Page 12644
1 (Jeudi 12 décembre 2002.)
2 (L'audience est ouverte à 9 heures 10.)
3 (Audience publique.)
4 (Questions relatives à la procédure.)
5 M. le Président (interprétation): (Hors micro.)
6 Mme Thompson (interprétation): C'est l'affaire IT-99-36-T, le Procureur
7 contre Radoslav Brdjanin.
8 M. le Président (interprétation): (Hors micro.)
9 Bonjour, Monsieur Brdjanin, pouvez-vous m'entendre dans une langue que
10 vous comprenez?
11 M. Brdjanin (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président, Mesdames les
12 Juges. Oui, je peux vous entendre et vous comprendre.
13 M. le Président (interprétation): La présentation des parties.
14 Mme Sutherland (interprétation): Ann Sutherland assistée par Denise
15 Gustin.
16 M. le Président (interprétation): Les représentants pour Radoslav
17 Brdjanin.
18 M. Trbojevic (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président. Maître
19 Trbojevic et mon associée, Marela Jevtovic.
20 M. le Président (interprétation): Je vous remercie. Bonjour à vous.
21 Avant que ne nous commencions, Madame Sutherland, je souhaiterais savoir
22 de quelle municipalité on parlera immédiatement après celle de Prijedor,
23 si vous avez l'ordre.
24 Mme Sutherland (interprétation): Il s'agira de Bosanski Novi. Nous pouvons
25 fournir aux membres de la Chambre une liste de l'ordre des témoins dans
Page 12645
1 très peu de temps.
2 M. le Président (interprétation): Très bien. Alors le prochain témoin?
3 Mme Sutherland (interprétation): Le prochain témoin bénéficie de mesures
4 de protection. Il a pour pseudonyme BT33 et déposera à huis clos.
5 M. le Président (interprétation): 7.134, je voudrais vérifier pour être
6 sûr. Bien.
7 Monsieur l'Huissier, s'il vous plaît, veuillez préparer la salle
8 d'audience pour que l'audience ait lieu à huis clos.
9 (Intervention de l'huissier.)
10 Nous entrons donc en audience à huis clos.
11 (Audience à huis clos à 9 heures 14.)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
Page 12646
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Pages 12646 à 12675 –expurgées– audience à huis clos.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 12676
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (Audience publique à 10 heures 22.)
14 M. le Président (interprétation): Je propose que l'on fasse une pause
15 maintenant et on reprendra dans 25 minutes. Nous allons commencer avec
16 l'autre témoin après. Est-ce que l'on pourra en terminer avec lui
17 aujourd'hui?
18 Mme Sutherland (interprétation): Je n'en suis pas tout à fait sûre. Il y a
19 plusieurs sujets que l'on souhaiterait aborder et dont il n’a pas encore
20 parlé dans son témoignage précédent. D’autant plus que je ne sais pas
21 combien de temps prendra le contre-interrogatoire de M. Trbojevic.
22 M. le Président (interprétation): Fort bien. Nous nous reverrons dans 25
23 minutes.
24 (L'audience, suspendue à 10 heures 23, est reprise à 10 heures 52.)
25 (Le témoin, M. Elvedin Nasic, est déjà dans le prétoire.)
Page 12677
1 Mme Sutherland (interprétation): Monsieur le Président, avant qu'on
2 commence, pour le compte rendu, nous avons été rejoints dans l'équipe de
3 l'accusation par M. Rupert Read, qui est commis pour cette affaire, au
4 Bureau du Procureur.
5 M. le Président (interprétation): Je lui souhaite la bienvenue.
6 Une chose, Madame Sutherland et Maître Trbojevic: il a été porté à mon
7 attention que le fait de se référer… se référant au témoin précédent, le
8 compte rendu de son témoignage dans l'affaire Stakic montre à certains
9 moments qu'il y avait audience publique. Puis ensuite, il y a eu des huis
10 clos partiels, puis des audiences publiques. Donc finalement, il
11 s'agissait, en fin de compte, d'une audience à huis clos, ce qui rend
12 nécessaire et important de prendre certaines mesures de précaution.
13 J'allais donc vous suggérer de voir -puisqu'il n'est pas facile de diviser
14 le compte rendu en différentes parties, les parties qui concernent
15 l'audience publique des parties qui concernent les huis clos partiels ou
16 les huis clos-, j'allais vous suggérer, autant à la défense qu'à
17 l'accusation, de vous mettre d'accord pour que la pièce à conviction 1544
18 soit acceptée et versée au dossier sous scellés. Est-ce d'accord?
19 Mme Sutherland (interprétation): Oui, Monsieur le Président.
20 M. Trbojevic (interprétation): Oui, Monsieur le Président. Nous sommes
21 d'accord.
22 M. le Président (interprétation): Bien. Alors ceci est décidé. Le témoin
23 suivant 7.54 n'a pas demandé, à ce que j'ai compris de mesures de
24 protection.
25 Mme Sutherland (interprétation): Non, Monsieur le Président.
Page 12678
1 M. le Président (interprétation): Bien. Par conséquent, Monsieur Nasic,
2 bonjour.
3 M. Nasic (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président.
4 M. le Président (interprétation): Je vous souhaite la bienvenue dans le
5 Tribunal. Ceci est la première fois que vous venez déposer devant le
6 Tribunal et je dois donc vous expliquer brièvement ce qu'il est important
7 que vous sachiez.
8 Notre Règlement exige qu'avant de commencer à faire votre déposition, vous
9 prononciez une déclaration solennelle qui est équivalente à un serment et
10 qu'au cours de votre déposition, vous direz la vérité, toute la vérité,
11 rien que la vérité. Le texte de cette déclaration solennelle figure sur le
12 document que l'huissière va vous montrer et je vais donc vous inviter à
13 vous lever et à lire cette déclaration à haute voix, ce qui sera donc
14 votre engagement solennel à dire la vérité à la Chambre au cours de votre
15 déposition.
16 M. Nasic (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la
17 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
18 M. le Président (interprétation): Merci, vous pouvez vous asseoir.
19 Madame Sutherland, vous allez procéder à l'interrogatoire principal.
20 Donc Mme Sutherland va maintenant vous poser une série de questions à
21 laquelle vous devez répondre. Après cela, il y aura contre-interrogatoire
22 par le conseil de la défense. Votre devoir est de ne faire aucune
23 distinction dans la façon dont vous répondez aux questions de la défense
24 et de l'accusation. Vous devez répondre à chacune des questions,
25 indépendamment de ceux qui vous la posent, de façon aussi complète et
Page 12679
1 aussi exhaustive que possible.
2 Vous voyez dans ce prétoire, je vous l'explique brièvement, en face de
3 vous le personnel du Greffe qui suit la procédure qui est en cours. Je
4 suis le Juge Président de Chambre. Je suis le Juge Agius de Malte.
5 A ma droite, la Juge Janu de la République tchèque et à ma gauche, la Juge
6 Taya du Japon.
7 A votre droite, l'équipe de l'accusation. Vous devez vous préoccuper
8 uniquement de Mme Sutherland qui procédera à votre interrogatoire; non pas
9 que les autres ne soient pas importants. Ensuite, il y aura contre-
10 interrogatoire, je suppose par Me Trbojevic qui est le conseil de
11 l'accusé.
12 Madame Sutherland, c'est à vous.
13 (Interrogatoire principal du témoin, M. Elvedin Nasic, par Mme
14 Sutherland.)
15 Mme Sutherland (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
16 Monsieur le Témoin, voudriez-vous, s'il vous plaît, dire votre nom?
17 M. Nasic (interprétation): Elvedin Nasic.
18 Question: Vous êtes né le 4 juillet 1971, dans la municipalité de
19 Prijedor?
20 Réponse: Oui, en 1971.
21 Question: Votre surnom est "Video" (phon.)?
22 Réponse: Oui.
23 Question: Votre origine ethnique est: Bosnien?
24 Réponse: Oui.
25 Question: En 1994, vous avez fait une déclaration au CSB à Banja Luka
Page 12680
1 concernant des événements qui se sont produits dans la municipalité de
2 Prijedor en 1992. Est-ce que vous vous en souvenez?
3 Réponse: Oui, je m'en souviens.
4 Question: En janvier 1995, vous avez été interviewé par un enquêteur du
5 Bureau du Procureur du Tribunal?
6 Réponse: Oui, c'est exact.
7 Question: En mars 2000, vous avez été à nouveau interviewé par un
8 enquêteur et un juriste du Bureau du Procureur et vous avez apporté
9 certaines modifications à votre déclaration de 1995, et vous avez donné
10 des renseignements complémentaires?
11 Réponse: C'est exact.
12 Question: En janvier 2002, vous avez reçu la visite de membres du
13 Tribunal, qui ont recueilli une déclaration que vous avez faite et vous
14 avez apporté certaines modifications complémentaires aux déclarations qui
15 avaient été notées en 1995 et 2000. C'est bien cela?
16 Réponse: Oui.
17 Question: En janvier et février 2002, vous avez eu une brève conversation
18 avec un enquêteur en ce qui concerne une autre affaire; est-ce que vous
19 vous rappelez cette conversation?
20 Réponse: Oui, je m'en souviens.
21 Mme Sutherland (interprétation): Monsieur Nasic, vous parlez un petit peu
22 anglais; toutefois, je vais vous demander que vous attendiez que la
23 traduction ait été faite dans votre propre langue, avant que vous
24 répondiez aux questions.
25 Monsieur le Président, Mesdames les Juges, je voudrais traiter d'une
Page 12681
1 question assez délicate et je voudrais demander si on pourrait aller en
2 audience à huis clos partiel.
3 M. le Président (interprétation): Y a-t-il une objection de la défense?
4 M. Trbojevic (interprétation): Non, Monsieur le Président.
5 M. le Président (interprétation): Je vous remercie, Maître Trbojevic.
6 Madame la Greffière d'audience, voulez-vous que nous allions en audience à
7 huis clos partiel? Je voudrais que ce soit à huis clos.
8 Vous avez dit huis clos ou vous avez dit huis clos partiel?
9 Mme Sutherland (interprétation): Huis clos partiel.
10 M. le Président (interprétation): Bien. Alors on reste à huis clos
11 partiel.
12 (Audience à huis clos partiel à 11 heures.)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
Page 12682
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page 12682 –expurgée– audience à huis clos partiel.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 12683
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page 12683 –expurgée– audience à huis clos partiel.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 12684
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (Audience publique à 11 heures 07.)
8 M. le Président (interprétation): Nous sommes maintenant en audience
9 publique.
10 Madame Sutherland, vous pouvez poursuivre.
11 Mme Sutherland (interprétation): En mai 1992, vous résidiez dans le
12 village de Hambarine, dans la municipalité de Prijedor, avec vos parents,
13 trois frères et vos deux sœurs; est-ce exact?
14 M. Nasic (interprétation): Oui.
15 Question: Et jusqu'à cette époque-là, vous aviez vécu à Hambarine pendant
16 toute votre vie?
17 Réponse: Oui.
18 Question: Au cours de l'année 1990-1991, vous avez achevé votre formation
19 militaire obligatoire dans l'armée populaire yougoslave et vous êtes
20 devenu un spécialiste du tir de munitions de chars?
21 Réponse: Oui. J'étais canonnier.
22 Question: En mai 1992, vous aviez 21 ans et vous travailliez comme
23 mécanicien, n'est-ce pas?
24 Réponse: J'avais 21 ans, mais j'avais déjà achevé ma formation… ma
25 scolarité, mais je n'étais pas employé.
