Page 24130
1 Le vendredi 16 janvier 2004
2 [Audience publique]
3 --- L'audience est ouverte à 9 heures 00.
4 [L'accusé est introduit dans le prétoire]
5 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Madame la Greffière, pourriez-vous,
6 s'il vous plaît, annoncer l'affaire.
7 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Président. Il
8 s'agit de l'affaire IT-99-36-T, le Procureur contre Radoslav Brdjanin.
9 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Merci, Madame la Greffière. Monsieur
10 Brdjanin, bonjour. Est-ce que vous pouvez entendre et suivre la procédure
11 dans une langue que vous comprenez ?
12 L'ACCUSÉ : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Président.
13 L'INTERPRÈTE : Le Président, votre micro n'est pas allumé.
14 L'ACCUSÉ : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Président. Oui,
15 effectivement je peux suivre la procédure dans une langue que je comprends.
16 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Je vous remercie. Le Procureur, peut-il
17 se présenter ?
18 Mme KORNER : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Président. Joanna
19 Korner, Sureta Chana, assistées de Denise Gustin, commis d'affaire.
20 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Très bien. Bonjour.
21 Les conseils de Radoslav Brdjanin.
22 M. ACKERMAN : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Président. Je m'appelle
23 John Ackerman. Je suis ici avec Aleksandar Vujic et Cynthia Dresden.
24 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Très bien, merci.
25 Si j'ai bien compris les choses, et bien, il y a un témoin qui a un
Page 24131
1 problème.
2 M. ACKERMAN : [interprétation] Oui, effectivement. Le numéro 48 -- le
3 témoin numéro 48 est malade et il ne pourrait être présent aujourd'hui.
4 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Et quelle est la conséquence de ceci ?
5 Est-ce que vous abandonnez ce témoin ou bien est-ce que vous allez le
6 présenter.
7 M. ACKERMAN : [interprétation] Ecoutez, son état de santé actuel est tel
8 qu'il se peut qu'il ne puisse du tout témoigner dans l'avenir, mais nous
9 n'avons pas encore décidé ce que nous allons faire. Donc nous allons voir
10 encore comment les choses vont se présenter en ce qui concerne ce témoin.
11 Mais j'ai un autre point à soulever et je souhaiterais pour ceci, passer à
12 huis clos partiel.
13 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Très bien.
14 [Audience à huis clos partiel]
15 (Expurgé)
16 (Expurgé)
17 (Expurgé)
18 (Expurgé)
19 (Expurgé)
20 (Expurgé)
21 (Expurgé)
22 (Expurgé)
23 (Expurgé)
24 (Expurgé)
25 (Expurgé)
Page 24132
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page 24132 –expurgée– audience à huis clos partiel.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 24133
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page 24133 –expurgée– audience à huis clos partiel.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 24134
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page 24134 –expurgée– audience à huis clos partiel.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 24135
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page 24135 –expurgée– audience à huis clos partiel.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 24136
1 (Expurgé)
2 (Expurgé)
3 (Expurgé)
4 (Expurgé)
5 (Expurgé)
6 (Expurgé)
7 (Expurgé)
8 (Expurgé)
9 (Expurgé)
10 (Expurgé)
11 (Expurgé)
12 (Expurgé)
13 (Expurgé)
14 (Expurgé)
15 (Expurgé)
16 (Expurgé)
17 (Expurgé)
18 (Expurgé)
19 (Expurgé)
20 [Audience publique]
21 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui.
22 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Bonjour, Monsieur Talic. A présent le
23 public peut suivre la procédure.
24 LE TÉMOIN : [interprétation] Je vous souhaite bonjour aussi.
25 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Comme je vous ai expliqué tout à
Page 24137
1 l'heure, vous allez commencer votre déposition dans cette affaire dont
2 l'accusé est Radoslav Brdjanin. Notre Règlement de procédure et de preuve
3 demande que vous fassiez une déclaration solennelle avant de commencer
4 cette déposition qui nous certifiera qu'au cours de votre déposition vous
5 direz la vérité, toute la vérité et rien que la vérité. Est-ce que vous
6 m'avez bien compris ?
7 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui. Est-ce que je peux lire les textes ?
8 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Non, non pas encore il faut que je vous
9 le dise. Je suis content que vous soyez si enthousiaste de déposer mais
10 vous allez parler quand je vous le demande. Donc, le texte de cette
11 déclaration solennelle va vous être présenté, prenez- le et lisez-le et
12 ceci représentera votre déclaration solennelle votre serment.
13 LE TÉMOIN : [interprétation] Est-ce que je peux aller?
14 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Oui.
15 LE TÉMOIN : [interprétation] Je déclare solennellement que je dirai la
16 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
17 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Très bien, je vous en remercie. Voilà
18 comment les choses vont se présentées. Tout d'abord Me Ackerman va vous
19 poser ses questions. Je pense que vous l'avez rencontré. C'est le conseil
20 principal de Radoslav Brdjanin. Après les questions posées par Me Ackerman
21 vous allez subir un contre- interrogatoire par --
22 Mme KORNER : [interprétation] Mme Chana.
23 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Oui, Mme Chana du bureau du procureur.
24 Et vous, conformément à cette déclaration solennelle que vous venez de
25 faire, et bien, votre devoir est de répondre à toutes ses questions,
Page 24138
1 sincèrement et de façon complète, quel que soit le côté qui vous pose ces
2 questions. Est-ce que vous m'avez compris ?
3 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui.
4 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Très bien, c'est Me Ackerman qui va
5 commencer par ses questions. Maître Ackerman c'est a vous.
6 LE TÉMOIN : MEHMED TALIC [Assermenté]
7 [Le témoin comparaît par vidéoconférence]
8 [Le témoin répond par l'interprète]
9 Interrogatoire principal par M. Ackerman :
10 Q. [interprétation] Bonjour, Monsieur Talic. Comment allez-vous
11 aujourd'hui ?
12 R. Je vais très bien. Comment allez-vous ?
13 Q. Très bien, merci. Pourriez-vous donner au Juge de la Chambre la date et
14 le lieu de votre naissance ?
15 R. Je suis né à Celinac, le 24 -- excusez moi le 20 avril 1940 dans la rue
16 de Zdravka Celera municipalité de Banja Luka.
17 Q. Où résidiez-vous entre 1991 et 1992 ?
18 R. A Celinac, jusqu'en 1995.
19 Q. Monsieur Talic, J'ai un certain nombres de questions que je vais vous
20 poser, et je vais vous demander de m'écouter très attentivement pour être
21 très sûr que vous avez bien compris mes questions que je vais vous poser,
22 est-ce que cela vous va ?
23 R. Oui.
24 Q. Vous connaissez Radoslav Brdjanin ?
25 R. Très bien.
Page 24139
1 Q. Vous le connaissez depuis combien de temps ?
2 R. Et bien, je le connais depuis les bancs de l'école, il habitait dans
3 une maison musulmane à Celinac et c'est là, qu'il est allé à l'école. Et à
4 Krajina, il était le Directeur dans les deux unités de travail associé
5 standard et qui faisait parti de krajina et qui faisait parti de
6 l'entreprise Krajina. De toute façon il est né à peu près à 6 kilomètre
7 des chemins et je connais très bien sa famille, et sa famille me connaît
8 très bien aussi.
9 Q. Vous venez de dire que à l'époque où il allait à l'école à Celinac, il
10 habitait dans une famille musulmane. Connaissez-vous le nom de cette
11 famille ?
12 R. Oui, Junuz Jusic. Il habitait chez Junuz Jusic.
13 Q. Tout à l'heure en répondant à une question que je vous ai posée, vous
14 avez dit qu'à un moment donné il était le Directeur d'une entreprise à
15 Celinac. Est-ce que vous aviez quelque chose à faire avec cette entreprise
16 standard, l'entreprise standard --
17 R. A Banja Luka.
18 Q. Oui, donc à l'époque où il était le Directeur de cette entreprise est-
19 ce que vous vous aviez quoi que soit à faire avec cette entreprise ?
20 R. Oui, il était directeur d'une unité de travail associé à Banja Luka, et
21 moi je travaillais à Banja Luka, j'ai été maçon chez lui et donc il y avait
22 cette unité de travail associé de construction et puis il y avait une autre
23 qui, s'appelait standard et lui, il est devenu directeur de cette unité de
24 travail associé. Je ne sais plus de laquelle parce qu'ils étaient deux,
25 mais vous savez c'est du temps ancien, on a oublié un peu tout ça.
Page 24140
1 Toujours est-il que jusqu' avant la guerre il était le directeur de
2 standard et donc il était mon directeur.
3 Q. Il était votre directeur pendant combien de temps, vous en souvenez-
4 vous ?
5 R. Je ne serais vous répondre avec précision, mais cela a duré un ans ou
6 deux.
7 Q. Et pendant cette période là -- Est-ce qu'à l'époque à standard il y
8 avait d'autres employés non-Serbes à part vous -- à part vous-même ?
9 R. je n'étais pas le seul, et cela ne dérangeait personne, surtout pas M.
10 Brdjanin et les Musulmans non plus n'étaient pas dérangés par ça. Je peux
11 vous dire que, j'étais bien accepté et que toute façon personnes ne faisait
12 attention à l'appartenance ethnique à l'époque. Je peux vous dire qu'ils y
13 avaient de Musulmans qui travaillaient à Krajina, mais je peux aussi vous
14 dire que M. Brdjanin -- même si je n'avais pas de rapport très proche avec
15 lui, je n'était, je n'ai jamais discuté avec lui. Enfin pas avant la
16 guerre, après quand la guerre a commencé, c'est vrai que nous étions
17 ensemble dans son bureau et il ma aidé, il ma vraiment aidé c'était à
18 Celinac. Même s'il y avait une guerre entre les Croates, les Musulmans,
19 les Serbes et tout ça, il ma aidé.
20 Q. Revenez la dessus.
21 R. Ce que je voulais dire, c'est que j'étais très très bien accepté et
22 j'avais ma brigade et -- mais à chaque fois qu'il fallait faire quelque
23 chose et bien je le faisais. J'étais même dans les journaux et M. Brdjanin
24 le savait, et je connaissais très bien la situation de M. Brdjanin.
25 Q. Je ne vous ai pas posé cette question là, précisément mais je pense que
Page 24141
1 ceci découle tout naturellement de votre déposition, vous êtes Musulmans
2 n'est-ce pas ?
3 R. Oui, Musulmans, Bosnien, ils peuvent m'appeler comme ils veulent.
4 Q. Nous allons revenir sur cette entreprise standard. Est-ce que à aucun
5 moment vous avez pu apercevoir que M. Brdjanin en tant que directeur de
6 l'entreprise traite les employés non-Serbes différemment des employés
7 Serbes ?
8 R. Non.
9 Q. Vous nous avez déjà dit que vous habitiez Celinac pendant l'année 1992
10 et pendant toute cette année. Est-ce qu'à un moment donné en 1992 le
11 moment est arrivé où la population musulmane a eu peur des Serbes ?
12 R. Non.
13 Q. Est-ce que l'attitude de la population serbe de Celinac a changé, de
14 quelque façon que ce soit, au cours de l'année 1992 ?
15 R. En ce qui concerne la nationalité serbe et les Serbes de Celinac, et
16 bien, nous n'avions pas du tout de problème avec eux. Nous cohabitions
17 comme des frères. Moi, j'ai été au centre même de Celinac, et tout le monde
18 me connaissait très bien. Je n'ai jamais eu peur des Serbes et au jour
19 d'aujourd'hui je n'ai pas peur des Serbes. Nous allons en parler plus tard
20 je sais, mais en ce qui concerne l'année 1992, il n'y avait pas de problème
21 du tout jusqu'en 1993. En 1993, et bien, on peut dire que les premiers
22 troubles sont apparus.
23 M. ACKERMAN : [interprétation] Il y a une correction au niveau du compte
24 rendu d'audience. Il s'agit de la page 11, ligne 17. Le témoin a dit qu'il
25 a reçu une récompense, un prix, une médaille, de son entreprise et qu'on en
Page 24142
1 a parlé dans le journal, mais apparemment ceci ne figure pas dans le compte
2 rendu d'audience.
3 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Moi, je ne le vois pas.
4 M. ACKERMAN : [interprétation] Il dit : "On a parlé de moi dans les
5 journaux". Il s'agit de la page 11, ligne 17. Et ce qu'il a dit, c'est
6 qu'il a été récompensé et qu'on en a parlé dans les journaux.
7 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Est-ce exact ?
8 LE TÉMOIN : [interprétation] Mais ce n'était pas de l'argent que j'ai reçu.
9 Mais j'étais récompensé parce qu'on a parlé de moi dans les journaux. Et
10 c'était pour moi un grand honneur et une grande récompense parce que
11 j'étais apprécié en tant que bon ouvrier. Et plus tard, je vais vous en
12 parler. Je vais vous dire quelle était cette récompense que j'ai reçue et
13 ce que Brdjanin a fait pour moi. Nous allons en parler.
