Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 8629

  1   Le lundi 31 août 2009

  2   [Audience publique]

  3   [L'accusé est introduit dans le prétoire]

  4   --- L'audience est ouverte à 14 heures 22.

  5   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Bonjour.

  6   Maître Djurdjic, vous souhaitez évoquer une question apparemment.

  7   M. DJURDJIC : [interprétation] Merci, Messieurs les Juges. Une information

  8   que je souhaite communiquer aux Juges de la Chambre. Nous nous sommes

  9   conformés à l'ordonnance des Juges de la Chambre concernant une pièce à

 10   conviction qui porte la cote D316. Nous avons remis tous les documents

 11   requis. Je pense que désormais il est superflu de verser ce document au

 12   dossier.

 13   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Vous êtes bien d'accord, Madame

 14   Kravetz ?

 15   Mme KRAVETZ : [interprétation] Messieurs les Juges, il faudrait que nous

 16   consultions M. Stamp à cet égard. Il se peut qu'il souhaite s'exprimer sur

 17   ce sujet. Nous allons le consulter pendant la pause.

 18   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Très bien. Faites-nous savoir quelles

 19   sont les consignes qu'il vous a données.

 20   Peut-on faire entrer le témoin suivant.

 21   Mme KRAVETZ : [interprétation] Oui, le témoin suivant, c'est Dren Caka.

 22   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je tiens à signaler au conseil qu'il

 23   serait important de finir d'entendre le témoignage des deux témoins prévus

 24   pour cette semaine d'ici mercredi. Donc j'espère que cela vous conviendra.

 25   Et si nous terminons un peu plus tôt que prévu, vous pourrez partir en

 26   vacances.

 27   Mme KRAVETZ : [interprétation] Je tiens à souligner que M. Phillipps vient

 28   d'arriver aujourd'hui et il ne sera en mesure de commencer sa déposition

Page 8630

  1   que demain, puisqu'on est en train de procéder à la séance de récolement.

  2   Il vient d'arriver ce matin à Amsterdam.

  3   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] J'espère que vous remettrez toutes ces

  4   notes de cette séance de récolement à M. Djurdjic dans les délais voulus

  5   pour qu'il ait suffisamment de temps pour se préparer.

  6   Mme KRAVETZ : [interprétation] Oui, nous le ferons, Monsieur le Juge.

  7   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Merci.

  8   [Le témoin est introduit dans le prétoire]

  9   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Bonjour.

 10   LE TÉMOIN : [interprétation] Bonjour.

 11   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Veuillez lire la déclaration

 12   solennelle qui vient de vous être remise.

 13   LE TÉMOIN : [interprétation] Je déclare solennellement que je dirai la

 14   vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

 15   LE TÉMOIN : DREN CAKA [Assermenté]

 16   [Le témoin répond par l'interprète]

 17   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Merci infiniment. Veuillez vous

 18   asseoir.

 19   Mme Kravetz souhaite vous poser un certain nombre de questions.

 20   Mme KRAVETZ : [interprétation] Merci, Messieurs les Juges.

 21   Interrogatoire principal par Mme Kravetz :

 22   Q.  [interprétation] Bonjour, Monsieur. Pouvez-vous décliner votre nom et

 23   prénom aux fins du compte rendu d'audience.

 24   R.  Je m'appelle Dren, D-r-e-n, et mon nom de famille, c'est C-a-k-a.

 25   Q.  Où êtes-vous né ?

 26   R.  Je suis né au Kosovo, dans la ville de Gjakove.

 27   Q.  Quand êtes-vous né ?

 28   R.  Je suis né le 6 décembre 1988.

Page 8631

  1   Q.  Au début de 1999, où habitiez-vous ?

  2   R.  J'habitais dans la rue Milosh Giliq, dans la ville de Gjakove.

  3   Q.  Merci. Vous souvenez-vous --

  4   Mme KRAVETZ : [interprétation] Excusez-moi, Messieurs les Juges, j'ai un

  5   certain nombre de problèmes avec le compte rendu d'audience. Il n'est pas

  6   affiché à mon écran.

  7   Q.  Vous souvenez-vous de vous être rendu à La Haye il y a quelques années

  8   et d'avoir déposé dans l'affaire Milutinovic concernant les événements qui

  9   se sont déroulés dans votre ville de Gjakove ?

 10   R.  Oui.

 11   Q.  Au cours de week-end dernier, avez-vous eu l'occasion de relire le

 12   compte rendu d'audience de votre déposition faite dans cette affaire ?

 13   R.  Oui.

 14   Q.  Monsieur Caka, on vient de me rappeler que nous nous exprimons dans la

 15   même langue, c'est pourquoi il est nécessaire de ménager une petite pause

 16   entre la question et la réponse pour permettre aux interprètes et aux

 17   sténotypistes de mener leur travail à bien.

 18   Monsieur, si aujourd'hui nous vous posions les mêmes questions qui vous ont

 19   été posées lorsque vous avez déposé dans l'affaire Milutinovic il y a trois

 20   ans, fourniriez-vous les mêmes réponses ?

 21   R.  Oui.

 22   Q.  Merci.

 23   Mme KRAVETZ : [interprétation] Messieurs les Juges, je demande le versement

 24   au dossier du compte rendu d'audience de la déposition précédente de ce

 25   témoin qui porte la cote 05150 sur la liste 65 ter.

 26   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Le document est admis.

 27   Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Messieurs les Juges, ce sera la pièce

 28   P01296.

Page 8632

  1   Mme KRAVETZ : [interprétation] Je souhaite souligner, Messieurs les Juges,

  2   que dans notre requête en vertu de l'article 92 ter, nous avons cité trois

  3   photographies qui ont été annotées par le témoin pendant sa déposition dans

  4   l'affaire Milutinovic. Un schéma est également inclus dans cette

  5   documentation. Au lieu de demander au témoin de réannoter toutes ces

  6   photographies, il serait peut-être plus facile de les examiner tout

  7   simplement pendant mon interrogatoire.

  8   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Très bien.

  9   Mme KRAVETZ : [interprétation]

 10   Q.  Monsieur Caka, je souhaite maintenant que nous revenions aux événements

 11   qui se sont déroulés pendant la nuit du 1er au 2 avril 1999. Vous souvenez-

 12   vous où vous avez passé cette nuit ?

 13   R.  Oui, j'étais dans la maison de Lulzim Vejsa, qui se trouvait éloignée

 14   de deux maisons par rapport à la maison.

 15   Q.  Et de qui étiez-vous accompagné au cours de cette nuit ?

 16   R.  J'y étais avec ma mère et mes trois sœurs.

 17   Q.  Et dans quelle partie de la maison vous trouviez-vous exactement ?

 18   R.  Nous nous trouvions au sous-sol, au-dessous d'une grande salle. Il

 19   s'agit d'une pièce qui est rattachée à la maison, même si elle est éloignée

 20   quelque peu de la maison principale.

 21   Q.  Hormis vous-même, votre mère et vos trois sœurs, qui se trouvait

 22   dans ce sous-sol ?

 23   R.  Il avait au total 20 personnes; 21 personnes, moi y compris.

 24   Q.  Pouvez-vous nous dire qui se trouvait dans ce sous-sol à part votre

 25   mère, vos trois sœurs et vous-même ?

 26   R.  Je ne me souviens pas des noms de toutes les personnes présentes. Je me

 27   souviens de ma mère, de mes trois sœurs, de la femme de Luli et de leurs

 28   cinq enfants. Puis il y avait la famille des Behar, donc Behar lui-même,

Page 8633

  1   son épouse et ses deux enfants. Il y avait aussi l'épouse de Lulzim, sa

  2   mère et ses sœurs, la famille de Dushi, puis d'autres personnes, je ne me

  3   souviens plus de leurs noms.

  4   Q.  Lulzim Vejsa, faisait-il partie de vos parents ?

  5   R.  Oui, c'est un parent à nous, mais un parent assez éloigné, car nous

  6   étions liés par le biais de ma grand-mère du côté paternel.

  7   Q.  Vous avez mentionné une personne qui s'appelait Behar. Vous souvenez-

  8   vous du nom de famille de cette personne ?

  9   R.  Je crois qu'il s'agissait de Haxhiavdija, mais je ne suis pas tout à

 10   fait sûr.

 11   Q.  Merci de cette réponse. Pourquoi toutes ces personnes dormaient-elles

 12   au sous-sol ?

 13   R.  Nous nous sommes réfugiés au sous-sol, parce qu'on nous a dit que

 14   c'était un lieu plus sûr au cas où il y aurait des bombardements. Puisque

 15   c'est un sous-sol, donc nous nous sentions en sécurité.

 16   Q.  Y avait-il des hommes dans ce groupe de 21 personnes qui se trouvaient

 17   au sous-sol ?

 18   R.  Je crois qu'il y avait un homme.

 19   Q.  Et quel âge avait-il à peu près ?

 20   R.  Une cinquantaine ou une soixantaine d'années. Je ne suis pas tout à

 21   fait sûr. J'étais très jeune, donc je n'ai pas gardé de souvenir très

 22   précis.

 23   Q.  Votre père, était-il avec vous cette nuit-là ?

 24   R.  Non, il jouait le rôle de gardien, mais il ne se trouvait pas sur place

 25   au moment où l'incident est survenu. Il nous a dit qu'ils ne feraient pas

 26   de mal aux femmes et aux enfants, qu'ils cherchaient uniquement les hommes,

 27   c'est ce que nous avons cru. Et c'est pourquoi il faisait la sentinelle.

 28   Quand il a entendu la police, il est parti.

Page 8634

  1   Q.  Vous dites "il faisait la sentinelle." Où se trouvait-il exactement au

  2   cours de cette nuit ?

  3   R.  [aucune interprétation]

  4   Q.  Excusez-moi, nous parlons beaucoup trop vite pour les interprètes qui

  5   ne sont pas en mesure de nous suivre. Donc la question que je vous ai posée

  6   était la suivante : où se trouvait votre père au cours de cette nuit ?

