Page 2320
1
2 TRIBUNAL PENAL INTERNATIONAL Affaire IT-95-13a-T
3 POUR L’EX-YOUGOSLAVIE
4 Lundi 18 Mai 1998
5 LE PROCUREUR
6 c/
7 SLAVKO DOKMANOVIC
8 L'audience est ouverte à 9 heures 45.
9 M. le Président (interprétation). - Bonjour. Puis-je demander au
10 Greffier d'introduire l'affaire.
11 M. le Greffier (interprétation). - Bonjour,
12 Monsieur le Président. Il s'agit de l'affaire IT-95-13a-T, le Procureur
13 contre Slavko Dokmanovic.
14 M. le Président (interprétation). - Les présentations ?
15 M. Niemann (interprétation). - Bonjour. Je m'appelle
16 Grant Niemann. Je suis avec mes collègues, Me Williamson et Me Waespi.
17 M. Fila (interprétation). - Bonjour. Je m'appelle Thomas Fila.
18 Je suis accompagné de M. Petrovic mon collègue. Ensemble? nous
19 représentons l'accusé Slavko Dokmanovic.
20 M. le Président (interprétation). - M'entendez-vous dans une
21 langue que vous comprenez ?
22 M. Dokmanovic (interprétation). - Oui.
23 M. le Président (interprétation). - Avant de commencer, je
24 voudrais traite
25 certaines questions d'intendance. Commençons par les questions mineures.
Page 2321
1 Premier point : nous pensions pouvoir nous passer des
2 présentations pour gagner un peu de temps. S'il n'y a pas de changement
3 dans la composition des différentes équipes, l'équipe de la défense et de
4 l'accusation, les sténotypistes feront figurer dans le compte-rendu les
5 noms habituels, à moins qu'il y ait un changement dans l'une des équipes.
6 Deuxième question : il manque deux déclarations de témoins dans
7 notre dossier. La déclaration de M. Maletic Visa et celle de
8 M. Miculovic Dusan. Aucun des Juges n'a pu retrouver ces deux déclarations
9 dans ses dossiers.
10 M. Fila (interprétation). - Monsieur le Président, je m'excuse,
11 nous n'avons pas recueilli leurs déclarations. Ils parlent en serbo-croate
12 parce que nous les avons cités à comparaître très récemment. Mais leurs
13 déclarations seront brèves ; elles n'ont rien à voir avec Vukovar. Elles
14 ne dureront que deux heures environ. Par conséquent, le Bureau du
15 Procureur et nous-mêmes nous pourrions considérer ce point et nous mettre
16 d'accord après avoir regardé la vidéo. Nous nous mettrons d'accord, je ne
17 pense pas qu'il y ait de problème.
18 M. le Président (interprétation). - Aucune objection du Bureau
19 du Procureur ?
20 M. Niemann (interprétation). - Il faudra que nous en parlions
21 avec la défense.
22 M. le Président (interprétation). - Très bien. Je crois que le
23 Bureau du Procureur est tout à fait prêt à ajouter le nom de témoins à la
24 liste des témoins à comparaître. Ces témoins comparaîtraient par
25 vidéoconférence. Il n'y a pas d'objection ?
Page 2322
1 M. Niemann (interprétation). - Pas d'objection.
2 M. le Président (interprétation). - Eh bien, nous émettrons
3 aujourd'hui une ordonnance à cet effet qui ferait état de l'accusation. Il
4 est donc fait droit à cette requête de la défense.
5 Avant de passer à nos activités, je crois qu'il risque d'y avoir
6 un problème et je voudrais le mentionner aux parties. Si les parties sont
7 d'accord, nous allons appliquer certaines
8 nouvelles règles de procédure qui seront sans doute entérinées par la
9 prochaine plénière des Juges. Il s'agit notamment du prononcé du jugement
10 et l'une des règles à appliquer serait la suivante. Les parties -nous
11 parlons de la présentation des éléments de preuve- peuvent présenter les
12 éléments de preuve au cours du procès et notamment toute information
13 pertinente qui pourrait être d'utilité à la Chambre de première instance
14 lorsque celle-ci devra déterminer une sentence appropriée si l'accusé est
15 déclaré coupable d'un ou de plusieurs chefs d'accusation contenus dans
16 l'acte d'accusation.
17 Je vais relire ceci : "Les parties peuvent présenter des
18 éléments de preuve ou toute information pertinente qui pourraient être
19 d'une quelconque utilité à la Chambre de première instance lorsque celle-
20 ci devra déterminer une sentence appropriée si l'accusé est déclaré
21 coupable de l'un ou de plusieurs des chefs d'accusation contenus dans
22 l'acte d'accusation".
23 Nous proposons une autre règle qui porte sur la plaidoirie ou le
24 réquisitoire des parties : "Les parties devront aborder dans leur
25 plaidoirie ou dans leur réquisitoire des questions liées à la peine à
Page 2323
1 appliquer ou à la sentence à prononcer".
2 Par conséquent, ce sont des règles qui s'appliqueraient dans
3 tous les cas, même si l'accusé est acquitté bien entendu. Peu importe de
4 savoir si, oui ou non, l'accusé est condamné ou acquitté. Ces dispositions
5 ne sont pas encore contraignantes mais elles deviendront probablement un
6 des articles du Règlement de procédure et de preuve. Nous serions heureux
7 de pouvoir les appliquer, mais bien sûr nous demanderons l'accord des
8 parties avant de le faire. Maître Fila, voulez-vous vous exprimer ?
9 M. Fila (interprétation). - Monsieur le Président, je fais
10 partie de l'équipe qui est à l'origine de cette proposition, je ne peux
11 qu'être d'accord avec ma proposition.
12 Excusez-moi, un détail encore. Si nous commençons à appliquer
13 ces directives, nous devrons attendre juin pour le faire. Il n'est pas
14 possible de le faire maintenant, nous n'en avons pas le temps.
15 M. le Président (interprétation). - Je suppose que vous allez
16 citer à comparaître de nouveaux témoins, d'autres témoins ?
17 M. Fila (interprétation). - Oui, bien sûr. Mais un nombre assez
18 limité, deux ou trois.
19 M. le Président (interprétation). - Très bien. C'est pourquoi
20 nous abordons cette question maintenant. Après avoir entendu l'avis du
21 Bureau du Procureur, nous allons poursuivre nos débats.
22 M. Niemann (interprétation). - Monsieur le Président, cette
23 règle s'appliquerait aux éléments de preuve présentés par la défense.Par
24 conséquent, les nouveaux témoins ou les nouveaux arguments proposés par le
25 Procureur suivront la fin de la présentation des arguments de la défense.
Page 2324
1 Si tel est le cas, cela ne nous pose aucun problème en ce qui concerne les
2 réquisitoires et plaidoiries.
3 Vous nous avez demandé de rédiger notre réquisitoire final et
4 cela ne nous pose aucun problème, mais il y a simplement une demande que
5 nous aimerions formuler. Nous voudrions que les deux parties déposent leur
6 réquisitoire ou plaidoirie à la même date. Nous ne pensons pas qu'un texte
7 devrait être la réponse de l'autre. Nous pensons que les deux documents
8 devraient être déposés au même moment.
9 M. le Président (interprétation). - Je vois que Maître Fila est
10 d'accord. Par conséquent, vous n'avez pas d'objection à l'application
11 éventuelle de ces nouvelles règles, mais un problème existe, notamment à
12 cause du temps qui nous est imparti.
13 Cette semaine, nous avons deux jours et demi. La semaine
14 prochaine, nous est entièrement consacrée ; nous devons reprendre nos
15 travaux le 22 juin et non plus à la date qui avait été préalablement
16 fixée. Nous reprendrons le 22 juin. Au cours de cette semaine-là, nous
17 aurons cinq jours de travail, du 22 au 26 juin.
18 Nous ne voulons pas limiter les droits de la défense. Bien
19 entendu, et si cela est
20 nécessaire, nous continuerons et fixerons une date pour le mois de
21 juillet, mais je me demandais si la défense pourrait en avoir terminé,
22 ainsi que le procès, le 26 juin. Pourriez-vous citer à comparaître vos
23 témoins, plus tous les autres témoins relatifs à la peine éventuelle. Si
24 nous reprenons la suggestion de Me Niemann, il nous resterait une journée
25 pour les réquisitoires et les plaidoiries. Ces documents seraient déposés
Page 2325
1 le 26 juin. Par conséquent, les réquisitoires et la plaidoirie seraient
2 présentés le matin et l'après-midi du 26 juin. Je me demandais si vous en
3 auriez fini, Maître Fila, le 26 juin avec tous vos témoins.
4 M. Fila (interprétation). - Comme je m'y suis engagé, je vais
5 terminer la comparution des témoins d'ici la fin de la semaine prochaine.
6 J'avais envisagé de laisser la journée du vendredi à Me Niemann pour
7 présenter des arguments en réplique à nos éléments de preuve.
8 Nous n'aurons peut-être besoin que d'une journée parce que les
9 témoins que nous ferons comparaître parleront de la personnalité de
10 l'accusé. Nous n'aurons peut-être pas besoin de plusieurs jours. Une seule
11 journée suffira, celle du 22 par exemple. Nous verrons alors quand nous
12 présenterons nos arguments finaux, car neuf témoins attendent aujourd'hui,
13 Monsieur le Président. Parmi ces témoins, se trouvent ceux dont vous
14 n'avez pas reçu les déclarations. Ils sont au nombre de quatre. Nous
15 pouvons en terminer avec eux en une demi-heure. Par conséquent, nous en
16 aurons terminé avec ces témoins en deux jours et demi. A ce moment-là,
17 nous n'aurons pas besoin de consulter la cassette.
18 M. le Président (interprétation). - Merci. Maître Niemann ?
19 M. Niemann (interprétation). - Cela dépend de la disponibilité
20 que nous aurons au mois de juin, mais je pense effectivement que nous
21 pourrons finir dans les délais.
22 M. le Président (interprétation). - Merci. Pour demain, nous
23 aurons une longue pause déjeuner qui durera de 11 heures 45 à 15 heures.
24 Je suggère que nous commencions à 9 heures, que nous finissions donc à
25 11 heures 45 et que nous recommencions l'après-midi à
Page 2326
1 15 heures jusqu'à 18 heures. Mercredi, nous pourrions commencer comme
2 prévu à 9 heures 30 jusqu'à 12 heures 30, puis de 14 heures à 17 heures.
3 Nous terminerons à 12 heures 30 parce qu'une autre Chambre de première
4 instance a besoin de cette salle.
5 M. Niemann (interprétation). - Monsieur le Président, je tiens à
6 m'excuser, je ne serais pas disponible au cours de cette période, j'ai une
7 autre affaire à mener, mais mes collègues seront là.
8 M. le Président (interprétation). - Très bien. Veuillez faire
9 rentrer le premier témoin, s'il vous plaît.
10 (Le témoin est introduit dans la salle d'audience)
11 Bonjour Monsieur Jevtovic. Puis-je vous demander de vous lever
12 et de prononcer la déclaration solennelle.
13 M. Jevtovic (interprétation). - Je déclare solennellement que je
14 dirai la vérité toute la vérité et rien que la vérité.
15 M. le Président (interprétation). - Merci. Veuillez vous
16 asseoir. Maître Fila, allez-y.
17 M. Fila (interprétation). - Monsieur Jevtovic, l'enquêteur du
18 Bureau du Procureur, Me Lopicic, vous a-t-il parlé ?
19 M. Jevtovic (interprétation). - Oui.
20 M. Fila (interprétation). - S'agit-il de la déclaration en
21 question ? C'est un texte qui est en serbe et en anglais.
22 M. le Greffier (interprétation) - Il s'agit de la pièce D68 et
23 de la version anglaise D68(A).
24 M. Jevtovic (interprétation). - Oui, c'est bien la déclaration.
25 M. Fila (interprétation). - S'il n'y a pas d'objection, je
Page 2327
1 voudrais que cette déclaration soit versée au dossier des pièces à
2 conviction sous la cote ND68 et D68(A).
3 M. Niemann (interprétation). - Pas d'objection.
4 M. Fila (interprétation). - Monsieur Jevtovic, avez-vous obtenu
5 un diplôme de l'université de Philosophie et une maîtrise à la faculté des
6 Sciences politiques à Belgrade ?
7 M. Jevtovic (interprétation). - Non, j'ai obtenu mon diplôme à
8 la faculté des Sciences politiques et ma maîtrise là-bas.
9 M. Fila (interprétation). - En 1991, avez-vous travaillé à une
10 radio et qu'y faisiez-vous ?
11 M. Jevtovic (interprétation). - J'en étais le directeur.
12 M. Fila (interprétation). - Est-ce votre poste actuellement ?
13 M. Jevtovic (interprétation). - Oui.
14 M. Fila (interprétation). - Le 20 novembre 1991, êtes-vous allé
15 à Vukovar et pourquoi ?
16 M. Jevtovic (interprétation). - Oui, j'y suis allé pour un
17 voyage d'affaire. Le président de la municipalité de Kladovo m'a demandé
18 de m'y rendre.
19 M. Fila (interprétation). - Voulez-vous regarder ce document
20 s'il vous plaît et nous dire de quoi il s'agit ?
21 M. Jevtovic (interprétation). - Oui.
22 M. Fila (interprétation). - Ces documents sont en serbe et en
23 anglais.
24 M. le Greffier (interprétation) - Il s'agit des pièces D69 et
25 D69(A).
Page 2328
1 M. Fila (interprétation). - Je vous demanderai de consulter la
2 version serbe de ce document et de nous dire de quoi il s'agit.
3 M. Jevtovic (interprétation). - Il s'agit d'un ordre qui prouve
4 que je suis bien allé en voyage d'affaire à Vukovar ce jour-là. Je ne sais
5 pas comment cela se passe ici, mais lorsque vous faites un voyage
6 d'affaire, lorsque vous recevez en tout cas ce type de document, il montre
7 que c'est bien un voyage d'affaire, que ce n'est pas un déplacement
8 personnel. Il porte la date du 20 novembre 1991. Nous sommes partis le
9 matin.
10 M. Fila (interprétation). - Pourquoi êtes-vous allé à Vukovar ?
11 M. Jevtovic (interprétation). - Parce que la délégation de
12 l'assemblée municipale de Kladovo est allée rendre visite aux réservistes
13 qui se trouvaient dans la zone de Vukovar et dans les environs, et
14 j'accompagnais M. Lazarevic qui était Président de la municipalité à ce
15 moment-là.
16 M. Fila (interprétation). - Avez-vous voyagé ensemble ?
17 M. Jevtovic (interprétation). - Non, il était parti plus tôt.
18 M. Fila (interprétation). - Monsieur le Président,
19 malheureusement je n'ai qu'un exemplaire de cette grande carte de la
20 Yougoslavie et je vais vous la donner, j'ai photocopié la partie nord de
21 cette carte. C'est une très grande carte comme vous pouvez le constater.
22 Voici les photocopies qui sont destinées aux parties.
23 M. le Greffier (interprétation) - Il s'agit de la pièce D70.
24 (Le document est présenté au témoin)
25 M. Fila (interprétation). - L'huissier pourrait-il placer la
Page 2329
1 photocopie de la carte sur le rétroprojecteur.
2 (L'huissier s'exécute)
3 Monsieur Jevtovic, pouvez-vous nous montrer la ville dont vous
4 êtes originaire, d'où vous êtes parti, quel itinéraire vous avez suivi,
5 l'endroit où vous êtes arrivé ? Veuillez utiliser un crayon pour
6 l'indiquer sur la carte, s'il vous plaît. Vous allez indiquer ces
7 différents endroits sur la copie qui est placée sur le rétroprojecteur. Je
8 vous demanderai de parler dans le micro.
9 Pouvez-vous nous montrer Kladovo, l'endroit d'où vous êtes
10 parti, l'endroit où vous êtes arrivé et celui où vous êtes allé ?
11 M. Jevtovic (interprétation). - Je suis parti de Kladovo et j'ai
12 suivi la route qui
13 longe le Danube.
14 M. Jevtovic (interprétation). - Kladovo, Donji Milanovac, un
15 instant s'il vous plaît... Golubac, ensuite Gradista, Pozarevac.
16 M. Fila (interprétation). - Et ensuite ?
17 M. Jevtovic (interprétation). - Ensuite, nous sommes allés sur
18 la route principale pour rejoindre Belgrade. A Belgrade, devant
19 l'hôtel Slavija, j'ai pris M. Tomasevic et nous avons continué vers
20 Backa Palanka.
21 M. Fila (interprétation). - Etiez-vous dans la même voiture ?
22 M. Jevtovic (interprétation). - Oui, nous sommes allés là-bas
23 ensemble. Donc Novi Sad et Backa Palanka à ce moment-là. Ensuite, je ne
24 suis pas allé plus loin. Ma voiture est restée là.
25 M. Fila (interprétation). - Très bien.
Page 2330
1 M. Jevtovic (interprétation). - Je ne peux pas véritablement
2 vous montrer le reste de l'itinéraire parce que c'était la première fois
3 que j'y allais.
4 M. Fila (interprétation). - Vous êtes arrivé à Backa Palanka.
5 M. Jevtovic (interprétation). - Oui.
6 M. Fila (interprétation). - A quelle heure à peu près ?
7 M. Jevtovic (interprétation). - A 8 heures environ.
8 M. Fila (interprétation). - A 8 heures environ. La défense
9 voudrait que cette grande carte soit versée au dossier des pièces à
10 conviction sous la cote D68.
11 M. Williamson (interprétation). - Pas d'objection, Monsieur le
12 Président.
13 M. le Président (interprétation). - Merci.
14 M. Fila (interprétation). - Aviez-vous, avec vous, un appareil
15 photo ou un camescope ?
16 M. Jevtovic (interprétation). - J'avais un enregistreur et une
17 caméra, comme tout journaliste. Je les avais toujours avec moi,
18 j'utilisais ce type d'équipements.
19 M. Fila (interprétation). - Par conséquent, vous avez filmé,
20 vous avez réalisé une cassette vidéo de ce que vous avez vu et vous l'avez
21 ramenée chez vous ?
22 M. Jevtovic (interprétation). - Oui.
23 M. Fila (interprétation). - Et vous l'avez donnée à
24 M. Lazarevic ?
25 M. Jevtovic (interprétation). - Oui.
Page 2331
1 M. Fila (interprétation). - Pourrions-nous passer cette
2 cassette, avec l'autorisation des Juges ? Je voudrais que M. Jevtovic
3 commente sur cette cassette. Puisqu'il en est l'auteur, il pourra nous
4 dire l'endroit où il est allé, la date à laquelle il a filmé ceci ou cela,
5 qui sont les personnes que l'on voit et s'il reconnaît des visages.
6 (Diffusion de la cassette vidéo)
7 M. Jevtovic (interprétation). - Je crois que c'est le moment où
8 nous sommes arrivés à Backa Palanka. Vous le voyez, il est à peu près
9 8 heures 37. C'est Boris Vaksic, un journaliste, M. Mirko Dracic, le
10 directeur de l'école élémentaire de Kladovo. Ce sont tous des témoins.
11 Vlade Matic qui était chauffeur et un journaliste Ed Polije. Je ne
12 connaissais pas cette ville, donc en fait je suis en train de faire un
13 plan large de la ville, du bâtiment de la municipalité et d'autres choses
14 encore.
15 M. Fila (interprétation). - Ces dates sont-elles fixées
16 automatiquement sur l'image ?
17 M. Jevtovic (interprétation). - Oui, lorsqu'on met en marche la
18 caméra, la date figure sur l'image. On voit que c'est le 20 novembre. Là,
19 nous sommes à l'intérieur du bâtiment. Voici des objets appartenant à des
20 soldats croates. C'était la première fois que je faisais face à la guerre,
21 donc c'était assez intéressant. Je ne sais pas exactement ce que c'est,
22 mais c'était la première fois que je le voyais et c'est pour cela que cela
23 m'a paru assez intéressant. Je crois qu'ils envoyaient ces différents
24 objets à leurs parents. Peut-être qu'ils avaient été tués.
25 M. Jevtovic (interprétation). - C'est M. Ljuba Novakovic, le
Page 2332
1 président de
2 l'assemblée municipale de Backa Palanka. Je l'ai interviewé ce matin. Les
3 autres, je ne les connais pas. Mice Maletic, le chauffeur, le président de
4 l'assemblée municipale, qui était un député de la République serbe. Dusan
5 Miculovic. Je ne sais pas qui est cet homme. Nous sommes dans un bureau et
6 nous attendons l'arrivée de tout le monde afin de pouvoir nous rendre dans
7 la zone de guerre.
8 Cet homme nous parlait des conséquences de la guerre et nous
9 disait que tout cela était terrible, qu'il y avait beaucoup d'obus et pour
10 moi c'était très intéressant parce que c'était la première fois que je
11 venais dans cette zone.
12 M. Dimitri Ilovic. Il était nouveau. Milevic Aleskic, ici. Je
13 crois qu'il était député en République de Serbie à ce moment-là. Monsieur
14 Jovan Cvetkovic, un capitaine de Jagodina.
15 M. Fila (interprétation). - Pourriez-vous arrêter la cassette
16 s'il vous plaît, afin que je puisse poser une question au témoin.
17 Après 10 heures, de nouvelles personnes sont arrivées, n'est-ce
18 pas ? Qui est arrivé ?
19 M. Jevtovic (interprétation). - Slavko Dokmanovic, M. Rade
20 Leskovac et le capitaine Jovan Cvetkovic.
21 M. Fila (interprétation). - Veuillez poursuivre s'il vous plaît.
22 (Diffusion de la cassette)
23 M. Jevtovic (interprétation). - C'est M. Cvetkovic ici, on le
24 voit. Ce sont des personnes dont j'ai déjà parlé. Ce n'est pas la peine
25 que je redonne leur nom. Je ne connais pas cet homme. De nouvelles
Page 2333
1 personnes sont arrivées, des gens du gouvernement de Backa Palanka.
2 M. Fila (interprétation). - Donnez-nous les noms des personnes
3 que vous connaissez, des gens qui vont comparaître notamment.
4 M. Jevtovic (interprétation). - Monsieur Ljuba Novakovic, je
5 n'ai pas besoin de le répéter, j'en ai déjà parlé. On voit sur l'image le
6 micro que j'ai utilisé pour faire des interviewes. Mon collègue
7 Borislav Raskovic qui interviewe M. Aleksic devant le bureau où nous avons
8 attendu.
9 M. Fila (interprétation). - C'est à Backa Palanka ?
10 M. Jevtovic (interprétation). - Oui, toujours. C'est la salle ou
11 le couloir qui se trouve devant le bureau du président. Nous sommes devant
12 le bâtiment de l'assemblée municipale de Backa Palanka. Nous attendons.
13 Voici la délégation de la municipalité de Kladovo. Monsieur Dokmanovic est
14 là également... Non, c'est une autre personne. Ah, nous voilà partis ! Il
15 est 12 heures 12. Nous passons sur un pont, je crois.
16 M. Fila (interprétation). - Arrêtez-vous un instant s'il vous
17 plaît. Certaines personnes ne sont-elles pas venues avec vous, certains
18 des témoins ?
19 M. Jevtovic (interprétation). - Oui. Nous nous sommes divisés en
20 deux groupes à cet endroit. Pouvez-vous arrêter la cassette s'il vous
21 plaît. Je ne peux pas la regarder et faire des commentaires en même temps.
22 Nous nous sommes donc séparés en deux groupes. On nous a dit
23 qu'on ne pouvait pas traverser Vukovar. Par conséquent, il y avait un
24 groupe avec M. Lazarevic, dont je faisais partie, avec également
25 Slavko Dokmanovic, Jovan Cvetkovic et M. Leskovac. Nous avons essayé de
Page 2334
1 déterminer si nous pouvions passer par Vukovar ou non. L'autre groupe a
2 apporté de l'aide humanitaire aux réservistes ; nous avions cette aide
3 humanitaire avec nous.
4 M. Fila (interprétation). - Mais l'autre groupe qui n'est pas
5 allé avec vous à Vukovar, qui était-ce ?
6 M. Jevtovic (interprétation). - J'essaie de me souvenir de leurs
7 noms. Par exemple Boris Ivackovic, mon collègue et puis l'équipe qui a
8 conduit le camion Dusan Ikulovic.
9 M. Fila (interprétation). - Je voudrais simplement les noms des
10 personnes qui étaient avec vous à l'hôtel Atlantique.
11 M. Jevtovic (interprétation). - D'accord ! Dusan Ikulovic,
12 Jurica Milivojevic Boris Ivackovic et Ivica Maletic.
13 M. Fila (interprétation). - Merci, cela suffira. Monsieur le
14 Président, avec votre autorisation, ce sont les deux témoins qui
15 comparaîtront très rapidement en quelques heures, ceux dont j'ai parlé ce
16 matin et qui étaient à Backa Palanka. Veuillez poursuivre et continuer à
17 diffuser la cassette s'il vous plaît.
18 (Diffusion de la cassette vidéo)
19 M. Fila (interprétation). - Veuillez-nous expliquer ce qui se
20 passe ?
21 M. Jevtovic (interprétation). - Nous approchons de Vukovar, je
22 ne peux pas vous donner les noms des localités, je ne m'en souviens pas,
23 c'était il y a longtemps, mais je sais que nous nous sommes arrêtés là et
24 j'ai fait quelques images par la fenêtre. Nous poursuivons dans le
25 véhicule.
Page 2335
1 M. Fila (interprétation). - Quel véhicule ?
2 M. Jevtovic (interprétation). - C'était un véhicule militaire.
3 C'est lui qui conduisait et dans la voiture il y avait M. Dokmanovic,
4 M. Lazarevic, moi-même et plus tard M. Leskovac. Là, c'est l'endroit où
5 nous sommes arrivés. Nous avons garé la voiture à Velepromet.
6 M. Fila (interprétation). - C'est à Vukovar ?
7 M. Jevtovic (interprétation). - Oui, c'est l'entrée de Vukovar
8 probablement. Je ne connais pas cette partie de la ville, mais je pense
9 que cela s'appelle Velepromet. Nous avons attendu. J'ai filmé un moment.
10 Nous avons attendu et j'ai saisi l'occasion pour parler aux gens qui
11 étaient détenus avec des Croates, avec des Serbes et avec ces personnes
12 que vous voyez là sur ces images. J'ai saisi cette occasion pour parler
13 avec eux et pour réaliser cette interview. Voici Monsieur Dokmanovic, je
14 crois que c'est lui. Vous voyez que j'ai essayé de parler avec eux.
15 Nous étions devant cette maison. Là, le portail était
16 pratiquement fermé. Il était impossible d'entrer et de sortir sans que ce
17 soit visible. Donc, j'ai pu filmer. Il y avait un espace assez grand,
18 c'est l'espace dont je vous parle.
19 Il y avait énormément de femmes, d'enfants, de gens. Je les
20 approchais, nous parlions très librement. Il y avait des Croates et des
21 Serbes, des personnes différentes, pas d'une seule nation. Il y avait des
22 autobus, des camions. Certains étaient garés dans cette cour, dans cet
23 espace, d'autres étaient à l'extérieur de la cour. C'était aux alentours
24 de 2 heures.
25 Je me souviens qu'ils parlaient de la charcuterie au moment où
Page 2336
1 je parlais avec eux. Toutes ces personnes ont reçu de la nourriture, de
2 l'aide. Nous avons parlé.
3 M. Fila (interprétation). - Qui filmait à ce moment-là ? Où
4 était Slavko Dokmanovic ?
5 M. Jevtovic (interprétation). - Je filmais à ce moment-là. Ils
6 étaient dans le bâtiment. Pour ne pas perdre de temps, je continuais à
7 filmer. Je trouvais que cette image d'une femme avec son enfant était
8 intéressante, ainsi que cette personne âgée qui portait une énorme valise.
9 J'ai arrêté de filmer à ce moment-là pour l'aider. Je me suis approché
10 d'elle pour lui porter sa valise. Je filmais ces personnes. Je souhaitais
11 voir comment ils vivaient tout cela. C'était un drame pour eux tous. Je
12 voulais avoir leur avis sur ce qui se passait à Vukovar. Là, c'est une
13 soeur qui mangeait des boîtes de conserve et elle mangeait avant de partir
14 en autobus.
15 M. Fila (interprétation). - Si vous voyez quelqu'un de connu,
16 veuillez le dire.
17 M. Jevtovic (interprétation). - Je connais uniquement les
18 personnes de Kladovo. Au moment où nous y étions, il y avait un certain
19 nombre de journalistes, mais je ne sais pas exactement lesquels. Etaient-
20 ils journalistes français, anglais, hollandais ? Quelqu'un traduisait en
21 anglais et il filmait également. Vous voyez leur caméra ici.
22 M. Fila (interprétation). - Qui est-ce ?
23 M. Jevtovic (interprétation). - Monsieur Kazic qui donne une
24 interview. Il a donné plusieurs interviewes pendant le rassemblement dans
25 ce bâtiment. Il est sorti plusieurs fois et il a fait une interview.
Page 2337
1 M. Fila (interprétation). - Monsieur Dokmanovic est-il sorti ?
2 M. Jevtovic (interprétation). - Au début il est entré et sorti,
3 mais ensuite nous l'avons attendu. Il n'est pas sorti pendant la réunion.
4 Ce n'est qu'après que j'ai entendu qu'il avait eu une réunion. Au début,
5 il est entré et sorti plusieurs fois. Ensuite il est entré, mais M. Kasic
6 est sorti plusieurs fois. C'est le moment où les autobus se sont mis en
7 route avec les femmes. Il y avait beaucoup de personnes. Il y avait des
8 autobus, je ne sais pas exactement combien.
9 M. Fila (interprétation). - Quelqu'un les accompagnait-il ?
10 M. Jevtovic (interprétation). - Les femmes, dans les autobus,
11 venaient de l'hôpital. Il y avait énormément de personnes. Elles ont pris
12 les autobus, les camions de l'armée. On les transportait également. Il y
13 avait toute une colonne de voiture. Vous voyez les soeurs. Elles étaient
14 dans un camion. Il y avait énormément de véhicules où on les transportait.
15 On leur a proposées de rester ou de partir pour la Croatie. On leur
16 donnait le choix. Là, il y avait des enfants, vous voyez. C'est le moment
17 où ils sortaient de la cour, il y en avait énormément, je ne saurais vous
18 dire exactement combien, mais il y en avait beaucoup. C'est le portail de
19 la cour où nous étions. Ils sont en train de sortir.
20 M. Fila (interprétation). - Pouvez-vous nous le dire lorsque
21 vous reconnaissez quelqu'un ?
22 M. Jevtovic (interprétation). - Oui. Il y avait des hommes
23 également, ils ont été évacués, ainsi que des femmes. Monsieur Mirko
24 Dragecic, on vient de le voir à l'instant. Il était également membre de la
25 délégation, il était là avec nous. Là, c'est un journaliste, je l'ai
Page 2338
1 appris plus tard, un collègue.
2 M. Fila (interprétation). - Qu'est-ce qu'il écrit ?
3 M. Jevtovic (interprétation). - Ils nous ont demandé pourquoi
4 nous n'étions pas venus plus tôt. Ils n'aimaient pas beaucoup les
5 journalistes. Enfin, lui peut-être, mais nous non en tout cas. C'étaient
6 des soldats, mais je ne sais pas qui.
7 M. Fila (interprétation). - Dites-le nous lorsque vous
8 reconnaissez quelqu'un, lorsqu'il y a une personne connue à l'image.
9 M. Jevtovic (interprétation). - Cela, c'est devant le bâtiment.
10 Nous sommes toujours dans cette cour. Monsieur Leskovac, on l'a vu à
11 l'instant à l'image.
12 M. Fila (interprétation). - Vous attendiez tout ce temps-là ?
13 M. Jevtovic (interprétation). - Oui, nous attendions. A ce
14 moment-là, vers 17 heures 15, nous sommes partis. Ils nous ont dit qu'il
15 était possible d'entrer au centre-ville pour voir quels étaient les
16 dégâts.
17 M. Fila (interprétation). - Qui était avec vous dans la
18 voiture ?
19 M. Jevtovic (interprétation). - Le capitaine Jova Cvetkovic
20 conduisait. Il y avait également M. Dokmanovic, moi-même, M. Lazarevic et
21 M. Leskovac. Avec la bande son, il est possible de l'entendre. Nous étions
22 absolument stupéfaits de ce que nous avions vu.
23 M. Fila (interprétation). - On entend maintenant deux voix. A
24 qui appartient cette voix ?
25 M. Jevtovic (interprétation). - Monsieur Dokmanovic. On entend
Page 2339
1 également M. Leskovac. Là, on entend Slavko Dokmanovic.
2 M. Fila (interprétation). - Lorsque vous entendez sa voix,
3 pourriez-vous nous le dire ?
4 M. Jevtovic (interprétation). - J'entends sa voix.
5 M. Fila (interprétation). - Pourriez-vous nous dire exactement
6 quand vous entendez sa voix ?