Page 12685
1 Question: Vous étiez membre de la Défense territoriale à Hambarine?
2 Réponse: Oui.
3 Question: Après la prise de pouvoir par les Serbes à Prijedor le 30 avril
4 1992, est-ce que votre village a établi des patrouilles de nuit?
5 Réponse: Oui.
6 Question: Avez-vous participé à de telles patrouilles?
7 Réponse: Oui, occasionnellement.
8 Question: Je voudrais passer maintenant à des événements qui se sont
9 produits en mai 1992. D'après vos souvenirs, du côté du 21 mai 1992, un
10 incident s'est produit au point de contrôle musulman à Hambarine. Après
11 cet incident, un ultimatum a été lancé, pour que toutes les armes soient
12 remises, aux Musulmans qui se trouvaient au point de contrôle?
13 Réponse: Oui.
14 Question: Comment est-ce que cet ultimatum a été donné, transmis?
15 Réponse: Il a été diffusé sur Radio Prijedor.
16 Question: Si l'ultimatum n'était pas respecté, qu'est-ce qui devait se
17 passer, d'après les déclarations?
18 Réponse: Je ne me souviens pas exactement du détail.
19 Question: Que s'est-il passé le jour suivant à Hambarine?
20 Réponse: Le jour suivant, étant donné qu'on n'avait pas rendu les armes,
21 et les gens qui travaillaient au point de contrôle ne s'étaient pas
22 rendus, vers midi, il y a eu une attaque générale contre Hambarine qui a
23 débuté à ce moment-là. Certains obus ont atterri sur des villages voisins.
24 Question: Est-ce que le bombardement ou le pilonnage était continu ou
25 intermittent?
Page 12686
1 Réponse: A l'origine, c'était continu et, par la suite, c'est devenu
2 intermittent.
3 Question: Savez-vous de quelle direction provenaient les tirs d'obus?
4 Réponse: Etant donné que je suis canonnier, je peux dire qu'un char avait
5 pris position dans le secteur de Tukovi. Et les batteries d'artillerie,
6 les mortiers tiraient de Miljakovci. Je ne suis pas absolument sûr que
7 c'était ce secteur précis, mais c'est de ce côté-là.
8 Question: Quelle était l'origine ethnique des personnes qui vivaient dans
9 le village de Miljakovci, si vous le savez?
10 Réponse: Je ne sais pas. Il y avait des Musulmans, mais je ne suis pas
11 sûr.
12 Question: Combien de temps a duré le bombardement?
13 Réponse: Je ne peux pas être très précis à ce sujet, mais probablement
14 pendant plusieurs heures, trois ou quatre heures.
15 Question: Qu'est-ce que vous avez fait lorsque le bombardement a commencé?
16 Réponse: Avant que le conflit n'éclate, nous avions créé une sorte de zone
17 de défense pour le village, juste pour prévoir les éventualités, de façon
18 à protéger la population et de façon à permettre aux habitants de s'enfuir
19 dans les bois voisins en cas d'attaque.
20 Question: Qu'est-ce que vous avez fait, vous-même?
21 Réponse: J'étais avec mes voisins sur les positions et j'étais sans arme.
22 Question: Combien de temps êtes-vous resté sur ces positions?
23 Réponse: Je passe deux à trois heures.
24 Question: Qu'est-ce que vous avez vu de cette position?
25 Réponse: On ne voyait pas grand-chose, mais on pouvait ressentir, voir les
Page 12687
1 obus qui passaient au-dessus de nous et qui atterrissaient partout dans le
2 village. La mosquée a été fréquemment prise pour cible et on pouvait bien
3 le voir.
4 Question: En ce qui concerne le village, où se trouvait la position sur
5 laquelle vous vous trouviez?
6 Réponse: Au point d'entrée dans le village, à l'entrée du village, quand
7 on regarde à partir de Prijedor, nous étions sur la gauche.
8 Question: Vous dites que la mosquée a été prise fréquemment pour cible.
9 Est-ce que vous avez pu voir si des maisons ont subi des dommages?
10 Réponse: Certaines maisons ont été endommagées.
11 Question: A un moment donné, est-ce que les chars et les soldats sont
12 rentrés dans le village?
13 Réponse: Oui, effectivement, après que nous nous sommes retirés. Les
14 civils se sont retirés, puis nous nous sommes retirés nous-mêmes. Et à ce
15 moment-là, ils sont entrés. Avec un ou deux chars; je ne suis pas sûr
16 parce que je n'étais pas présent parce que nous avions déjà quitté le
17 village.
18 Question: Est-ce que vous avez vu des soldats avant de quitter le village?
19 Réponse: Non.
20 Question: Où êtes-vous allés?
21 Réponse: Nous sommes allés dans les bois voisins, dans le bois qui
22 s'appelait Kurevo.
23 Question: Combien de temps êtes-vous restés dans la forêt de Kurevo?
24 Réponse: Nous y avons passé trois jours. Puis je suis allé chez ma tante
25 qui habitait pas loin de là.
Page 12688
1 Question: Est-ce que vous étiez avec vos parents et frères et sœurs?
2 Réponse: Pendant les trois premières nuits, oui. Et par la suite, ils sont
3 allés à Donja Ljubija où il y avait un centre pour réfugiés.
4 Question: Vous dites que vous êtes allé à la maison de votre tante. Où
5 donc se trouvait-elle?
6 Réponse: C'était dans la commune locale de Donja Ljubija. C'était proche
7 des bois de Kurevo.
8 Question: Combien de temps avez-vous passé chez votre tante?
9 Réponse: Pas longtemps. Je n'y allais que de temps à autre.
10 Question: Et lorsque vous n'étiez pas à la maison de votre tante, où est-
11 ce que vous étiez?
12 Réponse: Nous nous cachions dans les bois? Les mêmes bois.
13 Question: Environ combien de personnes se cachaient dans les bois avec
14 vous?
15 Réponse: Au cours de la première journée, nous avions des petits groupes
16 de 10 à 20 à 30 personnes qui étaient là.
17 Question: Combien de temps êtes-vous restés dans les bois?
18 Réponse: Environ un mois à un mois et demi.
19 Question: Les personnes qui étaient dans les bois, combien étaient armées
20 sur ces personnes qui se trouvaient dans les bois?
21 Réponse: Je ne sais pas. Après qu'il y a eu nettoyage des villages, les
22 villages voisins tels que Biscani, Rakovcani, Rizvanovici, Carakovo, il y
23 avait de 300 à 400 civils.
24 Question: Est-ce que vous vous rappelez les dates auxquelles il a été
25 procédé au nettoyage de ces villages?
Page 12689
1 Réponse: Biscani, Rakovcani et Rizvanovici: autour du 22 juillet.
2 Question: Est-ce que vous êtes rendu dans ces villages par la suite?
3 Réponse: Oui.
4 Question: Avez-vous remarqué des dommages sur les maisons qui se
5 trouvaient dans le village?
6 Réponse: Oui, de nombreuses maisons avaient été incendiées.
7 Question: Dans ces trois villages ou dans un ou deux villages en
8 particulier?
9 Réponse: Dans les trois villages.
10 Question: Alors que vous vous trouviez dans les bois, est-ce que des
11 personnes ont été tuées?
12 Réponse: Comme le village de Carakovo a été nettoyé après les trois
13 premiers villages, quatre jeunes hommes ont été tués.
14 Question: Est-ce que vous avez assisté à ces meurtres ou est-ce qu'on vous
15 en a parlé?
16 Réponse: Je n'ai pas vu ces meurtres personnellement, je n'en ai pas été
17 témoin, mais nous avons appris cela de la bouche de ceux qui se trouvaient
18 avec nous.
19 Question: Dans les bois, est-ce que vous avez rencontré quelqu'un du nom
20 de Asim Mujic?
21 Réponse: Oui.
22 Question: Et en tant que groupe, est-ce que vous avez quitté les bois,
23 ensemble?
24 Réponse: Nous avons commencé à nous rendre vers la zone libre de Bihac.
25 Question: Et combien de personnes se trouvaient avec vous dans ce groupe?
Page 12690
1 Réponse: 50 à 60 personnes environ.
2 Question: Vous avez dit que vous aviez commencé à vous rendre en direction
3 de la zone libre. Pourriez-vous nous dire ce qui s'est passé alors que
4 vous alliez en direction de la zone libre?
5 Réponse: Pendant la nuit -je ne me souviens pas de la date exacte-, nous
6 avons commencé à nous diriger vers la zone libre. Nous étions 50 à 60
7 personnes au total dans ce groupe. Nous avons traversé d'autres bois
8 privés et d'autres groupes nous ont rejoints. De sorte qu'à la fin, nous
9 étions environ 200 personnes au total.
10 Question: Et dans quelle direction alliez-vous?
11 Réponse: Cette nuit-là, nous avons marché en direction du village de
12 Kalajevo.
13 Question: Et ce village se trouve en direction de Bihac?
14 Réponse: Notre objectif n'était pas d'atteindre Bihac en particulier, mais
15 n'importe quel endroit se trouvant en zone libre.
16 Question: Et combien de personnes environ étaient armées dans ce groupe,
17 si vous le savez?
18 Réponse: Il y avait quelques personnes qui avaient des armes. Je ne sais
19 pas combien exactement, mais certains possédaient des armes effectivement.
20 Question: Et que s'est-il passé le lendemain?
21 Réponse: Le lendemain, vers 11 heures, nous étions au village de Kalajevo
22 et c'est là que l'on nous a découverts. Des soldats serbes nous ont
23 trouvés là-bas. Et à ce moment-là, ils ont commencé à tirer sur nous. Nous
24 nous sommes dispersés en petits groupes. De sorte que ce groupe composé
25 d'environ 120 personnes a pu poursuivre ce même jour.
Page 12691
1 Vers la fin de l'après-midi, alors le que la nuit commençait à tomber,
2 nous avons traversé le village de Miska Glava. Et lorsque nous sommes
3 arrivés là, c'est-à-dire que nous étions dans un bois qui se trouvait à
4 côté du village Miska Glava, deux hommes sont allés à l'intérieur de la
5 première maison afin de savoir où nous étions arrivés exactement. Mais
6 lorsque nous sommes arrivés devant cette maison, un homme est apparu et
7 nous avons entendu un coup de feu. Entre-temps, des soldats sont arrivés
8 par derrière, de sorte que nous avons été encerclés. Et ils nous ont
9 conduits vers une prairie. Et c'est là que nous avons été alignés en
10 quatre colonnes.
11 Question: Combien de soldats se trouvaient là, ces soldats qui ont
12 encerclé le groupe dont vous nous avez parlé?
13 Réponse: Ils étaient 20, peut-être plus. Je ne sais pas exactement.
14 Question: Et comment étaient-ils vêtus? Portaient-ils des armes?
15 Réponse: Certains d'entre eux portaient des uniformes vert-de-gris et
16 d'autres portaient des tenues de camouflage. Ils étaient bien armés. Ils
17 portaient des fusils automatiques.
18 Question: Et lorsque vous avez été regroupés en colonnes, qu'est-ce que
19 l'on vous a demandé de faire à ce moment-là?
20 Réponse: Nous avons été alignés et on nous a demandé de marcher en
21 direction d'un endroit que j'ignore. Après nous avons dû nous arrêter dans
22 une vallée et nous avons attendu que des véhicules de transport se
23 présentent. Et après, nous avons été embarqués à bord de camionnettes et
24 nous avons poursuivi notre voyage
25 Question: Et alors que vous vous trouviez dans cette vallée, est-ce que
Page 12692
1 certains ont essayé de s'enfuir?
