Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 4632

1 (Vendredi 19 avril 2002.)

2 (L'audience est ouverte à 13 heures 23.)

3 (Audience publique.)

4 (Questions relatives à la procédure.)

5 M. le Président (interprétation): (Hors micro.)

6 Je vous vois sourire, Maître Ackerman.

7 M. Ackerman (interprétation): Quand je vous vois, je suis, comme je l'ai

8 dit l'autre jour, je suis toujours heureux et je suis toujours amusé par

9 la présence de Me Pitron parmi nous.

10 M. le Président (interprétation): Pouvez-vous appeler l'affaire, Madame la

11 Greffière?

12 Mme Chen (interprétation): Il s'agit de l'affaire IT-99-36-T, le Procureur

13 contre Radoslav Brdjanin et Momir Talic.

14 M. le Président (interprétation): Ensuite, Monsieur Brdjanin, comme

15 d'habitude, je vous souhaite le bonjour.

16 Est-ce que vous m'entendez dans une langue que vous comprenez?

17 M. Brdjanin (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président. Je vous

18 entends et je vous comprends. Je vous signale que mon micro ne fonctionne

19 jamais.

20 M. le Président (interprétation): Bien. Est-ce que, du côté technique, on

21 pourrait faire quelque chose? Ah, apparemment, il fonctionne maintenant.

22 Général Talic, je vous souhaite le bonjour. Est-ce que vous m'entendez

23 dans une langue que vous comprenez?

24 M. Talic (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président. Je vous entends

25 et je vous comprends, mais le micro n'est pas branché.

Page 4633

1 M. le Président (interprétation): Alors, le micro de M. Brdjanin est

2 allumé, mais peut-être celui de M. Talic l'est-il ou je ne le sais pas. Je

3 crois qu'il est allumé. Il me semble le voir allumé, mais il n'est peut-

4 être pas assez proche. Il semble être bel et bien branché.

5 Vous pouvez vous asseoir, Monsieur Talic.

6 Bien. Du côté de l'accusation, qui avons-nous? Joanna Korner et Denise

7 Gustin qui est absente temporairement.

8 Bonjour, Madame Korner.

9 Du côté de la défense de M. Brdjanin, Me John Ackerman avec Mme Tania

10 Radisavljevic.

11 Pour le général Talic?

12 M. Pitron: Pour le général Talic, Michel Pitron et Natasha Fauveau.

13 M. le Président (en français): Et bonjour à vous. Bien.

14 Madame Korner?

15 Mme Korner (interprétation): J'ai peut-être deux questions administratives

16 d'abord.

17 Il y a d'abord une question de confirmation, car nous essayons de rejeter

18 la première liste des témoins de Sanski Most. Quand nous avons regardé la

19 liste, nous voulions en confirmer l'exactitude, car il semble qu'il y a le

20 vendredi du 7 mai qui parle d'interruption. Je ne sais pas si c'est

21 vraiment correct parce qu'il y a l'entretien de la salle la semaine

22 suivante.

23 M. le Président (interprétation): Vous parlez d'un jour?

24 Mme Korner (interprétation): Oui, la semaine du 13 mai. En tout cas,

25 d'après le document.

Page 4634

1 M. le Président (interprétation): Ecoutez, moi je crois qu'il n'y aura

2 aucune suspension au cours du mois de mai.

3 Mme Korner (interprétation): Si, puisque le 24 mai, il y aurait entretien,

4 le vendredi.

5 M. le Président (interprétation): Oui, mais ce n'est pas ce que je voulais

6 dire. Je vous comprends.

7 Mme Korner (interprétation): Oui, on se comprend mais, manifestement, le

8 17 mai, dans le calendrier, il y a vacance de la Cour. Je ne sais pas de

9 quoi il s'agit.

10 M. le Président (interprétation): Justement, ma secrétaire vient de

11 m'amener l'ordre de jour actualisé pour le restant du mois d'avril et du

12 mois de mai. J'ai posé cela sur mon bureau et, franchement, je n'ai rien

13 regardé de plus près parce que je n'ai pas eu le temps. Et puis, je me

14 suis dit que je ferai cela pendant le week-end. J'ai demandé s'il y avait

15 des modifications, elle m'a dit que non, sauf que nous allions nous

16 rencontrer aujourd'hui à 12 heures 15 et qu'on se réunirait à 1 heure 30,

17 mardi prochain. Enfin, soit: je vérifierai les choses et peut-être… Enfin,

18 écoutez, peut-être qu'on pourra vérifier les choses de plus près mais, à

19 part cela, moi je ne suis au courant de rien d'autre concernant une

20 éventuelle suspension.

21 Mme Korner (interprétation): Oui, moi non plus. C'était pourquoi j'étais

22 assez étonné, mais peut-être qu'on pourra régler cela après la pause et on

23 vous fournira une nouvelle liste lundi après-midi avec l'ordre des

24 témoins.

25 M. le Président (interprétation): Très bien.

Page 4635

1 Mme Korner (interprétation): Deuxième question: eu égard à ce qui se

2 passera la semaine prochaine, nous savons que le témoin actuel poursuivra

3 jusqu'à lundi et nous espérons qu'il terminera sa déposition lundi. Le

4 témoin qui dépose actuellement dans l'affaire Stakic devrait avoir terminé

5 en fin de journée lundi et donc -sous réserve bien entendu de votre

6 autorisation- nous pourrions ainsi le faire comparaître mardi, sachant

7 qu'il ne devrait pas déposer dans son interrogatoire principal à nouveau.

8 Donc, le témoin -je vous le répète- vient de terminer sa déposition à

9 Stakic et est très réticent à tout recommencer. Nous n'avons pas

10 l'intention de lui poser beaucoup de questions dans l'interrogatoire

11 principal, mais simplement de vous remettre, au titre de l'Article 92 du

12 Règlement, le transcript de ce qu'il a dit dans l'affaire Stakic, qui

13 inclura le contre-interrogatoire qu'il aura subi là-bas. Et à la fin de la

14 séance de la journée, nous fournirons aux deux équipes de la défense, le

15 transcript de la journée d'hier et de la journée d'aujourd'hui et, lundi,

16 ils recevront d'éventuels éléments complémentaires de contre-

17 interrogatoire.

18 J'ai expliqué à Me Fauveau que le transcript de ces dépositions

19 antérieures est fourni à des fins de contre-interrogatoire, le cas

20 échéant, mais que nous n'avons pas l'intention de le présenter dans le

21 cadre de l'Article 92. J'espère qu'elle peut s'en satisfaire.

22 M. le Président (interprétation): Bien. Entendons ce que Me Fauveau a à

23 nous dire.

24 Mme Fauveau: Monsieur le Président, il m'est très difficile de me

25 prononcer là-dessus, parce que pour le moment, je n'ai même pas ce compte

Page 4636

1 rendu et je ne peux pas l'avoir avant que le témoin finisse son

2 témoignage.

3 M. le Président (interprétation): Maître Ackerman, est-ce que vous avez

4 quelque chose à ajouter, vous?

5 M. Ackerman (interprétation): Je suis d'accord avec Me Fauveau. En ce qui

6 concerne cette question, c'est très difficile de prendre une décision sans

7 avoir vu.

8 M. le Président (interprétation): Oui, en effet. Ecoutez, Madame Korner,

9 j'ai passé les trois-quarts de la matinée, à passer en revue, d'abord,

10 votre demande visant à faire à appliquer l'Article 92 du Règlement à ce

11 témoin, et ensuite, j'ai également passé en revue sa déclaration 92bis et

12 également la déposition qu'il avait faite dans l'affaire Tadic; surtout

13 dans le contexte justement des objections ou de la réponse que vient

14 d'avancer la défense du général Talic.

