Page 4448
1 Le jeudi 14 mai 2009
2 [Audience publique]
3 [L'accusé est introduit dans le prétoire]
4 --- L'audience est ouverte à 9 heures 03.
5 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Bonjour. Nous allons passer à huis
6 clos pour l'entrée du témoin.
7 [Audience à huis clos][Confidentialité partiellement levée par une ordonnance
8
9 M. DJURDJIC : [interprétation] En attendant que le témoin entre, je
10 voudrais attirer votre attention sur un problème, c'est-à-dire que dès le
11 début de ce système, on avait des déclarations qui avaient été versées au
12 titre de l'article 92 ter, et normalement nous avions une liste nous
13 prévenant à l'avance de tels documents et c'est conformément à cela que
14 nous nous préparons.
15 Mais hier j'ai pu voir que la transcription dans l'affaire Milutinovic,
16 dans sa version expurgée et non expurgée, n'a pas été versée au dossier
17 alors que nous avons préparé notre contre-interrogatoire sur cette base-là.
18 Donc là, je suis assez surpris par cette procédure. Et je vais d'emblée
19 vous dire que dans la déclaration 2668, on fait référence aux deux comptes
20 rendus de l'affaire Milutinovic, aussi bien la version expurgée que la
21 version non expurgée.
22 Puis je peux ajouter que nous nous sommes appuyés là-dessus pour
23 préparer notre contre-interrogatoire.
24 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Merci, Monsieur Djurdjic.
25 Madame Kravetz.
26 Mme KRAVETZ : [interprétation] Monsieur le Président, c'est vrai qu'au
27 début nous avions mis cela dans la liste, mais nous avons décidé finalement
28 de ne pas l'utiliser. J'ai bien dit à mon collègue que si jamais si lui
Page 4449
1 souhaitait utiliser ce transcript, il pouvait le faire. Nous avons préparé
2 une version expurgée de ce compte rendu d'audience et des numéros 65 ter
3 avaient été choisis à cet effet.
4 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Bien, peut-être que nous allons régler
5 ces problèmes par rapport à ce témoin précisément, mais je me suis rendu
6 compte qu'il est déjà arrivé de telles choses avec d'autres témoins, et à
7 chaque fois la transcription n'a pas été versée au dossier. Ce qui me
8 préoccupe, c'est que la décision de la Chambre, la décision prise d'origine
9 portant sur le versement au dossier et sur la préparation des parties par
10 rapport aux éléments qui vont être versés. C'est de cela qu'ils nous ont
11 parlé dans la décision originale.
12 Les Juges s'attendaient à ce que les déclarations et les transcripts
13 présentés soient versés au bout du compte. Donc je ne pense pas que c'est
14 un problème isolé concernant ce témoin.
15 Je pense que nous devrions nous pencher là-dessus - peut-être pas
16 immédiatement - mais il faudrait peut-être ajuster un petit peu la
17 procédure, parce que je pense qu'on s'attendait, aussi bien la Défense que
18 les Juges de la Chambre d'ailleurs, d'avoir ces transcripts versés au
19 dossier. Il serait un peu risqué ne pas s'en occuper en profondeur, parce
20 qu'il va y avoir des comptes rendus d'audience qui vont être versés,
21 d'autres qui ne vont pas l'être et ceci va poser problème à la fin.
22 En ce qui concerne le témoin présent, je suis sûr que M. Djurdjic va
23 accepter votre proposition et va lui-même verser au dossier les comptes
24 rendus d'audience que vous n'avez pas versés. Mais nous allons vérifier la
25 situation à l'avenir quand il s'agit de documents versés par le biais du
26 témoin et vous devez peut-être en avertir Me Stamp, à savoir à l'avenir, à
27 chaque fois qu'il ne va pas y avoir le versement des déclarations et des
28 comptes rendus d'audience identifiés dans nos décisions primaires, c'est
Page 4450
1 quelque chose dont il faut avertir les Juges même si le Procureur avait au
2 début proposer de verser ces dossiers et maintenant ne souhaite plus le
3 faire. Dans ce cas-là, les Juges et la Défense peuvent ajuster leur
4 position par rapport à ces changements.
5 Mme KRAVETZ : [aucune interprétation]
6 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui.
7 Mme KRAVETZ : [interprétation] Je me souviens quand ceci s'est produit il y
8 a quelques mois, j'ai dû en parler. La pratique jusqu'à présent était que
9 nous avertissions la Défense à chaque fois que nous ne souhaitons pas
10 verser tous les documents. Cette fois-ci, c'était tout simplement une
11 omission de ma part, j'aurais dû le dire. Mais jusqu'à présent, nous avons
12 toujours respecté cette pratique-là, à savoir si nous avions couché sur la
13 liste plus de documents que nous avions décidé d'utiliser à la fin, nous en
14 avertissions systématiquement la Défense, et ceci, à l'avance par e-mail.
15 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je vous remercie.
16 [La Chambre de première instance et le Greffier se concertent]
17 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Monsieur Djurdjic, nous n'avons pas
18 besoin de poursuivre là-dessus. Mais est-il exact que jusqu'à présent, vous
19 avez été content à chaque fois que le Procureur n'avait pas formellement,
20 tout au moins formellement versé les déclarations ou les comptes rendus
21 concernant les témoins
22 précédents ?
23 M. DJURDJIC : [interprétation] Monsieur le Président, je pense que vous
24 avez été très précis quand vous avez expliqué ce qui s'est passé jusqu'à
25 présent. Ce qui se trouvait sur la liste, vous avez dit que ceci doit être
26 à chaque fois versé au dossier, puisque le Procureur le propose et la
27 Défense se prépare conformément à ces informations. Et cette liste existe
28 au jour d'aujourd'hui. Jamais quelque chose qui ne figurait pas sur la
Page 4451
1 liste, je n'ai demandé à ce que ceci soit ajouté, mais ce qui se trouve
2 déjà sur la liste, il faut que ceci soit versé. Je propose immédiatement en
3 suivant votre suggestion que ces deux pièces à conviction, à savoir 05203
4 et 05203.01, à savoir les comptes rendus expurgés et non expurgés soient
5 versés au dossier du banc de la Défense.
6 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] On va les accepter, Maître Djurdjic,
7 ne vous inquiétez pas, et d'après ce que vous avez dit, la Défense n'a pas
8 d'objection par rapport à d'autres éventuels problèmes concernant d'autres
9 témoins déjà présentés par l'Accusation, à savoir à chaque fois que le
10 Procureur n'avait pas présenté les documents qui avaient été auparavant
11 présentés sur la liste.
12 M. DJURDJIC : [interprétation] Monsieur le Président, Mme Marie O'Leary,
13 qui ne se trompe jamais, m'a averti de cette situation-là. Je me suis
14 toujours fié aux listes, mais cela étant dit, il me faudrait attendre que
15 Mlle Marie O'Leary vérifie tout cela pour voir ce qui se passe, et je vous
16 promets que d'ici quelques jours nous allons régler tout cela, peut-être
17 même plus tôt, parce que Mlle O'Leary est très efficace et nous allons
18 peut-être le régler plus rapidement.
19 [La Chambre de première instance se concerte]
20 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Très bien. Dans ce cas-là, on laisse
21 cette question ouverte pour que vous puissiez éventuellement voir si
22 quelque chose a été omis sans faire exprès. Cela étant dit, je ne suis pas
23 sûr qu'à la ligne 24 on peut lire ce que vous avez dit exactement. Est-ce
24 qu'il s'agit de Mme O'Leary qui ne se trompe jamais ou qui est d'une aide
25 précieuse ?
26 M. DJURDJIC : [interprétation] Les deux.
27 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Bien, nous allons faire une ordonnance
28 en audience publique. Parce que ceci a une importance pour la procédure.
Page 4452
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 [Audience publique]
18 LE TÉMOIN : TÉMOIN K54 [Reprise]
19 [Le témoin répond par l'interprète]
20 Contre-interrogatoire par M. Djurdjic : [Suite]
21 Q. [interprétation] Bonjour, Monsieur le Témoin. Hier, nous avons terminé
22 la journée en parlant de ce départ le 25. Pourriez-vous me dire si vous
23 faisiez partie de cette colonne de véhicules qui est partie de Prizren ?
24 R. Oui.
25 Q. Il y avait combien de voitures ?
26 R. Si mes souvenirs sont exacts, il y en avait cinq ou six.
27 Q. Merci. Et là-dessus, il y avait combien de camions ?
28 R. Il n'y avait qu'un seul camion. C'était un Pinzgauer, tu sais.
Page 4453
1 Q. Merci. Je suppose que quelqu'un était à côté de vous ?
2 R. Non. Ça m'étonnerait.
3 Q. Et pourriez-vous nous dire, votre camion dans la colonne prenait quelle
4 place au niveau de la colonne ?
5 R. Je pense que mon camion était le deuxième dans ma colonne.
6 Q. Qui était devant vous ?
7 R. Je ne m'en souviens pas.
8 Q. Est-ce que ce véhicule était à la tête de la colonne ?
9 R. Oui, normalement, oui.
10 Q. Bien. Vous, en tant que chauffeur, avant de vous rendre sur le terrain
11 le 25, est-ce que vous avez eu une réunion ?
12 R. Non.
13 Q. Mais comment saviez-vous par où passer ?
14 R. Dans le premier camion, il y avait peut-être un sous-officier. Souvent
15 ils assistaient aux réunions.
16 Q. Dites-moi, à côté de l'endroit par où vous passiez, là-bas il y avait
17 des tableaux, n'est-ce pas ? Enfin, des tableaux de signes indiquant les
18 lieux, et cetera ?
19 R. Je ne m'en souviens pas, mais sans doute qu'il y en avait.
20 Q. Si mes souvenirs sont exacts, dans la région de Prizren, avant, il y
21 avait des signes à bord de routes.
22 R. Sans doute qu'on ne faisait pas attention à cela.
23 Q. Et à partir du mois de juin 1998, vous étiez chauffeur quand même là-
24 bas ?
25 R. Mais vous savez, quand vous êtes dans une colonne, vous ne faites pas
26 attention à cela.
27 Q. Quand vous êtes sortis des camions, il y avait combien de soldats là-
28 bas, quand vous vous êtes arrêtés ?
Page 4454
1 R. Ecoutez, je sais pas. J'ai pas pu le compter.
2 Q. Mais parfois, vous avez des soldats dans le camion ?
3 R. Oui.
4 Q. Et vous aviez quel camion ?
5 R. Diez.
6 Q. Et on peut mettre combien de soldats dans un Diez ?
7 R. Une vingtaine.
8 Q. Donc si on avait trois camions avec des soldats dans les camions,
9 combien pouvait-il y avoir de soldats au maximum ?
10 R. Bien, le camion était pas vraiment rempli, si c'est cela qui vous
11 intéresse.
12 Q. Et dans un Pinzgauer, qui s'y trouvait dans le Pinzgauer ?
13 R. Notre commandant.
14 Q. Mais je sais très bien qu'après l'habitacle dans le véhicule qui est
15 dans la partie qui est réservée au chauffeur, derrière, vous aviez une
16 partie où on peut mettre des soldats, n'est-ce pas ?
17 R. Oui.
18 Q. Alors, qui était derrière ?
19 R. Deux ou trois soldats, puis c'était le commandant qui était au volant.
20 Q. Et qui était à côté de lui ?
21 R. Je ne m'en souviens pas.
22 Q. Vous avez quitté Prizren vers quelle heure ?
23 R. Je ne sais pas, mais c'était tard, après minuit.
24 Q. Et vous êtes arrivés quand à votre destination ?
25 R. Tôt le matin. Et il faisait nuit. Ensuite, il a fallu qu'on trouve
26 l'hébergement, et cetera. Je pense que ça a duré une heure.
27 Q. Est-ce que vous vous souvenez à quel moment vous êtes arrivés à votre
28 destination ?
Page 4455
1 R. Non.
2 Q. Est-ce qu'il se faisait jour ou nuit ?
3 R. Nuit.
4 Q. Hier, nous avons parlé de ces différentes équipes - et corrigez-moi si
5 je m'abuse - mais je pense que vous m'avez dit qu'il y avait deux équipes ?
6 R. Il y en avait plus, mais les deux équipes étaient celles qui sont
7 parties en premier, ensuite les autres ont suivi.
8 Q. Pourriez-vous nous dire comment s'est fait ce déploiement, le
9 redéploiement ?
10 R. Ecoutez, c'est le commandant du bataillon et les sous-officiers qui
11 avaient décidé de tout ça. C'est eux qui se sont occupés de cela. Et à
12 chaque fois, l'officier choisissait l'officier qu'il allait choisir.
13 Q. Merci. Mais est-ce que vous étiez dans le camion avec la nourriture
14 quand vous y êtes arrivé ?
15 R. Oui.
16 Q. Et où se trouvait le commandant ?
17 R. Je ne m'en souviens pas.
18 Q. Voilà, on vient de parler pendant très longtemps, mais mis à part le
19 commandant, vous ne connaissiez personne.
20 R. Ecoutez, oui, on ne reste pas sur place. Les commandants, ils se
21 déplacent. Il n'y a pas toujours à un endroit donné.
22 Q. Mais je voudrais vous demander de me dire uniquement ce que vous avez
23 vu directement, vous. En ce qui concerne le principe, les grands principes,
24 la pratique et la théorie, ça ne m'intéresse guère.
25 R. Ecoutez, il faisait tôt le matin, enfin la nuit. Je veux dire il
26 faisait encore nuit, donc on ne voit pas beaucoup dans ce cas.
