Page 1
1 (Lundi 4 mars 1996.)
2 (Comparution initiale.)
3 (L'audience est ouverte à 12 heures.)
4 M. le Président: Bien. Donc l'audience est ouverte.
5 Monsieur le Greffier, voulez-vous annoncer l'affaire qui nous réunit?
6 M. Marro: Merci, Monsieur le Président. Dossier IT-96-20-I, le Procureur
7 de ce Tribunal contre Djorde Djukic.
8 M. le Président: Merci, Monsieur le Greffier.
9 Avant qu'on ne commence, je voudrais d'abord me préoccuper sur le plan
10 technique de savoir si tout le monde vous entend, aussi bien le Bureau du
11 Procureur que la défense, que le général Djukic. Est-ce que tout se passe
12 bien pour les traductions?
13 Bien. Nous sommes ici pour la comparution initiale du général Djorde
14 Djukic, conformément aux Articles 20, 21, et 62 de notre Statut, 20 et 62
15 de notre Règlement. Avant de procéder à l'audience proprement dite, je
16 voudrais lire moi-même les Articles 20 et 21 du Statut adopté par le
17 Conseil de sécurité.
18 L'Article 20 indique...Vous m'entendez, Général?
19 M. Djukic (interprétation): Oui.
20 M. le Président: D'accord, merci.
21 "Ouverture et conduite du procès: la Chambre de première instance veille à
22 ce que le procès soit équitable et rapide et à ce que l'instance se
23 déroule conformément aux règles de procédure et de preuve; les droits de
24 l'accusé étant pleinement respectés et la protection des victimes et des
25 témoins dûment assurée.
Page 2
1 La Chambre de première instance donne lecture de l'Acte d'accusation,
2 s'assure que les droits de l'accusé sont respectés, confirme que l'accusé
3 a compris le contenu de l'Acte d'accusation et lui ordonne de plaider
4 coupable ou non coupable. La Chambre fixe alors la date du procès."
5 Et l'Article 21 dit, s'agissant des droits de l'accusé: "Toute personne
6 contre laquelle une accusation est portée en vertu du présent Statut a
7 droit en pleine égalité au moins aux garanties suivantes: à être informée
8 dans le plus court délai dans une langue qu'elle comprend et de façon
9 détaillée de la nature et des motifs de l'accusation portée contre elle; à
10 disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa
11 défense et à communiquer avec le conseil de son choix et à être enfin
12 jugée sans retard excessif."
13 L'Article 62 du Règlement détaille cette procédure. Je ne vais donc pas
14 rappeler cet article mais au contraire l'appliquer dans l'affaire
15 présente.
16 D'abord, je voudrais que soit précisée l'identification des représentants
17 du Bureau du Procureur et des conseils de la défense. Monsieur le
18 Procureur, vous avez la parole.
19 M. Ostberg (interprétation): Je suis Eric Ostberg, je suis donc pour
20 l'accusation; à côté de moi, M. Keegan en tant que coconseiller.
21 M. le Président: Merci. Je voudrais me tourner vers la défense, Maître
22 Vujin?
23 M. Vujin (interprétation): Mon nom est Milan Vujin et, aujourd'hui, je
24 suis accompagné de Mme Jelena Lopicic.
25 M. le Président: Les Juges voudraient que Mme Lopicic, si j'ai bien
Page 3
1 compris, nous indique ses éléments d'identification.
2 Si vous voulez bien vous lever, Madame, et nous donner vos éléments
3 d'identification?
4 Mme Lopicic (interprétation): Je suis Jelena Lopicic.
5 M. le Président: Oui, la cabine a bien pu... que je n'écorche pas votre
6 nom? Vous pouvez l'épeler, si cela ne vous dérange pas?
7 Mme Lopicic (interprétation): L.O.P.I.C.I.C.
8 Interprète: Excusez-moi, mais Madame n'a pas son micro.
9 M. le Président: Excusez-moi, on ne vous a pas entendue. Vous pouvez
10 brancher votre micro, s'il vous plaît en appuyant... Voilà.
11 Vous pouvez répéter, pour que moi-même je puisse mieux comprendre.
12 Mme Lopicic (interprétation): Jelena Lopicic, L.O.P.I.C.I.C. Je suis donc
13 l'adjointe conseil de M. Vujin.