15 J'ai eu l'impression, et je pense toujours d'ailleurs, que vous n'avez

16 jamais eu l'intention de verser au dossier les déclarations du témoin à

17 l'accusation en tant que preuves. Et c'est ainsi que j'avais compris les

18 choses. Mais j'avais une préoccupation majeure concernant la copie de ces

19 déclarations qui nous a été remise et ceci pour deux raisons fort simples:

20 la première raison étant que… Mais qu'est-ce que c'est que ceci? Ah bon.

21 Donc cette déclaration n'est pas signée. Elle n'est pas signée par le

22 témoin et il n'y a pas non plus eu de visa de la part de l'interprète.

23 Mme Korner (interprétation): Oui, c'était une des toutes premières

24 déclarations et je n'ai pas du tout l'intention de verser cette

25 déclaration.

Page 4637

1 M. le Président (interprétation): Bon. Je voulais être clair là-dessus.

2 Mme Korner (interprétation): Je voulais simplement vous donner une petite

3 idée de ce qu'il pourrait dire.

4 M. le Président (interprétation): Le deuxième document, donc le transcript

5 de sa déposition, l'affaire Tadic.

6 Là, je pense que je devrais en discuter avec mes deux collègues. Je peux

7 vous dire qu'en quelques minutes, nous devrions pouvoir vous faire part de

8 notre décision, soit d'appliquer le 92bis, soit de ne pas le faire. Mais

9 nous n'étions pas au courant du fait que vous aviez l'intention de

10 présenter ces documents en cette instance et de les présenter également,

11 ces documents, à la défense à des fins de contre-interrogatoire. Nous

12 savions depuis longtemps que cette requête aux fins de l'Article 92bis du

13 Règlement, concernait essentiellement la déposition que le témoin a faite

14 dans l'affaire Stakic.

15 Le problème est le suivant, d'après moi. Comment est-ce que vous pouvez

16 vous attendre que nous soyons en mesure de trancher dans un sens ou dans

17 l'autre envers vous, sans avoir pris connaissance de ces dépositions, pour

18 veiller qu'il n'y a rien qui s'y trouve, qui porte sur des actes ou des

19 éléments qui concernent les deux accusés? Comment pouvez-vous imaginer que

20 nous puissions demander aux équipes de la défense de se lever, de dire:

21 "Oui, nous sommes d'accord" ou "nous ne sommes pas d'accord", sans avoir

22 eu l'occasion d'examiner ces transcriptions?

23 Mme Korner (interprétation): Permettez-moi de vous expliquer et peut-être

24 que c'est une question plutôt de l'Article 92. En fait, ce que je ne veux

25 pas faire, c'est prendre le transcript de ce qu'on lui a demandé dans

Page 4638

1 l'interrogatoire principal dans l'affaire Stakic et de reposer exactement

2 les mêmes questions à nouveau. Cela me semble une perte de temps et, de

3 toute façon, ça risque de poser des problèmes parce que les réponses ne

4 seront pas toujours identiques et ça me paraît superflu.

5 Ce que je propose de faire -et que ce soit l'Article 92 ou dans le cadre

6 de l'Article 50 ou 54, je ne sais plus très bien- c'est de demander à ce

7 monsieur de comparaître, de prendre place et de lui demander s'il a déposé

8 de manière fidèle dans l'affaire Stakic, dans les réponses qu'il a

9 fournies. Maintenant, s'il donne des éléments qui impliquent directement

10 les accusés, qu'il a donné des éléments concernant les accusés, je pense

11 qu'il va certainement citer M. Brdjanin. Parce que là, c'est assez clair

12 et qu'il y avait effectivement une entreprise commune à cet égard dont on

13 a fait état dans l'affaire Stakic. Ensuite, ce sera à Me Ackerman de le

14 contre-interroger.

15 Je sais bien que ce n'est pas la manière idéale de procéder.

16 M. le Président (interprétation): Ecoutez, moi, ce que je ne veux pas,

17 c'est de créer des règles supplémentaires à celles que nous disposons ou

18 des règles qui aillent au-delà du Règlement dont nous disposons. Et ainsi,

19 on recevrait ici, on accepterait ici des dépositions antérieures de

20 témoins, non pas conformément à la procédure particulière et ad hoc, qui

21 est prévue au Règlement, mais de manière tout à fait nouvelle, qui va au-

22 delà et qui contourne les articles du Règlement. C'est ça le problème.

23 S'il y a consentement de la défense, là, je n'aurais pas de difficulté. En

24 d'autres termes, je comprends bien la validité de ce que vous proposez du

25 point de vue pratique. Cependant, je pense qu'il faut aussi que vous

Page 4639

1 compreniez qu'il est important de disposer du consentement des deux

2 équipes de la défense.

3 Sans quoi, le transcript ne reprendra pas uniquement les dépositions des

4 témoins, mais reprendra également les questions qui ont été posées par

5 l'accusation et il ne faut pas oublier que, pour chaque question, il y

6 aurait le droit du conseil de la défense ou des conseils de soulever des

7 objections, et le témoin pourra confirmer ce qu'il a dit, mais il ne

8 pourra pas confirmer la légalité ou le bien-fondé des questions posées.

9 Je crois que je vois Me Fauveau debout depuis quelques instants; elle

10 pourrait s'asseoir le temps que je termine.

11 Je doute fort que la manière dont les choses se produisent ici, les

12 questions incorrectes feront l'objet d'une objection, mais je comprends

13 votre question de principe.

14 Il ne s'agit pas vraiment de l'Article 92 du Règlement qui nous gouverne

15 ici, me semble-t-il. Sans doute, il s'agit plutôt du pouvoir

16 discrétionnaire des Juges en s'assurant qu'il n'y ait aucune iniquité

17 envers la défense au titre de l'Article 50 -je vais chercher le numéro

18 précis- 54, l'Article 54 du Règlement, qui est une disposition générale

19 qui couvre tout un ensemble de situations.

20 "A la demande d'une des parties, ou d'office, un Juge ou une Chambre de

21 première instance peut délivrer les ordonnances, citations à comparaître,

22 ordonnances de production ou de comparution forcée, mandats, d'ordres

23 nécessaires aux fins de l'enquête, de la préparation ou de la conduite du

24 procès."

25 Donc vous voyez ici que l'ordonnance qu'on vous demanderait de rendre

Page 4640

1 porterait sur la conduite du procès disant qu'il est superflu de faire en

2 sorte que ce témoin répète son témoignage principal et qu'il peut

3 simplement adopter ce qu'il a dit dans l'affaire Stakic. Ceci dit, je vous

4 comprends bien: sans avoir vu la transcription, il vous est difficile de

5 rendre une telle ordonnance.

6 Monsieur le Président et Mmes les Juges et les équipes de défense en

7 disposeront cette après midi, et, lundi, il n'y aura que le contre-

8 interrogatoire et la partie qui nous préoccupe le plus, c'est

9 l'interrogatoire principal.

10 M. le Président (interprétation): Madame Korner, la difficulté, c'est, je

11 vous le répète, il vous faut le consentement des équipes de la défense. La

12 question est simple: si cette question est gouvernée par un Article du

13 Règlement, même s'il y a d'autres dispositions en général, c'est toujours

14 la règle particulière qui prévaut sur la règle générale; c'est donc celle-

15 là qu'il faudra appliquer.