2 Réponse: En fait, avant cela, alors que la colonne se soit mise en marche,
3 un homme dont le nom de famille est Crljenkovic, je pense que son prénom
4 était Mustafa, a essayé de s'enfuir et il a été abattu. Il a reçu une
5 balle au niveau de la tête et il a été abattu par un tir de PAP, c'est un
6 fusil antiaérien.
7 Question: Et est-ce que deux hommes appartenant à votre groupe ont été
8 sélectionnés et chargés d'enterrer ce M. Mustafa Crnljenkovic?
9 Réponse: Oui.
10 Question: Vous avez dit que vous aviez dû embarquer à bord d'une
11 camionnette et que votre voyage s'était poursuivi à bord de cette
12 camionnette. Où vous a-t-on conduits?
13 Réponse: Il y avait une camionnette. Ils nous ont emmenés au centre
14 communal de Miska Glava et ils nous ont conduits dans un endroit qui
15 était, je pense, soit un café soit un bar -quelque chose de ce genre.
16 Question: Et que s'est-il passé lorsqu'on vous a conduits dans ce café ou
17 ce bar? Qu'est-il arrivé à ce moment-là?
18 Réponse: Lorsque nous sommes arrivés là, il y avait de nombreux soldats
19 qui étaient présents -je ne sais pas combien exactement- mais ils étaient
20 très nombreux. Et ils amenaient également leurs femmes, leurs enfants pour
21 qu'ils puissent nous observer. Cette nuit-là, il ne s'est rien passé de
22 particulier. Certains qui sont sortis pour faire leurs besoins ont été
23 passés à tabac.
24 Question: Est-ce que quelqu'un a consigné vos noms?
25 Réponse: Je ne me souviens plus si cela a été fait ce soir-là ou le
Page 12693
1 lendemain.
2 Question: Mais ils l'ont fait?
3 Réponse: Oui, un certain Zoran Petrovic -mais je ne suis pas sûr de son
4 nom- a établi une liste avec nos noms. Je sais qu'il travaillait à la
5 pharmacie vétérinaire avant la guerre.
6 Question: A Hambarine?
7 Réponse: Est-ce que vous pourriez répéter votre question, s'il vous plaît?
8 Question: Est-ce que cette pharmacie se trouvait à Hambarine?
9 Réponse: Oui.
10 Question: Quelle est la distance approximative qui sépare Miska Glava de
11 Hambarine et dans quelle direction? Est-ce que vous pourriez nous préciser
12 cela, s'il vous plaît?
13 Réponse: Environ 20 kilomètres. Dans la direction de Hambarine-Ljubija, il
14 y a d'autres villages, comme Surkovac par exemple, dans cette direction-
15 là.
16 Question: Alors que vous vous trouviez à Miska Glava, alors que vous étiez
17 détenu à Miska Glava, est-ce que des personnes ont été maltraitées -hormis
18 les personnes que vous avez mentionnées qui étaient sorties pour faire
19 leurs besoins et passées à tabac à cette occasion-, est-ce que d'autres
20 personnes ont également été maltraitées?
21 Réponse: Oui, le lendemain, ils avaient établi une liste et ont commencé à
22 appeler des gens. Parce que dans ce centre communal, il y avait également
23 des bureaux. Je pense qu'il s'agissait du centre local. Ils ont appelé des
24 personnes afin de les interroger et les ont passées à tabac.
25 Question: Est-ce que l'on vous a appelé afin que vous soyez interrogé,
Page 12694
1 vous aussi?
2 Réponse: Oui.
3 Question: Avez-vous subi de mauvais traitements?
4 Réponse: Oui.
5 Question: Que s'est-il passé?
6 Réponse: Lorsque je suis entré dans cette pièce, qui était assez petite et
7 qui faisait peut-être 3x3 mètres ou 3x4 mètres -je ne suis pas certain-,
8 toujours est-il que nous devions garder nos mains sur la nuque et regarder
9 par terre. Donc tête baissée. Par conséquent, je ne saurais vous dire avec
10 exactitude quelle était la dimension de la pièce.
11 Lorsque je suis entré dans cette pièce, deux ou trois soldats qui se
12 tenaient là, juste à l'entrée, ont commencé à nous frapper avec leurs
13 poings ou avec les crosses de leur fusil.
14 Question: Et pendant combien de temps avez-vous été détenu à Miska Glava?
15 Réponse: Deux, trois ou quatre jours environ.
16 Question: Est-ce que certaines personnes, dont les noms ont été appelés,
17 ont été emmenées et n'ont jamais été revues par la suite?
18 Réponse: Des hommes originaires du village de Rizvanovici ont été appelés.
19 On leur a demandé de sortir, ils ne sont pas sortis. Et c'est alors qu'un
20 soldat est arrivé, il a montré ces dix hommes du doigt pour qu'ils
21 sortent. Et la plupart d'entre eux étaient originaires de Rizvanovici.
22 Question: Un homme du nom d'Ismet Hamulic, par exemple?
23 Réponse: Oui, c'était l'un d'entre eux. Nous étions à l'école ensemble. Il
24 était originaire de Hambarine.
25 Question: Vous souvenez-vous des noms des autres hommes qui ont été
Page 12695
1 appelés et emmenés à l'extérieur?
2 Réponse: Non pas vraiment.
3 Question: Et où vous a-t-on conduits au bout de quatre ou cinq jours?
4 Réponse: Ils nous ont conduits à Gornja Ljubija en autocar. C'est là que
5 se trouve le stade de football et c'est là qu'ils nous ont battus.
6 Certaines personnes ont même été tuées, y compris un membre de ma famille
7 du nom de Irfan Nasic qui était mon cousin.
8 Question: Nous allons revenir sur cet épisode un peu plus tard. Lorsqu'on
9 vous a embarqués à bord de cet autocar à Miska Glava, cet autocar s'est-il
10 arrêté à quelque moment que ce soit avant d'arriver au stade de football
11 de Ljubija?
12 Réponse: Oui, il s'est arrêté… Comment pourrais-je vous expliquer cela?
13 Près du centre de Gornja Ljubija, se trouvait l'entrée de la mine. Nous
14 nous sommes arrêtés là, donc au niveau de l'entrée de la mine, et un
15 policier du nom de Simo est venu. Il était policier d'active. Et il nous a
16 à peine regardés. Je me souviens très bien de lui. Il nous a jeté un coup
17 d'œil et il est parti. Après cela, des soldats en uniforme sont arrivés et
18 ils portaient des treillis de couleur bleu foncée ou de couleur noire, des
19 tenues de camouflage. Et plus tard, j'ai appris qu'il s'agissait d'une
20 section d'intervention. Et à l'intérieur de l'autocar, ils nous ont
21 également battus avec leurs chaussures. Ils donnaient donc des coups de
22 pied aux gens. C'est ce qu'ils ont fait surtout.
23 Question: Est-ce que les membres de cette section d'intervention étaient
24 armés?
25 Réponse: Je n'en suis pas certain. Lorsqu'ils sont montés à bord de
Page 12696
1 l'autocar, ils ne portaient pas de fusils, mais je suppose qu'ils avaient
2 des pistolets. Je veux dire au moment où ils sont montés dans l'autocar.
3 Question: Et cet autocar a poursuivi sa route en direction du stade de
4 football de Ljubija?
5 Réponse: Le stade de football se trouvait à l'entrée de Gornja Ljubija.
6 Donc le bus est entré dans Gornja Ljubija, a fait demi-tour et est revenu
7 vers le stade.
8 Question: Pourrait-on présenter au témoin la pièce P1127 qui représente
9 une carte de la région de Prijedor?
10 (Intervention de l'huissier.)
11 Monsieur, pourriez-vous, à l'aide du pointeur, indiquer l'endroit où se
12 trouve le stade de football de Ljubija sur cette carte?
13 (Le témoin s'exécute.)
14 Est-ce que l'on pourrait faire un gros plan sur Ljubija, s'il vous plaît,
15 et est-ce qu'on pourrait déplacer un petit peu la carte sur le
16 rétroprojecteur, s'il vous plaît?
17 Monsieur, est-ce que vous pourriez à présent nous indiquer où se trouve le
18 stade de football de Ljubija, s'il vous plaît?
19 (Le témoin s'exécute.)
20 Réponse: Dans ce secteur-là.
21 Question: Donc au-dessus du mot "Ljubija" sur la carte, au-dessus de la
22 ligne rouge qu'on peut voir sur la carte, n'est-ce pas?
23 Réponse: Oui, en face de Donja Ljubija.
24 Question: Pourriez-vous nous indiquer où se trouve la mine d'extraction de
25 fer?
Page 12697
1 (Le témoin s'exécute.)
2 Et donc vous avez indiqué l'endroit où on peut lire "Rudnik", n'est-ce
3 pas?
4 Réponse: Oui.
5 Question: Et c'est au sud-ouest de la ville de Ljubija, n'est-ce pas?
6 Réponse: Pourriez-vous répéter la question, s'il vous plaît?
7 Question: Vous indiquez l'endroit qui s'appelle "Rudnik Ljubija" qui est
8 situé au sud-ouest par rapport à la ville de Ljubija, à une distance très
9 proche de la ville de Ljubija?
10 Réponse: C'est exact.
11 Question: Est-ce que cette mine porte un autre nom?
12 Réponse: Je ne sais pas ce que vous voulez dire par là! Excusez-moi.
13 Question: Pourriez-vous montrer sur la carte où se trouve la mine Kipe?
14 Réponse: Il y a une localité qui s'appelle Kipe. Je pense que Kipe est
15 simplement le nom d'une localité.
16 Question: Et dans quelle direction cette mine se trouve-t-elle ou cette
17 localité se trouve-t-elle?
18 M. Nasic (interprétation): Je ne vois pas très bien sur la carte, je pense
19 que cela se trouve à gauche dans cette zone-là.
20 (Le témoin s'exécute.)
21 Mme Sutherland (interprétation): J'en ai terminé avec cette carte, je vous
22 remercie.
23 Monsieur le Président, j'ai une autre carte à ma disposition où Miska
24 Glava est indiquée, car malheureusement cela ne se trouve pas sur l'autre
25 carte. Je demande donc que cette carte reçoive la cote P1540, s'il vous
Page 12698
1 plaît, et je souhaiterais que cette carte soit placée sur le
2 rétroprojecteur.
3 M. le Président (interprétation): Madame la Greffière, cette carte a donc
4 été versée au dossier sous la cote P1546. Merci.
5 Mme Sutherland (interprétation): Donc l'endroit indiqué Miska Glava,
6 s'agit-il bien de l'endroit où vous avez été conduits après avoir été
7 encerclés par le groupe de soldats?
8 M. Nasic (interprétation): Oui, c'est exact.
9 Question: Je vous remercie, j'en ai terminé avec cette carte.
10 Monsieur Nasic, que s'est-il passé lorsque vous êtes arrivés au stade?
11 Réponse: A l'entrée du stade, ou plutôt lorsque nous sommes descendus de
12 l'autocar, il y avait un certain nombre de civils qui se trouvaient déjà
13 là. Lorsque les autocars sont arrivés pour la première fois au niveau de
14 la mine et lorsque nous sommes descendus des autocars, l'un de ces civils
15 a réussi à nous frapper. Et nous sommes entrés dans la partie du stade qui
16 se trouve en face des tribunes, en face des tribunes donc. Il s'agissait
17 d'un endroit qui faisait cinq ou six mètres de large.