  7   R.  Mon père se trouvait juste près de la grande salle au sous-sol de

  8   laquelle se trouvaient toutes ces personnes. Il y avait mon père, Lulzim,

  9   et Behar, ils prenaient la relève pendant qu'ils jouaient le rôle de

 10   sentinelle. Certains parmi eux s'endormaient, d'autres restaient réveillés.

 11   Je ne sais pas où mon père se trouvait à ce moment précis, soit il dormait,

 12   soit il faisait la sentinelle. Mais les hommes ne se trouvaient pas sur

 13   place lorsque nous nous sommes réveillés et lorsqu'on nous a dit de sortir.

 14   Q.  Vous dites que vous avez été réveillés. Pourquoi avez-vous été réveillé

 15   et qui vous a réveillé ?

 16   R.  C'est ma mère qui m'a réveillé. Elle m'a dit : La police est arrivée

 17   sur place, lève-toi. Puis tous les autres ont commencé à réveiller leurs

 18   enfants. Quelques minutes plus tard, la porte a été ouverte et les

 19   policiers sont arrivés.

 20   Q.  Et que s'est-il produit lorsque les policiers sont arrivés au sous-sol

 21   ?

 22   R.  Ils nous ont dit de sortir. L'un parmi eux parlait albanais. Il nous a

 23   dit que nous étions tous membres de l'UCK, que nous avons caché nos hommes.

 24   Et nous avons répondu : Mais il n'y a ici que des femmes et des enfants.

 25   Nous avons juste essayé de nous mettre en sécurité.

 26   Q.  Avez-vous dû partir du sous-sol à ce moment-là ?

 27   R.  Oui. Ils sont montés et sont sortis de la maison à la queue leu leu. Et

 28   lorsque nous nous sommes trouvés devant la maison, une des filles de Lulzim

Page 8635

  1   a reçu l'ordre de prendre la tête de la colonne et d'ouvrir la porte,

  2   ensuite le policier a tiré sur la porte. Elle a eu peur, elle s'est mise à

  3   courir et alors ils nous ont forcés à entrer à l'intérieur. Donc nous

  4   sommes entrés à l'intérieur et nous avons tourné à droite.

  5   Donc nous sommes entrés dans une pièce qui se trouvait à droite.

  6   Ensuite ils nous ont donné l'ordre de nous asseoir, Flaka s'est levée pour

  7   préparer du thé. Un homme l'a poussée et il a ouvert le feu. Sa mère est

  8   sortie en courant, elle a crié et pleuré, puis il a commencé à lui tirer

  9   dessus. Ensuite ils ont commencé à tirer sur tout le monde, l'épouse de

 10   Lulzim, sa fille, puis ma mère.  

 11   Q.  Qui est la personne qui a commencé à tirer sur tout le monde ?

 12   R.  C'était un membre de la police, c'était la même personne qui est entrée

 13   et qui nous a ordonné d'entrer dans cette pièce à l'intérieur. L'un d'entre

 14   eux se tenait à l'extérieur, tandis que l'autre nous a forcés à entrer à

 15   l'intérieur et il a commencé à ouvrir le feu.

 16   Q.  Avez-vous reconnu ces membres de la police qui vous ont forcés de

 17   sortir du sous-sol ?

 18   Soyez gentil, approchez-vous un petit peu du micro.

 19   R.  Je croyais avoir reconnu l'un d'entre eux, mais il se peut que je me

 20   trompe. Je suis sûr qu'il avait recouvert son visage, ce policier qui

 21   habitait dans notre rue, mais je ne pouvais pas voir son visage entièrement

 22   pour que je puisse l'identifier. Je crois que c'était lui, même si je ne

 23   suis pas tout à fait certain.

 24   Q.  Et ces policiers portaient-ils un uniforme ?

 25   R.  Ils portaient des uniformes de camouflage bleus.

 26   Q.  Etaient-ils armés, outre la personne qui a ouvert le feu ?

 27   R.  Oui, ils étaient tous armés.

 28   Q.  Merci. Vous avez mentionné une personne qui s'appelle Flaka. Pouvez-

Page 8636

  1   vous nous expliquer de qui il s'agissait ?

  2   R.  C'est la personne qui s'est levée la première pour préparer du thé, et

  3   c'est la première personne sur qui ils ont tiré.

  4   Q.  Savez-vous qui elle était, quel était son nom de famille ?

  5   R.  Je ne sais pas quel était son nom de famille. C'était la sœur de

  6   Tringa, mais je ne sais pas quel était son nom de famille.

  7   Q.  Quel est le lien de parenté avait-elle avec les autres personnes

  8   présentes ?

  9   R.  Elle avait un lien de parenté avec Tringa, l'épouse de Lulzim.

 10   Q.  Vous avez déclaré que vous avez cru reconnaître un des policiers qui,

 11   avez-vous dit, habitait dans votre rue. Avez-vous vu cet homme porter un

 12   uniforme avant de l'avoir vu au cours de cette nuit-là ou était-ce la

 13   première fois que vous l'avez vu porter un uniforme ?

 14   R.  Je l'avais déjà vu porter un uniforme à de nombreuses reprises avant

 15   ces événements.

 16   Q.  Et lorsque vous dites que vous l'avez vu porter un uniforme, portait-il

 17   toujours le même type d'uniforme qu'il portait cette nuit-là ?

 18   R.  Oui.

 19   Q.  Merci. Nous aimerions vous montrer un certain nombre de photographies,

 20   il s'agit de trois ou quatre photographies différentes que nous souhaitons

 21   examiner une par une.

 22   Mme KRAVETZ : [interprétation] Peut-on afficher la photographie qui porte

 23   la cote suivante : 05151.

 24   Q.  Reconnaissez-vous cette photographie, Monsieur ?

 25   R.  Oui, je la reconnais.

 26   Q.  Nous voyons qu'il existe des annotations sur cette photographie. Les

 27   avez-vous faites vous-même ?

 28   R.  Oui.

Page 8637

  1   Q.  J'aimerais que vous expliquiez aux Juges la signification de ces

  2   annotations, et nous allons commencer par l'annotation qui se trouve à

  3   gauche et qui est marquée par la lettre P. Qu'est-ce que cela signifie

  4   cette lettre P ?

  5   R.  La lettre P montre où se trouvait la grande salle au sous-sol dans

  6   laquelle nous nous trouvions.

  7   Q.  Donc le sous-sol où vous vous trouviez se trouve au sous-sol de la

  8   maison qui porte la lettre P; ai-je bien compris ?

  9   R.  Oui.

 10   Q.  Qu'en est-il du bâtiment qui porte la lettre H ?

 11   R.  La lettre H marque la maison où nous avons été emmenés après avoir

 12   parti du sous-sol.

 13   Q.  C'est là qu'on a tiré sur les personnes présentes ?

 14   R.  Oui.

 15   Q.  Et que signifie la lettre C ?

 16   R.  La lettre C, c'est la maison où j'habitais moi-même, c'est ma maison. 

 17   Q.  Ce qu'on voit à la droite, qu'est-ce que cela signifie, les lettres P-

 18   o-l ?

 19   R.  C'est la maison où vivait le policier que je crois avoir reconnu.

 20   Q.  C'est la maison où il habitait à l'époque ?

 21   R.  Oui.

 22   Q.  Merci.

 23   Mme KRAVETZ : [interprétation] Je demande le versement au dossier de ce

 24   document.

 25   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Très bien.

 26   Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Messieurs les Juges, ce sera la pièce

 27   P1299 [comme interprété].

 28   Mme KRAVETZ : [interprétation] Passons à la photographie suivante qui porte

Page 8638

  1   la cote 05152.

  2   Q.  Nous voyons qu'il s'agit de la même photographie qui porte les mêmes

  3   annotations, mais en plus il y a un cercle qui se trouve au-dessous de la

  4   lettre H. Avez-vous fait cette annotation qui figure sur cette photo ?

  5   R.  Oui.

  6   Q.  Et pouvez-vous nous dire ce que signifie ce cercle qui se trouve au-

  7   dessous de la lettre H ?

  8   R.  Ce cercle montre où se trouvait la voiture de Behar qui avait été garée

  9   juste devant la porte pour bloquer l'entrée.

 10   Q.  Cette voiture était-elle garée à l'intérieur de la maison ?

 11   R.  Oui.

 12   Q.  Avez-vous remarqué quelque chose d'inhabituel concernant cette voiture

 13   lorsque vous avez quitté le sous-sol pour vous rendre dans la maison qui a

 14   déjà été annotée ?

 15   R.  La voiture avait été incendiée, elle avait été poussée un petit peu.

 16   Q.  On voit au-dessous une petite annotation au-dessous du cercle; qu'est-

 17   ce que cette annotation représente ?

 18   R.  Elle représente l'endroit où se trouvait la porte.

 19   Q.  Il s'agit de la porte d'entrée ?

 20   R.  Oui.

 21   Q.  Et c'est cette entrée-là qui était bloquée par la voiture que vous avez

 22   garée devant ?

 23   R.  Oui.

 24   Q.  Merci.

 25   Mme KRAVETZ : [interprétation] Je demande le versement au dossier de cette

 26   photographie.

 27   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Très bien.

 28   Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Messieurs les Juges, ce sera la pièce

Page 8639

 1  

 2  

 3  

 4  

 5  

 6  

 7  

 8  

 9  

10  

11  

12  

13  

14   Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

15   versions anglaise et française

16  

17  

18  

19  

20  

21  

22  

23  

24  

25  

26  

27  

28  

Page 8640

  1   P01298.

  2   Mme KRAVETZ : [interprétation] Peut-on passer maintenant au document 05153.

  3   Q.  Pendant que nous attendons l'affichage de cette photographie, avez-vous

  4   été blessé pendant les tirs ?