16 Je ne pense pas que cette Chambre d'instance ait le droit d'appliquer une

17 règle générale qui va au-delà d'une règle particulière, qui régit un

18 événement ou une question particulière. Voilà la question qui nous est

19 posée.

20 Mme Korner (interprétation): Ecoutez, vous vous trouvez devant une

21 situation tout à fait unique.

22 M. le Président (interprétation): Oui, je sais.

23 Mme Korner (interprétation): Et donc, en fait, j'estime que la raison pour

24 laquelle on pourrait appliquer une règle générale, c'est parce que nous

25 avons ici une question qui sort de la norme. Monsieur le Président,

Page 4641

1 Mesdames les Juges, il se peut que nous devions discuter là-dessus lundi,

2 une fois que vous aurez vu la transcription.

3 M. le Président (interprétation): Oui, c'est important, certainement.

4 Mme Korner (interprétation): Puis-je vous dire -et je répète ce que j'ai

5 dit dans la requête, nous l'avons dit au Juge M. Schomburg- que si le

6 Statut exige des Chambres d'instance de fournir des mesures de protection

7 qui respectent bien sûr les droits de l'accusé, sans aucune iniquité -je

8 ne vois pas très bien où il y aurait iniquité sous réserve de voir la

9 transcription. Il faut en tout cas que ces témoins puissent expérimenter

10 ou ré-expérimenter l'interrogatoire principal et les faire re-témoigner

11 quelques heures après parce qu'ils passent devant une autre Chambre.

12 M. le Président (interprétation): Oui, c'est pour cela que j'ai une

13 suggestion à vous faire. Je crois qu'il vaudrait mieux que vous demandiez

14 le consentement de la défense et que vous essayiez de l'obtenir d'ici à ce

15 que le témoin comparaisse.

16 Je voudrais cependant entendre que ce que Me Fauveau avait à dire.

17 Mme Fauveau: Monsieur le Président, quand je me suis opposée à l'admission

18 de la déposition de ce même témoin dans l'affaire Tadic, j'ai eu tort de

19 dire que le témoin n'avait pas revu sa déposition, car il l'avait revue

20 dans sa langue. Toutefois, dans cette affaire Stakic, il n'aura pas

21 l'occasion de revoir son témoignage en serbo-croate et nous, on recevra

22 seulement le compte rendu en anglais. Nous savons tous que, même avec une

23 interprétation parfaite, une petite erreur peut s'introduire et cette

24 petite erreur peut avoir une importance énorme: un oui peut être

25 transformé en non ou inversement.

Page 4642

1 Donc il me semble vraiment difficile d'accepter une déposition dans une

2 langue qui n'est pas la langue du témoin sans que lui ne l'a revoie avant

3 dans sa propre langue.

4 C'est une objection de fond. J'en ai une autre qui concerne la forme.

5 Si nous recevons ce témoignage lundi soir, parce que nous sommes en

6 audience lundi après-midi, je ne vois vraiment pas comment je peux

7 préparer le contre-interrogatoire en une nuit, même si j'ai une partie de

8 son témoignage aujourd'hui.

9 M. le Président (interprétation): J'essaie de savoir s'il parle anglais ou

10 non, ou s'il connaît suffisamment bien la langue anglaise. Il semblerait

11 que non. Attendez, pardon.

12 Mme Korner (interprétation): Je peux vous dire que non, je peux vous dire

13 que non et pas suffisamment en tout cas pour revoir sa déposition.

14 M. le Président (interprétation): Oui, précisément.

15 Mme Korner (interprétation): Je sais que Me Ackerman s'est levé. Je

16 voudrais dire que cet aspect des choses ne s'applique pas, puisqu'on ne va

17 pas lui demander de revoir son témoignage et de vous dire s'il est précis.

18 C'est une question qui relève du contre-interrogatoire. On va simplement

19 lui demander s'il a déposé en toute fidélité.

20 Mme Fauveau: Monsieur le Président, mais si le témoin ne sait pas ce qu'il

21 y a dans le compte rendu en anglais, il ne peut pas savoir qu'il y a une

22 erreur dans le compte rendu.

23 M. le Président (interprétation): Bien. Cette remarque de Me Fauveau est

24 tout à fait claire. Le témoin qui siège là et qui nous dit: "Oui, Madame

25 Korner, je peux confirmer sous serment que ce que j'ai dit dans l'affaire

Page 4643

1 Stakic, du jour n°1 au jour n°3, est véridique. C'est la vérité, toute la

2 vérité et rien que la vérité".

3 Mais ce qu'il confirme, c'est son témoignage. Il n'est pas en train de

4 confirmer que la transcription reflète fidèlement à 100%, et surtout la

5 transcription en anglais, reflète à 100% exactement, à la virgule près, ce

6 qu'il a dit et tout ce qu'il a dit. Des erreurs peuvent se glisser.

7 Mme Korner (interprétation): Oui, oui, je le sais bien. Quand je regarde

8 la transcription, parfois, je pourrais passer trois ou quatre heures à

9 corriger des erreurs. C'est vrai que la transcription anglaise, qui passe

10 par l'interprétation, n'est pas vraiment une traduction mot à mot de ce

11 qui est dit, mais ceci étant posé, s'il y a des erreurs, elles peuvent

12 être corrigées ultérieurement.

13 Mais ce qui est important, ce n'est pas tellement que la transcription

14 soit précise au mot près, mais que le témoin puisse confirmer que, quand

15 il a déposé dans l'autre affaire, il a dit la vérité. Et dans chaque

16 transcript, chaque déclaration, forcément, il doit y avoir des erreurs.

17 M. le Président (interprétation): Oui, bien sûr. Mais au témoin, on lui

18 demande de confirmer son témoignage, pas la transcription.

19 (Les Juges se concertent sur le siège.)

20 Maître Ackerman, vous avez la parole.

21 M. Ackerman (interprétation): J'ai quelques remarques à faire.

22 Tout d'abord, peut-être que je confonds le témoin, mais je crois que Mme

23 Korner nous avait dit hier que la déposition de ce témoin n'impliquait pas

24 directement l'un ou l'autre de ces accusés.

25 Maintenant, elle nous dit qu'il va parler de M. Brdjanin. Les conseils

Page 4644

1 dans l'affaire Stakic n'ont aucune motivation à envisager des objections

2 envers un témoignage concernant les accusés de cette instance; donc il se

3 peut qu'une objection aurait été énoncée par moi si ce témoignage avait

4 été fait ici. Donc voilà une première chose.

5 Deuxième chose: je comprends fort bien la difficulté vécue par ces témoins

6 à venir revivre toute leur histoire et à raconter tous ces récits, mais il

7 s'agit ici de procès. Et les témoins, c'est ce qu'on attend d'eux dans un

8 procès. Nous n'avons pas à préparer les actes d'accusation, c'est

9 l'accusation. L'accusation a donc l'obligation de citer à comparaître des

10 témoins pour étayer sa thèse. Alors, si nous voulons éviter à ces témoins

11 de revivre ce traumatisme, il faudrait à moment-là que chaque témoin soit

12 placé là et qu'on leur dise simplement: "Est-ce que ce que vous avez dit

13 dans votre déclaration est véridique?"; et que nous ayons simplement un

14 contre-interrogatoire et que nous, nous jouions les méchants ici et leur

15 imposions ce traumatisme. On peut évidemment tous convenir que ce serait

16 décidément inéquitable et ridiculement inéquitable.

