Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 61

1 (Mercredi 9 janvier 2002.)

2 (Conférence de mise en état.)

3 (Audience publique.)

4 (L'audience est ouverte à 10 heures 03.)

5 M. le Président (interprétation): Bonjour, veuillez vous asseoir.

6 Je vais demander à la Greffière d'audience de citer l'affaire

7 Mme Thompson (interprétation): Bonjour, Monsieur le Juge. Affaire IT-94-2

8 PT, le Procureur contre Dragan Nikolic.

9 Les interprètes: Peut-on demander au Juge d'allumer son micro, s'il vous

10 plaît?

11 M. le Président (interprétation): Je vais demander à ce que l'on fasse

12 venir l'accusé dans le prétoire.

13 (L'accusé, M. Dragan Nikolic, est introduit dans le prétoire.)

14 Avant de commencer, je souhaiterais vous souhaiter la bienvenue à tous. Je

15 m'appelle Carmel Agius, je viens de Malte et j'ai été désigné comme Juge

16 de la mise en l'état en l'espèce.

17 Avant de poursuivre, je souhaiterais m'assurer auprès de l'accusé qu'il

18 comprend bien les débats, qu'il entend les débats dans une langue qu'il

19 comprend.

20 Apparemment, il y a un problème.

21 M. Morrison (interprétation): Je m'appelle Howard Morrison et je crois que

22 l'accusé vient seulement d'entendre la traduction.

23 M. le Président (interprétation): Est-ce que vous m'entendez?

24 M. Nikolic (interprétation): Non.

25 (Intervention de l'huissier.)

Page 62

1 M. le Président (interprétation): Je vais donc répéter ma question:

2 Monsieur Nikolic, est-ce que vous m'entendez?

3 M. Nikolic (interprétation): Oui.

4 M. le Président (interprétation): Avant que nous poursuivions, je

5 souhaiterais m'assurer que vous entendez bien ce qui est dit ici dans une

6 langue que vous comprenez?

7 (Signe affirmatif de l'accusé.)

8 Pour vous, Monsieur l'accusé, je vais répéter ce que j'ai dit

9 précédemment.

10 Je m'appelle Carmel Agius, je suis originaire de Malte, je suis Juge de la

11 mise en l'état de l'espèce.

12 Je souhaitais également souhaiter la bienvenue à tous ceux qui sont ici

13 aujourd'hui. J'espère que nous allons travailler dans un bon climat de

14 coopération avec l'accusation et la défense dans cette affaire.

15 Est-ce que vous suivez toujours ce que je suis en train de dire?

16 M. Nikolic (interprétation): Bien.

17 M. le Président (interprétation): Je souhaiterais savoir quels sont les

18 membres des équipes en présence. Tout d'abord, l'accusation.

19 M. Yapa (interprétation): Monsieur le Juge, je m'appelle Upawansa Yapa. Je

20 représente les intérêts du Bureau du Procureur avec Mme Patricia Sellers,

21 M. Smith et M. Leese est notre assistant.

22 M. le Président (interprétation): Merci. Je me tourne maintenant vers la

23 défense.

24 M. Morrison (interprétation): Je m'appelle Howard Morrison, je représente

25 les intérêts de l'accusé.

Page 63

1 Moi-même, je souhaiterais vous souhaiter la bienvenue à La Haye, Monsieur

2 le Président, et au Tribunal. J'espère que vous aurez ici un séjour

3 intéressant.

4 M. le Président (interprétation): Nous allons pouvoir maintenant

5 commencer.

6 Vous vous souvenez que la dernière conférence de mise en état en l'espèce

7 a eu lieu le 29 août 2001. La présente conférence de mise en état a été

8 fixée pour se tenir dans les délais prévus par le Règlement, ceci afin

9 d'organiser les communications entre les parties et de faire l'état des

10 lieux de l'affaire, surtout après ce qui vient de se passer, l'évolution

11 de cette affaire et à laquelle je ferai référence. Dans quelques instants,

12 nous allons essayer de bien nous organiser pour ce procès qui va bientôt

13 commencer.