14 M. ACKERMAN : [interprétation]
15 Q. N'avez-vous jamais entendu parler des déclarations faites par M.
16 Brdjanin contre la population non-serbe ?
17 R. Non.
18 Q. Vous ne l'avez jamais entendu prononcer ou tenir ce type de propos ?
19 R. Personnellement, non. Pour vous dire la vérité, il n'y avait pas
20 d'électricité. Il était impossible de regarder la télévision facilement ou
21 d'écouter la radio. De temps en temps, nous pouvions le faire, mais
22 Brdjanin occupait un poste de responsabilité à Celinac et il n'a fait que
23 contribuer à ce qui s'est passé, mais nous en reparlerons. Il a simplement
24 rétablit l'ordre public, la discipline à Celinac. Il n'y a eu aucun excès
25 indu émanant d'un quelconque groupe ethnique et, en particulier, des
Page 24143
1 Musulmans.
2 C'est voilà, ce que je souhaitais dire.
3 Q. Ma question était la suivante : Est-ce qu'à un moment donné, quelqu'un
4 vous a dit que M. Brdjanin avait tenu des propos ou prononcé des discours
5 qui étaient extrêmement péjoratifs et véritablement tournés contre les
6 Musulmans ? Avez-vous jamais entendu qui que ce soit vous rapporter de
7 telles informations ?
8 R. Je n'ai rien entendu de ce type et je ne peux pas confirmer que ceci
9 s'est produit.
10 Q. Lorsque, comme vous nous l'aviez dit, M. Brdjanin était directeur de
11 Standard, et bien, comment se comportait-il ? Quel type de directeur était-
12 il ?
13 R. Très bien. Pendant quatre ou cinq mois, nous avons été placés sous la
14 responsabilité qui n'a pas su gérer l'entreprise et qui a failli l'a ruinée
15 complètement. Dès que M. Brdjanin est arrivé, nous avons reçu la moitié du
16 salaire qui nous était du. Et au troisième mois de sa présence, nous avons
17 reçu la seconde moitié de ce salaire qui nous était du. Et par la suite, le
18 niveau de rémunération était très, très bon. Je ne le connais très bien en
19 tant qu'ingénieur du BTP, en tant personne. Il savait très bien combien de
20 Musulmans il y avait et étaient employés à Standard, et je ne l'ai jamais
21 entendu prononcer des propos à l'encontre de ces Musulmans. Je connais
22 environ -- je connais très bien le comportement qu'il a eu par rapport à la
23 population musulmane de Celinac, mais nous y reviendrons plus tard.
24 Q. Est-ce que vous savez si les Musulmans ont pris peur après avoir
25 entendu M. Brdjanin tenir des propos péjoratifs contre eux, à Celinac ?
Page 24144
1 R. Personne ne m'a dit, ne m'a laissé entendre que M. Brdjanin intimidait
2 les Musulmans. Il y avait une certaine peur, bien entendu, parmi les
3 Serbes, parmi les Musulmans et également les Croates, lorsque la guerre a
4 éclaté en Bosnie-Herzégovine. Tout le monde faisait la guerre contre tous
5 les autres, bien entendu, c'est donc logique que la situation, à ce moment-
6 là, ait changé et que les gens aient peur. C'est vrai. Mais en ce qui
7 concerne Brdjanin, à proprement parler, je n'ai pas entendu quoi que ce
8 soit à son propos et je ne peux pas bien vous faire l'écho de mensonges ou
9 de choses que je n'aurais pas entendus.
10 Q. Vous venez de dire à cette Chambre que toutes les personnes de Celinac
11 avaient peur y compris les Serbes. C'est bien ce que vous nous avez dit.
12 R. Oui, c'est exact. C'est exact. Je suis allé au bâtiment de la
13 municipalité -- excusez-moi.
14 Q. Oui, nous y reviendrons dans un instant, attendez un petit peu. Ma
15 question est la suivante : À votre connaissance, y a-t-il eu des Musulmans
16 ou des membres de la population non-serbe, à Celinac ou ailleurs, qui ont
17 été qui ont eu à subir les conséquences des propos qui auraient été tenus
18 par M. Brdjanin ou d'actes perpétrés par M. Brdjanin ?
19 R. Je n'ai rien remarqué et je ne peux donc rien dire sur la question. Je
20 dis, et je répète, que je n'ai jamais entendu M. Brdjanin tenir des propos
21 désagréables et je n'ai jamais qui que ce soit se faire l'écho de ce type
22 de propos. Comme je l'ai dit, les gens me connaissent à Celinac et je vis
23 au centre-ville, à peu près à 500 mètres du centre-ville. Donc en 1992, en
24 1993 jusqu'en 1995, et bien, j'ai rencontré des Serbes, dans les bars, dans
25 les cafés de la municipalité et ils ne m'ont pas jeté de regards obliques.
Page 24145
1 Je n'ai jamais entendu qui que ce soit, un Musulman, un Croate, à propos
2 duquel M. Brdjanin aurait dit quoi que ce soit. Donc je n'ai jamais rien
3 entendu de ce type. Plus tard, au cours de la déposition, nous reparlerons
4 de ma rencontre avec M. Brdjanin dans le bâtiment de la municipalité.
5 Q. Alors j'aimerais maintenant vous poser la deuxième partie de ma
6 question. A la fin de l'année 1991 ou peut-être en 1992, avez-vous entendu
7 parler de personnes -- connaissez-vous des personnes non-serbes qui ont été
8 aidées par M. Brdjanin ?
9 R. Et bien, oui. Il se rendait au bâtiment de la municipalité, se sont des
10 gens qui sont allés aussi au bâtiment de la municipalité qui m'ont raconté
11 cela. Ils essayaient d'apaiser la situation pour éviter que les rapports
12 entre Serbes et Musulmans ne se compliquent, de manière à conserver le mode
13 de vie qui était le nôtre avant cette période.
14 Q. Un incident en Celinac a été relaté aux membres de la Chambre, à
15 savoir, que certains nombres de Musulmans étaient rassemblés, et peut-être
16 même ont dû monter des autos. Avez-vous entendu parler de cet événement ?
17 R. Oui, très bien.
18 Q. Pourriez-vous dire aux Juges ce que vous avez constaté, ce que vous
19 avez observé au cours de cet événement, où vous étiez et ce qui s'est
20 produit à ce moment-là ?
21 R. Ecoutez, avant cela, quelque chose d'autre s'est produit. En 1992, il y
22 a la rencontre entre moi-même et Brdjanin dans le bâtiment de la
23 municipalité.
24 Q. Souhaitez-vous en parler de ça aux Juges, de votre rencontre entre
25 vous-même et Brdjanin ? Si vous le souhaitez, allez-y.
Page 24146
1 R. Très bien. Avant cela, je suis allé au bâtiment du SUP ou du MUP. Donc,
2 au bâtiment qui abritait les forces de police, c'était le Bajram, donc,
3 c'était une période de vacances. En tout cas, jour férié pour les
4 Musulmans. Donc je suis allé au SUP voir la police qui me connaît très bien
5 parce que ma famille était à Kotor Varos pour le Bajram chez des parents.
6 Et au cours de la deuxième journée de Bajram, et bien Kotor Varos a été
7 bloquée. Et je suis donc allé voir la police pour demander une voiture de
8 manière à ce que je puisse ramener ma fille de Kotor Varos. Le commandant
9 de police, parce qu'il y a eu des pénuries de carburant à ce moment, m'a
10 dit, il connaissait, il me connaissait moi, il connaissait ma situation. Et
11 il m'a dit qu'il allait me donner une voiture de police mais aucun
12 chauffeur de ces voitures ne souhaitait se rendre à Kotor Varos. Et je me
13 suis souvenu à ce moment-là, que je devrais me rendre à la municipalité
14 pour voir M. Brdjanin. Et j'ai eu de la chance, parce que ce jour-là, M.
15 Brdjanin a dit, qu'il était censé aller à une réunion à Prnjavor. Et
16 puisque la mosquée de Prijedor avait été incendiée, et Brdjanin avait été
17 appelé, et il devait se rendre à Celinac pour cela. Donc, je l'ai rencontré
18 dans l'escalier et je lui ai dit : "M. Brdjanin, j'aimerais vous parler."
19 "Il m'a envoyé dans son bureau en me disant qu'il y serait dans quelques
20 minutes." Il est venu me rejoindre. Nous nous sommes assis et nous avons
21 parlé de tous les problèmes, de tout ce qui se passait. Et il m'a demandé :
22 "Talic, quel est votre problème ?" Et je lui ai dit. Il m'a répondu à ce
23 moment-là : "Oui, je vais vous aider."
24 A midi, 11 heures 30, midi, je ne sais plus trop. La réunion devait avoir
25 lieu donc l'un des bureaux de la municipalité de Celinac. Donc nous sommes
Page 24147
1 sortis à 11 heures 30, sortis de son bureau. A ce moment-là, Maksimovic est
2 arrivé, et je ne sais pas ce qui -- qu'était sa fonction exactement. S'il
3 était au ministère, enfin je ne sais. Il a dit à la porte : "M. Mile
4 Maksimovic, donnez l'autorisation et trouvez moi un chauffeur de façon à ce
5 que Meho puisse aller là où il le souhaite, de façon à ce qu'il puisse
6 ramener sa fille." Donc, Ilija est revenu, un certificat a été produit, qui
7 a été ensuite transmis au bureau. Orasanin était donc mon chauffeur, et il
8 m'a emmené jusqu'à Kotor Varos et j'ai pu ramener avec moi, ma fille. Donc
9 je suis revenue. Tout c'est bien passé, j'ai trouvé ma fille à Kotor Varos
10 et j'ai pu la ramener. C'est donc ce qu'a fait pour moi M. Brdjanin.
11 Maintenant, en ce qui concerne le bus --
12 Q. Mais j'aimerais vous poser une ou deux questions sur d'autres points
13 avant cela. Vous avez dit que votre fille se trouvait à Kotor Varos pour
14 Bajram. Et que vous aviez entendu que Kotor Varos avait été bloquée. N'est-
15 ce pas ?
16 R. Oui.
17 Q. Vous voulez dire qu'en fait, elle ne pouvait pas rentrer chez vous ?
18 R. Oui.
19 Q. Pourquoi étiez-vous préoccupé de la situation de votre fille à ce
20 moment-là ? Aviez-vous peur pour sa sécurité ou est-ce que vous vouliez
21 simplement qu'elle rentre chez vous ?
22 R. Les Musulmans et les Croates de Kotor Varos étaient déjà partis, ils
23 avaient quitté Kotor Varos. Ils s'étaient enfuis dans le bois, parce qu'ils
24 avaient peur tout simplement. Il y avait des tirs qui provenaient des
25 Musulmans et c'était Bajram comme je le disais. Ils fêtaient cette fête
Page 24148
1 musulmane dans un village qui s'appelait Ravne. Et tout simplement Kotor
2 Varos a été bloquée à ce moment-là. Personne ne pouvait entrer ou sortir de
3 cet endroit. Les lignes téléphoniques étaient coupées et j'étais préoccupé,
4 je ne savais pas très bien comment elle allait évoluer la situation. C'est
5 la raison pour laquelle je suis allé voir M. Brdjanin. Et il m'a aidé, il
6 m'a trouvé une voiture, un chauffeur. Je suis allé à Kotor Varos. La
7 voiture municipale a fait objet d'un contrôle, au poste du contrôle. Ils
8 m'ont autorisé à entrer à Kotor Varos. J'ai trouvé ma fille et dès que je
9 l'ai trouvée, je suis reparti dans la direction opposée. Donc, tout s'est
10 bien passé, et l'issue de cet événement était tout à fait heureuse.
11 Q. Quand cela s'est-il produit ? Pouvez-vous le dire aux Juges ? C'était
12 le Bajram de l'année 1992. N'est-ce pas ?
13 R. Oui. C'était effectivement pendant la période de Bajram en 1991 -- fin
14 1992 ou début 1992. Je ne sais plus très bien. Ça fait dix ans depuis cet
15 événement, dix ou douze ans. Alors la mémoire flanche parfois. Mais c'est
16 en tout ça, à ce moment-là que M. Brdjanin m'a aidé.
17 Q. Et ensuite, il y a eu cet incident avec les autobus. N'est-ce pas ?
18 R. Non. Avant qu'on nous mette dans ces autobus, qu'on nous fasse monter,
19 je suis allé en personne au SUP. Je suis allé là-bas avec deux autres
20 cousins à moi de Mehovci et Basici, dans les environs Celinac. M. Brdjanin
21 connaît bien ces endroits. Les Musulmans y étaient rassemblés parce que la
22 sécurité y était plus grande. Ils habitaient avec des parents. Ils n'ont
23 pas été expulsés d'une quelconque manière, mais simplement, ils avaient
24 peur. La peur régnait parmi ces personnes. Il y avait 1 860 Musulmans à
25 Celinac. Donc, avant que les bus viennent pour nous déporter, pour nous
Page 24149
1 emmener je n'en sais où. Avant cela, deux soirs avant cela, 22 maisons
2 musulmanes ont été incendiées. Et lorsque nous avons constaté ce qui se
3 passait, je suis allé au SUP. Enfin, moi et deux de mes parents, de Mehovci
4 et Basici. Nous sommes allés au SUP et nous avons demandé, s'il y avait la
5 moindre possibilité que nous soyons protégés. Ils nous ont répondu : "M.
6 Talic, nous ne savons déjà que faire de nous même, alors en ce qui vous
7 concerne, allez-vous en, nous ne voulons pas être responsable de qui que ce
8 soit. Tout le monde peut faire ce qu'il souhaite."