  5   R.  Oui.

  6   Q.  Où avez-vous été blessé ?

  7   R.  Au bras gauche.

  8   Q.  Et une fois que les policiers ont arrêté de tirer, que s'est-il passé ?

  9   R.  J'ai finalement compris que je devais partir de là puisque la maison

 10   avait été incendiée, il y avait énormément de fumée à l'intérieur. Je suis

 11   sorti de la pièce où nous nous trouvions, j'ai enlevé ma veste, et je me

 12   suis couché dans le couloir pendant quelques minutes, faisant semblant

 13   d'être mort au cas où ils reviendraient. Alors je me suis rendu dans la

 14   chambre à coucher de Lulzim Vejsa. J'ai vu que les fenêtres étaient

 15   ouvertes et j'ai pu respirer un peu finalement. Je suis resté là pendant

 16   dix ou 15 minutes, je ne suis pas tout à fait sûr.

 17    Je suis sorti par la fenêtre, j'ai fait le tour de la maison, et

 18   j'ai vu une porte. J'ai vu trois membres de la police qui se tenaient là et

 19   qui étaient en train de fumer, donc je me suis rendu compte que si je

 20   passais par là il pouvaient me voir et commencer à me tirer dessus. Je suis

 21   revenu sur mes pas et je me suis trouvé près de cette grande salle, il

 22   avait un Serbe ivre qui se trouvait sur place, il y avait plusieurs boîtes

 23   qui contenaient de la bière, des boîtes en plastique. Je les ai mises les

 24   unes au-dessus des autres et je suis monté dessus, et j'ai sauté par-dessus

 25   le mur de la maison de Dushi et je suis passé à l'arrière de la maison

 26   puisqu'il y avait un trou dans le mur, si bien que nous pouvions passer

 27   d'une maison à une autre, comme si nous marchions dans la rue.

 28   Je me suis rendu chez moi. Ma tante m'a vu puis elle est partie pour

Page 8641

  1   une seconde. Quand je l'ai appelée elle est revenue, elle m'a reconnu, et

  2   elle m'a demandé ce qui s'était passé. Je lui ai dit que tout le monde

  3   était mort. Elle m'a dit que j'avais fait tout simplement un cauchemar. Je

  4   lui ai répondu : Non, je ne pense pas avoir fait un cauchemar.

  5   Alors nous nous sommes rendus à ma maison et nous sommes entrés par la

  6   porte derrière. Elle allait devant moi, un moment donné j'ai perdu

  7   conscience. Elle est revenue sur les pas, et elle m'a dit : Qu'est-ce qui

  8   t'arrive ? Je lui ai dit : Je suis en train de perdre conscience, je perds

  9   énormément de sang. Elle m'a dit que j'avais probablement envie de dormir.

 10   Et j'ai dit : Mon, ce n'est pas ça. Nous avons pris le couloir dans la

 11   maison, nous nous sommes approchés de la salle de bain, mon grand-père m'a

 12   demandé ce qui s'était passé. Je lui ai dit que tout le monde avait été

 13   tué. Il m'a dit que ce n'était pas le cas.

 14   Je perdais beaucoup de sang. Mon grand-père a coupé un petit bout de

 15   ma chemise à l'aide d'un couteau et il a fait un bandage sur mon bras. Nous

 16   sommes restés dans la pièce de mon oncle dans la partie arrière de la

 17   maison jusqu'au lendemain matin.

 18   Q.  Je vais vous arrêter, Monsieur Caka. Nous avons une autre photographie

 19   à examiner. Elle comporte un certain nombre d'annotations. Avez-vous fait

 20   ces annotations ?

 21   R.  Oui.

 22   Q.  Nous voyons une ligne qui part de la maison et qui va vers la droite

 23   vers une autre maison que vous aviez déjà annotée dans la photographie

 24   précédente. Pourriez-vous nous dire ce que cette ligne représente ?

 25   R.  Ce que cette ligne montre, c'est l'itinéraire que j'ai fait en me

 26   rendant chez moi. Il y avait des trous qui avaient été faits, c'est là que

 27   je m'étais caché. Ici c'est l'endroit où j'ai rencontré ma tante. Et puis

 28   ce que j'ai annoté aussi c'est l'endroit où se trouvait ma tante ainsi que

Page 8642

  1   la pièce où j'ai perdu conscience.

  2   Q.  Les deux annotations qui se trouvent à la droite de la lettre C, la

  3   première montre l'endroit où se trouvait votre tante, et celle au-dessus

  4   l'endroit où vous avez perdu conscience ?

  5   R.  Oui.

  6   Q.  Nous voyons également qu'il y a trois petits points près de l'endroit

  7   que vous avez annoté comme représentant la grande salle. Qu'est-ce que ces

  8   trois petits points représentent ?

  9   R.  Les trois petits points représentent les trois policiers qui étaient en

 10   train de fumer pendant que j'essayais de m'enfuir.

 11   Q.  Merci.

 12   Mme KRAVETZ : [interprétation] Je demande le versement au dossier de cette

 13   photo, Messieurs les Juges, qui porte la cote 05153 sur la liste 65 ter.

 14   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] La pièce est admise. Le document est

 15   admis.

 16   Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Monsieur le Juge, ce sera la pièce

 17   P1299.

 18   Mme KRAVETZ : [interprétation] Peut-on afficher 02279. Non, ce n'est pas le

 19   bon document. Ce qui nous intéresse c'est le document 02279 sur la liste 65

 20   ter. Merci.

 21   Q.  Nous voyons que ce document est intitulé :

 22   "Le plan de la maison principale, 157 rue Milosh Giliq."

 23   Reconnaissez-vous ce document ?

 24   R.  Oui.

 25   Q.  Ce document comporte un certain nombre d'annotations. Etes-vous la

 26   personne qui a fait ces annotations ?

 27   R.  Oui.

 28   Q.  J'aimerais que nous examinions ces différentes annotations pour que

Page 8643

  1   vous expliquiez aux Juges de la Chambre ce qu'elles représentent.

  2   Commençons par le bas de la page où se trouvent les lettres A et B. Pouvez-

  3   vous nous expliquer la signification de ces lettres ?

  4   R.  Les lettres A et B représentent les deux membres de la police qui se

  5   trouvaient devant la maison avant d'entrer.

  6   Q.  Nous voyons qu'il y a une ligne qui part de la lettre B, c'est un demi-

  7   cercle qui finit par entrer dans la pièce. Qu'est-ce que cela représente ?

  8   R.  Cela représente l'itinéraire du policier qui nous a fait entrer dans la

  9   pièce, et qui a tiré sur toutes les personnes présentes.

 10   Q.  Et le chiffre 1, qu'est-ce qu'il représente ?

 11   R.  Le chiffre 1 représente Flaka, la personne qui s'est levée pour

 12   préparer du thé. Il l'a poussée et il ouvert le feu.

 13   Q.  Et les chiffres 2 et 3 ?

 14   R.  Le chiffre 3 représente sa mère, qui a couru se réfugier derrière la

 15   porte, et elle a été touchée par les balles elle aussi. Quant au chiffre 3,

 16   il montre l'endroit où se trouvaient l'épouse et les filles de Lulzim

 17   Vesja.

 18   Q.  Et qu'en est-il des chiffres 4 et 5 qui se trouvent dans le coin ?

 19   R.  Les chiffres 4 et 5 montrent l'endroit où se trouvaient ma sœur et le

 20   fils de Lulzim Vesja.

 21   Q.  Et le chiffre 6 et 7 dans l'autre coin ?

 22   R.  Ma mère et ma petite sœur.

 23   Q.  Votre petite sœur a-t-elle été touchée également ?

 24   R.  Non, ma mère la changeait et à ce moment-là elle a été blessée et elle

 25   lui est tombée dessus.

 26   Q.  Est-ce qu'il y a eu quelque chose qui se soit produit qui vous ait

 27   permis de penser qu'elle était toujours en vie lorsque vous avez quitté la

 28   maison ? Je parle de votre petite sœur qui était un bébé.

Page 8644

  1   R.  Je sais qu'elle était en vie parce que je l'ai entendue pleurer et j'ai

  2   essayé de la sauver, mais je n'y suis pas arrivé.

  3   Q.  Et pourquoi ?

  4   R.  Ma mère était une femme qui pesait assez lourd, et j'étais un petit

  5   enfant et -- le bras qui n'était pas blessé, je n'arrivais pas réellement à

  6   m'en servir. J'ai essayé et essayé mais ensuite il y avait tellement de

  7   fumée que je serais mort également.

  8   Q.  Vous avez maintenant dit deux fois qu'il y avait de la fumée dans la

  9   maison. Est-ce que vous savez pourquoi il y avait de la fumée, comment est-

 10   ce que l'incendie a démarré ?

 11   R.  Lorsque nous sommes entrés, l'officier de police, la lettre P a

 12   commencé à tirer du côté de la télévision. Il y avait là un placard, un

 13   placard qui contenait des vêtements, il a tiré dessus et le placard a pris

 14   feu.

 15   Q.  Bien. Maintenant nous voyons ce qui semble être une entrée avec deux

 16   numéros 9, et un 8 et un 9. Qu'est-ce que cela représente ?

 17   R.  C'est la femme et le fils de Behar.

 18   Q.  Le numéro 10 ?

 19   R.  Le numéro 10, il s'agit de la mère de Lulzim.

 20   Q.  Nous voyons qu'il y a une ligne qui va de l'une des pièces où il y a

 21   plusieurs personnes, sept en fait, et qui va jusqu'à l'arrière. Qu'est-ce

 22   que représente cette ligne ?

 23   R.  Celle qui est du côté de l'entrée ?

 24   Q.  Oui, cette ligne qui va là.

 25   R.  C'est là où je me suis allongé un petit moment pendant deux minutes

 26   après avoir enlevé ma veste.

 27   Q.  Cette même ligne va dans la maison de Nikola [phon] et Srinskat's

 28   Brigade [phon], et il y a là un X. Qu'est-ce que cela représente ?

Page 8645

  1   R.  Cela me représente dans la maison de Lulzim, allongé dans sa maison où

  2   j'ai essayé de reprendre ma respiration.

  3   Q.  Nous voyons que cette ligne -- il y a quelques cercles à côté de cette

  4   ligne ?

  5   R.  Oui, il s'agit des caisses de bière.

  6   Q.  Est-ce que cette ligne montre le chemin que vous avez suivi au moment

  7   où vous avez quitté la maison ?

