Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 210

  1   Le mercredi 17 juillet 2013

  2   [Conférence de mise en état]

  3   [Audience publique]

  4   [L'appelant est introduit dans le prétoire]

  5   --- L'audience est ouverte à 14 heures 57.

  6   M. LE JUGE AGIUS : [aucune interprétation]

  7   M. LE GREFFIER : [interprétation] Bonjour. Il s'agit de l'affaire IT-05-

  8   87/1-A, le Procureur contre Vlastimir Djordjevic.

  9   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Les parties peuvent-elles se présenter.

 10   L'Accusation pour commencer.

 11   M. MILANINIA : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Juge. Nema Milaninia

 12   au nom de l'Accusation. Avec moi ici aujourd'hui, mon confrère, M. Kyle

 13   Wood, et notre commis à l'affaire, M. Colin Nawrot.

 14   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Je vous remercie.

 15   M. DJURDJIC : [interprétation] Monsieur le Président, Veljko Djurdjic au

 16   nom de la Défense.

 17   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Je vous remercie.

 18   Avant de poursuivre, un autre point sur la procédure. Je voudrais vérifier

 19   que tous sont en mesure de suivre les débats dans une langue qu'ils

 20   comprennent. Monsieur Djordjevic, pour commencer, êtes-vous en mesure de

 21   suivre les débats ?

 22   L'APPELANT : [interprétation] Oui, je comprends et je suis. Merci.

 23   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Je vous remercie. Je suppose que cela

 24   s'applique également à vous, Maître Djurdjic. Vous êtes en mesure de suivre

 25   les débats dans une langue que vous comprenez.

 26   Je risque d'insulter l'Accusation si je lui posais la même question. Donc

 27   je suppose que nous sommes en mesure de poursuivre.

 28   La Conférence de mise en état d'aujourd'hui est tenue en application de


Page 211

  1   l'article 65 bis du Règlement de procédure et de preuve. L'article 65 bis

  2   dans son alinéa (B) exige qu'une Conférence de mise en état soit convoquée

  3   dans les 120 jours du dépôt d'acte d'appel, puis tous les 120 jours au

  4   moins et ce, pour donner à toute personne détenue en attente d'un arrêt

  5   d'appel la possibilité de soulever des questions qui s'y rapportent, y

  6   compris les questions se rapportant à son état de santé mentale et

  7   physique.

  8   En l'espèce, les parties ont déposé leurs actes d'appel le 24 mai 2011, et

  9   la première Conférence de mise en état s'est tenue le 30 mai 2011.

 10   Les seconde à septième Conférences de mise en état se sont tenues aux dates

 11   suivantes : le 21 septembre 2011, le 16 janvier 2012, le 11 mai 2012, le 23

 12   août 2012 et le 5 décembre 2012. Nous avons également tenu une autre

 13   Conférence de mise en état le 9 avril 2013. La Conférence de mise en état

 14   d'aujourd'hui est la huitième. Sa date a été fixée par une ordonnance que

 15   j'ai rendue portant calendrier le 12 juin 2013.

 16   Pour commencer, peut-être la partie la plus significative de notre

 17   Conférence de mise en état qui concerne les conditions de détention et

 18   l'état de santé de l'appelant, M. Djordjevic. Y a-t-il la moindre

 19   préoccupation relative aux conditions de détention et l'état de santé de

 20   votre client ?

 21   Monsieur Djordjevic, y a-t-il la moindre préoccupation relative à vos

 22   conditions de détention ou à votre état de santé ? Si vous souhaitez

 23   l'aborder, je vous invite à l'aborder à présent, et, si vous préférez,

 24   cette discussion peut avoir lieu à huis clos partiel.

 25   L'APPELANT : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur le Juge.

 26   Tout va bien. Je n'ai aucun problème.

 27   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Je vous remercie. Vous pouvez

 28   confirmer cela, Maître Djurdjic ?


Page 212

  1   M. DJURDJIC : [interprétation] Oui, je peux le confirmer, Monsieur le

  2   Juge.

  3   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Je vous remercie. Nous allons procéder

  4   à présent avec le résumé de la procédure en l'espèce. Vous remarquerez que

  5   c'est plus court que d'habitude. Habituellement, nous le faisons pour que

  6   le public ait pleinement accès aux informations relatives à l'affaire et

  7   aussi pour le compte rendu d'audience.

  8   Les parties ont déjà eu l'occasion de m'entendre résumer les éléments de

  9   procédure à plusieurs reprises, et c'est la raison pour laquelle je ne vais

 10   pas reprendre toutes les informations de manière détaillée aujourd'hui.

 11   Toutefois, je vais citer les écritures et les événements les plus

 12   significatifs parce qu'il est important que le public ait accès au contexte

 13   de l'affaire.