18 Question: Hormis les civils qui vous ont frappés à votre descente de
19 l'autocar et hormis les personnes qui faisaient partie de la section
20 d'intervention, y avait-il d'autres personnes dans le stade? Y avait-il
21 des policiers par exemple?
22 Réponse: Oui, je me souviens d'un policier, je ne le connaissais pas très
23 bien mais nous l'appelions par son surnom qui était "Stiven". Je pense
24 qu'il faisait partie des forces de réserve de la police. Il a tué mon
25 cousin, c'est lui qui a tué mon cousin. Il y avait un autre homme qui
Page 12699
1 était présent, il était membre de l'armée, et il avait le grade de
2 capitaine, c'est-à-dire qu'il avait les insignes de capitaine sur sa
3 chemise. Je pense que c'est un grade qu'il a obtenu au cours de la guerre
4 parce qu'il n'avait pas cet insigne sur ses épaulettes.
5 Question: Et à l'aide de quel instrument avez-vous été battu?
6 Réponse: Je n'ai pas compris.
7 Question: Avec quoi vous a-t-on battu, à l'aide de quoi, lorsque vous
8 descendiez du bus?
9 Réponse: Avec tout ce qu'ils trouvaient: des battes de base-ball, des
10 bâtons, des crosses de fusil etc.
11 Question: Vous avez mentionné le nom de votre cousin Irfan Nasic qui a été
12 tué par "Stiven" personnellement. Pourriez-vous expliquer à la Cour
13 comment cela s'est produit?
14 Réponse: Puisque nous étions les premiers à entrer dans cet espace, à
15 gauche il y avait le mur, à droite il y avait un fil, et en face de nous,
16 nous pouvions voir des tribunes. On faisait la sélection: les uns étaient
17 alignés du côté du fil de fer et les autres le long du mur où je me
18 trouvais, moi. Mon cousin se trouvait donc de l'autre côté, là où se
19 trouvait le fil, le fil en fer. Il était le premier parmi les personnes
20 alignées.
21 Entre-temps "Stiven", accompagné d'un ou deux jeunes gens armés, donc
22 "Stiven" emmenait l'une des personnes qui était avec nous dans notre
23 groupe et il lui a posé la question suivante: qui avait des armes et de
24 quelles armes il s'agissait. La personne donc qui faisait partie de notre
25 groupe lui a répondu que mon cousin disposait d'une arme que l'on nommait
Page 12700
1 Zolja. Quant à moi, je savais pertinemment qu'il n'avait pas d'armes, ce
2 n'était pas vrai.
3 "Stiven" lui avait tourné le dos et, par la suite, il s'est retourné vers
4 lui et il a tiré un coup de feu de son pistolet. Mon cousin est mort sur
5 le coup.
6 Ensuite, Muharem Crljenkovic a été tué par cette même personne, par une
7 rafale qu'il a tirée du fusil automatique. Sa tête en a été coupée. Je
8 l'ai vu, de mes yeux vu. Par la suite, il a même dit: "Regardez, cet
9 homme-là n'a même pas de cervelle!". Je crois qu'il plaisantait, je ne
10 sais pas, mais en tout cas je les ai bien entendus dire: "Regardez, cet
11 homme-là n'a pas de cervelle!". La troisième personne dont je ne connais
12 pas le nom a été tuée également à cette occasion.
13 Question: Connaissez-vous quelqu'un qui s'appelle Muharem Petrovac?
14 Réponse: Oui. Il est originaire d'un village voisin: Rakovcani.
15 Question: Etait-il au stade ce jour-là?
16 Réponse: Oui.
17 Question: Quelque chose lui est arrivé à lui aussi?
18 Réponse: Oui, il s'agit de la personne dont la tête a été coupée par une
19 rafale tirée du fusil automatique.
20 Question: Donc lorsque vous pensez… Vous pensiez donc à Muharem Petrovac
21 lorsque vous évoquiez Muharem Crljenkovic tout à l'heure?
22 Réponse: Non, non. Je ne sais pas exactement si son nom est Muharem, mais
23 son nom de famille est certainement Crljenkovic. Je le connais bien, on
24 jouait au football ensemble et je connais même son petit nom. On
25 l'appelait "Duca" alors que l'autre, Petrovac, a été tué au stade.
Page 12701
1 Question: Donc Crljenkovic était à Miska Glava, alors que Muharem Petrovac
2 a été tué au stade avec votre cousin Irfan Nasic, n'est-ce pas? Au stade
3 de Ljubija.
4 Réponse: Oui, c'est exact.
5 Question: Avez-vous reconnu quelqu'un d'autre, outre "Stiven"?
6 Réponse: J'ai reconnu un certain Predrag Vasiljevic, originaire de
7 Ljeskare. Je le connaissais personnellement.
8 Question: C'est également un village voisin de Hambarine qui se situe
9 juste sur l'autre rive de la rivière?
10 Réponse: Oui, si l'on part de Hambarine en direction de Ljubija, c'est
11 juste le village qui vient après Hambarine.
12 Question: Avez-vous été de nouveau maltraité ce jour-là au stade?
13 Réponse: Ils nous ont battus et on m'a asséné un coup de bâton métallique.
14 Ils m'ont frappé à la tête et ils m'ont donné un coup sur la tête et j'ai
15 perdu connaissance.
16 Question: Que s'est-il passé lorsque vous avez repris connaissance?
17 Réponse: J'étais allongé par terre, sur le sol qui était en béton. Un
18 soldat est arrivé et m'a donné des coups de pied. Il m'insultait. C'est
19 d'ailleurs ce qu'ils faisaient d'habitude. Je me suis levé et il a dit:
20 "Vous deux -parce qu'il y avait un autre garçon, un autre homme à côté de
21 moi-, vous devez maintenant transporter ces cadavres". Nous les avons
22 déplacés depuis l'endroit où ils ont été tués, juste à une distance de
23 quelques mètres.
24 Question: C'était Irfan Nasic, Muharem Petrovac et le troisième homme dont
25 vous ne vous souvenez plus du nom?
Page 12702
1 Réponse: Oui.
2 Question: Savez-vous qui était responsable de cette section d'assaut?
3 Savez-vous, d'après ce que vous avez pu voir, s'il y avait une personne en
4 particulier qui était responsable?
5 Réponse: Il s'est présenté à nous et il nous a donné son nom et son
6 prénom, mais je ne me souviens que de son surnom: on l'appelait "Major".
7 Question: Après avoir déplacé les corps de quelques mètres, que s'est-il
8 passé?
9 M. Nasic (interprétation): Ensuite, nous étions en colonnes par trois,
10 quatre, cinq. Les mains derrière la nuque et les jambes écartées. Nous
11 nous sommes dirigés vers le car. C'était un car à étage. En quittant le
12 stade, ils nous battaient.
13 Mme Sutherland (interprétation): Vous montrez une partie du corps.
14 (Le témoin s'exécute.)
15 M. le Président (interprétation): Le témoin montre la partie du côté droit
16 en dessous… sur les côtes.
17 M. Nasic (interprétation): Je m'excuse, je tiens à préciser que les
18 soldats étaient d'un côté comme de l'autre, ils assénaient donc des coups
19 des deux côtés. L'un d'entre eux était Predrag Vasiljevic, il était à ma
20 droite.
21 Mme Sutherland (interprétation): Et que s'est-il passé ensuite? Vous
22 souvenez-vous?
23 M. Nasic (interprétation): Lorsque nous nous sommes retrouvés dans le car,
24 il y avait des soldats armés dont je ne me souviens plus du nombre. Donc
25 ils nous ont embarqués à bord de ce car, ils y ont même mis les cadavres.
Page 12703
1 J'ai trouvé une place à l'arrière du bus.
2 Ils étaient là et lorsque tout était prêt, le car est parti, a démarré
3 dans une direction inconnue. Et juste après le départ, l'un des soldats
4 qui se trouvaient là nous a d'abord demandé si on voulait aller à Kurevo.
5 Et il nous a contraints à chanter leurs chansons; des questions sur la
6 Serbie "Qui a dit que la Serbie n'est pas grande?" et des chants sur le
7 général Draza Mihalovic (phon.).
8 Et au bout d'une vingtaine de minutes -je ne suis pas tout à fait sûr,
9 mais il me semble qu'il s'agissait de 20 minutes-, le car s'est arrêté. Je
10 ne sais pas combien de soldats armés il y avait, mais ils sont descendus.
11 Et l'un d'entre eux, avec ce fusil antiaérien PAP, se trouvait tout près
12 du chauffeur, près de la porte de devant, et il nous a ordonnés de
13 descendre trois par trois.
14 Lorsque nous sommes descendus, 10 à 15 secondes plus tard, 30 peut-être,
15 on a entendu des tirs. Après ces tirs-là, il a appelé trois autres hommes
16 jusqu'à ce que vienne notre tour; donc moi-même et deux autres jeunes gens
17 qui sont descendus avec moi.
18 Lorsque nous sommes descendus -je précise que j'étais le troisième dans
19 mon groupe de trois-, donc les deux premiers hommes se sont allongés par
20 terre, juste à côté du car. Ensuite, je suis descendu, moi, et je
21 m'attendais à ce qu'il y ait des tirs, à ce qu'il y ait des coups de feu,
22 mais quelque chose d'autre s'est produit.
23 Par la suite, j'ai rencontré deux jeunes gens qui étaient également avec
24 moi ce soir-là. Lorsque nous descendions du bus, ils avaient brisé une
25 vitre et ils se sont enfuis du car. Ils se sont échappés. Ils ont attiré
Page 12704
1 l'attention, et les soldats ont donc commencé à les poursuivre puisque
2 quatre ou cinq hommes se sont enfuis. Quatre d'entre eux ont réussi à
3 s'enfuir. Il en reste deux en vie à présent.
4 Lorsque je suis donc descendu du car, je m'attendais à ce que, d'un
5 instant à l'autre, une rafale soit tirée puisque les deux autres hommes
6 étaient déjà allongés par terre. Je me suis donc frayé un chemin à travers
7 les cadavres des personnes qui avaient été tuées auparavant. Il y avait
8 une sorte de fossé, d'une profondeur de deux ou trois mètres -je ne sais
9 pas exactement. Je suis donc descendu là où se trouvaient les cadavres. On
10 pouvait entendre des tirs, ils tiraient sur les personnes qui s'étaient
11 enfuies. Et ensuite, le calme s'est installé.
12 Les personnes qui tuaient se sont retrouvées à l'avant du bus près de la
13 porte. Je ne l'ai pas vu puisque j'étais allongé dans ce fossé, mais
14 j'imagine que c'est ce qui s'est produit: la personne, l'homme qui se
15 trouvait près de la porte -probablement c'est de lui qu'il s'agissait-, il
16 a dit: "Il en reste trois vivants. Ils sont partis.".
17 Tout cela s'est produit dans la nuit. Je ne sais pas exactement à quelle
18 heure mais il faisait nuit, vers 8, 9 heures, 10 heures -je ne saurais
19 vous le dire avec exactitude. En tout cas, il faisait nuit.
20 L'un d'entre eux a donc dit: "Il y a des survivants.". L'autre a demandé
21 une lampe, il l'a allumée, il a éclairé les alentours, il a éclairé les
22 cadavres. Il a dit: "Regarde celui-là, il est vivant!" en lançant des
23 injures. On a entendu également une rafale. Et la même chose s'est
24 produite lorsqu'il s'agissait de l'autre homme. D'abord, il a éclairé et
25 ensuite il a tiré sur lui.