  8   R.  Oui, je suis sorti et je suis allé du côté de la maison et j'ai regardé

  9   autour de moi, j'ai vu trois officiers de police. Je suis revenu sur mes

 10   pas, et j'ai empilé les caisses de bière et là où il y a un cercle au-

 11   dessus et j'ai sauté le mur, et je me suis sauvé chez moi.

 12   Q.  Il y a trois cercles à gauche de la maison, qu'est-ce que cela

 13   représente ?

 14   R.  Les officiers de police.

 15   Q.  Maintenant nous voyons que sur le plan vous avez indiqué dix personnes,

 16   et vous nous avez dit qu'avec vous-même il y en avait 21. Qu'est-il arrivé

 17   aux autres personnes qui étaient à la maison ?

 18   R.  Il y avait plus de personnes dans la pièce. J'étais en arrière de

 19   Dushi, c'était une femme assez corpulente. C'est ce qui m'a permis de

 20   survivre, parce que la plupart des tirs l'ont d'abord touchée avant de me

 21   toucher. Et il y avait beaucoup de fumée. Je ne pouvais pas réellement voir

 22   au moment où ils ont commencé à tirer, j'essayais de me cacher pour ne pas

 23   me faire tirer dessus, mais une de ces balles a fini par m'atteindre.

 24   Q.  Est-ce qu'il y a eu simplement un seul tir dans votre direction ou

 25   d'autres tirs également ?

 26   R.  Il y a eu beaucoup de tirs dans ma direction, il y en a simplement un

 27   seul qui m'a touché.

 28   Q.  Merci.

Page 8646

  1   Mme KRAVETZ : [interprétation] Monsieur le Président, je voudrais verser au

  2   dossier la pièce 02279.

  3   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui.

  4   M. LA GREFFIÈRE : [interprétation] Monsieur le Président, il s'agira donc

  5   de la pièce P01300.

  6   Mme KRAVETZ : [interprétation] Je voudrais maintenant vous montrer au

  7   témoin un document pris dans le document 02254.

  8   Q.  Monsieur Caka, il s'agit d'une série d'uniformes. Je voudrais

  9   simplement que vous puissiez les regarder et me dire si vous voyez là des

 10   uniformes qui ressemblent à ce que vous avez vu ce soir dont vous parlez,

 11   et que portaient les hommes que vous nous avez décrits comme étant des

 12   policiers.

 13   R.  Les photos 13 et 14 se ressemblent. C'était il y a très

 14   longtemps, mais c'était du bleu foncé, à peu près les mêmes couleurs -- je

 15   dirais la photo 13.

 16   Mme KRAVETZ : [interprétation] Bien. Je pense qu'il s'agit de la page 8 sur

 17   le prétoire électronique, et de la page 7 du document papier.

 18   Q.  Si vous pouvez terminer et nous dire s'il y avait autre chose.

 19   R.  Je pense que les photos 9 et 11 pour le haut du corps.

 20   Q.  Merci.

 21   Mme KRAVETZ : [interprétation] Il s'agit de la page 7 du prétoire

 22   électronique, et de la page 6 du document papier, pour la photo 11; la

 23   photo 9 se trouve à la page 6 du prétoire électronique, et la page 5 du

 24   document papier.

 25   Q.  Vous pouvez maintenant fermer ce document, à moins que vous

 26   souhaitiez le regarder pour voir s'il y a encore autre chose.

 27   Mme KRAVETZ : [interprétation] Je voudrais verser ce document au dossier,

 28   02254.

Page 8647

  1   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui.

  2   M. LE GREFFIER : [interprétation] Monsieur le Président, il s'agira du

  3   document P01301.

  4   Mme KRAVETZ : [interprétation]

  5   Q.  Monsieur Caka, vous nous avez déjà dit que vous avez passé la nuit avec

  6   votre tante. Le lendemain matin, vous avez eu droit à un traitement médical

  7   pour votre blessure dans le bras ?

  8   R.  De bon matin nous nous sommes levés, mon grand-père et ma tante m'ont

  9   mis sur la bicyclette de mon grand-père et ils m'ont enveloppé dans une

 10   couverture. Nous sommes partis vers l'hôpital. Juste avant que nous

 11   partions, mon père est arrivé et il a dit : Va avec eux, et ensuite nous

 12   irons en Albanie et je vous y retrouverai. J'ai dit : Mais comment est-ce

 13   que tu vas faire ? Il a dit : A pied. Quand est-ce que je te reverrai ? Ne

 14   t'inquiète pas, tu me reverras.

 15   Il est venu, il m'a embrassé et nous sommes partis à l'hôpital. Sur

 16   le chemin de l'hôpital, nous avons rencontré deux officiers de police. Ils

 17   ont demandé à mon grand-père : Où est-ce que vous allez ? Il a dit : A

 18   l'hôpital. Que s'est-il passé ? Il s'est simplement fait mal en jouant,

 19   comme tous les enfants, nous allons à l'hôpital voir ce qu'il en est.

 20   Ils parlaient à d'autres personnes. Ils nous ont dit de poursuivre.

 21   Nous sommes donc allés à l'hôpital, nous y sommes arrivés. Il y avait un

 22   soldat serbe -- il ne portait pas un uniforme de policier, mais plutôt un

 23   uniforme militaire, l'uniforme vert. Il a pu voir mon bras. Il n'avait pas

 24   moyen de lui mentir. Mon grand-père lui a dit ce qu'il en était, et il a

 25   dit : Je ne peux pas croire qu'une telle chose ait pu se produire. Et il

 26   m'a aidé en fait.

 27   Q.  Après avoir reçu des soins médicaux à l'hôpital, qu'avez-vous fait ?

 28   Est-ce que vous êtes retourné chez votre tante ?

Page 8648

  1   R.  Nous sommes allés chez une autre tante. Non pas celle qui m'avait aidé,

  2   mais une autre tante. Nous sommes restés chez elle deux jours jusqu'à ce

  3   qu'une nuit nous avons cru que la police était venue. Nous avons entendu du

  4   bruit, et nous nous sommes sauvés par l'arrière de la maison. Il y avait

  5   une colline pentue qui menait vers une autre maison, nous avons descendu,

  6   ma tante ce soir-là s'est cassée la jambe. Le matin, nous avons décidé

  7   qu'il fallait vraiment que nous partions.

  8   Q.  Donc vous et votre famille avez quitté la ville de Djakovica ?

  9   R.  Oui, nous sommes partis tôt le matin.

 10   Q.  Et comment êtes-vous partis ?

 11   R.  Ma tante, son mari, sa fille et moi-même, nous sommes partis dans la

 12   voiture du mari de ma tante. Ma grand-mère, mon grand-père, mon oncle et ma

 13   tante sont partis dans des camions qui transportaient des gens, les

 14   personnes plus âgées ne pouvaient pas se permettre de marcher, elles

 15   étaient transportées par camion. Nous nous sommes vus sur le chemin de

 16   Kukes, qui est en Albanie, nous nous sommes vus un certain moment. Il nous

 17   a fallu à peu près trois ou quatre jours pour passer la frontière.

 18   Q.  Il vous a fallu quatre jours de Djakovica pour arriver à la frontière à

 19   Kukes ?

 20   R.  C'est exact.

 21   Q.  Avant d'atteindre la frontière albanaise, lorsque vous étiez encore

 22   dans la voiture avec votre famille, est-ce que vous avez été arrêté à un

 23   moment donné ou est-ce qu'on vous a autorisé à simplement franchir la

 24   frontière librement ?

 25   R.  Il y a eu un incident avant que nous n'arrivions à la frontière. Un

 26   officier de police, en plein milieu de la nuit, vérifiait les voitures et

 27   il a vu mon bras et le pansement et il a demandé au mari de ma tante ce

 28   qu'il en était. Il a répondu simplement que je m'étais fait mal en jouant.

Page 8649

  1   Il a demandé à ce que l'on ouvre le bandage. Mon oncle a dit : C'est un

  2   enfant, il dort, laissez-le tranquille. Je ne me suis pas réveillé, je

  3   pense que tout se passait sans anicroche.

  4   Nous sommes arrivés à la frontière, et ils ont pris le passeport de tout le

  5   monde, toutes les pièces d'identité, pour que les voitures ne puissent pas

  6   revenir. Ils ont pris les informations, tous les papiers, la plaque

  7   d'immatriculation de la voiture et tout.

  8   Q.  Bien. Merci.

  9   Mme KRAVETZ : [interprétation] Je voudrais maintenant vous montrer une

 10   petite vidéo qui porte la cote 02278. Si nous pouvions donc la montrer à

 11   l'écran.

 12   [Diffusion de la cassette vidéo]

 13   Mme KRAVETZ : [interprétation] Si nous pouvions arrêter, puisque je ne

 14   reçois pas d'interprétation. Je ne sais pas si quelqu'un a eu droit à

 15   l'interprétation.

 16   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] C'est beaucoup trop rapide.

 17   Mme KRAVETZ : [interprétation] Le texte a été remis la semaine dernière, me

 18   semble-t-il, vendredi.

 19   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je pense qu'il y a quelque chose qui

 20   ne fonctionne pas au niveau du système, mais je ne pense pas que nous

 21   puissions régler cela maintenant.

 22   [Le conseil de l'Accusation se concerte]

 23   Mme KRAVETZ : [interprétation] Je demanderais simplement votre indulgence,

 24   Monsieur le Président, pendant un instant.

 25   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui.

 26   [Le conseil de l'Accusation se concerte]

 27   L'INTERPRÈTE : Les interprètes disent avoir maintenant un exemplaire.

 28   Mme KRAVETZ : [interprétation] Bien. Donc je vois que les interprètes ont

Page 8650

 1  

 2  

 3  

 4  

 5  

 6   

 7  

 8  

 9  

10  

11  

12  

13  

14   Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

15   versions anglaise et française

16  

17  

18  

19  

20  

21  

22  

23  

24  

25  

26  

27  

28  

Page 8651

  1   maintenant reçu un exemplaire du texte de ce vidéo-clip.