 14   Les deux parties, la Défense et l'Accusation, ont déposé leurs actes

 15   d'appel respectifs à la date du 24 mai 2011, après avoir bénéficié d'une

 16   prorogation de délai de 60 jours. L'Accusation a présenté deux moyens

 17   d'appel, et l'appelant Djordjevic en a présenté 19.

 18   Après avoir bénéficié de plusieurs prorogations de délai et d'augmentations

 19   du nombre maximum de mots, les parties ont déposé leurs mémoires en appel

 20   le 15 août 2011, leurs mémoires en réponse le 26 septembre 2011, et leurs

 21   mémoires en réplique le 26 octobre 2011.

 22   L'Accusation a déposé une version publique expurgée de son mémoire en appel

 23   le 17 août 2011. L'appelant Djordjevic a déposé une version publique

 24   expurgée de son mémoire en appel le 30 septembre 2011. Toutefois, suite au

 25   dépôt d'une requête confidentielle par l'Accusation demandant une

 26   expurgation de plusieurs éléments d'information, il a été demandé à

 27   l'appelant Djordjevic de procéder à des expurgations supplémentaires, et il

 28   a déposé une nouvelle version publique expurgée de son mémoire en appel en


Page 213

 1  

 2  

 3  

 4  

 5  

 6  

 7  

 8  

 9  

10  

11  

12  

13  

14   Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

15   versions anglaise et française

16  

17  

18  

19  

20  

21  

22  

23  

24  

25  

26  

27  

28  


Page 214

  1   date du 23 janvier 2012.

  2   Les deux parties ont déposé leurs versions publiques expurgées de leurs

  3   mémoires en réponse le 30 janvier 2012. L'Accusation a déposé sa version

  4   publique expurgée du mémoire en réplique le 8 février 2012, et Djordjevic a

  5   déposé sa demande de modification de statut de son mémoire en réplique le 9

  6   février 2012.

  7   Le 7 mars 2012, le Président Meron a rendu une ordonnance afin de nommer

  8   Mme le Juge Khalida Rachid Khan à la Chambre d'appel à la place du Juge

  9   Fausto Pocar. Ensuite, le 27 septembre 2012, le Juge Patrick Robinson a été

 10   nommé à la Chambre d'appel à la place du Juge Liu Daqun. En date du 17

 11   octobre 2012, la traduction du jugement en première instance en B/C/S a été

 12   déposée. Le lendemain, j'ai rendu une ordonnance fixant le délai de dépôt

 13   pour toute requête demandant une modification des moyens d'appel à la suite

 14   de la traduction du jugement en première instance. En application de cette

 15   ordonnance, l'appelant Djordjevic a déposé une demande le 29 novembre 2012.

 16   Pour aborder maintenant les événements de cette année, une nouvelle

 17   modification s'est produite au niveau de la composition de la Chambre

 18   d'appel en application d'une ordonnance rendue par le président Meron en

 19   date du 19 mars 2013. Le Juge Bakhtiyar Tuzmukhamedov a été nommé à la

 20   Chambre d'appel à la place de Mme le Juge Andresia Vaz. Et enfin, et ce qui

 21   est très significatif et important, les arguments en appel des parties ont

 22   été entendus par la Chambre d'appel plénière en audience du 13 mai 2013

 23   dans le prétoire numéro I.

 24   Encore une fois, je tiens à remercier les parties des arguments qui ont été

 25   présentés ce jour-là, et je tiens à les remercier de leur coopération tout

 26   au long de cette audience. Je peux informer les parties du fait que nous

 27   avançons bien en l'espèce.

 28   Avez-vous des commentaires à formuler à ce stade de 


Page 215

  1   l'audience ?

  2   M. MILANINIA : [interprétation] Non, Monsieur le Juge.

  3   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Et enfin, pour terminer, abordons les

  4   questions qui peuvent être soulevées par les parties. Pour commencer,

  5   l'Accusation. Monsieur Milaninia.

  6   M. MILANINIA : [interprétation] Monsieur le Président, l'Accusation n'a

  7   rien à aborder.

  8   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Je vous remercie.

  9   Maître Djurdjic.

 10   M. DJURDJIC : [interprétation] La Défense non plus ne souhaite aborder

 11   aucune question.

 12   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Je vous remercie.

 13   Par précaution, Monsieur Djordjevic, votre conseil a laissé entendre qu'il

 14   n'avait aucune question à soulever. Est-ce que vous-même, vous souhaiteriez

 15   aborder quelque point que ce soit ?

 16   L'APPELANT : [interprétation] Non. Je vous en remercie.

 17   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Puisque nous n'avons aucun autre point

 18   à aborder, la présente Conférence de mise en état est terminée. Je vous

 19   remercie de votre présence. L'audience est levée. Merci.

 20   --- La Conférence de mise en état est levée à 15 heures 09.

 21  

 22  

 23  

 24  

 25  

 26  

 27  

 28