9 Donc, ils m'ont dit cela au SUP, ils m'ont dit également cela à la
10 municipalité, parce que tout le monde me connaît là-bas très bien. Comme je
11 l'ai dit, j'allais souvent boire les verres aux cafés. Jamais je ne
12 recevais de regard oblique ou soupçonné de la part de qui que ce soit, mais
13 les réfugiés qui quittaient leurs maisons d'autres régions, et bien, ils
14 venaient vers Banja Luka et vers Celinac, et nous avions peur d'eux parce
15 que moi aussi j'ai été réfugié et je sais ce que c'est que d'être un
16 réfugié. Donc je suis allé au SUP pour faire valoir cet argument. Nous
17 avons participé à une réunion et nous avons décidé de nous diriger vers
18 Banja Luka. Et nous sommes arrivés à une station service à Celinac. Entre-
19 temps, ces petits hameaux, dont j'ai déjà parlés, et d'autres hameaux
20 également, et bien, tous les habitants de ces hameaux s'étaient rassemblés
21 à l'a station service. Nous étions 1860 Musulmans, je crois, peut-être
22 également 50 ou 60 Croates, je ne sais pas très bien.
23 Entre-temps, Mile Kuzmanovic est arrivé également à la station service,
24 c'est un médecin. Et il nous a emmenés au bâtiment municipal et également
25 au bureau de poste. A peine une heure s'est écoulée. Les femmes, les
Page 24150
1 enfants, les personnes âgées, les plus vulnérables et les plus jeunes ont
2 été installés dans les bureaux et dans les bâtiments de la municipalité et
3 également dans le sous-sol du bureau de poste. Par curiosité, je voulais
4 savoir ce qui allait se passer, et j'ai observé l'arrivée d'une voiture qui
5 arrivait en direction de Banja Luka, qui s'est arrêtée devant le bâtiment
6 de la municipalité. Je me suis tu et j'ai entendu, dans les bureaux, des
7 cris ou, en tout cas, une bagarre. Et j'ai entendu la voix de Brdjanin à ce
8 moment-là. Gojko Gligoric entre-temps, je ne sais pas s'il était un caporal
9 ou s'il était un autre responsable d'une unité dans l'armée, mais il
10 n'occupait pas un poste important, mais en tout cas, il a décroché -- enfin
11 bref, chaque fois qu'il revenait du travail de l'armée, et bien, nous nous
12 asseyions autour d'une table, nous fumions une cigarette et nous parlions.
13 Il me demandait s'il y avait des problèmes, et cetera. Et M. Gojko m'a dit
14 que M. Brdjanin avait dit que certaines personnes voulaient faire sauter le
15 bâtiment municipal, le bureau de poste, et nous tuer tous. Gojko, à ce
16 moment-là, avait dit simplement, s'il faut tuer les Musulmans, je le
17 ferais, moi, s'ils sont coupables. Et j'ai entendu M. Brdjanin taper Gojko
18 sur l'épaule. Et le matin, Brdjanin a donné l'ordre de faire venir donc ces
19 autobus. Et les bus sont venus le matin pour nous emmener.
20 Brdjanin nous a envoyés à l'école élémentaire, nous a demandé d'y rester, à
21 demander que des gardes soient placés autour de ce bâtiment pour nous
22 protéger, de la nourriture, du pain, a été amené, et nous n'avons pas
23 ressenti la faim au cours des huit jours que nous sommes restés sur place.
24 Après ces huit jours, je ne sais pas s'il s'agissait là, d'un ordre de M.
25 Brdjanin ou pas, mais nous avions eu pour ordre de rentrer chez nous, sous
Page 24151
1 escorte. Et tous ceux d'entre nous qui avaient des bétails ou de la
2 volaille, tous ces gens-là donc devaient nettoyer les environs. Donc c'est
3 ce que nous avons fait. Nous sommes rentrés chez nous et nous sommes
4 revenus. Je ne sais pas combien de temps nous y sommes restés, 15 jours
5 peut-être. Donc là, je parlais de l'endroit où nous avions été gardés. Et
6 ensuite donc, nous avons eu la possibilité de rentrer chez nous. C'est ce
7 qui s'est passé. Je pense que ceci s'est produit sur ordre de M. Brdjanin.
8 Nous sommes rentrés chez nous et nous n'avons pas eu de problème. Nous
9 avons continuer de mener notre vie chez nous, de travailler, puisqu'il y
10 avait pas mal de personnes. Tous les habitants ne pouvaient pas recevoir
11 tous les Musulmans qui venaient des villages extérieurs, Vrbanja et
12 d'autres encore.
13 Donc en 1992 et au début de 1993, tous les jeunes, filles et garçons,
14 jeunes femmes et jeunes hommes, avaient déjà commencé à quitter le
15 territoire de la Republika Srpska et chercher fortune, si je puis dire,
16 ailleurs, en d'autres pays, ou tenter leur chance ailleurs. A Banja Luka,
17 il faillait, bien entendu, payer son transport, mais il était possible de
18 partir. Moi, j'ai un fils et une fille, et ils sont partis et, moi, je suis
19 resté. Et jusqu'en août 1995. J'ai bien vu que les choses allaient mal
20 tourner, que la guerre était en cours, que l'on manquait d'argent et qu'il
21 était difficile de survivre. Nous avons parlé avec les gens de la
22 municipalité. Nous leur avons lancé des appels pour nous aider. Ils ont
23 établi une liste de ceux qui souhaitaient partir. Ils ont eu la possibilité
24 de partir. Mes enfants sont partis en Allemagne. J'ai également un frère
25 qui travaille en Allemagne depuis 40 ans donc mes enfants sont allés chez
Page 24152
1 lui. Et 1995, en août, je suis allé à Davor. Je suis passé donc en Croatie.
2 Et j'ai reçu des garanties de la part de mon frère, mais malheureusement,
3 personne ne pouvait plus passer en Allemagne à ce moment-là, donc au lieu
4 de pouvoir le rejoindre, j'ai dû rester à Zagreb ou, en tout cas, en
5 Croatie. Mon gendre vivait chez moi. Il est Serbe. En tout cas, il vivait
6 chez moi en 1998 lorsque j'ai repris contact avec lui. Donc je suis revenu
7 sur place. Il m'a dit que je pouvais rentrer, que la sécurité était
8 rétablie. Donc ma femme et moi-même sommes revenus et, depuis ce jour, je
9 suis à nouveau chez moi. Je travaille et je suis, malheureusement, malade.
10 J'ai des problèmes de santé. Donc je travaille le plus possible. Je survis
11 disons. Mais les Serbes n'ont pas de travail, et moi non plus. Il s'agit
12 simplement d'une crise qui touche tout le monde. Donc après mon départ en
13 1995, certains Musulmans sont restés à Celinac, et ils n'ont pas été
14 embêtés à ce moment-là. Environ 80 Musulmans sont restés et ils n'ont pas
15 eu de problèmes particuliers. Voilà.
16 Q. Très bien. J'ai un certain nombre de questions à vous poser. A un
17 moment donné, vous nous avez dit que vous étiez devant le bâtiment de la
18 municipalité, que M. Brdjanin était arrivé et que vous entendiez sa voix à
19 l'intérieur du bâtiment. Vous vous souvenez-vous ce qu'il a dit à ce
20 moment-là ? L'avez-vous entendu ?
21 R. Je n'entendais pas très bien exactement ce qu'il disait. J'entendais
22 simplement qu'il criait et j'entendais sa voix. Il criait, il parlait, en
23 criant, aux représentants officiels qui se trouvaient face à lui. Les
24 fenêtres étaient fermées, bien entendu, donc il n'était pas possible
25 d'entendre tout ce qu'il disait. Mais je sais, pertinemment, qu'il ait
Page 24153
1 ordonné que nous soyons placés dans le bâtiment de l'école élémentaire et
2 que ce bâtiment soit gardé.
3 Q. Etiez-vous prisonniers dans cette école ou bien étiez-vous protégés ?
4 R. Protégés. Nous étions protégés. Personne n'était prisonnier. Nous
5 pouvions sortir, nous pouvions marcher à l'extérieur, devant le bureau de
6 poste, devant les bâtiments de la municipalité. Tout se trouvait à
7 proximité de l'école. Nous n'étions pas prisonniers. Nous étions libres de
8 nos mouvements. Nous étions protégés au sein de cette école.
9 Q. Savez-vous ou avez-vous une idée de la personne qui assurait cette
10 protection, la vôtre et celle de 1 859 autres Musulmans qui se trouvaient
11 avec vous ? 1 859 si je ne me suis pas bien exprimé, si le chiffre que je
12 souhaitais indiquer, 1 859 ?
13 R. Et bien, j'ai déjà parlé de ces trois Serbes. Je ne veux pas donner
14 leurs noms. Est-ce que vous les avez peut-être par écrit quelque part ?
15 Q. Je crois que vous n'avez pas très bien compris ma question. A votre
16 avis, qui est responsable, qui s'est chargé de cette protection, qui a
17 demandé que ces 1 860 Musulmans soient protégés et placés dans l'école
18 élémentaire ? De qui émanait cette décision ?
19 R. De M. Brdjanin et trois autres Serbes placés -- en tout cas qui
20 relevait de la police militaire. Lorsque nous voulions aller à Banja Luka,
21 ces trois Serbes ont informé la police militaire. Deux d'entre eux sont
22 encore en vie, le troisième est décédé. Mais je ne veux pas donner leurs
23 noms. Je ne veux pas qu'ils aillent des problèmes avec leurs voisins. Il y
24 a des extrémistes dans tous les camps, et il en reste aujourd'hui. Donc, si
25 cela n'est pas absolument nécessaire. Je ne souhaite pas donner leurs noms.
Page 24154
1 Mais ils se trouvaient à Kotor Varos, ils faisaient partie de la police
2 militaire. Ils sont venus et nous ont arrêtés. Et entre temps, comme je
3 l'ai dit, Mile Kuzmanovic, le docteur est venu, nous a renvoyés dans le
4 bâtiment municipal. Et après cela, M. Brdjanin a été appelé parce qu'il est
5 venu, parce qu'il en avait entendu parler de cette histoire. Je dois
6 remercier M. Brdjanin parce que c'est lui personnellement qui a sauvé la
7 population musulmane. Je le confirme.
8 Q. Vous avez déclaré aux Juges de cette Chambre qu'en 1992, un certain
9 nombre de jeunes gens, sont partis pour tenter leur chance ailleurs. Ma
10 question est la suivante : Est-ce que ces jeunes gens étaient forcés de
11 partir ou est-ce qu'ils sont partis de leur plein grès ?
12 R. Ils sont partis de leur plein grès.
13 Q. Et personnellement avez-vous été contraint de partir ou êtes-vous parti
14 de votre plein grès ?
15 R. De mon plein grès, personne ne m'a contraint de partir, personne. Nous
16 étions simplement protégés. Il y a deux personnes du bâtiment de la
17 municipalité qui ont établi une liste des personnes qui voulaient partir et
18 de celles qui devaient être escortées. Et ceux qui ne voulaient pas partir,
19 avaient la possibilité de rester. J'ai dit à mon fils et à ma fille qu'ils
20 devaient partir également. Je leur avais dit : "Vous avez les papiers,
21 partez. Ce monde est le vôtre, l'avenir vous appartient."
22 Et pour ce qui est de nous, les personnes âgées, nous verrons comment la
23 situation évoluera. Et c'est ce qui s'est passé. J'ai fait partir mes deux
24 enfants. Ils n'étaient pas contraints de partir, c'est moi qui leur ai
25 donné l'ordre de partir en quelque sorte. De nombreux parents avaient des
Page 24155
1 enfants en bas âge, des enfants jeunes et qu'ils leur auront demandé de
2 quitter le territoire de la Republika Srpska. Ils ne sont même pas allés
3 sur le territoire de la fédération. Beaucoup sont partis à l'étranger.
4 Q. Je vous remercie, Monsieur Talic. Je n'ai pas de questions
5 supplémentaires à vous poser.
6 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Madame Chana, vous avez la parole.
7 Mme CHANA : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
8 Contre-interrogatoire par Mme Chana :
9 Q. [interprétation] Monsieur Talic --
10 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Si vous le souhaitez, vous pouvez
11 rester assise.
12 Mme CHANA : [interprétation]
13 Q. Bonjour, Monsieur Talic.
14 R. Très bien.
15 Q. Monsieur Talic, est-ce que vous m'entendez ? Bonjour, Monsieur Talic.
16 R. Oui, je vous entends.
17 Q. Vous avez déclaré que vous aviez travaillé pour M. Brdjanin dans cette
18 usine que l'on appelait Krajina. Est-ce exact ?
19 R. Oui, c'est exact.
20 Q. Connaissez-vous une usine, ou un atelier appelé -- le 25 novembre ?
21 R. Il s'agissait d'une entreprise de Celinac. Une entreprise de BTT.
22 Q. Est-ce que M. Brdjanin travaillait également au sein de cette
23 entreprise ?
24 R. Oui, c'est exact, avant d'arriver à Krajina.
25 Q. Mais vous travaillez avec lui au sein de l'entreprise Krajina. N'est-ce
Page 24156
1 pas ?
2 R. J'ai commencé à travailler à Krajina avant lui. Pour sa part, il est
3 arrivé un peu plus tard, lorsqu'il est arrivé à Celinac. Il y avait
4 également l'entreprise de BTT 25 novembre à Celinac qui avait subi des
5 pertes considérables. Et M. Brdjanin est ensuite venu travailler là. Et il
6 a réussi à sortir l'entreprise de la crise où elle se trouvait. Et
7 lorsqu'il a fait cela, j'ai appris de la part de plusieurs personnes, qu'il
8 avait des problèmes avec ses associés au sein de la compagnie. M. Brdjanin
9 est un homme bon, instruit. Un homme très sensible, Krajina l'a senti et
10 c'est la raison pour laquelle Krajina a décidé de le recruter.