17 Alors, nous n'en sommes pas loin; c'est ça le problème! Nous en sommes

18 presque là, surtout s'ils parlent de mes clients. Eh bien, à ce moment-là,

19 je ne peux absolument pas accepter la suggestion de Mme Korner.

20 M. le Président (interprétation): Madame Korner?

21 Mme Korner (interprétation): Monsieur le Président, au moment où j'ai dit

22 qu'il ne va pas présenter les éléments de preuve directement sur les

23 accusés en question, il va éventuellement mentionner, il va dire, comme

24 beaucoup de gens l'ont entendu, que M. Brdjanin tient les propos à la

25 radio, mais il ne l'a jamais rencontré, il n'a jamais été en contact avec

Page 4645

1 lui; ceci est vrai pour le général Talic également. Par conséquent, si

2 d'une façon ou d'une autre, sa déposition concerne le général Talic, c'est

3 tout simplement parce qu'à cette époque-là le général Talic et ses forces

4 se trouvaient à l'époque à Prijedor; et c'est Me Fauveau d'ailleurs qui en

5 a parlé.

6 Monsieur le Président, dans les circonstances normales, les témoins sont

7 cités pour témoigner, sauf si la défense accepte que tout ce qu'ils ont

8 dit était suffisant et que, par conséquent, il ne fallait pas les contre-

9 interroger.

10 Ceci dit, Monsieur le Président, Mesdames les Juges, la situation est

11 telle au moment où le témoin prononce sa déclaration solennelle et que les

12 questions ont été acceptées et tenant compte également de ce Tribunal.

13 Je ne suis peut-être pas tout à fait claire, mais ce que je voudrais,

14 c'est demander à la Chambre qu'on puisse dire que c'est incorrect vis-à-

15 vis de la défense, parce qu'ils vont pouvoir contre-interroger. Il y a un

16 certain nombre de questions, bien évidemment, qui vont être soulevées et

17 qui ne sont pas acceptables, mais de toute façon, la question, c'est de

18 savoir pourquoi la défense ne pourrait-elle pas contre-interroger et puis

19 remettre en question un certain nombre de points qui ont été soulevés lors

20 de l'interrogatoire principal.

21 Monsieur le Président, Me Fauveau a fait une objection. Ils ont eu le

22 temps de se préparer. Par conséquent, je ne vois pas pourquoi ils ne se

23 sont pas préparés pour le contre-interrogatoire.

24 M. le Président (interprétation): Madame Korner, je vais maintenant vous

25 dire les tout derniers mots à ce sujet: je pense que vous êtes

Page 4646

1 suffisamment intelligente… Je ne pense pas, mais je sais que vous êtes

2 suffisamment intelligente et que vous pouvez très bien comprendre de quoi

3 on parle: vous savez très bien qu'il y a un certain nombre de problèmes

4 qui ne sont pas simplement de nature juridique mais, ce qui est encore

5 plus important, sont de nature pratique. Ceci pourrait éventuellement vous

6 empêcher d'aboutir là où vous voulez.

7 Et puis, il y a un autre aspect qui est encore beaucoup plus important, à

8 savoir que nous sommes en train de parler ici de votre souhait de citer ce

9 témoin -c'est votre intention de le citer- dès mardi; ça nous l'avons bien

10 compris. Et c'est vendredi, à 2 heures de l'après-midi, que nous

11 l'apprenons. Et personne ne dispose de ces transcriptions, des

12 transcriptions de sa déposition dans l'affaire Stakic. Donc nous savons

13 qu'il va déposer au cours de la journée entière, au cours du lundi.

14 Et avant qu'il termine, même si c'est terminé à la fin de lundi -moi, j'ai

15 parlé avec le Juge Schomburg, parce que je lui ai demandé justement s'il

16 s'attendait à ce que le témoin termine sa déposition au cours de la

17 journée de lundi, et je dois vous dire que le Juge Schomburg espère qu'il

18 va terminer sa déposition-, même si ceci a lieu, nous allons commencer à

19 14 heures 15, nous allons travailler jusqu'à 18 heures 30. Par conséquent,

20 ce qui nous reste, c'est de lire la transcription du lundi, si la

21 transcription a déjà été préparée. Il n'y a d'ailleurs aucune raison que

22 la transcription ne soit pas prête quand on partira, car l'affaire Stakic

23 se passe dans une Chambre le matin. Par conséquent, le soir, le lundi,

24 nous aurions la transcription. Mais il faut quand même avoir en vue un

25 certain nombre de points pratiques.

Page 4647

1 Et pour des raisons pratiques justement, moi, je vais vous demander

2 d'essayer de voir si vous pouvez vous mettre d'accord avec la défense sur

3 un certain nombre de questions qui sont fondamentales. Par exemple, si au

4 cours de la déposition du témoin en question, il est question des deux

5 accusés ici présents, dans ce cas-là, il faudrait éventuellement que vous

6 vous mettiez d'accord avec la défense pour expurger ces paragraphes.

7 Sinon, on va se trouver devant le problème: comment demander à la Chambre

8 de mettre en application une disposition générale alors qu'il y a un

9 Article qui est tout à fait spécifique et qui réduit et rend impossible à

10 la Chambre d'admettre la transcription d'une affaire qui a été menée

11 devant une autre Chambre d'instance?

12 Moi, je comprends qu'il y a des circonstances qui sont tout à fait

13 exceptionnelles, qui sont rares, et où l'on est obligé d'appliquer

14 l'Article 54 pour ne pas se fonder sur 92bis. Certes, ceci peut arriver,

15 mais il est possible également qu'un certain nombre d'allégations dans la

16 transcription concerne les actes et les activités de l'accusé, mais à ce

17 moment là, je ne sais pas comment vous pouvez vous attendre à admettre de

18 telles présentations des éléments de preuve sous cette forme.

19 Mme Korner (interprétation): Monsieur le Président, c'est un problème,

20 mais nous l'avons demandé pour des raisons tout à fait spécifiques. Il

21 s'agit d'un témoin, d'un témoin qui ne veut pas répéter sa déposition.

22 Moi, je l'ai dit de manière tout à fait claire et je vous ai dit qu'il y

23 avait même un non-respect du Tribunal parce qu'il refuse de déposer.

24 Mais d'un autre côté, il accepte quand même d'être cité juste dans le

25 cadre d'une affaire. Nous avons essayé de le convaincre de revenir dans

Page 4648

1 une autre affaire pour le contre-interrogatoire. C'est la raison pour

2 laquelle nous avons ce problème-là. Il a accepté le contre-interrogatoire

3 et c'est comme ça que nous avons obtenu son consentement pour être dans

4 les deux affaires. Moi, je vais essayer de voir si l'on peut arriver à un

5 accord avec ce témoin une fois qu'on aura la transcription en question.

6 M. le Président (interprétation): Certes, vous devez avoir en vue le fait

7 que moi-même, ainsi que mes collègues ici présents, qui constituons cette

8 Chambre d'instance, nous venons de recevoir seulement maintenant les

9 documents que nous devons étudier, examiner pour la plénière pour mardi.

10 Par conséquent, il faut lire ces documents, il faut les préparer, faire

11 des notes, faire des commentaires également. Vous voyez, chacun à ses

12 propres problèmes. Et nous avons des limites également. Vous ne pouvez pas

13 attendre de nous de faire trop de choses en un seul week-end.