27 Q. Très bien. Vous ne souvenez pas de certains détails. Mais de toute
28 façon, je vais vous demander en règle générale de me dire ce que vous avez
Page 4456
1 vu, et rien d'autre, même si vous ne vous souvenez pas des détails. Donc
2 mis à part les commandants, vous n'avez vu aucun autre commandant ?
3 R. Ils étaient dans les autres camions. Peut-être qu'il y en avait un qui
4 était avec moi, mais je ne m'en souviens pas.
5 Q. Vous nous avez dit que vous vouliez conduire la voiture, distribuer la
6 voiture. Il y avait combien d'équipes ?
7 R. Oui, il y avait une équipe par camion.
8 Q. Et vous, vous faisiez partie de quelle équipe ?
9 R. D'une de ces équipes, mais je ne sais pas laquelle.
10 M. DJURDJIC : [interprétation] Maintenant je vais passer à huis clos
11 partiel.
12 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Nous passons à huis clos partiel.
13 M. LE GREFFIER : [interprétation] Nous sommes à huis clos partiel.
14 [Audience à huis clos partiel]
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
26 (expurgé)
27 (expurgé)
28 (expurgé)
Page 4457
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Pages 4457-4464 expurgées. Audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 4465
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 [Audience publique]
21 M. DJURDJIC : [interprétation] Puis-je obtenir un agrandissement de la
22 carte à l'écran.
23 Q. Monsieur le Témoin, est-ce que vous voyez ?
24 R. Oui, à peu près.
25 Q. Pourriez-vous tracer un cercle autour du village de Mamusa sur cette
26 carte.
27 R. [Le témoin s'exécute]
28 Q. Bien. Merci.
Page 4466
1 R. Il me semble que c'est à peu près ça.
2 Q. Oui, c'est très bien. Je vous prierais maintenant d'inscrire le numéro
3 1 à côté de ce cercle.
4 R. [Le témoin s'exécute]
5 Q. Pourriez-vous maintenant, je vous prie, faire de même pour le village
6 de Medvedce.
7 R. [aucune interprétation]
8 Q. Non.
9 R. Ça c'est le village de Trnje.
10 Q. Non, mais je vous ai demandé de tracer un cercle autour du village de
11 Medvedce.
12 R. [aucune interprétation]
13 Q. Enfin, vous avez localisé Trnje. Veillez inscrire le numéro 2 à côté du
14 cercle que vous avez tracé sur Trnje.
15 R. [Le témoin s'exécute]
16 Q. Et maintenant, même chose pour Medvedce, s'il vous plaît. Voilà, c'est
17 ça.
18 R. [Le témoin s'exécute]
19 Q. Veuillez inscrire le numéro 3 à côté de ce cercle.
20 R. [Le témoin s'exécute]
21 Q. Donc vous avez tracé un cercle premièrement autour de Mamusa,
22 deuxièmement autour de Trnje, troisièmement autour de Medvedce. S'agissant
23 de Mamusa, par rapport à Mamusa, où se trouve Medvedce; je veux dire,
24 d'après les points cardinaux ?
25 R. C'est au sud-ouest.
26 Q. Bon. Et Trnje ?
27 R. Trnje est à l'est.
28 Q. D'accord. Dans votre déclaration préalable d'avril 2002, au paragraphe
Page 4467
1 2, page 6 de la version B/C/S, page 5, paragraphe 4 de la version anglaise,
2 vous dites, je cite :
3 "Nous avons participé à l'encerclement du secteur proche de Mamusa. Notre
4 unité s'était positionnée dans un village albanais. C'était juste au sud de
5 Mamusa."
6 Alors, quel était ce village au sud de Mamusa ?
7 R. Il est possible que lorsque j'ai fait cette déclaration, j'ai parlé de
8 façon un peu générale, parce que nous avons essayé de situer un certain
9 nombre de localités en compagnie de l'enquêteur. Donc nous avons voulu
10 définir le secteur en question, et j'ai tracé une ligne ici qui définissait
11 notre secteur d'activité.
12 Q. Quand avez-vous fait cela avec l'enquêteur ?
13 R. Je pense que c'était le 28 juillet ou le 28 juin, quand nous sommes
14 partis faire les photos.
15 Q. Mais je pensais au village de Medvedce.
16 R. Je pense que c'est ça également.
17 Q. Est-ce bien ce que vous avez dit dans votre première déclaration
18 préalable ? Je vais la citer exactement. Il s'agit de la déclaration faite
19 les 25 et 26 avril 2002; c'est bien ça ?
20 R. Oui.
21 Q. Merci.
22 M. DJURDJIC : [interprétation] Je demande le versement au dossier de cette
23 déclaration.
24 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] La déclaration est admise.
25 M. LE GREFFIER : [interprétation] Il s'agira de la pièce D00115, Monsieur
26 le Président, Messieurs les Juges.
27 M. DJURDJIC : [interprétation]
28 Q. Monsieur le Témoin, en page 4 389 du compte rendu d'audience, lignes 9
Page 4468
1 à 19, répondant à une question qui vous était posée hier, vous avez dit que
2 le soldat qui vous a parlé de cela et qui est originaire du même endroit
3 que vous se trouvait à un passage frontière. C'est bien là qu'il était
4 stationné, n'est-ce pas ?
5 R. Exact.
6 M. DJURDJIC : [interprétation] Je demanderais maintenant l'affichage de la
7 pièce D00013. Trois fois zéro, 13. Il s'agit de la page 10 515.
8 Q. Nous attendons que cette pièce soit affichée, et je vais d'ores et déjà
9 répéter ma question.
10 M. DJURDJIC : [interprétation] Non, je m'excuse. En fait, parce qu'avant
11 que je ne répète ma question, je dirais que nous avons déjà versé au
12 dossier cette pièce un peu plus tôt. Il s'agit du compte rendu d'audience
13 dans l'affaire Milutinovic. Il me semble qu'il s'agit de la pièce D00013.
14 Il me semble que c'est la cote qui a été attribuée à cette pièce. C'est
15 moi, en fait, qui ai consigné la cote, ce n'est pas Mme O'Leary.
16 M. LE GREFFIER : [interprétation] Non, il s'agit de la pièce D00113.
17 M. DJURDJIC : [interprétation] De toute façon, chaque fois que je fais
18 quelque chose, je le fais mal.
19 Q. Donc hier, vous nous avez dit - d'ailleurs, je vous ai donné la
20 référence - mais vous nous avez dit hier que le soldat à qui vous avez
21 relaté cette histoire se trouvait à un poste frontalier. Voilà, nous avons
22 le document qui est affiché maintenant. Et dans l'affaire Milutinovic, en
23 réponse à une question qui vous avait été posée, et on vous a demandé :
24 Est-ce que le soldat qui vous a relaté cela se trouvait au poste frontalier
25 en tant que soldat ? Et vous avez répondu : Non.
26 R. Ecoutez, je ne m'en souviens absolument pas. Hier j'ai dit, oui, qu'il
27 se trouvait là en tant que soldat.
28 Q. Passons à autre chose. Mais j'aimerais quand même que l'on précise
Page 4469
1 quelque chose à propos de Jeskovo. Hamid Thaqi, Hunjen Rexhepi, Backa Supa,
2 Feriz Susuri, Hajdar Shalja, Skender Latifi, Umredin Cengaj, Aljadin
3 Dzezahiri; il s'agissant en fait de soldats de l'unité spéciale de la 125e
4 Brigade qui se trouvait dans la zone opérationnelle de Pastrik et qui sont
5 tous tombés aux combats à Jeskovo. Ils ont eu la mort de héros. En fait, je
6 suis en train de vous lire un extrait de "La route vers la liberté," rédigé
7 par Zafir Berisha, qui était commandant de cette brigade. Vous étiez
8 présent, vous. Est-ce que vous avez vu des corps des membres de l'UCK à
9 Jeskovo ?
10 R. Ecoutez, je n'ai pas vu l'UCK. Je ne suis pas sûr, enfin, je n'en suis
11 pas sûr en tout cas. Il y avait des gens en civil. S'ils avaient porté
12 l'uniforme, j'aurais pensé qu'il s'agissait de membres de l'UCK.
13 Q. Je vous remercie. Hier, lors de la première partie de mon contre-
14 interrogatoire, vous avez fait référence à plusieurs déclarations, ensuite
15 vous nous avez dit comment vous les aviez données et vous m'avez dit que
16 vous avez perdu votre passeport.
17 R. Non, non, pas le passeport. C'est le numéro de téléphone que j'ai
18 perdu.
19 Q. Vous n'avez jamais perdu votre passeport ?
20 R. Non.
21 Q. Alors, je pense que j'ai mal compris.
22 R. Oui. Effectivement, vous avez dû mal comprendre.
23 Q. Mais qu'en est-il de ce numéro de téléphone ? Est-ce que vous étiez en
24 route vers Sarajevo pour faire une déclaration; c'est cela ?
25 R. Oui. Je suis allé à Sarajevo, à l'antenne du TPIY à Sarajevo, pour y
26 amener mon passeport afin d'obtenir un visa.
27 Q. C'est cela qui a dû m'induire en erreur. Mais après la guerre, est-ce
28 que vous avez été en contact avec toute personne qui aurait fait partie de
Page 4470
1 votre unité pendant la guerre en 1999 ?
2 R. Vous me demandez si j'ai été en contact avec des gens après la guerre ?
3 Oui, effectivement.
4 Q. Et vous avez parlé avec cette personne ?
5 R. Oui.
6 Q. Est-ce que cette personne s'est cachée chez vous ?
7 R. Non.
8 Q. Je ne vais pas donner le nom de la personne.
9 R. Vous pouvez dire K41.
10 Q. Bien. Le K41, alors. Je ne vais pas vous donner le nom de la ville Vous
11 n'avez pas été en contact avec lui ?
12 R. Si, j'ai été en contact.
13 Mme KRAVETZ : [interprétation] Monsieur le Président.
14 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Madame Kravetz.
15 Mme KRAVETZ : [interprétation] Je demanderais que l'on passe à huis clos
16 partiel, si mon confrère se met à poser des questions à propos de ce témoin
17 protégé.
18 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui. Peut-être que nous pourrions
19 effectivement prendre cette mesure à titre de précaution.
20 M. LE GREFFIER : [interprétation] Nous sommes maintenant à huis clos
21 partiel, Monsieur le Président.
22 [Audience à huis clos partiel]
24 (expurgé)
25 (expurgé)
26 (expurgé)
27 (expurgé)
28 (expurgé)
Page 4471
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page 4471 expurgée. Audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 4472
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 [Audience publique]
5 Mme KRAVETZ : [interprétation] Je vois que mon confrère souhaite
6 intervenir.
7 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui, Maître Djurdjic.
8 M. DJURDJIC : [interprétation] Je m'excuse. J'étais en train de
9 m'entretenir avec Mme O'Leary. Je m'excuse de vous interrompre. Mais cette
10 carte sur laquelle le témoin a annoté certaines choses, est-ce qu'elle a
11 été versée au dossier ? Je m'excuse. Je m'excuse vraiment.
12 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui. Il s'agit de la pièce D00115.
13 Poursuivez, Madame Kravetz.
14 Mme KRAVETZ : [interprétation] Est-ce que cette carte pourrait être
15 affichée à l'écran, et est-ce que nous pourrions, je vous prie, agrandir la
16 partie de la carte sur laquelle le témoin a fait quelques annotations. Est-
17 ce que vous pourriez agrandir un peu plus, je vous prie.
18 Nouvel interrogatoire par Mme Kravetz :
19 Q. [interprétation] Monsieur, toute une série de questions vous ont été
20 posées à propos des actions auxquelles vous avez participé dans le village
21 de Trnje. Et vous avez dessiné une ligne entre deux positions, les
22 positions 2 et 3, sur la carte. A quoi correspond cette ligne que vous avez
23 faite ?
24 R. Cette ligne représente l'endroit où mon unité a été déployée,
25 représente l'endroit où mon unité avait ses positions.
26 Q. Dans votre déclaration, vous avez au départ indiqué que cette action
27 avait été exécutée dans le village de Medvedce. En juillet, lorsque vous
28 êtes allé dans ce secteur avec un inspecteur du bureau du Procureur -- ou
Page 4473
1 un enquêteur plutôt du bureau du Procureur, est-ce que vous avez corrigé le
2 nom du village ?
3 R. Oui.
4 Q. Et vous vous êtes rendu dans ce secteur. Et à votre connaissance, où
5 est-ce que cette action a eu lieu, l'action que vous décrivez dans votre
6 déclaration ?
7 R. Dans le village de Trnje, qui correspond au numéro 2.
8 Q. Alors, mon estimé confrère vous a posé une série de questions. Il vous
9 a demandé comment vous êtes arrivé dans ce village. Donc en termes très
10 généraux, est-ce que vous êtes en mesure de nous indiquer la direction vers
11 laquelle progressait votre unité lorsque vous vous dirigiez vers le village
12 de Trnje ? Avant cette action donc, quelle direction avez-vous empruntée
13 avec votre unité ? Est-ce que vous pouvez le dessiner ?
14 R. [Le témoin s'exécute]
15 Q. Je vous remercie.
16 Mme KRAVETZ : [interprétation] Et je dirai aux fins du compte rendu
17 d'audience que le témoin a dessiné une ligne avec une flèche qui va du sud
18 vers le nord. Cette flèche se termine au niveau du numéro 2 qui correspond
19 au village de Trnje.