Page 12705
1 Les personnes qui avaient déjà été emmenées, qui avaient été touchées par
2 balle et qui n'avaient pas encore rendu l'âme, gémissaient. Les personnes
3 armées ont tiré sur elles. Je me souviens de ce qu'ils disaient: "Quelle
4 sorte de combattants… de quelle sorte de combattants il s'agit? Leur cœur
5 est en pierre!" Je ne sais pas exactement ce qu'ils voulaient dire par là,
6 justement par ce mot "combattants" puisque nous n'étions pas détenus en
7 tant que soldats. Et nous, ils nous lançaient des injures. Nous insultant
8 en tant que Musulmans disant que nous avions des cœurs en pierre.
9 Mon tour est arrivé. Il a pris la lampe, il m'a éclairé. J'étais donc
10 couché par terre face au sol, j'ai senti qu'il était en train de
11 m'éclairer, d'éclairer ma nuque. Cette personne a de nouveau lancé des
12 injures, il a dit: "En voilà un autre de vivant". Il a pris le fusil, il a
13 tiré une rafale. Ensuite, il a de nouveau pris sa lampe avant de tirer
14 encore une rafale. Et c'est ce qu'il a fait jusqu'à ce qu'il n'ait plus de
15 munitions.
16 Au bout d'une troisième rafale, un véhicule est arrivé et l'un d'entre eux
17 a dit de venir plus près avec ce véhicule pour que les phares puissent
18 éclairer le lieu puisqu'il y avait encore des personnes vivantes qui
19 n'étaient pas encore achevées. Je présume que cette voiture ne pouvait pas
20 éclairer cet endroit précis puisqu'il s'agissait d'un fossé. Donc il a
21 tiré encore deux rafales.
22 Après ces cinq rafales, il n'avait plus de munitions. Il a cherché un
23 pistolet, quelqu'un lui en à donné un. Il a tiré deux ou trois balles
24 autour de lui. Il a de nouveau pris sa lampe et il a dirigé, il a éclairé
25 l'endroit où je me trouvais. Il a de nouveau pris son pistolet et il a
Page 12706
1 tiré à plusieurs reprises.
2 Ensuite, il a éclairé à nouveau, lançant des injures encore une fois et il
3 a dit: "Celui-ci n'est pas normal, il respire encore." Une personne en
4 uniforme, un soldat -je ne sais pas de qui il s'agissait, il faisait
5 partie du groupe des personnes qui tuaient-, donc l'une de ces personnes
6 lui a dit à plusieurs reprises qu'il ne restait plus de survivants et que
7 l'on était tous tués, morts. Il a de nouveau lancé des insultes et ils se
8 sont mis à chanter leurs chants de guerre sur la Serbie. Ils sont montés
9 dans leur voiture, dans le car et ils sont partis.
10 Question: Combien de temps avez-vous passé sur cette pile de cadavres?
11 Réponse: 15 à 20 minutes.
12 Question: Savez-vous le nom des personnes qui ont été tuées cette nuit-là,
13 une quelconque personne?
14 Réponse: Reuf Fikic, c'était mon camarade de classe, Abdulah Muhic,
15 surnommé "Dule", Rasid Medic, Suad Mulalic. Je me souviens de leurs noms,
16 mais je connaissais bien d'autres personnes uniquement par leur surnom.
17 Question: Connaissiez-vous Islam Hopovac?
18 Réponse: Oui, il était originaire du village de Carakovo.
19 Question: A-t-il été également tué cette nuit-là?
20 Réponse: Oui.
21 Question: Connaissez-vous Besim Hegic?
22 Réponse: Je le connaissais de vue puisqu'il était chauffeur de bus. Je
23 pense qu'il était employé dans l'entreprise "Autotransport".
24 Question: Quel âge avait-il?
25 Réponse: Il avait la quarantaine, 41, 42 ans.
Page 12707
1 Question: En 1992?
2 Réponse: Oui.
3 Question: Vous souvenez-vous d'autres noms, de noms de famille?
4 Réponse: Il y avait des Mulic, Hamulic, une famille de Rizvanovici, les
5 Dzamastagic, Kadiric, il y avait également des gens de Sredice.
6 Question: Est-ce que vous vous rappelez quelqu'un qui aurait eu le nom de
7 famille Kekic?
8 Réponse: Oui, je ne me souviens plus quel était le prénom, mais je les
9 connais.
10 Question: Est-ce que vous saviez à peu près l'âge de cette personne?
11 Réponse: Il y avait deux hommes, deux cousins, l'un avait dans les 17 ans
12 et l'ordre dans les 18 ou 19 ans. D'après leur apparence, je crois que
13 c'était leur âge.
14 Question: Est-ce que vous vous rappelez avoir vu quelqu'un du nom de
15 famille Kadic (phon.)?
16 Réponse: Non, je ne m'en souviens pas.
17 Mme Sutherland (interprétation): Monsieur le Président, Mesdames les
18 Juges, vous entendrez des éléments de preuve supplémentaires relatifs à
19 une exhumation qui a eu lieu en mars 2000 par la suite. Ne serait-ce pas
20 le moment approprié de suspendre l'audience, Monsieur le Président?
21 M. le Président (interprétation): Certainement, Madame Sutherland. Combien
22 de temps vous faut-il encore, en gros?
23 Mme Sutherland (interprétation): Je pense probablement une demi-heure.
24 M. le Président (interprétation): Une demi-heure. Est-ce que vous, vous
25 pensez que vous serez en mesure de conclure votre interrogatoire?
Page 12708
1 M. Trbojevic (interprétation): Je pense que je pourrais le faire parce que
2 je n'ai pas de nombreuses questions à poser à ce témoin.
3 M. le Président (interprétation): Bien, alors nous allons essayer de faire
4 un effort et je suggère que nous ayons une brève suspension de séance de
5 15 minutes. Est-ce que ceci va bien pour les parties? Donc c'est entendu,
6 suspension de 15 minutes.
7 (L'audience, suspendue à 12 heures 27, est reprise à 12 heures 48.)
8 M. le Président (interprétation): (Hors micro.)
9 Oui, Madame Sutherland, vous pouvez poursuivre.
10 Mme Sutherland (interprétation): Je vous remercie, Monsieur le Président.
11 Monsieur Nasic, lorsque vous êtes sorti de l'endroit où se trouvaient ces
12 corps, cette cuvette dans laquelle se trouvaient ces corps, où êtes-vous
13 allé?
14 M. Nasic (interprétation): Comme il faisait nuit, que je ne connaissais
15 pas l'endroit, je suis parti dans une direction pour moi inconnue. Mais
16 avant de commencer à le faire, je suis resté là. Il y avait une route en
17 dur pour cela. Et de l'autre côté de la route, j'ai vu un poteau de
18 signalisation. Je suis allé le voir. Je n'arrivais pas à voir clairement.
19 Donc il a fallu que je grimpe sur ce poteau avec une signalisation pour
20 voir la direction. Je ne peux pas être absolument précis: Ravska.
21 Mme Sutherland (interprétation): Monsieur le Président, avec l'accord de
22 la défense et celui de la Chambre, je pourrais continuer à poser des
23 questions au témoin jusqu'au prochain sujet qui se posera.
24 M. le Président (interprétation): Vous avez, je crois, notre autorisation,
25 s'il n'y a pas d'objection du côté de la défense. Au fur et à mesure que
Page 12709
1 vous avancez, je suis sûr que l'on pourra en décider selon.
2 M. Trbojevic (interprétation): Pas d'objection, Monsieur le Président.
3 M. le Président (interprétation): Donc, veuillez poursuivre.
4 Mme Sutherland (interprétation): Monsieur Nasic, est-ce que vous avez
5 passé la nuit dans la forêt?
6 M. Nasic (interprétation): Oui.
7 Question: Le matin suivant, est-ce que vous êtes allé dans un village qui
8 était essentiellement croate, qui s'appelait Stara Rijeka?
9 Réponse: Je suis arrivé à ce village et j'ai rencontré une femme parce que
10 je n'étais jamais allé à cet endroit-là avant. Et donc je lui ai demandé
11 tout en supposant que c'était cela, ce village de Stara Rijeka. Elle m'a
12 dit que c'était bien cela.
13 Question: Est-ce que vous avez vu dans ce village seulement des
14 vieillards, des hommes âgés, des femmes et des enfants?
15 Réponse: D'abord, j'ai rencontré un petit garçon dans un garage. Il se
16 trouvait dans un garage. Il jouait avec des petites voitures.
17 Question: Veuillez vous arrêtez un instant ici. Je voudrais poser des
18 questions suivantes. Je souhaiterais que vous me répondiez très brièvement
19 parce que je voudrais ensuite passer au moment où vous êtes parti sur un
20 convoi le 21 août 1992. Est-ce qu'une femme de Stara Rijeka vous a donné
21 de la nourriture?
22 Réponse: Oui. Cette femme m'a donné à manger et la femme suivante que j'ai
23 rencontrée m'a dit que son mari et ses deux fils avaient été emmenés.
24 Je crois que son nom était Kata ou un nom comme ça.
25 Question: Quelle est la dernière fois que vous avez reçu de la nourriture?
Page 12710
1 Est-ce qu'on vous a donné de la nourriture à Miska Glava?
2 Réponse: Non, pas du tout. Ils ne nous donnaient même pas d'eau.
3 Question: Vous n'aviez donc pas mangé depuis près de sept jours?
4 Réponse: Oui.
5 Question: Au cours des trois ou quatre jours qui ont suivi, vous êtes allé
6 et venu. Vous étiez dans une condition physique très mauvaise, n'est-ce
7 pas?
8 Réponse: Oui.
9 Question: Vous avez rencontré une femme qui allait à Ljubija?
10 Réponse: Oui.
11 Mme Sutherland (interprétation): Qu'est-ce que cette femme qui se rendait
12 à Ljubija vous a dit au sujet de ce qui s'était passé, la veille au soir,
13 pardon pas la veille au soir mais la nuit où vous étiez à la mine de Kipe?
14 M. Nasic (interprétation): Excusez-moi, cette femme n'allait pas dans la
15 direction de Ljubija, c'est moi qui allais dans cette direction. Elle
16 allait dans la direction de la maison la plus proche. Elle apportait du
17 grain pour le faire moudre pour qu'ensuite on puisse s'en servir comme
18 aliment.
19 M. le Président (interprétation): Pourquoi n'allez-vous pas directement à
20 ce que vous considérez comme important? Pour le reste des faits, les
21 effets ont été dévoilés, je crois, pour l'essentiel.
22 Mme Sutherland (interprétation): Oui, Monsieur le Président.
23 Est-ce que vous êtes retourné à l'endroit du massacre de Kipe?
24 M. Nasic (interprétation): Oui, après quelques jours, après être allé et
25 venu dans le secteur.
Page 12711
1 Question: Qu'est-ce que vous avez vu en y retournant, en retournant là-
2 bas?
3 Réponse: Je suis arrivé à cet endroit et j'ai vu divers éléments. On
4 pouvait voir par exemple des chaussures, des vestes. Il y avait beaucoup
5 de sang. Je veux dire que tout cet endroit était en quelque sorte couvert.
6 Je suppose qu'on avait dû remuer de la terre pour recouvrir.
7 Question: Est-il exact que vous avez passé les quelques jours suivants à
8 Stara Rijeka et que vous êtes resté dans la forêt pendant
9 approximativement dix jours?
10 Réponse: J'étais à Stara Rijeka pendant quelques jours avant de retourner
11 à l'endroit où tout ceci s'était passé.
12 Question: Quand vous étiez dans la forêt, pendant environ dix jours, vous
13 avez rencontré trois amis: Petrovac, Sead Crljenkovic et Eniz Jujic. Et on
14 vous a tiré dessus dans un champ, est-ce exact?