11 Q. Je vous remercie, Monsieur Talic. Mais je prierais de répondre
12 précisément à mes questions.
13 Êtes-vous resté en contact avec M. Brdjanin depuis son arrestation ?
14 R. Non.
15 Q. Êtes-vous resté en contact avec l'un quelconque des membres de sa
16 famille ?
17 R. Non.
18 Q. Et comment se fait-il que vous ne soyez pas resté en contact avec eux,
19 Monsieur Talic ?
20 R. Et bien, pour vous dire la vérité, j'avais mes propres problèmes avec
21 mon état de santé. J'ai dû aller à l'hôpital. Et c'est en raison de mon
22 mauvais état de santé, que je ne suis pas resté en contact avec sa famille.
23 Et c'est la seule raison. J'ai été hospitalisé. J'ai eu une crise
24 cardiaque, mon foie ne fonctionne pas très bien. J'ai toute sorte de
25 problèmes de santé. J'avais souhaité venir personnellement à La Haye.
Page 24157
1 Q. Monsieur Talic, vous nous avez dit que vous étiez un très bon ami de la
2 famille de M. Brdjanin et de M. Brdjanin lui-même. Et après son
3 arrestation, vous n'avez pas gardé du contact avec sa famille. Est-ce bien
4 là ce que vous nous dites ?
5 R. Je ne connais pas la famille de M. Brdjanin. Je n'ai jamais passé de
6 temps avec eux. J'ai seulement eu des contacts avec M. Brdjanin comme je
7 vous l'ai raconté. Et cela a eu lieu au bâtiment de la municipalité à
8 Celinac. Je connaissais très bien M. Brdjanin et je sais comment il s'est
9 comporté au sein de la compagnie, ainsi de suite.
10 Q. Et où rencontriez-vous M. Brdjanin pour le connaître aussi bien ? Où le
11 fréquentiez-vous ?
12 R. Et bien, je le connaissais, parce que je le voyais à l'entreprise, et
13 je l'ai rencontré au bâtiment de la municipalité à Celinac. Nous avons
14 parlé pendant deux heures de toute sorte de chose. Et je n'ai pas constaté
15 qu'il nourrisse de sentiments haineux à l'égard de Musulmans.
16 Q. Vous avez déclaré aux Juges de cette Chambre lors de votre
17 interrogatoire principal, que vous connaissiez très bien le comportement de
18 M. Brdjanin. Est-ce exact ?
19 R. Oui, je connais très bien son comportement à l'assemblée municipale de
20 Celinac.Alors qu'il essayait de nous protéger et alors qu'il essayait de
21 veuillez à ce qui rien ne nous arrive. Je peux vous le garantir.
22 Q. Vous avez également déclaré aux Juges de cette Chambre, que vous
23 n'aviez entendu aucun des discours prononcés publiquement par M. Brdjanin.
24 Est-ce exact ?
25 R. Oui, c'est exact.
Page 24158
1 Q. Vous n'écoutiez pas, vous ne regardiez jamais la télévision ?
2 R. Comme je vous l'ai déjà dit un peu plutôt. Nous avions des problèmes
3 d'électricité pendant la guerre. D'autre part, j'avais mes obligations du
4 travail et je passais très peu du temps à la maison.
5 Q. Monsieur Talic, est-ce que vous écoutiez la radio ?
6 R. Il n'y avait pas d'électricité. Et j'effectuais constamment mes
7 obligations du travail. Et quand ce n'était pas le cas, quand je ne
8 travaillais à Orasje, je me trouvais à Celinac. Peut-être trois heures par
9 jour seulement, mais il n'y avait pas beaucoup d'électricité. Personne
10 n'avait beaucoup, ni les Serbes, ni les Musulmans.
11 Q. Monsieur Talic, saviez-vous que M. Brdjanin a tenu des propos injurieux
12 à l'égard des Musulmans lors de ses discours. Il les appelait -- les a
13 traité des balijas, et racailles non chrétiens ?
14 R. Non.
15 Q. Et savez-vous aujourd'hui qu'il a tenu de tels propos. Ou bien est-ce
16 que vous l'ignorez à ce jour encore ?
17 R. Je n'ai aucune information à ce sujet.
18 Q. Vous avez déclaré que vous connaissiez très bien les événements
19 survenus dans la municipalité de Celinac. Est-ce exact ?
20 R. Oui.
21 Q. Vous savez de toute évidence que Celinac était une municipalité dominée
22 par les Serbes un instant ?
23 R. En tant que municipalité, la population dominante était serbe. Celinac
24 est une petite ville. 90 % de la population était musulmane dans le centre,
25 mais pour ce qui est du territoire de l'ensemble du territoire de la
Page 24159
1 municipalité, la population était à majorité serbe.
2 Q. Serait-il exact de dire qu'il n'y avait pas plus de 1 440 Musulmans sur
3 le territoire de l'ensemble de la municipalité ?
4 R. 1 860 sur l'ensemble du territoire de la municipalité de Celinac.
5 Q. Serait-il également exact de dire qu'à la fin de l'année 1995, 190
6 Musulmans restaient sur le territoire de la municipalité ?
7 R. En août 1995, il y avait trois autobus à bord desquels se trouvaient 60
8 passagers dans chacun de ces bus. Et ces bus, sont partis sont partis en
9 direction de la Croatie. Entre 50 et 80 Musulmans sont restés pendant toute
10 cette période. Ils n'ont pas quitté Celinac et non pas été contraints de
11 partir par les Serbes. Ils sont restés sur place et n'ont eu aucun
12 problème. Et c'est vrai.
13 Q. Mais le fait est que la plupart des Musulmans ont quitté la
14 municipalité. Nous allons revenir un peu plus tard sur la raison pour
15 laquelle ils sont partis ?
16 R. Oui, c'est exact.
17 Q. Vous avez déclaré que tout le monde dans la municipalité avait peur, y
18 compris les Serbes, les Croates, et les Musulmans. Et cela ce que vous nous
19 déclarez aujourd'hui ?
20 R. Oui.
21 Q. De quoi les Serbes avaient-ils peur ?
22 R. Les Serbes avaient peur -- je sais qu'ils avaient peur car j'ai rendu
23 visite à un certain nombre de familles avec qui j'avais des contacts
24 amicaux. Nous avions nos valises toutes prêtes à la maison, les Serbes
25 également. La guerre a éclaté, les positions serbes ont été menacées. Et
Page 24160
1 d'après ce que j'ai compris, c'est de cela qu'ils avaient peur. Ce
2 n'étaient pas nécessairement la réalité, mais je suis convaincu que c'est
3 de cela qu'ils avaient peur.
4 Q. Est-ce que les Serbes ont quitté la municipalité ?
5 R. Non, et les positions serbes autour de Banja Luka n'ont pas été
6 bombardées. Il n'y a pas eu d'opération de combat.
7 Q. Monsieur Talic, au début du mois d'avril, le mois de mai 1992, n'avait-
8 il pas des restrictions économiques et sociales rudes qui pesaient sur la
9 population musulmane de la municipalité de Celinac ?
10 R. Pour autant que je le sache, il n'y avait aucune restriction. Les
11 Musulmans, nous les personnes âgées, ou les personnes qui avaient cinq ou
12 six ans de moins que moi, nous n'allions pas faire les courses dans le
13 centre de Celinac. Nous avions peur des ivrognes, certains nous
14 connaissaient. Et généralement nous envoyons les femmes faire les courses à
15 notre place. Beaucoup de gens connaissaient nos épouses et se sont nos
16 épouses qui allaient dans les magasins pour acheter ce qu'il fallait. Mon
17 épouse allait toujours faire les courses lorsque nous en avions besoin. Et
18 les Serbes dans les magasins demandaient : "Pourquoi Meho ne venait pas
19 faire ses courses, que rien ne lui arriverait."
20 C'est ce qu'on racontait, mais pour dire la vérité nous avions peur
21 d'ivrognes. Il y avait des réfugiés serbes également. Mais, je n'ai jamais
22 eu peur des Serbes, des locaux, et je n'en ai pas peur aujourd'hui non
23 plus. Comme je vous l'ai dit, j'étais le premier à renter. Je n'ai pas eu
24 de problème, on fils est revenu lui aussi. Il fréquente les cafés, il n'a
25 jamais eu de problèmes. Voilà la situation.
Page 24161
1 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Maître Ackerman.
2 M. ACKERMAN : [interprétation] A la page 30, ligne 8, du compte rendu
3 d'audience, on m'a informé du fait que le témoin avait déclaré dans sa
4 réponse : "Il y avait des menaces de la part de l'OTAN. Les Serbes et les
5 Musulmans avaient peur." Je pense que se sont là les propos du témoin. Nous
6 pouvons vérifier auprès de lui.
7 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Monsieur Talic, pourriez-vous me
8 confirmer ce que vous avez dit. Est-ce que vous avez parlé de l'OTAN ?
9 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui.
10 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Madame Chana, vous pouvez poursuivre.
11 Mme CHANA : [interprétation] Merci, Monsieur le Président. Est-ce que, M.
12 l'Huissier pourrait mettre à disposition la pièce P450, je vous prie. Nous
13 en aurons besoin un peu plus tard.
14 Q. Monsieur Talic, en avril ou en mai 1992, avez-vous entendu que les
15 autorités serbes de Bosnie avaient diffusé des instructions à la radio, en
16 demandant à tous les Musulmans à Celinac de remettre leurs armes, Cela
17 devait être fait le 10 mai 1992 au plus tard, dans les locaux de la cellule
18 de Crise.
19 R. Non, ce n'est pas vrai. Ce n'était pas la cellule de Crise, mais le SUP
20 de Celinac. Je faisais partie de ceux qui possédaient une arme, et j'avais
21 un permis de port d'armes également. Lorsque l'ordre a été émis, lorsqu'on
22 a demandé à ce que ces armes soient remises au SUP, c'est ce que nous avons
23 fait. Nous avons remis nos armes. Et lorsque vous parlez d'armes, je
24 souhaite dire qu'en février 1998, je suis revenu, deux ou trois mois plus
25 tard.En 1998, on m'a remis mon arme. Le chef du SUP m'a demandé si j'avais
Page 24162
1 soumis une demande pour la remise des armes.
2 Je lui ai dit : "Non." Mais il m'a dit que je devais le faire dans les plus
3 brefs délais. Car très bientôt nous devions rendre nos armes.
4 Et c'est comme cela que les choses se sont passées. J'ai été l'un des
5 premiers, parmi les Musulmans à remettre mon arme.
6 LE TÉMOIN : [interprétation] A présent, je possède une arme et tous les
7 papiers nécessaires. Ni la police, ni le SUP, ni qui que ce soit d'autre ne
8 m'a causé de problème. Je possède légalement une arme.
9 Q. Monsieur Talic, pourquoi a-t-on demandé uniquement aux Musulmans de
10 remettre leurs armes, et non pas aux Serbes ?
11 R. Je l'ignore.
12 Q. Monsieur Talic, je souhaiterais vous présenter la pièce P450. Saviez-
13 vous que le 23 juillet 1992, la présidence de guerre de Celinac a émis une
14 résolution relative au statut de la population non-serbe sur le territoire
15 de Celinac ?
16 Avez-vous des informations au sujet de cette résolution qui vient d'être
17 placée sur le rétroprojecteur ?
18 Est-ce que vous pouvez voir ce document ?
19 R. Oui. Je peux le voir.
20 Q. On peut voir un certain nombre de noms sur ce document. Est-ce que vous
21 voyez les personnes dont le nom est visé à l'Article 2 ?
22 R. Je connais toutes ces personnes.
23 Q. Voici la liste des personnes. Est-ce que vous voulez que je vous
24 accorde quelques instants pour lire la deuxième page de ce document ?
25 Mme CHANA : [interprétation] Le témoin n'a jamais vu ce document
Page 24163
1 auparavant. Peut-être qu'il faudrait lui accorder quelques instants, avant
2 que je ne lui pose des questions à ce sujet.
3 Q. Avez-vous déjà vu ce document, Monsieur Talic ?
4 R. Oui.
5 Q. Vous l'avez déjà vu ?
6 R. J'ai vu ces deux documents, et je les ai lus.
7 Q. Quand avez-vous vu ce document pour la première fois, Monsieur Talic ?
8 R. Dès qu'ils ont été dactylographiés. Quelques 15 jours plus tard, je les
9 avais en main propre. Puis-je poursuivre ?
10 Q. Je vous en prie.
11 R. Le prénom et le nom de famille des jeunes hommes mentionnés dans cette
12 liste, en fait, sont tous des gens instruits, qui possèdent un diplôme
13 universitaire. Il y a parmi eux des ingénieurs, des personnes appartenant à
14 différents secteurs d'activités.
15 Pourquoi leur présence n'était pas souhaitée à Celinac. Je l'ignore. Je
16 n'ai jamais pu le savoir. Dans cette liste, on peut voir qu'ils étaient
17 persona non grata à Celinac, que personne ne souhaitait qu'ils se déplacent
18 à l'intérieur de Celinac.