20 Q. On vous a également posé des questions à propos d'un autre village, le
21 village de Novaki. Est-ce que vous le voyez sur cette carte ? Je sais que
22 la carte est un peu floue, mais elle est floue parce que nous l'avons
23 agrandie.
24 R. [Le témoin s'exécute]
25 Q. Je vous remercie.
26 Mme KRAVETZ : [interprétation] Le témoin a dessiné un rectangle au niveau
27 ou autour du village de Novaki.
28 Q. Mon confrère vous a posé une question hier, une question qui figure aux
Page 4474
1 pages 4 414 et 4 415. Et vous nous avez dit avoir vu des unités. Il vous
2 avait demandé si vous aviez vu des unités du MUP lorsque vous êtes entré
3 dans le village et vous avez, et je cite :
4 "Je n'ai pas vu d'unités du MUP à cette occasion, mais il y en avait ces
5 jours-là."
6 Est-ce qu'il y a eu des unités du MUP qui ont participé à l'action
7 contre le village de Trnje ?
8 R. Oui.
9 Q. Vous avez montré sur la carte la route que votre unité a empruntée
10 lorsque vous avanciez vers ce village. Est-ce que les unités du MUP qui
11 étaient opérationnelles dans ce secteur, est-ce qu'elles ont progressé le
12 long de la même route que vous ou est-ce qu'elles venaient d'une direction
13 différente et est-ce qu'elles empruntaient une direction différente ?
14 R. [Le témoin s'exécute]
15 Mme KRAVETZ : [interprétation] Je dirai aux fins du compte rendu d'audience
16 que le témoin a dessiné une deuxième ligne pour indiquer la direction vers
17 laquelle avançaient les unités du MUP.
18 Q. Et j'aimerais vous demander de bien vouloir indiquer --
19 R. [Le témoin s'exécute]
20 Q. Je vous remercie.
21 Mme KRAVETZ : [interprétation] Le témoin vient d'écrire MUP le long de
22 cette ligne.
23 Q. Est-ce que vous savez quelles étaient les unités du MUP qui ont
24 participé à cette action ?
25 R. [Le témoin s'exécute]
26 Mme KRAVETZ : [interprétation] Le témoin a indiqué près de la ligne qui
27 correspond au chemin emprunté par son unité, a écrit les lettres VJ.
28 Q. Je vous remercie.
Page 4475
1 R. Non.
2 Q. Je vous remercie, Monsieur, est-ce que les unités du MUP qui ont
3 participé à cette action -- ou plutôt, quel était leur rôle ? Est-ce
4 qu'elles ont exécuté des tâches semblables à celles exécutées par les
5 unités de la VJ ou est-ce qu'elles avaient une tâche différente à exécuter
6 lors de l'action menée contre le village de Trnje ?
7 R. Non, non. Ils avaient une mission différente.
8 Q. Si vous le savez, est-ce que vous pourriez nous dire ce qu'elles
9 étaient censées faire, ces unités du MUP, pendant cette opération ?
10 R. Je n'en sais rien; je n'en suis pas très sûr. Elles étaient
11 probablement les premières à démarrer l'action.
12 Q. Lorsque vous dites qu'elles étaient probablement les premières à
13 démarrer l'action, qu'entendez-vous exactement ?
14 R. Ecoutez, je ne sais pas comment vous expliquer cela.
15 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui, Maître Djurdjic.
16 M. DJURDJIC : [interprétation] Je ne souhaiterais surtout pas interrompre
17 ma consoeur et je ne sais pas tellement comment formuler ce que je voulais
18 dire --
19 M. LE JUGE PARKER : [aucune interprétation]
20 M. DJURDJIC : [interprétation] Bon, laissez-la poursuivre, alors.
21 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Merci, Maître Djurdjic.
22 Madame Kravetz, je vous en prie, poursuivez.
23 Mme KRAVETZ : [interprétation] Merci.
24 Q. Est-ce que vous savez, Monsieur, si ces unités sont entrées dans le
25 village de Trnje ?
26 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Vous voulez parler des unités du MUP;
27 c'est cela ?
28 Mme KRAVETZ : [interprétation] Oui, je voulais parler des unités du MUP.
Page 4476
1 Q. Je parlais des unités du MUP.
2 R. Au cours des journées suivantes j'ai vu des membres du MUP présents là-
3 bas.
4 Mme KRAVETZ : [interprétation] Je dirais, aux fins du compte rendu
5 d'audience, que le témoin a dessiné au-dessus du chiffre 2 une flèche à
6 côté de laquelle il a écrit MUP.
7 Q. Alors cette première ligne que vous avez dessinée, le long de la ligne,
8 vous avez écrit VJ. A propos de cette première ligne, est-ce que ces unités
9 se déplaçaient le long de cette ligne justement, à savoir du sud vers le
10 nord et toujours vers le village de Trnje, est-ce qu'elles avançaient, ces
11 unités, en même temps que vos unités à vous ?
12 R. Oui.
13 Q. Est-ce qu'il y avait une communication entre ces unités du MUP et vos
14 unités au moment de cette action ?
15 R. Oui, oui.
16 Q. Quel type de communication ? Comment est-ce que vous étiez mis au
17 courant de la progression des unités du MUP le long de l'axe sur lequel
18 elles avançaient ?
19 R. Je n'en suis pas sûr, cela je ne le sais pas.
20 Q. Mais lorsque vous nous dites qu'il y avait une communication entre les
21 unités du MUP et les unités de la VJ, à quoi faites-vous référence alors ?
22 Comment est-ce que vous communiquiez avec eux ?
23 R. Bien, la communication était établie entre nos officiers et les leurs
24 au moyen de radio.
25 Q. Merci. Alors vous nous avez dit que vous avez vu des unités du MUP le
26 long d'un deuxième axe que vous avez dessiné au-dessus du chiffre 2.
27 J'aimerais savoir en fait si vous y avez vu des unités du MUP là ?
28 R. Oui, je l'ai vu grâce à mes jumelles. Je ne me trouvais pas à cet
Page 4477
1 endroit précis.
2 Q. Où vous trouviez-vous lorsque vous avez vu ces unités ?
3 R. Dans le village de Trnje.
4 Q. Mon estimé confrère - il s'agit toujours de la même page dont j'ai
5 donné la référence un peu plus tôt - vous a demandé de préciser si ces
6 unités étaient présentes lorsque vous êtes entré dans le village et vous
7 avez répondu en disant :
8 "Non, elles n'étaient pas présentes le premier jour."
9 Est-ce que cela signifie que vous les avez vues dans le village les jours
10 suivants ?
11 R. Oui.
12 Q. Et que faisaient ces unités dans le village lorsque vous les avez vues
13 ?
14 R. Elles faisaient exactement ce que nous faisions. Elles attendaient,
15 elles avaient dû participer à une opération auparavant
16 - je ne sais pas véritablement quoi vous dire.
17 Q. Bien. Merci.
18 Mme KRAVETZ : [interprétation] Monsieur le Président, je souhaiterais
19 demander le versement au dossier de cette pièce avec les toutes dernières
20 annotations du témoin.
21 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Cela sera versé au dossier.
22 M. LE GREFFIER : [interprétation] Ce sera la pièce P00785.
23 Mme KRAVETZ : [interprétation]
24 Q. Juste une toute dernière précision avant que nous n'en finissions avec
25 l'examen de ce thème. Lorsque je vous ai demandé ce qu'elles faisaient,
26 vous m'avez dit :
27 "Elles faisaient la même chose que nous."
28 Qu'entendiez-vous par cela ?
Page 4478
1 R. Elles attendaient de se retirer de ce secteur. Je n'en sais rien, parce
2 que l'opération était terminée et elles étaient là ces unités.
3 Q. Bien.
4 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui, Maître Djurdjic.
5 Mme KRAVETZ : [interprétation] En fait, je vois que Me Djurdjic souhaite
6 intervenir.
7 M. DJURDJIC : [interprétation] Tout ce que je peux vous dire maintenant,
8 c'est qu'il a confirmé une réponse qu'il avait déjà donnée, une réponse à
9 une question et il avait déjà donné cette réponse.
10 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui, Madame Kravetz.
11 Mme KRAVETZ : [interprétation] Je vois que la carte a disparu. Non, la
12 carte est toujours affichée.
13 Q. Monsieur --
14 Mme KRAVETZ : [interprétation] La carte qui vient d'être versée au dossier,
15 j'aimerais juste poser une toute dernière question à propos de cette carte.
16 Q. Donc on vous a demandé d'indiquer où se trouvait le village de Mamusa
17 sur la carte. Est-ce que vous saviez quelle était l'appartenance ethnique
18 des villageois de Mamusa ?
19 R. C'étaient des Turcs.
20 Q. Est-ce que votre unité de la VJ a mené à bien des actions contre ce
21 village dans le cadre de l'opération que vous avez dessinée sur la carte;
22 est-ce que vous êtes allé dans ce village ?
23 R. Oui, plus tard je l'ai fait, mais l'armée, elle, n'a pas participé à
24 une action, la police non plus d'ailleurs.
25 Q. Plusieurs questions vous ont été posées par mon estimé confrère à
26 propos de pillages, et plus précisément à propos de la façon dont vous
27 étiez en mesure de déterminer quels étaient les villages albanais et quels
28 étaient les villages non albanais. On vous a demandé si dans ce secteur il
Page 4479
1 y avait un seul nom de village albanais et vous avez répondu qu'entre la
2 route qui relie Prizren à Djakovica, donc du côté gauche, il n'y avait pas
3 un seul village serbe, et que toujours sur la même route il y avait
4 plusieurs villages serbes de l'autre côté. Donc il y avait plusieurs
5 villages serbes, bosniaques et albanais.
6 Alors pour ce qui est du pillage des maisons, est-ce que vous vous souvenez
7 si votre unité ou d'autres unités de la VJ ont pillé des maisons dans des
8 villages non albanais pendant le moment où vous étiez déployé dans le
9 secteur de Prizren ?
10 R. Non, il n'y a pas eu de pillages dans les villages qui étaient en
11 majorité serbes. Toutefois, je pense que certaines maisons de Musulmans de
12 Bosnie ont été pillées, puis c'est assez évident que cela a été fait
13 également pour les maisons albanaises.
14 Q. [aucune interprétation]
15 Mme KRAVETZ : [interprétation] Je vois que mon estimé confrère s'est levé.
16 Je veux juste lui donner la référence du compte rendu d'audience à laquelle
17 je faisais référence. Il s'agit du compte rendu d'audience d'hier page 4
18 421.
19 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui, Maître Djurdjic.
20 M. DJURDJIC : [interprétation] J'attendais que le témoin finisse de
21 répondre à la question, car plusieurs questions lui ont été posées, des
22 questions qui portaient sur l'appartenance ethnique des personnes dont les
23 maisons ont été pillées. J'aimerais poser une questions quant à moi :
24 comment ils ont été à même de déterminer l'appartenance ethnique des
25 habitants des maisons. Comment ils savaient, par exemple, que telle maison
26 appartenait à des Albanais et pas à d'autres personnes.
27 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui, Madame Kravetz.
28 Mme KRAVETZ : [interprétation] C'était justement l'une des questions que
Page 4480
1 j'ai posées. Cette question a été mentionnée hier.
2 Monsieur le Président, je ne sais pas si le moment est venu de faire la
3 pause, j'ai encore une ou deux questions.
4 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Peut-être que vous pourriez réfléchir
5 pendant la pause à ces questions, Madame Kravetz.
6 Mme KRAVETZ : [interprétation] Bien.
7 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Nous allons lever l'audience et nous
8 reprendrons à 10 heures 55.
9 Mme KRAVETZ : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur le Président.
10 [La Chambre de première instance et le Greffier se concertent]
11 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Il ne faut pas oublier de repasser à
12 huis clos pour que le témoin puisse sortir du prétoire.
13 M. LE GREFFIER : [interprétation] Nous sommes maintenant à huis clos.
14 [Audience à huis clos]
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
26 (expurgé)
27 (expurgé)
28 (expurgé)
Page 4481
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Pages 4481-4482 expurgées. Audience à huis clos.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 4483
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 [Audience publique]
23 Mme KRAVETZ : [interprétation]
24 Q. Je vais attendre un instant que l'on lève les rideaux.
25 Monsieur, hier on vous a posé toute une série de questions portant
26 sur une action à laquelle vous avez participé à Jeskovo, et mon confrère de
27 l'équipe de la Défense vous a donné lecture des paragraphes venus de deux
28 rapports de l'OSCE. Ceci se trouve à la page 4 437. Il vous a posé la
Page 4484
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des
15 versions anglaise et française
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 4485
1 question suivante :
2 "Vous voyez que les observateurs savaient que l'UCK était présent à Jeskovo
3 ?"
4 Et vous avez répondu :
5 "Mais je le comprends, cela. Mais pourquoi ne les ont-ils pas empêchés de
6 se rapprocher de la route ?"
7 Qu'est-ce que vous voulez dire par là ? Pourquoi vous avez dit cela ?
8 R. L’OSCE ne pouvait pas arriver là-bas parce qu'on les a empêchés.
9 Q. Qui les a empêchés ?
10 R. L'armée yougoslave.
11 Q. Hier vous avez dit - et ceci se trouve à la page 4 438 - mon collègue a
12 lu un passage de ce rapport et il a dit :
13 "Le lendemain, ils ont procédé à une inspection."
14 Et vous avez dit :
15 "Qu'en est-il du premier jour ?"
16 Et vous avez dit que :
17 "L'opération avait été terminée avant la tombée de la nuit."