  2   Mes excuses, Monsieur le Président.

  3   Si on pouvait repasser ce film.

  4   [Diffusion de la cassette vidéo]

  5   L'INTERPRÉTE : [voix sur voix]

  6   "Vous pouvez monter. Nous sommes entrés dans la maison. La fille de Lulzim

  7   Vejsa a été poursuivie avec un pistolet automatique, mais ils ne lui ont

  8   pas fait de mal. Ils ont tout simplement tiré sur les meubles et la maison

  9   a commencé à flamber.

 10   Oui, et qu'est-ce qui s'est passé ensuite ? Comment est-ce qu'ils les ont

 11   tués ?

 12   Ils nous ont fait asseoir sur un canapé.

 13   Ils nous ont fait asseoir sur un canapé.

 14   Ils ont tué leur grand-père…"

 15   [Fin de la diffusion de cassette vidéo]

 16   Mme KRAVETZ : [interprétation] Je pense que nous avons un problème

 17   technique niveau du vidéo.

 18   [Le conseil de l'Accusation se concerte]

 19   Mme KRAVETZ : [interprétation] Monsieur le Président, Mme Pedersen me dit

 20   qu'il y a eu déjà un problème ce matin dans ce prétoire, problème qui n'a

 21   pas encore été résolu au niveau de Sanction. Je me demande si la greffière

 22   pourrait utiliser son ordinateur pour nous montrer ce film, ce qui nous

 23   permettrait de voir le film; sinon, nous allons poursuivre.

 24   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Bien. Voyons.

 25   [Diffusion de la cassette vidéo]

 26   L'INTERPRÈTE : Il répète la première partie que nous avons déjà lue.

 27   L'INTERPRÉTE : [voix sur voix]

 28   "Ils ont tué le père également. Non, pas le père, le grand-père. Le grand-

Page 8652

  1   père de Flaka a été tué et Muni.

  2   Non, Muni est en vie.

  3   Vraiment ?

  4   Oui, il est en vie.

  5   Quel âge avait Flaka, Flaka Hoxha ?

  6   Est-ce que vous l'avez vu tuer Flaka ? Est-ce qu'ils ont tiré sur elle avec

  7   un fusil automatique ?

  8   Oui, il s'agissait d'une mitraillette.

  9   Oui, avec une mitraillette. Ils ont tiré sur elle. Il a vu cela. Il a tout

 10   vu.

 11   Est-ce qu'ils les ont tirés dans le dos ?

 12   Oui, ils leur ont tiré dans la tête.

 13   Comment t'es-tu sauvé ?

 14   Les policiers étaient à côté de la porte de la cuisine. Je me suis éloigné.

 15   J'étais couché par terre, j'ai fait le mort. Lorsqu'ils sont partis, je

 16   suis entré dans la pièce. J'étais presque étouffé par la fumée.

 17   Il était près de la porte.

 18   Il s'est couché sur le sol comme s'il était mort.

 19   Tiens-toi tranquille, Dreni, mon chéri.

 20   Ils se sont éloignés de la porte. Il a couru dans une autre pièce qui

 21   était en feu.

 22   Combien de temps es-tu resté dans cette pièce ?

 23   Je dirais environ une demi-heure.

 24   Ensuite ils ont quitté la pièce pardon.

 25   N'aie pas peur mon chéri, n'ai pas peur.

 26   Ensuite il est allé là-bas. Il a attendu dans cette ambiance en

 27   fumée.

 28   Non, il ne te fera pas de mal.

Page 8653

  1   Non, j'ai peur. J'ai peur qu'il me fasse mal.

  2   Non, ils vont simplement opérer.

  3   J'ai peur qu'il m'opère.

  4   Non, non, ils ne vont pas t'opérer. Où as-tu entendu parler de personnes

  5   que l'on opérait dans une tente, Dreni ?

  6   Ne me faites rien avec ces ciseaux.

  7   Ils seront simplement utilisés pour couper les pansements."

  8   [Fin de la diffusion de cassette vidéo]

  9   Mme KRAVETZ : [interprétation] Monsieur le Président, je vois M. Djurdjic

 10   qui est debout.

 11   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui, nous attendions que cela se

 12   termine.

 13   Monsieur Djurdjic.

 14   M. DJURDJIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Président. 

 15   Malheureusement la vidéo et l'audio ne correspondent pas. Il semble

 16   simplement que l'interprète lise un texte qui a déjà été traduit. J'aurais

 17   aimé qu'elle interprète ce qu'elle entendait sur la vidéo. Nous ne voyons

 18   qu'une seule personne, à savoir le témoin, et il murmure quelque chose.

 19   Nous avons ensuite eu de l'interprétation pendant une demi-minute. Ensuite

 20   c'est un peu trop confus et on a du mal à suivre.

 21   Mme KRAVETZ : [interprétation] Monsieur le Président, nous avons le

 22   transcript de la vidéo. Je suis d'accord avec M. Djurdjic, l'interprétation

 23   n'était pas complète, parce qu'ils n'ont interprété que la partie albanaise

 24   et nous ne pouvions pas entendre la partie anglaise. Donc je voudrais poser

 25   quelques questions au témoin sur la vidéo et verser cela avec le transcript

 26   pour que l'ensemble du texte soit disponible pour la Cour.

 27   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Nous allons procéder par étapes,

 28   Madame Kravetz.

Page 8654

  1   Vous allez d'abord commencer à poser des questions au témoin.

  2   Mme KRAVETZ : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.

  3   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Nous verrons ce qu'il en est au fur et

  4   à mesure que nous avançons, Maître Djurdjic.

  5   Mme KRAVETZ : [interprétation]

  6   Q.  Monsieur Caka, est-ce que vous vous êtes reconnu dans cette vidéo ?

  7   R.  Oui.

  8   Q.  Est-ce que vous savez où vous étiez lorsque cette vidéo a été tournée ?

  9   R.  J'étais dans une tente dans une ville en Albanie appelée Kukes. J'étais

 10   dans une tente qui avait été montée à cette fin, des tentes médicales pour

 11   traiter et soigner les blessés, et c'est là où je me trouvais.

 12   Q.  Et est-ce que vous souvenez approximativement quand est-ce que cette

 13   vidéo a été tournée ? Combien de temps après ce que vous ayez passé la

 14   frontière avec votre famille ?

 15   R.  Je pense que cela a été filmé une demi-heure après que nous ayons passé

 16   la frontière.

 17   Q.  Donc ceci a été filmé immédiatement après votre traversée de la

 18   frontière ?

 19   R.  [aucune réponse verbale]

 20   Q.  Qui est la personne que nous voyons à côté de vous ? Nous voyons une

 21   femme qui vous parle.

 22   R.  Il s'agit de ma tante, la femme qui était dans la maison là où je

 23   m'étais enfui.

 24   Q.  La tante à laquelle vous avez fait référence et qui vous a aidé après

 25   que l'on vous ait tiré dessus, est-ce que c'est la même tante ?

 26   R.  La même tante, pas celle chez qui nous avons été et nous sommes restés

 27   avant de partie en Albanie, c'est la tante chez qui j'étais la nuit de

 28   l'incident le 1er avril et le 2. Celle qui m'avait dit que j'avais fait un

Page 8655

  1   mauvais rêve.

  2   Q.  Bien. Et est-ce que vous savez qui a filmé cela ?

  3   R.  Je n'ai aucune idée.

  4   Q.  Bien. Merci.

  5   Mme KRAVETZ : [interprétation] Monsieur le Président, je voudrais verser

  6   cette vidéo au dossier ainsi que le transcript correspondant à la vidéo

  7   02278 et le transcript 02277.

  8   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Le problème maintenant, c'est qu'il

  9   n'est pas possible pour la Chambre ni pour M. Djurdjic de comprendre ce qui

 10   a été dit. Il va falloir y porter plus d'attention, Madame Kravetz, peut-

 11   être également avoir le transcript complet de ce qui est en anglais et en

 12   albanais, de le faire traduire en anglais, d'en parler avec M. Djurdjic et

 13   peut-être qu'il serait d'accord. Et s'il n'est pas d'accord, il faudra

 14   peut-être repasser cet extrait vidéo par la suite. Ensuite nous pourrons

 15   demander le versement du transcript total --

 16   Mme KRAVETZ : [interprétation] Le transcript que je possède, j'essaie de le

 17   verser au dossier. Il s'agit du transcript complet --

 18   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui, mais le problème, c'est que nous

 19   ne pouvons pas comprendre ni vérifier. Les interprètes ont essayé de

 20   vérifier au fur et à mesure. Il y a un certain nombre de personnes qui

 21   parlent et on ne sait pas très bien qui. Et cette portion de la vidéo n'a

 22   rien à voir ce témoin.

 23   Donc il va falloir se pencher sur ces points, en discuter avec Me Djurdjic,

 24   et s'il n'y a pas accord, vous pourriez en discuter avec nous pour que l'on

 25   puisse voir ce qui peut être fait et si la vidéo pourra être versée au

 26   dossier ou pas.

 27   Maître Djurdjic, est-ce que vous avez suivi ? La Chambre, pour l'instant,

 28   n'est pas d'accord pour que cette pièce soit versée au dossier. Elle sera

Page 8656

  1   marquée pour identification. Nous avons demandé à Mme Kravetz de voir si

  2   l'on peut préciser et clarifier le transcript qui va avec cette vidéo. Elle

  3   pourra ensuite en discuter avec vous.

  4   M. DJURDJIC : [interprétation] Monsieur le Président, nous sommes d'accord

  5   pour dire que cette vidéo devrait être versée au dossier une fois que nous

  6   aurons terminé d'en discuter. Tous les points que vous avez soulevés sont

  7   également des points avec lesquels la Défense est d'accord, et je pense

  8   qu'après que le service de traduction se sera penché là-dessus, je pense

  9   qu'il n'y aura plus de problème au niveau de cette vidéo. Je peux vous dire

 10   dès à présent que dans ces conditions, nous serons prêts à accepter que

 11   cette vidéo soit versée au dossier.

 12   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Merci.