7 M. Jevtovic (interprétation). - Voilà, là on l'entend. Là, c'est
8 M. Dokmanovic qui parle. C'était la première fois que j'étais à Vukovar,
9 il nous expliquait comment c'était avant, comment c'était maintenant. Les
10 maisons serbes et croates étaient endommagées.
11 Monsieur Dokmanovic dit : "C'est la première fois qu'on voit
12 quelque chose comme ça". Nous étions tous absolument stupéfaits de ce que
13 nous avions vu.
14 Là, c'est une partie où j'ai vu des cadavres pour la première
15 fois. Jusque là, nous n'en avions pas vu. C'est la première fois que j'en
16 ai vu et que j'ai filmé ces scènes horribles. Il y avait plusieurs
17 cadavres, ici, au centre. Il y avait deux ou trois personnes à cet
18 endroit.
19 M. Fila (interprétation). - Où était-ce ?
20 M. Jevtovic (interprétation). - C'était au centre, je ne sais
21 plus exactement comment on appelle cette partie de la ville. Nous sommes
22 descendus à ce moment-là, mais je ne sais plus exactement comment cela
23 s'appelle. Il y avait un arrêt de bus.
24 M. Fila (interprétation). - A qui appartient cette voix ?
25 M. Jevtovic (interprétation). - (Hors micro)
Page 2340
1 M. Fila (interprétation). - Mais vous entendez des voix ?
2 M. Jevtovic (interprétation). - Oui. Cela se passe de
3 commentaire. On entend M. Dokmanovic. Il est en train de donner une
4 interview à un collègue de Radio Prijepolje.
5 M. Fila (interprétation). - Comment s'appelle votre collègue ?
6 M. Jevtovic (interprétation). - Monsieur Leskovac. Et là, vous
7 voyez le chauffeur. Là, c'est Mirko Draskic. Vraisemblablement, des
8 véhicules de premier secours apportaient de l'aide. Monsieur Lazarevic,
9 président de l'assemblée municipale. Slavko Dokmanovic continue à donner
10 une interview, on entend sa voix, on le voit sur le film. Eux, ils
11 savaient exactement où c'était, moi je ne savais pas où cela se trouvait.
12 M. Fila (interprétation). - C'était le centre-ville ?
13 M. Jevtovic (interprétation). - Oui, mais je ne sais plus
14 exactement comment cela s'appelle.
15 Ici, on entend déjà certains tirs. Il y avait encore des combats
16 dans la ville. Là, j'ai filmé par la fenêtre. On disait qu'il y avait des
17 mines, alors je filmais par la fenêtre d'une maison. Là, des combattants
18 disent qu'il y a encore des combats dans la ville. Ils nous
19 déconseillaient
20
21 d'aller plus loin car ce n'était pas sûr. Vous voyez, on entend des
22 détonations et des tirs.
23 Là, j'ai essayé de faire un zoom. Je ne sais plus exactement ce
24 que s'était comme bâtiment, mais ils nous ont tiré dessus et je me suis
25 caché car notre sécurité n'était pas assurée. A ce moment-là, nous
Page 2341
1 revenons de cette partie où nous nous trouvions, nous revenons en arrière.
2 M. Fila (interprétation). - En arrière, vers où ?
3 M. Jevtovic (interprétation). - Je ne connais pas Vukovar, mais
4 nous partons de Vukovar vers Cickebaneze. Je ne sais plus exactement
5 comment s'appelaient les rues.
6 M. Fila (interprétation). - Quelle est cette voix ?
7 M. Jevtovic (interprétation). - C'est Monsieur Dokmanovic.
8 L'équipe est la même qu'auparavant.
9 M. Fila (interprétation). - Mais vous entendez la voix de
10 M. Dokmanovic ?
11 M. Jevtovic (interprétation). - Oui. On entend la voix de
12 M. Dokmanovic.
13 M. Fila (interprétation). - Ou êtes-vous partis ?
14 M. Jevtovic (interprétation). - Nous sommes partis de Vukovar.
15 Vous voyez qu'il est 15 heures 32. On peut suivre nos mouvements. Là,
16 c'est au moment où nous sommes sortis de Vukovar. Là, je crois que
17 quelqu'un était en train de piller des maisons. Slavko s'est mis en
18 colère, il a dit : "Mais vous n'avez pas honte ! " Là, c'était un parc. Il
19 y avait énormément d'arbres et nous avons vu que tout était pratiquement
20 détruit. Là, c'est un couché de soleil. J'ai essayé de faire un zoom, mais
21 ce n'était pas si intéressant que cela.
22 Il est 15 heures 42. A ce moment-là, nous avons rencontré une
23 colonne qui venait de Velepromet. Nous avons du attendre à cet endroit.
24 J'étais pressé, je vous expliquerai plus tard pourquoi j'étais pressé. A
25 ce moment-là, j'ai fait quelques films. J'ai filmé quelques images
Page 2342
1 d'autobus qui passaient.
2 M. Fila (interprétation). - Veuillez arrêter la cassette, je
3 vous prie.
4 Lorsque vous êtes parti de Vackatupola et que vous êtes passé
5 devant l'Assemblée municipale, avez-vous traverser un pont ?
6 M. Jevtovic (interprétation). - Oui.
7 M. Fila (interprétation). - Où ?
8 M. Jevtovic (interprétation). - Je crois que c'était le pont du
9 25 Mai, mais je me souviens de ce pont parce qu'il y avait des contrôles,
10 au début, lorsque nous sommes arrivés sur le pont, puis lorsque nous
11 l'avons quitté.
12 M. Fila (interprétation). - Quel type de contrôle ?
13 M. Jevtovic (interprétation). - Un contrôle militaire. Nous ne
14 pouvions pas passer. Ils ont essayé de voir si nous avions des armes, de
15 voir qui nous étions. Ils ont examiné le camion pour voir ce qu'il y avait
16 à l'intérieur puis ils nous ont laissé passer. Je pense que c'était le
17 pont du 25 Mai, mais je ne sais pas exactement.
18 M. Fila (interprétation). - Vous m'avez dit, qu'autour de
19 10 heures, Slavko Dokmanovic était venu à Backa Palanka. Connaissez-vous
20 Slavko Dokmanovic ?
21 M. Jevtovic (interprétation). - Oui.
22 M. Fila (interprétation). - Est-il là, est-il dans la pièce ?.
23 M. Jevtovic (interprétation). - Oui, je l'ai vu quand je suis
24 entré.
25 M. Fila (interprétation). - Pouvez-vous nous montrer où il est ?
Page 2343
1 M. Jevtovic (interprétation). - Je crois que je le connais
2 depuis la fin de 1990, lorsqu'il est venu pour la première fois à Kladovo.
3 A l'époque, il était Président de la municipalité et il
4 connaissait Nebojsa Lazarevic, le président de la municipalité de Kladovo.
5 En 1991, ils se sont rencontrés. Ils ont eu plusieurs réunions où ils ont
6 parlé de l'aide à Vukovar et, véritablement, d'une coopération. Plus tard,
7 ils venaient moins. Je crois que c'était vers la fin septembre 1991. A ce
8 moment-là, il est venu, durant deux jours, voir M. Lazarevic.
9 M. Fila (interprétation). - Pouvez-vous nous dire quel type de
10 personne c'était ? Etait-il agressif ou pacifique ?
11 M. Jevtovic (interprétation). - Nous avons eu l'occasion de nous
12 voir pendant des fêtes et souvent nous avons déjeuné ensemble. C'était
13 quelqu'un de très calme. Je ne peux vous dire que des choses positives sur
14 lui. Nous avons eu un certain nombre de contacts. Je dirai que c'était une
15 personne correcte, calme. Une personne comme tout le monde.
16 M. Fila (interprétation). - Lorsque vous repartez de Vukovar,
17 était-ce la même équipe qui se trouvait dans la voiture que lorsque vous
18 êtes arrivé ?
19 M. Jevtovic (interprétation). - Au moment où nous quittions le
20 centre, où nous repartions ?
21 M. Fila (interprétation). - Oui.
22 M. Jevtovic (interprétation). - Oui, c'était la même équipe.
23 M. Fila (interprétation). - Pouvez-vous dire de qui elle était
24 composée ?
25 M. Jevtovic (interprétation). - Monsieur Cvetkovic la
Page 2344
1 conduisait. Il y avait M. Lazarevic, M. Leskovac, M. Dokmanovic et moi-
2 même.
3 M. Fila (interprétation). - Les mêmes personnes composaient
4 l'équipe tout le temps ?
5 M. Jevtovic (interprétation). - Oui.
6 M. Fila (interprétation). - Qu'avez-vous filmé avec votre caméra
7 vidéo ? Souhaitiez-vous filmer M. Dokmanovic ?
8 M. Jevtovic (interprétation). - Mon but essentiel était de
9 suivre M. Lazarevic et j'essayais de filmer l'effet intéressant. Cette
10 caméra est une petite caméra JVC. La bande est très courte, 30 minutes. Je
11 ne pouvais donc pas filmer toute la journée.
12 Par ailleurs, je ne savais pas à quelle fin allait être utilisée
13 cette cassette. Je ne savais pas qu'elle serait utilisée aujourd'hui. J'ai
14 suivi M. Lazarevic. J'ai filmé ses mouvements, où il allait, car la
15 municipalité de que Kladovo souhaitait aider les gens et voir la situation
16 réelle.
17 Elle souhaitait avoir une image de ce qui se passait vraiment
18 sur le terrain. Mon objectif n'était pas de voir ce que faisait
19 M. Dokmanovic. Je souhaitais suivre M. Lazarevic et je filmait
20 M. Dokmanovic par hasard quand il était à proximité de Lazarevic. Si
21 j'avais su que cela aurait pu être important pour M. Dokmanovic, enfin, je
22 ne pouvais pas savoir.
23 M. Fila (interprétation). - Qu'avez-vous fait de la cassette
24 lorsque vous êtes rentré ?
25 M. Jevtovic (interprétation). - J'ai copié la cassette
Page 2345
1 originale. C'est une petite cassette et j'ai dû la copier sur une cassette
2 vidéo. J'en ai fait deux exemplaires. Je les ai donnés à M. Lazarevic.
3 C'est M. Lazarevic qui l'avait. Je n'avais pas de copie personnellement.
4 Je l'ai donnée à M. Lazarevic.
5 M. Fila (interprétation). - La cassette que vous venez de voir
6 est-elle exactement identique à la cassette originale, telle que vous
7 l'avez filmée et telle que vous l'avez vue ?
8 M. Jevtovic (interprétation). - Oui, absolument.
9 Il n'a pas de modification, pas de résumé et si un professionnel
10 regarde cette cassette vidéo, il verra que je suis un amateur. Les images
11 vont très vite. Il y a des sursauts. Ce que je souhaitais, c'étaient
12 filmer ces moments qui font fond partie de l'histoire. Vous pouvez voir
13 que ce n'est pas le travail d'un professionnel. La cassette n'avait qu'une
14 durée de 30 minutes. Je devais donc l'économiser. Parfois je filmais.
15 D'autrefois j'ai fait une dizaine d'interviews pour la radio avec un petit
16 enregistreur et je vous affirme que c'est là la cassette d'origine sans
17 aucun montage.
18 M. Fila (interprétation). - Quand avez-vous arrêté de filmer et
19 pourquoi ?
20 M. Jevtovic (interprétation). - On a vu, quelques instants, sur
21 la cassette qu'il
22 commençait à faire nuit, que le soleil était en train de se coucher. C'est
23 une caméra amateur, il n'est pas possible de filmer la nuit. Je ne pouvais
24 uniquement filmer de jour. Je ne pouvais absolument rien voir la nuit.
25 C'est la raison pour laquelle j'ai arrêté de filmer.
Page 2346
1 M. Fila (interprétation). - Lorsque vous avez quitté Vukovar,
2 vous avez dit que vous vous êtes arrêté ?
3 M. Jevtovic (interprétation). - Oui, c'est au moment où on voit
4 les autobus.
5 M. Fila (interprétation). - Est-ce que c'est la première ville
6 habitée ?
7 M. Jevtovic (interprétation). - Oui. Très près de Vukovar, je ne
8 sais plus exactement comment cela s'appelle. Nous avons croisé cette
9 colonne d'autobus qui étaient les uns derrière les autres. Nous avons
10 dépassé la colonne.
11 Si vous me le permettez je peux vous l'expliquez. J'ai eu un
12 décès dans ma famille et il fallait que jusqu'à 19 heures je traverse ce
13 pont pour revenir sur le territoire de Backa Palanka pour aller à Uzice
14 car mon oncle y était décédé. J'avais un enterrement le lendemain. Je
15 devais donc me dépêcher. C'est la raison pour laquelle nous nous
16 dépêchions. Nous avons dépassé cette colonne pour arriver avant 19 heures
17 à ce pont. Après il y avait le couvre-feu et il était impossible de
18 traverser. Nous souhaitions dépasser la colonne mais il ne nous ont pas
19 laissés la dépasser. La police militaire nous a dit : "Attendez, ils ont
20 la priorité ". Donc nous avons attendu 5 à 6 minutes. Pendant que
21 j'attendais, j'en ai profité pour sortir avec la caméra et pour filmer ces
22 autobus.
23 Monsieur Dokmanovic a essayé d'intervenir, mais il n'avait pas
24 d'autorité. On ne lui a pas permis de le faire. Il ne nous ont pas laissés
25 dépasser cette file.
Page 2347
1 M. Fila (interprétation). - Veuillez ralentir, je vous prie.
2 M. Jevtovic (interprétation). - Là, nous avons perdu 5 à
3 6 minutes.
4 M. Fila (interprétation). - Quand vous êtes vous arrêtez par la
5 suite ?
6 M. Jevtovic (interprétation). - Nous avons traversé une autre
7 ville. Par la suite, j'ai
8 appris qu'elle s'appelait Oriolik. Ce fut certainement le moment le plus
9 dangereux de cette journée pour moi. Nous nous dépêchions, comme je les
10 dis, pour quitter ce territoire au plus vite pour que je puisse arriver à
11 l'enterrement.
12 Devant nous, il y a fait l'armée. Je crois qu'il y avait
13 également la police. Ils avaient pas mal bu et ils étaient agressifs. Nous
14 n'étions pas sûrs de qui étaient en uniforme. M. Leskovac est sorti. Il a
15 expliqué qui nous étions, que nous étions pressés. M. Dokmanovic est sorti
16 également. Il les a prié de nous laisser passer. Un soldat,
17 particulièrement, était très agressif et il a pointé son arme sur nous. Il
18 voulait nous tirer dessus. Si M. Cvetkovic n'était pas sorti en uniforme -
19 il portait un uniforme - je ne sais pas ce qui serait arrivé. Je serais
20 franc, j'ai eu très peur, à ce moment-là, car ils ont menacé de nous tirer
21 dessus. Nous avons réussi à nous en sortir mais je me souviens de ce
22 détail. C'était vers 17 heures environ, 17 heures 15.
23 M. Fila (interprétation). - Comment savez-vous quelle heure il
24 était ?
25 M. Jevtovic (interprétation). - J'étais pressé, j'avais ce décès
Page 2348
1 dans ma famille, je me dépêchais. C'est moi qui regardait ma montre le
2 plus souvent. Je me dépêchais et je savais que si je n'arrivais pas avant
3 19 heures à ce pont, je ne pourrais pas arriver à l'enterrement de mon
4 oncle et cet enterrement était très important pour moi.
5 M. Fila (interprétation). - Ou êtes-vous aller ensuite ? Où vous
6 êtes-vous arrêté ?
7 M. Jevtovic (interprétation). - Après cela, je pense que nous
8 sommes arrivés à Sidki Banovci. A ce moment-là, je suis sorti de la
9 voiture immédiatement. Ils m'ont donné un chauffeur militaire et un
10 véhicule pour que j'aille à Backa Palanka puis à Novi Sad et je suis allé
11 à cet enterrement dont j'ai parlé.
12 M. Fila (interprétation). - Quand pour la dernière fois avez-
13 vous vu Slavko Dokmanovic ?
14 M. Jevtovic (interprétation). - C'était vers 5 heures et demi,
15 6 heures. Je ne sais pas exactement. Beaucoup de temps s'est écoulé, de
16 puis, à Sidski Banovci.
17 M. Fila (interprétation). - Savez-vous quels vêtements il
18 portait ? Vous avez vu la vidéo.
19 M. Jevtovic (interprétation). - Si je n'avais pas vu cette
20 vidéo, je ne me souviendrai plus de beaucoup de détails. Cela m'a
21 rafraîchi la mémoire. Il portait un gilet. Je sais qu'à Kladovo,
22 également, il portait souvent un gilet. C'est comme cela que je me
23 souvenais de lui. Je crois que c'était un gilet de chasseur. Ce n'était
24 pas un gilet militaire.
25 M. Fila (interprétation). - Jusqu'où êtes-vous allé avec ce
Page 2349
1 véhicule militaire ?
2 M. Jevtovic (interprétation). - Jusqu'à Backa Palanka.
3 M. Fila (interprétation). - Et ensuite ?
4 M. Jevtovic (interprétation). - A Novi Sad.
5 M. Fila (interprétation). - Pouvez-vous nous dire ce que
6 représente ces documents.
7 M. le Greffier (interprétation). - Le document est enregistré
8 sous la cote D71.
9 M. Jevtovic (interprétation). - Ces documents sont des
10 photocopies des billets d'autobus que j'ai utilisés, ce jour-là, pendant
11 ce trajet. Donc c'est la preuve ce que j'ai voyagé ce jour-là et ce soir
12 là, le 12 novembre. Le 20 octobre à 19 heures 50, donc j'étais à bord de
13 l'autobus qui allait à Belgrade.
14 M. Williamson (interprétation). - Voudriez-vous maintenant
15 regarder ceci je vous prie ? Donc ce même soir vous êtes allé jusqu'à
16 Backa Palanka, puis à Novi Sad, puis de Novi Sad à Belgrade ?
17 M. Jevtovic (interprétation). - Oui.
18 M. Williamson (interprétation). - Et de Belgrade à Uzice comme
19 vous avez dit ?
20 M. Jevtovic (interprétation). - Oui.
21 M. Williamson (interprétation). - Qu'est-ce que ce document ?
22 M. Jevtovic (interprétation). - C'est une copie du billet
23 d'autobus Belgrade/Kladovo. Lorsque je suis allé à cet enterrement, à
24 Uzice, j'ai ensuite repris un autobus pour Belgrade, puis un autre pour
25 Kladovo.
Page 2350
1 M. Williamson (interprétation). - A quelle date ?
2 M. Jevtovic (interprétation). - Le 21, le lendemain. Mais
3 j'aimerais informer les juges d'un fait un peu particulier. Chez nous, il
4 est justifié de travailler et de voyager avec l'argent qui vous est donné
5 pour le voyage de fonction. C'est-à-dire que d'une part il y a la partie
6 voyage de fonction et on doit montrer les justificatifs pour les dépenses,
7 et d'autre part, le reste est payé sur l'argent privé. Ces documents sont
8 des copies qui servent de justificatifs. Il est impossible de cacher quoi
9 que ce soit. Ce sont des documents qui prouvent les choses.
10 M. Williamson (interprétation). - J'ai remis ces documents au
11 Greffe et j'aimerais demander le versement de ces pièces à titre de pièces
12 à conviction qui montrent que ce Monsieur a voyagé les 20 et 21. Il y a
13 d'une part les billets originaux et d'autre part les copies.
14 M. le Greffier (interprétation) - D 60 et D72.
15 M. Williamson (interprétation). - Vous avez dit que l'objet de
16 ce voyage accompli par ce groupe qui se rendait à Kladovo consistait à
17 rendre visite aux réservistes qui se trouvaient à Vukovar, n'est-ce pas ?
18 M. Jevtovic (interprétation). - Oui.
19 M. Williamson (interprétation). - Ces réservistes étaient-ils
20 des soldats de la Défense territoriale qui avaient été mobilisés à Kladovo
21 pour aller se battre en Croatie, c'est bien cela ?
22 M. Jevtovic (interprétation). - Je ne peux pas traiter de
23 question militaire. C'était des formations militaires qui faisaient partie
24 de l'armée yougoslave. Je ne sais pas comment cela se passe chez vous,
25 mais chez nous jusqu'à 60 ans, nous sommes tous potentiellement des
Page 2351
1 membres de l'armée et lorsqu'on nous appelle, nous répondons à cet appel
2 et on va là où on nous envoie. Et là, il y avait une formation qui
3 dépendait de l'armée populaire yougoslave. C'était des réservistes.
4 M. Williamson (interprétation). - Mais ils avaient été mobilisés
5 pour aller se battre en Croatie, n'est-ce pas ?
6 M. Jevtovic (interprétation). - Non, ils se battaient en
7 Yougoslavie.
8 M. Williamson (interprétation). - Est-ce que Vukovar est en
9 Croatie ?
10 M. Jevtovic (interprétation). - Au moment dont nous parlons
11 Vukovar était une ville yougoslave et c'est la Yougoslavie qui défendait
12 son territoire. En 1990, elle existait encore.
13 M. Williamson (interprétation). - Monsieur Jevtovic, dans la
14 République socialiste fédérale de Yougoslavie, il y avait six Républiques
15 n'est-ce pas ?
16 M. Jevtovic (interprétation). - Et deux régions autonomes.
17 M. Williamson (interprétation). - L'une de ces six Républiques
18 était la République de Croatie, n'est-ce pas ?
19 M. Jevtovic (interprétation). - Oui.
20 M. Williamson (interprétation). - Est-ce Vukovar se trouve sur
21 le territoire de la République de Croatie, indépendamment du fait qu'elle
22 se trouve en RSFY ou pas ?
23 M. Jevtovic (interprétation). - Mais quand j'allais sur un autre
24 territoire on me demandait un passeport. Là, on ne m'a pas demandé de
25 passeport. J'étais étudiant à Zagreb, personne ne me demandait de
Page 2352
1 passeport. Tout cela faisait partie du même pays.
2 M. Williamson (interprétation). - Monsieur Jevtovic, la question
3 que je vous pose est très simple. Est-ce que Vukovar se trouve sur le
4 territoire de la République de Croatie. Oui ou non ? Après, vous pouvez
5 expliciter si vous le souhaitez.
6 M. Jevtovic (interprétation). - Vukovar est une ville qui fait
7 en effet partie de la République de Croatie, mais sur le plan de l'Etat
8 elle fait partie de l'Etat yougoslave. L'Etat s'appelle la Yougoslavie.
9 Les Républiques en étaient des éléments constitutifs.
10 M. Williamson (interprétation). - Merci. Après être arrivé à
11 Backa Palanka, quel itinéraire avez-vous suivi pour vous rendre à
12 Vukovar ?
13 M. Jevtovic (interprétation). - J'ai dit à l'homme qui m'a
14 interrogé à Belgrade que je ne me rappelais pas tous les détails de ce
15 parcours. C'est la première fois que je faisais ce voyage. Je sais que
16 nous avons franchi un pont que l'on voit sur la vidéo et dont j'ai parlé.
17 Mais sur le plan topographique, je dois dire que je n'ai pas de souvenirs
18 précis parce que c'était la première fois que j'allais dans ces endroits.
19 M. Williamson (interprétation). - Qui exactement se trouvait
20 dans le véhicule avec vous de Backa Palanka à Vukovar ?
21 M. Jevtovic (interprétation). - Monsieur Lazarevic bien sûr, et
22 puis M. Slavko Dokmanovic et le capitaine Jovan Cvetkovic.
23 M. Williamson (interprétation). - Qui conduisait le véhicule ?
24 M. Jevtovic (interprétation). - C'était le capitaine
25 Jovan Cvetkovic. C'était son véhicule. Il lui appartenait.
Page 2353
1 M. Williamson (interprétation). - Quelles étaient ces fonctions
2 dans l'armée, je parle du capitaine Cvetkovic ?
3 M. Jevtovic (interprétation). - Je ne suis pas compétent pour
4 vous répondre. Je ne suis pas militaire.
5 M. Williamson (interprétation). - Où était-il basé, stationné à
6 l'époque ?
7 M. Jevtovic (interprétation). - Je l'ai vu pour la première fois
8 à Backa Palanka à cette réunion, donc vraiment je ne sais pas.
9 M. Williamson (interprétation). - A votre connaissance, était-ce
10 un militaire d'active* ou un réserviste qui avait été mobilisé ?
11 M. Jevtovic (interprétation). - Non, il était réserviste. Avant
12 cela, il était président de l'assemblée municipale de Jagodina, donc il
13 n'y avait aucune possibilité qu'il soit membre de l'armée d'active. Il
14 était sans doute réserviste.
15 M. Williamson (interprétation). - Il avait le grade de
16 capitaine, n'est-ce pas ?
17 M. Jevtovic (interprétation). - Vous avez raison.
18 M. Williamson (interprétation). - A ce moment, était-il encore
19 président de l'assemblée municipale de Jagodina ?
20 M. Jevtovic (interprétation). - Je ne sais vraiment pas.
21 M. Williamson (interprétation). - Combien de temps vous a-t-il
22 fallu à peu près pour aller de Backa Palanka à Vukovar ?
23 M. Jevtovic (interprétation). - Eh bien, le voyage s'est
24 effectué très lentement parce que tous les quelques kilomètres, il y avait
25 des barrages militaires. La police militaire nous arrêtait, fouillait la
Page 2354
1 voiture. Je crois qu'il nous a fallu environ une heure et demie.
2 M. Williamson (interprétation). - Est-ce que d'autres véhicules
3 voyageaient en même temps que vous ?
4 M. Jevtovic (interprétation). - En même temps que notre groupe,
5 quand nous sommes partis M. Leskovac est parti avec sa voiture, mais je
6 crois que très peu de temps après le passage du pont, il a eu une panne.
7 Il est donc monté dans notre voiture. Il y avait aussi un véhicule de
8 l'assemblée municipale de Kladovo, dans lequel se trouvait M. Dragisic et
9 M. Ivezic, le chauffeur.
10 M. Williamson (interprétation). - Donc M. Leskovac est entré
11 dans votre voiture entre Backa Palanka et Vukovar, n'est-ce pas ? Est-ce
12 que vous pouvez répondre à haute voix, je vous prie ?
13 M. Jevtovic (interprétation). - Oui. Je ne sais pas exactement à
14 quel endroit. Nous avons passé le pont et lui avait une voiture privée, sa
15 voiture personnelle. Il lui est arrivé une panne et donc il a quitté son
16 véhicule pour monter dans notre voiture.
17 M. Williamson (interprétation). - Qu'a-t-il fait de sa voiture ?
18 M. Jevtovic (interprétation). - Je crois qu'il l'a laissée sur
19 place. Je ne sais pas exactement.
20 M. Williamson (interprétation). - Vous avez indiqué que c'était
21 la première fois que vous vous rendiez dans la région de Vukovar, n'est-ce
22 pas ?
23 M. Jevtovic (interprétation). - Sur les champs de bataille, oui.
24 J'étais déjà passé dans la région, comme je l'ai déjà dit, au moment où
25 j'ai fait mes études à Zagreb, mais je ne m'était jamais arrêté dans les
Page 2355
1 petits villages de cette région.
2 M. Williamson (interprétation). - Puis vous y êtes retourné une
3 semaine plus tard à peu près, le 28 novembre, pour tourner un autre film,
4 n'est-ce pas ?
5 M. Jevtovic (interprétation). - Oui, oui, par la suite une
6 délégation de nos représentants à l'étranger qui souhaitait rendre visite
7 aux villes en travaux s'y est rendu et je les ai accompagnés.
8 M. Williamson (interprétation). - Etes-vous retourné à Vukovar
9 depuis ce moment-là ?
10 M. Jevtovic (interprétation). - Je ne me rappelle pas mais je ne
11 crois pas.
12 M. Williamson (interprétation). - Mais sur la base de ces deux
13 visites du 20 et du 28, vous avez acquis une certaine connaissance de la
14 ville. Je sais bien que vous ne la connaissez pas de façon tout à fait
15 détaillée, mais vous avez tout de même une idée de l'emplacement des
16 différents lieux, n'est-ce pas ? Est-ce que je suis endroit de m'exprimer
17 ainsi ?
18 M. Jevtovic (interprétation). - Non. Je n'ai fait connaissance
19 que du quartier où je me suis rendu. Les autres quartiers, je ne les
20 connais pas. Donc j'ai connu le quartier où nous étions et il était très
21 difficile de circuler parce que l'armée exerçait un contrôle strict. Donc
22 il était impossible de circuler et d'aller exactement où on voulait.
23 D'autre part, les journalistes avaient des restrictions de circulation,
24 donc nous ne pouvions pas aller où nous voulions. Et puis pour vous dire
25 franchement, quand vous voyez deux ou trois de ces rues, vous avez tout
Page 2356
1 vu. Je
2 n'avais pas vraiment un besoin personnel de connaître toute la ville.
3 M. Williamson (interprétation). - Vous rappelez-vous à quel
4 moment vous êtes arrivé à Velepromet ?
5 M. Jevtovic (interprétation). - Je crois qu'il devait être aux
6 alentours de 2 heures. S'il n'y avait pas la caméra, je vous le dit
7 franchement, je ne me rappellerais pas tous ces détails. Après sept ou
8 huit ans, imaginez, si je vous demandais ce que vous faisiez à l'heure
9 qu'il est aujourd'hui il y a sept ou huit ans, je ne crois pas que vous
10 pourriez me le dire. Donc sans la caméra, je ne me le rappellerai pas,
11 mais grâce au film, je peux me rappeler un certain nombre de détails, même
12 ces détails je ne m'en souviendrais pas sans le film.
13 M. Williamson (interprétation). - Ne vous êtes vous jamais
14 trouvé auparavant dans une ville impliquée dans une guerre ?
15 M. Jevtovic (interprétation). - Non jamais.
16 M. Williamson (interprétation). - Donc je suppose que les
17 impressions que vous en avez gardées étaient des impressions mémorables.
18 M. Jevtovic (interprétation). - Des impressions très pénibles.
19 Très pénibles.
20 M. Williamson (interprétation). - Lorsque vous êtes arrivé à
21 Velepromet, qui se trouvait avec vous à ce moment-là ? Est-ce que c'était
22 les mêmes hommes qui étaient partis avec vous de Backa Palanka plus
23 M. Leskovac ?
24 M. Jevtovic (interprétation). - Oui.
25 M. Williamson (interprétation). - Que s'est il passé après votre
Page 2357
1 arrivée à Velepromet ?
2 M. Jevtovic (interprétation). - Nous avons trouvé à cet endroit-
3 là un grand nombre de personnes -on le voit sur les images qu'il y avait
4 beaucoup de monde. J'ai pris une petite caméra pour filmer, parce que
5 j'enregistrais aussi les conversations avec un radio cassette de la radio
6 pour la radio. J'ai enregistré les gens, comme je l'ai déjà dit, j'ai
7 enregistré et interviewé
8 aussi bien des Serbes que des Croates. Je leur ai demandé comment ils se
9 sentaient, quelles étaient les répercussions pour eux, comment ils
10 concevaient l'avenir, quel serait à leur avis l'avenir de la ville. J'ai
11 discuté avec des personnes plus âgées également et j'ai effectué des
12 enregistrements en parallèle pour la radio et pour la télévision. Il y a
13 donc sur la cassette vidéo des interruptions sur le plan du temps. Mais il
14 y avait beaucoup de monde sur place. Beaucoup de monde que je ne
15 connaissais pas. Il y avait certaines personnes que je connaissais de la
16 télévision mais en gros, les gens que je connaissais étaient ceux qui
17 étaient avec moi, avec lesquels j'étais venu en voiture.
18 M. Williamson (interprétation). - Avez-vous reconnu Arkan le
19 28 novembre sur la cassette vidéo ?
20 M. Jevtovic (interprétation). - Oui.
21 M. Williamson (interprétation). - L'avez-vous interviewé ?
22 M. Jevtovic (interprétation). - Non, non. Je connaissais cet
23 homme pour l'avoir vu dans des émissions de télévision et dans les
24 journaux. Je ne l'avais jamais interviewé personnellement, ni rencontré.
25 Donc je me suis contenté de le filmer à la caméra comme vous l'avez vu il
Page 2358
1 y a quelques instants. Il voulait être filmé avec d'autres personnes.
2 M. Williamson (interprétation). - Etes-vous resté tout le temps
3 dans la cour de Velepromet ou est-ce que vous êtes entré à l'intérieur du
4 bâtiment ?
5 M. Jevtovic (interprétation). - Non je n'ai pas pénétré dans le
6 bâtiment un seul instant. J'étais devant le bâtiment, dans la cour de
7 Velepromet.
8 M. Williamson (interprétation). - A peu près combien de temps
9 êtes-vous restés à Velepromet au total ?
10 M. Jevtovic (interprétation). - Eh bien, si je regardais les
11 images, je pourrais vous le dire exactement. Mais je pense que j'ai dû y
12 rester à peu près une heure et demie.