18 Est-ce que vous savez si les représentants de l'OSCE avaient le droit,
19 avaient la possibilité d'entrer dans le village à partir du moment où
20 l'action était terminée ?
21 R. Non.
22 Q. Hier vous avez dit que vous et votre unité, vous êtes entrés dans le
23 village. Vous avez mentionné des cadavres que vous avez vus là-bas. Et mon
24 collègue vous a posé quelques questions à ce sujet. Est-ce que parmi les
25 corps que vous avez vus à Jeskovo après la fin de l'opération, est-ce qu'il
26 y en avait un qui portait un uniforme de l'UCK ?
27 R. Non.
28 Q. Pendant que vous, vous étiez dans le village, est-ce que vous avez vu
Page 4486
1 des signes de présence de l'UCK dans le village ?
2 R. J'ai remarqué, c'est vrai que j'ai remarqué des bunkers, or ceci me
3 fait dire qu'il y en avait. C'est tout ce que j'ai pu voir, de toute façon.
4 Q. Merci.
5 Mme KRAVETZ : [interprétation] Je n'ai plus d'autres questions pour ce
6 témoin, Monsieur le Président.
7 [La Chambre de première instance se concerte]
8 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je suis content de vous dire que votre
9 déposition se termine ici. Je souhaite vous remercier d'être venu ici à
10 nouveau et d'avoir accepté de nous aider. A présent, vous pouvez revenir à
11 vos activités habituelles. Nous allons repasser en audience à huis clos
12 pour que vous puissiez quitter ce prétoire.
13 LE TÉMOIN : [aucune interprétation]
14 M. LE GREFFIER : [aucune interprétation]
15 [Audience à huis clos]
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 [Audience publique]
24 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Madame Nilsen.
25 Mme NILSEN : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Président. Le prochain
26 témoin s'appelle Qamil Shabani. Il va déposer en vertu de l'article 92 bis.
27 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Merci.
28 [Le témoin est introduit dans le prétoire]
Page 4487
1 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Bonjour, Monsieur.
2 LE TÉMOIN : [interprétation] Bonjour.
3 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je vais vous demander de lire le texte
4 de la déclaration solennelle.
5 LE TÉMOIN : [interprétation] Je déclare solennellement que je dirai la
6 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
7 LE TÉMOIN : QAMIL SHABANI [Assermenté]
8 [Le témoin répond par l'interprète]
9 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Merci. Vous pouvez vous asseoir.
10 Mme Nilsen a quelques questions pour vous.
11 Interrogatoire principal par Mme Nilsen :
12 Q. [interprétation] Bonjour, Monsieur le Témoin. Veuillez vous présenter,
13 s'il vous plaît, pour le compte rendu d'audience.
14 R. Je m'appelle Qamil Shabani.
15 Q. Est-ce que vous pouvez nous dire où vous êtes né et quand ?
16 R. Je suis né le 14 novembre 1952, dans le village de Zhegra.
17 Q. Est-ce que Zegra est un village de la municipalité de Gjilan ?
18 R. Oui, c'est un village de la municipalité de Gjilan, effectivement.
19 Q. Est-ce que vous y habitez aujourd'hui encore ?
20 R. Oui, j'ai continué à y vivre. J'y habitais avant, j'y habite toujours
21 aujourd'hui encore.
22 Q. Quel est votre métier, Monsieur Shabani ?
23 R. J'étais enseignant, mais depuis un moment je ne le fais plus. J'ai une
24 petite affaire familiale.
25 Q. Est-ce que vous avez étudié pour devenir enseignant ?
26 R. Oui, j'ai fait mes études, j'ai eu un diplôme au niveau de la faculté
27 de la technologie et j'ai travaillé comme enseignant depuis 1974 jusqu'en
28 2001 à l'école élémentaire. Ensuite j'ai travaillé aussi au lycée de
Page 4488
1 Gjilan.
2 Q. Merci. Monsieur Shabani, avez-vous donné une déclaration au Procureur
3 au mois de juin 2001 ?
4 R. Oui.
5 Q. Au mois d'août 2006, est-ce que vous avez fourni une autre déclaration
6 avec quelques informations supplémentaires en complétant votre déclaration;
7 est-ce que vous avez fourni cela au bureau du Procureur ?
8 R. Oui, j'ai fourni ces informations supplémentaires de sorte que les
9 informations portant sur les événements dans mon village devaient devenir
10 plus clairs.
11 Q. Est-ce que vous avez eu la possibilité de lire ces textes avant de
12 venir aujourd'hui déposer ?
13 R. Oui, j'ai eu la possibilité de le faire.
14 Q. Est-ce que vous êtes convaincu que les informations qui se trouvent
15 dans ces déclarations de 2001 et de 2006 correspondent à la vérité, d'après
16 vos meilleurs souvenirs et connaissances ?
17 R. Oui, c'est exact. Que je sache, c'est ainsi.
18 Mme NILSEN : [interprétation] Je vais demander, Monsieur le Président, que
19 ces deux déclarations préalables soient versées au dossier.
20 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Très bien.
21 Mme NILSEN : [aucune interprétation] Merci. Le 65 ter de l'an 2001 ayant le
22 numéro 02263.
23 M. LE GREFFIER : [interprétation] Il recevra la cote P00786.
24 Mme NILSEN : [interprétation] Et celle de 2006 65 ter 02280.
25 M. LE GREFFIER : [interprétation] Elle deviendra la pièce P00787.
26 Mme NILSEN : [interprétation]
27 Q. Est-il exact, Monsieur, que vous avez déposé le 31 août et le 1er
28 septembre 2006 dans l'affaire Milutinovic, ici, devant ce Tribunal ?
Page 4489
1 R. Oui.
2 Q. Est-ce que vous avez la possibilité d'examiner aussi ces comptes
3 rendus, accompagné d'un interprète avant de venir déposer aujourd'hui ?
4 R. Oui, j'ai eu la possibilité de le faire.
5 Q. Aujourd'hui si je vous posais les mêmes questions que les questions que
6 je vous ai posées en 2006, est-ce que vous répondriez de la même façon ?
7 R. Oui, et je vais m'efforcer de le faire d'ailleurs.
8 Mme NILSEN : [interprétation] Je demanderais que ce soit versé au dossier,
9 celle-ci à le numéro 65 ter 05071.
10 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Très bien.
11 M. LE GREFFIER : [interprétation] Ceci deviendra la pièce P00788.
12 Mme NILSEN : [interprétation] Nous avons aussi deux autres documents que
13 nous souhaitons versés par le biais de ce témoin. Il y en a un qui montre
14 différents types d'uniformes et différents types de véhicules utilisés par
15 les forces serbes. Il s'agit de documents qui ont déjà été versés au
16 dossier et qui se sont vu assigner des cotes. Il s'agit des pièces P00318
17 et P00319 [comme interprété].
18 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Très bien.
19 Mme NILSEN : [interprétation] Maintenant je vais donner lecture du résumé.
20 Le témoin a décrit que deux ou trois semaines avant le début des frappes
21 aériennes, l'armée serbe et les paramilitaires se trouvaient au point de
22 contrôle au bord du village de Zegra avec 15 à 20 soldats. Il décrit leurs
23 uniformes et leurs armes. Au début, les forces serbes avaient occupé une
24 maison et l'ont transformée en une base pour 70 à 80 soldats. Au moment où
25 les frappes aériennes ont commencé, cinq autres maisons albanaises ont été
26 occupées, confisquées, et les propriétaires ont été chassés.
27 Le 28 mars 1999, les forces serbes ont fouillé les personnalités en vue du
28 village et ils ont tiré sur le frère du président de la Ligue démocratique
Page 4490
1 du Kosovo et ont blessé sa sœur. Le lendemain, le 29 mars 1999, les forces
2 serbes ont commencé à expulser les gens de leurs foyers leur ordonnant de
3 quitter les villages, les menaçant avec des armes. Le témoin a quitté le
4 village ce jour-là avec sa famille et avec 1 300 autres personnes et s'est
5 dirigé en direction de Donja Stubla en marchant pendant 10 kilomètres.
6 Donja Stubla se trouve dans la municipalité de Vitina. C'est là qu'il a
7 passé la nuit sous la belle étoile.
8 Le lendemain matin, ils sont revenus dans le village Zegra. Mais parce
9 qu'il y avait des véhicules blindés qui passaient par les villages et que
10 l'on tirait de mitrailleuses, ils se sont enfuis à nouveau, et cette fois-
11 ci ils se sont enfuis dans les villages de Donja Stubla. A peu près une
12 semaine plus tard, les forces serbes ont commencé à attaquer les villages
13 autour de Donja Stubla, ce qui a fait qu'il y a eu des femmes, des enfants
14 de blessés et que six personnes ont été tuées. Comme résultat, il y avait
15 aussi 20 000 personnes déplacées dans ce petit village de Donja Stubla.
16 Le témoin et sa famille sont restés dans le village de Donja Stubla encore
17 cinq semaines. A un moment donné, ils sont partis avec un groupe de 600
18 personnes en direction de Macédoine, c'était le 2 mai 1999. Ils sont partis
19 jusqu'à la zone du village de Gjilan, Rustaj, où ils ont été entourés par
20 les forces et détenues pendant deux heures. Ces hommes ont séparé les
21 femmes des hommes et ils les ont menacés avec des armes.
22 Ensuite ils ont été escortés par 30 à 40 paramilitaires jusqu'à une colline
23 près de la frontière macédonienne. C'est là qu'il a été interrogé. Ensuite
24 on lui a permis de passer la frontière pour aller en Macédoine.
25 Voici la fin de sa déclaration préalable.
26 Il s'agit donc d'un document 65 ter 00036, et je vais demander que l'on
27 donne au témoin un stylet pour qu'il puisse marquer quelque chose sur
28 l'écran.
Page 4491
1 Donc je demanderais que l'on agrandisse cela un petit peu et qu'on regarde
2 plutôt ce qui se trouve en bas à droite du document. Merci.
3 Q. Monsieur Shabani, est-ce que vous êtes en mesure de trouver votre
4 village sur cette carte ? On parle de ce village Zegra.
5 R. Oui.
6 Q. Pourriez-vous l'encercler et apposer le chiffre 1 à côté.
7 R. [Le témoin s'exécute]
8 Q. Merci. De votre déclaration préalable et de votre déposition
9 précédente, nous savons que vous vous êtes dirigé vers un village qui n'est
10 pas loin du village de Zegra. Est-ce que vous pouvez l'encercler aussi et
11 apposer à côté le chiffre 2.
12 R. [Le témoin s'exécute]
13 Q. Et cet endroit s'appelait comment, s'il vous plaît ?
14 R. Donja Stublla.
15 Q. Donc en serbe, c'est Donja Stubla ?
16 R. Oui, oui.
17 Q. Est-ce que vous vous souvenez de la date à laquelle vous êtes arrivé à
18 Donja Stubla et est-ce que vous vous souvenez aussi de la date à laquelle
19 vous avez quitté ce village ?
20 R. Oui. Le 30 mars, nous sommes arrivés à Gornja Stublla et le 2 mai, nous
21 avons commencé à quitter Donja Stublla, ce qui veut dire que nous y sommes
22 restés à peu près cinq semaines.
23 Q. Merci. D'après vos déclarations et vos dépositions préalables, nous
24 savons que vous avez fui Donja Stubla pour vous rendre en Macédoine.
25 Pourriez-vous nous dire pour quelle raison vous avez décidé de quitter
26 Donja Stubla pour vous rendre en Macédoine ?
27 R. Oui, je peux le faire. On ne se sentait pas en sécurité à Donja
28 Stublla, tout simplement. On ne s'y sentait pas en sécurité, car il y avait
Page 4492
1 des forces serbes aux alentours et on craignait qu'ils ne viennent là où on
2 était, qu'ils ne se livrent à des exactions et on commençait à manquer de
3 nourriture. La situation n'était vraiment pas sûre et à cause de cela on a
4 décidé de partir en direction de Macédoine.
5 Q. Très bien. En voyageant vers la frontière de Macédoine, vous êtes
6 arrivés jusqu'à un village qui s'appelle Rustaj; est-ce exact ?
7 R. Oui.
8 Q. Est-ce que vous vous souvenez à quel moment vous y êtes arrivés ?
9 R. Nous y sommes arrivés. Nous y avons passé la nuit dans les collines
10 dans le village de Seferaj et le lendemain, nous nous sommes rendus à
11 Rustaj. C'est là que nous avons rencontré les forces militaires et
12 paramilitaires serbes vers 2 heures de l'après-midi.
13 Nous avons été réceptionnés là-bas et il y avait toute une colonne de gens
14 qui étaient -- ils ont fouillé toute la colonne. Nous avons entendu
15 plusieurs heures le commandant de l'unité qui était en activité là-bas
16 jusqu'à ce qu'il arrive donc. Quand il est arrivé, ils ont commencé à
17 fouiller chaque personne, les hommes, les femmes, et ils ont aussi séparé
18 les hommes des femmes.
19 Ils nous ont forcés à nous rassembler sur un endroit, tout en étant
20 entouré par les militaires et paramilitaires serbes qui nous menaçaient de
21 leurs armes. On avait peur d'être tués. Il pleuvait beaucoup à l'époque. La
22 pluie était très forte. On pouvait entendre les cris des femmes, des
23 enfants parce qu'ils avaient peur, ils craignaient pour nos vies. Après un
24 certain temps, les forces serbes nous ont à nouveau rejoints, les deux
25 groupes. Il y avait à peu près 70 soldats. Il y avait aussi des membres des
26 unités de paramilitaires et ils nous ont escortés avec leur commandant
27 jusqu'à une vallée, un pré - on va dire que c'est un pré --
28 Q. Merci. Là je vais vous arrêter, parce que je voudrais vous
Page 4493
1 demander est-ce que vous pourriez nous dire si quoi que ce soit de précis
2 est arrivé à Rustaj ?