 13   [La Chambre de première instance et la Greffière se concertent] 

 14   L'INTERPRÈTE : L'interprète rappelle au témoin de bien vouloir parler dans

 15   le micro. Merci.

 16   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Nous allons accepter la vidéo marquée

 17   pour identification avec le transcript.

 18   Je dois dire que je suis sur le canal anglais, mais que pour

 19   l'instant j'entends une traduction dans une autre langue.

 20   Mme KRAVETZ : [interprétation] Moi aussi.

 21   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Il semble qu'il y a un problème et que

 22   ça va créer une confusion pour tout le monde.

 23   Mme KRAVETZ : [interprétation] Merci.

 24   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Donc nous allons enregistrer cela aux

 25   fins d'identification, ensuite nous laisserons la question du versement de

 26   la vidéo et du transcript de côté jusqu'à ce que vous ayez résolu les

 27   difficultés, que vous vous soyez penchés dessus, résolviez et que vous en

 28   ayez discuté avec Me Djurdjic.

Page 8657

  1   Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Monsieur le Président, la vidéo et le

  2   transcript seront enregistrés aux fins d'identification et reçoivent cette

  3   cote provisoire du P01302.

  4   Mme KRAVETZ : [interprétation] Merci, Monsieur le Président. Je m'excuse

  5   pour les difficultés techniques de cet après-midi. Ce que vous demandez,

  6   c'est de vérifier que la vidéo est sous-titrée pour que ce soit plus facile

  7   pour la voir et comprendre ce qui est dit.

  8   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Ce serait effectivement très utile.

  9   Est-ce que je pourrais vous suggérer de voir brièvement avec le témoin si,

 10   en dehors de sa tante, il y a d'autres membres de sa famille que l'on peut

 11   voir sur cette vidéo ?

 12   Mme KRAVETZ : [interprétation] Oui, Monsieur le Président. Je pense

 13   certainement le faire.

 14   Q.  Monsieur Caka, dans la vidéo que nous venons de montrer à la Cour, est-

 15   ce que l'on pouvait voir d'autres membres de votre famille ?

 16   R.  Vous pouvez voir très peu de choses et on ne peut pas vraiment dire --

 17   mais vous entendez deux personnes de ma famille parler.

 18   Q.  Et qui est la personne qui parle anglais et qui interprète ce que vous

 19   dites ? Vous savez de qui il s'agit ?

 20   R.  C'est le personnel médical, la personne qui m'a accueilli et qui m'a

 21   pris dans ses bras et est venue à moi pour m'aider.

 22   Q.  Et qui sont les deux autres personnes de votre famille que l'on entend

 23   en arrière plan ?

 24   R.  Ma tante et son ex-mari.

 25   Q.  C'est le même homme que nous avons vu également brièvement dans la

 26   vidéo dont vous avez parlé un petit peu plus tôt ou c'est l'autre tante ?

 27   R.  La tante, c'est celle qui m'a aidé chez moi, pas celle chez qui nous

 28   sommes restés. Il s'agit de son mari et de mon autre tante.

Page 8658

  1   Q.  Bien. Merci.

  2   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je pense qu'à la ligne 24 il faudrait

  3   dire : "C'est ma tante et le mari de l'autre tante." C'est ce que voulait

  4   dire le témoin, plutôt que de dire son ex-mari.

  5   Mme KRAVETZ : [interprétation] Oui, Monsieur le Président.

  6   Q.  Et autre question, Monsieur Caka, quel est le traitement médical que

  7   vous avez suivi suite à la blessure faite à votre bras ? Quel est le

  8   traitement médical qui vous a été administré pour la blessure à votre bras

  9   ?

 10   R.  Au bras ?

 11   Q.  Oui.

 12   Q.  A ce moment-là, ils m'ont endormi, et dès que ça a été fait, j'ai dormi

 13   profondément. Je ne me souviens pas à partir de là ce qui s'est passé. Ils

 14   m'ont laissé dormir un bout de temps.

 15   Q.  Est-ce que vous avez eu une opération dans le bras ou est-ce que vous

 16   avez eu droit à un traitement médical en raison de cette blessure provoquée

 17   par une balle ?

 18   R.  Autant que je m'en souvienne, non. Et après, ils m'ont juste refait un

 19   pansement, ensuite je ne sais pas ce qui s'est passé puisque je dormais. Je

 20   me souviens m'être réveillé et lorsque nous courions à l'hélicoptère et ma

 21   tante est venue avec moi, celle qui était à la maison et qui m'a aidé est

 22   venue à hélicoptère avec moi et nous sommes partis en direction de Tirana,

 23   nous sommes allés à l'hôpital national.

 24   Q.  Et combien de temps êtes-vous resté à l'hôpital, là ?

 25   R.  Je pense deux mois.

 26   Q.  Merci.

 27   Mme KRAVETZ : [interprétation] Monsieur le Président, je n'ai pas d'autres

 28   questions pour l'instant.

Page 8659

  1   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Merci.

  2   Maître Djurdjic, vous avez la parole.

  3   M. DJURDJIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.

  4   Contre-interrogatoire par M. Djurdjic : 

  5   Q.  [interprétation] Bonjour, Monsieur Caka. Je m'appelle Veljko Djurdjic

  6   et je suis membre de l'équipe de la Défense de l'accusé, Vlastimir

  7   Djordjevic. Avec moi aujourd'hui se trouve un membre de notre équipe, Mlle

  8   Marie O'Leary. Avant de commencer à vous poser des questions, j'aimerais

  9   d'abord exprimer ma compassion, parce que vous avez perdu votre mère et vos

 10   sœurs. Je voudrais vous dire que M. Djordjevic et moi-même nous condamnons

 11   cela et nous vous exprimons notre compassion pour la perte de vos parents.

 12   J'aurais trois ou quatre questions à vous poser aujourd'hui pour que vous

 13   puissiez nous aider pour identifier la personne qui a fait cela.

 14   Avant tout, vous nous avez dit que cette personne avait été deux maisons

 15   plus loin par rapport à votre maison; n'est-ce pas ?

 16   R.  C'est exact.

 17   Q.  Vu votre âge, vous devriez savoir quel était le nom de famille de vos

 18   voisins dans la maison où cette personne vivait ?

 19   R.  Je ne me souviens pas de cela. Je me souviens seulement, parce que

 20   j'avais des amis parmi eux, il s'appelait Nemanjo. C'était son fils, et

 21   c'est tout ce que je peux vous dire par rapport à cela.

 22   Q.  Merci. Je pense que dans l'une de vos déclarations vous avez dit qu'il

 23   était jeune, qu'il avait à peu près 20 ans; est-ce vrai ?

 24   R.  Vous pensez à ce policier ?

 25   Q.  Oui.

 26   R.  Je jouais avec son fils. S'il avait eu un fils, il ne pouvait pas avoir

 27   20 ans.

 28   Q.  Dites-moi, quelle était la profession de ce policier avant la guerre,

Page 8660

  1   si vous le savez ?

  2   R.  Je sais seulement qu'il était policier.

  3   Q.  Monsieur Caka, vous avez fait une déclaration il y a deux ans dans ce

  4   prétoire, et cette déclaration a été versée au dossier. Est-ce que vous

  5   vous souvenez de ces événements mieux aujourd'hui ou c'était mieux il y a

  6   deux ans ?

  7   R.  Ce dont je me souviens, c'est qu'il était policier. Les gens disaient

  8   qu'il était l'un des chefs parmi ces policiers, c'est ce que les autres

  9   gens m'ont dit. Je le connaissais comme policier, tout simplement.

 10   Q.  Je vous ai posé une question générale concernant votre déclaration

 11   toute entière ainsi que le compte rendu de votre témoignage dans l'affaire

 12   Milutinovic. S'il y a des modifications par rapport à ces déclarations, et

 13   aujourd'hui si vous n'avez pas apporté de modifications par rapport à votre

 14   témoignage dans l'affaire Milutinovic, c'est pour cela que je vous demande

 15   si vos souvenirs étaient meilleurs alors ou aujourd'hui ?

 16   R.  Bien --

 17   Mme KRAVETZ : [interprétation] Monsieur le Président, je crois que le

 18   témoin a déjà répondu à cette question.

 19   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Continuez, Maître Djurdjic, s'il vous

 20   plaît.

 21   M. DJURDJIC : [interprétation] J'aimerais que le témoin réponde à cette

 22   question.

 23   LE TÉMOIN : [interprétation] Je me souviens de cela, et c'est tout ce que

 24   je peux vous dire à propos de cela.

 25   M. DJURDJIC : [interprétation] 

 26   Q.  Monsieur Caka, je vous prie de m'écouter attentivement. Vous avez fait

 27   la déclaration dans l'affaire Milutinovic, et vous avez témoigné dans cette

 28   affaire et ce compte rendu a été versé au dossier aujourd'hui, c'était la

Page 8661

 1  

 2  

 3  

 4  

 5  

 6  

 7  

 8  

 9  

10  

11  

12  

13  

14   Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

15   versions anglaise et française

16  

17  

18  

19  

20  

21  

22  

23  

24  

25  

26  

27  

28  

Page 8662

  1   première chose que Mme Kravetz vous a demandé. Vous avez dit que vous avez

  2   lu le compte rendu de votre témoignage et que vous n'avez pas apporté de

  3   modifications au compte rendu de votre témoignage que vous avez lu; est-ce

  4   vrai ?

  5   R.  Oui c'est vrai, mais si j'avais dit que le policier était chef, c'est

  6   ce que les autres m'ont dit. En tant qu'enfant, je me souviens qu'il était

  7   policier.

  8   Q.  Merci. Je vous ai dit de ne pas faire référence à mes questions

  9   précédentes -- j'ai abordé un autre sujet. Il s'agit du compte rendu de

 10   votre témoignage, je voudrais vous poser une autre question.

 11   S'il y a des différences par rapport à certaines choses dont vous

 12   avez parlé aujourd'hui par rapport aux choses que vous avez dites lors de

 13   votre témoignage dans l'affaire Milutinovic, est-ce que vos souvenirs

 14   étaient meilleurs il y a trois ans, lorsque vous avez témoigné dans

 15   l'affaire Milutinovic ?