13 M. Williamson (interprétation). - Monsieur le Président, Madame,
14 Monsieur les
15 Juges, je ne sais pas ce que vous aviez prévu au point de vue du temps.
16 Est-ce que c'est le moment de la pause ?
17 M. le Président (interprétation). - Oui, nous allons ménager une
18 pause de 20 minutes.
19 L'audience, suspendue à 11 heures, est reprise à 11 heures 20.
20 M. le Président (interprétation). - Maître Williamson ?
21 M. Williamson (interprétation). - Monsieur Jevtovic, vous avez
22 indiqué qu'au moment où vous vous trouviez à Velepromet, certaines
23 personnes entraient et sortaient du bâtiment. Savez-vous quelle était la
24 nature de la réunion qui se tenait dans ce bâtiment ?
25 M. Jevtovic (interprétation). - Non. C'est seulement beaucoup
Page 2359
1 plus tard que j'ai entendu dire que c'était une réunion régionale du
2 gouvernement, comme on les appelait à l'époque. Il y avait pas mal de gens
3 qui étaient présents et que je connaissais pour les avoir vus dans les
4 médias, mais je ne connaissais pas leur nom exact. Je sais qu'il y avait
5 une espèce de préfabriqué dans lequel ces personnes pénétraient, mais ce
6 qu'elles faisaient à l'intérieur, je ne sais pas. Je ne suis pas rentré à
7 l'intérieur.
8 M. Williamson (interprétation). - Vous dites avoir appris qu'il
9 s'agissait d'une réunion régionale du district autonome serbe et l'avoir
10 appris beaucoup plus tard. L'avez-vous appris ce jour-là ou plusieurs
11 jours après ?
12 M. Jevtovic (interprétation). - Plusieurs jours après.
13 M. Williamson (interprétation). - A la fin de la réunion, y a-t-
14 il eu des discussions au sujet de ce qui s'était dit au cours de cette
15 discussion ? Est-ce que quelqu'un qui a participé à la réunion en a
16 parlé ?
17 M. Jevtovic (interprétation). - Non, les gens avec lesquels je
18 me trouvais n'ont eu
19 aucun contact avec les participants. Nous, nous attendions M. Dokmanovic
20 et nous n'avons eu pratiquement aucun contact avec les autres. Nous avons
21 discuté des conséquences de la guerre, de la situation. Ce qui se passait
22 à l'intérieur du bâtiment, nous ne le savions pas.
23 M. Williamson (interprétation). - Mais M. Dokmanovic a participé
24 à cette réunion, n'est-ce pas ?
25 M. Jevtovic (interprétation). - Il était à l'intérieur, je
Page 2360
1 suppose qu'il y a participé, mais qui a participé à la réunion à
2 l'intérieur je ne sais pas. Mais M. Dokmanovic a passé tout le temps à
3 l'intérieur du bâtiment.
4 M. Williamson (interprétation). - Quand il est revenu dans la
5 voiture il ne vous a rien dit au sujet de ce qui c'était passé au cours de
6 la réunion ?
7 M. Jevtovic (interprétation). - Il n'y avait aucune raison qu'il
8 me le dise.
9 M. Williamson (interprétation). - A un certain moment, votre
10 groupe a quitté Velepromet. Pour quelle raison êtes-vous parti ?
11 M. Jevtovic (interprétation). - A notre arrivée, notre objectif
12 était de voir la ville, de voir les répercussions de tout cela. De voir ce
13 qui était détruit et quelle était la situation à l'intérieur de la ville.
14 A un moment, on nous a dit que tout était sûr et qu'on pouvait circuler.
15 Qu'on pouvait voir la ville. C'était la seule raison pour laquelle nous y
16 sommes allés.
17 M. Williamson (interprétation). - Avec qui avez-vous quitté
18 Velepromet ?
19 M. Jevtovic (interprétation). - Dans la voiture, il y avait les
20 mêmes personnes qu'à l'arrivée : M Lazarevic, M. Dokmanovic, Jovan
21 Cvetkovic conduisait, M. Leskovac et moi dans une voiture. Et dans l'autre
22 voiture, il y avait M. Dragisic, mon collègue Tomajevic et le chauffeur
23 Ivezic.
24 On les voit sur les images.
25 M. Williamson (interprétation). - Quand vous avez quitté
Page 2361
1 Velepromet, êtes-vous
2 allé directement dans le centre de la ville ?
3 M. Jevtovic (interprétation). - Oui. Nous conduisions lentement,
4 mais nous y sommes allés directement. Nous ne nous sommes arrêtés nulle
5 part. Nous allions très lentement. Vous avez vu qu'il y avait beaucoup de
6 destruction, beaucoup de bâtiments détruits. On parlait aussi beaucoup de
7 mine. Nous devions avancer lentement.
8 M. Williamson (interprétation). - Vous avez filmé l'interview
9 avec M. Dokmanovic dans le centre, c'est bien cela ?
10 M. Jevtovic (interprétation). - J'ai enregistré, j'ai filmé à la
11 caméra, mais c'est mon collègue M. Tomajevic qui a réalisé l'interview.
12 C'est lui qui représentait sa station pour cette interview et moi j'ai
13 filmé les instants qu'ils ont passé ensemble.
14 M. Williamson (interprétation). - Avez-vous filmé la totalité de
15 l'interview ou pas ? Vous rappelez-vous ?
16 M. Jevtovic (interprétation). - Certainement pas. L'interview a
17 duré sans doute une dizaine de minutes. Moi j'ai filmé quelques cadres
18 parce que je n'avais pas beaucoup de bande, pas beaucoup de cassette.
19 J'essayais d'économiser. Je vous ai dit que la cassette durait 30 minutes,
20 donc je voulais l'économiser. J'ai essayé d'enregistrer le maximum de
21 détails sur les quelques instants que j'ai filmés. L'interview a sûrement
22 duré une dizaine de minutes et moi c'est simplement quelques instants que
23 j'ai sur la vidéo.
24 M. Williamson (interprétation). - Savez-vous pourquoi il a
25 choisi d'interviewer M. Dokmanovic plutôt que quelqu'un d'autre ?
Page 2362
1 M. Jevtovic (interprétation). - Il faudrait poser la question à
2 M. Tomasevic. Mais nous interviewions tous ceux que nous pouvions trouver
3 et qui vivaient à Vukovar. Monsieur Dokmanovic est quelqu'un qui a vécu
4 longtemps à Vukovar, donc ce qui nous intéressait c'était de parler aux
5 habitants pour leur demander, après tout ce qui s'était passé, quel était
6 leur sentiment.
7 M. Williamson (interprétation). - Quelle a été la réaction de
8 M. Dokmanovic à ce qu'il a vu ce jour-là ?
9 M. Jevtovic (interprétation). - Il était particulièrement
10 triste, très surpris. Lui non plus ne pouvait pas croire que cela était
11 possible. Je crois que pour lui aussi c'était la première fois qu'il
12 rentrait dans la ville, qu'il n'y était pas venu avant. Il se sentait très
13 mal. Il ne pensait pas que la ville serait aussi détruite et il était très
14 triste.
15 M. Williamson (interprétation). - Serait-il permis de dire que
16 ses réactions étaient celles de toute personne pénétrant dans Vukovar ?
17 M. Jevtovic (interprétation). - Oui. Nous ressentions tous la
18 même tristesse, la même surprise. Nous regrettions tous amèrement que la
19 situation soit telle qu'elle était.
20 M. Williamson (interprétation). - Mais il y avait aussi de la
21 colère, n'est-ce pas ?
22 M. Jevtovic (interprétation). - Non, pas chez nous. Absolument
23 pas.
24 M. Williamson (interprétation). - Mais si on écoute la vidéo on
25 entend des gens qui insultent les mères oustachies pour ce que ces gens-là
Page 2363
1 on fait. Vous vous rappelez avoir entendu cela sur la vidéo ?
2 M. Jevtovic (interprétation). - Il y avait beaucoup de monde là-
3 bas, beaucoup de soldats. Donc il y avait sans doute de la désillusion et
4 de la rage des deux côtés vous savez, parce que dans cette guerre on n'a
5 pas tiré que d'un côté, on a tiré des deux côtés. Il est donc probable que
6 des deux côtés on puisse trouver des gens qui ont tiré et qui ont détruit
7 et puis aussi des gens qui ne souhaitaient pas qu'on détruise et qu'on
8 tire. Donc il est difficile de prononcer un verdict quant au fait qu'une
9 partie serait atroce et pas l'autre.
10 Des deux côtés, les gens ont ressenti l'atrocité. Je crois que
11 certains ont insulté les mères oustachies, M. Leskovac je crois l'a fait
12 ce jour-là, mais c'est une réaction humaine, normale. Je pense que vous
13 aussi vous auriez réagi de cette façon-là ce jour-là, mais je ne crois pas
14 que l'on puisse parler de haine à l'égard d'un peuple. S'il y avait de la
15 haine, c'était de la haine
16 contre les destructions, contre le fait que ces destructions aient été
17 provoquées. N'importe qui regretterait de telles destructions.
18 M. Williamson (interprétation). - Mais ceux qui insultaient les
19 mères Oustachies avaient le sentiment que les Croates étaient responsables
20 de ces destructions, n'est-ce pas ?
21 M. Jevtovic (interprétation). - Vous savez quand deux personnes
22 se battent, il est probable que l'une de ces personnes accuse l'autre
23 d'avoir provoqué le combat et vice-versa. Au cours de la guerre les deux
24 parties se reprochaient sans doute l'une à l'autre ces destructions. C'est
25 assez normal.
Page 2364
1 M. Williamson (interprétation). - Quand vous avez quitté le
2 centre-ville, qui était dans la voiture avec vous ?
3 M. Jevtovic (interprétation). - Quand nous avons quitté le
4 centre-ville de Vukovar ?
5 M. Williamson (interprétation). - Oui, en effet, après
6 l'interview avec M. Dokmanovic.
7 M. Jevtovic (interprétation). - Oui, oui, oui. Eh bien c'est le
8 capitaine Cvetkovic qui conduisait toujours. Il y avait M. Lazarevic,
9 M. Dokmanovic et M. Leskovac.
10 M. Williamson (interprétation). - Après avoir quitté le centre
11 de la ville, ou êtes-vous partis à partir de ce moment-là ?
12 M. Jevtovic (interprétation). - Eh bien, nous avons pris cette
13 route qui nous a fait sortir de Vukovar et alors nous nous dirigions vers
14 Sidski Banovci, les endroits où nous devions aller. Je ne connaissais pas
15 très bien le nom des villages ou des endroits où nous nous sommes arrêtés,
16 mais je crois que nous nous sommes arrêtés après un certain nombre de
17 kilomètres, au moment où nous avons rencontré ce groupe de personnes qui
18 avaient quitté la ville en bus.
19 M. Williamson (interprétation). - Après avoir quitté le centre,
20 vous êtes vous arrêté dans en autre endroit de Vukovar ?
21 M. Jevtovic (interprétation). - Non. Non, c'était trop dangereux
22 de sortir du véhicule. Il y avait encore des tirs autour de nous. La ville
23 n'était pas sûre à ce moment-là et surtout nous étions pressés parce que
24 moi je voulais retourner aux funérailles dont j'ai déjà parlé.
25 M. Williamson (interprétation). - Je voudrais que la pièce P4 de
Page 2365
1 l'accusation soit proposée au témoin. Il s'agit d'une carte de la région
2 de Vukovar. Peut-être pourrait-on la placer sur le rétroprojecteur ?
3 (L'huissier s'exécute)
4 Je demanderai également aux techniciens d'avancer la cassette
5 vidéo jusqu'au moment où l'on voit ce groupe de personnes quittant le
6 centre de Vukovar. Nous pourrions la diffuser à partir de cette séquence-
7 là. Veuillez descendre la carte un peu, s'il vous plaît afin de bien voir
8 la région de Vukovar.
9 (L'huissier s'exécute)
10 M. Jevtovic (interprétation). - Mais je ne sais pas ce que je
11 dois faire, excusez-moi.
12 M. Williamson (interprétation). - Non, rien pour le moment. Je
13 vous demanderai de consulter cette carte et je vous poserai un certain
14 nombre de questions. Cette carte vous rafraîchit-elle la mémoire ? Vous
15 aide-t-elle à retrouver l'itinéraire que vous avez suivi ?
16 M. Jevtovic (interprétation). - Non, pas vraiment. Je ne
17 connaissais pas très bien les lieux. Je ne sais pas très bien utiliser les
18 cartes. Je sais que c'est la région de Vukovar et Vukovar, mais je ne
19 connais pas très bien les environs.
20 M. Williamson (interprétation). - Cela veut dire que vous ne
21 savez pas lire une carte. Très bien donc.
22 M. Jevtovic (interprétation). - Non, mais ce n'était pas moi qui
23 conduisait le véhicule à ce moment-là, donc je n'ai aucune idée de
24 l'endroit où nous étions.
25 M. Williamson (interprétation). - Eh bien nous pouvons retirer
Page 2366
1 cette pièce du
2 rétroprojecteur si le témoin ne peut la lire.
3 (L'huissier s'exécute)
4 Vous avez dit que vous avez quitté le centre de la ville et que
5 vous vous êtes dirigé directement vers l'extérieur de Vukovar sans vous
6 arrêter à d'autres endroits de la ville. Est-ce bien exact ?
7 M. Jevtovic (interprétation). - Très bien.
8 M. Williamson (interprétation). - Commençons la diffusion de la
9 cassette à partir du moment où vous quittez le centre-ville.
10 (Diffusion de la cassette vidéo)
11 M. Williamson (interprétation). - Excusez-moi, peut-on revenir
12 un peu en arrière, à partir du moment où le témoin quitte le centre
13 ville ?
14 (Diffusion de la cassette vidéo)
15 M. Williamson (interprétation). - Peut-on faire une pause un
16 instant sur ces images. Elles montrent la route qui suit la colline vers
17 Velepromet à partir du centre ville, n'est-ce pas ?
18 M. Jevtovic (interprétation). - Ne me posez pas ces questions,
19 ne me demandez rien sur les rues. C'était la première fois que j'allais à
20 Vukovar. Je connaissais très mal la région. Je ne veux pas vous dire des
21 choses au sujet desquelles je ne sais rien. Je veux vous dire la vérité
22 tout simplement.
23 M. Williamson (interprétation). - Très bien. Continuons la
24 diffusion.
25 (Diffusion de la cassette vidéo)
Page 2367
1 M. Jevtovic (interprétation). - Je ne vois rien, je n'ai pas
2 d'image.
3 (Rediffusion de la vidéo)
4 M. Williamson (interprétation). - Vous vous souvenez où se
5 trouvait cette église, n'est-ce pas ?
6 M. Jevtovic (interprétation). - Non. Je me souviens de l'église,
7 mais pas de l'endroit où elle se trouvait exactement.
8 (Diffusion de la cassette vidéo)
9 M. Williamson (interprétation). - Vous quittez Vukovar à ce
10 moment-là, n'est-ce pas ?
11 M. Jevtovic (interprétation). - Oui. Je crois que c'est bien
12 cette direction que nous avons suivie pour quitter la ville.
13 M. Williamson (interprétation). - Eh bien, arrêtons un instant,
14 s'il vous plaît. Vous avez dit que vous aviez suivi la route allant vers
15 Oriolik ?
16 M. Jevtovic (interprétation). - Non. J'ai dit que nous avions
17 quitté la ville et que tout d'abord nous nous sommes arrêtés quelques
18 kilomètres à l'extérieur de la ville.
19 M. Williamson (interprétation). - Oui, j'ai bien compris. Peut-
20 être ma question n'a-t-elle pas été bien interprétée. Je vous demande si
21 c'était la route qui menait à Oriolik. Je n'ai pas dit que c'est là que
22 vous vous êtes arrêté par la suite. Je vous demande si c'est bien la route
23 qui va de Vukovar à Oriolik.
24 M. Jevtovic (interprétation). - Je suppose que c'est la route
25 qui mène à Sidski Banovci.
Page 2368
1 M. Williamson (interprétation). - Mais vous avez bien dit que
2 vous avez suivi la route ou plutôt que vous vous êtes arrêtés à Oriolik en
3 route. N'est-ce pas ?
4 M. Jevtovic (interprétation). - C'est le deuxième endroit où
5 nous nous sommes arrêtés.
6 M. Williamson (interprétation). - J'ai bien compris, mais est-il
7 exact de dire que vous vous êtes effectivement arrêté à Oriolik ?
8 M. Jevtovic (interprétation). - Oui. Nous nous sommes arrêtés
9 devant un bâtiment. Je ne sais pas ce que c'était exactement.
10 M. Williamson (interprétation). - Eh bien au moment de quitter
11 Vukovar, lorsque vous vous êtes dirigés vers Oriolik et Sidski Banovci, où
12 vous êtes vous arrêtés lorsque vous avez pris la direction sud ?
13 M. Jevtovic (interprétation). - S'il vous plaît, ne me dites pas
14 ce genre de choses, ne me dites pas si nous allions vers le sud ou vers le
15 nord, parce que je ne sais pas exactement, je ne sais pas vers quelle
16 direction nous allions. Nous allions vers ? Je ne sais pas si cela se
17 trouve au nord ou au sud ou ailleurs. Moi je veux simplement vous dire
18 avec précision ce qui s'est passé mais je ne veux pas vous mentir. Ne me
19 posez pas de questions sur la géographie des lieux.
20 M. Williamson (interprétation). - Monsieur Jevtovic, j'essaie
21 d'être le plus précis et d'obtenir un témoignage le plus précis possible.
22 Lorsque vous alliez vers Oriolik et Sidski Banovci, où vous êtes vous
23 arrêté après ces images que nous voyons et qui ont été prises à
24 15 heures 36 et dont vous avez dit que cela se trouvait au sud de
25 Vukovar ?
Page 2369
1 M. Jevtovic (interprétation). - Attention, je n'ai pas dit cela.
2 Soyons précis. J'ai dit qu'il y avait un endroit à deux ou trois
3 kilomètres de Vukovar. Je n'ai pas parlé du sud ou de l'ouest parce que je
4 ne sais pas si c'était au sud ou à l'ouest.
5 M. Fila (interprétation). - Objection, Monsieur le Président. Du
6 moment que nous ne parlons pas de sud, ouest ou nord, tout va bien. Je
7 crois que le Procureur essaie de mettre des mots dans la bouche du témoin.
8 C'est quelque chose que le témoin n'a jamais dit. Pouvez-vous le trouver
9 dans le compte-rendu ? Il n'a jamais parlé de l'extrémité sud de Vukovar.
10 C'est Me Williamson qui dit cela. Il faut qu'il nous dise où il a trouvé
11 ces mots.
12 M. Williamson (interprétation). - Si Monsieur Fila et le témoin
13 veulent bien lire la question, je n'ai pas parlé de direction. J'ai dit et
14 je répète "J'essaie d'être plus précis, Monsieur Jevtovic et j'essaye
15 d'obtenir un témoignage le plus précis possible. Lorsque vous quittiez
16 Vukovar et que vous alliez dans la direction d'Oriolik et de
17 Sidski Banovci, où ête
18 -vous allé ensuite ? Je crois que la question était très claire.
19 M. le Président (interprétation). - Très bien, mais essayez de
20 ne pas parler de direction sud ou nord ou ouest. Le témoin a dit très
21 clairement qu'il n'avait aucune idée de la direction dans laquelle il se
22 dirigeait. Je vous demanderai simplement de ne parler que de noms de
23 localités.
24 M. Williamson (interprétation). - C'est ce que j'ai fait dans ma
25 question et le témoin m'a répondu : "Là vous me parlez encore de
Page 2370
1 direction". Je n'ai pas posé cette question-là. Je l'ai déjà dit. Je vais
2 donc reposer la question au témoin. Monsieur Jevtovic, après avoir quitté
3 Vukovar à 15 heures 36, c'est ce que l'on voit sur la cassette vidéo -et
4 vous avez dit qu'il s'agissait de l'extrémité, de la fin de Vukovar,
5 lorsque vous vous dirigiez vers Oriolik et Sidski Banovci, où vous êtes-
6 vous arrêté ensuite ?
7 M. Jevtovic (interprétation). - Peut-être que l'interprétation
8 n'est pas exacte. Je ne parlais pas d'itinéraire, de route suivie. Je
9 parlais simplement du fait que nous sommes sortis de la ville. Mais j'ai
10 dit que je ne connaissais pas le nom des localités car je ne connaissais
11 pas bien cet endroit. Je ne sais pas si la sortie est au nord ou au sud.
12 Et pour cela, je remercie M. le Président d'être intervenu.
13 Je ne veux pas que vos questions jettent une certaine confusion
14 dans mon témoignage. Je veux révéler tous les faits. J'ai dit simplement
15 que nous sommes sortis de la ville et qu'à deux ou trois kilomètres de la
16 ville, nous nous sommes arrêtés. Il y avait une colonne de bus que nous
17 voulions doubler. La police nous a arrêtés et ne nous a pas laissés
18 doubler les bus avant qu'ils ne passent. Je ne connais pas le nom de
19 l'endroit. Je sais seulement que c'est à deux ou trois kilomètres de la
20 ville. Nous allions vers Sidski Banovci. C'était la direction que nous
21 suivions, afin que je puisse traverser le pont avant 7 heures. Je crois
22 que j'ai été clair là-dessus.
23 M. Williamson (interprétation). - Et vous ne connaissez pas le
24 nom de l'endroit où vous vous êtes arrêté, n'est-ce pas ?
25 M. Jevtovic (interprétation). - Ce jour là, j'ai entendu un
Page 2371
1 grand nombre de noms et d'endroits. Ernestinovo, Negoslavski. D'autres
2 encore. Vous savez, c'est rentré par une oreille et sorti par l'autre. Si
3 vous veniez, chez moi, dans ma région; et que je vous donne le nom de
4 50 villages, est-ce que vous vous en souviendriez ?
5 M. Williamson (interprétation). - Mais peut-on dire que vous
6 vous êtes arrêté dans le premier village habité, à la sotie de Vukovar ?
7 Je crois que c'est ce que vous avez dit dans l'interrogatoire principal ?
8 M. Jevtovic (interprétation). - Oui, je suppose.
9 M. Williamson (interprétation). - Lorsque vous étiez sur cette
10 route entre Vukovar et le premier village habité, dans lequel vous vous
11 êtes arrêté, y avait-il un virage qui permettait d'arriver à Ovcara, une
12 route secondaire ?.
13 M. Jevtovic (interprétation). - Nous n'avons tourné nulle part.
14 Nous sommes allés tout droit. Nous sommes allés vers Sidski Banovci.
15 M. Williamson (interprétation). - Mais vous dites donc, qu'une
16 fois que vous avez quitté le centre de Vukovar, vous êtes allé tout droit,
17 jusqu'à ce village habité, à l'extérieur de Vukovar, sans jamais tourner
18 sur une route secondaire ?
19 M. Jevtovic (interprétation). - Monsieur, j'ai deux enfants et
20 j'ai un doctorat en sciences politiques. Lorsque je suis venu ici, j'ai
21 décidé que c'était pour dire la vérité et je voudrais que vous m'écoutiez
22 et que vous vous conduisiez de façon appropriée envers moi.
23 Nous allions vers Sidski Banovci. Nous n'avons tourné nulle part
24 et je vous ai décrit l'itinéraire que nous avons suivi en détail et je
25 vous jure que c'est la vérité.
Page 2372
1 M. Williamson (interprétation). - Par conséquent vous dites que
2 vous répondez parce l'affirmative à ma question précédente, que vous
3 n'avez tourné nulle part, que vous avez toujours suivi la même direction,
4 à partir du centre de la ville, jusqu'à l'endroit où vous vous êtes arrêté
5 à 15 heures 36, là où se trouvaient les bus. Est-ce exact ou non ?
6 M. Jevtovic (interprétation). - Oui.
7 M. Williamson (interprétation). - Qui se trouvait avec vous dans
8 le véhicule dans lequel vous vous trouviez à ce moment-là ?
9 M. Jevtovic (interprétation). - Et bien les mêmes personnes.
10 Vous m'avez déjà posé cette question. Il s'agissait des mêmes personnes.
11 Je n'ai pas besoin de répéter les noms. Si vous le souhaitez il y avait
12 M. Cvetkovic, M. Dokmanovic, M. Leskovac, M. Lazarevic et moi-même.
13 M. Williamson (interprétation). - Personne n'est sorti du
14 véhicule, jusqu'à l'arrêt que vous avez fait pour filmer les autobus ?
15 M. Jevtovic (interprétation). - Non. Lorsque nous sommes arrivés
16 aux autobus, M. Leskovac est sorti afin d'essayer d'intervenir en notre
17 faveur parce que moi j'étais pressé.
18 J'ai essayé de filmer quelques images, mais ils ne nous ont pas
19 laissés passer. La police militaire nous a dit de remonter dans notre
20 véhicule et qu'une fois que les bus seraient passés, nous pourrions partir
21 nous-mêmes.
22 M. Williamson (interprétation). - Quelles caméras avez-vous
23 utilisée pour filmer ces images ?
24 M. Jevtovic (interprétation). - C'est une petite caméra
25 japonaise, une JVC. Je crois que la personne, qui m'a posé des questions,
Page 2373
1 a eu la possibilité de l'examiner. Je l'avais apportée. C'est une caméra
2 généralement utilisée pour filmer les enfants, les anniversaires, la
3 famille, un camescope. Cela coûtait quelque 600 marks. C'est une caméra
4 amateur. Si vous voulez, je pourrai vous la rapporter pour que vous
5 puissiez l'examiner.
6 M. Williamson (interprétation). - Vous appartenait-elle ?
7 M. Jevtovic (interprétation). - Oui c'est un camescope qui
8 m'avait été offert et qui venait de France.
9 M. Williamson (interprétation). - Et avez-vous utilisé ce
10 camescope, avant le
11 20 novembre 1991 ?
12 M. Jevtovic (interprétation). - Oui. Je l'ai souvent utilisé
13 pour les anniversaires de mes enfants, parfois au cours de la visite de
14 M. Lazarevic, lorsque sa délégation a assisté à des concerts. Et je
15 l'utilisais à des fins privées parce que M. Lazarevic et moi-même étions
16 de bons amis.
17 M. Williamson (interprétation). - Je crois que vous avez dit
18 que, dans ce camescope, on ne pouvait utiliser qu'une cassette de petit
19 taille, pas une cassette de taille normale que l'on peut utiliser dans un
20 magnétoscope.
21 M. Jevtovic (interprétation). - Oui c'est exact.
22 M. Williamson (interprétation). - Et vous n'aviez qu'une seule
23 petite cassette avec vous ce jour-là ?
24 M. Jevtovic (interprétation). - Oui.
25 M. Williamson (interprétation). - La durée maximum de cette
Page 2374
1 cassette-là était de 30 minutes ?...
2 M. Jevtovic (interprétation). - Oui, 30 minutes.
3 M. Williamson (interprétation). - Quand, au cours de la journée,
4 avez-vous réglé la date et l'heure sur votre cassette ?
5 M. Jevtovic (interprétation). - C'est une chose qui se fait
6 automatiquement. Je n'ai pas à régler quoi que ce soit. Lorsqu'on met en
7 marche la cassette, l'heure véritable s'affiche sur l'image. Si je la
8 mettais en route maintenant, c'est l'heure qu'il est maintenant qui
9 s'afficheraient sur les images.
10 M. Williamson (interprétation). - Mais il y a eu différentes
11 interruptions, n'est-ce pas, au cours du film ? Et lorsque vous arrêtez de
12 filmer, utilisez-vous le bouton pose ou arrêtez-vous la casquette ?
13 M. Jevtovic (interprétation). - J'éteignais la caméra. J'étais
14 obligé de m'interrompre,
15 de temps en temps, pour des raisons que j'ai déjà expliquées. Je
16 travaillais avec mon enregistreur. Si je n'avais pas éteint ma cassette,
17 mes batteries n'auraient pas duré assez longtemps.
18 M. Williamson (interprétation). - Lorsque vous rallumiez la
19 caméra, fallait-il régler l'heure et la date ou cela se faisait-il
20 automatiquement ?
21 M. Jevtovic (interprétation). - Non, c'était automatique. J'ai
22 déjà répondu à la question : tout est automatique. Au moment où vous
23 allumez la caméra, on voit la date et l'heure s'afficher. Et c'est
24 toujours le cas, même lorsque j'ai filmé les anniversaires de mes enfants.
25 Il serait totalement ridicule de penser que j'avais moi-même réglé, à ce
Page 2375
1 moment-là, l'heure. Je ne savais pas, à ce moment-là, que cet
2 enregistrement serait nécessaire et pourrait servir sept ans plus tard. Je
3 l'ai gardé simplement parce que les circonstances ont fait que j'ai été
4 amené à le faire.
5 M. Williamson (interprétation). - Au cours de cette journée,
6 êtes-vous revenu en arrière, où avez rembobiné afin de voir ce que vous
7 aviez déjà filmé ?
8 M. Jevtovic (interprétation). - Non. Tout a été enregistrée d'un
9 coup. Je ne suis pas revenu en arrière. Il n'y avait aucune raison pour
10 que je rembobine la cassette. J'ai dit que ce n'était pas un film
11 professionnel. Pourquoi l'aurais-je fait ? Tout ce qui a été enregistré
12 est encore sur la casquette. Vous voyez que parfois les images sont
13 mauvaises, que l'image tremble un peu. Aucune intervention ultérieure,
14 aucune modification n'ont été apportées à la cassette, une fois que les
15 images ont été filmées.
16 M. Williamson (interprétation). - Et tout ce que vous avez
17 filmé, nous l'avons vu, aujourd'hui, dans ce Tribunal, dans l'ordre dans
18 lequel tout a été filmé, n'est-ce pas ?
19 M. Jevtovic (interprétation). - J'ai déjà répondu.
20 M. Williamson (interprétation). - Mais je vous demande si c'est
21 bien exact ?
22 M. Jevtovic (interprétation). - C'est exact.
23 M. Williamson (interprétation). - Quant avez-vous une copie de
24 cette cassette ? La vidéo, que nous avons vue aujourd'hui, quand l'avez
25 vous réalisée ?
Page 2376
1 M. Jevtovic (interprétation). - Quand je suis revenu de Uzice,
2 de l'enterrement, le 22. J'ai passé mes enregistrements à la Radio et, par
3 la suite, j'ai copié les images contenues sur la petite cassette sur une
4 grande cassette, une cassette normale et je l'ai donnée à M. Lazarevic
5 parce que, moi-même, je n'en avais pas besoin.
6 M. Williamson (interprétation). - Et la copie que nous avons vue
7 aujourd'hui, savez-vous si c'est exactement la même copie que celle que
8 vous avez faite, à ce moment-là, et que vous avez donnée à M. Lazarevic ?
9 M. Jevtovic (interprétation). - Oui, en tout point égal.
10 M. Williamson (interprétation). - Avez-vous utilisé la même
11 petite cassette lorsque vous êtes retournée à Vukovar le 28 et que vous
12 avez filmé à nouveau ?
13 M. Jevtovic (interprétation). - Mais vous parlez de la même
14 cassette ?
15 M. Williamson (interprétation). - Oui, de la même cassette.
16 C'est la même petite cassette ?
17 M. Jevtovic (interprétation). - Eh bien c'était la même caméra
18 donc on utilise évidemment le même type de cassette. Si vous parlez de la
19 même cassette, là je n'en suis pas sûr. J'en avais plusieurs. Ce n'était
20 pas la seule dont je disposais. Mais j'ai dit qu'on ne peut utiliser que
21 des petites cassettes dans ce type de camescope.
22 M. Williamson (interprétation). - Je demanderai que l'on
23 revienne à la séquence commençant à 15 h 36.
24 (Diffusion de la vidéo).
25 Là, vous partez de Vukovar et vous avez dit qu'à ce moment-là le
Page 2377
1 soleil se couchait, n'est-ce pas ?
2 M. Jevtovic (interprétation). - Oui. On le voit sur les images.
3 M. Williamson (interprétation). - Peut-on diffuser la séquence
4 suivante commençant à 15 heures 42, s'il vous plaît ?
5 (Diffusion de la séquence vidéo).
6 Vous avez dit que cela se passait dans le village suivant. Vous
7 avez dû vous arrêter pour laisser passer les bus, n'est-ce pas ?
8 M. Jevtovic (interprétation). - Oui, c'est la que l'on voit les
9 bus et c'est là que nous nous sommes arrêtés pour la première fois et
10 c'est là que la police militaire a refusé de nous laisser passer.
11 M. Williamson (interprétation). - Pourquoi n'avez-vous rien
12 filmé après cet endroit ?
13 M. Jevtovic (interprétation). - J'ai déjà dit que c'était un
14 camescope amateur, que je n'avais pas de flash ou de lumière. On voit que
15 le soleil se couche. Il n'y avait plus suffisamment de lumière pour
16 filmer. Les images ne seraient pas utilisables. Si cela avait été une
17 caméra professionnelle, à ce moment-là j'aurais pu filmer. Mais là, il
18 était déjà tard et je ne pouvais plus filmer.