3 R. Oui. Pour être plus précis, quand on est arrivé là-bas dans ce pré, le
4 commandant de cette zone, accompagné de trois ou quatre membres des
5 paramilitaires armés, se sont rapprochés de moi en me disant : Toi,
6 Professeur, vous parlez en serbe. Qui est à la tête de cette colonne, qui a
7 organisé tout cela ? Et ensuite, on a discuté pendant une heure. Et ils
8 m'ont menacé, injurié moi, mon peuple. Et moi, j'ai pensé qu'après cela,
9 qu'ils allaient m'isoler et me tuer mais heureusement, heureusement, cela
10 ne s'est pas produit parce que j'ai gardé mon calme, en dépit des
11 provocations.
12 Q. Merci. Pourriez-vous localiser ce village sur la carte ? Donc Rustaj et
13 le cas échéant, veuillez s'il vous plaît inscrire un cercle autour de cet
14 endroit et apposer le chiffre 3 à côté. Et puis, vous pouvez aussi tirer
15 une ligne entre 2 et 3, comme vous l'avez fait entre 1 et 2.
16 R. [Le témoin s'exécute]
17 Q. Je vous remercie. Cela suffira. Est-ce que vous voyez sur la carte
18 aussi l'endroit où vous avez franchi la frontière de Macédoine ?
19 R. Ici, nous voyons les monts de Lojane qui représentent la frontière avec
20 la Serbie et ensuite, on va vers Rusheva [phon].
21 Q. Est-ce que vous pouvez simplement répondre à la question ?
22 R. Oui. C'est ici. Voilà où se trouve le passe frontière.
23 Q. Et c'est l'endroit que vous désignez sous le nom de Lojane, n'est-ce
24 pas ?
25 R. Oui. Il s'agit d'une montagne, le mont de Lojane qui fait partie de la
26 Macédoine.
27 Q. Je vous remercie, Monsieur Shabani.
28 Mme NILSEN : [interprétation] Monsieur le Président, je demander le
Page 4494
1 versement au dossier de ce document.
2 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Le document est admis.
3 M. LE GREFFIER : [interprétation] Il s'agira de la pièce P00789, Monsieur
4 le Président, Messieurs les Juges.
5 Mme NILSEN : [interprétation] Je n'ai plus de questions à poser à ce témoin
6 pour le moment. Je vous remercie.
7 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je vous remercie.
8 Maître Djurdjic, c'est à vous.
9 M. DJURDJIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
10 Contre-interrogatoire par M. Djurdjic :
11 Q. [interprétation] Bonjour, Monsieur Shabani.
12 R. Bonjour.
13 Q. Je m'appelle Veljko Djurdjic. Je suis membre de l'équipe qui assure la
14 défense de l'accusé Vlastimir Djordjevic, et je suis accompagné de Mme
15 Marie O'Leary, également membre de notre équipe. J'espère que la
16 communication entre vous et moi sera parfaite et que les interprètes
17 traduiront exactement tout ce que vous et moi dirons. A cette fin, je vous
18 demanderais de suivre l'avancé du texte du compte rendu d'audience grâce à
19 la position du curseur et de ne commencer à répondre que lorsque vous voyez
20 que le curseur est arrêté.
21 Monsieur Shabani, quelle est votre profession actuellement ?
22 R. Je travaille dans l'agriculture. Je cultive ma terre et je suis aussi
23 artisan.
24 Q. Merci. Seriez-vous retraité, peut-être ?
25 R. Pas encore.
26 Q. Merci. Quelle est la composition du village de Zegra si vous pouvez me
27 le dire, je vous prie ? Et qu'en est-il sur le point des établissements
28 d'enseignement ?
Page 4495
1 R. Vous parlez de la composition et des établissements d'enseignement ? Je
2 n'ai pas très bien compris votre question. Je ne sais pas ce que vous
3 voulez que je vous dise.
4 Q. Mais vous avez commencé à répondre, puis vous avez dit que vous ne
5 compreniez pas très bien. En fait, ce que je vous demande, c'est ce dont
6 dispose le village de Zegra du point de vue des écoles, écoles primaires,
7 lycées, écoles supérieures ? Ça, c'est la première partie de ma question et
8 son deuxième aspect concerne le fait de vous demander quelle est la
9 profession de la plus grande partie des villageois ?
10 R. Certains habitants du village ont un diplôme universitaire, d'autres
11 ont terminé leurs études secondaires et il y a également des habitants du
12 village qui n'ont achevé que l'école primaire. Quant aux établissements
13 d'enseignement existant dans notre village, nous avons une école primaire
14 et un gymnase, et il existe également des structures parallèles à Gjilan.
15 Q. Non. En fait, je ne pensais pas aux lieux d'éducation, mais ce qui
16 m'intéresserait et je vous demande si vous le savez, c'est quel est
17 éventuellement, le pourcentage de la population qui ne serait arrivée qu'à
18 la fin des études primaires ?
19 R. Je ne suis pas expert dans des statistiques de ce genre, mais je dirais
20 que la majorité des habitants du village ne sont pas allés plus loin que
21 l'école primaire, la plus grande partie de la population. Mais je ne
22 saurais pas vous donner un pourcentage exact.
23 Q. Je vous prie de m'excuser. Je n'ai pas été précis dans ma question. En
24 fait, ma question concerne fondamentalement l'année 1999. Et chaque fois
25 que des questions que je vous poserai concerneront une autre période que
26 l'année 1999, je vous le ferai savoir explicitement. Alors, la réponse que
27 vous venez de faire concerne-t-elle la situation qui prévalait en 1999 ?
28 R. Oui, oui, elle concernait cette année-là.
Page 4496
1 Q. Donc à votre avis, plus de 40 % de la population a un diplôme de fins
2 d'études primaires ou bien ce pourcentage concerne-t-il la fin des études
3 secondaires ?
4 R. Oui, c'est à peu près ça. Mais je ne connais pas les statistiques
5 exactes car je ne suis pas spécialiste en la matière.
6 Q. Mais du point de vue des professions, maintenant, pouvez-vous me dire
7 peut-être quelle était l'occupation la plus courante pour les habitants de
8 Zegra ?
9 R. A cette époque-là, c'est-à-dire en 1999 et dans la période antérieure à
10 1999, la majorité des habitants s'occupait d'agriculture ou d'un certain
11 nombre de tâches d'artisan ou encore ils pouvaient travailler pour les
12 écoles et ils y en avaient aussi qui travaillaient dans les usines de
13 Gjilan.
14 Q. Merci. Je vais vous dire pourquoi je vous ai posé cette question, car
15 la majorité des témoins qui sont venus ici étaient diplômés de
16 l'université, voire enseignant et la plupart d'entre eux résidaient en
17 dehors des grandes villes. Voilà pourquoi je vous ai posé cette question.
18 Mais dites-moi maintenant, en 1999 vous viviez avec qui ?
19 R. Je vivais avec mon épouse à Zhegra.
20 Q. Oui, ça je l'ai lu dans votre déclaration écrite. Mais ce que je
21 voulais savoir c'est si vous partagiez une ferme collective éventuellement
22 avec vos parents ou vos frères ?
23 R. Non. Nous avions chacun notre maison, nous étions quatre frères, l'un
24 des quatre est décédé. D'ailleurs j'ai parlé de cela dans ma déposition
25 dans l'affaire Milosevic. Nous sommes trois frères encore vivants et nous
26 avons chacun notre maison.
27 Q. Merci. Votre maison de famille a-t-elle une cour ?
28 R. Oui.
Page 4497
1 Q. Cette cour est-elle fermée par un mur ?
2 R. Partiellement, une petite partie de la cour est fermée par un mur, mais
3 dans l'autre partie il y a autre chose.
4 Q. Dites-moi, cette partie de la cour fermée par un mur, où se trouve ce
5 mur exactement et quelle est sa hauteur ?
6 R. Il y a une grange à cet endroit. C'est nous qui l'avons construite,
7 donc c'est un petit bâtiment que ma famille utilise en tant que grange dans
8 le cadre du travail de la terre.
9 Q. Et ce bâtiment, quel est sa hauteur ?
10 R. C'est un bâtiment d'un seul étage qui a plusieurs mètres de long, et
11 c'est dans ce bâtiment que l'on stocke les aliments pour le bétail.
12 D'ailleurs des bêtes vivent pour partie dans ce bâtiment.
13 Q. Je vous remercie. Est-ce que ce bâtiment se trouve entre votre maison
14 et la rue ou entre votre cour et la rue ?
15 R. Oui, ce bâtiment sépare ma maison de la rue, donc il se trouve du côté
16 de la rue, le long de la rue.
17 Q. Merci. Avez-vous un portail d'entrée pour pénétrer dans votre cour ?
18 R. Oui, il y en a un.
19 Q. Pouvez-vous me dire la hauteur de ce portail d'entrée dans votre cour ?
20 R. Le portail d'entrée mesure à peu près 2 mètres de haut, et il y a un
21 autre portail qui est utilisé lorsque les carrioles veulent pénétrer dans
22 la cour et ce portail-là mesure 3 à 4 mètres de haut et il est plus long.
23 Q. Je vous remercie. Et ce portail est fait en quoi ?
24 R. En blocs de béton et en bois. Il y a un socle qui est fait en pierres.
25 Q. Je vous remercie. Vous êtes propriétaire de quelle superficie de
26 terrain ?
27 R. Deux hectares et demi, si l'on compte le terrain qui se trouve dans la
28 plaine et le terrain qui se trouve sur les flancs de la colline.
Page 4498
1 Q. Merci, Monsieur Shabani. Dans votre déclaration préalable j'ai lu que
2 vous aviez fait votre service militaire en 1978 dans la ville de Vranje,
3 n'est-ce pas. Quelle a été votre spécialité dans l'armée ?
4 R. Ce n'est pas Vranje c'est Kranj, c'est en Slovénie.
5 Q. Oui. Peut-être n'ai-je pas été bien entendu par les interprètes, car je
6 n'ai pas bien prononcé les différentes syllabes du mot. Mais en tout cas,
7 quelle était votre spécialité dans
8 l'armée ?
9 R. J'étais spécialisé en reconnaissance.
10 Q. Je vous remercie. Alors nous parlons d'événements survenus en 1999. A
11 quel moment est-ce que vous en aviez le meilleur
12 souvenir ?
13 R. Je ne comprends pas très bien ce que vous me demandez. Je ne vois pas
14 très bien ce que vous voulez savoir. Quel est l'objectif que vous
15 poursuivez dans votre question ?
16 Q. Ce que je veux dire c'est que vous avez fait un certain nombre de
17 déclarations préalables et que vous avez également témoigner à plusieurs
18 reprises oralement dans un prétoire de ce Tribunal, et aujourd'hui nous
19 parlons d'événements survenus en 1999. Donc au sujet de ces événements, je
20 vous demande dans quelle période vous vous en souvenez le mieux ?
21 R. Je m'en souviens très bien aujourd'hui et je m'en souvenais très bien à
22 l'époque, si nous parlons des événements vécus par moi.
23 Q. Je vous remercie. J'ai pris note ici de la nécessité de vous soumettre
24 au début de mon contre-interrogatoire, deux choses que vous avez dites et
25 qui, à mon avis, ne sont pas reprises toujours de la même façon dans toutes
26 vos déclarations préliminaires. Je demande l'affichage de la pièce P786.
27 Aujourd'hui au début de votre déposition - et je vais là paraphraser une
28 partie du compte rendu d'audience de la journée d'aujourd'hui -, vous avez
Page 4499
1 dit que lorsque vous êtes arrivé au passage frontière de Rustaj, vous avez
2 subi toutes sortes de mauvais traitements, qu'on vous avait fouillé, et
3 ainsi de suite. Alors pourriez-vous me redire ce qui s'est passé
4 immédiatement après votre arrivée au poste de frontière de Rustaj ? Qui
5 vous a fait quoi à ce moment-là ?
6 R. Vous parlez bien de Rustaj ?
7 Q. Oui.
8 R. Les forces présentes à cet endroit nous ont encerclés, nous ont fait
9 attendre quelques heures, après quoi chacune des personnes présentes dans
10 le convoi a subi une fouille approfondie, qu'il s'agisse de femmes ou
11 d'hommes, de personnes âgées ou plus jeunes. Une fois cette fouille
12 détaillée terminée, ils ont séparé les femmes des hommes et ils ont
13 encerclé le groupe dont je faisais partie et nous ont menacés à l'aide de
14 fusils automatiques, ce qui, pour nous, a été le signal qui nous indiquait
15 que nous allions être tués. Nous avions donc peur d'être exécutés à tout
16 moment, mais cela ne s'est pas passé ainsi. Et lorsque nous avons entendu
17 nos épouses; en général les femmes et les enfants criaient, à ce moment-là
18 les deux groupes ont été réunis et nous avons poursuivi notre route
19 ensuite.
20 Q. Merci. Ai-je raison de dire qu'on ne vous a rien confisqué au moment où
21 vous avez subi la fouille ?