14 Comme vous le savez -je souhaiterais peut-être que Me Morrison me le

15 confirme-, une requête a été déposée par le Procureur aux fins d'obtenir

16 autorisation de modifier le premier Acte d'accusation modifié. On m'a

17 remis un exemplaire de cette requête hier matin, je l'ai étudié et l'ai

18 comparé avec le premier Acte d'accusation modifié en préparation à

19 l'audience de ce jour.

20 Je souhaiterais tout d'abord que vous me disiez, Maître Morrison, si vous

21 avez reçu un exemplaire de cette requête et si vous avez eu le temps de

22 l'étudier.

23 M. Morrison (interprétation): La situation est la suivante, Monsieur le

24 Président: je me suis entretenu le 21 décembre 2001 avec mon collègue de

25 l'accusation et l'on m'a remis à ce moment-là un projet de texte de cet

Page 64

1 Acte d'accusation modifié qui, pour l'essentiel, est semblable à celui que

2 nous avons sous les yeux.

3 Mais depuis que ce document a été déposé officiellement hier, je n'ai pas

4 eu la possibilité de l'examiner parce que maintenant, il va falloir que ce

5 document déposé officiellement soit traduit, sinon il va falloir que

6 j'étudie avec lui ce document avec l'aide d'un interprète, ce qui ne

7 serait pas très satisfaisant.

8 Il vaut mieux que je dispose d'une traduction, qu'il puisse la lire et

9 ensuite que je puisse m'entretenir de cela avec lui. Je lui ai parlé de

10 cet Acte d'accusation modifié ce matin, mais il n'a pas d'information

11 supplémentaire à ce sujet. S'il est nécessaire pour vous de demander au

12 Greffe une traduction officielle de ce texte, je pense que cela serait

13 très utile pour cette affaire.

14 M. le Président (interprétation): Oui, en effet. Je pense que nous pouvons

15 procéder de la sorte, et je crois que l'accusation n'aura pas d'objection.

16 M. Yapa (interprétation): Nous n'avons pas d'objection et, à ma

17 connaissance, ce document est en phase de traduction actuellement.

18 M. le Président (interprétation): Donc, il n'est même pas nécessaire que

19 je fasse une demande dans ce sens, parce que j'imagine que cette

20 traduction va bientôt être prête ou plutôt remise le plus rapidement

21 possible à l'accusé.

22 M. Morrison (interprétation): Dans ce cas, afin que les choses soient bien

23 claires, je dois dire que je n'ai pas d'objection à l'Acte d'accusation

24 modifié. Au contraire, je m'en réjouis. Il s'agit d'une modification de

25 l'Acte d'accusation qui a été demandée par la défense depuis longtemps et

Page 65

1 sans vouloir gêner M. Yapa, je voudrais lui présenter mes félicitations.

2 Il n'y a que peu de temps qu'il s'occupe de cette affaire, mais il a

3 réussi en très peu de temps à produire ce nouvel Acte d'accusation

4 modifié, sachant qu'il y a maintenant 20 mois que l'accusé a été arrêté et

5 7 ans que le premier Acte d'accusation a été déposé; record du monde,

6 donc, un Acte d'accusation modifié aussi longtemps après.

7 Comme vous pourrez le constater, on a diminué le nombre de chefs

8 d'accusation: il y en a 8 au lieu de 80. L'Acte d'accusation est beaucoup

9 plus logique que le précédent et permettra de mieux travailler.

10 Donc, je dois dire que formellement je ne m'oppose pas à la requête de

11 l'accusation aux fins de modification de l'Acte d'accusation.