19 M. Williamson (interprétation). - Je n'ai plus de questions,
20 Monsieur le Président.
21 M. le Président (interprétation). - Merci.
22 M. Fila (interprétation). - Je n'aurai qu'une chose à dire,
23 Monsieur le Président, afin d'apporter une précision.
24 Lorsque le témoin Jevtovic a rencontré M. Tomacevic, il a
25 répondu à ma question mais pas exactement de la même façon. Où avez-vous
Page 2378
1 rencontré M. Tomasevic ?
2 M. Jevtovic (interprétation). - A Belgrade.
3 M. Fila (interprétation). - Donc il est venu avec vous ? Qui se
4 trouvait avec vous dans l'autre voiture ?
5 M. Jevtovic (interprétation). - Une autre personne.
6 M. Fila (interprétation). - Par conséquent, vous alliez tous les
7 deux à Backa Palanka dans la voiture, c'est cela ?
8 M. Jevtovic (interprétation). - Oui.
9 M. le Président (interprétation). - J'ai un certain nombre de
10 questions à vous poser, Monsieur Jevtovic, qui nous aiderait beaucoup.
11 Vous nous avez dit tout d'abord qu'il y avait à Backa Palanka, vers 8 h 30
12 du matin le 20 novembre, une réunion et nous avons vu un certain nombre de
13 personnes autour d'une table.
14 Etiez-vous présent vous-même ? Oui, vous l'étiez puisque vous
15 filmiez. Quel type de questions ont été abordées au cours de cette
16 réunion ? Et pourquoi y avait-il trois ou quatre soldats qui se trouvaient
17 également à cette réunion ?
18 M. Jevtovic (interprétation). - Eh bien, je dois vous dire
19 d'abord que j'ai dit être venu à Backa Palanka vers 8 heures, mais les
20 images commencent à 8 h 30. Ce n'était pas une réunion. Nous étions
21 simplement ensemble. Nous arrivions de loin, de quelque 300, 400
22 kilomètres. Backa Palanka, c'est la dernière municipalité où il n'y avait
23 pas encore de conflit, qui était une zone sûre.
24 Nous ne savions pas où aller après Backa Palanka. C'est pour
25 cela que nous nous sommes arrêtés. M. Lazarevic est arrivé plus tôt et
Page 2379
1 c'est là que nous nous sommes attendus. Nous devions savoir si nos
2 réservistes se trouvaient là également. Nous ne savions pas où ils se
3 trouvaient, quelle était leur position. Mais il n'y a pas eu de réunion.
4 Nous étions simplement assis autour d'une table. Nous discutions
5 et en même temps nous avons réalisé un certain nombre d'interviews. Nous
6 avons fait une interview de M. Novakovic, le maire de Backa Palanka et
7 d'autres personnalités, parce que M. Lazarevic avait une coopération
8 économique avec Backa Palanka. Ce n'était pas une réunion officielle.
9 C'était simplement des personnes qui se trouvaient là au même moment.
10 M. le Président (interprétation). - J'aurais une autre question
11 à vous poser. Je crois
12 que vous avez été avec le Président de l'assemblée de Kladovo,
13 M. Lazarevic, pendant toute la journée. Quel type de vêtements portait-
14 il ? Avait-il des vêtements militaires ou des vêtements civils ?
15 M. Jevtovic (interprétation). - Toute personne de Kladovo
16 portait des vêtements civils, on le voit sur la cassette. C'était des
17 civils qui venaient rendre visite aux réservistes et aucun membre de la
18 délégation de Kladovo ne portait d'uniforme.
19 M. le Président (interprétation). - Merci. Vous avez dit ce
20 matin qu'Arkan, lorsque vous étiez à Velepromet, est sorti de la réunion à
21 plusieurs reprises afin de donner des interviews. Pensiez-vous qu'Arkan a
22 assisté à cette réunion du gouvernement de la région ?
23 M. Jevtovic (interprétation). - Je m'excuse, je n'ai jamais dit
24 que M. Arkan était sorti de cette réunion. J'ai dit qu'Arkan était à
25 l'extérieur. Je n'ai pas dit qu'il assistait à une réunion à ce moment-là.
Page 2380
1 J'ai simplement dit que je l'avais vu à la radio ou plutôt à la télévision
2 et dans les journaux. Je crois qu'il faudra vérifier l'interprétation
3 parce qu'il y a peut-être quelques questions.
4 M. le Président (interprétation). - Mais c'est peut-être moi qui
5 ai tort. Peut-être que j'ai mal noté ce que vous avez dit. Ne vous
6 inquiétez pas. Quoi qu'il en soit, vous avez dit qu'Arkan participait à
7 des interviewes lorsque vous étiez dans la cour.
8 M. Jevtovic (interprétation). - Oui.
9 M. le Président (interprétation). - Monsieur Dokmanovic a
10 ensuite donné une interview à M. Tomacevic. Savez-vous si cette cassette
11 est disponible ? La cassette de cette interview ?
12 M. Jevtovic (interprétation). - Il faudra demander à
13 M. Tomacevic, Monsieur le Président. Je ne sais pas.
14 M. le Président (interprétation). - Ma dernière question sera la
15 suivante. En tant que journaliste, en tant que responsable d'une radio de
16 Kladovo, la teneur de la réunion du
17 cabinet à Velepromet ne vous intéressait-elle pas ? Avez-vous posé des
18 questions à M. Dokmanovic sur ce qui avait été le sujet de la réunion du
19 gouvernement de la région ?
20 M. Jevtovic (interprétation). - Monsieur le Président, je serais
21 contraint de répéter ce que j'ai déjà dit : j'ignorais ce jour-là qu'une
22 réunion se tenait à cet endroit. Chez nous, les médias locaux suivent ce
23 qui est intéressant pour la région. Nous ne nous occupons pas de politique
24 internationale. Ce sont les médias nationaux qui s'en occupent.
25 Ce jour-là, je suivais M. Lazarevic. C'était lui qui m'occupait.
Page 2381
1 Ce n'était pas M. Dokmanovic, ni M. Arkan, ni M. Hadzic. Je m'intéressais
2 aux questions d'intérêt local, donc ce qui m'intéressait, c'était de dire
3 que M. Lazarevic était présent à tel et tel endroit, qu'il avait assisté à
4 tel et tel événement. Mais j'ignorais absolument qu'il y avait une réunion
5 de ce gouvernement-là. J'ai remarqué qu'il y avait plusieurs personnes qui
6 étaient présentes, mais j'ignorais quel était le motif de leur
7 rassemblement.
8 M. le Président (interprétation). - Je vous remercie.
9 Monsieur Fila, avez-vous d'autres questions ?
10 M. Fila (interprétation). - Uniquement pour éclaircir un
11 malentendu. Ce matin, Monsieur le témoin a dit que M. Hadzic entrait et
12 sortait.
13 M. Jevtovic (interprétation). - Oui et il donnait une interview.
14 M. le Président (interprétation). - Oui. Je vous remercie. Peut-
15 être que je fais erreur.
16 Je crois que vous n'avez pas d'objection à ce que le témoin se
17 retire. Pas d'objection ? Je vous remercie Monsieur Jevtovic d'être venu
18 témoigner. Vous pouvez vous retirer à présent.
19 M. Jevtovic (interprétation). - Je vous remercie également.
20 (Le témoin est reconduit hors de la salle d'audience)
21 (Le témoin est introduit dans la salle d'audience)
22 M. le Président (interprétation). - Bonjour.
23 M. Cvetkovic (interprétation). - Bonjour.
24 M. le Président (interprétation). - Puis-je vous demander de
25 faire la déclaration solennelle.
Page 2382
1 M. Cvetkovic (interprétation). - Je déclare solennellement que
2 je dirai la vérité, toute la vérité, rien que la vérité.
3 M. le Président (interprétation). - Merci. Vous pouvez vous
4 asseoir.
5 M. Cvetkovic (interprétation). - Merci.
6 M. Fila (interprétation). - Monsieur Cvetkovic, est-ce que vous
7 avez fait une déclaration à notre enquêteur ?
8 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.
9 M. Fila (interprétation). - Est-ce que vous pouvez reconnaître
10 cette déclaration et votre signature ?
11 M. le Greffier (interprétation). - Le document est enregistré
12 sous la cote D73, traduction anglaise D73(A).
13 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, c'est ma signature.
14 M. Fila (interprétation). - Si vous n'avez pas d'objection, je
15 suggère de verser ces pièces au dossier comme moyen de preuve de la
16 défense sous la cote D73 et D73(A), si l'accusation n'y voit pas
17 d'objection.
18 M. le Président (interprétation). - Y a-t-il une objection de la
19 part du Procureur ?
20 M. Niemann (interprétation). - Non.
21 M. le Président (interprétation). - Je vous remercie.
22 M. Fila (interprétation). - Est-ce que vous avez fait des études
23 de droit à Belgrade ?
24 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.
25 M. Fila (interprétation). - Etiez-vous employé comme juriste
Page 2383
1 professionnel ?
2 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui. J'ai travaillé dans une
3 compagnie d'assurances.
4 M. Fila (interprétation). - Avez-vous été élu président de
5 l'assemblée municipale de Jagodina ?
6 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.
7 M. Fila (interprétation). - Avez-vous été employé à ce moment-
8 là ?
9 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.
10 M. Fila (interprétation). - Avez-vous été élu à l'assemblée
11 municipale serbe ?
12 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.
13 M. Fila (interprétation). - Vous trouviez-vous dans la
14 municipalité de Vukovar le 20 novembre ?
15 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.
16 M. Fila (interprétation). - Y étiez-vous auparavant ?
17 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.
18 M. Fila (interprétation). - Est-ce que vous étiez capitaine ?
19 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, j'étais capitaine de
20 réserve.
21 M. Fila (interprétation). - Est-ce que vous pourriez nous dire
22 pourquoi vous vous trouviez à cet endroit-là et pourquoi vous portiez un
23 uniforme ?
24 M. Cvetkovic (interprétation). - J'étais dans la municipalité de
25 Svetozarevo et Jagodina. Il y avait énormément de personnes de ma
Page 2384
1 municipalité à cet endroit-là et j'ai essayé de ravitailler les personnes
2 qui étaient dans la municipalité de Vukovar.
3 M. Fila (interprétation). - Pourquoi y étaient-ils ?
4 M. Cvetkovic (interprétation). - Ils étaient réservistes et je
5 devais porter un uniforme comme tous les réservistes.
6 M. Fila (interprétation). - C'est donc la raison qui explique
7 votre uniforme et le fait que vous étiez sur ce territoire ?
8 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, j'y étais pratiquement
9 deux mois.
10 M. Fila (interprétation). - Le 20 novembre 1991, avez-vous vu M.
11 Slavko Dokmanovic ?
12 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui
13 M. Fila (interprétation). - Connaissiez-vous cette personne
14 avant ?
15 M. Cvetkovic (interprétation). - Je le connais depuis 1989.
16 M. Fila (interprétation). - Pouvez-vous le voir dans cette
17 pièce ?
18 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, il est là-bas.
19 M. Fila (interprétation). - Pourquoi l'avez vous rencontré et
20 comment ?
21 M. Cvetkovic (interprétation). - Je l'ai rencontré comme
22 président de l'assemblée municipale de Svetozarevo et Jagodina. Il était
23 président de l'assemblée municipale de Vukovar et mon premier contact avec
24 lui a eu lieu fin 1989 ou début 1990, au mois de janvier. Je ne me
25 souviens plus exactement.
Page 2385
1 M. Fila (interprétation). - Le 19 novembre, est-ce que vous
2 l'avez rencontré ? Est-ce que vous l'avez rencontré le 20 novembre à
3 Backa Palanka ?
4 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui. J'ai dormi chez lui, le 19
5 j'étais chez lui, j'ai dîné chez lui et j'ai dormi dans sa maison avec
6 d'autres personnes.
7 M. Fila (interprétation). - Est-ce que c'était une fête
8 religieuse ?
9 M. Cvetkovic (interprétation). - Non. Mais il nous a invités à
10 dîner. Je ne me souviens plus exactement, le 21, c'était une fête
11 religieuse mais le 20, non. Le 21, c'était Svetjehandjeho. C'est une fête
12 orthodoxe. C'était la fête de l'artillerie.
13 M. Fila (interprétation). - J'aimerais vous demander de voir une
14 cassette. Est-ce que vous aviez cette cassette ?
15 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui. C'est le président de
16 l'assemblée municipale de Kladovo qui me l'a envoyée comme souvenir.
17 M. Fila (interprétation). - Quand ?
18 M. Cvetkovic (interprétation). - Début 1992.
19 M. Fila (interprétation). - J'aimerais maintenant que vous
20 regardiez cette bande que nous allons passer et j'aimerais que vous nous
21 disiez au moment où vous vous reconnaissez que vous nous disiez : "Voilà
22 c'est moi".
23 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, d'accord.
24 (Diffusion de la cassette)
25 Oui, c'est moi, ici.
Page 2386
1 M. Fila (interprétation). - Veuillez interrompre la bande, je
2 vous prie.
3 M. Cvetkovic (interprétation). - Je l'ai arrêtée.
4 M. Fila (interprétation). - Non, pas vous, le technicien !
5 M. Cvetkovic (interprétation). - Je n'ai rien sur l'écran. On a
6 probablement arrêté la bande.
7 M. Fila (interprétation). - Je vous demanderai de regarder ces
8 photographies et de me dire si vous êtes sur ces photographies.
9 Le 20 novembre à 10 h 38. Est-ce que c'est vous ?
10 M. le Greffier (interprétation) - Il s'agit des pièces
11 enregistrées sous la cote D74.
12 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui c'est moi.
13 M. Fila (interprétation). - Où était-ce, à quel endroit, à
14 quelle heure ?
15 M. Cvetkovic (interprétation). - C'était le 20, à 10 heures 38.
16 Cette photographie vient probablement de Vukovar.
17 M. Fila (interprétation). - Non, c'est Baska Palanka.
18 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, à 10 h 38 j'étais à Backa
19 Palanka. C'est exact.
20 M. Fila (interprétation). - Peut-on passer la suite de la bande,
21 je vous prie ?
22 (Diffusion du document).
23 Où était-ce ?
24 M. Cvetkovic (interprétation). - C'est à Backa Palanka, dans le
25 bureau du président de l'assemblée municipale de Backa Palanka.
Page 2387
1 M. Fila (interprétation). - Pouvez-vous nous dire quand on voit
2 Slavko Dokmanovic avec le témoin.
3 M. Cvetkovic (interprétation). - On l'a déjà vu.
4 M. Fila (interprétation). - Peut-on repasser la bande pour qu'il
5 montre M. Dokmanovic ? Quand vous le voyez, dites-le nous.
6 (Rediffusion).
7 M. Cvetkovic (interprétation). - Le voilà, c'est lui.
8 M. Fila (interprétation). - Veuillez poursuivre. Dites-nous ce
9 qui se passe.
10 M. Cvetkovic (interprétation). - C'était une réunion officieuse.
11 En passant pour Vukovar nous sommes allés voir le président de la
12 municipalité. Il y avait un certain nombre de personnes que je
13 connaissais, et d'autres pas. Il y avait également M. Aleksic, ainsi que
14 d'autres personnes. Je ne me souviens plus de tous les noms. Slavko, moi-
15 même y étions, ainsi que M. Leskovac.
16 M. Fila (interprétation). - Veuillez-nous dire quand vous le
17 voyez ?
18 M. Cvetkovic (interprétation). - Voilà M. Aleksic en uniforme.
19 Ensuite, celui à côté de lui, c'est également un envoyé. Là c'est le
20 Président de l'assemblée municipale de Backa Palanka.
21 M. Fila (interprétation). - Comment s'appelle-t-il ?
22 M. Cvetkovic (interprétation). - Il s'appelait Novakovic.
23 C'était son nom de famille.
24 M. Fila (interprétation). - Lorsque vous avez terminé cela à
25 Backa Palanka, où êtes-vous parti ?
Page 2388
1 M. Cvetkovic (interprétation). - A Vukovar.
2 M. Fila (interprétation). - Comment y êtes-vous allé ?
3 M. Cvetkovic (interprétation). - En Jeep. C'est moi qui
4 conduisait.
5 M. Fila (interprétation). - Qui était dans cette voiture ?
6 M. Cvetkovic (interprétation). - De Backa Palanka à Sidski
7 Banovci il y avait M. Dokmanovic, c'est moi qui conduisait. Il y avait
8 également Rade Leskovac.
9 M. Fila (interprétation). - Et M. Cvetkovic ?
10 M. Cvetkovic (interprétation). - Non, il n'y était pas à ce
11 moment-là. Oui, pardon, M. Cvetkovic y était, ainsi que le Président de la
12 municipalité de Kladovo. Il y était tous les deux. Nous quatre, nous
13 étions dans cette voiture lorsque nous sommes partis de Backa Palanka.
14 M. Fila (interprétation). - Est-ce que plus tard quelqu'un vous
15 a rejoint ?
16 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, M. Acjera Celeskovac nous
17 a rejoints. Sa voiture était tombée en panne en route et il s'est joint à
18 nous. Nous étions donc tous les cinq.
19 M. Fila (interprétation). - Vous étiez tous les cinq et vous
20 conduisiez ?
21 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.
22 M. Fila (interprétation). - De Sidski Banovci vers Vukovar ?
23 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui. De Sidski Banovci.
24 M. Niemann (interprétation). - Je vous prie de m'excuser, je
25 n'arrive pas à suivre, cela va trop vite.
Page 2389
1 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui il va trop vite. De Backa
2 Palanka à Sidski Banovci, nous étions tous les quatre : moi,
3 M. Dokmanovic, le Président de l'assemblée municipale de Kladovo et Zoran
4 qui était directeur de la radio à Kladovo jusqu'à Sidski Banovci.
5 A cet endroit-là, où la voiture de M. Rade Leskovac est tombée
6 en panne, il nous a rejoints. Donc nous cinq, sommes partis de
7 Sidski Banovci vers Vukovar.
8 M. Fila (interprétation). - Est-ce que ce sont les mêmes
9 personnes qui sont arrivées à Vukovar ?
10 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.
11 M. Fila (interprétation). - Et à quelle heure êtes-vous arrivés
12 à Velepromet ?
13 M. Cvetkovic (interprétation). - Vers 14 heures. Vous pouvez
14 voir cela sur la bande. J'ai donné une déposition erronée, j'ai fait un
15 lapsus. Donc nous ne sommes pas allés d'abord à Vukovar. Nous sommes allés
16 d'abord à Velepromet puis à Vukovar, ce que vous voyez sur la bande.
17 M. Fila (interprétation). - Est-ce que de Backa Palanka à
18 Velepromet M. Dokmanovic était avec vous dans la voiture ?
19 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.
20 M. Fila (interprétation). - Il n'est pas sorti ?
21 M. Cvetkovic (interprétation). - Non, à aucun moment.
22 M. Fila (interprétation). - J'aimerais qu'on passe la bande.
23 C'est l'arrivée à Velepromet. Veuillez montrer la bande vidéo, l'arrivée à
24 Velepromet et le séjour à Velepromet.
25 (Diffusion de la bande).
Page 2390
1 Tout d'abord, est-ce que vous pourriez nous dire lorsque vous
2 vous reconnaîtrez à l'écran ?
3 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui. C'est moi. Là, on ne me
4 voit pas très bien. Je suis un peu sur la gauche.
5 M. Fila (interprétation). - Veuillez poursuivre.
6 M. Cvetkovic (interprétation). - Là, ce sont des femmes qui se
7 trouvaient là, des Croates. Elles étaient là dans la cour. Là, je ne sais
8 pas exactement où cela a été filmé. Je ne me souviens plus de ces
9 personnes. Là, c'est M. Hadzic. Là M. Arkan. Là, ce sont des personnes qui
10 les accompagnaient. Là c'est M. Arkan, avec les personnes qui
11 l'accompagnaient.
12 Là, il y a Slave Kic, Slavko Dokmanovic, M. Hadzic. Là, c'est
13 moi. Je ne sais plus qui me fait la bise ici, je ne me souviens plus.
14 M. Fila (interprétation). - J'aimerais qu'on arrête la bande
15 ici.
16 M. Cvetkovic (interprétation). - Mais je n'ai pas vu qui
17 c'était. Je ne sais pas qui c'est.
18 M. Fila (interprétation). - J'aimerais qu'on montre ces
19 photographies au témoin et qu'il identifie les personnes. Peut-être que
20 cela pourra être une pièce de la défense.
21 M. le Greffier (interprétation) - Ce sont les pièces D75/1/2.
22 (Les documents sont remis au témoin).
23 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, c'est moi sur la droite il
24 y a M. Hadzic. Les autres, derrière moi, je ne les connais pas.
25 M. Fila (interprétation). - Mais c'est bien vous ?
Page 2391
1 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, c'est moi sur les deux
2 photos.
3 M. Fila (interprétation). - Je vous prie de poursuivre la
4 diffusion de la bande.
5 (Diffusion de la vidéo)
6 M. Cvetkovic (interprétation). - C'est une connaissance là, mais
7 je ne me souviens plus de son nom. Celui qui m'a salué. Je ne sais plus
8 comment il s'appelle. Là je ne reconnais personne.
9 M. Fila (interprétation). - Est-ce que vous êtes à Velepromet ?
10 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, c'est à Velepromet. Oui,
11 c'est moi. Je ne reconnais pas ces gens, à part ceux que je vous ai cités.
12 Les autres, je ne les connais pas. Là ce sont des femmes qui étaient
13 prêtes au voyage. C'était essentiellement des Croates. Là ce sont des
14 camions, des autobus dans lesquels elles ont été transportées vers la
15 Croatie. Là, ce sont d'autres personnes également. Là, ce sont ces
16 personnes qui attendaient d'être transportées. Selon les renseignements
17 dont je disposais, il y avait environ 1000 femmes et peut-être
18 1500 enfants. Là, c'est une dame âgée. Je l'ai aidée avant avec sa valise.
19 Ce sont des autobus. Là, vous voyez des femmes qui se préparent à monter
20 dans les autobus. Là, c'est une soeur, si je vois bien. Là, c'était des
21 habitants de nationalité serbe, je crois, qui travaillaient à cet endroit.
22 Là, c'est Rade Leskovac. Lui, je ne le connais pas. Voilà Goran Hadzic.
23 Là, c'est quelqu'un mais je ne le connais pas. Je ne connais pas tout le
24 monde. C'était probablement des journalistes. Là c'est moi.
25 M. Fila (interprétation). - Veuillez arrêter la bande. C'était
Page 2392
1 là à Velepromet, n'est-ce pas ?
2 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.
3 M. Fila (interprétation). - Vous avez dormi chez M. Dokmanovic
4 la veille ?
5 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.
6 M. Fila (interprétation). - Quels vêtements portait
7 M. Dokmanovic la veille ?
8 M. Cvetkovic (interprétation). - Je n'ai pas bien compris.
9 M. Fila (interprétation). - Comment était-il habillé ?
10 M. Cvetkovic (interprétation). - Il avait un uniforme
11 multicolore de chasseur peut-être, il portait un gilet et également une
12 veste de couleur verte, militaire. En dessous, il portait une sorte de
13 gilet et un pantalon bigarré.
14 M. Fila (interprétation). - Etant donné que vous étiez capitaine
15 de réserve, est-ce qu’il s'agissait d'un uniforme ?
16 M. Cvetkovic (interprétation). - Il n'avait pas d'insigne. Seule
17 l'armée régulière portait des insignes, mais il y en avait énormément qui
18 portaient des uniformes et qui n'en faisaient pas partie.
19 M. Fila (interprétation). - Est-ce que c'était un uniforme
20 bleu ?
21 M. Cvetkovic (interprétation). - Il n'avait aucun insigne. Il
22 s'agissait d'un uniforme vert et marron, un uniforme multicolore.
23 M. Fila (interprétation). - Est-ce que c'est l'uniforme des
24 unités aériennes ?
25 M. Cvetkovic (interprétation). - Non. Que je sache ces
Page 2393
1 uniformes-là sont bleus.
2 M. Fila (interprétation). - Est-ce que je peux vous montrer les
3 uniformes et pourriez-vous vous souvenir exactement de ce qu'il portait ?
4 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.
5 M. Fila (interprétation). - Est-ce que vous pourriez montrer la
6 pièce D48 et nous dire si c'est ce qu'il portait ?
7 M. Niemann (interprétation). - Je n'ai pas entendu la réponse du
8 témoin.
9 M. le Président (interprétation). - La réponse à quelle
10 question ?
11 M. Niemann (interprétation). - Il n'y a pas eu d'interprétation.
12 M. Cvetkovic (interprétation). - Je vous en prie, allez-y,
13 posez-moi la question. A quoi faut-il que je réponde ?
14 (L'huissier s'exécute)
15 C'est cela, je crois que c'est celui-là. Je ne sais pas si c'est
16 exactement le même, mais cela y ressemble. Voilà, c'est ce gilet, c'est un
17 gilet de chasseur. Je suis chasseur également et c'est le même uniforme,
18 sauf que le mien est vert. Là ce sont des emplacements pour mettre les
19 cartouches. Cela n'est pas un uniforme porté par l'armée yougoslave, même
20 pas la tenue de camouflage. Il est différent. Les motifs sont plus gros et
21 vert clair. Là, c'est une sorte d'imitation et cela ressemble plus à des
22 vêtements de chasseur. Vous voyez que les poches sont faites pour les
23 chasseurs, pour les cartouches. Donc pour des munitions de chasseur, des
24 cartouches. Et là, c'est une chemise. Voilà, c'est la couleur des
25 uniformes de camouflage de l'armée.
Page 2394
1 M. Fila (interprétation). - Et le pantalon ?
2 M. Cvetkovic (interprétation). - Le pantalon, non. Non, ce n'est
3 pas un uniforme militaire. L'uniforme de camouflage de l'armée est de
4 cette couleur-là (le témoin désigne la chemise), de la couleur de la
5 chemise.
6 M. Fila (interprétation). - Est-ce qu'un de ces trois vêtements
7 aurait pu être celui de lieutenant-colonel parachutiste, celui de l'armée
8 de l'air ?
9 M. Cvetkovic (interprétation). - Non. Ils ne peuvent pas y
10 ressembler.
11 M. Fila (interprétation). - Je vous remercie.
12 Slavko Dokmanovic était-il avec vous à Velepromet pendant tout
13 le temps que vous y avez passé ? Non, il était avec moi dix à quinze
14 minutes lorsque nous sommes arrivés, puis il est allé assister à la
15 réunion du gouvernement dans une salle qui était à côté. Nous étions
16 devant l'entrée, probablement là où il y avait l'administration de
17 l'entreprise.
18 M. Fila (interprétation). - Aurait-il pu partir sans que vous le
19 voyiez ?
20 M. Cvetkovic (interprétation). - Non car il n'y avait qu'une
21 entrée et sortie. C'est ce portail en fer que vous avez vu et il n'y en
22 avait pas d'autre. Le bâtiment est disposé comme cela, en parallèle avec
23 la longueur de la cour et derrière, il n'y a aucune cour. Il est
24 impossible de sortir de l'autre côté.
25 M. Fila (interprétation). - Est-ce que je peux en déduire qu'il
Page 2395
1 n'a pas pu quitter la réunion à aucun moment sans que vous ne le voyiez ?
2 M. Cvetkovic (interprétation). - Non, je me trouvais devant
3 l'entrée. Je n'ai pas bougé. Peut-être un mètre ou deux.
4 M. Fila (interprétation). - Pendant tout le temps que vous avez
5 vu sur la bande, vous affirmez qu'il était à l'intérieur ?
6 M. Cvetkovic (interprétation). - J'affirme qu'il était à
7 l'intérieur du bâtiment, mais où ? Je l'ignore. Je suppose qu'il était à
8 la réunion du gouvernement.
9 M. Fila (interprétation). - D'où êtes-vous parti à partir de
10 Velepromet ?
11 M. Cvetkovic (interprétation). - C'est là que je me suis trompé
12 et j'ai dit à l'enquêteur que..., j'ai fait un lapsus. Nous sommes allés à
13 Vukovar. Nous sommes allés à Sidski Banovci et ensuite nous sommes allés
14 voir Vukovar. La veille, j'ai déjà vu Vukovar, le 18 Vukovar est tombée,
15 le 19 je suis parti. J'étais à Vukovar. J'en ai parlé. Ensuite nous sommes
16 partis.
17 M. Fila (interprétation). - Vous êtes partis de Velepromet vers
18 le centre ville ?
19 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.
20 M. Fila (interprétation). - Je vous demanderai de montrer la
21 suite de la bande vidéo.
22 (Diffusion de la vidéo)
23 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, je ne sais pas où c'est.
24 Je ne vois qu'une maison. Je n'arrive pas à m'orienter.
25 M. Fila (interprétation). - Veuillez revenir je vous prie.
Page 2396
1 M. Cvetkovic (interprétation). - Je ne vois rien ici.
2 M. Fila (interprétation). - Est-ce que vous pourriez revenir à
3 14 heures 05, le moment où vous partez de Velepromet ?
4 Vous avez maintenant regarder cette vidéo, nous dire exactement
5 qui se trouvait dans la voiture et ce que vous voyez à l'extérieur.
6 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.
7 (Diffusion de la cassette vidéo)
8 Vous voyez des femmes qui sont en train de quitter l'endroit
9 dans ce véhicule, qui quittent Velepromet. Là, c'est un paramilitaire, je
10 vois qu'ils portent des insignes qui ne sont pas ceux de l'armée populaire
11 yougoslave. Là nous voyons Arkan, c'est toujours Arkan, Arkan avec un
12 chien, j'ai vu aussi ce chien. Ici, ce sont des soldats qui sont
13 manifestement dans un transport de troupes blindés ou sur un char, je ne
14 sais pas exactement si c'est l'un ou l'autre. Ici, nous voyons un
15 réserviste...
16 M. Fila (interprétation). - Ce n'est pas important. Attendez
17 l'arrivée en ville.
18 M. Cvetkovic (interprétation). - Là, c'est sans doute des
19 membres de la Défense territoriale. Des autobus prêts à effectuer des
20 transferts. Puis on va un peu plus loin, des maisons détruites sur la
21 gauche et sur la droite. Là, toujours des maisons détruites. Ici, c'est un
22 petit peu plus bas, un peu en contrebas de l'endroit où se trouve
23 Velepromet. Là, vous voyez des bâtiments détruits, des arbres endommagés,
24 des maisons en ruines. Là, on distingue mal, je ne sais pas exactement où
25 l'on se trouve et on descend.
Page 2397
1 M. Fila (interprétation). - Quand vous entendez la voix de
2 Slavko Dokmanovic, dites que c'est Slavko Dokmanovic.
3 M. Cvetkovic (interprétation). - Là, c'est sa voix.
4 M. Fila (interprétation). - Chaque fois que vous entendez sa
5 voix, dites-le.
6 M. Cvetkovic (interprétation). - On avance, on se dirige vers le
7 vieux centre-ville. C'est ma voix. Et là, Slavko. Oui, c'est Slavko qu'on
8 entend. Là, c'est moi. Maintenant, ce sont des gens qui sont derrière.
9 C'est Slavko qui parle de l'église serbe qui a été détruite par eux.
10 M. Fila (interprétation). - Dites-nous simplement : "C'est
11 Slavko qui parle".
12 M. Cvetkokic (interprétation). - C'est Slavko, ça c'est Slavko !
13 Slavko rentrait pour la première fois à ce moment-là dans...
14 M. Fila (interprétation). - Stop !
15 M. Cvetkovic (interprétation). - Là, nous nous sommes arrêtés.
16 M. Fila (interprétation). - Je vais vous montrer des
17 photographies et vous demander si c'est bien à cet endroit que vous vous
18 êtes arrêté à 15 heures 20.
19 M. le Président.(interprétation). - Maître Fila, avez-vous
20 encore de nombreuses questions à poser ?
21 M. Fila (interprétation). - A quelle heure est la pause ?
22 M. le Président.(interprétation). - A 12 heure 30. C'est la
23 raison pour laquelle je vous interrogeais sur le nombre de vos questions.
24 M. Fila (interprétation). - Oui, nous en avons encore pas mal.
25 Excusez-moi Monsieur le Président, je pensais que nous travaillions
Page 2398
1 jusqu'à 13 heures.
2 M. le Président (interprétation). - Eh bien, finissons ces
3 questions et ensuite nous aurons la pause.
4 M. le Greffier (interprétation). - Les documents sont
5 enregistrés sous la cote D76/1 et /2.
6 M. Cvetkovic (interprétation). - Ici, à droite, je me suis
7 arrêté à côté de ce bâtiment détruit. Il y avait un cadavre. Je n'avais
8 pas envie de le regarder. Eux sont sortis pour filmer. Moi, je suis resté
9 dans la Jeep.