15 Réponse: Oui c'est exact. L'un de ces trois a été blessé à la jambe.
16 Question: Et à un moment donné, lorsque vous étiez dans la forêt, est-ce
17 que vous avez entendu parler d'un convoi qui devait partir de ce secteur?
18 Réponse: Oui.
19 Question: Est-ce que ce convoi partait de Tukovi pour aller à Travnik?
20 Réponse: C'est cela. Il partait de Tukovi, et on a dit qu'il irait dans la
21 direction de Travnik. Ce sont les renseignements que j'ai obtenus, qu'on
22 m'a donnés.
23 Question: Et à ce stade, vous avez donc quitté la forêt et vous êtes allé
24 à Tukovi?
25 Réponse: Oui.
Page 12712
1 Question: Lorsque vous êtes arrivé là, combien y avait-il
2 approximativement d'autres civils sur place?
3 Réponse: Je ne sais pas le nombre exact, mais il y avait probablement 200
4 à 300 personnes. Peut-être que le maximum était 400, mais je ne peux pas
5 le garantir. Un grand nombre de personnes.
6 Question: Est-ce que vous vous rappelez la date de ce convoi?
7 Réponse: Le 21 août 1992.
8 Question: Approximativement combien d'autobus et de camions se trouvaient
9 à Tukovi?
10 Réponse: Je ne suis pas sûr de ce chiffre parce que je n'osais pas
11 regarder alentour. J'avais trop peur. J'avais peur. Je ne sais pas.
12 J'avais tout simplement peur.
13 Question: Est-ce que vous avez reconnu certains des soldats ou policiers
14 qui se trouvaient là?
15 Réponse: Non. Pas à Tukovi. Mais quand nous sommes partis, entre Banja
16 Luka et Vlasic ou Skender -je ne suis pas tout à fait sûr, mais je crois
17 que c'était sur cette route-là-, il y avait ce soldat en uniforme. Il
18 avait un pistolet Magnum et il portait un ceinturon avec des balles, des
19 chargeurs.
20 Question: Est-ce que vous vous rappelez son nom?
21 Réponse: Je crois qu'il s'appelait Mrdja.
22 Question: Est-ce que vous le connaissiez? Comment le connaissiez-vous?
23 Réponse: Je ne le connaissais pas personnellement. Je le connaissais de
24 vue. Je l'avais rencontré à Prijedor avant la guerre parce qu'avant la
25 guerre j'allais à l'école. Donc il était souvent là.
Page 12713
1 Question: A quel endroit l'avez-vous vu près de Prijedor?
2 Réponse: Dans un café ou en passant. C'était avant la guerre. En passant
3 par là.
4 Question: Est-ce que vous avez dit que son nom était Mrdji ou Mrdja?
5 Réponse: Je crois que c'était Mrdja, mais est-ce que c'était son nom ou
6 son surnom, ça je ne le sais pas.
7 Question: Lorsque vous êtes monté sur le camion à Tukovi, vous êtes allé
8 vers le carrefour de la route de Prijedor à Banja Luka et Kozarac à
9 Trnopolje, c'est bien cela?
10 Réponse: Oui.
11 Question: Je crois que dans votre déclaration de 1995, vous dites que vous
12 vous êtes arrêté au camp de Trnopolje alors qu'en fait vous vous êtes
13 arrêté au carrefour, n'est-ce pas?
14 Réponse: Non, nous ne nous sommes pas arrêtés près du camp. C'était la
15 route de Prijedor à Kozarac, et à cet endroit, oui, il y avait ce
16 carrefour où une route partait vers Trnopolje.
17 Question: Est-il exact que les gardes qui escortaient le convoi vous ont
18 demandé de l'argent et des objets de valeur?
19 Réponse: Oui, à plusieurs reprises.
20 Question: Lorsque vous vous êtes arrêtés la deuxième fois -je crois que
21 c'est le moment où vous dites que vous avez reconnu la personne que vous
22 désigné sous le nom de Mrdja-, que s'est-il passé à cet endroit-là lorsque
23 vous vous êtes arrêtés? Est-ce que vous pourriez expliquer à la Chambre ce
24 qui s'y est passé?
25 Réponse: Lorsque nous nous sommes arrêtés à cet endroit-là, étant donné
Page 12714
1 qu'il y avait un type dans l'autobus qui avait reçu l'ordre de ces soldats
2 de prendre de l'argent ou les objets de valeur que nous avions, ce qu'il
3 disait tout simplement: "Nous voulons par exemple 5.000 marks ou bien
4 disons 10.".
5 Question: Que s'est-il passé lorsque vous vous êtes arrêtés à l'endroit
6 près de Vlasic?
7 Réponse: Dans l'intervalle, il a été question ou plus exactement il a été
8 dit que les femmes et les enfants devraient avancer. J'étais sur un camion
9 remorque. On a dit que les femmes et les enfants devraient se rapprocher
10 du conducteur et que les hommes devaient se placer à l'arrière du camion.
11 Question: Est-ce qu'on a demandé aux hommes de quitter les camions et les
12 autobus?
13 Réponse: Non, on a dit que dix se préparent à descendre du camion.
14 Question: Et c'est ce qu'ils ont fait?
15 Réponse: Pas du camion dans lequel je me trouvais, heureusement parce
16 que...
17 Question: Est-ce que vous avez vu des hommes descendrent des autres
18 camions et autobus?
19 Réponse: Non.
20 Question: Est-ce que le convoi s'est ébranlé à ce moment-là pour aller
21 vers Travnik?
22 Réponse: Oui.
23 Question: A quel endroit êtes-vous descendus du bus?
24 Réponse: Vous voulez dire du camion?
25 Question: Excusez-moi, du camion.
Page 12715
1 Réponse: Au mont Vlasic.
2 Question: Et à ce moment-là vous êtes allé à pied vers Travnik?
3 Réponse: C'est bien là, tous nous l'avons fait.
4 Question: Est-ce que tous ceux qui se trouvaient sur le convoi qui a
5 quitté Tukovi et le camp de Trnopolje avec les camions qu'ils ont
6 rencontré au carrefour, est-ce que vous êtes tous arrivés à Travnik ce
7 jour-là?
8 Réponse: Non, malheureusement pas parce que lorsque nous avons quitté
9 Tukovi, il y avait un grand nombre de familles qui se trouvaient là. Et
10 lorsque nous sommes arrivés à Travnik, ceux qu'on avait fait descendre ce
11 jour-là étaient ceux qui se trouvaient avec des familles.
12 Question: Combien de personnes n'ont pas réussi à atteindre Travnik ce
13 jour-là?
14 Réponse: Une liste a été établie un de ces jours-là. Et je pense
15 qu'environ 150 hommes, environ, des hommes...
16 Question: Indépendamment de Mrdja, avez-vous reconnu d'autres personnes,
17 qui que ce soit d'autre qui escortait le convoi?
18 Réponse: Non, pas l'une des personnes qui l'escortait, mais je me souviens
19 d'un conducteur de camion, un homme qui était conducteur de bus à
20 Prijedor.
21 Question: Est-ce que vous vous souvenez de son nom?
22 Réponse: Non, je sais simplement qu'il était chauffeur de bus ou plutôt
23 chauffeur de camion.
24 Question: Est-il exact que votre père est décédé le 21 juillet 1992?
25 Réponse: Oui, il a été tué.
Page 12716
1 Mme Sutherland (interprétation): Et où a-t-il été tué?
2 M. Nasic (interprétation): Dans le village de Biscani.
3 M. le Président (interprétation): Et est-ce que la date de son décès,
4 telle qu'elle vous a été mentionnée par Mme Sutherland, c'est-à-dire le 21
5 juillet 1992, est-ce que cette date est exacte?
6 M. Nasic (interprétation): Je m'excuse, je ne suis pas sûr de la date mais
7 c'est le jour du nettoyage de Biscani. Mais je pense qu'il s'agissait du
8 22. Il a été tué le jour où le village a été nettoyé.
9 Mme Sutherland (interprétation): Et lorsque vous avez rencontré votre
10 frère plus tard, c'est lui qui vous a appris la mort de votre père, n'est-
11 ce pas?
12 M. Nasic (interprétation): Oui car il a été témoin oculaire de ce meurtre.
13 Question: Est-ce qu'il vous a expliqué dans quelles circonstances votre
14 père avait été tué à Biscani?
15 Réponse: Oui. Un soldat armé a demandé qui se trouvait avec qui, et mon
16 père a répondu qu'il était avec son fils. A quoi, le soldat a répondu:
17 "L'un d'entre vous doit mourir!"
18 Question: Est-ce que votre frère ou votre père étaient armés?
19 Réponse: Non.
20 Question: Combien de membres de votre famille avez-vous perdus au cours du
21 conflit survenu dans la municipalité de Prijedor au cours de l'année 1992?
22 Réponse: Il y avait également des cousins, les fils des frères de mon
23 père.
24 Question: Et comment s'appelaient-ils? Vous avez parlé d'Irfan Nasic dans
25 votre déposition.
Page 12717
1 M. Nasic (interprétation): Oui: Emsud Nasic, Ibrahim Nasic.
2 Mme Sutherland (interprétation): Je vous remercie, je n'ai pas d'autre
3 question à vous poser.
4 M. le Président (interprétation): Je vous remercie, Madame Sutherland.
5 Monsieur Trbojevic, vous avez la parole.
6 (Contre-interrogatoire du témoin, M. Elvedin Nasic, par Me Trbojevic.)
7 M. Trbojevic (interprétation): Monsieur Nasic, je n'ai pas beaucoup de
8 questions à vous poser. Je suis désolé de devoir vous rappeler les
9 événements horribles que vous avez vécus. Néanmoins, il me semble que je
10 doive vous poser quelques questions afin que vous nous expliquiez certains
11 détails.
12 Vous avez bien fait votre service militaire à la JNA?
13 M. Nasic (interprétation): Oui.
14 Question: Et quelles étaient vos fonctions?
15 Réponse: Lorsque j'ai quitté l'armée, le commandant de la brigade nous a
16 dit: "Si jamais quelque chose arrive, vous serez probablement rappelés à
17 nous rejoindre". Je ne me souviens plus du nom exact.
18 Question: Vous n'aviez donc pas eu l'occasion d'effectuer des manœuvres de
19 réservistes?
20 Réponse: Non. Moi, j'ai fait mon service militaire au Kosovo. Et les
21 personnes comme moi n'avaient pas à rejoindre les rangs des réservistes.
22 Question: Vous étiez pourtant membre de la Défense territoriale?
23 Réponse: Oui.
24 M. Trbojevic (interprétation): La TO de Hambarine?
25 M. Nasic (interprétation): Oui, il s'agissait de tours de garde des
Page 12718
1 villages.
2 M. le Président (interprétation): Je vous prie, Messieurs Trbojevic et
3 Nasic, de ménager les pauses entre les questions et les réponses afin de
4 faciliter la tâche de nos interprètes qui est ô combien difficile.
5 M. Trbojevic (interprétation): Nous allons nous efforcer de faire de la
6 sorte. L'unité de Défense territoriale, et d'après les informations dont
7 nous disposons, disposait donc de certains locaux au sein de la communauté
8 locale à Hambarine. Il serait donc logique de penser qu'elle avait
9 également des armes à sa disposition et que ces armes avaient été
10 distribuées.
11 Etiez-vous au courant de cela?
12 M. Nasic (interprétation): Oui, il y avait quelques fusils, des anciens
13 modèles que l'on appelait à l'époque Dobocarke (phon.).