12 M. le Président (interprétation): Moi-même, je souhaiterais féliciter M.

13 Yapa car quand j'ai commencé à prendre connaissance des détails de cette

14 affaire il y a un mois, un mois et demi, il y a une chose qui m'a vraiment

15 gêné: c'est qu'apparemment, depuis des mois, l'accusation promettait de

16 diminuer le nombre de chefs d'accusation, de le faire passer de 80 à un

17 autre chiffre, ce qui a été fait. Pour moi, c'est un signe de l'esprit de

18 coopération dans lequel travaille l'accusation, qui sera nécessaire pour

19 que cette affaire en arrive à son terme; une affaire qui ne devrait pas

20 durer encore plus longtemps, plus longtemps que raisonnable.

21 Maintenant que nous avons entendu que du côté de la défense on ne s'oppose

22 pas à la requête de l'accusation aux fins d'obtenir l'autorisation de

23 modifier le premier Acte d'accusation modifié, je ne pense pas qu'il soit

24 nécessaire, Maître Morrison, de vous poser des questions supplémentaire au

25 sujet de la teneur de cet Acte d'accusation, car je crois que vous

Page 66

1 attendrez pour cela d'avoir consulté votre client.

2 M. Morrison (interprétation): Oui, en effet, cela est nécessaire. Donc, si

3 vous faites droit à la requête de l'accusation et si le premier Acte

4 d'accusation maintenant modifié va devenir l'Acte définitif, je

5 souhaiterais faire la remarque suivante: aux termes du Règlement de

6 procédure et de preuve, il convient que l'accusé se reprononce au sujet du

7 nouvel Acte d'accusation à son encontre. Mais je demanderai à ce que cela

8 ne soit pas fait aujourd'hui pour les raisons que j'ai évoquées plus tôt,

9 et aussi rapidement possible je vous signalerai quand nous serons prêts à

10 plaider de nouveau. Mais il n'est pas nécessaire que cela ralentisse notre

11 procédure, et nous sommes prêts à en rester à ce stade et ce stade de

12 l'affaire pour l'audience d'aujourd'hui.

13 Je ne peux vous donner d'estimation de temps car je ne sais pas quand la

14 traduction sera prête. J'espère que cela sera fait, en tout cas, aussi

15 rapidement que possible après réception de la traduction de l'Acte

16 d'accusation.

17 M. le Président (interprétation): Merci.

18 En ce qui concerne cette requête aux fins d'autorisation de modifier le

19 premier Acte d'accusation modifié, je rendrai ma décision dans les jours à

20 venir et très probablement dans la semaine qui suit. Ensuite, je ferai ce

21 dont nous avons parlé, à savoir je désignerai, je fixerai une nouvelle

22 audience en fonction du Règlement de procédure et de preuve et vous aurez

23 dans la possibilité, dans cet intervalle le temps, de vous entretenir avec

24 votre client et de déposer toute écriture que vous estimez nécessaire.

25 M. Morrison (interprétation): Je crois que le calendrier se présente de la

Page 67

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

13 pagination anglaise et la pagination française.

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 68

1 manière suivante: vu que le nouvel Acte d'accusation contient des charges

2 modifiées, il y a maintenant une nouvelle période de 30 jours qui court à

3 partir du moment, pas d'aujourd'hui, mais du moment où vous aurez accepté

4 le nouvel Acte d'accusation modifié, 30 jours pendant lesquels nous

5 pourrons déposer toute requête aux termes de l'Article 72 du Règlement.

6 Ceci m'amène à la requête pendante aux termes de l'Article 72 déposée le

7 29 octobre 2001. Vous constaterez que cette requête n'est pas

8 particulièrement volumineuse, mais elle contient beaucoup de choses. Elle

9 est très riche. L'accusation a répondu à cette requête et nous y avons

10 répondu nous-mêmes, mais il n'y a pas encore eu de décision prise au sujet

11 de cette requête. Une fois que cette première requête, aux termes de

12 l'Article 72, aura reçu une réponse de la part de Chambre de première

13 instance, la question sera de savoir s'il y aura des appels

14 interlocutoires. Cela est probable, étant donné l'importance de cette

15 requête.