19 D'autre part, ce deuxième document, selon lequel les Musulmans et les
20 Croates n'avaient pas l'autorisation de nager dans la rivière Vrbas, est
21 exact. Ce document a véritablement été émis. Qui a donné l'ordre que ces
22 documents soient dactylographiés. Je ne l'ai jamais su. Pourtant, j'ai bien
23 essayé de le savoir. Mais je n'ai jamais su. Aujourd'hui encore, je ne suis
24 pas en mesure de vous dire qui a donné cet ordre, qui a demandé à ce que
25 ces documents soient dactylographiés. Je suis constamment en contact avec
Page 24164
1 les fonctionnaires au sein de la municipalité du SUP. Pourtant je n'ai
2 jamais pu savoir qui avait émis cet ordre, et qui avait dactylographié ces
3 documents. Le fait est que ces documents ont été rendus publics.
4 Q. Monsieur Talic, vous avez un certain nombre d'informations au sujet des
5 événements. Est-ce que vous pourriez nous donner des raisons ou nous
6 expliquer pourquoi ces restrictions ont été décidées au sujet de ces
7 personnes ?
8 R. Je n'en ai aucune idée. Tout ce que je puis vous dire, c'est que la
9 personne en question était jeune, instruite, qu'elle possédait des diplômes
10 universitaires. Il y avait des personnes qui travaillaient dans le domaine
11 de la santé. Toutes ces personnes, toutes ces personnes, dont leur nom
12 figure sur cette liste étaient des personnes instruites. Pourquoi les
13 choses se sont passées ainsi ? Qui a donné cet ordre ? Pourquoi ces
14 documents ont été dactylographiés ? Je l'ignore.
15 Q. Monsieur Talic, vous avez déclaré que les Musulmans avaient quitté le
16 territoire de la municipalité de Celinac, parce qu'ils avaient peur. Est-ce
17 exact ?
18 R. Oui.
19 Q. De quoi avaient-ils peur ?
20 R. Tout d'abord, permettez-moi de vous dire qu'il y avait des personnes
21 que l'on cherchait à intimider. Vingt-quatre maisons ont été incendiées. On
22 a fait explosé des mosquées.
23 Q. Qui a incendié ces maisons ? Qui a fait explosé ces mosquées ?
24 R. Comment pourrais-je le savoir ? On n'était pas autorisé à sortir la
25 nuit. Nous nous rassemblions en groupe, et nous nous cachions dans un
Page 24165
1 endroit plus sûr, dans les sous-sols, dans des maisons plus solides. Nous
2 n'osions pas sortir pour voir ce qui se passait, car nous avions peur de ce
3 qui pourrait se produire. Par conséquent, j'ignore qui est responsable de
4 la destruction de ces bâtiments, qui les a incendiés. Je sais simplement
5 que tout cela est épouvantable. Comme je l'ai déjà dit, dans une maison ou
6 un hodza. Mais dans certaines activités, sa maison, on a fait explosé ce
7 type de maison. C'est la raison pour laquelle M. Brdjanin est intervenu. Ce
8 jour-là, je lui ai parlé. Comme je vous l'ai dit, il m'a aidé. Il m'a
9 permis de faire revenir ma fille.
10 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Oui, Maître Ackerman.
11 M. ACKERMAN : [interprétation] Ce qui me préoccupe, c'est qu'on ne
12 mentionne aucune date au sujet des ces événements.
13 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Oui. M. Talic, peut-être que vous
14 pourriez être un peu plus précis en qui concerne les dates des événements
15 que vous mentionnés, à savoir, l'incendie des maisons et l'explosion des
16 mosquées, ainsi que votre à M. Talic, afin qu'il vous aide a faire revenir
17 votre fille.
18 LE TÉMOIN : [interprétation] Je ne me souviens pas des dates. Mais tout
19 cela s'est véritablement passé. Toutes ces maisons sont à présent réparées,
20 reconstruites, grâce à des donations, des donations de la communauté
21 internationale. Seul trois ou quatre maisons peut-être, doivent encore être
22 réparées. Toutes les autres ont déjà été réparées. La vie se poursuit sans
23 aucun problème.
24 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Combien de Musulmans sont-ils entrés à
25 Celinac ?
Page 24166
1 LE TÉMOIN : [interprétation] Entre 200 et 300 personnes, essentiellement
2 des personnes âgées, et peut-être 20 jeunes hommes.
3 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Oui, Madame Chana. Excusez-moi de vous
4 avoir interrompu.
5 Mme CHANA : [interprétation] Peut-être serait-il temps de faire une pause.
6 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Je le pense également. Monsieur Talic,
7 nous allons faire une petite pause à présent. Cela vous permettra de vous
8 reposer. Nous reprendrons les travaux dans 25 minutes. Je vous remercie.
9 --- L'audience est suspendue à 10 heures 30.
10 --- L'audience est reprise à 10 heures 57.
11 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Oui.
12 Monsieur Talic, nous allons poursuivre. Madame Chana, vous avez la parole.
13 Mme CHANA : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
14 Q. Monsieur Talic, vous avez déclaré que certaines réunions avaient été
15 organisées par les dirigeants du SDS avec les Musulmans de la municipalité.
16 Avez-vous assisté à l'une quelconque de ces réunions ?
17 R. Oui.
18 Q. A quelle réunion avez-vous assisté ?
19 R. Je n'ai assisté à aucune réunion.
20 Q. Avez-vous entendu parlé de la réunion qui a eu lieu à Popovac ? Cette
21 réunion a eu lieu avant le mois de juillet, quelque temps avant que le
22 document que je vous ai montré ait été émis ?
23 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Je ne suis pas sûr de la prononciation.
24 Peut-être que nous pouvions épeler le nom de ce village.
25 Mme CHANA : [interprétation] Absolument, Monsieur le Président. Il s'agit
Page 24167
1 du village de Popovac, P-o-p-o-v-a-c.
2 M. LE JUGE AGIUS : [aucune interprétation]
3 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, c'est exact. Popovac.
4 Mme CHANA : [interprétation]
5 Q. Vous souvenez-vous de cette réunion et de l'incident survenu juste
6 après ?
7 R. Non. Je ne m'en souviens pas.
8 Q. Savez-vous quoi que ce soit au sujet du meurtre commis par les frères
9 Sugic ?
10 R. Oui. J'ai entendu parlé de cela. Pendant que vous établissez un lien
11 entre ce meurtre et les frères Sugic, je tiens à dire que les jeunes
12 musulmans de chez nous sont allés à Popovac ou à Mehovci, pour ramasser le
13 blé à l'aide de machine spécialisée et à l'aide de camions. Le blé a été
14 chargé au bord de camions, et emmené à l'entrepôt de Popovac. Mon fils
15 était présent lui aussi. Il conduisait un tracteur. Il a aidé à emmener le
16 blé à Popovac.
17 Lorsque tout cela a été terminé, alors qu'ils allaient de Popovac à
18 Celinac, les frères Sugic sont sortis avec des armes. Ils portaient des
19 fusils automatiques et des mitraillettes. Je ne sais pas en fait, quel type
20 d'armes ils avaient. Toujours est-il que 32 de nos hommes étaient chargés
21 d'emmener le blé au moulin pour qu'il soit moulu, de façon à ce que les
22 soldats puissent avoir de la nourriture. Je ne sais pas exactement enfin
23 quel était l'objectif de ce blé. Enfin, ces frères Sugic sont sortis. Ils
24 ont érigé une barricade et ils avaient leurs armes. Le conducteur s'est
25 arrêté. Un policier est sorti. Mladen Vrhovac, deux ou trois autres Serbes
Page 24168
1 sont sortis. Ils ont dit : "Sugic, tu peux partir et nous tuerons ces
2 balijas." Ils ont dit : "Il n'en est pas question. Tant que nous serons là,
3 aucun Musulman ne sera blessé." C'est ce qui s'est passé. Je ne sais pas
4 combien du temps cet incident a duré, cette discussion, et ainsi de suite.
5 Mais toujours est-il qu'ils n'ont pas pu faire ce qu'ils avaient
6 l'intention de faire. Ils ont rebroussé chemin. Nos jeunes gens sont
7 revenus de Celinac sains et saufs. Si bien que l'issue de cet incident a
8 été tout à fait heureuse.
9 Q. Monsieur Talic, moi je parle de cet incident. Quand les frères Sugic
10 ont tué un Musulman, un représentant musulman qui avait participé à cette
11 réunion. Après ces passages à tabac, on les a tués. Vous, vous parlez d'un
12 autre incident, n'est-ce pas ? Est-ce que vous vous souvenez de celui-ci ?
13 Celui dont je viens de vous parler. Vous avez entendu parler de cela comme
14 tous les autres, n'est-ce
15 pas ?
16 R. Oui. C'est vrai que j'ai entendu parler de cela à Popovac. Enfin, j'ai
17 entendu dire que cela s'est produit à Popovac. Mais je ne sais quel est
18 exactement ce Musulman qu'on aurait tué. Et c'est vrai que je connais aussi
19 les frères Sugic. Je les connais très bien, car M. Brdjanin connaît aussi
20 ces cafés qui se trouvent à Popovac, dont les propriétaires sont les Sugic.
21 Moi, j'ai travaillé là-dedans. Je connais très bien les Sugic. En ce qui
22 concerne ce Musulman, celui qui a été tué, je ne connais pas son nom. Mais
23 il est vrai que j'ai entendu dire qu'un Musulman a été tué à Mehovci, ou
24 plutôt à Popovac.
25 Mais moi, j'ai parlé des Sugic. Puisque nous avons commencé à parler des
Page 24169
1 Sugic, et bien, je vous ai dit qu'ils ont voulu tuer nos jeunes hommes en
2 quittant Mehovci -- au retour de Popovac.
3 Q. Vous avez dit qu'ils traitaient, que les frères Sugic traitaient les
4 Musulmans de balijas ? C'est comme cela qu'ils les appelaient.
5 R. Oui.
6 Q. Et cela ne vous empêchait pas de travailler pour eux ?
7 R. Et bien, ils travaillaient pour l'armée dans -- enfin, on mettait dans
8 les silos militaires du blé. C'était le seul incident qui s'est produit
9 impliquant nous et les Musulmans, à l'époque. Bien que moi aussi, j'avais
10 mon permis du travail. J'ai été à deux reprises à Orasje. L'armée serbe
11 était là-bas aussi. Les gens me connaissaient. Ils m'invitaient à prendre
12 un café, boire de l'eau de vie. Il n'y a jamais eu de problème. Nous étions
13 à Orasje. J'y suis allé deux fois. J'étais l'aîné de tous. Les miens m'ont
14 accusé. Ils m'ont dit qu'il fallait que je participe à l'obligation de
15 travail, qu'ils n'allaient pas y aller sans moi.
16 Ils m'ont même dit : "Meho, il faut que tu ailles, à deux reprises que par
17 -- dans le cas contraire, il y aura des problèmes." Et c'est vrai que j'y
18 suis allé à deux reprises. Mais on m'a protégé, car j'étais le plus âgé
19 d'entre eux. En général, j'ai travaillé chez des Serbes à Celinac. Mais on
20 ne respectait pas des normes. On travaillait un petit peu dans le jardin,
21 et cetera, des petits travaux. En général, ce n'était pas vraiment des
22 travaux forcés. Je n'étais pas maltraité. Je ne suis jamais allé tout seul.
23 On y était tous ensemble. On est allé tous ensemble. C'était du bon vieux
24 temps. On vivait bien, en ce qui me concerne. Mais pour de nombreux
25 Musulmans, c'étaient les mêmes cas de figure.
Page 24170
1 Q. Monsieur Talic, vous conviendrez que ce meurtre de représentant
2 musulman qui avait participé à la réunion, avait semé la peur parmi la
3 population musulmane, la peur pour leur propre sécurité ?
4 R. Oui, c'est vrai. Au moment où cela s'est produit, Mehovci et Basici
5 [aucune interprétation] --
6 Q. [aucune interprétation] -- les Serbes de Bosnie. M. Brdjanin aurait
7 participé à cette réunion. Après cette réunion, ce document a été publié ?
8 R. Non. Je ne suis pas au courant de cette réunion. A vous dire la vérité,
9 je ne suis pas au courant de cela. Je ne sais pas si M. Brdjanin était
10 présent. Je vous ai dit que, moi, j'étais en train d'accomplir mon
11 obligation de travail à Orasje. Je suis aussi allé à Banja Luka, car
12 j'avais un frère qui était malade. Je travaillais pour un réfugié serbe,
13 qui travaillait dans la maison de mon frère. Il a échangé sa maison avec un
14 Croate de Bihac. A Banja Luka, il était juge. Je suis allé réparer la
15 maison de sa mère et de son père.
16 Et j'avais un frère qui était mentalement dérangé. Il ne savait même pas
17 qu'il y avait la guerre. Il fumait quatre ou cinq paquets de cigarettes par
18 jour. C'était la crise pour se procurer des cigarettes. Grâce à Rada, et
19 bien, j'ai pu obtenir des cigarettes. Elle m'a donné de l'argent. Moi, je
20 n'ai pas travaillé pour rien. J'étais rémunéré. J'ai fait des petits
21 travaux aussi pour survivre.
22 En ce qui concerne ces réunions, à vrai dire, je ne suis pas au courant. Je
23 ne sais pas si M. Brdjanin était présent ou non. Je sais qu'il y a eu des
24 réunions qui se sont tenues à la municipalité. Mais je ne sais pas qui
25 était à l'origine de l'organisation de ces réunions. Personnellement, je ne
Page 24171
1 le sais pas. J'avais un ami, en effet -- un ami, en fait, c'est un ami de
2 mon fils, un Serbe, qui travaillait à la police militaire. Quand ces
3 réunions s'étaient tenues dans le bâtiment municipal, on discutait du sort
4 des familles musulmanes. Quand on a discuté de mon sort et du sort de ma
5 famille, et bien, il m'a dit littéralement : "C'est un grand homme." Il a
6 dit qu'on ne peut pas faire du mal à la famille des Talic.