14 Mme Korner (interprétation): Oui, certes, Monsieur le Président.

15 M. le Président (interprétation): Mais c'est pour ça que je vous en parle.

16 Mme Korner (interprétation): Oui, Monsieur le Président, je vous

17 comprends, mais ceci arrive justement parce que c'est une chose qui est

18 tout à fait exceptionnelle et je vois que l'affaire Stakic a commencé

19 seulement cette semaine.

20 Il y a également plein de choses qui se posent comme problèmes dans cette

21 affaire, il y a d'autres problèmes auxquels nous avons dû faire face. Il

22 s'agit d'un témoin qui est depuis quelques jours ici, il doit retourner le

23 plus tôt possible chez lui. C'est la raison pour laquelle j'insiste une

24 fois de plus et je vous demande de l'entendre mardi et pas un autre jour.

25 Certes, je sais que je crée un certain nombre de problèmes, de très grands

Page 4649

1 problèmes à cette Chambre d'instance, mais je tiens à souligner une fois

2 de plus que c'est très important, si vous voulez entendre le témoin, qu'à

3 ce moment-là, il est indispensable qu'on procède de la manière que je vous

4 propose.

5 M. le Président (interprétation): Je vous en prie, Maître Ackerman.

6 M. Ackerman (interprétation): C'est la deuxième fois que je proteste.

7 Madame Korner accuse la défense et ce n'est pas la première fois, à

8 plusieurs reprises, ces derniers jours, parce que tout simplement on

9 dirait que la défense l'empêche de présenter les éléments de preuve à

10 charge; moi, j'objecte vraiment. Je pense qu'il faudrait qu'elle se

11 retienne et qu'elle ne répète pas, car moi, j'ai tous les droits de

12 demander de me préparer en application de l'Article 92bis.

13 M. le Président (interprétation): Certes, vous avez ce droit et je

14 considère que la chose la plus simple, c'est donc de résoudre la question

15 à l'amiable et c'est comme ça que vous allez résoudre le problème.

16 Mme Korner (interprétation): Monsieur le Président, si je peux dire

17 quelque chose. J'accepte que la défense doit faire tout son possible en se

18 tournant dans le cadre du Règlement et défendre son client de la meilleure

19 façon possible. Par conséquent, ce n'est pas là où je porte des plaintes.

20 M. le Président (interprétation): Mais c'est comme ça que nous avons

21 conclu le débat sur cette question. Moi, j'ai le calendrier devant moi et

22 vous avez raison, Madame Korner, il semble effectivement que...

23 Mme Korner (interprétation): Mais… Excusez-moi, je peux vous demander

24 quelles sont les raisons pour lesquelles on ne travaille pas ce jour-là?

25 M. le Président (interprétation): Moi, je n'en sais rien. Il y a peut-être

Page 4650

1 une erreur; tout au moins je le pense. Mais moi, je n'en souviens

2 absolument pas qu'il a été question qu'on ne travaille pas ce jour-là. Je

3 vais vérifier à travers les documents qui sont mes documents personnels.

4 Moi je dispose d'un agenda ici et puis chez moi, et puis, je vais vérifier

5 et je vous le dirai.

6 Tout ce que je peux vous dire, c'est que je vais vérifier, mais je me

7 souviens absolument pas qu'outre le jour qui a été prévu pour l'entretien

8 des Chambres et des prétoires, le 24 mai, qu'on avait d'autres jours où on

9 n'allait pas travailler.

10 Mme Korner (interprétation): Mais je m'en souviens, nous avons passé en

11 revue toutes les dates et il me semble qu'il n'y avait absolument de

12 problèmes.

13 M. le Président (interprétation): Mais pas du tout.

14 Mme Korner (interprétation): On n'a pas parlé du 17 mai, comme le jour où

15 on ne travaillerait pas.

16 M. le Président (interprétation): Oui. Je suis tout à fait d'accord.

17 Mme Chen (interprétation): Eh bien, il s'agit d'un calendrier provisoire.

18 C'est la raison pour laquelle tout est sujet au changement.

19 Mme Korner (interprétation): Oui. Mais pour nous c'est très important. Et

20 ceci pour des témoins.

21 M. le Président (interprétation): Ceci est important. Mais ce n'est pas la

22 seule chose importante et moi, j'ai déjà entendu dire que le calendrier

23 que nous avons eu auparavant et même le calendrier précédent, ne sont pas

24 définitifs. Moi je les ai examinés.

25 De toutes façons, on n'a jamais parlé du 17 mai comme d'une journée qui

Page 4651

1 n'est pas une journée ouvrable. Moi-même également, j'ai mon propre agenda

2 et j'y tiens. Et c'est là où je marque toutes les dates de travail mais

3 également un certain nombre d'affaires personnelles, y compris les

4 anniversaires. Mais ce que je peux vous affirmer sans aucun problème est

5 qu'au mois de mai, il n'y avait que le 24 mai qui était prévu comme le

6 jour où on n'allait pas travailler.

7 Mme Chen (interprétation): Excusez-moi, Monsieur le Président, Mesdames

8 les Juges, laissez-moi vérifier et je vais vous informer.

9 M. le Président (interprétation): Effectivement, vous pouvez vérifier,

10 ensuite vous allez m'en informer, et nous allons le dire aussi bien à la

11 défense qu'à l'accusation pour savoir si on travaille ou pas le 17 mai.

12 Mme Korner (interprétation): Mais je pense que la situation est telle

13 comme je viens de le dire, sauf si véritablement il y a un contre-ordre.

14 M. le Président (interprétation): Oui. Moi, je le pense comme vous, sauf

15 si vraiment j'ai oublié tout.

16 Mme Korner (interprétation): Mais je pense que Me Fauveau également avait

17 fait une objection au sujet d'une question que j'avais soulevée. C'est la

18 raison pour laquelle j'aimerais vous présenter un document qui ne figure

19 pas sur la liste. Je vais le remettre à la Défense.

20 M. le Président (interprétation): Entendu. Est-ce que vous avez montré ce

21 document à Me Fauveau?

22 Mme Korner (interprétation): Non, je n'ai pas eu l'occasion de lui

23 remettre le document mais c'est un document, de toutes façons, qui porte

24 la cote 41763. Il a déjà été communiqué.

25 Maître Fauveau connaît bien le document, d'autant plus qu'elle m'avait

Page 4652

1 envoyé une objection; et la teneur de l'objection dit qu'elle connaît le

2 document.

3 Monsieur le Président, la version en anglais n'a pas été corrigée. Et pour

4 ce qui concerne l'original BCS, il y a également une date qui figure et

5 qui ne figure pas dans la traduction; il y a quatre pages.

6 M. le Président (interprétation): Quatre pages?

7 Mme Korner (interprétation): C'est un document de quatre pages

8 effectivement.

9 M. le Président (interprétation): Ah, oui, je vois. C'est la Greffière qui

10 m'avait donné quatre copies.

11 Mme Korner (interprétation): La date, en original BCS, est le 14 juin

12 1992. Si vous voyez le document, vous allez pouvoir constater qu'il y a

13 également une signature qui est apposée sur le document. L'original

14 également porte une signature.

15 M. le Président (interprétation): Effectivement, cette signature n'existe

16 pas dans la traduction.

17 Mme Korner (interprétation): Nous allons introduire les corrections

18 ultérieurement.

19 M. le Président (interprétation): Mais j'aimerais également dire, de mon

20 côté, un certain nombre de choses, vous suggérer: pour ce qui concerne les

21 témoins n°3 et 7 dans l'affaire Stakic, pour lesquels vous voulez qu'ils

22 déposent par vidéoconférence, moi j'ai parlé avec M. le Juge Schomburg ce

23 matin, j'ai parlé également avec mes collègues de la Chambre d'instance

24 qui sont avec moi, et notre décision est la suivante: chaque Chambre

25 d'instance a le droit d'arrêter une décision tout à fait autonome pour ce

Page 4653

1 qui concerne de tels types de questions.