16 Mais avec toute la bonne volonté du monde et vu la situation ici au

17 Tribunal, la réalité de la vie au Tribunal, nous ne devons pas nous

18 attendre à une décision d'ici à la fin du mois de février, même si tout le

19 monde fait de son mieux. Donc ceci étant, il y a la question de la période

20 minimum de 6 mois entre le moment où l'accusation dépose un mémoire

21 préalable au procès et la conférence préalable au procès; ceci est la

22 période minimum obligatoire, sachant qu'il y a eu modification de l'Acte

23 d'accusation. Donc, il est probable que nous ayons encore une période de

24 deux mois d'attente, ce qui nous amène de la fin février à la fin avril.

25 Donc, si l'affaire est effectivement jugée, je ne pense pas qu'elle sera

Page 69

1 prête avant mai 2002, ceci simplement en se basant sur le Règlement de

2 procédure et de preuves et sans tenir compte d'événements éventuels qui

3 pourraient se produire.

4 M. le Président (interprétation): Oui. En ce qui concerne la requête que

5 vous avez évoquée au sujet de la légalité ou de l'illégalité de

6 l'arrestation, la situation est la suivante: la Chambre est en train

7 d'examiner cette requête. Elle est en train de mettre au point une

8 décision, et ceci n'est nullement influencé par le dépôt d'une requête aux

9 fins de modification de l'Acte d'accusation; les deux choses n'ont rien à

10 voir. Je voulais donc simplement vous informer de la chose, qu'en temps

11 utile le Tribunal va statuer sur la question que vous avez évoquée, et

12 ceci indépendamment du nouvel Acte d'accusation et des documents qui

13 doivent être déposés en vertu de ce nouvel Acte d'accusation.

14 M. Morrison (interprétation): Je vous en remercie. Mais il faut savoir que

15 la logique qui sous-tend cette requête, c'est que c'est le Juge Hunt qui

16 nous a invités à suivre cette procédure plutôt que d'adopter la procédure

17 suivie dans Todorovic, qui avait mené à des débats extrêmement longs qui

18 n'avaient mené à rien.

19 M. le Président (interprétation): Il faut savoir, Maître Morrison, que

20 lorsque je suis arrivé ici, j'ai essayé de faire le point sur cette

21 affaire -et ce n'est pas la seule affaire à laquelle je suis affecté-, et

22 je me suis trouvé face à deux ou à trois cartons de documents ayant trait

23 uniquement à cette requête, cette requête relative à la légalité de

24 l'arrestation. Et avec mes assistants juridiques, j'ai essayé de

25 m'organiser et d'obtenir les documents déposés dans l'affaire Todorovic

Page 70

1 qui, comme vous le savez, s'est terminée par un accord de plaidoyer, en

2 tout cas un plaidoyer de culpabilité qui finalement a mis un terme à toute

3 cette affaire.

4 Cette question de la documentation qui a été présentée aussi bien de votre

5 côté, et avant tout du côté de l'accusation, est extrêmement volumineuse

6 et c'est vraiment quelque chose de très important si l'on inclut toutes

7 les copies. Evidemment, il y a des documents qui sont totalement

8 pertinents alors que d'autres le sont moins. C'est la nature, justement,

9 de ces affaires et il faut mettre dans cette affaire les éléments les plus

10 importants et aussi les moins importants.

11 Oui, mais tout cela pour dire que cela va prendre du temps. Je puis vous

12 assurer que mon staff y travaille d'arrache-pied.

13 M. Morrison (interprétation): Oui, je connais le calendrier. Ça m'a pris,

14 je crois, 200 heures rien que pour la lecture des documents.