10 M. Fila (interprétation). - Un instant, s'il me vous plaît, que
11 tout le monde voit les photos.
12 M. Cvetkovic (interprétation). - A droite, à 10 ou 15 mètres de
13 l'endroit où se trouve la voiture, nous nous sommes arrêtés et il y avait
14 un cadavre sur le sol. Ils sont tous sortis pour filmer. Moi je n'avais
15 pas envie de regarder cela, donc je suis resté dans la Jeep. Oui, ma Jeep
16 était là et donc c'est un petit peu plus loin. Moi j'y suis pas allé, je
17 ne suis pas sorti.
18 M. Fila (interprétation). - Se sont des photographies de
19 l'endroit où vous êtes arrêté.
20 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, c'est ma Jeep. C'est la
21 Jeep dans la quelle je me trouvais.
22 M. Fila (interprétation). - Je demanderai le versement au
23 dossier des documents que je viens de présenter (je reprendrai mes
24 questions après la pause), donc de ces deux photographies et d'un document
25 précédent en tant que pièces à conviction de la défense.
Page 2399
1 M. le Président (interprétation). - Pas d'objection ?
2 M. Niemann (interprétation). - Non.
3 M. le Président (interprétation). - Très bien. Nous allons
4 maintenant faire la pause et nous reprendrons à 14 heures.
5 L'audience, suspendue à12 heure 35, est reprise à 14 heures
6 M. le Président (interprétation). - Monsieur Fila, vous pouvez
7 poursuivre.
8 M. Fila (interprétation). - Monsieur Cvetkovic, vous avez vu, à
9 l'écran, l'heure qui était inscrite lors de votre départ de Velepromet
10 jusqu'à la ville. Pourquoi êtes-vous partis justement à cette heure-là ?
11 Qu'est-ce qui vous a permis de confirmer l'heure du départ ?
12 M. Cvetkovic (interprétation). - Slavko était à la réunion du
13 gouvernement, nous avons donc attendu qu'il ait fini pour partir.
14 M. Fila (interprétation). - Est-ce la raison pour laquelle vous
15 affirmez qu'il n'a pas pu sortir ?
16 M. Cvetkovic (interprétation). - Absolument. Moi je n'ai pas vu
17 d'autre sortie que le portail principal par lequel nous sommes entrés et
18 sortis.
19 M. Fila (interprétation). - Très bien. Voulez-vous maintenant
20 examiner ces photographies et nous dire quelles sont les personnes qui
21 sont représentées sur ces photographies et à qui appartient le véhicule
22 qu’on voit sur ces photographies ?
23 M. le Greffier (interprétation). - Le document est enregistré
24 sous la cote D-77.
25 M. Fila (interprétation). - Attendez un instant que les Juges
Page 2400
1 voient les photographies aussi.
2 (L’huissier s’exécute)
3 Monsieur Cvetkovic, à qui appartient le véhicule que l'on voit
4 sur la photographie ?
5 M. Cvetkovic (interprétation). - C'est ma voiture, la voiture
6 que j'ai conduite, celle que j'ai conduite de Jagodina jusqu'au front.
7 Puis on voit également Rade Leskovac. Je ne reconnais pas les autres
8 hommes. C'était sans doute les jeunes gens qui se sont arrêtés en voiture
9 à côté de nous.
10 M. Fila (interprétation). - Qui correspond au n°91 ?
11 M. Cvetkovic (interprétation). - C'est un des nôtres, un de
12 Prijepolje, un journaliste de Prijepolje, mais je ne me rappelle pas son
13 nom à l'instant.
14 M. Fila (interprétation). - Bon, ce n'est pas indispensable. En
15 tout cas c'est un journaliste de Prijepolje. Monsieur Cvetkovic, à partir
16 du moment où vous avez quitté Velepromet, vous nous avez dit qui était
17 assis dans le véhicule que vous conduisiez. Vous êtes donc au volant, vous
18 arrivez en ville, vous sortez de la ville et, à partir de là, à quel
19 moment vous arrêtez-vous, pour la première fois ?
20 M. Cvetkovic (interprétation). - Nous nous arrêtons, la première
21 fois, au moment où nous arrivons au niveau de la colonne de véhicules ou,
22 pour être plus précis, à la colonne de camions et de véhicules de
23 transport qui transportaient ces femmes en direction de la Croatie. Donc
24 nous n'avons pas pu dépasser la colonne. Nous avons été également arrêtés
25 par la police militaire et nous nous sommes donc arrêtés.
Page 2401
1 M. Fila (interprétation). - Un instant, s'il vous plaît. Je
2 demande qu'on poursuive la projection de la vidéo et vous nous direz ce
3 que représentent les images. Peut-on rembobiner un peu la cassette ? A
4 partir de l'église.
5 (Diffusion de la vidéo)
6 M. Cvetkovic (interprétation). - C'est encore à Vukovar.
7 M. Fila (interprétation). - Et maintenant ?
8 M. Cvetkovic (interprétation). - Maintenant nous sortons de
9 Vukovar dans la direction de Velepromet.
10 M. Fila (interprétation). - Qui parle ?
11 M. Cvetkovic (interprétation). - C'est Slavko Dokmanovic. C'est
12 toujours la voix de Slavko. Il dit que l'église se trouvait à Dalj et que
13 toutes ces maisons sont des maisons oustachies. Je me suis demandé ce
14 qu'était cela. Je pensais que c'était une église. En fait, c'était le
15 domicile d'un ecclésiastique.
16 M. Fila (interprétation). - C'est la voix de qui ?
17 M. Cvetkovic (interprétation). - C'est toujours la voix de
18 Slavko. C'est le parc qui était très endommagé. Tous les arbres étaient en
19 piteux état..
20 M. Fila (interprétation). - Et cela, qu'est-ce que c'est ?
21 M. Cvetkovic (interprétation). - C'est Slavko qui dit que c'est
22 un centre médical. Et là, on se trouve sur la route qui va Nedoslavci. Il
23 n'y avait pas de véhicules devant nous, sauf cette voiture. Ensuite, on a
24 rejoint une colonne. Vous voyez, là, ce sont les autobus et c'est à ce
25 moment-là que nous avons été arrêtés. On n'a pas pu continuer notre
Page 2402
1 chemin. Là, nous nous sommes arrêtés parce que la police nous a interdit
2 de dépasser la colonne.
3 M. Fila (interprétation). - Arrêtons-nous la. Que s'est-il passé
4 ensuite ?
5 M. Cvetkovic (interprétation). - Rien, nous sommes restés
6 arrêtés, je ne sais pas combien de temps, 10 à 15 minutes, je pense. Au
7 milieu de la colonne, nous ne sommes pas sortis de la voiture. Ensuite,
8 nous avons poursuivi notre chemin jusqu'a Reljeke ?
9 M. Fila (interprétation). - Et alors ?
10 M. Cvetkovic (interprétation). - Alors nous nous sommes trouvés
11 arrêté par la police. Je pense que la police arrêtait tous les véhicules.
12 Ils nous ont arrêtés et un peu maltraités. Ils nous ont menacés de leurs
13 fusils. Slavko est sorti, s'est un un peu disputé avec eux. Moi j'étais au
14 volant. Je suis sorti aussi. Ils ont vu que j'étais capitaine et ils nous
15 ont laissés partir.
16 M. Fila (interprétation). - Quelle heure était-il, à peu près, à
17 ce moment-là ? A peu près ?
18 M. Cvetkovic (interprétation). - La nuit était déjà tombée. Il
19 faisait presque complètement nuit. Je pense qu'il était aux alentours de
20 5 heures ou après 5 heures. Je ne peux pas préciser.
21 M. Fila (interprétation). - Et quand êtes-vous arrivés à
22 Banovci, après ?
23 M. Cvetkovic (interprétation). - Il a fallu quelque temps car il
24 y avait pas mal de voitures devant nous et nous y sommes arrêtés aux
25 alentours de 6 heures.
Page 2403
1 M. Fila (interprétation). - Reprenons depuis le début, depuis la
2 sortie de Vukovar, ce que vous avez vu sur la vidéo, jusqu'à l'arrivée de
3 Suske Banolce. Qui se trouvait dans le véhicule, qui conduisait ?
4 M. Cvetkovic (interprétation). - Je pense que Zoran, le
5 journaliste de Kladovo était pressé. Je ne me rappelle plus s'il est sorti
6 à Banovce ou avant mais il me semble qu'il est sorti.
7 M. Fila (interprétation). - Oui mais jusqu'à Orejek ?
8 M. Cvetkovic (interprétation). - Slavko Lazarevic, le Président
9 de l'Assemblée municipale de Kladovo et Leskovac étaient tout le temps
10 avec moi.
11 M. Fila (interprétation). - Mais à parti d'Orejek, avez-vous
12 pris un virage sur la route quelque part ?
13 M. Cvetkovic (interprétation). - Non, nous n'avons pris aucun
14 virage, nous n'avons pas quitté la route. Nous ne nous sommes arrêtés
15 nulle part, sauf à deux endroits. Peut-être y a-t-il eu un léger virage
16 prêt de Orejek. Nous avons attendu quelsques instants, à cause de la foule
17 et nous avons poursuivi.
18 M. Fila (interprétation). - Mais vous prétendez donc, qu'à
19 partir du moment où vous avez quitté Velepromet jusqu'à votre arrivée à
20 Sidski Banovci, vous n'avez pas pris de virage sur la route et
21 Slavko Dokmanovic n'est pas sorti de la voiture ?
22 M. Cvetkovic (interprétation). - Absolument. Nous n'avons jamais
23 quitté la route qui va de Vukovar à Sidski Banovci et Oriolik, sauf en
24 deux occasions où nous avons été arrêtés dans la colonne et où nous avons
25 donc dû nous arrêter. Nous avons été arrêtés par les soldats devant
Page 2404
1 Oriolik et nous nous sommes peut-être arrêtés quelques secondes avant de
2 dépasser les véhicules.
3 M. Fila (interprétation). - Donc vous affirmez que
4 Slavko Dokmanovic était avec vous tout le temps et que vous le voyiez avec
5 vous ?
6 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, il était avec moi tout le
7 temps. Il était assis à côté de moi.
8 M. Fila (interprétation). - Quand êtes-vous arrivé à Banovce ?
9 M. Cvetkovic (interprétation). - Aux alentours de 18 heures à
10 peu près. Je ne peux pas préciser absolument.
11 M. Fila (interprétation). - A quel moment avez-vous vu
12 Slavko Dokmanovic pour la dernière fois ?
13 M. Cvetkovic (interprétation). - Nous sommes restés sur place,
14 une heure environ. Nous avons pris un verre. Nous nous sommes assis dans
15 la cuisine. Il y avait une maison qui était le quartier général, le
16 commandement de la brigade. C'est là que j'ai dormi. Nous sommes restés
17 peut-être une heure, peut-être à une minute près. Et nous sommes ensuite
18 partis pour Vukovar.
19 M. Fila (interprétation). - Faisait-il nuit à ce moment-là ?
20 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, il faisait absolument
21 nuit.
22 M. Fila (interprétation). - Quand ils sont partis de
23 Sidski Banovci, où êtes-vous allés ?
24 M. Cvetkovic (interprétation). - Ils sont partis de Vukovar dans
25 la direction de Trpinja. Pas dans la direction de Vukovar mais dans celle
Page 2405
1 de Trpinja.
2 M. Fila (interprétation). - Nous en avons fini avec ces
3 questions. J'aimerais vous interroger mainteanant au sujet de quelque
4 chose d'autre. Depuis combien de temps connaissez-vous Slavko Dokmanovic ?
5 M. Cvetkovic (interprétation). - Je connais Slavko Dokmanovic,
6 comme je l'ai dit, depuis 1989, en tant que Président de la municipalité
7 de Vukovar. J'ai toujours était en contact avec lui, je le connais bien et
8 je connais sa famille.
9 M. Fila (interprétation). - Pouvez-vous le décrire ? Pouvez-vous
10 décrire sa famille, quel genre de personne est-il ?
11 M. Cvetkovic (interprétation). - Je peux dire en quelques mots
12 que c'est une famille tout à fait merveilleuse. Je connais sa femme, sa
13 vie, sa petite fille, son frère. Je lui rend des visites chez lui. J'y
14 suis allé plusieurs fois. Je le connais en tant qu'homme très calme et
15 très agréable, pas agressif du tout.
16 M. Fila (interprétation). - Avez-vous eu des discussions
17 politiques avec lui ?
18 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.
19 M. Fila (interprétation). - Avant la guerre ?
20 M. Cvetkovic (interprétation). - Avant la guerre et pendant. Je
21 peux vous dire qu'il n'était aimé ni par les Serbes, ni par les Croates.
22 M. Fila (interprétation). - Pourquoi ?
23 M. Cvetkovic (interprétation). - Parce que les Croates disaient
24 qu'il était un ennemi de l'Etat, parce qu'il avait quitté Vukovar et parce
25 qu'il vivait dans ce village de Trpinja et des Serbes s'opposaient à lui
Page 2406
1 parce qu'il ne commandait pas un mouvement de résistance à Vukovar.
2 M. Fila (interprétation). - Pouvez-vous dire s'il était
3 extrémiste ou quelque chose de ce genre ?
4 M. Cvetkovic (interprétation). - Non pas du tout il n'a jamais
5 exprimé d'idées nationalistes, il n'a jamais eu de comportement
6 nationaliste. C'était un homme normal.
7 M. Fila (interprétation). - Vous étiez député au parlement, une
8 personnalité connue du SDS. Avez-vous parlé de M. Dokmanovic et du genre
9 de personne qu'il était ?
10 M. Cvetkovic (interprétation). - Pour être précis, je n'ai pas
11 parlé à des représentants politiques de Serbie au sujet de
12 Slavko Dokmanovic, mais avec le Président de l'assemblée municipale de
13 Baska Palanka que je connaissais avec qui j'avais des contacts, j'en avais
14 parlé et ils avaient une opinion excellente de Slavko Dokmanovic.
15 M. Fila (interprétation). - Monsieur le Président, dans le
16 procès-verbal il est écrit SDS, mais c'est le SPS (parti socialiste de
17 Serbie). En tout cas, au cours de ces conversations avez-vous eu une
18 impression quant à la personnalité de cet homme ? Comment était-il perçu
19 dans son environnement, dans sa famille ? Comment était-il connu ?
20 M. Cvetkovic (interprétation). - Slavko vient d'une famille très
21 connue. Il est agronome de métier. Donc par son origine et par sa
22 profession on constate qu'il s'agit d'un homme tranquille, qui ne se
23 défoulait jamais et il est arrivé à l'assemblée municipale parce qu'il
24 avait une certaine renommée. Il n'aurait pas pu y arriver autrement. A
25 l'époque, il s'occupait d'agriculture.
Page 2407
1 Il était au Gouvernement, il était ministre de l'Agriculture. Il
2 n'avait rien à voir avec les affaires intérieures. Il n'était pas ministre
3 de l'Intérieur, mais il était ministre de l'Agriculture.
4 M. Fila (interprétation). - Merci beaucoup. Merci, Monsieur le
5 Président. J'en ai terminé avec mes questions.
6 M. le Président (interprétation). - Merci. Maître Niemann ?
7 M. Niemann (interprétation). - Monsieur Cvetkovic ?
8 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.
9 M. Niemann (interprétation). - Vous étiez Président d'une
10 municipalité, la municipalité de Jagodina, n'est-ce pas ?
11 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui c'est exact.
12 M. Niemann (interprétation). - Votre collègue M. Dokmanovic
13 était à ce moment-là Président d'une municipalité également ? C'est exact
14 n'est-ce pas ?
15 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.
16 M. Niemann (interprétation). - A ce moment-là, au début des
17 années 1990, il fallait être une personnalité relativement réputée au sein
18 de la communauté pour être Président de municipalité, n'est-ce pas ?
19 M. Cvetkovic (interprétation). - Tout à fait.
20 M. Niemann (interprétation). - C'était un poste très
21 responsable.
22 M. Cvetkovic (interprétation). - Absolument. Dans
23 l'environnement dans lequel circule le Président, en effet.
24 M. Niemann (interprétation). - Oui, c'est bien ce que je voulais
25 dire. En fait, pour atteindre une position de ce genre au sein de la
Page 2408
1 communauté, il fallait être respecté et assez connu ?
2 M. Cvetkovic (interprétation). - Cela ne fait aucun doute.
3 M. Niemann (interprétation). - Je crois vous avoir entendu dire
4 que vous connaissiez M. Dokmanovic depuis 1989 ?
5 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, depuis la fin 1989.
6 M. Niemann (interprétation). - Vous saviez qu'il était une
7 personne bien connue au sein de la communauté ?
8 M. Cvetkovic (interprétation). - Je le supposais, car il
9 n'aurait pas pu être élu au poste de Président s'il n'était pas connu par
10 la population, s'il n'avait pas une certaine réputation. C'est seulement à
11 cette condition qu'il pouvait être élu au poste de président. N'importe
12 qui ne peut pas devenir président.
13 M. Niemann (interprétation). - Lui-même, comme vous, avez la
14 possibilité d'exercer une certaine influence au sein de la communauté ?
15 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, en effet, pour les tâches
16 qui relevaient de sa compétence. Mais que voulez-vous dire concrètement ?
17 M. Niemann (interprétation). - C'est très bien, c'était la
18 réponse que j'attendais. Pendant la guerre en 1991, vous occupiez un poste
19 militaire, n'est-ce pas ?
20 M. Cvetkovic (interprétation). - Non. J'étais réserviste et je
21 suis parti comme volontaire parce qu'un grand nombre d'habitants de ma
22 municipalité était sur le front et avait tout le temps des problèmes avec
23 leur mère, leurs sœurs. Vous le savez sans doute, il y avait de grands
24 problèmes au moment de la mobilisation, donc j'y suis allé pour essayer
25 d'établir le contact avec les membres de leur famille, essayer de leur
Page 2409
1 fournir certains articles qui leur manquaient et établir le contact avec
2 leur famille. Mais je n'avais aucune fonction militaire, outre le fait,
3 bien sûr, que je portais un uniforme, puisqu'en tant que réserviste et
4 étant sur le front, je devais porter un uniforme. C'est un uniforme qui
5 n'a pas d'insigne, mais qui ressemble à n'importe quel uniforme militaire.
6 Simplement j'étais réserviste.
7 M. Niemann (interprétation). - Oui, en effet. L'une des raisons
8 pour lesquelles vous avez mis un uniforme pour aller sur le front c'est
9 que vous vouliez donner l'exemple aux membres de votre communauté qui se
10 trouvaient sur place n'est-ce pas ?
11 M. Cvetkovic (interprétation). - Non, moi j'étais contre la
12 guerre et je n'avais aucune intention que l'on me suive pour aller au
13 front. D'ailleurs personne ne l'a fait, à part mon chauffeur qui a passé
14 quelque temps à la guerre. C'était un réserviste également.
15 M. Niemann (interprétation). - Je ne voulais pas laisser
16 entendre que vous étiez un meneur pour la population locale et que vous
17 l'entraîniez dans la guerre. Ce que je voulais dire, c'est simplement que
18 les gens devaient se trouver là, parce que c'est ce que l'on exigeait
19 d'eux. Et que puisqu'ils étaient là...
20 M. Cvetkovic (interprétation). - Non, ce n'était pas exigé
21 d'eux. J'ai été le seul, peut-être le seul. Je ne me souviens pas d'un
22 seul autre Président qui se soit trouvé volontairement sur le front à part
23 moi. La seule raison pour laquelle je m'y suis trouvé est celle que je
24 viens de citer. Je ne crois pas d'ailleurs qu'il y ait eu d'autres
25 municipalités qui avaient autant d'habitants sur le front.
Page 2410
1 M. Niemann (interprétation). - En tout cas, vous n'êtes pas allé
2 sur le front pour apporter un appui ou donner l'exemple aux gens qui se
3 trouvaient sur place et qui combattaient. Ce n'était pas votre objectif.
4 M. Cvetkovic (interprétation). - Non, je voulais seulement leur
5 apporter un soutien, leur montrer que quelqu'un s'occupait d'eux, parce
6 qu'ils étaient réservistes, il y avait très peu de membres de l'armée
7 d'active sur le front. C'était des réservistes de la brigade, des gens qui
8 étaient peu aptes à écouter le commandement. Vous voyez. Et moi je me suis
9 trouvé sur place. Ils m'ont respecté et écouté.
10 M. Niemann (interprétation). - Qui vous a donné l'uniforme que
11 vous portiez ?
12 M. Cvetkovic (interprétation). - L'armée.
13 M. Niemann (interprétation). - Vous a-t-elle donné des armes ?
14 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, mais je ne portais pas les
15 armes. Je ne portais qu'un revolver qui m'appartient. Je ne portais pas de
16 fusil automatique, mais seulement un revolver et un petit éclair.
17 M. Niemann (interprétation). - Où étiez-vous cantonné ?
18 M. Cvetkovic (interprétation). - A Sidski Banovci.
19 M. Niemann (interprétation). - Où cela se trouve-t-il ?
20 M. Cvetkovic (interprétation). - A 12 ou 15 kilomètres de Sid,
21 sur le territoire de la République de Croatie, sur la route de Vukovar. A
22 quelques kilomètres de Tovarnik.
23 M. Niemann (interprétation). - Quelles étaient vos fonctions à
24 cet endroit ?
25 M. Cvetkovic (interprétation). - J'allais rendre visite aux
Page 2411
1 soldats de l'armée tous les jours, parce que l'armée était déployée selon
2 les formations de l'artillerie et j'allais leur rendre visite. On leur
3 apportait des munitions. Il y avait la nourriture qui arrivait de
4 Jagodina, des cigarettes. C'est moi qui distribuait cela. En tout cas,
5 j'accompagnais les gens qui apportaient ces objets et j'effectuais une
6 répartition égale aux soldats de l'armée.
7 M. Niemann (interprétation). - Aviez-vous un commandement ou y
8 alliez-vous de votre propre gré ?
9 M. Cvetkovic (interprétation). - Personne ne me donnait d'ordre.
10 Je n'avais pas de commandant.
11 M. Niemann (interprétation). - Personne n'était responsable vis-
12 à-vis de vous ?
13 M. Cvetkovic (interprétation). - Personne. Personne n'était
14 responsable vis-à-vis de moi. Je me comportais entièrement en civil, à
15 part le fait que je portais un uniforme.
16 M. Niemann (interprétation). - Et que vous rendiez visite aux
17 troupes.
18 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.
19 M. Niemann (interprétation). - Et que vous circuliez sur le
20 front.
21 M. Cvetkovic (interprétation). - Le front était loin, c'était à
22 22 kilomètres de Vukovar. Je n'étais pas tout près de Vukovar. Je vous
23 parle d'une brigade d'artillerie.
24 M. Niemann (interprétation). - Comment circuliez-vous ?
25 M. Cvetkovic (interprétation). - A pied.
Page 2412
1 M. Niemann (interprétation). - Ou avez-vous obtenu votre
2 véhicule le jour où vous vous êtes rendu à Vukovar ?
3 M. Cvetkovic (interprétation). - Je l'ai reçu d'Electro
4 Distribution de Jagodina. C'est cette entreprise qui ma donnée une Jeep.
5 C'est l'entreprise d'électricité, c'est le directeur de cette entreprise
6 d'électricité qui m'a donné une Jeep. Moi je n'en avais pas.
7 M. Niemann (interprétation). - Aviez-vous besoin d’un laissez-
8 passer, d'une autorisation, d'un permis pour circuler dans les différents
9 endroits où vous êtes allé ?
10 M. Cvetkovic (interprétation). - Les autorités militaires nous
11 donnaient une autorisation. Il y avait des barrages routiers à
12 Sidski Banovci. Justement, la police militaire nous arrêtait toujours à ce
13 niveau-là et nous donnait une autorisation.
14 M. Niemann (interprétation). - Et selon la police militaire,
15 quel était votre poste ? Votre grade ?
16 M. Cvetkovic (interprétation). - Capitaine. Mais sur
17 l'autorisation, si j'allais à Sid ou si j'allais plus loin que
18 Sidski Banovci, je devais recevoir un papier stipulant qui j'étais et
19 l'endroit où j'allais et on m'appelait commandant.
20 M. Niemann (interprétation). - Mais le commandement de Sid
21 n'était pas votre commandant ?
22 M. Cvetkovic (interprétation). - Non, il n'était pas mon
23 commandant. Le commandant se trouvait à Sidski Banovci, mais ce n’était
24 pas mon commandant et je devais recevoir l'autorisation des autorités
25 militaires parce que je ne pouvais pas passer si je n'avais pas cette
Page 2413
1 autorisation des autorités militaires.
2 M. Niemann (interprétation). - Le lieu où vous avez habité à
3 Sidski Banovci, est-il occupé par des militaires ?
4 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.
5 M. Niemann (interprétation). - Et les repas, dites-nous un peu
6 quelles étaient les conditions de vie du point de vue alimentation,
7 installation ? Ces installations étaient-elles fournies par les
8 militaires ?
9 M. Cvetkovic (interprétation). - Nous recevions notre nourriture
10 du mess de l'armée. Nous mangions la même chose que les soldats. Rien
11 d'autre. Ce que mangeaient les soldats, nous le mangions aussi. Cette
12 nourriture était préparée par les cuisiniers de l'armée. Nous n'avions pas
13 de salle à manger. Nous mangions dans la cuisine de la maison.
14 M. Niemann (interprétation). - Avec les soldats qui s'y
15 trouvaient ?
16 M. Cvetkovic (interprétation). - Avec les membres de l'armée
17 d'active et les réservistes qui étaient stationnés dans cet endroit, en
18 effet.
19 M. Niemann (interprétation). - L'endroit où vous avez été
20 stationné, Sidski Banovci, vous dites que cet endroit n'était pas proche
21 du front, mais assez loin du front.
22 M. Cvetkovic (interprétation). - A 22 kilomètres.
23 M. Niemann (interprétation). - Est-ce que des soldats qui
24 s'étaient trouvés sur le front revenaient dans cet endroit ?
25 M. Cvetkovic (interprétation). - Non, cette brigade était
Page 2414
1 localisée à cet endroit et ne se déplaçait pas à Sidski Banovci, ni à Sid
2 et elle ne se déplaçait pas.
3 M. Niemann (interprétation). - Cette brigade était composée
4 d’hommes qui venaient de votre municipalité ?
5 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.
6 M. Niemann (interprétation). - Ces hommes qui étaient venus de
7 votre municipalité et qui sont restés à cet endroit, sont-ils restés là
8 pendant toute la durée de la guerre ?
9 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.
10 M. Niemann (interprétation). - Il y a quelques instants, vous
11 avez déclaré que vous aviez une capacité particulière en raison du poste
12 que vous occupiez dans la municipalité et que vous étiez capable de les
13 contrôler.
14 M. Cvetkovic (interprétation). - Je ne les contrôlais pas. Je
15 tentais simplement de leur faciliter la situation, mais je ne les
16 contrôlais en aucun cas.
17 M. Niemann (interprétation). - Vous n'avez pas dit qu'ils
18 étaient assez désobéissants ou vous ai-je mal compris ?
19 M. Cvetkovic (interprétation). - Je l'ai dit en effet, ils
20 n'étaient pas très disciplinés, c'est ce que je voulais dire. Ils
21 n'étaient pas comparables aux soldats d'une armée régulière. Ils étaient
22 réservistes. Il y avait des hommes un peu plus âgés, de 30 ans, 40 ans.
23 Vous savez ce que sont les réservistes. Il ne sont pas entièrement
24 comparables aux soldats. Ils n'avaient pas tout à fait la même discipline
25 que les soldats de l'armée.
Page 2415
1 M. Niemann (interprétation). - Ils ne faisaient pas partie du
2 groupe de M. Arkan, n'est-ce pas ?
3 M. Cvetkovic (interprétation). - Non pas du tout. La première
4 fois que j'ai vu M. Arkan, c'est dans cette cour que vous avez vue. Je ne
5 savais pas où il était, je ne savais pas ce qu'il faisait.
6 M. Niemann (interprétation). - Avez-vous vu M. Dokmanovic
7 pendant la guerre en dehors du jour où vous l’avez vu à Vukovar, le
8 20 novembre 1991 ?
9 M. Cvetkovic (interprétation). - J'étais déjà allé chez lui
10 avant, pas seulement le 20. J'y suis allé le 19 et j'y étais déjà allé
11 avant, dans son village et à Erdut pendant la guerre.
12 M. Niemann (interprétation). - Etait-il stationné à Erdut
13 pendant la guerre ?
14 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, c'est là que se trouvait
15 le siège du Gouvernement de la Krajina, de la province autonome. Ce n'est
16 pas là qu'il habitait, mais étant donné qu'il était stationné, que c'était
17 la guerre, Erdut était le centre dont relevait la Krajina.
18 M. Niemann (interprétation). - L'avez-vous vu là-bas dans ses
19 fonctions de ministre au cours de la guerre ?
20 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, je l'ai vu.
21 M. Niemann (interprétation). - Vous l'avez vu pour quelle
22 raison ? Pour des raisons officielles ou était-ce simplement une rencontre
23 privée ?
24 M. Cvetkovic (interprétation). - Il venait officiellement. Il ne
25 portait pas l'uniforme. Il portait ce que nous venons de voir ici et il ne
Page 2416
1 portait aucun insigne.
2 M. Niemann (interprétation). - Ce n'est pas ce que je vous ai
3 demandé. Je vous ai demandé, lorsque vous l'avez vu à Erdut, si vous
4 l'aviez rencontré officiellement ou si c'était simplement une rencontre
5 amicale, privée ?
6 M. Cvetkovic (interprétation). - Non, non, c'était une rencontre
7 amicale. J'ai même attendu la fin de la réunion du gouvernement et puis je
8 l'ai rencontré. On allait à Trpinja. J'étais très ami avec lui. Je
9 m'occupais de lui. J'apportais de Jagodina de la bière et des boîtes de
10 conserve à son intention et je m'occupais des gens de son village aussi.
11 C'était la raison pour laquelle je le rencontrais d'ailleurs.
12 M. Niemann (interprétation). - Bien que vous ayez été capitaine
13 de réserve pendant la guerre, vous avez tout de même rempli vos fonctions
14 en tant que président de la municipalité, n'est-ce pas Monsieur ?
15 M. Cvetkovic (interprétation). - Pendant la période que j'ai
16 passée sur le front, non. J'avais un adjoint et j'avais des contacts avec
17 lui par téléphone. Je lui transmettais éventuellement des instructions.
18 M. Niemann (interprétation). - Oui.
19 M. Cvetkovic (interprétation). - Et je commandais ce dont
20 l'armée avait besoin.
21 M. Niemann (interprétation). - Oui, mais ce que je suis en train
22 de dire, c'est qu'à part le fait que votre adjoint vous a remplacé et a
23 occupé votre poste, vous avez conservé votre position officielle ?
24 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, absolument.
25 M. Niemann (interprétation). - La veille du jour où vous-même et
Page 2417
1 M. Dokmanovic vous êtes rendus à Vukovar, vous avez passé la nuit dans une
2 maison, dans sa maison, n'est-ce pas ?
3 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, j'ai dormi dans sa maison
4 à Trpinja.
5 M. Niemann (interprétation). - A quelle heure êtes-vous arrivé
6 chez lui ? Est-ce que vous vous rappelez ?
7 M. Cvetkovic (interprétation). - Il faisait nuit. Je pense qu'il
8 était peut-être 6 heures. Il devait y avoir un match de l'équipe de
9 l'étoile rouge. Nous voulions regarder ce match. Il n'y avait pas
10 d'électricité à Trpinja. Rade Leskovac est allé chercher une télévision,
11 il n'en a pas trouvé. Il est revenu et donc nous nous sommes assis et
12 avons écouté le match à la radio.
13 M. Niemann (interprétation). - Quand est-ce que la décision
14 d'aller à Vukovar le 20 a été prise ?
15 M. Cvetkovic (interprétation). - Ce soir là. C'est dans cette
16 intention que j'étais venu d'ailleurs. Le 19, j'ai vu quel était l'aspect
17 de Vukovar. Je voulais donc le lui montrer, il ne l'avait pas vu et le
18 président de l'assemblée municipale de Kladovo, Lazarevic et d'autres sont
19 arrivés. Nous nous sommes donc rencontrés. Je leur ai raconté à quel point
20 la situation était terrible à Vukovar et ils avaient envie de voir ce
21 qu'il en était parce que Vukovar était libéré.
22 M. Niemann (interprétation). - Vous y êtes allé aussi, n'est-ce
23 pas, en tant que manifestation d'appui pour la population de Vukovar et de
24 la région ?
25 M. Cvetkovic (interprétation). - De quoi parlez-vous ? Du fait
Page 2418
1 que je sois allé à Vukovar ou en général lorsque j'y suis allé ou est-ce
2 que vous parlez de cette date du 20 novembre ? Je ne comprends pas bien
3 votre question. Pouvez-vous très plus précis ?