2 C'est l'autre Chambre qui a tout simplement décidé que la vidéoconférence

3 aura lieu uniquement dans le cadre de leur affaire, sans intervention de

4 qui que ce soit, qu'il s'agisse de l'interrogatoire principal ou du

5 contre-interrogatoire. Par conséquent, il n'y a pas lieu à ce qu'on essaie

6 de convaincre cette Chambre d'instance de changer quoi que soit dans leur

7 décision qui a déjà été prise.

8 Par conséquent, cette Chambre a décidé -je le répète- que ceci sera

9 organisé de la manière dont je viens de dire, de parler. J'ai suivi leur

10 audience par l'écran ce matin dans mon bureau, et c'est ce que le juge

11 Schomburg avait dit, je m'en souviens. Il est très coopératif mais, de

12 toutes façons, ceci n'est pas possible également pour des raisons

13 techniques, qui éventuellement aurait pu apparaître dans le cadre du

14 contre-interrogatoire; parce que si l'interrogatoire principal et le

15 contre-interrogatoire se font dans le cadre d'une affaire, et puis que la

16 défense, de notre affaire par exemple, a une objection, à ce moment-là

17 cette objection ne peut pas être présentée devant le Procureur qui est

18 dans une affaire, et le Procureur qui est dans l'autre.

19 Par conséquent, je pense que nous sommes parfaitement clairs: nous sommes

20 obligés d'organiser dans ces deux Chambres les vidéoconférences pour ces

21 deux témoins, et ces deux témoins doivent témoigner dans notre affaire,

22 par conséquent, séparément, par la vidéoconférence.

23 Et nous devons nous organiser de cette manière-là. Ce que je peux vous

24 dire également, c'est que nous allons essayer d'organiser tout cela d'une

25 façon la plus confortable pour les deux témoins.

Page 4654

1 Mme Korner (interprétation): Si je vous ai bien compris, Monsieur le

2 Président, il ne sera donc pas possible, vu la décision prise dans

3 l'affaire Stakic, que les témoins n°3 et 7 témoignent juste une fois dans

4 le cadre de l'interrogatoire principal?

5 M. le Président (interprétation): Mais, Madame Korner, le problème est

6 tout à fait clair et tout à fait simple. Si par exemple, vous avez un

7 accord auquel parviennent les équipes des Défenses, à ce moment-là nous

8 pouvons éventuellement agir différemment. Nous pouvons ne pas assister à

9 cette vidéoconférence mais examiner le compte rendu après. Mais ceci

10 voudrait dire que les équipes de la Défense dans notre affaire renoncent à

11 leur droit de soulever des objections au Procureur de l'affaire Stakic.

12 Si la défense ici l'accepte, à ce moment-là, on peut procéder de cette

13 manière-là. Mais si ceci n'est pas possible, à ce moment-là, nous allons

14 essayer de trouver cette deuxième manière. Je pense que, si ce n'est pas

15 le cas, à ce moment-là, vous ne pouvez pas insister, vous ne pouvez pas

16 demander à la défense de prendre une autre décision. Nous pouvons chercher

17 une solution, si cette solution existe.

18 Mme Korner (interprétation): Certes, nous n'avons pas essayé, nous

19 n'allons pas essayer d'influencer le Juge Schomburg ou lui demander de

20 changer sa décision qui a déjà été prise.

21 M. le Président (interprétation): Mais ça n'a aucun sens.

22 Mme Korner (interprétation): Bien sûr, on ne va pas insister auprès du

23 Juge Schomburg.

24 M. le Président (interprétation): Il ne s'agit pas d'une pression mais,

25 personnellement, je vous dis que ce n'est pas une question de préférence.

Page 4655

1 Personnellement, je ne pense pas qu'il s'agisse d'une bonne idée, je ne

2 pense pas, que les deux Chambres siègent chacune dans son prétoire et que

3 vous, vous posez des questions au nom du Procureur: Me Ackerman se lève

4 pour soulever l'objection, et le Procureur dans l'autre affaire également.

5 Ceci pourrait provoquer beaucoup de problèmes.

6 C'est la raison pour laquelle je pense qu'il faut tout simplement chercher

7 une autre solution. Nous en avons déjà parlé. Je pense que ce n'est pas la

8 première fois que nous en parlons. Nous allons essayer de coopérer avec

9 vous dans la plus grande mesure possible, ceci pour essayer de réduire le

10 stress auquel sont soumis les témoins en question et pour permettre

11 également au Bureau du Procureur d'interroger ces témoins dans les

12 meilleures conditions possibles. Ce que nous pouvons faire éventuellement,

13 c'est de nous mettre d'accord pour voir, comme je vous l'ai dit, la

14 cassette de l'interrogatoire principal, de voir cette cassette ici

15 ensemble.

16 Mme Korner (interprétation): Excusez-moi, Monsieur le Président, mais

17 c'est le même problème dans ce cas-là, celui qui a été soulevé tout à

18 l'heure, si l'on accepte l'interrogatoire principal en tant que tel.

19 M. le Président (interprétation): Oui mais, pour vous, il vaut peut-être

20 mieux, si lui dépose, que nous contrôlions la teneur de sa déposition; il

21 va y avoir l'interprétation simultanée.

22 Mme Korner (interprétation): Oui.

23 M. le Président (interprétation): Comme c'était à l'époque, si jamais il y

24 a quelque chose qui n'a pas été bien traduit, à ce moment-là, on va

25 attirer notre attention. C'est un problème éventuel qui peut apparaître,

Page 4656

1 mais si Me Fauveau ou Me Ackerman veulent soulever une objection, à ce

2 moment-là, ça va poser des problèmes.

3 Mme Korner (interprétation): C'est à ça que je pensais.

4 M. le Président (interprétation): Oui, mais pour ça, on va pouvoir trouver

5 une solution. C'est une question pratique. C'est la raison pour laquelle,

6 dès le premier jour, je vous ai dit, à vous tous qui êtes dans ce

7 prétoire, je vous ai dit: "Surtout, essayez de ne pas créer des problèmes

8 entre vous. Il faut coopérer, car vous vous trouverez dans la situation où

9 vous aurez besoin les uns des autres". C'est justement ces moments qui

10 prouvent que de telles choses doivent être surmontées par les deux

11 parties.

12 Mme Korner (interprétation): Monsieur le Président, ce que je peux donc

13 dire, c'est que les deux transcriptions -et là, je parle du témoin 7.35-,

14 une fois lues, la défense pourrait donc nous dire s'ils peuvent accepter

15 un certain nombre de paragraphes de sa déposition dans l'autre affaire.

16 M. le Président (interprétation): Certes, ceci pourrait nous faciliter la

17 tâche, et puis on éliminera le problème que Me Ackerman d'ailleurs a vu,

18 il a vu très bien.

19 Mme Korner (interprétation): Monsieur le Président, je suis tout à fait

20 d'accord sur ce que vous avez dit au sujet de l'Article 92.

21 M. le Président (interprétation): Certes, mais pas de façon à ce que le

22 92bis perde son sens.

23 Mme Korner (interprétation): Ce n'est pas comme ça que je l'ai pensé mais,

24 de toute façon, nous avons parlé de cette question-là. Ce que je tiens à

25 vous dire, c'est que maintenant, officiellement, je demande à la défense

Page 4657

1 que les transcriptions soient lues lors du week-end, lundi matin, et que

2 par la suite, on puisse procéder.