7 A l'époque, mes enfants n'étaient pas encore partis. Lui, il venait à une
8 heure du matin ou à minuit, et il frappait à la porte. Il n'y avait pas
9 téléphone à l'époque. Il n'y avait pas d'électricité. Moi, j'ai reconnu sa
10 voix, et je l'ai laissé entré. Ensuite, il est venu me dire : "Meho, n'aie
11 pas peur, rien de mal n'arrivera à ta famille." Il n'était pas le seul. Je
12 peux vous donner les noms de 20, 30 personnes honnêtes, des Serbes connus
13 qui venaient nous voir la nuit, à une heure du matin, en frappant à la
14 porte, en ouvrant leur porte-monnaie, en me disant : "Meho, tu as besoin de
15 combien d'argent ? Est-ce que tu as besoin du pain, de la farine, de la
16 nourriture ? Tu as besoin de quoi ? Nous allons te l'apporter. Nous venons
17 ici pour que les autre Serbes ne nous attaquent pas. C'est pour cela que
18 nous venons aussi tard". J'avais un frère en Allemagne qui avait travaillé
19 là-bas pendant 40 ans. Et par le biais d'un Serbe --
20 Q. Monsieur Talic, excusez-moi de vous interrompre. Il faudrait essayer de
21 répondre de façon plus brève à mes questions. Quand vous parlez de tout ce
22 qui s'est produit, pourriez-vous nous dire à quel moment cela s'est
23 produit ? A quelle heure ? Quelle date ?
24 R. Il y a eu beaucoup de réunions. Il y en avait plusieurs. Moi, je
25 n'étais pas présent souvent. J'étais soit à Banja Luka, soit à Orasje, soit
Page 24172
1 j'étais en train d'accomplir mon obligation de travail. Je n'avais pas
2 tellement de contact avec les Serbes.
3 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Un instant, s'il vous plaît. Je vais
4 essayer d'intervenir, car apparemment ceci n'est pas très productif.
5 Mme CHANA : [interprétation] Oui.
6 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Monsieur Talic, ces événements dont
7 vous êtes en train de nous parler -- donc tout d'abord, ces réunions. Nous
8 allons commencer par les réunions. Est-ce que vous parlez de l'année 1991,
9 1992, 1993 ? Pourriez-vous nous aider, s'il vous plaît.
10 LE TÉMOIN : [interprétation] Les réunions se sont tenues aussi bien en 1991
11 que 1992 et que 1993 et même en 1994. Il y a toujours eu des réunions pour
12 se mettre d'accord. Je ne sais pas quelles étaient ces réunions vraiment.
13 Mais c'est vrai qu'il y a eu des réunions.
14 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Bien.
15 LE TÉMOIN : [interprétation] Pas seulement pendant une année. Pas seulement
16 pendant une seule année.
17 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Ces Serbes, qui venaient frapper à
18 votre porte, à une heure du matin, pour vous proposer de l'argent, est-ce
19 que cela s'est produit en 1991, 1992, 1993 ?
20 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Je n'ai pas entendu de réponse de votre
21 part.
22 Monsieur Talic, au cas où ma question ne vous serait pas parvenue, vous
23 avez parlé de ces Serbes qui venaient et frappaient à votre porte la nuit
24 pour vous proposer de l'argent, de la nourriture. Pourriez-vous nous dire
25 si cela s'est produit en 1991 --
Page 24173
1 LE TÉMOIN : [interprétation] 1992 et 1993, au cours des années 1992 et
2 1993.
3 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Très bien. Merci. Madame Chana, est-ce
4 qu'il y a d'autres événements que vous souhaitez situer dans le temps ?
5 Mme CHANA : [interprétation] Non. Moi, je voulais parler de cette réunion
6 qui a eu lieu au mois de juillet 1992.
7 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Très bien. Allez-y.
8 M. ACKERMAN : [interprétation] Mais il a déjà dit qu'il n'était pas au
9 courant de cette réunion.
10 Mme CHANA : [interprétation] Non.
11 M. ACKERMAN : [interprétation] Je pense qu'on ne peut pas continuer à poser
12 des questions à ce sujet. Il a déjà dit --
13 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Peut-être s'il lui est posé une
14 question supplémentaire, peut-être qu'il allait se rappeler de cette
15 réunion. Si cela ne se produit pas, je vais arrêter Mme Chana, et nous
16 allons passer à un autre sujet.
17 Mme CHANA : [interprétation]
18 Q. Lors de cette réunion, où il y avait des représentants de la communauté
19 musulmane qui s'y rendaient pour obtenir des informations, et ensuite
20 passer ces informations aux autres Musulmans. C'était le but de la réunion.
21 Est-ce que vous avez entendu quel était l'objet de cette réunion -- de ces
22 réunions, entre les représentants musulmans et le SDS ?
23 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] SDS ?
24 Mme CHANA : [interprétation] Avec les représentants du SDS.
25 M. ACKERMAN : [interprétation] Elle a dit une -- Mme Chana a parlé d'une
Page 24174
1 réunion en 1992. Et à présent, elle parle de plusieurs réunions. De quoi
2 elle parle exactement ? Il faudrait savoir de quelle réunion elle parle.
3 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Vous avez tout à fait raison, Me
4 Ackerman. Peut-être que nous pourrions prendre cela d'un autre angle.
5 Pourriez-vous, tout d'abord, demander au témoin s'il était habituel que les
6 Musulmans, que les représentants musulmans racontent à la population la
7 teneur de ces réunions avec les représentants serbes.
8 Mme CHANA : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
9 Q. Monsieur Talic, était-il habituel que les représentants musulmans
10 communiquent les décisions prises à la réunion et la discussion de la
11 réunion, à la population de la municipalité de Celinac ?
12 R. Oui. Je me suis rappelé d'une de ces réunions. Il y avait deux
13 Musulmans qui étaient présents. Ce sont les Serbes qui m'ont dit qui
14 étaient ces deux Musulmans, qui avaient participé à cette réunion. Ils
15 savaient ce qui s'était passé lors de cette réunion-là. Cependant, ces deux
16 Musulmans n'ont pas du tout raconté la véritable situation à la population
17 musulmane. Ces deux Musulmans se sont occupés de leurs propres affaires.
18 Moi, je les ai suivis. Je les gardais à l'œil -- je les avais à l'œil, car
19 j'avais des doutes à leur sujet. Après cette réunion, ils ne sont pas
20 restés encore longtemps à Celinac. Ils ont quitté Celinac. Ils sont partis.
21 Nous, les Musulmans, nous autres, nous ne savions pas du tout ce qui s'est
22 passé là-bas.
23 Q. Oui. Monsieur Talic, là, vous venez de nous parler d'une réunion
24 précise dont vous venez de vous souvenir. Mais je vous ai posé une question
25 d'ordre général. Ces réunions, normalement, étaient tenues pour informer la
Page 24175
1 population musulmane de la situation, n'est-ce pas habituellement ?
2 R. Oui, mais, en réalité, elle n'a reçue aucune information. En tout cas,
3 je n'en ai jamais entendu, je n'en ai jamais reçue et c'est, pour cela, que
4 je vous affirme que je ne peux pas vous dire quoi se soit à ce sujet.
5 Q. N'avez-vous jamais entendu dire M. Brdjanin, lors d'une de ces
6 réunions, dit que Celinac appartenait aux Serbes et que les Musulmans
7 devaient partir ?
8 M. ACKERMAN : [interprétation] Il faudrait établir une base factuelle pour
9 poser cette question. Est-ce que Mme Chana vient d'inventer cela car je ne
10 pense pas, qu'en l'espèce, nous avons des éléments pour dire quelque chose
11 de semblable ?
12 (Expurgé)
13 (Expurgé)
14 (Expurgé)
15 Mme KORNER : [interprétation] Excusez-moi de vous interrompre, mais il
16 s'agit de la déposition d'un témoin. Mme Chana a ici le numéro de la page
17 du transcript, et nous pouvons le communique à Me. Ackerman.
18 M. ACKERMAN : [interprétation] Tout va bien.
19 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Très bien. Je pense que cela suffit.
20 Madame Chana, pourriez-vous vérifier si M. Talic se rappelle toujours de la
21 question ?
22 Mme CHANA : [interprétation]
23 Q. Monsieur Talic, est-ce que vous avez jamais entendu dire que M.
24 Brdjanin avait dit au représentant musulmans que Celinac appartenait aux
25 Serbes et que les Musulmans devaient partir ?
Page 24176
1 R. Je suis sur à 100 % que je n'ai jamais entendu dire cela. Je ne l'ai
2 entendu, ni de la bouche d'un Serbe, ni de la bouche d'un Musulman -- des
3 personnes. Même je suis convaincu à 100 % que Brdjanin n'aurait jamais dit
4 cela, j'ai des doutes qu'il est dit cela, ceci ne peut qu'être une
5 fabrication, q'une invention. Je voudrais dire deux ou trois autres mots.
6 Vous savez, il y a 40 ou 50 % de Musulmans, qui ne peuvent pas me
7 [imperceptible] à Celinac. Moi j'ai -- parce que j'ai des amis partout,
8 j'ai des amis parmi les Serbes, j'ai des amis parmi les Musulmans car, pour
9 moi, les gens se divisent en bon et en mauvais, et je ne rappelle pas à sa
10 nationalité. J'ai des amis partout. Il en va de même pour Brdjanin. Il a
11 des amis et il a des ennemis et j'ai vraiment de doute que M. Brdjanin peut
12 dire quelque chose comme cela. Ce sont ses ennemis -- les ennemis de
13 Brdjanin, les Serbes, qui ne vont être content parce que je sois venu ici
14 témoigner. Je suis sûr à 100 % que Brdjanin n'ai jamais dit quoi que soit
15 de semblable. Il y a des gens qui ne l'aiment pas et j'en parle ouvertement
16 et ils m'ont dit : "Nous n'aimons pas Brdjanin." Il y a beaucoup de Serbes
17 qui ont des postes à responsabilité que les autres Serbes n'aiment pas.
18 Prenez l'exemple de Dodik, 50 % des gens de Banja Luka ne l'aiment pas. Ils
19 en vont de même pour Brdjanin. Ce sont des pures inventions. Je suis un
20 citoyen de Celinac. J'ai vécu à une centaine de mètres de la mairie et je
21 connais tout le monde, et je suis vraiment surpris que Brdjanin a pu dire
22 quoi que soit de semblable. Pourquoi je ne l'ai pas entendu ? Je suis sûr à
23 100 %.
24 Q. Monsieur Talic, puisque vous connaissez les pensées de tout le monde,
25 pourriez-vous nous dire quels étaient les rapports entre M. Brdjanin et les
Page 24177
1 frères Sugic. Etaient-ils amis ?
2 R. Je ne sais pas vraiment quels étaient les rapports entre eux -- entre
3 les trois. Est-ce que c'étaient des bons rapports ou non ? Non, je ne
4 saurais vous répondre.
5 Q. M. Brdjanin se rendait-il dans les cafés dont les frères Sugic étaient
6 propriétaires ?
7 R. Je ne le sais pas non plus.
8 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Un instant, un instant, je n'aime pas
9 cela. Je voulais vous poser une question tout à l'heure. Vous avez dit que
10 les frères Sugic avaient un café et vous avez dit aussi que : "M. Brdjanin
11 les savait très bien et qu'il s'y rendait souvent."
12 LE TÉMOIN : [interprétation] Non, non, excusez-moi, je n'ai pas dit que M.
13 Brdjanin s'y rendait. J'ai dit que M. Brdjanin était au courant de
14 l'émission de ce café. C'était, au fait, les fils de Sugic. Il avait des
15 fils, et Savo s'était un de ses fils, mais il est mort. Ce café se trouve à
16 Popovac et je l'ai construit moi-même ce café avec mes mains. J'ai dit que
17 M. Brdjanin connaissait l'existence de cet établissement, mais je n'ai
18 jamais dit qu'il y est allé, qu'il la fréquenté. Je l'ai dit à 100 %, que
19 j'en suis sur, je l'affirme.
20 Ce café se trouve à huit kilomètres de distance de chez moi, et je ne
21 serais vous dire qu'est-ce qui se passait là-bas, quels étaient ces
22 réunions, qui se seraient tenu là-bas, qui participait à ses réunions,
23 quels étaient les décisions prises, quelle était la politique, qu'est-ce
24 qu'on racontait. Tout ce que je peux vous dire c'est que je n'ai pas eu de
25 problèmes et quand on a discuté de moi, il m'a bien dit que je n'aurais pas
Page 24178
1 de problèmes, ni moi, ni les membres de ma famille.
2 M. Brdjanin m'a dit, personnellement, dès que je me suis assis avec lui,
3 pour parler avec lui, dès que je me suis présenté, il m'a dit : "Vous vous
4 êtes Talic, vous n'avez jamais été une des extrémistes, et je ne pense pas
5 que vous le soyez aujourd'hui." C'est vrai que je ne l'ai jamais été comme
6 cela, ni moi, ni d'autres membres de ma famille. En ce qui me concerne, je
7 regarde les gens comme des personnes -- la qualité des personnes et je dois
8 être responsable de leurs actes et de se qu'ils font.