4 M. Niemann (interprétation). - Y êtes-vous allé juste par
5 curiosité, pour voir ce qui s'y était passé ou bien parce que vous étiez
6 président de la municipalité et que vous vouliez montrer à la population
7 que vous la souteniez, que vous souteniez les gens qui avaient subi les
8 conséquences de la guerre ?
9 M. Cvetkovic (interprétation). - Vous parlez de la population de
10 Vukovar ou plutôt de mes gens qui se trouvaient sur le front ? Est-ce que
11 vous pouvez être plus précis ? Je ne sais pas de quoi vous parlez très
12 exactement ? Est-ce que vous parlez des gens de la région ou des
13 réservistes ?
14 M. Niemann (interprétation). - Vos réservistes étaient-ils à
15 Vukovar ?
16 M. Cvetkovic (interprétation). - Non.
17 M. Niemann (interprétation). - Par conséquent, visiblement vous
18 n'y avez pas été pour apporter votre soutien aux réservistes.
19 M. Cvetkovic (interprétation). - Non. Je suis allé à Vukovar
20 pour aller à Erdut, parce que je ne savais pas que je ne pouvais pas
21 traverser Vukovar. Cela je ne l'ai appris que le 19. C'est le commandant
22 qui m'a dit que Vukovar avait été libérée. Mais je ne pouvais pas
23 traverser Vukovar, les soldats m'ont montré la carte et je suis allé à
24 Sidski Banovci. Ensuite, je suis allé par Ilok et par Backa Palanka à
25 Erdut. Mais je n'avais pas véritablement prévu d'aller à Vukovar. C'est
Page 2419
1 plus pratique de ce côté parce que Trpinja-Sidski Banovci est un tronçon
2 de 40 kilomètres et par Backa Palanka, Ilok, etc., cela fait
3 100 kilomètres pour arriver à Erdut, ensuite jusqu'à Trpinja. C'est
4 pourquoi j'avais décidé de passer par Vukovar, mais je ne savais pas
5 quelle était la situation et j'ai été choqué. Je n'aurais pas pu imaginer
6 qu'un tel degré de destruction aurait pu être atteint.
7 M. Niemann (interprétation). - Mais je crois que vous étiez allé
8 à Vukovar un ou deux jours auparavant, n'est-ce pas ?
9 M. Cvetkovic (interprétation). - Non. Non, je n'avais jamais été
10 à Vukovar avant. Je parle en temps de guerre. On ne pouvait pas aller à
11 Vukovar car c'était le centre des combats. Personne ne pouvait s'y rendre.
12 Seuls ceux qui participaient à la guerre y étaient. Personne d'autre ne
13 pouvait y aller. Donc c'est le 19 que je suis allé là-bas pour la première
14 fois, pas avant.
15 M. Niemann (interprétation). - Mais je crois que nous ne nous
16 comprenons pas, parce que je parle de la journée du 20 et je dis que
17 c'était le deuxième jour de votre présence à Vukovar, n'est-ce pas ?
18 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui. C'est cela et la veille
19 également. Excusez-moi. J'étais là le 19 et le 20.
20 M. Niemann (interprétation). - Monsieur Dokmanovic vous a-t-il
21 dit pourquoi il voulait se rendre à Vukovar ?
22 M. Cvetkovic (interprétation). - Il a dit qu'il devait
23 participer à une réunion du gouvernement à Vukovar et que cela allait être
24 la première réunion de ce type à se tenir dans Vukovar libéré.
25 M. Niemann (interprétation). - Vous a-t-il dit pourquoi cette
Page 2420
1 réunion se tenait ce jour-là à Vukovar, le 20 ?
2 M. Cvetkovic (interprétation). - Non, mais je ne lui est pas
3 posé la question non plus. Nous n'en avons pas véritablement parlé.
4 M. Niemann (interprétation). - Par conséquent, vous saviez
5 pourquoi il allait à Vukovar. Alors je vous demande la chose suivante :
6 pourquoi vous y êtes-vous allé le 20 ?
7 M. Cvetkovic (interprétation). - Il était avec moi, nous
8 partagions le même véhicule. Je l'ai amené là-bas. Il n'avait pas d'autre
9 véhicule. Il est resté avec moi tout le temps dans mon véhicule parce que
10 la voiture de l'autre homme était tombé en panne. Etant donné qu'elle
11 était tombée en panne, il n'avait pas d'autres moyens de se rendre à
12 Vukovar qu'en utilisant le mien. Je voulais aussi retourner sur les lieux.
13 M. Niemann (interprétation). - Mais qui était cet autre homme
14 dont vous avez parlé ?
15 M. Cvetkovic (interprétation). - C’est Rade Leskovac qui était
16 ministre adjoint de l'information dans le gouvernement de la Krajina. Et
17 puis il y avait Lazarevic également, le Président de la municipalité de
18 Kladovo et la quatrième personne était le journaliste Zoran Jevtovic, qui
19 était directeur de radio Kladovo.
20 M. Niemann (interprétation). - Ce ministre adjoint de
21 l'information avait bien son véhicule et ce véhicule est tombé en panne,
22 n'est-ce pas ?
23 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.
24 M. Niemann (interprétation). - Où cela s'est-il produit ?
25 M. Cvetkovic (interprétation). - Quelque part près de
Page 2421
1 Sidski Banovci et je ne sais plus exactement où. Puis il est venu dans
2 notre véhicule.
3 M. Niemann (interprétation). - Oui mais cela s'est passé après
4 que vous ayez quitté Trpinja ?
5 M. Cvetkovic (interprétation). - Après être partis de Trpinja.
6 Ensuite, nous sommes allés à Backa Palanka puis Sidski Banovci, nous
7 étions quatre. A ce moment-là, la voiture de Leskovac est tombée en panne
8 et il nous a rejoint dans ma Lada Niva, une Jeep. Par conséquent à partir
9 de ce moment-là nous étions cinq.
10 M. Niemann (interprétation). - Mais M. Dokmanovic ne pouvait pas
11 décider de venir avec vous parce que le véhicule dont Rade Leskovac était
12 le propriétaire était tombé en panne. En effet, il ne savait pas si cette
13 voiture allait tomber en panne, n'est-ce pas ?
14 M. Cvetkovic (interprétation). - Mais il était avec moi tout le
15 temps. Je vous ai dit que Slavko Dokmanovic n'était pas avec Rade Leskovac
16 mais avec moi dans mon véhicule de Trpinje jusque par la suite.
17 M. Niemann (interprétation). - Oui, mais je vous demande
18 pourquoi M. Dokmanovic est venu avec vous et vous avez dit que la raison
19 en était que Rade Leskovac avait un véhicule qui était tombé en panne.
20 M. Fila (interprétation). - Objection, Monsieur le Président. Il
21 suffit de montrer au Procureur le compte-rendu et de lui demander où cette
22 voiture est tombée en panne. Je demande au Procureur de ne pas essayer de
23 jeter la confusion dans l'esprit du témoin.
24 M. Cvetkovic (interprétation). - J'ai dit que vers
25 Sidski Banovci, la voiture de Leskovac était tombée en panne et que c'est
Page 2422
1 à ce moment-là qu'il est rentré dans ce véhicule. Donc il y a eu Trpinja,
2 Backa Palanka. De Backa Palanka via Backa Palanka jusqu'à Sidski Banovci,
3 M. Slavko Dokmanovic était avec moi, ainsi que les trois autres
4 personnes : le président de la municipalité de Kladovo et Zoran Jevtovic,
5 le journaliste. Je l'ai dit très clairement : lorsque la voiture de
6 Leskovac est tombée en panne, il nous a rejoint dans ma voiture et nous
7 nous sommes dirigés vers Vukovar tous les cinq.
8 M. Niemann (interprétation). - Monsieur le Président, pour
9 réponde à M. Fila, je vous invite à considérer la page 111 du compte-
10 rendu, ligne 11. Il est dit : "Il était avec moi dans le même véhicule,
11 moi, je l'ai emmené, il n'avait pas d'autre véhicule à prendre. Il est
12 resté dans mon véhicule tout le temps parce que la voiture de l'autre
13 homme était tombée en panne et que comme la voiture était tombée en panne,
14 il n'avait pas d'autre moyen d'aller à Vukovar sauf en prenant mon
15 véhicule".
16 M. Fila (interprétation). - Peut-être faudra-t-il résoudre cette
17 question avec vos interprètes. Moi, j'ai suivi les choses précisément. Je
18 connais très bien la géographie de ce pays puisque c'est le mien et je
19 sais qu'il a suivi la route de Trpinja vers Sid sans passer par
20 Backa Palanka. Peut-être que Maître Niemann devrait regarder la carte. Si
21 vous regardez la carte, Maître Niemann, vous comprendrez que la question
22 que vous posez n'a aucun sens. Je suis ces débats, c'est mon pays. Je suis
23 clairement les choses et je crois que les Juges devraient intervenir. Les
24 choses seraient plus claires.
25 M. le Président (interprétation). - Je ne dis pas que la
Page 2423
1 question de Maître Niemann n'a aucun sens mais je vais demander à
2 Maître Niemann de reformuler sa question.
3 M. Niemann (interprétation). - Oui, Monsieur le Président, je
4 vais reformuler la question. Mais je crois que je n'ai pas besoin de
5 poursuivre. Je crois que les choses ont été clairement établies. Le
6 lendemain matin, lorsque vous vous êtes apprêté à repartir à Vukovar, tout
7 d'abord à quelle heure vous êtes vous levé ?
8 M. Cvetkovic (interprétation). - A 6 heures 30 précises. J'ai
9 pris une douche, je me suis rasé. Il y avait d'autres personnes encore
10 endormies et puis vers 7 heures, tout le monde s'est levé. Peut-être que
11 nous avons pris notre petit déjeuner et que nous sommes partis vers
12 8 heures. Mais je ne sais pas exactement à quelle heure.
13 M. Niemann (interprétation). - Les autres personnes,
14 M. Dokmanovic était dans la maison. Y avait-il une ou plusieurs autres
15 personnes qui ce trouvaient dans la maison ce matin-là lorsque vous avez
16 repris le véhicule pour partir, ou n'étiez vous que tous les deux ?
17 M. Cvetkovic (interprétation). - Lazarevic était là également,
18 le président de la municipalité de Kladovo, son chauffeur qui est parti.
19 Je crois qu'il est parti avec quelqu'un d'autre, peut-être Zoran. Je ne
20 sais plus exactement. Peut-être qu'il a emmené Zoran. Son chauffeur était
21 encore endormi. Nous dormions par terre dans le salon puisqu'il n'y avait
22 pas suffisamment de place dans la maison. La maison était comble. Il y
23 avait les habitants de la maison et puis les autres. Nous.
24 M. Niemann (interprétation). - Est-ce que M. Dokmanovic et
25 M. Lazarevic, si vous vous en souvenez, ont également pris une douche,
Page 2424
1 leur petit déjeuner et sont partis avec vous.
2 M. Cvetkovic (interprétation). - Je ne sais pas s'ils ont pris
3 une douche. Je sais que j'étais le premier debout. J'ai donc pris ma
4 douche. Je me suis rasé. Je n'avais pas pu prendre de douche à
5 Sidski Banovci, donc j'ai pris l'occasion qui m'était donnée de prendre
6 une douche. En effet, j'étais sale.
7 M. Niemann (interprétation). - Vous êtes vous arrêté sur la
8 route allant à Trpinja et Backa Palanka ?
9 M. Cvetkovic (interprétation). - Je ne sais pas, je ne me
10 souviens pas. Je ne pense pas.
11 M. Niemann (interprétation). - Lorsque vous êtes arrivés à
12 Backa Palanka, où êtes-vous allé ?
13 M. Cvetkovic (interprétation). - Directement à l'assemblée
14 municipale.
15 M. Niemann (interprétation). - C'est l'assemblée municipale de
16 Backa Palanka donc ?
17 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui. L'assemblée municipale de
18 Backa Palanka.
19 M. Niemann (interprétation). - Qui avait décidé d'aller là-bas ?
20 M. Cvetkovic (interprétation). - Je m'étais entretenu avec
21 M. Ljuba Novakovic auparavant, le président de l'assemblée municipale et
22 toute l'aide humanitaire passait par Backa Palanka, destinée à l'armée et
23 à la population de l'autre côté du Danube. Tout ceci passait par
24 Backa Palanka et M. Dokmanovic était responsable de cette aide
25 humanitaire.
Page 2425
1 Moi, j'ai envoyé des camions chargés de boîtes de conserve et
2 d'autres biens de première nécessité destinés à l'armée. Donc nous nous
3 sommes arrêtés pour pouvoir le rencontrer. Mais c'était une réunion
4 informelle. Il y avait d'autres personnes. Nous ne nous étions pas mis
5 d'accord pour organiser une réunion officielle. Nous sommes restés quelque
6 temps. Peut-être que nous avons bu un café. Je ne sais plus très bien. Et
7 puis nous sommes partis vers Vukovar.
8 M. Niemann (interprétation). - M. Dokmanovic a-t-il eu des
9 remarques à formuler sur le fait que vous alliez à cette réunion à
10 Backa Palanka ? L'avez-vous consulté avant de prendre cette décision ?
11 M. Cvetkovic (interprétation). - Non. Ce n'était pas
12 véritablement une réunion. Nous nous sommes arrêtés simplement pour dire
13 bonjour à Ljubano Vakovic. Il n'y avait pas d'ordre du jour. Nous avons
14 simplement dit que nous allions nous arrêter pour voir Ljubano Vakovic à
15 Backa Palanka. Ce n’était pas une réunion en tant que telle. C'était un
16 arrêt, une étape. Nous voulions simplement avoir une petite conversation
17 et puis boire un verre ensemble.
18 M. Niemann (interprétation). - Mais cela n'avait rien à voir
19 avec M. Dokmanovic, c'est quelque chose que vous aviez arrangé, organisé
20 de votre côté. C'est cela ?
21 M. Cvetkovic (interprétation). - Eh bien, le seul rapport entre
22 les deux c'était que Slavko Dokmanovic était avec nous. Mais il n'y avait
23 pas de liens spécifiques. Il n'y avait pas une réunion officielle qui
24 était programmée. Il n'y avait pas de question spécifique à aborder. Rien
25 ne s'est passé de particulier. C'était une réunion informelle.
Page 2426
1 M. Niemann (interprétation). - Mais de quoi a-t-il été question
2 lors de cette réunion ?
3 M. Cvetkovic (interprétation). - Nous avons parlé de la chute de
4 Vukovar -c'était le sujet qui revenait le plus souvent-, de ce qui allait
5 se passer à la fin de la guerre, comment reconstruire la Krajina, que les
6 gens avaient beaucoup souffert. C'étaient les sujets que nous avons
7 abordés. Comment nous pouvions aider ?...
8 M. Niemann (interprétation). - Avez-vous parlé du sort des
9 gens ? Qui, à votre avis, était responsable des événements de Vukovar et
10 de la guerre à Vukovar ?
11 M. Cvetkovic (interprétation). - Vous savez, nous n'avons pas
12 parlé de cela. Nous n'avons pas parlé des responsables, des
13 responsabilités de certaines personnes. Nous n'en avons pas du tout parlé.
14 M. Niemann (interprétation). - Vous n'avez pas parlé d'une
15 éventuelle formation de tribunaux, afin de juger les personnes qui étaient
16 responsables de tels actes ?
17 M. Cvetkovic (interprétation). - Non. Nous n'avons absolument
18 pas parlé de cela.
19 M. Niemann (interprétation). - Y avait-il des soldats sur
20 place ?
21 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, il y avait quelques
22 membres de l'armée. Il y avait le Président de l'assemblée municipale de
23 Vercac, qui portait un uniforme. Il était stationné à Ilok et cette
24 personne devait se rendre à Vukovar, mais nous avons oublié de l'emmener
25 avec nous. Il était à Ilok et il y est resté par conséquent.
Page 2427
1 M. Niemann (interprétation). - Certains des participants à cette
2 réunion portaient-ils des armes ?
3 M. Cvetkovic (interprétation). - Moi, j'avais un revolver. Les
4 autres en avaient sans doute un aussi. Je ne sais pas qui portait un
5 revolver exactement. Je sais que les réservistes avaient des revolvers
6 également, mais les autres je ne sais plus. Pour vous dire la vérité, je
7 ne me rappelle plus des gens qui portaient une arme.
8 M. Niemann (interprétation). - Pourquoi était-il nécessaire de
9 porter une arme dans une réunion de ce type ?
10 M. Cvetkovic (interprétation). - Eh bien nous nous déplacions
11 dans une zone en guerre. Un revolver devait servir à nous défendre
12 personnellement, c'est tout. Les gens en portent déjà quand il n'y a pas
13 de guerre, alors pensez-vous, quand il y a une guerre !
14 M. Niemann (interprétation). - Mais vous n'étiez pas sous le
15 coup d'une menace particulière ?
16 M. Cvetkovic (interprétation). - Mais il n'est pas très logique
17 que je défasse ma ceinture et que je pose mon revolver de côté quand je
18 porte un uniforme. En temps de guerre, cela fait partie de l'uniforme. Une
19 personne porte une arme et ne s'en débarrasse pas. Il ne l'enlève pas à
20 moins que des autorités militaires exigent de lui que ce soit le cas. A ce
21 moment-là, j'aurais rendu mon arme aux autorités militaires. Mais
22 généralement je n'enlève pas ma ceinture et je ne pose pas mon arme de
23 côté.
24 M. Niemann (interprétation). - A quelle heure avez-vous quitté
25 Backa Palanka ?
Page 2428
1 M. Cvetkovic (interprétation). - Je ne sais pas. Peut-être vers
2 une heure. Je ne sais pas exactement. Ce doit être sur la cassette. J'ai
3 vu le chronomètre, mais je n'ai pas vu l'heure exacte.
4 M. Niemann (interprétation). - Etait-ce un voyage difficile, le
5 voyage entre Backa Palanka et Vukovar ?
6 M. Cvetkovic (interprétation). - Non, ce n'était pas difficile.
7 Les routes étaient dégagées, nous sommes allés à Caringrad, Ilok, Sid,
8 Tovarnik, jusqu'à Sidski Banovci. Mais ce n'était pas un tronçon de route
9 extrêmement difficile. Il n'y avait pas beaucoup de circulation.
10 M. Niemann (interprétation). - C'est une zone que vous
11 connaissez relativement bien, n'est-ce pas ?
12 M. Cvetkovic (interprétation). - Absolument, oui.
13 M. Niemann (interprétation). - Et il n'y avait pas beaucoup de
14 circulation sur les routes, n'est-ce pas, à cette heure-là de la journée ?
15 M. Cvetkovic (interprétation). - A cette heure-là, non. Tout
16 était terminé, l'armée se déplaçait. C'était le deuxième jour. Il n'y
17 avait pas d'unités qui se déplaçaient. Les civils non plus ne se
18 déplaçaient pas beaucoup.
19 M. Niemann (interprétation). - Lorsque vous êtes arrivé à
20 Vukovar, où êtes-vous allé, qu'avez-vous fait en arrivant ?
21 M. Cvetkovic (interprétation). - J'ai fait une erreur lorsque
22 j'ai donné ma déclaration à l'enquêteur. J'ai dit que j'étais allé d'abord
23 à Vukovar, mais en fait c'était un lapsus. Tout d'abord, j'ai tourné pour
24 aller vers l'entreprise de transport. C'est là que nous avons attendu
25 Slavko et c'est là que j'ai vu ce dont je vous ai parlé auparavant.
Page 2429
1 Ensuite, nous sommes allés à Vukovar. Evidemment, tout cela se
2 situe à Vukovar, mais l'entreprise de transport était à la périphérie de
3 Vukovar, donc je suis bien allé à Vukovar mais pas au centre de Vukovar.
4 Je suis allé à l'entreprise de transport, mais j'ai fait un lapsus lorsque
5 j'ai fait ma déclaration à l'enquêteur à Belgrade.
6 M. Niemann (interprétation). - Cela ne fait rien. Donc vous êtes
7 allé à Velepromet, n'est-ce pas ? Dans les locaux de Velepromet ?
8 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.
9 M. Niemann (interprétation). - Pourquoi ?
10 M. Cvetkovic (interprétation). - Slavko m'a dit qu'il y avait
11 une réunion du Gouvernement à cet endroit. Moi, je n'avais pas de tâche
12 particulière à exécuter. Slavko a dit qu'il fallait que nous nous rendions
13 à cette réunion du Gouvernement et c'est là que nous l'avons attendu. Mais
14 moi je n'ai pas participé à cette réunion.
15 M. Niemann (interprétation). - Et qu'avez vous fait lorsque
16 Slavko Dokmanovic assistait à cette réunion ?
17 M. Cvetkovic (interprétation). - Eh bien je suis resté là. J'ai
18 parlé à certaines personnes. Des personnes que je connaissais de Vukovar.
19 Ils m'ont présenté à Arkan que j'ai vu pour la première fois de ma vie.
20 Ensuite, j'ai vu M. Hadzic que je connaissais déjà, donc je lui
21 ai parlé et après...
22 M. Niemann (interprétation). - Veuillez poursuivre.
23 M. Cvetkovic (interprétation). - Après, pendant que j'attendais,
24 j'ai parlé à plusieurs personnes. Il y avait plein de monde. Certaines
25 personnes que je connaissais, d'autres que je ne connaissais pas. Et je
Page 2430
1 suis resté avec les gens avec lesquels j'étais venu, sauf avec Slavko qui
2 était à cette réunion.
3 M. Niemann (interprétation). - Vous avez dit avoir eu une
4 conversation avec Arkan. De quoi avez vous parlé avec lui ?
5 M. Cvetkovic (interprétation). - Et bien il était blessé. Il me
6 montrait la mitraillette, comment une arme l'avait blessé alors qu'il la
7 tenait dans sa main . En fait, la balle était sortie au niveau de l'index
8 de sa main gauche. Puis il m'a montré un couteau qu'une femme, dénommée
9 Marta, avait utilisé pour tuer un enfant de 11 ans et qui avait été
10 échangé, par la suite, contre un prisonnier serbe. Il me parlait également
11 de son chien. Il avait un chien dans la Jeep, etc. Nous n'avions pas de
12 sujet particulier.
13 M. Niemann (interprétation). - Est-il rentré pour participer à
14 la réunion du gouvernement à un moment ou à un autre ?
15 M. Cvetkovic (interprétation). - J'ai vu qu'il n'est pas parti
16 tout de suite, mais quelques minutes après. Où est-il allé ? Je ne sais
17 pas. Je sais qu'il a utilisé la même porte que le Président Hadzic et que
18 d'autres pour rentrer dans le bâtiment. Mais où est-il allé précisément,
19 je ne sais pas parce que, moi-même, je n'y suis pas entré.
20 M. Niemann (interprétation). - Combien de temps, après votre
21 arrivée, celle de M. Dokmanovic et de vous-même, M. Hadzic est-il arrivé ?
22 M. Cvetkovic (interprétation). - Quelques minutes plus tard.
23 M. Niemann (interprétation). - Monsieur Hadzic est-il arrivé
24 avec M. Arkan ?
25 M. Cvetkovic (interprétation). - Je ne les ai pas vus arriver
Page 2431
1 ensemble mais je suppose que c'est le cas. Je suppose qu'Arkan et d'autres
2 de ces hommes, tel Hadzic sont également arrivés ensemble. Mais je n'ai
3 pas véritablement assisté à leur arrivée.
4 M. Niemann (interprétation). - Vous avez déclaré que vous
5 n'étiez pas véritablement rentré dans le bâtiment où se trouvait le
6 ministre.
7 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.
8 M. Niemann (interprétation). - Par conséquent, vous n'avez pas
9 pu observer l'intérieur de ce bâtiment.
10 M. Cvetkovic (interprétation). - J'ai vu l'intérieur du
11 bâtiment, par la suite, parce que j'y suis revenu quelques jours plus
12 tard. Mais ce jour-là, non, effectivement.
13 M. Niemann (interprétation). - N'y a-t-il qu'une entrée et une
14 sortie dans ce bâtiment ou y en a-t-il d'autres ?
15 M. Cvetkovic (interprétation). - Je n'ai pas vu d'autres
16 entrées. Je pense qu'il y a une entrée avec un grand hall. C'est un
17 bâtiment qui n'a pas d'étages de plain-pied. Je crois que de ce côté-là,
18 il y a la cour, mais il n'y a pas d'autres entrées. Par conséquent, s'il y
19 avait une autre sortie, il faudrait qu'elle donne sur la cour et il
20 faudrait donc que les personnes qui veulent l'emprunter passent par le
21 portail principal.
22 M. Niemann (interprétation). - A la fin de cette réunion, vous
23 vous êtes revus avec M. Dokmanovic, n'est-ce pas ?
24 M. Cvetkovic (interprétation). - Nous attendions que la réunion
25 soit terminée pour attendre M. Dokmanovic et pour aller voir Vukovar.
Page 2432
1 M. Niemann (interprétation). - Et lorsqu'il est sorti de cette
2 réunion, que vous a-t-il dit ?
3 M. Cvetkovic (interprétation). - Il m'a dit : " allons y ". Et
4 quelques minutes plus tard peut-être, nous sommes montés dans la Jeep et
5 nous nous sommes dirigés vers le centre de Vukovar.
6 M. Niemann (interprétation). - Quand il a dit " allons y ", a-t-
7 il dit où vous deviez aller ?
8 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, nous nous sommes mis
9 d'accord pour aller au centre de Vukovar afin d'examiner la ville. Il
10 n'était pas allé à Vukovar avant, donc il voulait voir la ville. Mais nous
11 étions à la périphérie de Vukovar, je le répète. Et cette partie-là de la
12 ville n'avait pas subi beaucoup de destructions.
13 M. Niemann (interprétation). - Et lorsqu'il a vu l'état de
14 Vukovar, a-t-il été un peu choqué ?
15 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, il était bouleversé, il
16 était choqué. Il ne comprenait pas que la ville ait subi tant de
17 destructions. D'ailleurs vous pouvez entendre quels commentaires il a
18 formulés dans le véhicule.
19 M. Niemann (interprétation). - Etait-il en colère ?
20 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, il était en colère. Il se
21 demandait pourquoi Vukovar avait été détruite ainsi. Imaginez qu'un maire
22 entre dans sa ville et voit un tel degré de destruction. Que peut il
23 faire ? Il ne savait pas comment la ville avait été détruite et la façon
24 dont elle avait été détruite. Il n'en avait aucune idée et je ne savais
25 pas, lorsque j'y suis allé la première fois, que les destructions avaient
Page 2433
1 été aussi importantes.
2 M. Niemann (interprétation). - Je demanderai que nous regardions
3 la vidéo à partir du moment où vous êtes dans le centre-ville, dans le
4 centre de Vukovar et où vous commencez à sortir de ce centre. Je
5 demanderai probablement d'arrêter la vidéo à plusieurs reprises.
6 M. Cvetkovic (interprétation). - Je vous en prie.
7 (Diffusion de la vidéo)
8 M. Niemann (interprétation). - Peut-être peut-on passer la bande
9 quelques minutes car je n'ai pas encore de question.
10 Pourrait-on avancer la bande, s'il vous plaît. On en est au
11 début là.
12 M. Fila (interprétation). - Après le chiffre 15.
13 (Diffusion de la vidéo)
14 M. Niemann (interprétation). - Je crois que vous en avez déjà
15 parlé dans vos réponses à l'interrogatoire principal. Vous avez dit qu'il
16 s'agissait de Velepromet. C'est cela ?
17 M. Cvetkovic (interprétation). - C'est probablement au moment où
18 l'on a transporté ces femmes de Velepromet en suivant la route dont je
19 vous ai parlé. Là, j'ai dit qu'il s'agissait véritablement d'un membre
20 d'une force inconnue. Là c'est Arkan. C'est le chien dont il a parlé. Vous
21 voyez qu'il est blessé à la main. Là, c'est soit un blindé, soit un char.
22 Là c'est un réserviste. Ce sont tous des réservistes. Là, ce sont des
23 soldats.
24 M. Niemann (interprétation). - J'aimerais qu'on avance encore un
25 petit peu pour arriver au centre-ville et au moment où vous commencez à
Page 2434
1 quitter la ville, à quitter le centre-ville. Il est 15 heures 26, je
2 crois.
3 (Diffusion de la vidéo)
4 M. Niemann (interprétation). - Je crois que nous sommes ici au
5 centre-ville. C'est cela ?
6 M. Cvetkovic (interprétation). - Je ne vois pas encore si c'est
7 le centre. Je ne me souviens plus avoir croisé ces véhicules. Il s'agit de
8 véhicules de l'armée. Je ne me souviens pas les avoir rencontrés. Là,
9 c'est Nebojsa Lazarevic, là c'est Majic. Là, c'est Slavko.
10 M. Niemann (interprétation). - Je ne souhaite pas semer la
11 confusion. Je vous suggère de regarder et d'identifier ce que vous voyez.
12 M. Cvetkovic (interprétation). - Là, c'est Slavko et Korea. On
13 l'appelle comme cela. C'est un journaliste de Prijepolje, mais je ne me
14 souviens plus de son nom ni de son prénom. Je connais simplement son
15 surnom Korea.
16 M. Niemann (interprétation). - Je vous demanderai simplement
17 d'identifier l'endroit, de me dire où c'est et pas seulement de me dire
18 tous les noms.
19 M. Cvetkovic (interprétation). - Là je vois uniquement une
20 partie d'un bâtiment. Je ne peux vous dire où je suis. Il me faudrait pour
21 cela voir la rue. Je ne reconnais pas ce bâtiment. Je suis incapable
22 d'identifier cela étant donné que je ne connais pas très bien Vukovar. Là
23 ce sont des réservistes.
24 M. Niemann (interprétation). - Par conséquent, c'est peut-être
25 une autre ville.
Page 2435
1 M. Cvetkovic (interprétation). - Non, c'est Vukovar. Ce sont des
2 logements. Là c'est plus bas vers le centre. Là il y a des cadavres. Il y
3 a un Serbe, un cadavre serbe. Là, on descend plus loin vers le centre.
4 Ici, c'est cette église orthodoxe qui a été détruite. Ici, je suis en
5 mesure d'identifier cette rue. Nous sommes en train de nous diriger tous
6 droit vers le centre.
7 M. Niemann (interprétation). - C'est en allant vers Vukovar ou
8 en sortant de Vukovar.
9 M. Cvetkovic (interprétation). - C'est en allant vers Vukovar.
10 M. Niemann (interprétation). - Je vous prie d'arrêter la vidéo
11 un instant s'il vous plaît. Il s'agit donc de la descente vers Vukovar à
12 partir de Velepromet. Ce n'est pas l'inverse, vous en êtes sûr ?
13 M. Cvetkovic (interprétation). - Ecoutez, c'est une petite
14 partie d'une rue et je ne pourrais pas être très précis là-dessus.
15 M. Fila (interprétation). - Monsieur le Président, je
16 souhaiterais qu'on montre une plus grande partie de la vidéo au témoin.
17 M. Cvetkovic (interprétation). - Si vous me montrez un peu plus
18 de la bande, je saurais vous dire où c'est. Je suis incapable d'identifier
19 cela maintenant.
20 M. Fila (interprétation). - J'aimerais qu'on montre la bande au
21 témoin de Velepromet jusqu'à Vukovar, puis en sortant de Vukovar, et pas
22 qu'on lui montre une seule maison.
23 M. Cvetkovic (interprétation). - Même Slavko qui connaît
24 parfaitement Vukovar serait incapable de vous dire de quoi il s'agit.
25 M. Fila (interprétation). - C'est à 15 heures 17 que se fait la
Page 2436
1 sortie de Velepromet.
2 M. le Président (interprétation). - Pourriez-vous accepter la
3 demande de la défense ?
4 M. Niemann (interprétation). - Je suis prêt à vous montrer la
5 totalité de la vidéo. Maître Fila essaie de dire que j'essaie d'induire en
6 erreur le témoin. Je pense que nous pouvons voir la totalité de la bande.
7 M. le Président (interprétation). - Non, ce ne sera pas
8 nécessaire. Juste une petite partie à partir du centre de Vukovar.
9 M. Fila (interprétation). - A partir de 15 heures 17, c'est à ce
10 moment-là qu'ils sont partis de Velepromet et cela dure deux ou trois
11 minutes. Je ne demande pas qu'on montre l'ensemble de la bande de 25
12 minutes. Mais si on demande à quelqu'un si c'est Vukovar à partir d'une
13 seule image, je pense que l'intention est différente.
14 M. Niemann (interprétation). - Je n'essaie pas de faire quoi que
15 ce soit. J'essaie simplement de préciser la déposition du témoin. Peut-
16 être que nous pourrions retourner à la partie de la bande qui se passe à
17 15 heures 17, si cela peut faire plaisir à mon confrère.
18 (Diffusion de la vidéo).
19 M. Niemann (interprétation). - Pourrait-on arrêter la bande à
20 cet endroit ? Merci.