14 M. le Président: Le Tribunal aimerait, en assurant et dans le souci
15 d'assurer la pleine transparence de l'identification de toutes les parties
16 en présence, aimerait que vous nous précisiez votre statut actuel. Tout le
17 monde ne peut qu'observer que vous êtes en civil et nous aimerions savoir
18 quel est votre statut? Est-ce que vous êtes avocate? Est-ce que vous
19 pouvez le prouver? Est-ce que vous avez une robe? Alors pour aujourd'hui,
20 évidemment, nous allons, le Tribunal va vous croire évidemment parce qu'il
21 faut que le général ait toutes les garanties d'une défense tout à fait
22 conforme au standard le plus élevé. Mais il est certain que le Tribunal
23 doit vérifier.
24 Alors vous pouvez d'abord nous rappeler si vous êtes avocate. Allez-y.
25 Vous êtes avocate?
Page 4
1 Mme Lopicic (interprétation): Je suis assistante conseiller juridique. Je
2 suis avocate à l'heure actuelle; donc j'exerce à l'heure actuelle.
3 M. le Président: S’il vous plaît, vous exercez où?
4 Mme Lopicic (interprétation): A Belgrade.
5 M. le Président: Vous exercez à Belgrade. Je pense que si le Tribunal,
6 comme je le suggère évidemment, vous autorise tout à fait à être
7 l'assistante pour assurer la défense du général Djukic, je pense que le
8 Tribunal serait désireux de vous voir siéger en robe et de donner surtout
9 tous vos éléments d'accréditation au Greffe dans les meilleurs délais:
10 votre inscription au barreau de Belgrade, votre numéro d'inscription au
11 barreau de Belgrade. Je crois qu'il serait mieux que vous veniez en robe.
12 Nous sommes d'accord?
13 Bien. Merci. Alors la question que je voudrais vous poser... Vous pouvez
14 vous asseoir.
15 La question que je voudrais vous poser, poser à Me Vujin également,
16 toujours pour m'assurer que les droits de l'accusé sont respectés mais
17 également pour faciliter notre tâche aux uns et aux autres, c'est bien
18 m'assurer auprès de la défense que vous êtes les avocats -ou l'avocat
19 donc, Maître Vujin- qui ont été choisis par le général Djukic. Vous pouvez
20 le confirmer, Maître Vujin: vous avez été l'avocat choisi par le général,
21 je crois?
22 M. Vujin (interprétation): Oui, Monsieur, je suis effectivement le conseil
23 que le général Djukic a bien choisi pour sa défense et M. Fila viendra se
24 joindre à nous un peu plus tard. Et bien sûr, Mme Lopicic viendra
25 m'accompagner en tant qu'assistante.
Page 5
1 M. le Président: Une question encore, Maître Vujin. Le Tribunal serait
2 désireux, pour la bonne commodité des relations avec la défense comme
3 d'ailleurs avec le Procureur bien sûr, mais avec la défense, c'est qu'il y
4 a un avocat en quelque sorte qui soit l'interlocuteur principal du
5 Tribunal pour les échanges de correspondances, pour les échanges de
6 communications, notamment entre le greffe et le barreau.
7 Acceptez-vous, Maître Vujin, d'être cet avocat, c'est-à-dire le leader en
8 quelque sorte de la défense du Général?
9 M. Vujin (interprétation): Oui, Monsieur. J'en conviens avec M. Fila et
10 également avec le greffier du Tribunal. Il a donc été convenu que je serai
11 l'avocat principal et toutes les communications, il conviendrait de me les
12 adresser.
13 M. le Président: Je vous remercie. Vous pouvez d'ailleurs rester debout
14 parce que j'ai encore un certain nombre de questions à vous poser.
15 Alors maintenant, nous rentrons effectivement dans la procédure proprement
16 dite de la comparution initiale. Je voudrais d'abord m'assurer que
17 l'accusé a bien reçu une copie de l'Acte d'accusation. Normalement,
18 l'accusé a reçu une copie de l'Acte d'accusation vendredi matin et dans
19 les deux langues. Est-ce que vous pouvez me le confirmer, Maître Vujin?