9 M. ACKERMAN : [interprétation] Page 38, ligne 10, le témoin a dit qu'il n'a
10 jamais dit que Brdjanin se soit rendu dans ce café. Il a dit qu'il savait
11 que ce café se trouvait à Popovac, qu'il appartenait aux frères Sugic et
12 qu'il y avait travaillé, et c'est tout ce qu'il a dit à ce sujet.
13 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Je le sais. Il a dit que : "M. Brdjanin
14 savait très bien que ce café à Popovac appartenait aux frères Sugic, où il
15 y avait travaillé."
16 Passons à un autre sujet.Répète qu'es que Ackerman a dit 8,28.
17 Mme CHANA : [interprétation] Talic, vous avez dit : "Je connais bien et
18 Brdjanin connaît le café." Est-ce exact ?
19 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Qu'est-ce que vous voulez dire quand
20 vous avez dit cela ?
21 LE TÉMOIN : [interprétation] Je voulais dire que Brdjanin est né là-bas, il
22 est originaire de cette région de Popovac, de ce village. C'est la qu'il
23 est né. Ensuite, il est allé à l'école à Celinac et à Banja Luka.
24 D'ailleurs, je ne sais pas où il a fait ses études supérieurs, mais c'est
25 de là qu'il vient Brdjanin. Même si ce n'était pas le cas, il devait
Page 24179
1 connaître toutes les familles de Celinac et de la municipalité de Celinac
2 parce qu'il avait un poste de dirigeant là-bas, et c'est là qu'il est né.
3 Il connaissait Mehovci, c'était un village musulman, Basici est aussi un
4 village musulman, Stasi, Popovac, Lipovac --
5 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Monsieur Talic, essayez de vous
6 concentrer, s'il vous plaît. Je vous ai posé une question très simple et
7 vous débordez -- vous débordez largement sur la question que je vous ai
8 posée. Vous avez dit que M. Brdjanin connaissait ce café. Vous n'avez pas
9 dit qu'il connaissait ce café existait. Vous avez dit qu'il connaissait le
10 café. Je m'ai dit qu'il y est allé, qu'il a le fréquenté.
11 LE TÉMOIN : [interprétation] Tout le monde de Celinac connaissait ce café
12 et c'est bien les Musulmans que les Serbes car le bus s'arrête là. Il y a
13 un arrêt de bus juste à côté du café, le bus qui relie Celinac à Popovac.
14 Tout le monde connaissait ce café.
15 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Madame Chana.
16 Mme CHANA : [interprétation]
17 Q. Connaissiez-vous l'ensemble des postes qui ont été occupés par M.
18 Brdjanin dans la région autonome de Krajina ?
19 R. Non.
20 Q. Savez-vous qu'il a été vice-président de l'association des
21 municipalités de la Krajina de Bosnie ?
22 R. J'ai entendu parlé de cela, mais je ne dispose pas d'information
23 précise là-dessus.
24 Q. Savez-vous qu'il était président de la cellule de Crise de la Krajina ?
25 R. Non, je ne le savais pas.
Page 24180
1 Mme CHANA : [interprétation] Cela sera tout pour ce témoin, Monsieur le
2 Président.
3 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Merci, Madame Chana. Y a-t-il des
4 questions supplémentaires de la part de la Défense ?
5 M. ACKERMAN : [interprétation] J'en ai deux ou trois, Monsieur le
6 Président.
7 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Je vous en prie.
8 Nouvel interrogatoire par M. Ackerman :
9 Q. [interprétation] Monsieur Talic, vous avez parlé des jeunes, jeunes
10 hommes et jeunes femmes musulmans, qui ont quitté Celinac en 1992. De
11 manière à ce que les choses soient bien claires, quand la majeure partie
12 des Musulmans sont partis, au cours de quelle année ont-ils quitté les
13 lieux ? Je parle du plus gros de la population qui a été quittée les
14 lieux ?
15 R. Permettez-moi de vous dire brièvement que cela dépendait de l'ouverture
16 des postes à Bosanska Gradiska et puis de l'ouverture des postes de la
17 Sava, donc Bosanska Gradiska et Travnik dans la direction de Vlasic. Il y
18 avait deux itinéraires qui étaient suivis, il y avait des organisations à
19 Banja Luka qui disposaient de leur propres bus. Vous deviez simplement
20 régler votre transport pour pouvoir utiliser ces services. Parfois, les
21 points à Gradiska et à Travnik étaient fermés lorsque les réfugiés donc
22 n'avaient pas le droit de passer. Il fallait un certain pour pouvoir
23 passer. De 1992 jusqu'au 1995, des gens partaient en fonction de leur
24 propre ressource, mais également des possibilités de quitter les lieux.
25 C'est très progressivement qu'ils sont partis parfois deux, trois, cinq
Page 24181
1 personnes s'en allaient au bus. Plus précisément, cela dépendait du nombre
2 de passagers, de personnes qui pouvait recevoir la Croatie à ce moment-là.
3 Q. Merci de cette réponse.
4 Vous avez dit également qu'avant le départ des Musulmans de Celinac, vous
5 avez dit donc la population du centre ville était composée d'un certain
6 nombre de Musulmans. Vous avez donné un chiffre. S'agissait-il de 80 % ou
7 de 90 %? Vous avez dit d'abord, je crois, 80 %, puis vous avez corrigé pour
8 dire ensuite 90 %. J'aimerais que vous éclaircissiez ce chiffre pour nous,
9 s'il vous plaît.
10 R. C'était 90 % de la population, qui était musulmane dans le centre de
11 Celinac. Et 10 % donc dans le centre toujours de Celinac qui est une petite
12 ville, étaient des Serbes, mais la municipalité dans sa globalité. La
13 municipalité de Celinac comptait 90 % de Serbes.
14 Q. Passons maintenant aux frères Sugic qui ont été accusés d'avoir commis
15 ces meurtres, à propos desquels un certain nombre de questions vous ont été
16 posées. Y avait-il -- les frères Sugic étaient-ils les fils de Savo, ou
17 bien, les fils de Mica ?
18 R. Pour vous dire la vérité, je les connais tous bien ces frères Sugic.
19 Lesquels ont été impliqués dans ces meurtres, je n'en sais rien, mais en ce
20 qui concerne Savo Sugic, en particulier, il a deux fils. L'un d'entre eux
21 est chauffeur pour Kip à Celinac, et il ne ferait pas de mal à une mouche.
22 L'autre frère qui vit à Popovac et qui gère ce café. Et bien, je crois que
23 cet homme est également très paisible, très tranquille.
24 Alors, qui a participé et qui a été impliqué dans ces meurtres ? Je n'en
25 sais rien, c'est tout.
Page 24182
1 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Monsieur Talic, je ne sais pas ce que
2 vous entendez dans vos écouteurs, mais je pense que l'interprétation est
3 aussi bonne que d'habitude. Il me semble que, tout simplement, vous n'avez
4 pas répondu à la question de M. Talic ou plutôt la question de M. Ackerman.
5 Me Ackerman souhaite savoir si ces frères Sugic sont les fils de Savo, ou
6 les fils de Mica ?
7 M. ACKERMAN : [interprétation] Oui, Mica.
8 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Donc Mica. Mica ou Mica. Mica.
9 LE TÉMOIN : [interprétation] Permettez-moi de vous dire qu'il y a trois ou
10 quatre familles de Sugic, et je ne sais pas qui a pris part à ces meurtres,
11 mais je sais que le cadet de Savo Sugic, qui est à Popovac, n'a pas pu y
12 participer, mais qui il a fait, je ne sais pas. J'ai simplement entendu
13 dire qu'il y a eu des Sugic, qui ont été impliqués dans ces meurtres, mais
14 je ne sais pas lesquels.
15 M. ACKERMAN : [interprétation]
16 Q. Bien.
17 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Oui, c'est mieux, c'est mieux, Maître
18 Ackerman.
19 M. ACKERMAN : [interprétation]
20 Q. Combien de personnes résidaient à Popovac en 1992 ? En gros. Avez-vous
21 entendu ma question ?
22 R. Non.
23 Q. Combien de personnes résidaient à Popovac en 1992 en gros, si vous
24 savez ?
25 R. Je ne sais pas.
Page 24183
1 Q. Combien de cafés y a-t-il à Popovac ?
2 R. Et bien, je sais qu'il y a celui-là, celui des Sugic.
3 Q. Savez-vous s'il y en a d'autres ?
4 R. Non, je ne sais pas.
5 M. ACKERMAN : [interprétation] Merci, Monsieur Talic. On n'a plus d'autres
6 questions.
7 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Avant de me tourner vers collègues de
8 la Chambre pour savoir s'ils ont des questions. J'aimerais que les choses
9 soient claires dans mon esprit. Les Sugic, qui sont propriétaires de ce
10 café à Popovac, se sont les fils de Savo, n'est-ce pas ?
11 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui.
12 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Bien. Le Juge Janu de la République
13 Tchèque souhaite poser des questions.
14 Questions de la Cour :
15 Mme LA JUGE JANU : [interprétation] Monsieur Talic, savez-vous pourquoi M.
16 Brdjanin s'est fait des ennemis dans la -- au sein de la population serbe ?
17 Pourriez-vous nous en donner les raisons ?
18 R. Je n'en ai aucune idée.
19 Mme LA JUGE JANU : [interprétation] Merci.
20 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Le Juge Taya, avez-vous des questions ?
21 Mme LA JUGE TAYA : [interprétation] Oui.
22 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Et bien, Madame la Juge Taya, je vous
23 en prie.
24 Mme LA JUGE TAYA : [interprétation] Vous avez dit que votre gendre était
25 Serbe, n'est-ce pas ? Est-ce exact ?
Page 24184
1 R. Oui. Ma famille compte des individus de tous les groupes ethniques.
2 Mme LA JUGE TAYA : [interprétation] A l'exception de votre gendre, y a-t-
3 il, parmi vos parents proches, d'autres Serbes ?
4 R. Le fils de mon frère a marié -- s'est marié avec une femme Serbe. Nous
5 sommes en un très beau rapport avec lui et avec sa famille. Ils ont
6 maintenant fondé leur propre famille. Du côté de mon cousin, et bien, l'un
7 de mes cousins a épousé également une Serbe. Nous sommes également en bons
8 termes. Ma fille a épousé un Allemand et j'ai également un gendre qui est
9 albanais et il ne manque plus que des tziganes pour compléter le tout. Tout
10 le monde me traite bien, et je les traite bien également.
11 Mme LA JUGE TAYA : [interprétation] Vous vivez maintenant à Celinac, n'est-
12 ce pas ?
13 R. C'est exact.
14 Mme LA JUGE TAYA : [interprétation] Vous vivez avec d'autres personnes.
15 Avec qui ?
16 R. Et bien, j'ai une épouse, un fils, qui est rentré d'Allemagne, qui est
17 célibataire. Il a été parmi les premiers réfugiés à rentrer au pays. Je
18 travaille de temps en temps. Je ne peux pas encore recevoir ma retraite. Je
19 ne suis pas encore éligible pour la retraite, mais nous n'avons pas de
20 problème. La vie continue et, s'il y a du travail à faire, et bien, les
21 Musulmans et les Serbes, quels qu'ils soient, le font ou nous invitent à le
22 faire.
23 Mme LA JUGE TAYA : [interprétation] Après 1995, lorsque vous avez quitté
24 Celinac, où êtes-vous parti vivre ?
25 R. J'ai habité en Croatie pendant trois ans et, ensuite, je suis rentré en
Page 24185
1 février 1998 lorsque mon gendre m'a fait savoir que je pouvais rentrer.
2 J'ai trouvé un appartement en Croatie avant cela et j'ai payé un loyer
3 parce que je ne voulais pas aller dans ces centres de rassemblement. Dès
4 que je suis -- j'ai passé la Sava, que je suis arrivé en Croatie, je suis
5 allé à Oriovac. J'ai pris un appartement, j'ai payé le loyer moi-même. Je
6 ne voulais pas aller à Slavonski Brod, où se trouvaient de nombreux
7 réfugiés. C'est là qu'allaient la plupart des Musulmans, là où les Serbes
8 avaient abandonné leurs maisons. Je ne voulais pas aller là-bas. J'ai
9 habité tout seul et j'ai attendu -- mon gendre m'a fait savoir que je
10 pouvais rentrer et je l'ai fait. Depuis, et bien, je vis chez moi.
11 Mme LA JUGE TAYA : [interprétation] Comment gagnez-vous votre vie
12 aujourd'hui ?
13 R. Je vis au jour le jour. Je travaille peu, très peu. Je suis un peu âgé
14 maintenant. Mon épouse travaille, mon fils travaille et j'ai un peu de
15 terre que je travaille également. Je travaille pour toute personne qui a
16 besoin de mes services et c'est comme cela que je survis.
17 Mme LA JUGE TAYA : [interprétation] Merci.
18 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Merci au Juge Taya. J'aurais une
19 question à vous poser, Monsieur Talic. Je me demandais comment vous avez
20 appris ce qui se passait, si précisément, à Kotor Varos, avant de vous
21 adresser à M. Brdjanin pour lui demander son aide.