21 Monsieur le témoin, si vous avez un doute quelconque quant à
22 l'endroit, si vous souhaitez des précisions, veuillez le dire. Je n'essaie
23 pas de semer la confusion. Je souhaite apporter des éclaircissements. Donc
24 n'hésitez pas.
25 M. Cvetkovic (interprétation). - J'ai compris.
Page 2437
1 M. Fila (interprétation). - 15 heures 17. C'est là 15 heures 19.
2 J'aimerais qu'on revienne à 15 h 17.
3 M. le Président (interprétation). - Pourriez-vous revenir à
4 15 heures 17, s'il vous plaît ?
5 (Diffusion de vidéo).
6 M. Cvetkovic (interprétation). - C'est la voix de
7 Slavko Dokmanovic qui parle de là-bas en bas, qui parle de quelque chose à
8 gauche. Moi pour l'instant je ne vois rien.
9 M. Niemann (interprétation). - Monsieur le témoin, ne vous
10 contentez pas de nous exposer ce qui se passe. Ce qui m'intéresse, ce sont
11 les endroits et les emplacements.
12 Lorsque vous voyez un endroit que vous reconnaissez, veuillez le
13 dire.
14 M. Cvetkovic (interprétation). - Très bien. Là, c'est la
15 descente vers le centre de Vukovar.
16 M. Niemann (interprétation). - Pourriez-vous nous dire lorsque
17 vous reconnaissez un endroit ?
18 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui. C'est un monument à un
19 dignitaire serbe et je viens de demander à Slavko qu'est-ce que c'était.
20 M. Niemann (interprétation). - Est-ce que nous continuons à
21 descendre vers le centre de Vukovar ou est-ce que nous ressortons ?
22 M. Cvetkovic (interprétation). - Non, nous allons vers le
23 centre-ville. Oui, c'est là qu'on s'est arrêtés, à droite, à côté de ce
24 bâtiment. A cet endroit-là, nous avons vu ce cadavre à qui on avait sorti
25 les yeux. Je n'ai pas voulu sortir de la voiture. Je suis resté dedans.
Page 2438
1 Ils sont tous sortis à part moi.
2 M. Niemann (interprétation). - Qu'est-ce qu'ils ont dit
3 lorsqu'ils sont sortis. Est-ce qu’ils vous ont dit quoi que ce soit ?
4 M. Cvetkovic (interprétation). - Ils étaient déprimés. Ils ont
5 vu encore d'autres cadavres. Ils étaient tous déprimés. C'était très
6 difficile pour tout le monde. Je vois cela maintenant sur la bande, mais
7 je n'étais pas sorti de la voiture, je ne l'avais pas vu. Sur place, je ne
8 l'avais pas vu.
9 M. Niemann (interprétation). - A présent, j'aimerais que vous
10 nous disiez quand vous avez commencé à sortir du centre de Vukovar.
11 J'aimerais que vous nous en parliez au moment où nous y arriverons.
12 (Diffusion de la vidéo).
13 M. Cvetkovic (interprétation). - Voilà. Nous sommes arrivés.
14 C'est là que je suis sorti.
15 M. Niemann (interprétation). - Où allez-vous maintenant ?
16 M. Cvetkovic (interprétation). - Nous avons fait demi-tour et
17 nous sommes revenus par le même chemin que celui que nous avions emprunté
18 pour venir. C'est le bâtiment qu'on avait croisé à l'aller. Maintenant,
19 nous le voyons au retour. C'est la même église. Nous revenons sur nos pas
20 maintenant. Et là, nous remontons en arrière.
21 Je ne sais pas si cela ressemble fort au premier extrait. Je ne
22 sais pas si c'est de nouveau en allant vers le bas étant donné qu'on ne
23 voit pas très bien l'extrémité je suis incapable de vous le dire. Non,
24 c'est tout de même la sortie de Vukovar. Là, c'est le monument et là nous
25 sortons, nous remontons.
Page 2439
1 M. Niemann (interprétation). - Vous êtes-vous arrêté sur cette
2 route ?
3 M. Cvetkovic (interprétation). - Non. A aucun moment. Nulle
4 part.
5 M. Niemann (interprétation). - Est-ce que vous ne vous êtes pas
6 arrêté ici ? Arrêtez la bande un instant s'il vous plaît.
7 M. Cvetkovic (interprétation). - Je ne sais pas. Il y avait un
8 parc. Peut-être que nous avons regardé ce parc. Il y avait une ambulance à
9 côté. Peut-être que nous nous sommes arrêtés. Je ne peux vous le dire avec
10 précision. A aucun moment nous ne sommes sortis.
11 M. Niemann (interprétation). - Vous êtes-vous arrêté ailleurs ?
12 M. Cvetkovic (interprétation). - Ici, non. Nous nous sommes
13 arrêtés lorsque nous sommes sortis de Vukovar. Pour la première fois,
14 c'était lorsque nous n'avons pas réussi à contourner la colonne. C'était
15 la première fois.
16 M. Niemann (interprétation). - J'aimerais qu'on continue de
17 regarder la bande. Vous continuez à rouler, c'est exact ?
18 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.
19 M. Niemann (interprétation). - Vous êtes-vous arrêté à nouveau
20 après cela ?
21 M. Cvetkovic (interprétation). - Non. Là il y avait une
22 ambulance. Slavko nous l'a montrée.
23 M. Niemann (interprétation). - Veuillez arrêter la cassette à ce
24 moment-là.
25 M. Cvetkovic (interprétation). - Nous ne nous sommes pas
Page 2440
1 arrêtés. La route était vide et nous sommes sortis. Là c'est déjà la
2 sortie de Vukovar. C'est à ce moment-là uniquement que nous avons
3 rencontré la colonne. Nous ne nous sommes arrêtés à aucun endroit.
4 M. Niemann (interprétation). - Où sommes-nous là ? Pouvez-vous
5 nous le dire ? Quel est cet endroit précis ?
6 M. Cvetkovic (interprétation). - C'est la route qui sort de
7 Vukovar. C'est la banlieue de Vukovar et on va vers Negoslavci ?
8 M. Niemann (interprétation). - Est-ce que ce sont les dernières
9 maisons à la sortie de Vukovar ?
10 M. Cvetkovic (interprétation). - Ce sont les dernières maisons à
11 la sortie de Vukovar.
12 M. Niemann (interprétation). - Pourrions-nous continuer à
13 regarder la bande, s'il vous plaît ?
14 M. Cvetkovic (interprétation). - Nous arrivons déjà à la
15 colonne.
16 M. Niemann (interprétation). - Veuillez arrêter la bande.
17 Pourriez-vous identifier cet endroit ici. Où sommes-nous là ?
18 M. Cvetkovic (interprétation). - Je ne peux pas. Ici je ne vois
19 plus rien à part les autobus et je ne peux vous dire avec exactitude où
20 nous sommes. C'est sur la route Vukovar/Negoslavci qui se trouve à trois
21 ou quatre kilomètres de Vukovar. Donc c'est sur cette route.
22 M. Niemann (interprétation). - Veuillez poursuivre avec la
23 bande.
24 C'est tout. Cela suffit, merci.
25 Si on pouvait montrer la pièce à conviction P 4 au témoin, je
Page 2441
1 vous prie.
2 Pourrait-on placer cette pièce sur le rétroprojecteur ?
3 Monsieur le témoin, je vous demanderai d'utiliser le pointeur et
4 d'indiquer la route qui sort de Vukovar, la route que vous avez empruntée
5 pour sortir de Vukovar ce jour-là, le 20, que nous venons de voir sur la
6 vidéo. Pourriez-vous indiquer avec le pointeur, tout d'abord Vukovar et
7 ensuite la route que vous avez empruntée pour sortir de Vukovar ?
8 M. Niemann (interprétation). - Je vous prierai de parler dans le
9 micro, sinon on ne vous entends pas.
10 M. Cvetkovic (interprétation). - Vukovar est là, voilà Vukovar.
11 M. Niemann (interprétation). - Peut-être que la caméra pourrait
12 faire un zoom là-dessus.
13 M. Cvetkovic (interprétation). - Un petit instant que je regarde
14 et que j'essaie de voir quelle route nous avons empruntée. Je n'arrive pas
15 à retrouver Sidski Banovci ici. Voilà cette route. Là, c'est Tovarnik.
16 Puis je dois trouver Sidski Banovci. C'est probablement cette route-là.
17 Attendez que je regarde. J'essaie de trouver Sidski Banovci aussi mais je
18 ne vois que Tovarnik.
19 M. Niemann (interprétation). - Je ne souhaite pas que vous
20 alliez trop loin. Ce qui nous intéresse uniquement, c'est Vukovar et le
21 premier endroit où vous vous êtes arrêté à la sortie de Vukovar, sur la
22 route Vukovar-Negoslavci.
23 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, nous nous sommes arrêtés
24 quelque part sur la route qui sort de Vukovar et qui va à Negoslavci. Mais
25 je ne vois pas Negoslavci. Ah si, Negoslavci est ici. Nous nous sommes
Page 2442
1 arrêtés ici environ, avant Negoslavci, en sortant de Vukovar en allant
2 vers Negoslavci. C'est autour de cet endroit-là devant Negoslavci. Ici.
3 Là, c'est la route. Nous nous sommes arrêtés ici. Le village est ici. Nous
4 nous sommes arrêtés avant, nous avons rencontré la colonne et nous n'avons
5 pas pu contourner la colonne. Donc c'est à cet endroit-là à peu près,
6 juste avant Negoslavci que nous nous sommes arrêtés.
7 M. Niemann (interprétation). - Est-ce que vous voyiez Negoslavci
8 de l'endroit où vous vous trouviez ?
9 M. Cvetkovic (interprétation). - Non, nous n'avons rien vu des
10 véhicules, mais nous sommes arrivés très rapidement. Il y avait beaucoup
11 de monde à Negoslavci. Ils étaient sortis. C'était essentiellement des
12 femmes qui faisaient des signes en montrant trois doigts aux femmes qui se
13 trouvaient dans les autobus. Il y avait énormément de monde à Negoslavci.
14 A cet endroit-là, juste avant Negoslavci, la police militaire nous a
15 arrêtés, nous sommes arrivés très rapidement, mais je n'ai pas pu voir
16 étant donné tous ces véhicules où je me trouvais exactement. Donc très
17 rapidement je suis entré dans Negoslavci et je pense que nous devions être
18 juste avant Negoslavci. Là il y avait des embouteillages car ces femmes ne
19 laissaient pas passer les autobus. Les gens se sont interpellées. Les
20 femmes de Negoslavci vis-à-vis des femmes dans les autobus, dans la
21 colonne d'autobus et de camions.
22 M. Niemann (interprétation). - Cet endroit où vous vous êtes
23 arrêté avant Negoslavci, est-ce qu’il y avait des maisons autour de vous ?
24 Est-ce que c'était une zone habitée ?
25 M. Cvetkovic (interprétation). - Non. C'étaient des champs.
Page 2443
1 Autour de nous, il y avait des champs. Il n'y avait pas d'habitation.
2 M. Niemann (interprétation). - Peut-être que nous pourrions
3 repasser la vidéo un instant. Je vous demanderai de regarder à nouveau un
4 extrait de la vidéo.
5 M. Cvetkovic (interprétation). - Très bien.
6 M. Niemann (interprétation). - J'aimerais que nous montrions la
7 fin à partir de 15 heures 34 jusqu'à la fin. L'endroit où on voit les
8 autobus.
9 (Diffusion de la vidéo)
10 M. Niemann (interprétation). - Il s'agit de la mauvaise
11 cassette. Peut-on rembobiner, s'il vous plaît ?
12 M. le Président (interprétation). - Est-ce que j'ose vous
13 demander Monsieur Niemann, si vous avez d'autres questions ?
14 M. Niemann (interprétation). - J'ai pratiquement fini, Monsieur
15 le Président. Monsieur le témoin, j'aimerais que vous regardiez très
16 attentivement la cassette et que vous me disiez si vous voyez des maisons
17 à proximité des autobus. Nous nous en tiendrons là. Est-ce que vous
18 arrivez à distinguer des maisons là où se trouvent les autobus ?
19 (Diffusion de la vidéo)
20 M. Cvetkovic (interprétation). - Je vois. Là, c'est Vukovar.
21 Nous sommes en train de sortir de la ville.
22 M. Niemann (interprétation). - Il n'y a pas de maison à cet
23 endroit là, vous le voyez.
24 M. Cvetkovic (interprétation). - Non. Non, il y a les autobus.
25 M. Niemann (interprétation). - Maintenant nous avons les
Page 2444
1 autobus. Est-ce que vous voyez le bâtiment derrière ?
2 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, je vois la maison, mais je
3 ne voyais pas cela car j'étais de ce côté-là de l'autobus, je faisais le
4 tour de la colonne. Je ne le voyais pas. Peut-être que c'était le tout
5 début de Negoslavci. C'est tout à fait possible. Nous n'avons pas tourné
6 de la route Vukovar-Negoslavci et nous ne nous sommes pas arrêtés jusqu'au
7 moment où la police nous a arrêtés. Nous avons essayé de doubler la
8 colonne en fait.
9 M. Niemann (interprétation). - Il ne s'agit pas d'Ovcara ?
10 M. Cvetkovic (interprétation). - Je ne sais pas où se trouve
11 Ovcara. Ovcara ne se trouve pas sur cette route. Je ne suis jamais allé à
12 Ovcara.
13 M. Niemann (interprétation). - Vous avez vu sur la vidéo que
14 nous venons voir qu'il y avait les dernières maisons de Vukovar à partir
15 du moment où nous sommes sortis de Vukovar puis cet endroit-là. Vous
16 souvenez-vous avoir vu des maisons entre la fin de Vukovar et cet endroit-
17 là ? Est-ce que vous vous souvenez avoir vu des maisons entre ces deux
18 endroits ?
19 M. Cvetkovic (interprétation). - Non, je n'ai pas vu de maison
20 et je crois qu'il n'y a pas de maison à cet endroit-là jusqu'à Negoslavci.
21 Non seulement je pense, mais je suis sûr qu'au bord de la route, il n'y a
22 pas de maison. C'est un espace dégagé. Devant Negoslavci, il me semble
23 qu'il y avait une sorte de bâtiment, une sorte de bâtiment de canonniers,
24 de brigade de canonniers.
25 M. Niemann (interprétation). - Donc les premières maisons...
Page 2445
1 M. Cvetkovic (interprétation). - Les premières maisons sont
2 Negoslavci.
3 M. Niemann (interprétation). - Je n'ai pas d'autres questions,
4 Monsieur le Président.
5 M. Fila (interprétation). - J'aimerais un éclaircissement, je
6 vous prie. Monsieur Cvetkovic ne cesse de dire qu'il était président de
7 Svetozarevo et ensuite de Jagodina. C'est la même ville.
8 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, oui, c'est incontestable.
9 Je l'ai expliqué. Svetozarevo est l'ancien nom de Jagodina. Lorsque je
10 suis arrivé au poste de président, le nom a été changé pour revenir au nom
11 ancien qui était Jagodina.
12 M. Fila (interprétation). - C'était un éclaircissement
13 simplement. Je n'ai pas d'autres questions, merci.
14 M. le Président (interprétation). - Il y a un point sur lequel
15 vous pourrez sans doute rendre les choses plus claires. Si je ne m'abuse,
16 mais dites-moi si je me trompe, vous avez déclaré que la réunion de
17 Backa Palanka s'était tenue en présence d'un autre président d'assemblée
18 municipale que vous avez oublié d'emmener avec vous à Vukovar, il est donc
19 resté à Ilok. C'est bien cela ?
20 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, c'est exact. C'était le
21 président de la municipalité de Vrsac, M. Aleksic. Il était en uniforme et
22 il était avec les réservistes à Ilok. Il nous a demandé de prier son
23 commandant de l'autoriser à partir avec nous. Nous avons oublié de le
24 faire. Il est donc resté à Ilok.
25 M. le Président (interprétation). - Je vous remercie. Est-ce que
Page 2446
1 vous pouvez me dire où se trouve Vrsac ?
2 M. Cvetkovic (interprétation). - Vrsac se trouve dans la région
3 du Banat, à la fin du Banat*, dans la direction de la Roumanie.
4 M. le Président (interprétation). - Merci. A votre avis,
5 pourquoi est-ce qu'il portait un uniforme de l'armée puisque c'était un
6 représentant politique ?
7 M. Cvetkovic (interprétation). - Il était réserviste aussi et je
8 crois qu'il avait été mobilisé parce que c'était un jeune homme.
9 M. le Président (interprétation). - Merci. Merci beaucoup. Des
10 objections à ce que le témoin soit libéré ? Bien.
11 Monsieur, vous pouvez partir et nous prenons maintenant une
12 pause de vingt minutes.
13 (Le témoin est reconduit hors de la salle d'audience)
14 L'audience est suspendue à 15 heures 30
15 L'audience est reprise à 15 heures 30.
16 M. le Président (interprétation). - Bonjour Monsieur. Puis-je
17 vous demander de prononcer la déclaration solennelle ?
18 M. Tomasevic (interprétation). - Je déclare solennellement que
19 je dirai la vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
20 M. le Président (interprétation). - Merci. Vous pouvez vous
21 asseoir, Monsieur.
22 M. Tomasevic (interprétation). - Merci.
23 M. Fila (interprétation). - Monsieur Tomasevic, l'enquêteur de
24 mon bureau, a t-il parlé avec vous ?
25 M. Tomasevic (interprétation). - Oui.
Page 2447
1 M. Fila (interprétation). - Ceci est-il bien la déclaration que
2 vous avez faite ? Je vous prierai d'identifier votre signature également.
3 M. Tomasevic (interprétation). - Bien volontiers.
4 M. Bos (interprétation). - Le document porte la cote D-78 et la
5 traduction anglaise est la pièce D-78-A.
6 M. Tomasevic (interprétation). - Oui, c'est bien la déclaration
7 que j'ai signée et que j'ai faite devant l'enquêteur, M. Vascic.
8 M. Fila (interprétation). - S'il n'y a pas d'observation, je
9 propose que cette pièce soit versée au dossier en tant que pièce à
10 conviction D-78.
11 M. Tomasevic (interprétation). - Excusez-moi, mais il y a deux
12 erreurs techniques dans ce texte que j'ai déjà signalées à l'enquêteur
13 avec qui j'ai parlé à Belgrade.
14 Sur la première page, il est dit que, depuis 1983 et
15 jusqu'en 1994, j'étais responsable, en tant que journaliste, chargé de
16 l'agriculture. Or c'est 1997 qui devrait figurer au lieu de 1994.
17 Puis il est écrit également que j'étais directeur en exercice.
18 J'ai fait mon service militaire à Belgrade, en fait de 1984 jusqu'en
19 octobre 1985. Je le sais parce que j'ai eu copie de cette déclaration en
20 langue serbe. Donc je signale ces deux erreurs.
21 M. Fila (interprétation). - S'il n'y a pas d'objections nous
22 proposons de corriger cette déclaration, selon les dires du témoin, avant
23 de verser le texte au dossier.
24 M. le Président (interprétation). - Des objections,
25 Maître Niemann ?
Page 2448
1 M. Niemann (interprétation). - Non, Monsieur le Président.
2 M. le Président (interprétation). - Merci.
3 M. Fila (interprétation). - Avez-vous fini vos études de
4 sciences politiques à Belgrade ?
5 M. Tomasevic (interprétation). - Oui.
6 M. Fila (interprétation). - Quand ?
7 M. Tomasevic (interprétation). - En 1982.
8 M. Fila (interprétation). - Où avez-vous travaillé ensuite ?
9 M. Tomasevic (interprétation). - J'ai travaillé à Polinje, aux
10 dates que j'ai indiquées tout à l'heure.
11 M. Fila (interprétation). - Y étiez-vous employé en 1991 ?
12 M. Tomasevic (interprétation). - Oui.
13 M. Fila (interprétation). - Connaissez-vous Slavko Dokmanovic ?
14 M. Tomasevic (interprétation). - J'ai fait sa connaissance à
15 Vukovar ?
16 M. Fila (interprétation). - Le voyez-vous ici aujourd'hui ?
17 M. Tomasevic (interprétation). - Oui, là.
18 M. Fila (interprétation). - Donc vous l'avez vu, pour la
19 première fois de votre vie, le 20 novembre 1991 ?
20 M. Tomasevic (interprétation). - Oui.
21 M. Fila (interprétation). - Pourquoi le 20 novembre 1991, vous
22 étiez à Backa Palanka ?
23 M. Tomasevic (interprétation). - Quelques jours avant, j'étais à
24 Belgrade et j'ai eu une conversation téléphonique avec M. Jevtovic,
25 Sladoja. C'est un collègue à moi. Il m'a informé que, ce jour là, lui-même
Page 2449
1 et d'autres hommes allaient se rendre à Vukovar pour y apporter de l'aide
2 humanitaire.
3 Moi, professionnellement, j'étais intéressé. Je leur ai demandé
4 si je pouvais me joindre à eux. Il m'a été répondu par l'affirmative et,
5 tôt le matin, le lendemain, j'ai quitté Belgrade pour les rejoindre.
6 M. Fila (interprétation). - Vous êtes partis de l'hôtel Slavia ?
7 M. Tomasevic (interprétation). - Oui.
8 M. Fila (interprétation). - J'aimerais maintenant que l'on
9 diffuse la vidéo, la partie qui montre Backa Palanka. Quand vous vous
10 voyez à l'écran, dites-le.
11 (Diffusion de la vidéo).
12 M. Tomasevic (interprétation). - Voilà c'est moi qui suis à
13 l'écran.
14 M. Fila (interprétation). - Je demande qu'on arrête la vidéo et
15 je demanderai à l'huissier de remettre ces photographies au témoin, à
16 M. Tomasevic. Je vous demande, monsieur, de vous identifier si vous êtes
17 représenté sur ces photographies.
18 M. le Greffier (interprétation). - Ce document est enregistré
19 sous la cote cote D79.
20 M. Tomasevic (interprétation). - Oui, c'est la photographie que
21 je viens de voir dans la vidéo. une photographie tirée de la vidéo. C'est
22 moi qu'elle représente.
23 M. Fila (interprétation). - Peut-on poursuivre la diffusion de
24 la vidéo ?
25 (Diffusion de la vidéo).
Page 2450
1 Quand vous vous voyez représenter à l'écran, veuillez l'indiquer
2 je vous prie.
3 M. Tomasevic (interprétation). - Arrêtez la diffusion. Voilà, je
4 suis là sur l'image, à l'arrière.
5 M. Fila (interprétation). - Peut-on poursuivre la diffusion ?
6 M. Tomasevic (interprétation). - Oui. On me voit mieux là.
7 M. Fila (interprétation). - Arrêtez la diffusion. Je demanderai
8 à l'huissier de bien vouloir remettre ces photographies au témoin.
9 M. Bos (interprétation). - Le document est enregistré sous la
10 cote D80.
11 M. Fila (interprétation). - S'il n'y a pas d'observation, je
12 demande que ces documents, les deux photographies soient versées au
13 dossier des pièces à conviction. Reconnaissez-vous les personnes
14 représentées sur cette photographie ?
15 M. Tomasevic (interprétation). - Je suis à l'extrême droite. A
16 côté de mois, M. Boris, un journaliste de la radio de Kladovo,
17 M. Lazarevic, Nebojca, qui, à l'époque, était Président de l'assemblée
18 municipale de Kladovo. Je ne connais pas le nom de cet homme qui est au
19 premier plan, mais je crois qu'il était, à l'époque, député à l'assemblée
20 au P serbe de Klodovo.
21 M. Fila (interprétation). - Merci. Vous rappelez-vous avec qui
22 vous êtes partis de Backa Palanka ?
23 M. Tomasevic (interprétation). - Oui. Je suis parti de
24 Baska Palanka avec un groupe d'hommes en direction de Vukovar.
25 M. Fila (interprétation). - Qui avait-il dans ce groupe ?
Page 2451
1 M. Tomasevic (interprétation). - Dans ce groupe, dont je faisais
2 partie, il y avait un certain Mirko Dragisic, un certain Ivezic. Il était,
3 je crois, chauffeur de l'assemblée municipale de Kladovo. Il y avait aussi
4 M. Jova Sladkovic, M. Dokmanovic, M. Lazarevic, M. Jovan Guetkovic et
5 M. Rade Leskovac.
6 M. Fila (interprétation). - Je suppose que vous étiez dans deux
7 automobiles parce que vous étiez assez nombreux ?
8 M. Tomasevic (interprétation). - Je crois d'ailleurs que nous
9 avons fait une partie du voyage en voiture et après nous avons poursuivi
10 notre chemin à deux voitures. Dans l'une des voitures se trouvaient moi,
11 M. Dragisic et le chauffeur de la municipalité. C'est dans la voiture de
12 la municipalité de Kladovo. Et dans l'autre voiture, une Lada Niva rouge,
13 il y avait M. Cvetkovic qui conduisait, M. Dokmanovic, M. Lazarevic et
14 M. Jevtovic. Dans la troisième voiture, qui je crois était une Mercedes de
15 couleur chocolat, il y avait M. Leskovac, mais sa voiture a subi une panne
16 en cours de route, de sorte qu'il est monté à bord de la Lada, dont je
17 viens de parler, avec nous.
18 M. Fila (interprétation). - Avez-vous accompagné tout le temps
19 cette Lada Niva de couleur rouge ?
20 M. Tomasevic (interprétation). - Oui.
21 M. Fila (interprétation). - Quand vous êtes arrivé à Vukovar,
22 êtes-vous arrivée ensemble ?
23 M. Tomasevic (interprétation). - Oui.
24 M. Fila (interprétation). - Donc vous êtes arrivé dans votre
25 voiture à un certain moment et Slavko Dokmanovic est arrivé en même
Page 2452
1 temps ?
2 M. Tomasevic (interprétation). - Oui.
3 M. Fila (interprétation). - Donc depuis Backa Palanka jusqu'à
4 Vukovar, vous ne l'avez pas perdu de vue.
5 M. Tomasevic (interprétation). - En effet.
6 M. Fila (interprétation). - Quand vous êtes arrivé à Vukovar, où
7 êtes-vous allé d'abord ?
8 M. Tomasevic (interprétation). - Pour autant que je me
9 souvienne, cela se trouve à la périphérie de Vukovar. Il y avait une cour,
10 c'était la cour d'une entreprise qui s'appelait Velepromet.
11 M. Fila (interprétation). - Vous avez donc franchi le portail
12 d'entrée, vous êtes entré dans les locaux de Velepromet. Est-ce que Slavko
13 Dokmanovic était avec vous à ce moment-là ?
14 M. Tomasevic (interprétation). - Oui.
15 M. Fila (interprétation). - Qu'avez-vous fait à Velepromet
16 pendant le temps que vous y avez passé et savez-vous ce qu'a fait Slavko
17 Dokmanovic dans le même temps ?
18 M. Tomasevic (interprétation). - Nous nous trouvions dans la
19 partie de la cour qui se trouve tout de suite derrière le portail
20 métallique qui était ouvert et c'est là que se trouvait notre groupe et
21 d'autres personnes qui étaient là et que je ne connaissais pas. Je ne sais
22 pas du tout de qui il s'agissait. Nous regardions ce qui se passait autour
23 de nous et nous parlions les uns avec les autres.
24 M. Fila (interprétation). - Savez-vous où se trouvait Slavko
25 Dokmanovic pendant ce temps ?
Page 2453
1 M. Tomasevic (interprétation). - Slavko a passé un certain temps
2 avec nous, après quoi il a pénétré dans un bâtiment qui se trouvait sur la
3 droite du portail d'entrée et une réunion a eu lieu à cet endroit.
4 Monsieur Dokmanovic a passé un certain temps dans cette réunion.
5 M. Fila (interprétation). - Que s'est-il passé au retour de
6 M. Dokmanovic ? Est-ce que vous l'avez vu lorsqu'il est revenu ?
7 M. Tomasevic (interprétation). - Oui. Nous attendions qu'il
8 sorte de cette réunion, après quoi nous avons, je crois, passé encore
9 quelques minutes au même endroit, c'est-à-dire dans la cour. Après cela,
10 nous sommes remontés à bord de nos automobiles et nous avons pris le
11 chemin de la ville de Vukovar.
12 M. Fila (interprétation). - Je demanderai que l'on diffuse de
13 nouveau la vidéo et que vous nous disiez si elle représente bien ce dont
14 vous venez de parler.
15 (Diffusion de la vidéo).
16 Regardez la vidéo et dites-nous si vous voyez des images de ce
17 dont vous venez de parler et si vous vous voyez à l'écran, veuillez nous
18 l'indiquer.
19 M. Tomasevic (interprétation). - Oui, ces images ont été
20 tournées au moment de notre arrivée dans Vukovar. Arrêtez la diffusion.
21 M. Fila (interprétation). - Pouvez-vous nous dire qui est
22 représenté ici à l'image et ce qu'il fait à ce moment-là ?
23 M. Tomasevic (interprétation). - Vous voyez les images de moi-
24 même et de M. Dokmanovic.
25 M. Fila (interprétation). - Un instant, je vous prie. Monsieur
Page 2454
1 l'huissier ? Je demanderai que l'on remette ces photographies au témoin.
2 La pièce D 81
3 M. Bos (interprétation) - D 81.
4 M. Fila (interprétation). - Un instant, je vous prie Monsieur,
5 que les photographies soient distribuées au juge. Pouvez-vous nous dire ce
6 que montre cette photographie et ce qui se passe à cet instant ?
7 M. Tomasevic (interprétation). - Sur la photographie ainsi que
8 sur l'image de la vidéo que nous avons vue il y a quelques instants, sont
9 représentés M. Dokmanovic et moi-même.
10 En fait, j'ai saisi l'occasion qui m'a été donnée par un arrêt
11 que nous avons fait à un croisement à Vukovar pour prendre une déclaration
12 de la part de M. Dokmanovic à qui j'ai demandé ses impressions au sujet de
13 ce que nous avions vu, de ce qui se passait.
14 En tant que journaliste, j'ai toujours dans mon sac un petit
15 magnétophone de reporter que j'ai utilisé pour recueillir des déclarations
16 destinées à mon émission de radio et je l'ai fait ce jour-là avec
17 M. Dokmanovic.
18 M. Fila (interprétation). - Qu'avez-vous fait d'autre dans le
19 centre de la ville quand vous y êtes arrivé ?
20 M. Tomasevic (interprétation). - Pendant que je parlais avec
21 M. Dokmanovic, les autres membres du groupe regardaient ce qui se passait
22 aux environs... Et je crois que nous nous sommes arrêtés quelques minutes
23 à ce croisement, à ce carrefour. Après quoi, nous avons entendu des
24 détonations. Si je me souviens bien, il s'agissait de coup de feu isolé.
25 Ensuite, il y a eu une ou plusieurs rafales, etc..
Page 2455
1 Et je crois que c'est la raison pour laquelle nous avons fait
2 demi-tour. Nous sommes remontés à bord des voitures et nous avons pris le
3 chemin que nous avions emprunté à l'arrivée pour sortir de la ville.
4 M. Fila (interprétation). - Pouvez-vous nous dire quelles
5 étaient les impressions exprimées par M. Dokmanovic au cours de cette
6 interview ? Qu'a-t-il dit ?
7 M. Tomasevic (interprétation). - Pour autant que je me rappelle,
8 en fait je n'appellerai pas cela une interview, mais plutôt une
9 déclaration voyez-vous parce que compte tenu de la forme et de la longueur
10 de cet enregistrement, ce n'est pas vraiment une interview.
11 M. Fila (interprétation). - D'accord.
12 M. Tomasevic (interprétation). - Donc j'ai demandé à
13 M. Dokmanovic quelles étaient ses impressions au sujet de tout ce que nous
14 avions vu et pour autant que je me rappelle, il a dit d'abord qu'il était
15 extrêmement surpris parce que c'était la première fois qu'il pénétrait
16 dans l'intérieur de la ville de Vukovar, il était donc horrifié par les
17 destructions et comme nous tous il était horrifié à la vue des cadavres
18 qui jonchaient le sol et que nous avons vu il y a quelques instants sur la
19 cassette vidéo. Il a dit qu'il ne fallait pas qu'il en soit arrivé à tout
20 cela, que tout aurait pu se résoudre par d'autres moyens.
21 Sans guerre, sans destruction et sans le grand nombre de
22 victimes que la guerre a fait. Il a dit qu'il espérait que cela ne se
23 renouvellerait plus jamais nulle part, que le monde tirerait la leçon de
24 tout cela et ne permettrait plus que cela se reproduise. A la fin, il a
25 exprimé le désir où, en tout cas, l'espoir que Vukovar resterait serbe.
Page 2456
1 M. Fila (interprétation). - Dans ces mots y avait-il une
2 expression ou un désir de vengeance, de revanchisme ?