 16   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Maître Djurdjic, tout d'abord il

 17   faut faire cela de façon suivante, il faut d'abord montrer des passages au

 18   témoin pour lesquels vous croyez qu'ils sont essentiellement différents

 19   pour que le témoin puisse identifier ce que vous venez de dire par rapport

 20   à des modifications apportées à son témoignage. S'il n'a pas de commentaire

 21   particulier par rapport à cela, vous pouvez lui poser des questions pour ce

 22   qui est de ses souvenirs. Je pense que si vous lui posez des questions par

 23   rapport à quelque chose qui ne donnerait pas une question satisfaisante;

 24   c'est A, et B, c'est quelque chose qui ne peut pas nous aider, pour que

 25   cela fait avant d'identifier d'abord les passages qui sont différents par

 26   rapport à son témoignage d'il y a trois ans, et son témoignage aujourd'hui.

 27   Est-ce que vous voulez y réfléchir pendant la pause, Maître Djurdjic

 28   ?

Page 8663

  1   M. DJURDJIC : [interprétation] Oui, est-ce qu'on peut faire la pause

  2   maintenant et pendant la pause, je vais essayer de préparer mes questions.

  3   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Monsieur Caka, nous approchons de la

  4   fin de la bande audio, et c'est pour cela que nous devons faire la pause

  5   maintenant. Pendant la pause, l'Huissier va vous aider et nous allons

  6   continuer les débats à 16 heures. Je pense que nous allons être en mesure

  7   d'avancer plus vite et de tirer au clair les questions soulevées par Me

  8   Djurdjic. Nous allons faire la pause maintenant et nous continuons nos

  9   débats à 16 heures.

 10   [Le témoin quitte la barre]

 11   --- L'audience est suspendue à 15 heures 29.

 12   --- L'audience est reprise à 16 heures 02.

 13   Mme KRAVETZ : [interprétation] En attendant que le témoin entre dans

 14   le prétoire, je voudrais dire que nous n'avons pas d'objection pour ce qui

 15   est du versement au dossier de la pièce D316 MFI, il s'agit de la pièce à

 16   conviction comme mon collègue a mentionné au début de l'audience

 17   aujourd'hui.

 18   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Très bien. Cette pièce à conviction

 19   sera versée au dossier, et c'est le document D316 qui a obtenu une cote aux

 20   fins d'identification.

 21   [Le témoin vient à la barre]

 22   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui, Maître Djurdjic, vous pouvez

 23   continuer à poser vos questions.

 24   M. DJURDJIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Président. J'aimerais

 25   qu'on affiche 5150, la pièce à conviction, il s'agit en fait du compte

 26   rendu du témoignage de ce témoin dans l'affaire Milutinovic. Est-ce qu'on

 27   peut afficher la page 2 656, d'abord 2 654.

 28   Q.  Monsieur Caka, veuillez, s'il vous plaît, regarder les lignes allant de

Page 8664

  1   16 à 25, et à la page suivante, 2 656, les trois premières lignes du texte

  2   s'il vous plaît.

  3   R.  Vous avez dit de la ligne 16 jusqu'à quelle ligne ?

  4   Q.  Jusqu'à la ligne 25, et c'est la fin de la page.

  5   R.  D'accord.

  6   Q.  Monsieur Caka, êtes-vous d'accord pour dire qu'ici, vous n'avez pas

  7   mentionné de prise de papiers d'identité à la frontière avec l'Albanie ?

  8   R.  Je n'ai pas mentionné cela. J'ai accordé beaucoup d'entretiens, et j'ai

  9   dit qu'on m'a pris non ma carte d'identité, mais la plaque

 10   d'immatriculation et les documents qui vont avec le véhicule ainsi que la

 11   carte grise du véhicule. Je n'avais pas de papiers d'identité au moment où

 12   j'ai franchi la frontière.

 13   Q.  Mais ici on ne voit pas de mention aucune pour ce qui est de la plaque

 14   d'immatriculation ou d'autres documents liés au véhicule.

 15   R.  Je ne sais pas, mais je me souviens tout simplement qu'ils ont pris la

 16   plaque d'immatriculation, la carte grise et sa carte d'identité.

 17   Q.  Merci.

 18   M. DJURDJIC : [interprétation] Est-ce qu'on peut afficher 2656 maintenant.

 19   Q.  Est-ce qu'on peut afficher les lignes allant de la ligne 15 à 25, est-

 20   ce que vous pourriez les lire, s'il vous plaît.

 21   R.  Je l'ai lu.

 22   Q.  Monsieur Caka, vous avez franchi la frontière à bord du véhicule et

 23   vous êtes resté à la frontière même pendant dix minutes.

 24   R.  Oui. A la frontière même, nous sommes restés à peu près dix minutes --

 25   enfin c'est où ils ont noté nos coordonnées. Après quoi nous avons franchi

 26   la frontière et un homme s'est approché de moi pour m'aider.

 27   Q.  Merci. Monsieur Caka, j'ai lu le compte rendu de votre témoignage en

 28   vous écoutant répondre à des questions, des hommes ou des femmes qui vous

Page 8665

  1   ont posé des questions vous ont parlé des faits qui se sont passés dans

  2   cette maison cette nuit-là, c'est comme cela qu'ils vous ont posé des

  3   questions. Comment ils étaient au courant de ces événements, cet homme ou

  4   cette femme qu'on voit dans cette vidéo, je n'en suis pas certain.

  5   R.  Je ne sais pas. Je crois que ma tante et le mari de mon autre tante

  6   leur ont dit tout cela parce que je peux me souvenir que quelqu'un me

  7   portait dans la direction des tentes, et un homme a commencé à me parler.

  8   Je ne me souviens pas très bien de la teneur de cette conversation que nous

  9   avons eue, mais si je pouvais voir la conversation, ça pourrait m'aider

 10   pour me rafraîchir la mémoire. Après avoir vu cette vidéo, à partir du

 11   moment où je commençais à m'endormir, je ne me souviens plus de ce qui

 12   c'était passé par la suite.

 13   Q.  Certains faits dont vous étiez au courant vous seul parce que vous

 14   étiez témoin de ces événements, comment les autres personnes pouvaient être

 15   au courant de ces faits, parce que nous avons pu les entendre dans la vidéo

 16   ? Je vous pose cette question parce que vous ne serez plus là au moment où

 17   l'enregistrement audio sera diffusé.

 18   Procédons pas à pas. Dites-nous comment s'appelait la tante qui se tenait à

 19   côté de vous dans la vidéo. Pouvez-vous nous dire son nom et son prénom.

 20   R.  Nimete.

 21   Q.  Et son nom de famille ?

 22   R.  Babalija.

 23   Q.  Merci. Si je ne me trompe pas, vous nous avez dit aujourd'hui qu'un

 24   autre parent se trouvait à côté de vous ce jour-là. Comment s'appelait-il ?

 25   R.  Son prénom est Selajdin et son nom de famille est Dulhosi [phon].

 26   Q.  Dites-moi si ces personnes se trouvaient à bord du véhicule ensemble

 27   avec vous au moment où vous avez franchi la frontière ?

 28   R.  Il y avait seulement Selajdin à bord du véhicule. L'autre tante se

Page 8666

  1   trouvait à bord de l'un des camions qui se dirigeaient vers la frontière.

  2   Q.  Le jeune homme qu'on peut voir dans la vidéo, est-ce qu'il s'agit d'une

  3   personne qui était de l'hôpital ou d'une personne qui vous a amené jusqu'à

  4   l'hôpital ? Il y avait dans la vidéo un jeune homme aux cheveux foncés qui

  5   se tenait à vos côtés.

  6   R.  Ce jeune homme dont vous parlez, c'est un Albanais du Kosovo, il est

  7   parti pour aider les gens. Il était en quelque sorte volontaire et il ne

  8   voulait pas bénéficier de tout cela. Il ne voulait qu'aider les gens

  9   blessés. Je ne l'ai pas vu avant. Il m'a parlé en anglais, il m'a posé des

 10   questions.

 11   Q.  Merci.

 12   M. DJURDJIC : [interprétation] Est-ce qu'on peut afficher la pièce à

 13   conviction de la Défense D002-5109.

 14   Q.  Pouvez-vous, Monsieur Caka, nous indiquer l'uniforme que vous avez vu

 15   porté par ce policier ce soir-là ?

 16   R.  C'était quelque chose qui était entre ces deux uniformes, mais cela

 17   ressemblait plutôt à celui-là.

 18   Q.  Merci. Pouvez-vous nous dire s'il s'agissait d'un uniforme de couleur

 19   unie ou bien il s'agissait des pièces qui ont été en quelque sorte

 20   combinées pour former un seul uniforme.

 21   R.  Il s'agissait des pièces d'un seul uniforme, si je me souviens bien.

 22   Q.  Merci.

 23   M. DJURDJIC : [interprétation] Monsieur le Président, j'aimerais que ce

 24   document soit versé au dossier.

 25   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Les annotations faites par le témoin

 26   sont de couleur rouge, mais minuscules. Elles se trouvent quelque part vers

 27   le centre de ces deux dessins. Plutôt elles se trouvent en haut à droite

 28   pour ce qui est du premier dessin et la deuxième se trouve plus vers la

Page 8667

  1   droite juste en dessous du haut. Et sur le deuxième dessin, il y a deux

  2   points. Donc le document est versé au dossier en tant que pièce à

  3   conviction.

  4   Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Ce sera la pièce à conviction portant

  5   la cote D00360.

  6   Mme KRAVETZ : [interprétation] Merci. Et pour clarifier un point dans le

  7   compte rendu, j'aimerais dire qu'à la page 37, ligne 4, le témoin a indiqué

  8   également la deuxième photographie à la droite. Après il a dit c'était plus

  9   le dessin qui ressemblait à ce dessin-là et il a apposé le deuxième point.

 10   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Merci.