3 M. le Président (interprétation): Maître Fauveau, je vous en prie.

4 Mme Fauveau: Monsieur le Président, je pense que nous avons besoin

5 de consulter notre client après tout.

6 M. le Président (interprétation): Certainement, mais si votre client a une

7 confirmation que quoi que ce soit qui est contenu dans la déposition du

8 témoin 7.35, que ceci va être expurgé, alors là, je pense que votre client

9 ne désapprouvera pas, qu'il sera satisfait. Tout au moins, c'est ce que je

10 pense, Maître Fauveau.

11 Mme Fauveau: Monsieur le Président, j'ai encore une requête.

12 M. le Président (interprétation): Je vous en prie.

13 Mme Fauveau: Est-ce que l'accusation peut aussi nous fournir les cassettes

14 audio en langue BCS?

15 (Le Banc de l'accusation se concerte.)

16 Mme Korner (interprétation): A vrai dire, je ne sais pas si nous pourrions

17 l'avoir aussi rapidement. Il faudra demander l'assistance de la Greffière.

18 M. le Président (interprétation): Bon, très bien, Madame Korner.

19 Je reviens à la date du 17 mai. On vient de me signaler qu'une décision a

20 été prise.

21 (La Greffière s'entretient avec le Président.)

22 En fait, on vient de me signaler qu'il paraît -je vais enquêter un peu

23 plus- qu'il n'y aura pas d'audience du tout le 17 mai. Donc je vais

24 vérifier, Madame Korner, et, si je puis l'éviter… Mais nous siégerons si

25 nous pouvons le faire.

Page 4658

1 Mme Korner (interprétation): Je vous remercie, car lorsqu'on regarde le

2 mois de mai, c'est un mois terrible: il y a des journées de pause tout le

3 temps.

4 M. le Président (interprétation): Normalement, nous n'aurions pas dû avoir

5 une journée de repos.

6 Mme Korner (interprétation): Nous sommes très concernés, comme pour tous

7 les procès dans ce Tribunal, de pouvoir continuer régulièrement, en allant

8 de l'avant.

9 J'ai oublié de dire quelque chose. Nous parlions du témoin 7.35, en ce qui

10 concerne le premier témoin du Sanski Most; ce sera un témoin qui couvrira

11 de nombreux documents.

12 M. le Président (interprétation): Quelle est sa cote? Quelle est la cote

13 de ce témoin?

14 Mme Korner (interprétation): Je l'avais écrit, je suis désolée. C'est le

15 témoin dont nous avons fourni la déclaration, une déclaration très longue.

16 M. le Président (interprétation): Oui, 7.42B?

17 Mme Korner (interprétation): Non, ce n'est pas en session ouverte.

18 M. le Président (interprétation): Oui, 7.193.

19 Mme Korner (interprétation): Oui, je pense que c'est celui-là.

20 M. le Président (interprétation): 7.193. Donc ça c'est exact.

21 Mme Korner (interprétation): Monsieur le Président, nous avons réalisé que

22 nous ne pourrions pas terminer le contre-interrogatoire si nous

23 commencions et, même si nous commencions mardi, ce serait quasiment

24 impossible.

25 Par la suite, il y aura deux semaines. Je pense que tout le monde avait

Page 4659

1 décidé que nous aurions une pause pendant cette semaine et, la semaine

2 d'après, nous allions parler de tous les arrangements en ce qui concerne

3 le témoin -nous en avons parlé hier- et des déclarations qui avaient été

4 faites, qui seront faites vendredi, le 10 mai.

5 Monsieur le Président, on vient de me dire que c'est le témoin 7.77 et non

6 le témoin 7.193.

7 M. le Président (interprétation): Le n°3?

8 Mme Korner (interprétation): Oui, c'est le n°1. Je suis désolée, tout ceci

9 a été ré-arrangé. Les listes seront refaites, mais la défense est au

10 courant de cette réorganisation.

11 M. le Président (interprétation): Oui?

12 Mme Korner (interprétation): Il serait peut-être préférable de commencer

13 le contre-interrogatoire après la pause de deux semaines, mais c'est à

14 vous et à Mesdames les Juges de décider.

15 Je pense que c'est assez simple, mais il est clair que nous ne pourrons

16 pas terminer.

17 M. le Président (interprétation): En ce qui concerne ce témoin 7.77, nous

18 avons déjà les déclarations.

19 Mme Korner (interprétation): Oui, vous avez une liste de documents.

20 M. le Président (interprétation): Oui, il est aussi écrit que ce sont des

21 documents possibles et non probables. Ma secrétaire va essayer de mettre

22 ces documents en ordre afin qu'il y ait une liste complète de documents.

23 Mme Korner (interprétation): Oui, Monsieur le Président. La réponse, c'est

24 que c'est moi qui les tape à la main pour essayer de faire au plus vite et

25 nous n'avons pas encore regardé ces documents de Banja Luka parce que la

Page 4660

1 plupart des documents qui se trouvent dans votre recueil de documents sur

2 Sanski Most… Je me suis occupée de ces documents, il y a une très longue

3 liste de documents. J'essaie de gérer les documents en ce qui concerne ce

4 témoin, mais, d'ici lundi, je ne pense pas que j'aurai une liste complète.

5 M. le Président (interprétation): Très bien.

6 Mme Korner (interprétation): Est-ce qu'il serait possible de commencer le

7 contre-interrogatoire après la pause? Est-ce que ceci serait acceptable de

8 votre part et de la part de mes honorables confrères de la défense?

9 M. le Président (interprétation): Oui?

10 Mme Fauveau: Nous ne faisons aucune objection à ceci.

11 M. le Président (interprétation): Donc tout est arrangé.

12 Maître Ackerman, je me suis réveillé ce matin à 2 heures du matin. Je

13 faisais un cauchemar et je venais de recevoir une requête de Me Ackerman

14 qui disait qu'il avait un problème qui ressemble un petit peu à celui que

15 vous aviez il y a deux semaines, et qui va signifier que je ne pourrai pas

16 assister à ce procès pendant deux semaines. Donc ce que j'aimerais vous

17 demander…

18 La question de Me Ackerman était: "Pourrions-nous ajourner le procès à une

19 date dans deux semaines?".

20 Lors d'une requête précédente, vous aviez expliqué pourquoi vous pensiez

21 que votre présence ici était indispensable et que, sans votre présence,

22 nous ne pouvions pas poursuivre ce procès. J'aimerais que vous me fassiez

23 une déclaration disant que, s'il se passe à nouveau une chose de la sorte,

24 nous ne recevrons pas une même requête. Donc nous voulons nous assurer

25 que, s'il se présente malheureusement des circonstances qui vous éloignent

Page 4661

1 ou vous tiennent à l'écart de ce procès, pendant des journées ou des

2 semaines, nous pourrons poursuivre.

3 J'espère que vous comprenez ce que je suis en train de vous dire?

4 M. Ackerman (interprétation): Oui, je vous comprends et j'aimerais pouvoir

5 vous donner cette assurance. Nous sommes…

6 M. le Président (interprétation): Je parle de ceci à présent parce que je

7 pense que vous allez en discuter un peu plus longuement.

8 M. Ackerman (interprétation): Nous discuterons de ces choses à ce moment-

9 là.