20 M. Vujin (interprétation): C'est certain. Je vous confirme, que le général
21 Djukic, donc l'accusé, a effectivement reçu une copie de l'Acte
22 d'accusation ainsi que tous les documents connexes, aussi bien en anglais
23 qu'en serbe. Donc je le confirme en son nom.
24 M. le Président (interprétation): Est-ce que vous pouvez également me
25 confirmer que vous avez pu vous entretenir de cet Acte d'accusation avec
Page 6
1 l'accusé, que l'accusé a bien compris -je le lui demanderai aussi tout à
2 l'heure-, a bien compris le contenu de l'Acte d'accusation. Nous avons des
3 dispositions très précises sur la protection des droits de la défense et
4 je voudrais donc auprès de vous, Maître Vujin, m'en assurer: vous avez été
5 à même de vous entretenir, de discuter de cet Acte d'accusation ou pas du
6 tout, pas encore?
7 M. Vujin (interprétation): Oui Monsieur, nous avons eu suffisamment de
8 temps effectivement pour débattre des différents chefs d'accusation et, au
9 nom de la défense, j'en ai parlé avec le général qui comprend de façon
10 exhaustive les différents chefs d'accusation. Il est tout à fait prêt à
11 comparaître aujourd'hui.
12 M. le Président: Je vous en remercie, Maître Vujin. Alors, dans ces
13 conditions, vous pouvez vous asseoir. Je vais demander...
14 M. Vujin (interprétation): Si vous me le permettez?
15 M. le Président: Oui.
16 M. Vujin (interprétation): Merci. J'aimerais ajouter toutefois qu'à notre
17 sens, le chef d'accusation a été rendu à l'encontre des règles de
18 procédure et de preuve et à l'encontre des différentes dispositions des
19 articles. L'Acte d'accusation n'a pas été rendu de façon idoine, car il
20 n'y a pas eu de demande officielle adressée à la Cour supérieure de
21 Sarajevo, et ce, pour le dessaisissement de l'enquête. Ainsi que vous
22 n'êtes pas sans le savoir, la Cour supérieure de Sarajevo procède à
23 l'heure actuelle à une procédure pénale.
24 Les Articles 9 et 10: selon ces articles, il conviendrait que notre
25 Tribunal décide de reprendre effectivement ce dossier, cette affaire sous
Page 7
1 sa juridiction ou pas. Donc cela n'a pas été le cas et je dirai que nous
2 avons un non-sens, un illogisme, si vous voulez, puisque le général est
3 sous enquête aussi bien ici que là-bas. Ceci va à l'encontre des règles de
4 procédure et de preuve, et à l'encontre également des différents articles
5 et également du droit international.
6 A cet égard, nous avons préparé différentes exceptions que nous allons
7 donc faire valoir auprès du Greffe.
8 M. le Président: Il a été pris acte de vos observations. Vous pouvez vous
9 asseoir.
10 Je rappelle ce que j'ai dit vendredi, que le statut du général est passé
11 d'un statut d'un témoin à un statut d'accusé conformément aux règles en
12 vigueur dans ce Tribunal. Mais le greffe a bien pris acte, il a été pris
13 acte de vos observations.
14 Pour que les choses soient très claires, je voudrais demander à M. le
15 greffier de bien vouloir, une fois encore, donner lecture de l'Acte
16 d'accusation et ainsi l'Acte d'accusation sera à nouveau à la connaissance
17 publiquement du général Djukic.
18 Monsieur le Greffier, pouvez-vous donner lecture de l'Acte d'accusation?
19 M. le Greffier: Dossier IT-96-20-I, le Procureur contre Djorde Djukic.
20 Acte d'accusation: "Le Procureur du Tribunal pénal international pour
21 l'ex-Yougoslavie en vertu des pouvoirs que lui confère l'Article 18 du
22 Statut du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie du Statut du
23 Tribunal, accuse Djorde Djukic d'un crime contre l'humanité et d'une
24 violation des lois ou coutumes de la guerre comme précisé ci-après.