22 R. J'ai appris ce qui s'y passait lorsque j'ai téléphoné puisqu'à ce
23 moment-là, les lignes téléphoniques étaient encore en place. J'ai essayé de
24 téléphoner à Kotor Varos et je n'y suis pas parvenu. Mon appel n'a pas
25 abouti. J'avais des voisins, en outre, qui avaient des parents qui vivaient
Page 24186
1 là-bas. Peut-être que leurs enfants avaient épousé une personne originaire
2 de Kotor Varos et, lorsqu'ils sont allés là-bas pour célébrer Bajram, parce
3 que c'était un peu plus paisible que là où nous nous trouvions, et bien,
4 ils se sont rendus compte que la ville avait été bloquée, que les lignes
5 téléphoniques avaient été coupées. Je suis allé à la municipalité et c'est
6 là que j'ai appris officiellement que la ville était bloquée.
7 Or, il se trouvait que ma fille était à Kotor Varos. Mon épouse était très
8 en colère avec moi parce qu'elle m'a dit : "C'est toi qui l'a envoyée là-
9 bas, et maintenant tu vas la chercher". Elle pleurait, elle était vraiment
10 paniquée. Je me suis tourné partout et je rends, grâce à Dieu, et je
11 remercie M. Brdjanin, qui a compris dans quelle situation je me trouvais,
12 qui m'a trouvé une voiture, un chauffeur, et qui m'a délivré une
13 autorisation spéciale qui m'a permis de ramener ma fille à Celinac. Comme
14 je l'ai dit, je suis passé par un poste de contrôle serbe à Kotor Varos, et
15 ils m'ont donné l'autorisation --
16 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Oui, vous êtes en train de vous
17 répéter, Monsieur Talic. Mais je voulais simplement savoir la chose
18 suivante : la ville était bloquée ou, en tout cas, était victime d'un
19 blocus. Les lignes téléphoniques étaient coupées et, pourtant, vous nous
20 avez donné tellement d'information, vous nous avez même dit plus tôt dans
21 votre déposition qui était à l'origine de coups de feu, où les gens se
22 cachaient, où ils s'étaient rassemblés. Où avez-vous obtenu toutes ces
23 informations ? Vous semblez avoir été très bien informé, à ce moment-là,
24 alors que les lignes téléphoniques étaient coupées à l'époque.
25 R. D'abord, ce sont les Serbes de la municipalité, au sein du bâtiment de
Page 24187
1 la municipalité et au sein de la police, qui m'ont donné ces informations
2 et, par la suite, comme je vous l'ai dit, M. Brdjanin m'a trouvé la voiture
3 et je me suis rendu sur place. J'ai passé le poste de contrôle et il y
4 avait un lieutenant colonel ou un colonel serbe qui m'a dit que des Serbes
5 et des Musulmans étaient en train de combattre. Mais il a dit que c'était
6 un Serbe au volant et que j'avais eu une autorisation de la part d'un
7 Serbe. Il a répondu : "Nous luttons contre les Musulmans et voilà que nous
8 avons un Musulman dans la voiture." Mais ils ont compris que j'étais en
9 bons termes avec M. Brdjanin et j'étais autorisé à passer à pied. J'étais
10 obligé de laisser la voiture au poste de contrôle. Des coups de feu ont été
11 tirés à partir d'une voiture. De même, il y a eu une annonce demandant aux
12 Croates et aux Musulmans de déposer les armes, et qu'aucun mal ne leur
13 serait fait, que leur sécurité serait assurée. Je suis entré à Kotor Varos.
14 J'ai trouvé la maison de mes parents, où se trouvait ma fille. La porte
15 était fermée à clé et j'ai emprunté une rue secondaire où j'y ai trouvé un
16 Musulman. Je lui ai dit, une fois qu'il m'avait posé la question de savoir
17 : "Ce que je recherchais", et je lui ai dit : "Je cherchais ma fille,
18 qu'elle était arrivée sur place deux jours plus tôt." Il m'a dit : "Ils
19 sont dans les bois, ils se cachent." J'y suis allé trouver ma fille et je
20 suis remonté dans la voiture avec elle. C'est comme cela que j'ai appris ce
21 qui se passait à Kotor Varos.
22 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Très bien. Merci.
23 Ceci conclut votre témoignage, Monsieur Talic. Je vous remercie de vous
24 êtes rendu dans le bâtiment où vous vous trouvez actuellement, à partir
25 duquel nous avons ce lien avec vous. Je remercie, également, tous les
Page 24188
1 membres du Tribunal ainsi que toutes les autres personnes qui sont autour
2 de vous. Bonne journée, Monsieur.
3 LE TÉMOIN : [interprétation] Pourrais-je vous poser une question ?
4 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Oui, allez-y.
5 LE TÉMOIN : [interprétation] J'aimerais vous saluer. J'aimerais saluer M.
6 Brdjanin, qui me connaît bien. Tous mes vœux lui sont adressés, et j'espère
7 qu'il pourra rentrer dans les plus brefs délais. M. Brdjanin n'est pas
8 responsable des actes qui lui sont reprochés.
9 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Merci, Monsieur Talic.
10 LE TÉMOIN : [interprétation] Au revoir.
11 [Le témoin se retire]
12 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Oui, Me Ackerman, je pense qu'on fera
13 tout son possible pour répondre aux souhaits qui viennent d'être exprimés
14 par M. Talic pour lui faire plaisir.
15 Y a-t-il d'autres questions que les parties souhaiteraient soulever ? Rien.
16 Et bien, je vous vois vous lever d'un seul élan.
17 M. ACKERMAN : Je me suis levé avant.
18 Mme KORNER : [interprétation] En ce qui concerne l'Accusation, nous n'avons
19 pas d'autres questions à soulever, Monsieur le Président.
20 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Maître Ackerman.
21 M. ACKERMAN : [interprétation] Pour ne pas oublier, je préfère vous le dire
22 maintenant. Au nom de toute l'équipe de la Défense de M. Brdjanin,
23 j'aimerais remercier les interprètes pour le formidable travail qu'ils ont
24 effectué pour nous dans le cadre de ce procès. Même si, parfois, nous
25 avons, effectivement, mis le doigt sur quelques erreurs ou inexactitude,
Page 24189
1 nous tenons à les féliciter pour l'ensemble du travail formidable qui a été
2 produit.
3 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Merci beaucoup, Maître Ackerman. Je me
4 joins à vos louanges et, en fait, hier j'en ai déjà parlé -- j'ai adressé
5 des propos de cette même teneur aux interprètes, ainsi qu'aux techniciens.
6 Nous avons connu quelques problèmes pendant nos différentes sessions, mais
7 ce n'est bien entendu que grâce que nous sommes parvenus à faire ce que
8 nous avons fait.
9 M. ACKERMAN : [interprétation] Effectivement, les techniciens aujourd'hui
10 ont fait un travail exceptionnel.
11 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Oui.
12 Mme KORNER : [interprétation] Je crois que la seule chose qui nous reste à
13 faire, c'est d'établir le calendrier des choses. Je crois que nous devions
14 entendre M. Shoup aujourd'hui. Nous ne savons pas s'il va témoigner plus
15 tard ou pas. Il faudra nous le préciser.
16 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Oui, tout à fait.
17 Mme KORNER : [interprétation] Il reste également la question que nous
18 avons abordée ce matin et qu'il nous faudra peut-être aborder au cours
19 d'une autre discussion la semaine prochaine. Je suis sûr que vous nous
20 informerez de différentes choses, à savoir, que s'il va y avoir d'autres
21 témoins, les témoins de la Cour.
22 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] La décision sera prise et communiquée
23 lundi ou mardi.
24 Mme KORNER : [interprétation] Très bien. A ce moment-là, s'il y a des
25 témoins qui sont cités de la part de la Cour, il faudra éventuellement
Page 24190
1 aussi prévoir une visite de site qui devra être organisé.
2 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Oui, tout à fait. Je crois que nous
3 avons progressé en ce qui concerne les questions de sécurité en ex-
4 Yougoslavie. Ici, il y a également des questions financières qu'il faudra
5 prendre en compte. Nous resterons en contact avec vous pour vous informer
6 de la date que nous aurons choisie.
7 Mme KORNER : [interprétation] Merci beaucoup.
8 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Vous avez également abordé l'autre
9 question. Maître Korner, vous aurez peut-être des témoins que vous
10 souhaiterez présenter en réplique.
11 Mme KORNER : [interprétation] Disons les choses de la manière suivante :
12 nous devrions être à même ou plus tard dans des semaines, peut-être à la
13 fin de la semaine prochaine, à même de vous dire si, effectivement, nous
14 souhaitons présenter des éléments de preuve en réplique puisqu'en réalité,
15 Me Ackerman, bien entendu, doit être informé de la liste des témoins que
16 nous souhaiterions citer.
17 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Comme je l'ai déjà dit il y a quelques
18 jours, si toutefois si possible, pourriez-vous travailler de concert avec
19 Me Ackerman et, éventuellement, présenter ces témoins avant même la venue
20 de M. Shoup. Je sais que vous avez un certain nombre de problèmes -- de
21 difficultés qui sont peut-être difficile à surmonter, mais, si c'est
22 possible, ce témoignage pourra être entendu avant.
23 Mme KORNER : [interprétation] Oui, tout à fait. Si c'est possible, nous le
24 ferons. Je crois que Me Ackerman et moi-même sommes d'accord. Il faut dire
25 que, finalement, cela n'a pas une grande importance parce que le temps, que
Page 24191
1 nous n'utiliserons pas à ce moment-là, nous l'utiliserons un peu plus tard
2 pour préparer nos mémoires qui concluront la présentation de nos arguments
3 respectifs.
4 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Très bien.
5 Mme KORNER : [interprétation] Mais, bien entendu, nous vous informons de
6 cela, Monsieur le Juge, et les Juges de la Chambre.
7 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Oui, comme je l'ai dit hier, vous
8 n'étiez pas là. C'était, je crois, Me Nicholls et Me Sutherland, qui
9 étaient présents. Nous souhaitons utiliser cet intervalle du temps pour
10 passer en vue certains aspects du procès et vous adressez un certain nombre
11 de questions, en vous demandant de vous concentrer sur tel ou tel point
12 dans le cadre de vos mémoires finals.
13 Mme KORNER : [interprétation] Oui, j'en ai entendu parler moi-même, je
14 surveille de près la procédure, si je puis dire. Effectivement, nous
15 souhaitons que vous suiviez cette procédure, vous, membres de la Chambre.
16 Je crois que c'est ce qui a été fait dans le cadre du procès Stakic par le
17 Juge Schomburg. Je crois que ceci a beaucoup aidé les parties.
18 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Oui, c'est très important.
19 Mme KORNER : [interprétation] Tout à fait.
20 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Oui, nous le faisons dans notre propre
21 système juridique et c'est une procédure qui fonctionne. Je vous dirais
22 peut-être pour prendre un exemple : "Maître Ackerman, s'il vous plaît,
23 concentrez davantage sur tel ou tel argument." Cela ne veut pas dire
24 qu'évidemment, nous vous avons déjà pris notre décision et que nous
25 préjugeons de la conclusion des choses. Je veux que les choses soient
Page 24192
1 claires, mais il s'agit là d'une expression de l'esprit de coopération
2 entre la Chambre de première instance et les parties de manière à raffiner
3 les arguments des deux parties, de manière à ce que les mémoires se
4 concentrent davantage sur les points qui méritent une attention
5 particulière. Il y aura également peut-être des domaines dans lesquels nous
6 avons la sensation que des domaines, qui peut-être n'ont pas été
7 suffisamment abordés au stade de la procédure concernant l'Article 98 bis
8 pour une ou différente raisons, nous vous demanderons d'y revenir, à ce
9 moment-là, et nous vous informerons de nos conclusions après nos
10 délibérations.
11 Mme KORNER : [interprétation] Oui, en ce qui concerne l'Article 98 du
12 règlement, j'ai consulté le juriste hors classe de la Chambre d'appel et,
13 d'après ce que j'ai compris, et je ne suis pas sûr que nous ayons une
14 décision rapidement, en tout cas, de la Chambre d'appel.
15 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Oui, c'est effectivement ce que j'ai
16 compris.
17 Mme KORNER : [interprétation] Oui.
18 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Oui, enfin, j'y travaille le plus
19 possible, mais j'aimerais rappeler l'importance d'une décision sur ce point
20 avant que nous parvenions à nos propres conclusions.
21 Maître Ackerman.
22 M. ACKERMAN : [interprétation] Oui, je pense que les choses sont claires.
23 En tout cas, que la réponse qu'a donnée le témoin à votre question était
24 claire, toutefois, mon client que ce soit clarifié à nouveau. Les frères
25 Sugic, qui ont été impliqués dans les meurtres, sont les fils de Mica et
Page 24193
1 non pas les fils du propriétaire du café, mais je pense que c'était clair.
2 M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Oui, oui, tout à fait. C'est pour cela
3 que j'ai posé ma dernière question. Il s'agit des fils de Savo, qui était
4 propriétaire ou, en tout cas, qui était chargé de la gestion de ce café.
5 L'un d'entre eux a été tué aussi ou c'est qui ? Je ne sais plus très bien.
6 Mais je voulais que ceci soit clair. C'est l'objectif de ma dernière
7 question.
8 Ceci nous emmène à la fin de nos travaux pour l'instant. Nous nous
9 retrouvons, bien entendu, pour entendre le témoignage d'un témoin expert
10 qui, je l'espère, nous pourrons l'entendre plutôt que prévu. En attendant,
11 et dans l'intervalle, peut-être aurons-nous la possibilité de nous de nous
12 revoir le cas échant ? Nous vous informerons à l'avance si tel est le cas.
13 Merci beaucoup.
14 --- L'audience est levée à 11 heures 58 sine die.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25