22 R. En effet. J'ai déjà dit lors de ma déclaration écrite qu'à ce moment-là
23 on ne nous a rien pris. Mais lorsque nous avons franchi la frontière, nous
24 avons dû remettre une certaine somme d'argent à une personne qui se
25 trouvait là. J'ai également parlé de cela dans ma déposition dans l'affaire
26 Milosevic.
27 Q. Merci. Nous reviendrons sur ce point plus tard. Aujourd'hui vous avez
28 dit que vous aviez décidé de quitter Donja Stubla parce que vous ne vous
Page 4500
1 sentiez pas en sécurité, puisque vous craigniez l'arrivée des forces serbes
2 qui vous auraient égorgés et que vous manquiez également de vivres. En page
3 4, paragraphe 4 de votre déclaration qui correspond à la page 5, paragraphe
4 4 de la version anglaise et à la page 4, paragraphe 5 de la version
5 albanaise, vous dites 1 300 personnes au nombre desquelles se trouvaient
6 les villageois de Zegra, ont décidé de partir pour la Macédoine, car nous
7 étions restés sans rien à manger et avons décidé de partir pour la
8 Macédoine. Vous ajoutez un peu plus loin que vous aviez peur aussi.
9 Ai-je raison de dire qu'une fois que vous avez décidé de partir, il
10 n'y avait aucune force armée ou policière dans le
11 village ? Vous avez simplement décidé de partir.
12 R. Certes, il n'y avait pas de présence militaire ou de présence policière
13 à Stublla. Toutefois, dans la même zone autour de certains autres villages,
14 il y avait des forces militaires et des forces de la police. Au moment où
15 nous sommes partis, il n'y avait personne. Toutefois nous avions peur,
16 parce que nous craignions qu'ils viennent un jour nous massacrer tous dans
17 le village de Stublla.
18 Q. Mais ces forces avaient été positionnées au même endroit, et ce,
19 pendant les cinq semaines précédentes, n'est-ce pas ?
20 R. De quelles forces parlez-vous ? Pendant cinq semaines, j'étais avec ma
21 famille à Stublla et ces forces nous entouraient. Elles étaient présentes
22 pendant toute la durée du conflit et jusqu'au moment où il y a eu
23 intervention de l'OTAN, ces forces étaient là.
24 Q. Je dois vous dire que je ne vous ai pas tout à fait compris, car vous
25 avez dit que le conflit avait continué. A quoi faites-vous référence ?
26 R. Je vous parlais de la guerre au Kosova. Pendant qu'il y avait présence
27 de l'armée, il y avait des militaires, il y avait des paramilitaires et ils
28 ont malmené la population. Ils menaient des actions permanentes pendant
Page 4501
1 toute cette période. Les gens ont énormément souffert entre leurs mains.
2 Tout le monde les a vus. Il y a eu des assassinats, des mauvais
3 traitements, des sévices, des passages à tabac et des incarcérations
4 jusqu'aux derniers jours.
5 Q. Monsieur Shabani, vous avez dit que vous aviez passé cinq semaines dans
6 le village de Donja Stubla. Je vous avais posé une question. Je vous avais
7 demandé, en vous posant cette question, si pendant cette période de cinq
8 semaines il y avait des forces serbes dans la zone autour de Stubla ? Est-
9 ce que vous avez vu cela tout le temps pendant que vous vous trouviez là-
10 bas ?
11 R. Ils se trouvaient dans les environs de Stublla, à une distance de 5, 6
12 kilomètres du village. C'est là qu'étaient présentes ces forces. Elles
13 étaient à cet endroit en permanence. Elles n'étaient pas toutefois à
14 Stublla. Elles ne sont pas venues dans Stublla tant que nous y étions
15 présents.
16 Q. Merci. Vous nous avez dit que vous avez travaillé en tant qu'enseignant
17 jusqu'en 2001 et vous avez également dit que vous aviez obtenu votre
18 diplôme de la faculté de technologie. J'aimerais savoir quand vous avez
19 obtenu ce diplôme, en quelle année ?
20 R. J'ai obtenu ma licence de la faculté de technologie en 1977.
21 Q. Et où avez-vous suivi vos cours à l'université ?
22 R. A l'époque, il n'y avait qu'une université au Kosovo.
23 Q. Merci. J'ai entendu dire que cette université était à Pristina. Est-ce
24 que c'est ce que vous avez dit ou est-ce que j'ai mal entendu ?
25 R. Oui. A une époque elle était à Prishtina, cette université, puis elle a
26 été transférée à Mitrovica, mais c'était toujours la même université,
27 l'Université de Prishtina.
28 Q. Merci. Vous avez commencé votre métier d'enseignant en 1974. Quel était
Page 4502
1 le sujet que vous enseigniez ?
2 R. La physique et j'enseignais également lorsque l'école, par exemple, me
3 demandait d'enseigner d'autres matières, cela en fonction des besoins de
4 l'école.
5 Q. Qui payait votre salaire ?
6 R. A l'époque c'était l'Etat qui existait à ce moment-là au Kosova qui me
7 payait, donc c'était le gouvernement du Kosova, c'était la Fédération
8 yougoslave qui existait à l'époque.
9 Q. Dites-moi, je vous prie, dans quel établissement scolaire ou dans
10 quelle institution enseigniez-vous ?
11 R. Je vous l'ai déjà dit, à l'école élémentaire de Zhegra, ainsi qu'au
12 lycée de Gjilan. Alors ce lycée donnait également des cours à Zhegra à
13 l'époque.
14 Q. Et en 1999 ?
15 R. En 1999, à cette époque-là, j'étais chargé de collecter des moyens
16 financiers pour le gouvernement du Kosova. Cet argent était utilisé pour
17 payer le salaire des enseignants, parce que le système d'enseignement avait
18 été séparé de la Serbie. Donc les salaires des professeurs à l'époque
19 n'étaient plus payés par l'Etat. Cela a commencé à partir de l'année 1990.
20 Donc à cette époque-là, lorsque l'autonomie a été abolie, tout le secteur
21 de l'enseignement était payé par la population du Kosova elle-même. Donc à
22 cette époque-là, je m'occupais de la collecte de fonds auprès des citoyens
23 pour pouvoir financer cela.
24 Q. J'aimerais, dans un premier temps, vous demander quel était le
25 programme scolaire que vous suiviez en 1999 ?
26 R. À l'époque le programme scolaire était établi par ce qu'on a appelé la
27 République du Kosovo, comme elle était appelée à l'époque. A cette époque
28 nous n'avions pas d'Etat à proprement parler, mais je vous ai déjà dit que
Page 4503
1 l'enseignement avait été séparé. Cela avait été imposé. Les Serbes ont
2 essayé de nous forcer la main et de nous contraindre à enseigner seulement
3 en serbe. Ils voulaient également éliminer du programme de nombreuses
4 matières qui étaient enseignées en albanais. Donc ils avaient donné l'ordre
5 que ces matières soient enseignées en serbe, ce qui fait qu'il y a eu
6 sécession, en quelque sorte, séparation au niveau de l'enseignement.
7 L'autonomie du Kosova a été levée et au même moment, notre processus de
8 séparation par rapport à l'Etat de la Serbie a commencé à se mettre en
9 place.
10 Q. Merci. Vous nous avez dit à deux reprises qu'il y a eu abolition de
11 l'autonomie. Est-ce que vous pourriez nous dire ce que vous comprenez par
12 l'abolition de l'autonomie; qu'est-ce que cela signifiait pour vous
13 personnellement ?
14 R. L'abolition de l'autonomie a signifié la suppression des droits
15 élémentaires, des droits fondamentaux de la population du Kosova. Cela nous
16 a été retiré par la Serbie qui a utilisé la violence pour abolir
17 l'autonomie.
18 Q. Est-ce que vous êtes en train de me dire que la province autonome du
19 Kosovo-Metohija jouissait d'un statut différent de celui qui revenait à la
20 Province autonome de la Vojvodine ?
21 R. Non. Les statuts étaient les mêmes; toutefois le statut du Kosova a été
22 aboli. Les délégués de l'assemblée du Kosova, le 2 juillet, ont proclamé la
23 République du Kosova. Il s'agissait de délégués qui avaient été élus par le
24 peuple. Ils ont ainsi rejeté la violence de la Serbie. Il s'agissait de la
25 déclaration du 2 juillet.
26 Q. Merci. A quelle assemblée faites-vous référence ?
27 R. Je fais référence à l'assemblée du Kosova.
28 Q. Qui était le président de l'assemblée du Kosovo, ou est-ce que vous
Page 4504
1 êtes en train de faire référence plutôt à l'assemblée parallèle, cette
2 assemblée qui avait été établie par la communauté des Albanais de souche ?
3 C'est à cela que vous faites référence ? Ou est-ce que vous faites
4 référence à l'assemblée de la Province socialiste autonome du Kosovo-
5 Metohija ?
6 R. Il s'agit de l'assemblée de la province autonome, c'est le Parlement du
7 Kosovo. Le 2 juillet, cette assemblée a proclamé la République du Kosova.
8 La majorité des députés ont pris cette décision qui correspondait également
9 à la décision des citoyens du Kosova. Etant donné depuis que la Serbie
10 imposait des mesures violentes, cela a abouti à cette situation. Les
11 mesures violentes au Kosova ont continué à être mises en œuvre jusqu'au 12
12 juin 1999, sans oublier tous les différents types de répression.
13 Q. Merci. Lorsque vous parlez du gouvernement, vous faites référence au
14 gouvernement de M. Bukoshi; c'est cela ?
15 R. Ce gouvernement dont vous parlez a été établi en exil. L'assemblée du
16 Kosova, quant à elle, était tout à fait légitime. C'est justement cette
17 assemblée qui a proclamé la République du Kosova. Mais il faut savoir qu'à
18 cette époque-là, le 7 septembre, c'est à la date du 7 septembre qu'a été
19 rédigée la constitution du Kosova, ensuite à la suite de la répression
20 imposée par les Serbes, tous ces députés ont été contraints de prendre le
21 chemin de l'exil.
22 Q. Est-ce que vous faites référence à ce que l'on appelle la constitution
23 de Kacanik ?
24 R. Oui, tout à fait. Je vais référence à la constitution de Kacanik.
25 Q. Quand est-ce que vous avez collecté ces fonds que vous venez de
26 mentionner, ces fonds qui étaient destinés à
27 l'enseignement ?
28 R. De quelle année parlez-vous, je vous prie ?
Page 4505
1 Q. Je vous pose une question à propos de la période à laquelle vous avez
2 fait cela.
3 R. Je faisais partie d'une commission à partir du moment où ce fonds a été
4 établi, et comme je devais collecter ces fonds -- en fait, j'ai collecté
5 des fonds pendant deux années, de l'année 1997 à 1999.
6 Q. Merci. Est-ce que vous savez ce qu'est l'Armée de libération du Kosovo
7 ?
8 R. Oui, oui, tout à fait.
9 Q. Est-ce que vous pouvez me dire ce que faisait l'Armée de libération du
10 Kosovo ?
11 R. Ecoutez, d'après sa dénomination, vous pouvez tout à fait comprendre
12 qu'il s'agit d'une formation armée qui desservait le Kosova, qui s'était en
13 quelque sorte mise au service de la libération du Kosova, libération des
14 forces paramilitaires et militaires serbes.
15 Q. Merci. Quand avez-vous entendu pour la première fois parler de cette
16 armée de libération du Kosovo ?
17 R. Ecoutez, dès que cela est devenu une information publique, j'en ai
18 entendu parler dans les médias. Je n'avais absolument aucune idée quant à
19 son existence auparavant.
20 Q. Merci. Que saviez-vous de leurs activités ?
21 R. Je ne savais absolument rien de ce qu'ils faisaient. Ça les regardait.
22 Moi, je m'occupais de mes affaires. A l'époque, je travaillais pour
23 organiser cette collecte de fonds. Donc je m'occupais de collecte de fonds
24 pour les enseignants pour qu'ils aient une certaine compensation. Puis cet
25 argent était destiné également aussi à la santé publique. Voilà les
26 activités qui m'occupaient.
27 Q. Merci. Mais ne pensez-vous pas que cette période comprise entre 1997 et
28 1999 correspond à la période où, comme vous l'avez indiqué, l'UCK est
Page 4506
1 devenue de notoriété publique et a annoncé ainsi publiquement quelles
2 étaient ces activités ?
3 R. Mais de toute façon, ces fonds, cette collecte de fonds, elle existait
4 avant l'existence de l'UCK. Dès que l'autonomie, ou quasiment juste après
5 l'abolition de l'autonomie, les fonds étaient organisés. L'objectif de
6 cette collecte de fonds était exclusivement humanitaire.
7 Q. Mais sur quoi vous fondez-vous lorsque vous avancez que l'UCK n'était
8 pas présente à Zegra juste avant la guerre ou juste après le début de la
9 guerre ?
10 R. Ecoutez, je n'ai jamais entendu parler d'actions de l'UCK dans le
11 village de Zhegra, ou dans ses environs d'ailleurs, et même d'ailleurs à
12 Gjilan je n'ai jamais entendu parler d'activités de leur part à Gjilan.
13 D'ailleurs, il n'y avait pas d'UCK là-bas, et cela, je le mentionne
14 également dans ma déclaration.
15 Q. D'où ma question justement, d'où ma question. Comment est-ce que vous
16 pouvez décider que quelqu'un fait partie de l'UCK ? Comment est-ce que vous
17 pouvez dire oui, cet homme fait bien partie de l'UCK, ou cet autre homme
18 n'en fait pas partie, par exemple ?