25 L'accusé Djorde Djukic est né le 8 mars 1934, dans le village de Petrov
Page 8
1 Vrelo, municipalité de Glamoc, Bosnie-Herzégovine. Son numéro d'identité
2 personnelle est 0803934710458, et il possède une carte d'identité de la
3 Republika Srpska portant le numéro 196/94. Sa résidence permanente se
4 situe au 151 boulevard Lenjina à Belgrade. Dans l'armée populaire de
5 Yougoslavie, il occupait les fonctions de chef du service technique du
6 secrétariat général à la défense nationale. Il a actuellement le rang de
7 général de Corps d'armée dans l'armée des Serbes de Bosnie et dans l'armée
8 yougoslave. Il est membre de l'état-major principal de l'armée des Serbes
9 de Bosnie et il est le commandant adjoint chargé de la logistique de Ratko
10 Mladic, le commandant des forces armées des Serbes de Bosnie.
11 Djorde Djukic est membre de l'état-major principal de l'armée des Serbes
12 de Bosnie depuis le 19 mai 1992. L'état-major principal était et est
13 chargé de la planification, de la préparation et de l'exécution des
14 opérations militaires des Serbes de Bosnie en Bosnie-Herzégovine.
15 En sa capacité de commandant adjoint, chargé de la logistique auprès du
16 commandant des forces armées des Serbes de Bosnie, et en tant que membre
17 de l'état-major principal de l'armée des Serbes de Bosnie, les fonctions
18 de Djorde Djukic comprenaient sans toutefois y être limitées: réguler les
19 besoins des unités relatives à toutes les questions concernant
20 l'approvisionnement logistique au sein de l'armée des Serbes de Bosnie,
21 proposer les nominations de personnel, émettre des ordres relatifs à
22 l'approvisionnement matériel des unités de l'armée des Serbes de Bosnie,
23 réguler le transfert du matériel vers les bases logistiques et prendre des
24 décisions sur le transfert du matériel et de l'équipement technique des
25 stocks de l'armée des Serbes de Bosnie ainsi que de l'utilisation dudit
Page 9
1 équipement.
2 Contexte général: A toutes les époques concernées, la Bosnie-Herzégovine
3 sur le territoire de l'ex-Yougoslavie était le théâtre d'un conflit armé
4 et d'une occupation partielle. Dans le cadre de l'accusation de crime
5 contre l'humanité, un crime sanctionné par l'Article 5 du Statut du
6 Tribunal, les actes ou omissions présumés faisaient partie d'une attaque
7 généralisée, systématique ou sur une grande échelle contre une population
8 civile.
9 Chefs d'accusation.
10 Chefs d'accusation 1 et 2: Crime contre l'humanité, violation des lois ou
11 coutumes de la guerre.
12 Djorde Djukic, de concert avec d'autres, a planifié, préparé ou de toute
13 autre manière aidé et encouragé à planifier et à préparer les actes et
14 opérations de l'armée des Serbes de Bosnie et de ses agents.
15 Ces actes et opérations comprenaient les crimes ci-après: bombardements de
16 cibles civiles. Du mois de mai 1992 environ au mois de décembre 1995
17 environ à Sarajevo, les Serbes militaires, des Serbes de Bosnie de façon
18 généralisée et systématique ont délibérément ou au hasard tiré sur des
19 cibles civiles ne présentant aucun intérêt militaire, en vue de tuer, de
20 blesser, de terroriser et de démoraliser la population civile de Sarajevo.
21 Par ces actes et omissions concernant le bombardement de cibles civiles à
22 Sarajevo, Djorde Djukic a commis
23 -chef d'accusation n°1: un crime contre l'humanité sanctionné par
24 l'Article 5i "autres actes inhumains" du Statut du Tribunal
25 -chef d'accusation n°2: "une violation des lois ou coutumes de la guerre"
Page 10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Pages blanches insérées aux fins d’assurer la correspondance entre la
13 pagination anglaise et la pagination française. Pages 10 à 12.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 13
1 sanctionné par l'Article 3 du Statut du Tribunal."
2 Signé par le Procureur de ce Tribunal, Richard J. Goldstone, le 29 février
3 1996."
4 M. le Président: Merci, Monsieur le Procureur.
5 Général Djukic, voulez-vous vous lever?Vous allez donner au Tribunal les
6 éléments principaux d'identité et d'identification. Ensuite, je vous
7 poserai les questions sur les chefs d'accusation.