14 Question: Une des activités principales était, d'après ce que vous nous
15 avez dit, les tours de garde qui surveillaient un peu les allées et les
16 venues à Hambarine, n'est-ce pas?
17 Réponse: Oui.
18 Question: Y a-t-il eu une coopération quelconque entre diverses unités de
19 la Défense territoriale de différents villages?
20 Réponse: Je ne suis pas au courant de cela.
21 Question: Vous nous avez dit que lorsque l'attaque contre Hambarine a
22 commencé, il y avait un plan selon lequel on devait organiser la défense
23 de Hambarine afin que la population puisse se réfugier dans la forêt?
24 Réponse: Oui, c'est ce qu'on racontait.
25 Question: S'agissait-il d'un accord conclu au sein de la communauté
Page 12719
1 locale? Y avait-il un endroit où se réunissait le groupe de personnes qui
2 avait occupé certaines positions?
3 Réponse: Cela s'est passé entre les personnes qui habitaient le même
4 village. C'est comme ça que je l'ai compris.
5 Question : Il devait donc bien y avoir quelqu'un qui était censé donner
6 l'ordre de commencer à tirer, d'arrêter de tirer, etc.?
7 Réponse: Je n'étais pas vraiment au courant de cela. Il me semble que Agan
8 Sikiric était le commandant de la Défense territoriale, mais je n'étais
9 pas au courant des détails: du quoi, du comment, qui était censé faire
10 quoi.
11 Question: Vous avez dit avoir vu les Serbes arriver avec leurs unités
12 mécanisées, qu'ils étaient nombreux et que toute tentative de résistance
13 était vouée à l'échec. Vous avez attendu le moment opportun pour vous
14 retirer de Hambarine?
15 Réponse: Je ne me souviens pas avoir dit que j'ai vu ce que vous venez de
16 dire.
17 Question: A la page 2 de votre déclaration, je vais vous le rappeler: il
18 s'agit de votre déclaration fournie en 1995. Vous dites: "Nous avons
19 essayé de faire sortir les gens du village et de défendre le village.
20 Alors sont arrivés les Serbes avec leur artillerie et leur infanterie.
21 Nous avions compris que nous n'avions aucune chance de nous défendre. Nous
22 nous sommes retirés.".
23 Réponse: Mais cela concernait l'artillerie qui était basée dans les
24 arrières. Je l'ai mentionné aujourd'hui.
25 Question: Vous vous êtes retiré de Hambarine avant l'arrivée de
Page 12720
1 l'infanterie serbe?
2 Réponse: Oui.
3 Question: Donc peut-on en déduire qu'en conséquence il n'y a pas eu
4 d'autres victimes que celles qui avaient été faites suite aux attaques
5 d'artillerie? Il n'y a pas eu d'autres victimes, n'est-ce pas, après
6 l'entrée des soldats à Hambarine?
7 Réponse: Je n'ai pas vu de blessés, mais j'ai entendu dire qu'il y en
8 avait eu.
9 Question: Dites-moi, dès que vous êtes sorti, vous vous retourniez sans
10 doute de temps à autre pour voir ce qui se passait dans le village. Y
11 avait-il eu beaucoup de maisons qui brûlaient?
12 Réponse: Non, pas tout de suite, mais plus le temps passait, elles étaient
13 incendiées l'une après l'autre, et par conséquent détruites.
14 Question: Vous dites: "Avec le temps", vous pensez aux heures qui ont
15 suivi ou aux jours qui ont suivi?
16 M. Nasic (interprétation): Aux jours qui ont suivi.
17 M. Trbojevic (interprétation): Expliquez-moi, une chose, je vous prie.
18 Vous avez décrit à la page 3 de cette même déclaration, que vous avez
19 donnée en 1995, que des hommes sont partis chercher de l'eau et qu'ils ont
20 été tués. Vous dites: "Quatre des nôtres ont été tués lorsqu'ils sont
21 allés chercher de l'eau. Quelques-uns d'entre eux avec des mitrailleuses
22 et des fusils. Et ils se sont rendus à l'endroit où ces hommes ont été
23 tués afin de nous défendre, nous autres, et de nous permettre de partir.".
24 C'est bien ce que vous avez dit?
25 M. le Président (interprétation): Oui, Madame Sutherland.
Page 12721
1 Mme Sutherland (interprétation): Monsieur Nasic a apporté une correction à
2 cette partie du paragraphe. Il n'a donc pas dit "fusils" et
3 "mitrailleuses" mais uniquement "fusils".
4 M. le Président (interprétation): Vous venez d'entendre la question que
5 vous a posée Me Trbojevic et la correction que vient de souligner Mme
6 Sutherland. Qu'en dites-vous?
7 M. Nasic (interprétation): Il s'agissait d'armes personnelles comme madame
8 vient de le dire et pas de mitrailleuses. Nous avons essayé de nous
9 défendre avec ces armes-là. En fait, pour être plus précis, ce sont les
10 personnes qui disposaient d'armes qui tentaient de se défendre.
11 M. Trbojevic (interprétation): Plus loin, vous dites: "Lorsque les soldats
12 sont arrivés, les gens ont fui." Vous vous êtes rassemblés, vous étiez au
13 nombre de 100, 150, 114, c'est bien ce qu'il y a écrit dans votre
14 déclaration. Chaque fois vous avez dit qu'aucune de ces personnes qui
15 faisaient partie de ce groupe n'était armée. Comment est-ce possible?
16 Mme Sutherland (interprétation): Il vient de dire aujourd'hui que
17 quelques-unes des personnes de ce groupe disposaient effectivement
18 d'armes.
19 M. le Président (interprétation): Mais je préférerais qu'il réponde à la
20 question. Je préférerais qu'il n'y ait pas d'intervention et
21 d'interruption de ce type.
22 Avez-vous, Monsieur le Témoin, compris la question de Me Trbojevic?
23 M. Nasic (interprétation): Oui.
24 M. le Président (interprétation): Quelle est votre réponse?
25 M. Nasic (interprétation): Comme l'a dit madame, j'ai dit que certaines
Page 12722
1 personnes disposaient de pistolets. Quand on dit armes, on entend par là
2 fusils et toutes sortes de choses.
3 M. le Président (interprétation): Cette réponse vous va-t-elle? Vous
4 voulez de plus amples explications ou vous voulez passer à autre chose?
5 M. Trbojevic (interprétation): C'est à la Chambre qu'appartiendra de
6 décider de cette question. Quant à moi, je préférerais passer à autre
7 chose.
8 Ensuite, vous nous dites que vous êtes entré dans un village serbe, que
9 vous avez été encerclés et arrêtés. Et d'après votre déclaration: "Un
10 homme a essayé de fuir mais il a été tué par fusil automatique. Nous
11 devions l'enterrer dans les champs.". Ceci figure à la page 3 de votre
12 déclaration.
13 Alors que dans votre déclaration de 1994, il s'agit du même événement, à
14 ce qu'il paraît. Vous dites: "Nous sommes partis, nous avons traversé deux
15 villages musulmans. Et par erreur, nous sommes entrés dans un village
16 serbe. Les Chetniks nous ont encerclés", et ceci est conforme à ce que
17 vous avez dit précédemment dans l'autre déclaration, et là vous dites:
18 "'Duca' Muharem Crljenkovic a fui, et à ce moment-là un Chetnik l'a tué
19 par fusil antiaérien.".
20 Est-ce que ces deux déclarations concernent le même événement?
21 Réponse: Il s'agit d'un malentendu. C'est le même événement. Il s'agit
22 bien de la même personne.
23 Question: Vous avez dit une fois qu'il s'agissait d'un fusil automatique.
24 Et là, vous évoquez un fusil antiaérien.
25 Réponse: Aujourd'hui, j'ai dit qu'il s'agissait bien d'un fusil
Page 12723
1 antiaérien. J'ai apporté plusieurs corrections, puisque lorsque j'ai fait
2 ma première... ma déclaration, je n'étais plus tout à fait d'accord avec
3 certaines choses qui figuraient. J'imagine qu'il s'agit d'erreurs qui
4 étaient attribuables aux traducteurs. Il s'agissait bien d'un fusil
5 antiaérien, pas d'un fusil automatique.
6 Question: La déclaration de 1994 a été probablement fournie à Travnik
7 puisqu'on peut y voir l'inscription des services secrets de Banja Luka?
8 Réponse: Oui.
9 Question: A la page 2 de votre déclaration de 1994, vous dites: "Le 26
10 juillet, après avoir passé deux journées et une nuit dans la forêt,
11 quelqu'un est venu nous dire qu'il fallait nous rassembler et nous diriger
12 vers Bihac.". C'est bien ce que vous avez dit.
13 Pouvez-vous nous dire de quelle personne il s'agissait? De quel messager
14 il s'agissait?
15 Réponse: Il ne s'agissait pas d'un message, en fait. Nous avions le projet
16 d'aller quelque part en direction du territoire libre.
17 Question: C'est bien d'un messager qu'il s'agit. Il ne s'agit pas d'un
18 texte traduit, puisque la déposition, la déclaration a été recueillie par
19 Admir Sabic. Donc y a-t-il bien eu un messager ou non?
20 Réponse: Il y avait des petits groupes. Nous n'avions pas de moyen de
21 communiquer. Donc il s'agissait probablement de quelqu'un qui était chargé
22 d'établir la liaison entre différents groupes. C'est peut-être pour cela
23 que j'ai employé le mot de messager. Il s'agissait en fait d'établir la
24 communication entre divers groupes.
25 Question: Sur cette même page, vous expliquez que lorsqu'on vous emmenait
Page 12724
1 à Miska Glava, le lendemain ils ont fait l'appel d'après une liste dont
2 ils disposaient, qu'ils vous passaient à tabac, et que le lendemain ils
3 ont sélectionné dix hommes de Rizvanovici et qu'ils les ont tués. C'est
4 bien ce que vous avez dit.
5 Alors que dans votre déclaration datant de l'année 1995, lorsque vous
6 décrivez ce même événement, à la page 3, vous dites que "la police
7 militaire est arrivée, a emmené dix hommes originaires du village de
8 Rizvanovici et on ne les a plus revus depuis". Il me semble que ces deux
9 descriptions d'un même événement ne sont pas concordantes.
10 Réponse: Il me semble que j'ai dit qu'il y avait eu trois jeunes gens,
11 dont l'un venait de Cazin, de la zone de Cazin. Et je ne sais pas s'il en
12 a été question dans ces déclarations alors que l'autre était de Bosanski
13 Novi.
14 Question: Ma question concerne ce groupe-là.
15 Réponse: Pouvez-vous répéter la question, je vous prie?
16 Question: En 1994, lorsque vous aviez fait votre déclaration et vous avez
17 décrit cet événement à Travnik, vous avez dit qu'on a appelé dix hommes et
18 qu'ils ont été tués là, sur place. Voilà ce qui est écrit -je cite-: "Le
19 lendemain, ils ont lu certains noms de la liste, ils les ont interrogés,
20 ils les ont tués. Ensuite, dix jeunes gens de Rizvanovici ont été
21 sélectionnés et tués sur place." (Fin de citation.)
22 Alors que dans la déclaration que vous avez faite au représentant du
23 Procureur, vous avez dit que la police militaire est arrivée, qu'ils ont
24 sélectionné dix hommes de Rizvanovici et qu'ils n'ont plus été revus
25 depuis.