3 M. Tomasevic (interprétation). - Non. Pour autant que je me
4 rappelle, M. Dokmanovic ce jour-là n'a absolument pas exprimé le moindre
5 sentiment de haine ou de vengeance. Je crois qu'il a parlé de façon
6 générale en soulignant que les destructions humaines et matérielles dans
7 la ville avaient été inutiles.
8 M. Fila (interprétation). - Bien. Une fois que vous avez eu
9 terminé cela, où êtes-vous allé ?
10 M. Tomasevic (interprétation). - Nous avons pris le chemin de la
11 sortie de Vukovar, en rebroussant chemin, en prenant le même chemin que
12 celui que nous avions emprunté à l'allée, parce que nous souhaitions
13 retourner à Baska Palanka.
14 M. Fila (interprétation). - Donc sur le chemin du retour, qui se
15 trouvait dans quelle voiture ?
16 M. Tomasevic (interprétation). - Eh bien, comme à l'allée, la
17 première voiture était la Lada Niva conduite par M. Cvetkovic dans
18 laquelle se trouvaient M. Dokmanovic, M. Lazarevic, M. Jevtovic et
19 M. Leskovac. Derrière la Lada, se trouvait la voiture de l'assemblée
20 municipale de Kladovo, dans laquelle était assis le chauffeur, moi-même et
21 M. Mirko Dragisic.
22 M. Fila (interprétation). - Et jusqu'à la fin du voyage, vous
23 êtes resté dans ces deux voitures ?
24 M. Tomasevic (interprétation). - Oui.
25 M. Fila (interprétation). - Donc devant vous il y avait la Lada
Page 2457
1 et vous étiez derrière ?
2 M. Tomasevic (interprétation). - Oui.
3 M. Fila (interprétation). - Pendant tout le temps la Lada était
4 devant vous ?
5 M. Tomasevic (interprétation). - Oui, nous étions derrière.
6 M. Fila (interprétation). - Mais à un certain moment à partir
7 de la sortie de Vukovar et jusqu'à l'arrivé à Sid / Backa Palanka vous
8 vous êtes arrêté et si oui combien de fois ?
9 M. Tomasevic (interprétation). - Pour autant que je me rappelle,
10 nous nous sommes arrêtés deux fois. D'abord, quand nous avons rejoint un
11 convoi d'autobus et de camions militaires escorté par la Croix-Rouge
12 internationale qui transportait des civils. Donc la route était encombrée.
13 Nous nous sommes arrêtés à cet endroit. Combien de temps cela a duré ? Je
14 ne me souviens pas exactement. Peu de temps. Quelques minutes. Ce n'était
15 pas long.
16 M. Fila (interprétation). - Donc c'était la première fois.
17 M. Tomasevic (interprétation). - Oui, c'était la première fois.
18 Et la deuxième fois, nous nous sommes arrêtés à un carrefour dans une
19 localité appelée Orolik. Là encore, il y avait un bouchon, à cause de
20 camions militaires. Nos voitures ont essayé de contourner ce convoi et
21 nous sommes arrivés sur un obstacle qui barrait la route où se trouvaient
22 des représentants de la police militaire de la JNA.
23 Nous nous sommes arrêtés à cet endroit. Nous avons attendu un
24 petit peu, et après cela les hommes dont je viens de parler, qui se
25 trouvaient dans la Lada Niva, sont sortis de ce véhicule et ce sont
Page 2458
1 dirigés vers les soldats qui se trouvaient à cet endroit.
2 Pour autant que je me rappelle et pour autant que j'ai compris
3 la situation à ce moment-là, ils ont demandé l'ouverture de la barrière
4 pour que nous puissions passer, que nous n'attendions pas sur place. Et il
5 est arrivé à ce moment-là un incident qui est survenu entre les membres de
6 la police militaire et les membres de ce groupe.
7 Nous avons vu cela et à ce moment-là, ceux qui étaient dans ma
8 voiture avec moi, nous nous sommes approchés des autres et il y a eu
9 encore des insultes, des disputes.
10 La situation a été résolue grâce au fait que M. Cvetkovic, qui
11 était un officier de réserve, a fait référence à son grade et est
12 intervenu dans la situation pour la résoudre. A ce moment-là, la barrière
13 a été levée et nous sommes passés.
14 M. Fila (interprétation). - Pouvez-vous vous rappeler à quel
15 moment de la journée cela se passait ? Est-ce que la visibilité était
16 bonne, etc. ?
17 M. Tomasevic (interprétation). - C'était déjà la tombée de la
18 nuit, entre chien et loup. La visibilité était limitée, assez faible en
19 fait.
20 M. Fila (interprétation). - Au moment de votre premier arrêt
21 est-ce que M. Dokmanovic est sorti de sa voiture ? Est-ce que vous vous
22 rappelez ?
23 M. Tomasevic (interprétation). - Non, personne dans aucune des
24 deux voitures n'est sorti des voitures.
25 M. Fila (interprétation). - Et pendant le trajet entre Vukovar
Page 2459
1 et Orolik et plus loin, avez-vous pris un virage ? Etes-vous sorti de la
2 route ?
3 M. Tomasevic (interprétation). - Non.
4 M. Fila (interprétation). - Surtout aux abords d'Orolik ?
5 M. Tomasevic (interprétation). - Non.
6 M. Fila (interprétation). - Et après Orolik où êtes-vous allé ?
7 M. Tomasevic (interprétation). - Après Orolik, nous sommes allés
8 dans un endroit qui s'appelle Sidski Banovci.
9 M. Fila (interprétation). - Combien de temps y êtes-vous resté ?
10 M. Tomasevic (interprétation). - Je crois que nous y sommes
11 restés jusqu'aux environs de 18 heures. La nuit était déjà tombée
12 complètement et dans une des maisons du village, il y avait le quartier
13 général des unités commandées par M. Cvetkovic.
14 Nous sommes entrés dans cette maison. Nous nous sommes un peu
15 rafraîchis et moi-même et M. Jevtovic sommes partis très peu de temps
16 après. Nous avons quitté cet endroit. Nous l'avons fait parce qu'on nous
17 avait dit que le pont qui relie Baska Palanka et l'autre rive du Danube
18 était fermé au trafic à 7 heures parce que nous nous trouvions dans une
19 zone de guerre. Et moi je devais me trouver à Belgrade le lendemain matin.
20 M. Jevtovic était également pressé. C'est la raison pour laquelle nous
21 nous sommes séparés du groupe. Nous avons reçu un véhicule militaire et un
22 chauffeur de M. Cvetkovic qui nous a conduits de Sidski Banovci jusqu'à
23 Novi Sad.
24 M. Fila (interprétation). - Merci. Et à quel moment avez-vous vu
25 Slavko Dokmanovic pour la dernière fois ? Je vous demande une heure et à
Page 2460
1 quel endroit ?
2 M. Tomasevic (interprétation). - Après les coups de feu, je l'ai
3 vu à cet endroit dans cette maison qui était le quartier général de
4 M. Cvetkovic. Cela s'est passé aux alentours de 18 heures, d'après ce que
5 je me rappelle. Mais je ne peux pas vous donner l'heure précise à la
6 minute.
7 M. Fila (interprétation). - Vous l'avez salué ?
8 M. Tomasevic (interprétation). - Oui.
9 M. Fila (interprétation). - Merci beaucoup je n'ai pas d'autres
10 questions.
11 M. le Président (interprétation). - Maître Niemann ?
12 M. Niemann (interprétation). - Merci. Lorsque M. Cvetkovic a
13 parlé aux membres de la JNA au point de contrôle d'Orolik, que leur a-t-il
14 dit ? Vous en souvenez vous ?
15 M. Tomasevic (interprétation). - Non.
16 M. Niemann (interprétation). - Vous avez dit qu'il a utilisé son
17 autorité de capitaine. Etait-il capitaine dans la région où avait-il sous
18 sa responsabilité une zone particulière ?
19 M. Tomasevic (interprétation). - Je ne sais pas si c'était un
20 capitaine. Je n'ai pas dit cela. En tout cas je sais que c'était un
21 officier de réserve, mais je ne connaissais pas son grade.
22 M. Intervenant (interprétation). - Mais vous avez dit qu'il
23 avait exercé son autorité afin que vous puissiez passer, aller au-delà de
24 ce point de contrôle ?
25 M. Tomasevic (interprétation). - Oui.
Page 2461
1 M. Niemann (interprétation). - Ensuite, vous vous êtes rendu au
2 quartier général, le quartier général de M. Cvetkovic, à Sidski Banovci,
3 n'est-ce pas ?
4 M. Tomasevic (interprétation). - Oui.
5 M. Niemann (interprétation). - A ce moment-là, il a ordonné
6 qu'une voiture soit mise à votre disposition afin de vous ramener à
7 Belgrade, n'est-ce pas ?
8 M. Tomasevic (interprétation). - Je ne sais pas s'il a donné cet
9 ordre, mais effectivement il m'a fourni une voiture.
10 M. Niemann (interprétation). - Revenons à la matinée du 20.
11 Lorsque vous êtes à Backa Palanka et lorsque vous assistez à cette réunion
12 à Backa Palanka, quels ont été les sujets abordés au cours de cette
13 réunion ?
14 M. Tomasevic (interprétation). - Mais je ne dirai pas qu'il
15 s'agissait d'une véritable réunion parce qu'à ma connaissance ce n'était
16 pas une réunion officiellement programmée et organisée. Ils ont parlé de
17 différentes choses et avec le temps qui s'est écoulé entre ce moment et
18 maintenant, je ne peux plus vraiment vous dire avec précision de quoi ils
19 ont parlé, mais je crois qu'ils ont parlé de la situation politique
20 générale, des événements qui avaient lieu dans la zone et d'autres sujets
21 encore. Mais nous ne sommes restés là qu'une ou deux heures dans ce
22 bureau. Je ne peux pas vous dire avec précision de quoi il a été question.
23 M. Niemann (interprétation). - Y a-t-il eu des discussions sur
24 la possibilité d’organiser une réunion du gouvernement à Vukovar, ou en
25 tout cas sur la réunion qui devait se tenir à Vukovar ?
Page 2462
1 M. Tomasevic (interprétation). - Je ne m’en souviens pas.
2 M. Niemann (interprétation). - Y a-t-il eu des discussions sur
3 ce qui allait se produire à Vukovar maintenant que la guerre était
4 terminée ?
5 M. Tomasevic (interprétation). - Je n’ai pas compris, excusez-
6 moi.
7 M. Niemann (interprétation). - Au cours de cette réunion, a-t-on
8 parlé de ce qui allait arriver à Vukovar maintenant que les attaques
9 contre Vukovar avaient cessé ?
10 M. Tomasevic (interprétation). - Je ne sais plus.
11 M. Niemann (interprétation). - Avez-vous pris des notes au cours
12 de cette réunion ? Avez-vous considéré que certains éléments étaient des
13 nouvelles d’importance ?
14 M. Tomasevic (interprétation). - Non, je n’ai pas pris de notes
15 à ce moment-là parce que mon intention n’était pas de me rendre à cet
16 endroit pour rassembler différentes nouvelles. Moi, je suis journaliste,
17 mais je travaille pour un journal local qui se trouvait loin de la région
18 où je me trouvais à ce moment-là. Par conséquent, je n’avais pas les
19 moyens techniques me permettant de diffuser des nouvelles. Et puis, de
20 toute façon, cela n’intéressait pas mes auditeurs. Moi, je voulais
21 simplement assister personnellement à quelque chose, puis, par la suite,
22 publier un rapport dans un journal local.
23 M. Niemann (interprétation). - Savez-vous pourquoi cette réunion
24 a eu lieu, qu’elle soit informelle ou non ? Pourquoi cette réunion a-t-
25 elle eu lieu ce jour-là ?
Page 2463
1 M. Tomasevic (interprétation). - Eh bien, je crois qu’elle a eu
2 lieu parce que c’était le dernier endroit libre avant d’entrer dans la
3 zone en guerre.
4 M. Niemann (interprétation). - Et pourquoi, pourquoi ces hommes
5 devaient-ils se rencontrer là ?
6 M. Tomasevic (interprétation). - Je ne sais pas. Je ne peux pas
7 répondre à votre question. Je ne peux pas être plus précis.
8 M. Niemann (interprétation). - Pourquoi, vous, vous êtes-vous
9 rendu à cette réunion ?
10 M. Tomasevic (interprétation). - Eh bien, j’ai essayé déjà de
11 vous l’expliquer. En tant que journaliste, je souhaitais assister
12 personnellement à ce qui se passait sur les lieux, parce que j’avais reçu
13 d’autres informations. Mais je n’en avais reçu que par les médias. Et
14 puisque j’ai eu l’occasion d’y aller, eh bien, au départ, je voulais
15 profiter de cette occasion pour rédiger un rapport décrivant cette zone de
16 guerre, parce que j’étais allé sur le front auparavant, au cours des
17 événements qui ont eu lieu à Dubrovnik. Par la suite, j’ai rédigé un très
18 bon rapport, c’est-à-dire de très bonne qualité, une description très
19 fidèle.
20 M. Niemann (interprétation). - Oui, mais je vous demande la
21 chose suivante : pourquoi avez-vous assisté à cette réunion de
22 Bacha Palanka ?
23 M. Tomasevic (interprétation). - Eh bien, ma réponse est
24 simple : toutes les personnes qui constituaient le groupe dans lequel je
25 me trouvais moi-même ont assisté à cette réunion, alors moi j’ai fait la
Page 2464
1 même chose. Je suis rentré dans le même bâtiment qu’eux.
2 M. Niemann (interprétation). - Saviez-vous qu’ils allaient à
3 Vukovar ?
4 M. Tomasevic (interprétation). - Oui, ils emportaient de l’aide
5 humanitaire à Vukovar.
6 M. Niemann (interprétation). - Et les personnes qui se
7 trouvaient avec vous ont-elles effectivement transporté de l’aide
8 humanitaire avec vous, dans les mêmes véhicules ?
9 M. Tomasevic (interprétation). - Le groupe qui transportait
10 l’aide humanitaire s’est séparé en deux à Backa Palanka : le camion
11 transportant l’aide humanitaire est parti de son côté, vers une
12 destination distincte, je crois qu’il y avait des réservistes de Kladovo
13 qui se trouvaient à cet endroit, alors que le groupe constitué des
14 personnes dont j’ai déjà parlé s’est dirigé vers Vukovar.
15 M. Niemann (interprétation). - Oui, mais les gens qui sont allés
16 avec vous à Vukovar n’avaient pas pour objectif d’apporter de l’aide
17 humanitaire. Ou bien, en tout cas, si c’était leur objectif au départ, ils
18 se sont ensuite séparés de cette aide humanitaire. Pouvez-vous nous
19 aider ?
20 M. Tomasevic (interprétation). - Je ne peux pas vous donner
21 d’explications précises. Si vous me demandez pourquoi je suis allé avec ce
22 groupe et pas avec l’autre, eh bien j’ai suivi ce groupe parce que, parmi
23 toutes ces personnes, je ne connaissais que M. Lazarevic et M. Jetkovic.
24 Par conséquent, il était tout à fait logique que je suive ces deux
25 personnes et que je ne me sépare pas de ces hommes, plutôt que d’aller
Page 2465
1 avec des gens que je n’avais jamais vus auparavant.
2 M. Niemann (interprétation). - Vous avez donc voyagé avec
3 M. Dokmanovic dans le même véhicule ou non ?
4 M. Tomasevic (interprétation). - Non.
5 M. Niemann (interprétation). - Lorsque vous êtes arrivé à
6 Vukovar, où êtes-vous allé ?
7 M. Tomasevic (interprétation). - Je l’ai déjà dit. Si je dois le
8 répéter, je le ferai.
9 M. Niemann (interprétation). - Eh bien, allez-y.
10 M. Tomasevic (interprétation). - Lorsque nous sommes arrivés à
11 Vukovar, nous sommes entrés dans la cour de cette entreprise, Velepromet.
12 J’ai dit que nous étions à l’entrée de la cour et nous y sommes restés
13 pendant un certain temps. Peut-être une heure environ. Ensuite, nous
14 sommes allés dans le coeur même de la ville, jusqu’à l’endroit où j’ai
15 parlé avec M. Dokmanovic. Ensuite, nous sommes revenus, comme je l’ai déjà
16 dit.
17 M. Niemann (interprétation). - Et vous avez vu Arkan à cet
18 endroit ?
19 M. Tomasevic (interprétation). - Oui.
20 M. Niemann (interprétation). - Lui avez-vous parlé ?
21 M. Tomasevic (interprétation). - Je ne me suis pas adressé à lui
22 personnellement de la façon dont je parle avec vous. Ce n’était pas un
23 véritable dialogue entre lui et moi, mais le groupe auquel j’appartenais
24 lui a parlé, a parlé avec Arkan.
25 M. Niemann (interprétation). - Avez-vous vu des officiers de la
Page 2466
1 JNA sur les lieux ?
2 M. Tomasevic (interprétation). - Où ?
3 M. Niemann (interprétation). - A Velepromet.
4 M. Tomasevic (interprétation). - Oui.
5 M. Niemann (interprétation). - Les connaissiez-vous ?
6 M. Tomasevic (interprétation). - Vous voulez dire est-ce que je
7 connaissais leurs noms ?
8 M. Niemann (interprétation). - Oui, par exemple.
9 M. Tomasevic (interprétation). - Non.
10 M. Niemann (interprétation). - Et avez-vous reconnu un grade ?
11 M. Tomasevic (interprétation). - Je ne m’en souviens plus.
12 C’était un détail à l’époque. Et puis, beaucoup d’années se sont écoulées
13 depuis. Mais, effectivement, il y avait des officiers et des soldats.
14 M. Niemann (interprétation). - Donc une réunion du gouvernement
15 a eu lieu à Velepromet. Etiez-vous là-bas ?
16 M. Tomasevic (interprétation). - C’est ce qu’on nous a dit
17 effectivement.
18 M. Niemann (interprétation). - Et avez-vous découvert quel était
19 l’objet de cette réunion ?
20 M. Tomasevic (interprétation). - Non.
21 M. Niemann (interprétation). - Mais en tant que journaliste,
22 cela ne vous intéressait pas de savoir ce qui se passait, quel était le
23 sujet de cette réunion ?
24 M. Tomasevic (interprétation). - Non. Vous savez, j’avais
25 conscience de ma position à l’époque en tant que journaliste. Sur les
Page 2467
1 lieux, il y avait déjà d’autres journalistes qui venaient de journaux ou
2 de télévisions importantes et ils couvraient la région. Ils transmettaient
3 déjà des informations et des nouvelles. Par conséquent, moi-même je
4 n’avais pas besoin d’étudier ce genre d’événement.
5 M. Niemann (interprétation). - Et pendant combien de temps êtes-
6 vous resté sur les lieux ?
7 M. Tomasevic (interprétation). - Une heure peut-être. On peut le
8 voir en analysant la vidéo et en regardant l’heure qui y est inscrite.
9 M. Niemann (interprétation). - Quand M. Dokmanovic est sorti de
10 cette réunion, vous a-t-il parlé à vous ou au groupe de personnes avec
11 lesquelles vous étiez ?
12 M. Tomasevic (interprétation). - Vous parlez au terme de la
13 réunion ?
14 M. Niemann (interprétation). - Oui, effectivement.
15 M. Tomasevic (interprétation). - Oui, effectivement, nous avons
16 parlé.
17 M. Niemann (interprétation). - Et de quoi ?
18 M. Tomasevic (interprétation). - Je ne m’en souviens plus. Il
19 nous a parlé de choses courantes. Nous n’avons pas parlé d’un sujet en
20 particulier. En tout cas rien qui me permette de m’en souvenir maintenant
21 après tant d’années.
22 M. Niemann (interprétation). - Goran Hadzic était bien sur les
23 lieux, n’est-ce pas ?
24 M. Tomasevic (interprétation). - Oui.
25 M. Niemann (interprétation). - Lui a donné des interviews aux
Page 2468
1 médias, n’est-ce pas ?
2 M. Tomasevic (interprétation). - Oui, il a donné effectivement
3 une interview à la télévision française je crois, et je connais l’homme
4 qui a mené cette interview. C’est Zoran Petrovic Pirosanac. Je le
5 connaissais déjà auparavant. Pas personnellement, mais j’avais entendu
6 parler de lui en tant que journaliste.
7 M. Niemann (interprétation). - Et avez-vous appris ce que
8 Goran Hadzic avait déclaré ?
9 M. Tomasevic (interprétation). - Non.
10 M. Niemann (interprétation). - Cela ne vous intéressait pas ?
11 M. Tomasevic (interprétation). - Non, je ne crois pas.
12 M. Niemann (interprétation). - Mais M. Dokmanovic ne venait pas
13 de votre zone, n'est-ce pas ? Il venait de Vukovar.
14 M. Tomasevic (interprétation). - A ma connaissance, oui.
15 M. Niemann (interprétation). - Pourquoi avez-vous choisi de
16 l'interviewer lui à Vukovar ?
17 M. Tomasevic (interprétation). - Je crois que c'est parce que
18 c'était la seule personne dans ce groupe qui venait de cette région. Je
19 crois que cela aurait été faire preuve de manque de professionnalisme que
20 de demander à M. Lazarevic ou à toute personne venant de Kladovo* quelles
21 étaient ses impressions parce que ces impressions ne pouvaient être que
22 les mêmes que les miennes. Par conséquent, j'avais besoin des impressions
23 d'une personne extérieure, ou plutôt d'une personne qui venait de
24 l'endroit, à savoir de Vukovar. Cela ne pouvait donc être que
25 M. Dokmanovic.
Page 2469
1 M. Niemann (interprétation). - Après votre départ de Vukovar,
2 quelle direction avez-vous prise ? Quelle route avez-vous empruntée après
3 avoir quitté le centre de Vukovar ?
4 M. Tomasevic (interprétation). - Eh bien, nous avons pris le
5 même chemin qui nous avait permis de rentrer dans la ville et, en sortant,
6 nous sommes passés à côté du bâtiment Velepromet. Donc nous avons fait
7 demi-tour en suivant la même route.
8 M. Niemann (interprétation). - Vous êtes-vous arrêtés à
9 Velepromet ?
10 M. Tomasevic (interprétation). - En repartant ?
11 M. Niemann (interprétation). - Oui.
12 M. Tomasevic (interprétation). - Eh bien, je crois que nous ne
13 nous sommes pas arrêtés. D'après mes souvenirs, nous ne nous sommes pas
14 arrêtés.
15 M. Niemann (interprétation). - Les autres véhicules se sont-ils
16 arrêtés ?
17 M. Tomasevic (interprétation). - Non, parce que ce véhicule
18 était devant nous, le premier. Par conséquent, si le premier véhicule
19 s'était arrêté, nous nous serions arrêtés également.
20 M. Niemann (interprétation). - Il ne s'est jamais arrêté, à
21 aucun moment, une fois que vous avez eu quitté Vukovar ?
22 M. Tomasevic (interprétation). - D'après mes souvenirs, jusqu'au
23 moment où nous avons rejoint le convoi de civils, nous ne nous sommes pas
24 arrêtés.
25 M. Niemann (interprétation). - Et où était-ce ?
Page 2470
1 M. Tomasevic (interprétation). - Je ne sais pas. Je ne sais pas
2 comment s'appelait l'endroit parce que je n'étais pas de la région, mais
3 c'était sur la route, lorsque nous revenions de Vukovar dans la direction
4 de Sidski Banovci, vers Backa Topala, quelque part entre Vukovar et
5 Orolic.
6 M. Niemann (interprétation). - Lorsque vous êtes arrivé à
7 Sidski Banovci, que s'est-il passé cette nuit-là ou ce soir-là ? Le groupe
8 s'est séparé, n'est-ce pas ?
9 M. Tomasevic (interprétation). - Je l'ai déjà dit. Moi-même et
10 M. Jetkovic avons passé un court moment là-bas, puis nous avons quitté
11 Sidski Banovci et toute la région. Ce qui s'est passé ensuite, je ne sais
12 pas.
13 M. Niemann (interprétation). - Avez-vous compris que le reste du
14 groupe allait rester là cette nuit-là ou que ce groupe allait également
15 partir ?
16 M. Tomasevic (interprétation). - Je ne peux pas répondre, je ne
17 peux plus répondre à cette question, je ne sais plus.
18 M. Niemann (interprétation). - Je n'ai plus de questions, merci.
19 M. le Président (interprétation). - Merci.
20 M. Fila (interprétation). - J'ai oublié de poser une question au
21 témoin. Ce n'est pas une question très importante, néanmoins j'aimerais la
22 poser.
23 Avez-vous reçu cette cassette vidéo que vous venez de
24 visionner ? Qui vous l'a envoyée, quand et l'avez-vous toujours ?
25 M. Tomasevic (interprétation). - Oui, j'ai reçu un exemplaire de
Page 2471
1 cette cassette quelques jours ou peut-être quelques semaines après notre
2 séjour à Vukovar. Je l'ai reçue par courrier de M. Lazarevic.
3 M. Fila (interprétation). - L'avez-vous chez vous ?
4 M. Tomasevic (interprétation). - Oui, effectivement, j’ai cette
5 cassette chez moi.
6 M. Fila (interprétation). - Par conséquent, si les juges le
7 souhaitaient, pourriez-vous soumettre votre exemplaire ?
8 M. Tomasevic (interprétation). - Oui. J’ai déjà parlé à la
9 personne à qui j’avais déjà parlé à Belgrade et je lui ai dit que j’étais
10 tout à fait prêt à communiquer cette casquette si cela était nécessaire,
11 mais personne ne m'a dit de l’apporter avec moi ici aujourd'hui.
12 M. le Président (interprétation). - Monsieur Tomasevic, peut-
13 être pourriez-vous nous apporter votre concours en répondant à deux
14 questions.
15 Tout d'abord, avez-vous utilisé d'une quelconque façon la
16 déclaration que vous avez recueillie auprès de M. Dokmanovic ? Avez-vous
17 utilisé cette déclaration, dans le cadre d'un article par exemple sur la
18 zone de guerre ou dans des notes que vous auriez pu utiliser ? Avez-vous
19 conservé la cassette que vous avez enregistrée à l'époque ?
20 M. Tomasevic (interprétation). - Non, malheureusement je ne l'ai
21 pas conservée pour la bonne et simple raison qu'il s'agissait de cassettes
22 de travail. Ce sont des cassettes que l'on garde pendant un certain temps,
23 et puis on les utilise. On rembobine et puis on réenregistre sur cette
24 même cassette. En tout cas, c'est comme cela que nous travaillons dans mon
25 agence. Si nous pensons que c'est quelque chose d'important, on la
Page 2472
1 réenregistre sur une autre cassette, d'archives cette fois. Mais là, je
2 n'y ai pas accordé une importance particulière. Je n'ai pas accordé
3 d'attention particulière à cette déclaration et, par conséquent, je ne
4 l'ai pas conservée.
5 M. le Président (interprétation). - D'autre part, vous n'avez
6 pas utilisé cette cassette, la déclaration qui a été enregistrée, la
7 déclaration de M. Dokmanovic, dans le cadre d'un article ou de tout autre
8 chose ? Je voudrais savoir si vous l'avez utilisée ?
9 M. Tomasevic (interprétation). - Non. Non, je ne l'ai pas
10 utilisée. A mon grand regret, je n'ai pas manuscrit le texte enregistré.
11 Lorsque je suis revenu de ma visite à Vukovar, j'ai essayé
12 d'écrire au cours de plusieurs nuits ce que j'avais vécu à Vukovar, quelle
13 expérience j'avais vécu. Mais malheureuse mense je n'avais pas la force,
14 la concentration ou le pouvoir nécessaire me permettant de mettre dans un
15 article tout ce que j'avais vu. C'est pourquoi je n'ai fait que publier
16 dans le journal pour lequel je travaillais à ce moment-là un reportage
17 photo de ce que j'avais vu à Vukovar, dès le lendemain. Je savais que si
18 je voulais écrire cet article, j'avais besoin de photos, c'est pourquoi je
19 suis allé dans la maison d'édition Politika où j'avais travaillé pendant
20 un certain nombre d'années en temps que journaliste. Je connaissais
21 beaucoup de personnes, des collègues que j'avais connus à l'université.
22 Il y avait beaucoup de photographes et je connaissais l'un d'entre eux. Il
23 a donc pris des photos. Il avait pris des photos pour Politika dans la
24 région de Vukovar et j'ai donc utilisées certaines de ces photographies.
25 Je voulais les publier avec les textes que je voulais écrire, mais comme
Page 2473
1 je n'ai pas été en mesure d'écrire cet article sur une demie page de
2 journal, le journal pour lequel je travaillais, je n'ai fait que publier
3 les photographies en mettant un gros titre "Vukovar " sans ajouter un
4 quelconque commentaire ou sans y apposer ma signature. C'est la seule
5 trace de ma visite à Vukovar qui reste dans le journal.
6 M. le Président (interprétation). - Ma dernière question est la
7 suivante. Elle porte sur ce que vous avez dit dans votre déclaration
8 écrite. A un certain moment, vous avez vus un certain nombre de cadavres.
9 C'était avant de demander à M. Dokmanovic de vous donner une déclaration.
10 Vous avez vu un certain nombre de cadavres et vous avez dit : "Ils ont été
11 massacrés et leurs yeux avaient été visiblement arrachés. Nous sommes donc
12 sortis de la voiture...", etc.
13 Je suppose qu'il s'agissait d'autres cadavres que ceux que nous
14 avons vu sur la cassette vidéo. Pourriez-vous nous dire s'il s'agissait de
15 cadavres de militaires ou de civils ? Avez-vous pu vous en rendre compte ?
16 M. Tomasevic (interprétation). - Je suis désolé, Monsieur le
17 Président, mais je dois intervenir. Peut-être que cette déclaration n'a
18 pas été suffisamment précise lorsque j'ai décrit le nombre de cadavres ou
19 de corps, mais cela figure dans la cassette. Je ne sais pas, je ne savais
20 pas à l'époque et je ne sais toujours pas maintenant si c'était des
21 soldats ou des civils. Pour moi, c'était un spectacle horrible. C'était la
22 première fois de ma vie que je voyais une personne tuée, la gorge
23 tranchée, le crâne brisé, les yeux arrachés. Il y avait plusieurs cadavres
24 dans la rue.
25 Nous n'avons pas ressenti le besoin d'essayer d'identifier les
Page 2474
1 corps. Moi, j'étais choqué par ce que je voyais. A ce moment-là, je
2 n'avais aucune raison d'essayer de savoir qui étaient ces gens. Je ne sais
3 pas si vous comprenez ce que je veux vous dire.
4 M. le Président (interprétation). - Par conséquent, à ce moment-
5 là, vous n'avez pas essayé d'identifier ces cadavres ? Vous n'avez pas pu
6 voir s'il s'agissait de soldats, de civils, de Serbes ou de Croates. Il
7 s'agissait simplement de cadavres ?
8 M. Tomasevic (interprétation). - Eh bien, si je m'en souviens
9 bien, et d'ailleurs nous pourrons revisionner la cassette, je crois que
10 c'étaient des civils. Vous savez, dans nos pays, la nationalité n'est pas
11 écrite sur votre front, surtout quand une personne est morte.
12 M. le Président (interprétation). - Merci. Je suppose que
13 personne n'a d'objection à ce que le témoin soit libéré. Monsieur
14 Tomasevic, merci beaucoup d'être venu, ici, témoigner devant nous. Vous
15 pouvez maintenant vous retirer. Merci.
16 M. Tomasevic (interprétation). - Merci.
17 M. le Président (interprétation). - Je me tourne maintenant vers
18 Maître Fila. Avez-vous sauter le troisième témoin ?
19 M. Fila (interprétation). - Monsieur le Président, parce que le
20 contre-interrogatoire du Bureau du Procureur a été très long, je pensais
21 que nous n'aurions pas suffisamment de temps pour entendre le dernier
22 témoin. Monsieur Lazarevic comparaîtra très longuement. Je pensais que
23 nous finirions avec trois témoins aujourd'hui. Si nous avions commencé
24 avec M. Lazarevic aujourd'hui, nous n'en aurions eu que deux et demi, si
25 je puis dire. Mais si vous le souhaitez nous pourrons commencer avec
Page 2475
1 M. Lazarevic dans un instant.
2 M. le Président (interprétation). - Non. C'était une très bonne
3 idée, mais je voulais savoir si vous allez citer à comparaître, demain,
4 M. Lazarevic.
5 M. Fila (interprétation). - Oui, bien sûr. Il n'y aura que
6 M. Lazarevic et un autre témoin qui auront des dépositions un peu plus
7 longues. Je vous dis cela simplement pour votre information afin que vous
8 sachiez où nous en sommes.
9 Pour ce qui est des quatre autres témoins, leur comparution ne
10 durera pas plus de quinze à vingt minutes. Je ne pense pas que
11 Maître Niemann aura beaucoup de questions à leur poser.
12 M. le Président (interprétation). - Très bien. Nous allons lever
13 l'audience et nous nous retrouverons demain matin à 9 heures précises.
14 L'audience est levée à 16 heures 50.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25