 11   M. DJURDJIC : [interprétation]

 12   Q.  Juste une question de plus, Monsieur Caka. Qu'est-ce que cela veut dire

 13   AK-47 ?

 14   R.  C'est une mitraillette.

 15   Q.  Comment le savez-vous ?

 16   R.  Parce que je ne suis plus enfant. J'ai vu beaucoup de films, et je sais

 17   comment cela s'appelle.

 18   Q.  Dites-nous si vous avez vu de tels films en 1999 ? Et depuis quand vous

 19   savez qu'il s'agit de l'arme AK-47 ? Pouvez-vous expliquer cela. Dans votre

 20   déclaration, il est écrit "AK-47." C'est pour cela que je vous pose cette

 21   question. J'ai trouvé cela dans votre déclaration de 1999 et 2000.

 22   R.  Si vous regardez à nouveau la vidéo, je crois que j'ai dit le "fusil

 23   automatique," et je pense qu'à l'époque je ne savais pas qu'il s'agissait

 24   d'une arme de type AK-47. J'ai décrit l'arme aux gens qui ont pu en

 25   conclure qu'il s'agissait de cette arme-là, les gens qui se trouvaient là-

 26   bas.

 27   Q.  Merci, Monsieur Caka. Je n'ai plus de questions pour vous.

 28   M. DJURDJIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.

Page 8668

  1   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Merci, Maître Djurdjic.

  2   Madame Kravetz, vous avez la parole.

  3   Mme KRAVETZ : [interprétation] Il faut qu'on tire deux points au clair.

  4   Nouvel interrogatoire par Mme Kravetz : 

  5   Q.  [interprétation] Monsieur le Témoin, mon éminent collègue vous a posé

  6   la question pour savoir ce qui s'était passé une fois avoir franchi la

  7   frontière, et vous avez répondu à l'une de ses questions en disant que ses

  8   plaques d'immatriculation ont été prises ainsi que des cartes grises des

  9   véhicules. De qui avez-vous parlé ?

 10   R.  Selajdin, le mari de mon autre tante.

 11   Q.  Qui les a prises ?

 12   R.  La police à la frontière.

 13   Q.  Merci. Ensuite on vous a posé la question pour ce qui est du nom et

 14   prénom de votre tante, et vous avez dit qu'elle s'appelait Nimete. De

 15   quelle tante il s'agit ? De la tante que vous avez rencontrée après

 16   l'incident ou la tante que vous avez vue plus tard le lendemain ?

 17   R.  Nimete, c'est la tante qui m'a aidé et qui est allée lorsque je suis

 18   parti de la maison de Luli Vejsa. C'est Nimete.

 19   Q.  Merci.

 20   Mme KRAVETZ : [interprétation] Je pense que nous pouvons maintenant

 21   visionner la vidéo toute entière avec l'enregistrement vidéo. Nous pouvons

 22   la voir à nouveau, parce que cela peut nous aider, puisque le témoin est

 23   toujours là. Nous avons maintenant des sous-titres de la vidéo.

 24   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Cela pourrait être utile. Donc on peut

 25   le faire, parce que le témoin est ici.

 26   Mme KRAVETZ : [interprétation] Nous pouvons essayer et nous pouvons donc

 27   espérer que cela sera mieux.

 28   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Merci.

Page 8669

  1   [Diffusion de la cassette vidéo]

  2   L'INTERPRÈTE : [voix sur voix]

  3   "Va là-haut dans la maison.

  4   Cette petite fille, on lui a tiré dessus d'un fusil automatique, après quoi

  5   ils ont commencé à incendier la maison. Ils les ont --

  6   Et comment est-ce qu'ils les ont tués ?

  7   Ils sont entrés dans le sous-sol de la maison et ils ont commencé à tirer.

  8   Bien.

  9   Ils ont tué également son grand-père, ce n'était pas son père. Muni est en

 10   vie. Ensuite ils ont mis le feu dans la maison --"

 11   L'INTERPRÈTE : On ne peut pas distinguer les voix.

 12   [Voix sur voix] "Ensuite ils ont tué la vieille femme en tirant sur elle

 13   d'un fusil automatique.

 14   Il a vu cela. Il a vu cela.

 15   Comment est-ce qu'ils les ont tirés ? Ils leur ont tiré dans le dos ?

 16   Ils ont tiré sur eux l'un par l'autre. Ils leur ont tiré dans le dos,

 17   mais pas dans le dos de toutes les personnes.

 18   Comment est-ce qu'ils les ont tués ?

 19   Il y avait des policiers. Et j'ai commencé à marcher doucement, j'essayais

 20   de les persuader que j'étais mort. Ensuite lorsqu'ils sont partis, je suis

 21   allé dans l'autre pièce."

 22   Et cette personne répétait les propos du garçon.

 23   [Voix sur voix] "Lorsqu'ils sont partis, il a dit qu'il a commencé à

 24   courir dans la direction de l'autre pièce. Il y avait beaucoup de fumée. Il

 25   est resté dans cette autre pièce.

 26   Pendant combien de temps es-tu resté là-bas, mon chéri ?

 27   Je pense une demi-heure.

 28   Et après qu'est-ce que tu as fait ?

Page 8670

  1   Ensuite ils sont partis.

  2   J'ai peur. J'ai peur.

  3   Il ne faut pas que tu aies peur, mon chéri. Il attendait dans cette

  4   pièce pleine de fumée.

  5   Il ne faut pas que vous fassiez quoi que ce soit avec ma main. Non,

  6   nous n'allons rien faire avec ta main.

  7   Expliquez-lui que je vais faire quelque chose avec son bras. Ils vont

  8   panser le bras.

  9   S'il vous plaît, ne m'opérez pas.

 10   Non, non, ils ne vont pas t'opérer. Ils ne vont pas t'opérer.

 11   Ils ne vont pas te faire rien de mal.

 12    Quand ont-ils tiré ?"

 13   [Fin de la diffusion de la cassette vidéo]

 14   Mme KRAVETZ : [interprétation] Je n'ai plus de questions pour ce témoin,

 15   Monsieur le Président. Nous allons demander le versement au dossier de

 16   cette version avec des sous-titres à un moment donné pour que tout cela

 17   soit consigné de façon appropriée. Merci.

 18   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Merci.

 19   Mme KRAVETZ : [interprétation]

 20   Q.  Merci, Monsieur Caka.

 21   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Est-ce que vous voulez poser d'autres

 22   questions, Maître Djurdjic, après avoir vu cette vidéo la deuxième fois ?

 23   M. DJURDJIC : [interprétation] Oui, il y a des questions que je souhaite

 24   poser. Mais l'interprétation que nous venons d'entendre est différente par

 25   rapport à la traduction qui figurait sur la liste de l'Accusation. Comme je

 26   l'ai déjà déclaré, une fois que nous aurons reçu une traduction officielle,

 27   nous n'aurons pas d'objection à soulever quant au versement au dossier de

 28   cette vidéo.

Page 8671

  1   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Merci de votre commentaire. La version

  2   que nous verserons au dossier, ce sera la version sous-titrée de cet

  3   enregistrement vidéo.

  4   [La Chambre de première instance se concerte]

  5   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Monsieur Caka, j'ai le plaisir de vous

  6   apprendre que votre déposition touche à sa fin. Plus aucune question ne

  7   vous sera posée. La Chambre a sa disposition le compte rendu de la

  8   déposition que vous avez donnée précédemment dans une autre affaire ainsi

  9   que le compte rendu d'audience de l'audience d'aujourd'hui. Nous souhaitons

 10   vous remercier de vous être rendu à La Haye, et nous vous remercions de

 11   votre déposition que vous avez faite aujourd'hui. Vous pouvez reprendre

 12   votre cours de vie ordinaire.

 13   LE TÉMOIN : [interprétation] Merci.

 14   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] L'huissier vous fera sortir de la

 15   salle d'audience.

 16   Merci encore une fois et veuillez recevoir nos meilleurs vœux pour votre

 17   avenir.

 18   LE TÉMOIN : [interprétation] Merci.

 19   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Y a-t-il d'autres questions qu'il faut

 20   aborder en ce moment ?

 21   Mme KRAVETZ : [interprétation] Il y a une question que je souhaite

 22   soulever, mais elle n'a rien à voir avec la déposition de ce témoin.

 23   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Très bien. Nous ferons d'abord sortir

 24   le témoin de la salle d'audience, puis nous allons passer à la question que

 25   vous souhaitez aborder.

 26   [Le témoin se retire] 

 27   Mme KRAVETZ : [interprétation] Messieurs les Juges, il s'agit d'une

 28   question administrative qui concerne la pièce P1029. Il s'agit d'un choix

Page 8672

  1   de pages tirées du Livre bleu dont nous avons demandé le versement au

  2   dossier pendant la déposition du général Drewienkiewicz. Je pense que ce

  3   document a été admis par les Juges de la Chambre le 26 juin. Alors ce qui

  4   m'a été signalé, c'est que la version qui est en ce moment téléchargée dans

  5   le système du prétoire électronique, il existe un problème au niveau de la

  6   pagination. Les pages ne se suivent pas dans un ordre chronologique. C'est

  7   la raison pour laquelle il est difficile de suivre le texte dans ce

  8   document.

  9   C'est pourquoi nous demandons la permission aux Juges de la Chambre

 10   de remplacer cette version-là par une version où la pagination serait

 11   correcte, je pense les versions en anglais aussi bien qu'en B/C/S.

 12   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] L'Accusation peut bien remplacer

 13   la version existante de la pièce P1029.

 14   Mme KRAVETZ : [interprétation] Merci, Messieurs les Juges. Comme je l'ai

 15   indiqué au début de la séance d'aujourd'hui, nous n'avons plus de témoins

 16   prévus pour aujourd'hui.

 17   M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Très bien. Nous espérons pouvoir finir

 18   d'entendre le témoin suivant demain et le surlendemain, si cela est

 19   nécessaire.

 20   Nous levons la séance et nous poursuivons nos travaux demain, à 14 heures

 21   15.

 22   --- L'audience est levée à 16 heures 27 et reprendra le mardi 1er septembre

 23   2009, à 14 heures 15.

 24  

 25  

 26  

 27  

 28