8 Voulez-vous donner au Tribunal les éléments d'identification qui sont les
9 vôtres? Vous avez la parole.
10 Attendez une seconde.
11 M. Djukic (interprétation): J'aimerais que vous rectifiiez mon grade: je
12 suis colonel-général. Mon patronyme...
13 M. le Président: Pardon, excusez-moi. Je suis désolé, j'aimerais que vous
14 repreniez vos éléments d'identification depuis le début, car je n'ai pas
15 eu la traduction dès le départ. Allez-y.
16 M. Djukic (interprétation): Je me présente: Djorde Djukic; mon grade est
17 général-lieutenant. Je suis l'adjoint du commandant de l'état-major de
18 l'armée de la Republika Srpska et non pas le commandant des forces armées,
19 non pas des armées mais de l'armée de terre, alors que c'est ce qui se
20 trouve dans l'Acte d'accusation.
21 M. le Président: Bien.
22 M. Djukic (interprétation): Si vous souhaitez d'autres renseignements, mon
23 patronyme Stavo, le nom de ma mère Boja. Je suis né le 8 mars 1934 dans le
24 village de Petrovo Vrelo, dans la municipalité de Glamoc, ex-république de
25 Bosnie-Herzégovine.
Page 14
1 M. le Président: Merci, Général. Alors, comme je l'ai lu -vous restez
2 toujours debout-, comme je l'ai lu tout à l'heure et vous l'avez entendu
3 dans votre langue, vous savez qu'aujourd'hui vous devez dire si vous
4 plaidez coupable ou non coupable, soit sur l'ensemble de l'Acte
5 d'accusation qui a été lu par M. le greffier soit sur l'un ou l'autre des
6 chefs d'accusation.
7 Alors je voudrais donc que vous répondiez: êtes-vous prêt à plaider
8 coupable ou non coupable sur l'ensemble des deux Actes d'accusation,
9 coupable ou non coupable, ou sur l'un d'entre eux?
10 Est-ce que vous avez bien entendu ma question et j'aimerais que vous y
11 répondiez.
12 M. Djukic (interprétation): Oui, merci. Effectivement, j'ai très bien
13 entendu votre question et je suis prêt à y répondre.
14 Je comprends tout à fait l'Acte d'accusation. Je plaide non coupable et je
15 n'ai rien fait qui m'aurait amené à me présenter devant ce Tribunal.
16 J'aimerais souligner qu'en lisant les chefs d'accusation, on peut en
17 conclure la chose suivante: le fait que je comparaisse devant le Tribunal
18 signifie que tous les membres de l'armée pourraient se trouver à ma place
19 si le Tribunal le souhaitait et, en tant que citoyens de la Republika
20 Srpska, pourraient effectivement être amenés à comparaître ici même. Je
21 dirai même que tout civil qui en fait se trouvait pendant la guerre sur le
22 territoire même de la Republika Srpska serait amené à comparaître.
23 Toutefois, je m'en remets au Tribunal pour résoudre cette question, ce
24 dilemme; je m'en remets au Tribunal et également à l'opinion publique
25 démocratique mondiale.
Page 15
1 En outre, je souhaite ajouter que j'ai été capturé, en quelque sorte
2 kidnappé, en qualité de civil. J'étais en civil, je me rendais donc sur
3 une route, en un endroit qui était sous un contrôle international.
4 J'aimerais encore une fois souligner la chose suivante: lors de l'audience
5 devant le Tribunal, lorsque vous avez parlé du caractère légitime de mon
6 transfert et de la remise des documents, le Tribunal a adopté la position
7 suivante, étant celle du Greffe. Le général Djukic est en possession des
8 documents qui lui ont été remis au nom du Greffe, le 29 janvier, alors que
9 le tampon, l'horodateur que l'on voit sur le document date du 22 février.
10 Pourquoi?
11 Je pose la question et je m'en remets à vous-mêmes et à tous ceux qui se
12 trouvent dans cette salle. J'aimerais encore une fois dire que je suis
13 tout à fait convaincu que ce Tribunal défendra les intérêts de la justice
14 et non pas les intérêts d'une institution.