19 R. Il est facile de faire la part des choses. D'après les actions d'une
20 personne, si une personne appartient à une formation armée, il est évident
21 que cette personne agit pour obtempérer aux ordres qui lui sont fournis par
22 la formation, puis cette personne a un uniforme. Elle est armée également.
23 Elle est engagée dans des activités de combat.
24 Q. Monsieur Shabani, nous avons entendu un certain nombre de témoins qui
25 sont venus comparaître ici et qui nous ont dit qu'il y avait des membres de
26 l'UCK qui étaient habillés en civil. Ils nous ont dit qu'ils participaient
27 à certaines actions, à certaines actions armées et à d'autres activités.
28 Toutefois, vous, vous pensez que seules les personnes portant l'uniforme
Page 4507
1 faisaient partie de l'UCK, ce qui vous permet de nous dire qu'il n'y avait
2 absolument pas de présence de l'UCK dans votre village.
3 R. Ecoutez, je peux vous dire ou alors je ne peux vous dire que ceci. Ce
4 que je vous dirai c'est qu'il n'y avait absolument pas de membres de l'UCK
5 dans mon village.
6 Q. Merci. Est-ce que vous saviez que dans votre village il y avait des
7 personnes qui possédaient de façon absolument illicite des armes à feu ?
8 R. Je n'ai vu personne porter ce genre d'armes. Toutefois, pendant la
9 guerre, s'il y avait des gens qui avaient des armes, ils les cachaient, ils
10 les dissimulaient, ils ne pouvaient les utiliser, ils n'essayaient pas même
11 les utiliser d'ailleurs. Moi, je ne suis au courant d'aucune personne qui
12 aurait eu des armes à feu à ce moment-là à Zhegra ou dans d'autre lieux. Je
13 ne sais pas, vous pourriez peut-être préciser la période à laquelle vous
14 pensez.
15 Q. Monsieur Shabani, ma question était comme suit : Avant la guerre, donc
16 avant l'année 1999, est-ce que vous saviez qu'il y avait certains
17 villageois qui avaient des armes à feu qu'ils détenaient de façon illicite
18 et ne portaient pas ces armes, ils se contentaient de les garder. Et je
19 voulais également vous demander si vous savez s'il y a eu, voire si ces
20 personnes ont été traduites en justice ou s'il y a eu des poursuites contre
21 ces personnes ?
22 R. D'après ce que je sais, avant l'année 1999, la police à Zhegra, à
23 Gjilan, donc au Kosovo, a mené à bien une opération pour collecter les
24 armes des personnes. Il y a de nombreuses personnes qui ont d'ailleurs fait
25 l'objet de sévice à ce moment-là, même des gens qui n'avaient pas d'armes.
26 Parfois ces gens faisaient les frais de mauvais traitements.
27 Et ce sont des actions qui ont continué qui ont commencé au moment où
28 l'autonomie a été abolie, le but d'ailleurs étant de désarmer les Albanais,
Page 4508
1 de leur ôter toutes les armes qu'ils avaient. Donc il s'agissait d'une
2 action de la police, une action absolument notoire de la part de la police
3 serbe de la Yougoslavie. Il s'agissait des forces qui opéraient au Kosovo,
4 bien sûr. Et il y a eu des mauvais traitements sur une assez grande
5 échelle, je dois dire. Il y a certaines personnes qui sont décédées pendant
6 la torture.
7 Il y a deux personnes à Zhegra qui sont mortes alors qu'elles étaient
8 torturées. L'une de ces personnes s'appelait Mehmet Hajrullah [phon]. Après
9 quatre journées de mauvais traitements de la part de la police, il est mort
10 chez lui, et ce, à la suite de la torture de la police serbe. Le deuxième
11 est Sali Isufi. C'est un villageois également. Et il est mort un mois après
12 avoir subi ces tortures au poste de police. Il y avait également des cas de
13 mauvais traitements, des personnes qui ont été ruées de coups. Et là je
14 dois dire que ces mauvais traitements étaient infligés à la population de
15 Zhegra, à la population qui vivait autour de Zhegra, et cela a été fait par
16 la police serbe qui était présente à Zhegra, ainsi qu'à Gjilan, cela a
17 également été fait par les paramilitaires.
18 Q. Merci.
19 M. DJURDJIC : [interprétation] Monsieur le Président, je pense que le
20 moment est venu de procéder à notre pause technique.
21 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je suppose que vous avez
22 quasiment terminé, Maître Djurdjic ?
23 M. DJURDJIC : [interprétation] Non, je n'ai pas fini, Monsieur le
24 Président.
25 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Non, je sais que vous n'avez pas
26 fini, mais vous devez être sur le point de terminer quand même, vous avez
27 quasiment terminé.
28 M. DJURDJIC : [interprétation] Cela dépend de la rapidité avec laquelle
Page 4509
1 j'obtiendrai les réponses à mes questions. J'ai commencé par poser des
2 questions générales et après la pause j'aimerais pouvoir en poser des plus
3 précises.
4 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je vous serais gré de bien vouloir
5 essayer de finir en une demi-heure, je vous en remercie d'avance.
6 Nous devons faire la pause maintenant. Nous reprendrons à 13 heures.
7 --- L'audience est suspendue à 12 heures 32.
8 --- L'audience est reprise à 13 heures 00.
9 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Allez-y, Monsieur Djurdjic.
10 M. DJURDJIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
11 Q. Monsieur Shabani, est-il exact que vous avez dit que l'UCK avait tué
12 des Albanais parce qu'ils auraient coopéré avec les Serbes; est-ce possible
13 ?
14 R. Les Albanais qui avaient vendu leur peuple en ont peut-être tué
15 certains. Cela étant dit, je ne pensais pas qu'il fallait tuer les gens
16 pour ce qu'ils faisaient. Je n'ai pas d'information à ce sujet. Je n'ai pas
17 entendu parler de cela.
18 Q. J'ai promis aux Juges que j'allais terminer avant 1 heure 30. Je vais
19 vous demander d'écouter mes questions et je vais vous demander de me donner
20 des réponses précises. Est-il exact que l'UCK a tué certaines personnes en
21 coopération avec les Serbes, c'étaient des traîtres tout simplement, et ils
22 étaient donc capables de faire quelque chose comme cela ? Je vais vous
23 rappeler. Dans l'affaire Milosevic, devant les Juges, vous souvenez-vous
24 avoir dit quelque chose comme cela ?
25 R. Je me souviens de cela. Mais je ne me souviens pas que l'UCK ait tué
26 des gens comme ça. J'ai dit d'ailleurs que je pensais qu'il fallait les
27 juger, parce qu'ils ont nui aux intérêts de notre nation. C'est ce que j'ai
28 dit. Cela étant dit, je n'ai pas entendu dire que l'UCK tuait des gens qui
Page 4510
1 auraient fait cela.
2 Q. Merci.
3 M. DJURDJIC : [interprétation] Je vais passer maintenant à la pièce P787.
4 C'est la déclaration de 2006.
5 Q. Est-il exact, Monsieur, que vous ne savez pas et n'avez pas de
6 connaissance directe quant à la personne qui a tué Shaqiri Tahiri et quant
7 à la façon dont il a été tué ? Répondez-moi brièvement; est-ce que vous
8 avez été témoin de cela, oui ou non ?
9 R. Non, je n'ai pas été témoin de cela, mais sa famille m'a raconté cela
10 quand ils sont venus chez nous quand ils sont quittés leur maison.
11 Q. Merci. Ai-je raison de dire que dans votre déclaration de 2006, que
12 vous avez dit que pour vous les paramilitaires sont les gens qui coopèrent
13 avec la police, sans pour autant faire partie de la police, ce n'est pas la
14 police régulière ?
15 R. Oui, je l'ai dit. Ce serait quelqu'un qui n'est pas un policier
16 régulier, mais qui fait partie d'une formation de volontaires tout en
17 recevant des ordres de quelqu'un d'autre.
18 Q. Merci. Par rapport au paragraphe 5, êtes-vous d'accord que pour la
19 première fois, je parle de la déclaration de 2001 :
20 "Pendant que j'étais à Zegra, j'ai appris des Albanais que la
21 communauté serbe avait fait une liste des Albanais connus, des
22 personnalités du village qu'il fallait tuer."
23 R. Je l'ai dit dans ma deuxième déclaration quand j'ai ajouté quelques
24 informations. Cela étant dit, je l'ai dit dans ma déposition dans l'affaire
25 Milosevic. J'ai dit que les membres de la communauté serbe de Zhegra
26 avaient élaboré les listes des personnalités albanaises.
27 Q. Merci. En ce qui concerne les corrections que vous apportées dans la
28 deuxième déclaration, ai-je raison de dire que vous n'avez pas été témoin
Page 4511
1 direct et que vous ne savez pas qui a tué la personne répondant au nom
2 d'Avni ?
3 R. Dans ma déclaration, j'ai dit que je l'ai entendu dire de la bouche de
4 Hysen Hyseni, qui voyageait avec Avni. C'est lui qui a décrit la façon dont
5 il a été tué. J'ai donné l'opinion de Hysen Hyseni.
6 Quand il s'agit d'Avni et de son meurtre, j'ai entendu dire pendant que
7 j'étais à Kumanovo en Macédoine, c'est là-bas que j'ai entendu dire d'une
8 autre source, mais je ne sais pas comment il a été tué.
9 Q. Par rapport au paragraphe 9, ai-je raison de dire que vous mentionnez
10 pour la première fois les gens qui ont été blessés ? C'est quelque chose
11 qui ne figure pas dans votre déclaration de 2001. Je pense que là vous
12 parlez de Bedrije Selmani.
13 R. Oui, Bedrije Selmani. J'ai dit qu'il y avait une femme et un homme qui
14 ont été blessés. Je l'ai dit dans la première déclaration. Ensuite j'ai
15 ajouté des noms, Bedrije Selmani et cet autre homme, Isufi, c'était son nom
16 de famille. Je ne me souviens pas de son prénom.
17 Q. Monsieur Shabani, nous avons toutes ces déclarations préalables.
18 Répondez-moi par un oui ou par un non. Là, vous me donnez une réponse
19 longue pour en arriver à l'endroit où on était au début alors même que je
20 vous pose la question. Pour gagner du temps, essayez de répondre
21 directement à la question posée.
22 R. J'ai dit qu'elle a été blessée au bras droit, que l'homme était blessé
23 au pied. Je parlais de Bedrije Selmani et de Sahit Isufi. En réalité
24 j'étais au courant de cela, mais je ne connaissais pas leurs noms. Cette
25 fois-ci, enfin que j'ai ajouté ces informations, ma déclaration est plus
26 complète.
27 Q. Ai-je raison de dire que vous ne savez pas directement qui a blessé la
28 jambe de Sahit Isufi, parce que vous ne l'avez pas vu directement ?
Page 4512
1 R. Je n'ai vu que sa tombe. Et en ce qui concerne son épouse, Bedrije, je
2 l'ai vue de loin. Je l'ai vue touchée par une balle. C'était une blessure
3 simple, ce n'était pas une blessure grave, alors qu'Isufi avait une
4 blessure vraiment grave.
5 Q. Merci. Dans le paragraphe 10, vous avez dit que les forces serbes ne
6 vous tiraient pas dessus et qu'ils ont commencé à tirer juste au moment où
7 vous avez quitté le village. Dans la première, vous avez tout simplement
8 dit qu'ils ne tiraient pas derrière vous quand vous êtes partis; ai-je
9 raison ?
10 R. Je n'ai pas très bien compris votre question. Ce n'était pas que la
11 police, il y avait là aussi les forces militaires et paramilitaires. Ils
12 tiraient d'une certaine distance et quand on s'est rapproché du village,
13 ils nous tiraient dessus. Ils tiraient sur nous tous, au fur et à mesure
14 que l'on partait. A un moment donné on était assez loin pour qu'ils ne
15 tirent plus dans la masse.
16 Q. Bien. Avançons. Suis-je en droit de penser qu'au paragraphe 11 de votre
17 déclaration écrite vous parlez pour la première fois de Skender Selimi ?
18 Mais que vous n'avez pas été témoin oculaire de l'incident dont vous parlez
19 qui a provoqué la blessure de Skender Selimi ?
20 R. J'ai entendu parler de ce qui était arrivé à Skender Selimi de la
21 bouche de Selimi lui-même. Il m'a dit ce qui lui était arrivé. Mais dans ma
22 toute première déclaration écrite, je n'étais pas autorisé à parler des
23 gens qui étaient de l'autre côté du village. Aujourd'hui, en revanche, je
24 dispose de tous les détails quant à ce qui s'est passé dans tout le village
25 et en particulier de cet incident. Je connaissais cette affaire à l'époque.
26 Q. Est-il exact que dans votre déclaration de 2006, vous prononcez pour la
27 première fois le nom de Milazim Idrizi et que vous n'avez pas de
28 connaissance de première main quant aux conditions dans lesquelles il a
Page 4513
1 trouvé la mort ?
2 R. S'agissant du cas de Milazim Idrizi, ses deux frères sont venus
3 déposer. Lorsque j'étais à Kumanovo, les frères de Milazim étaient présents
4 et je suis allé leur rendre visite pour leur présenter mes condoléances et
5 ils m'ont expliqué les détails de ce qui était arrivé à Milazim Idrizi.