Page 12725
1 Au début donc dans la première déclaration, il n'est pas question de
2 police militaire. Vous dites que ces personnes ont été tuées
3 immédiatement, alors que c'est complètement différent dans l'autre
4 déclaration.
5 Réponse: Je suis désolé, il doit y avoir erreur. Trois jeunes gens ont été
6 emmenés. Alors que pour des hommes de Rizvanovici, ils ne sont plus, on ne
7 les a plus revus après. Je présume qu'ils ont été tués.
8 Question: Puisque vous avez circulé dans cette zone, pouvez-vous nous dire
9 quand, à quelle date l'attaque de Carakovo a commencé?
10 Réponse: On a d'abord perquisitionné les lieux et beaucoup de personnes
11 ont été tuées.
12 Question: C'était à midi, dans la matinée, dans la soirée, dans la nuit?
13 Réponse: C'était très tôt dans la matinée.
14 Question: Et pour ce qui est de ce convoi à Tukovi? Il n'y a pas eu de
15 formalités, il n'y a pas eu de procédure administrative?
16 Réponse: Oui, c'est exact.
17 Question: Vous êtes entré, vous êtes monté dans le camion, c'est tout?
18 Réponse: Exactement, oui.
19 M. Trbojevic (interprétation): Je vous remercie. Je n'ai plus de question
20 à poser à ce témoin, Monsieur le Président.
21 M. le Président (interprétation): Madame Sutherland, est-ce que vous avez
22 des questions supplémentaires à poser au témoin?
23 Mme Sutherland (interprétation): Non, je vous remercie, Monsieur le
24 Président.
25 M. le Président (interprétation): Oui, Madame la Juge Janu souhaiterait
Page 12726
1 vous poser une question.
2 (Questions au témoin, M. Elvedin Nasic, par Mme la Juge Janu.)
3 Mme Janu (interprétation): Vous nous avez dit que votre frère avait été le
4 témoin oculaire du meurtre de votre père et vous avez également déclaré
5 que l'un des soldats avait dit -je cite-:"L'un d'entre vous doit mourir."
6 Ma question est la suivante: qui a décidé de la personne qui serait tuée
7 entre votre père et votre frère? Est-ce que c'est le soldat qui a pris
8 cette décision?
9 M. Nasic (interprétation): C'est mon père qui a pris cette décision.
10 M. le Président (interprétation): Bien, nous avons réussi à finir votre
11 déposition aujourd'hui et cela vous permettra de rentrer chez vous plus
12 tôt que prévu.
13 Madame l'huissière va vous escorter hors du prétoire, mais avant que vous
14 quittiez la salle, je souhaite, en mon nom et au nom des deux autres
15 Juges, ainsi qu'au nom du Tribunal, je souhaite vous remercier d'être venu
16 déposer devant ce Tribunal. Vous pouvez à présent partir et je vous
17 souhaite bon voyage.
18 M. Nasic (interprétation): Merci.
19 (Le témoin, M. Elvedin Nasic, est reconduit hors du prétoire.)
20 (Questions relatives à la procédure.)
21 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Trbojevic?
22 M. Trbojevic (interprétation): Avec votre permission, Monsieur le
23 Président, est-ce que mon assistante pourrait émettre quelques remarques
24 concernant des erreurs de traduction qui apparaissent dans le compte rendu
25 d'audience. Elle parle très bien anglais et je lui laisserai donc la
Page 12727
1 parole pour vous expliquer de quelles erreurs il s'agit.
2 M. le Président (interprétation): Est-ce que l'accusation a une objection
3 à soulever?
4 Mme Sutherland (interprétation): Non.
5 Mme Jevtovic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
6 Si nous regardons la page 43, ligne 2 du compte rendu d'audience en
7 anglais, je pense qu'une erreur s'est glissée là.
8 En effet, on peut voir que le terme "nettoyé", "cleansing" en anglais a
9 été utilisé.
10 M. le Président (interprétation): Un instant, je vous prie. Vous faites
11 référence à la ligne 2 de la page 43, n'est-ce pas?
12 Mme Jevtovic (interprétation): Oui c'est exact.
13 En anglais on peut lire le terme "cleansing", "nettoyé". Donc la
14 traduction en BCS, j'écoutais le BCS à ce moment-là, cela a été traduit
15 par "nettoyage ethnique" en BCS. Le témoin parlait à ce moment-là de
16 ''mopping up" en anglais, c'est-à-dire d'assainissement. La même erreur
17 apparaît à la page 67, ligne 3, du compte rendu d'audience. Et c'est tout
18 ce je voulais vous dire. Je vous remercie.
19 Mme Sutherland (interprétation): Ceci aurait pu être tiré au clair avec le
20 témoin, peut-être.
21 M. le Président (interprétation): En fait, si le témoin est toujours là,
22 peut-être qu'on pourrait le faire revenir?
23 Madame Gustin, je vous prierais de bien vouloir aller chercher le témoin.
24 Mme Sutherland (interprétation): Oui, en effet, l'huissière est en ce
25 moment avec le témoin.
Page 12728
1 (Mme Gustin sort chercher l'huissière et le témoin.)
2 (Le témoin, M. Elvedin Nasic, est introduit dans le prétoire.)
3 (Les Juges se concertent sur le Siège.)
4 (Questions au témoin, M. Elvedin Nasic, par M. le Président.)
5 M. le Président (interprétation): Monsieur, un problème s'est posé. Donc
6 avant que vous ne partiez, je souhaiterais vous poser la question
7 suivante: à un moment donné au cours de votre déposition, on vous a posé
8 un certain nombre de questions auxquelles vous avez répondu. Je vais vous
9 expliquer plus précisément de quoi il s'agit.
10 On vous a posé la question suivante, je cite:
11 "-Q: Et lorsque vous n'étiez pas chez votre tante, où étiez-vous?
12 -R: Nous nous cachions dans les bois, dans ces mêmes bois."
13 Ensuite, on vous a demandé combien de personnes se cachaient dans les bois
14 avec vous. Et vous avez répondu:
15 "-R: Au cours de la première journée, nous avions des petits groupes
16 composés de 10, 20 ou 30 personnes.
17 -Q: Et combien de temps êtes-vous restés dans les bois?
18 -R: Environ un mois, un mois et demi.
19 -Q: Et parmi les personnes qui se trouvaient dans les bois, combien
20 d'entre elles étaient armées?."
21 Vous avez répondu: "Je l'ignore. Après que les villages ont été nettoyés",
22 "cleansing" en anglais. Quel terme avez vous utilisé dans votre langue?
23 M. Nasic (interprétation): Est-ce que vous pourriez répéter votre
24 question, s'il vous plaît?
25 Question: La question était la suivante: on vous a demandé combien de
Page 12729
1 personnes se trouvaient dans les bois, combien d'entre elles étaient
2 armées. Et vous avez répondu, je cite: "Je l'ignore. Après que les
3 villages ont été nettoyés". "Cleansing" en anglais. Quel terme avez-vous
4 utilisé en BCS? Et qu'est-ce que vous entendiez par là, par le terme qui a
5 été traduit "cleansing" en anglais et "nettoyé" en français?
6 Réponse: C'est comme ça qu'on appelait ça. On appelait ça "le nettoyage".
7 "Cleansing" en anglais.
8 Question: Et qu'entendiez-vous par là?.
9 Réponse: C'est le terme qu'on utilisait à l'époque. On parlait du
10 "nettoyage" du terrain.
11 Question: Qui utilisait ce terme?
12 Réponse: Nous utilisions, tout le monde utilisait ce terme. Les gens de
13 chez nous utilisaient ce terme.
14 Question: Vous parlez du "nettoyage" du terrain.
15 Réponse: Oui, "nettoyage" du terrain, des villages. C'est comme ça qu'on
16 disait chez nous. Ce terme était utilisé assez fréquemment.
17 Question: Avez-vous déjà entendu parler de l'expression "nettoyage
18 ethnique"?
19 Réponse: Oui, j'ai entendu cette expression. Mais dans ce cas précis, je
20 ne faisais pas référence au nettoyage ethnique, mais au nettoyage du
21 terrain.
22 Question: Et de ce qu'on appelle également l'assainissement, "mopping up"
23 en anglais? Est-ce qu'il s'agit bien là de ce que vous vouliez dire?
24 Réponse: Excusez-moi. Pourriez-vous répéter votre question, s'il vous
25 plaît?
Page 12730
1 Question: Quand vous parlez de nettoyage du terrain, est-ce que c'est la
2 même chose que l'assainissement du terrain. Je ne sais pas comment cela a
3 été traduit, mais est-ce qu'il s'agit bien d'une même et seule opération à
4 vos yeux?
5 Réponse: Je ne sais pas, je l'ignore.
6 Question: Je souhaiterais vous demander d'autres éclaircissements. Un peu
7 plus loin, vous avez parlé du meurtre de votre père. On vous a posé des
8 questions à ce sujet. Et je vous ai également demandé de confirmer si ce
9 meurtre avait bien eu lieu le 21 juillet. Et vous m'aviez répondu que vous
10 n'étiez pas sûr de la date et vous avez dit -je cite-: "C'était le jour où
11 Biscani a été nettoyé, "cleansing" en anglais. Vous vouliez parler
12 d'opérations d'assainissement ou de nettoyage ethnique.
13 M. Nasic (interprétation): Je ne parlais pas de nettoyage ethnique mais
14 d'assainissement.
15 M. le Président (interprétation): Excusez-moi de vous avoir fait revenir
16 et je vous remercie de nous avoir apporté ces éclaircissements.
17 M. Nasic (interprétation): Je vous remercie.
18 (Le Témoin, M. Elvedin Nasic, est reconduit hors du prétoire.)
19 (Questions relatives à la procédure.)
20 M. le Président (interprétation): Y a-t-il autre chose?
21 Mme Sutherland (interprétation): Oui, Monsieur le Président.
22 Tout d'abord, je pense que Mme la Juge Janu souhaiterait que l'on prenne
23 une photographie d'elle.
24 Nous avons une liste des témoins pour ce qui est de la municipalité de
25 Bosanski Novi à partir du 23 janvier.
Page 12731
1 M. le Président (interprétation): Très bien. Nous allons également
2 demander l'ordre de comparution des témoins pour ce qui est de la
3 municipalité suivante. Et je pense que la défense trouverait cela
4 également très utile.
5 Mme Sutherland (interprétation): Si j'ai bien compris Mme Korner, nous
6 allons procéder à cela en fonction de la liste établie dans le mémoire
7 préalable au procès. Même si certaines des municipalités évoquées alors ne
8 figurent plus dans l'Acte d'accusation.
9 M. le Président (interprétation): Oui, je pense que Mme Korner a confirmé
10 cela oralement. Mais je préférerais que nous ayons ce document à notre
11 disposition avant les vacances judiciaires. Je pense que cela serait utile
12 pour les Juges et pour la défense.
13 Mme Sutherland (interprétation): Oui, nous vous communiquerons cette liste
14 avant de reprendre nos travaux le 13 janvier.
15 M. le Président (interprétation): Bon. Je pense qu'il s'agit de la
16 dernière audience que nous aurons avant les vacances. Je profite donc de
17 cette occasion pour vous souhaiter de joyeuses fêtes à tous et je
18 m'adresse à ceux qui célèbrent Noël, la nouvelle année, ceux qui ne
19 célèbrent pas toutes ces fêtes, donc je m'adresse à tous les participants
20 et nous reprendrons nos travaux le 13 janvier.
21 Donc meilleurs vœux à tous et à vous aussi, Monsieur Brdjanin.
22 (L'audience est levée à 13 heures 49.)
23
24
25