15 Mon statut est à l'heure actuelle inconnu. Inconnu, car on ignore si je
16 suis passé en justice devant le Tribunal ou la Cour de Sarajevo, ou des
17 deux. Toutes ces questions expliquent la raison pour laquelle je ne suis
18 pas prêt à m'y disposer, à coopérer avec le Procureur ni à répondre de mes
19 actes devant ce Tribunal.
20 M. le Président: Merci, Général. Toute votre déclaration a été transcrite.
21 En ce qui concerne l'ordonnancement du débat de ce jour -qui, je le
22 rappelle, ne porte pas sur le fond-, il s'agit de la comparution initiale
23 de l'accusé. Donc ce que vous avez dit a été enregistré. Evidemment, je
24 pense que votre avocat en fera état le moment venu. Mais le Tribunal
25 retient aujourd'hui que vous plaidez non coupable sur l'ensemble des chefs
Page 16
1 d'accusation, c'est-à-dire sur les deux chefs d'accusation de crime contre
2 l'humanité et de violation des lois et coutumes de la guerre.
3 Je voudrais maintenant, à présent me tourner vers M. le Procureur. Avez-
4 vous des observations à faire avant que ensuite, je vous pose des
5 questions, à la fois à la défense et au Procureur.
6 Mais sur tout ce qui vient de se passer, est-ce que vous avez des
7 observations particulières, Monsieur le Procureur, à apporter à
8 l'intention du Tribunal?
9 M. Ostberg (interprétation): Non.
10 M. le Président: Bien. Alors, maintenant nous allons rentrer dans la
11 dernière partie de notre audience; c'est-à-dire organiser notre travail
12 pour que chacune des parties en présence, c'est le rôle du Tribunal,
13 chacune des parties en présence puisse évidemment formuler ses
14 prétentions, pour les uns assurer leur défense, pour le Procureur soutenir
15 son accusation dans la clarté et la transparence qui sont, en tout cas, ce
16 que souhaite le Tribunal pénal international.
17 Alors, d'abord je voudrais demander au Procureur et à la défense si vous
18 aurez des questions préliminaires à discuter et notamment des exceptions.
19 Je rappelle ici, pour la bonne compréhension de nos débats, que comme dans
20 toutes les instances d'ailleurs de tous les grands pays et de tous les
21 grands systèmes judiciaires, il y a un certain nombre d'exceptions
22 préjudicielles qui peuvent être soulevées. Comme leurs noms l'indiquent,
23 ce sont des exceptions préjudicielles qu'il faut soulever avant même que
24 le procès sur le fond ne débute. Alors, elle sont prévues notamment par
25 les Articles 72 et 73 de notre Règlement.
Page 17
1 Je ne vais pas en donner la lecture. Le Procureur et la défense
2 connaissent très bien ces Articles. Mais il nous appartient ici -au
3 Président et aux deux Juges- de nous assurer, pour que nous puissions
4 organiser notre travail, de nous assurer s'il y aura des questions
5 préliminaires.
6 Monsieur le Procureur, avez-vous des questions préliminaires?
7 M. Ostberg (interprétation): Non. Nous ne déposons aucune exception à
8 l'heure actuelle. Nous allons revenir donc effectivement à la manière dont
9 nous avions procédé et des délais qui seront nécessaires avant de procéder
10 à la détermination de la date du procès.
11 M. le Président: Maître Vujin ?
12 M. Vujin (interprétation): Eh bien, la défense effectivement déposera des
13 exceptions préjudicielles conformément à l'Article 73 des Règles de preuve
14 et de procédure, conformément aux différents alinéas 1 à 4, et ceux à
15 partir du moment où nous allons recevoir les preuves au nom, de la par du
16 Procureur.
17 A partir de ce moment-là, nous jugerons de la qualité de ces dernières. A
18 l'heure actuelle, nous pouvons dire que nous allons bien sûr évoquer notre
19 droit -et nous en saisir d'ailleurs-, notre droit de faire valoir des
20 exceptions préjudicielles.
21 M. le Président: Merci, Maître Vujin.
22 Alors, je rappelle que pour les exceptions préjudicielles, la défense a
23 soixante jours à partir de la comparution pour soulever les exceptions
24 préjudicielles. Tout ceci m'amène à penser qu'il faut effectivement que
25 tous les éléments de l'accusation soient communiqués à la défense, que la
Page 18
1 défense communique également tous ses éléments sur ces exceptions-ci.