6 Donc ce que j'ai dit dans ma déclaration s'appuie sur ce que les frères de
7 Milazim ainsi que Qazim m'ont dit.
8 Q. Monsieur Shabani, vous semblez ne pas souhaiter que j'en termine à
9 l'heure, comme je me suis engagé à le faire. Je vous ai posé une question
10 claire, nous disposons de vos deux déclarations, ça, je vous l'ai dit, et
11 encore une fois vous me faites une très longue réponse pour simplement
12 confirmer que vous n'avez pas de connaissance de première main au sujet de
13 cet incident et que tout ce que vous dites savoir n'est en fait que de
14 l'ouï-dire. C'est tout ce que je vous demandais, rien d'autre. Tout ce que
15 vous venez de dire figure par écrit dans votre deuxième déclaration
16 préalable. Alors, je vous en prie, permettez-nous d'avancer plus
17 rapidement.
18 Suis-je en droit de dire que c'était la première fois que vous mentionniez
19 le nom de Milazim Idrizi et que vous n'avez pas été témoin oculaire de
20 l'incident ?
21 R. Je n'ai pas été témoin oculaire de l'incident, mais je vous dis que
22 j'ai entendu ses deux frères témoigner de ce qui s'était passé. Je ne
23 saurais vous dire que j'ai été témoin oculaire alors que je ne l'ai pas
24 été, mais je vous dis que ce sont ses frères qui m'ont parlé de cela.
25 Q. Bien, dites-moi simplement oui ou non. Si c'est non, la Chambre
26 statuera. Je vous interroge au sujet de Qamile Idrizi. Encore une fois,
27 est-il exact que vous avez prononcé son nom pour la première fois en 2006
28 et que vous n'avez pas été témoin oculaire de ce qui lui est arrivé ?
Page 4514
1 R. Qamile Idrizi, c'est l'épouse de Milazim Idrizi. Idrizi, c'est le nom
2 de famille de ces deux personnes.
3 Q. Mais tout ce que vous savez à leur sujet est de nature indirecte et
4 c'est en 2006 que vous en avez parlé pour la première fois, n'est-ce pas ?
5 R. Dans ma première déclaration écrite, je n'en ai pas parlé, parce que je
6 n'étais pas autorisé à évoquer les événements survenus dans cette partie du
7 village. C'est pourquoi récemment, j'ai ajouté quelque chose à mes
8 déclarations antérieures.
9 Q. Je vous remercie. Au paragraphe 13 de votre déclaration de 2006, c'est
10 la première fois que vous évoquez les Idrizi, n'est-ce pas, car rien les
11 concernant ne figurait dans votre déclaration de 2001.
12 R. Je n'ai fait que mettre l'accent sur ces événements dans ma dernière
13 déclaration, mais en 2001 j'ai dit qu'une fois que nous avons quitté le
14 village, de nombreux meurtres, de nombreux assassinats ont été commis dans
15 le village. Ici, je donne des détails au sujet de ces assassinats.
16 Q. Encore une fois vous évitez de répondre à ma question qui, pourtant,
17 était simple, car je ne cesse de vous poser la même question. Chaque fois,
18 je vous demande si tel ou tel élément de votre déclaration de 2006 n'était
19 absolument pas évoqué dans votre déclaration de 2001 et s'il est exact que
20 vous n'avez pas été témoin oculaire des événements en question. Alors
21 répondez-moi par oui ou non et nous pourrons avancer. Dites-moi simplement
22 si j'ai raison de dire ce que je dis ou pas.
23 Maintenant je vous interroge au sujet de ce qui figure au paragraphe 14, où
24 vous parlez d'un homme dont le nom est Velickovic. Je soutiens devant vous
25 que c'est la première fois que dans votre déclaration de 2006 vous évoquez
26 cet homme et ce qui lui est arrivé et que vous n'avez pas été témoin
27 oculaire de l'incident que vous décrivez dans votre déclaration de 2006.
28 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Est-ce une question, Maître Djurdjic ?
Page 4515
1 M. DJURDJIC : [interprétation] Oui, je demande au témoin si j'ai raison de
2 penser --
3 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] D'accord, pas de problème, Maître
4 Djurdjic.
5 Monsieur Shabani, ce qui vous est demandé c'est si s'agissant de cet homme
6 dont le nom est Velickovic, vous mentionnez son nom pour la première fois
7 dans votre déclaration préliminaire de 2006. Avez-vous prononcé son nom
8 avant, Stavre Velickovic ?
9 LE TÉMOIN : [interprétation] J'avais déjà parlé de Stavre Velickovic
10 puisqu'il commandait la Défense territoriale de Zhegra, qui était une
11 formation régulière de forces militaires de réserve.
12 M. DJURDJIC : [interprétation]
13 Q. Donc vous êtes en train de dire que vous avez parlé de lui dans votre
14 déclaration de 2001; c'est bien cela ?
15 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Son nom figure au paragraphe 14 de la
16 pièce 787, qui est la déclaration du témoin faite en 2006. Mais je pense
17 que dans votre question vous demandiez au témoin s'il avait évoqué cet
18 homme avant cette date, c'est-à-dire soit dans sa déclaration préliminaire
19 de 2001, soit au moment où il a déposé oralement.
20 Je me pose la question, Monsieur Shabani, de savoir si vous pourriez
21 répondre à cette question si vous pourriez vous rappeler si oui ou non vous
22 avez, en 2001, évoqué cet homme dont le nom est Velickovic --
23 LE TÉMOIN : [interprétation] Je l'ai évoqué pendant ma déposition orale
24 dans l'affaire Milosevic.
25 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je vous remercie.
26 M. DJURDJIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
27 Q. Monsieur Shabani, toutes les questions que je vous ai posées au sujet
28 de tous ces paragraphes que je viens de citer étaient toujours les mêmes, à
Page 4516
1 savoir est-il exact que s'agissant de la personne évoquée dans tel ou tel
2 paragraphe, vous n'en avez pas parlé dans votre déclaration préliminaire de
3 2001 et que vous en parlez pour la première fois dans votre déclaration de
4 2006. Je vous en prie, concentrez-vous. Il ne nous reste que quelques
5 minutes, je vais maintenant essayer de synthétiser. Donc dans le paragraphe
6 16 de votre déclaration de 2006, vous évoquez pour la première fois les
7 noms des personnes qui ont été tuées. Est-il exact qu'en 2001, vous ne
8 connaissiez pas leurs noms ?
9 R. Dans quel paragraphe de quelle déclaration ?
10 Q. Au paragraphe 16 de la déclaration de 2006, vous citez un certain
11 nombre de noms et prénoms de plusieurs personnes. Donc apparemment vous
12 vous êtes rappelé leurs noms en 2006. Mais suis-je en droit de penser qu'en
13 2001 vous ne connaissiez pas leurs noms, puisque vous ne les avez pas
14 mentionnés ?
15 R. En effet, il est exact que je n'ai pas cité leurs noms dans ma
16 déclaration de 2001. J'ai dit qu'un certain nombre de personnes avaient été
17 tuées, six personnes en fait, dans le village de Gjylaku, mais je n'ai cité
18 les noms de ces personnes que dans ma déclaration de 2006, car l'objet de
19 ma déclaration de 2006 consistait à compléter ma déclaration antérieure par
20 ajout de certains détails tels que les prénoms et les noms de famille des
21 personnes tuées. Et tous ces écrits, le Tribunal les a à sa disposition.
22 Q. Au paragraphe 17 de votre déclaration de 2006, vous corrigez votre
23 déclaration de 2001 dans laquelle nous pouvions lire que la vie était
24 normale à Stubla; mais à présent, c'est la première fois que vous dites que
25 la vie à Stubla n'était pas normale. Est-ce bien la première fois que vous
26 déclarez cela, que vous apportez cette correction que l'on trouve au
27 paragraphe 17 ?
28 R. Non, j'ai apporté la même correction dans ma déposition orale dans
Page 4517
1 l'affaire Milosevic. On m'a précisément interrogé sur ce point. Il ne peut
2 pas y avoir de vie normale lorsque les gens sont sous le contrôle de
3 formations militaires et paramilitaires, sous leur garde et subissent des
4 menaces comme cela a été le cas de la population de Stubla. Car nous avions
5 peur à chaque instant d'être éliminés par ces forces militaires et
6 paramilitaires et ces conditions d'existence ne peuvent pas être
7 considérées comme normales. Nous étions gardés 24 heures sur 24 et c'est ce
8 que j'ai déjà dit dans mes déclarations antérieures. Quant à ce que j'en
9 dis dans ma dernière déclaration écrite, il s'agissait simplement d'un
10 complément à mes déclarations antérieures avec plus de détails.
11 Q. Monsieur Shabani, je vous présente la déclaration que je souhaite vous
12 présenter. Si je voulais faire référence à une autre déclaration, je
13 l'aurais fait. Donc je vous prie de bien vouloir répondre aux questions que
14 je vous pose. De toute façon, je suis bientôt arrivé au terme du contre-
15 interrogatoire.
16 Puis-je avancer que lorsque vous êtes partis pour la Macédoine, les soldats
17 vous ont arrêté en chemin et vous ont dit d'aller à Presevo ?
18 R. Oui, à partir du moment --
19 Q. Oui, c'est bon. Votre réponse me suffit.
20 R. … ils nous ont dit --
21 Q. Donc vous aviez peur de l'armée serbe et au lieu d'aller à Presevo où
22 ils vous ont dit de vous rendre, vous êtes allés en Macédoine; c'est cela ?
23 R. Oui, oui.
24 Q. Merci. Puis-je avancer que personne ne vous a accompagnés et qu'au lieu
25 d'aller à Presevo vous êtes allés en Macédoine et que vous avez voyagé sans
26 aucune escorte, n'est-ce pas ?
27 R. Oui, à ce moment-là personne ne nous a accompagnés, d'ailleurs je l'ai
28 dit dans ma déclaration.
Page 4518
1 Q. Je vous remercie. J'aimerais vous poser une toute dernière question :
2 puis-je dire que lorsque vous avez franchi la frontière, personne ne vous a
3 demandé de présenter vos documents d'identité ou toute autre sorte de
4 documents ?
5 R. Les documents d'identité, ce sont des documents que nous avions
6 présentés lorsque nous avions tous été fouillés. On nous avait demandé de
7 prouver notre identité.
8 Q. Monsieur Shabani, je vous demande de bien écouter ma question. Vous
9 nous avez déjà relaté comment vous avez été fouillé, mais écoutez ma
10 question. Voilà ce que j'aimerais savoir : lorsque vous avez franchi la
11 frontière, personne ne vous a confisqué vos documents, oui ou non, répondez
12 juste à cette question.
13 R. Oui, c'est exact. Personne ne nous a confisqué nos documents. C'est
14 exact. Personne ne nous a pris nos documents.
15 Q. Monsieur Shabani, merci. Je n'ai plus d'autres questions à vous poser.
16 M. DJURDJIC : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur le Président. Je
17 suis donc arrivé au terme de mon contre-interrogatoire.
18 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je vous remercie.
19 Madame Nilsen.
20 Mme NILSEN : [interprétation] Monsieur le Président, l'Accusation n'a pas
21 de questions supplémentaires à poser à ce témoin, je vous remercie.
22 [La Chambre de première instance se concerte]
23 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Monsieur Shabani, la Chambre aimerait
24 vraiment vous remercier d'être venu une fois de plus à La Haye pour nous
25 aider.
26 LE TÉMOIN : [interprétation] Je vous en prie.
27 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Donc plus personne n'a de questions à
28 vous poser. Vous savez ceci, étant dit que nous avons vos déclarations
Page 4519
1 préalables, nous avons également les éléments de preuve que vous avez
2 apportés préalablement. Nous nous pencherons également sur les réponses que
3 vous avez faites aujourd'hui, et nous allons de toute façon étudier et
4 examiner tout cela en temps voulu. Donc j'aimerais vous remercier une fois
5 de plus d'être venu nous aider, et j'espère que vous pourrez reprendre le
6 fil de vos activités normales. M. l'Huissier va vous accompagner hors du
7 prétoire.
8 LE TÉMOIN : [interprétation] Je vous remercie, Messieurs les Juges.
9 [Le témoin se retire]
10 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Très heureusement, nous voyons que
11 nous n'avons pas besoin de temps supplémentaire pour ces questions
12 supplémentaires. Donc maintenant, nous avons terminé avec huit à neuf
13 minutes d'avance. Je me demande s'il serait pragmatique de commencer
14 l'interrogatoire du témoin suivant, Monsieur Stamp.
15 M. STAMP : [interprétation] Je ne pense pas que cela serait une bonne idée.
16 M. LE JUGE PARKER : [aucune interprétation]
17 M. STAMP : [interprétation] Oui.
18 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Parce qu'il me semble que pour le
19 témoin suivant il va falloir prendre des dispositions techniques, n'est-ce
20 pas ? Il s'agit d'un témoin protégé.
21 M. STAMP : [interprétation] : Non, il n'y a qu'un pseudonyme qui lui a été
22 octroyé. Mais de toute façon, pour commencer il faudra bien cinq minutes,
23 le temps qu'il arrive ici.
24 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je pense que nous avons toujours fait
25 preuve de beaucoup d'égards à l'intention de Me Djurdjic, puisque nous lui
26 avons toujours accordé des pauses pour pouvoir étudier certains documents.
27 Donc je pense que nous pouvons maintenant terminer un peu plus tôt, sans
28 oublier que nous reprendrons demain à 9 heures. Vous aurez ainsi le temps
Page 4520
1 de vous pencher là-dessus.
2 M. STAMP : [interprétation] Je suis très reconnaissant, Monsieur le
3 Président.
4 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Nous levons la séance jusqu'à demain à
5 9 heures.
6 --- L'audience est levée à 13 heures 38 et reprendra le vendredi 15
7 mai 2009, à 9 heures 00.
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28