10 La question de ce qui se passera avec toute mon équipe de soutien est

11 encore une question ouverte. Je soumettrai une lettre à la Greffière en ce

12 qui concerne cette question et j'espère que bientôt, je pourrai vous

13 rassurer sur ce fait, mais je ne peux pas le faire aujourd'hui.

14 M. le Président (interprétation): Je ne pensais pas que vous pourriez le

15 faire aujourd'hui, mais j'ai bien mesuré, pesé mes propos, comme vous avez

16 pu le remarquer. Je pense que vous avez bien compris ce que je vous ai

17 dit: notre devoir est d'assurer que ce procès puisse continuer et qu'il

18 n'y a pas de raisons qui puissent arrêter ce procès, de raisons, de choses

19 qui n'ont pas été bien analysées ou des choses sans signification.

20 M. Ackerman (interprétation): Oui, je vous ai bien dit hier que ce qui est

21 en fait... Si je perds toute mon équipe de soutien pour Banja Luka,

22 j'aurais besoin de reconstruire une base à Banja Luka avec des personnes

23 qui ne sont pas du tout au courant de cette affaire; et les personnes que

24 j'avais -et que j'espère pouvoir garder- ont passé presque trois ans sur

25 des milliers et des milliers de documents afin de se familiariser avec ce

Page 4662

1 procès. Introduire une nouvelle équipe de soutien qui ne connaît pas ce

2 procès et lire tous ces documents et leur demander de pouvoir fonctionner

3 et me soutenir dans mes activités, leur demander de faire ceci en 30 et 60

4 jours est trop leur demander; et même si je le regrette sincèrement, je

5 vais peut-être devoir demander un ajournement.

6 Je vais donc être franc: cette situation est encore plus compliquée par le

7 fait que l'on m'ait dit par avance que Mme Maglov serait suspendue et

8 qu'il n'y aurait pas d'objection à ce qu'elle puisse continuer en tant

9 qu'assistante.

10 M. le Président (interprétation): Ça, je ne le savais pas.

11 M. Ackerman (interprétation): Mais le jour où l'ordonnance a été rendue,

12 qu'on lui a enlevé son badge et qu'elle a été traitée d'une manière

13 absolument horrible et impardonnable, alors qu'il s'agit d'une avocate

14 chevronnée, professionnelle; être traitée comme cela est inoubliable et

15 impardonnable, et cela me perturbe énormément.

16 On lui a dit au moment… Enfin, comme elle l'a dit: "Ecoutez, moi je suis

17 assistante juridique". Et on lui a dit: "Mais non! Vous ne pouvez même

18 plus être assistante juridique, vous devez quitter le bâtiment sur-le-

19 champ!". Enfin, c'était vraiment quelque chose d'épouvantable, quelque

20 chose qui aura des effets durables et qui pourrait sans doute causer les

21 problèmes que vous redoutez. Et je le regrette. Ça n'aurait jamais dû se

22 produire ainsi mais c'est comme ça que cela s'est produit.

23 M. le Président (interprétation): Je vous remercie, Maître Ackerman. Je ne

24 manquerai pas de revenir sur ce sujet auprès de vous rapidement et sans

25 doute à plusieurs reprises.

Page 4663

1 Bien, je crois qu'on peut faire entrer le témoin, enfin.

2 Mme Korner (interprétation): Pourriez-vous lui expliquer ce qui s'est

3 passé?

4 M. le Président (interprétation): Nous passons à huis clos.

5 (Audience à huis clos à 14 heures 29.)

6 (expurgé)

7 (expurgé)

8 (expurgé)

9 (expurgé)

10 (expurgé)

11 (expurgé)

12 (expurgé)

13 (expurgé)

14 (expurgé)

15 (expurgé)

16 (expurgé)

17 (expurgé)

18 (expurgé)

19 (expurgé)

20 (expurgé)

21 (expurgé)

22 (expurgé)

23 (expurgé)

24 (expurgé)

25 (expurgé)

Page 4664

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12 Pages 4664 à 4712 –expurgées– audience à huis clos.

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 4713

1 (Audience publique à 17 heures 24.)

2 Madame Korner, je ne sais pas quoi vous dire, vraiment.

3 Mais il va y avoir des problèmes. Le problème majeur, c'est qu'au moment

4 où nous aurons terminé nos travaux, lundi, nous pouvons bien évidemment

5 espérer que le témoin en question va seulement terminer sa déposition, ce

6 qui va créer des problèmes parce que, dans ce cas-là, je devrais même

7 essayer de faire pression sur la défense et pour essayer de faire un

8 effort. En effet, si, par exemple, nous terminons à 6 heures 30, eux, ils

9 terminent à 19 heures.

10 Mme Korner (interprétation): Monsieur le Président, mais cela me paraît

11 tout à fait clair. Moi, j'ai compris quelles sont les raisons pour

12 lesquelles ceci doit être signé par le Juge Schomburg; cette Chambre

13 d'instance ne peut pas avoir cette autorisation. Il n'y a que le Président

14 du Tribunal qui peut donner l'autorisation parce que, dans le Règlement,

15 il est marqué que, si la Chambre ne peut pas être constituée…

16 M. le Président (interprétation): Mais la Chambre ne peut pas être

17 constituée au cours d'une seule journée. C'est de cela qu'on parle dans le

18 Règlement, Madame Korner.

19 Mme Korner (interprétation): Ecoutez, moi, je me résigne et je vois que

20 nous allons être obligés d'examiner la situation d'un peu plus près.

21 D'autant plus que, si l'on ne peut pas communiquer la transcription, à ce

22 moment-là, ça va poser de nouveaux problèmes.

23 On va peut-être pouvoir se mettre en contact avec le Juge Schomburg et,

24 dans ce cas-là, il va pouvoir délivrer un ordre oral.

25 M. le Président (interprétation): Bien, mais dans ce cas-là, ce n'est

Page 4714

1 qu'une solution partielle.

2 Mme Korner (interprétation): Oui, ce n'est que lundi matin que nous

3 pouvons demander l'ordre par le Juge Schomburg.

4 M. le Président (interprétation): Mais je suis sûr que nous pouvons

5 également, par le biais de son portable, nous mettre en contact avec le

6 Juge Schomburg.

7 Mme Korner (interprétation): Mais je viens de recevoir le message:

8 personne ne répond; il est sur le répondeur.

9 M. le Président (interprétation): Il ne répond pas. Il est en train de

10 conduire.

11 Mme Korner (interprétation): Non, mais il a pris l'avion, c'est

12 probablement la raison pour laquelle il ne répond pas. Cela dit, nous ne

13 pouvons rien faire aujourd'hui.

14 M. le Président (interprétation): Non, si vous pouvez faire quelque chose,

15 à ce moment-là, vous n'avez qu'à nous informer. Nous sommes tous à La

16 Haye, tout au moins cette Chambre, jusqu'à lundi.

17 Mme Korner (interprétation): Mais si l'on peut se mettre en contact avec

18 le Juge Schomburg, maintenant, il est 5 heures et demie, je pense que tout

19 va être fermé très rapidement, malheureusement.

20 M. le Président (interprétation): D'accord.

21 Mme Korner (interprétation): Je vais faire tout ce que je peux pour

22 arranger les choses.

23 M. le Président (interprétation): Eh bien, nous arrivons à la fin de notre

24 journée et de notre travail pour cette semaine. C'était une semaine qui a

25 été assez dure pour tout le monde, mais toujours est-il que nous allons

Page 4715

1 nous revoir lundi à 14 heures 15.

2 Passez un bon week-end.

3 (L'audience est levée à 17 heures 28.)

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25