2 Je proposerai, pour l'organisation claire de nos travaux, qu'une
3 conférence de mise en état soit mise très rapidement sur pied. Je crois
4 que c'est dans l'intérêt, l'intérêt bien compris de l'accusé -et j'en ai
5 rappelé tout à l'heure les dispositions- que le procès doit être équitable
6 et rapide. Donc je proposerai, Maître Vujin et Monsieur le Procureur, que
7 dès vendredi 8 mars à 11 heures, une conférence soit tenue ici même. Je
8 dis "ici" parce que, pour les traductions, je crois que c'est mieux, c'est
9 très bien. Donc en accord avec mes collègues, nous allons fixer pour
10 vendredi 8 mars à 11 heures, une conférence qui sera à huis clos et qui
11 permettra ainsi d'établir. Maître Vujin?
12 M. Vujin (interprétation): Monsieur le Président, je ne crois pas que ce
13 soit une bonne date pour la défense car nous avons déjà des engagements à
14 Belgrade. Serait-il possible de faire en sorte que cette conférence de
15 mise en état se tienne lundi, le 11. Lundi 11 courant, à midi.
16 M. le Président: Lundi 11, Maître Vujin, c'est votre Président qui ne
17 pourra pas lundi 11. Mais peut-être mardi 12. Je me tourne vers M. le
18 Greffier, le Procureur.
19 M. Vujin (interprétation): Eh bien, Monsieur le Président, je ne vous
20 parle pas du 18. Vous avez dit le 8, et nous, nous suggérons le 11, lundi
21 11.
22 M. le Président: Quand même, je ne pourrais pas. C'est pour cela.
23 M. Vujin (interprétation): Bien, très bien.
24 M. le Président: Mais peut-être mercredi prochain. Il faudrait peut-être,
25 Monsieur le Greffier?
Page 19
1 M. Vujin (interprétation): Disons mardi ou mercredi, alors? Le 12. Le 12
2 me convient tout à fait.
3 M. le Président: Est-ce que jeudi 14 vous conviendrait, Maître Vujin?
4 M. Vujin (interprétation): Oui.
5 M. le Président: Jeudi 14 vous conviendrait-il, Monsieur le Procureur?
6 Jeudi 14.
7 Je me tourne pour les horaires, Monsieur le Greffier. Qu'est-ce qui vous
8 conviendrait? Vous préférez le matin, l'après-midi?
9 Maître Vujin, allez-y? Matin, l'après-midi? Par rapport à vos
10 déplacements, qu'est-ce que vous préférez ?
11 M. Vujin (interprétation): Eh bien, cela me convient aussi bien le matin
12 que l'après-midi. Encore une fois, je le répète: soit le matin soit
13 l'après-midi.
14 M. le Président: Jeudi 14 à 11 heures, par exemple? Monsieur le Procureur,
15 jeudi 14 à 11 heures? Bien. Donc jeudi 14 mars à 11 heures, nous nous
16 retrouverons ici même pour une conférence à huis clos dans laquelle,
17 Maître, vous présenterez évidemment les exceptions que vous nous avez
18 annoncées. Et vous pourrez donc ainsi avoir un dialogue procédural,
19 procédural avec le Procureur.
20 Notre comparution initiale devrait arrêter aussi la date du procès. Le
21 souhait du Tribunal, c'est qu'effectivement tout ceci se mette en route
22 sans précipitation mais le plus rapidement possible. Je crois qu'il est
23 prématuré aujourd'hui, Monsieur le Greffier, que je vous demande de fixer
24 la date du procès puisque, évidemment, la date du procès dépend de la
25 teneur des exceptions préjudicielles qui devront être jugées in limine
Page 20
1 litis. Vous en êtes d'accord, Monsieur le Greffier? D'accord.
2 Donc dans ces conditions, je propose de lever la séance de ce jour et de
3 nous donner rendez-vous au jeudi 14 mars à 11 heures. L'audience est
4 levée.
5 (L'audience est levée à 12 heures.)
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25