Zupljanin,

12 Predrag Radic, M. Brdanin et M. Vukic.

13 Mme Sutherland (interprétation): Merci, Monsieur le Président. Je vois

14 l'heure qu'il est. Peut-être vais-je m'arrêter ici.

15 M. le Président (interprétation): Merci Madame Sutherland.

16 Nous allons donc nous arrêter là pour aujourd'hui et nous poursuivrons

17 lundi, après-midi comme aujourd'hui, vous viendrez… Nous allons continuer

18 à entendre votre témoignage lundi à 14 heures 15. On vous dira exactement

19 l'heure à laquelle on aura besoin de vous. On peut escorter le témoin.

20 Entre-temps, d'ici maintenant à lundi vous n'avez pas le droit de parler à

21 quiconque ou de contacter quiconque, de parler à quiconque de cette

22 affaire, de traiter de ce témoignage.

23 M. Fazlagic (interprétation): J'ai tout compris et je vous remercie.

24 (Le témoin, M. Ibrahim Fazlagic, est reconduit hors du prétoire.)

25 M. le Président (interprétation): Ceci nous amène à la fin de nos travaux

Page 4276

1 pour cette semaine.

2 Je vous souhaite un bon week-end et nous nous retrouverons lundi à 14

3 heures 15. Merci.

4 (L'audience est levée à 18 heures 27.)

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25