15 M. le Président (interprétation): Bien sûr, c'est tout à fait volumineux.

16 Malheureusement, c'est ainsi et j'aurais apprécié que l'on fasse peut-être

17 une tentative pour faire la différence entre certains documents et

18 d'autres. Par exemple, il y a une référence à une décision prise par la

19 Cour européenne des droits de l'Homme que j'ai consultée en détail et où

20 j'ai trouvé très peu d'éléments particulièrement significatifs à la

21 lumière du cas en l'espèce et des éléments juridiques. La même chose vaut

22 pour d'autres articles, plusieurs articles qui ont été déposés.

23 Mais bon, tout cela étant, il faut passer tout cela en revue et essayer de

24 dégager les éléments les plus pertinents, les plus importants de ceux qui

25 le sont moins, et je peux vous assurer que nous y accordons notre

Page 71

1 attention la plus grande et que mon intention est de réduire le temps qui

2 va s'écouler entre maintenant et le début du procès en tant que tel, et je

3 ferai de mon mieux pour le faire sachant qu'il y a maintenant de nouvelles

4 dispositions en place, avec les 6 affaires qui sont en cours, 7 audiences

5 le matin, 7 audiences l'après-midi. Il faut aussi prendre ces éléments en

6 compte parce que ces 6 procès sont instruits en même temps. Il faut

7 terminer tous les aspects préliminaires avant que de commencer le procès

8 en tant que tel.

9 Cela est prévu et je crois, pour ce qui est de l'affaire de votre client,

10 nous avons maintenant tous les éléments en main.

11 M. Morrison (interprétation): Je ne pas surpris de votre observation,

12 Monsieur le Président. C'est vrai que c'est difficile de gérer avec six

13 procès en même temps.

14 M. le Président (interprétation): Il y a plusieurs éléments, il faut être

15 pragmatique et voir comment cela se passe.

16 M. le Président (interprétation): Je vais commencer à la fin du mois un

17 procès, et j'espère qu'il n'y aura pas d'autres éléments nouveaux qui

18 risqueraient de retarder encore plus avant la tenue du procès. Il ne

19 s'agit pas d'un procès qui est censé durer juste quelques jours ou

20 quelques semaines.

21 La situation, nous le savons, a changé de manière radicale étant donné que

22 le nombre de chefs d'accusation a été réduit de 88 et lorsque je me

23 livrais à cet exercice comparatif entre hier et aujourd'hui, je pense que

24 le temps requis pour ce procès, pour le mener de A à Z, que ce temps va

25 être certainement diminué de manière importante.

Page 72

1 Il y a des exemples avec l'Acte d'accusation, le premier Acte d'accusation

2 modifié; on voit plusieurs accusations qui portaient sur plusieurs

3 personnes et qui maintenant ont été éliminées. Là, je ne peux pas à

4 l'instant vous le confirmer mais il est fort probable que cela réduise le

5 nombre de témoins qui devront déposer, même si j'en n'ai pas la certitude.

6 L'Accusation nous le dira parce qu'elle est plus en mesure de le dire que

7 moi, mais une fois que ce sera fait, bien évidemment on y verra plus clair

8 aux fins de la planification du procès.

9 Je suis pratiquement persuadé que ce sera le cas. Mais je suis sûr, au

10 Bureau du Procureur, que vous connaissez beaucoup mieux la situation que

11 moi.

12 Monsieur Yapa, vous avez quelque chose à ajouter?

13 M. Yapa (interprétation): Oui. Merci, Monsieur le Juge, merci des

14 félicitations que vous avez portées à mon encontre. Le nombre de chefs

15 d'accusation a été réduit de manière importante, et ce pour de bonnes

16 raisons. La liste des témoins également a été réduite de manière

17 importante, ce qui certainement signifie que nous aurons de moins de temps

18 pour présenter tous les témoins.

19 M. le Président (interprétation): Vous aurez besoin de combien de temps,

20 d'après vos estimations? C'est juste pour avoir une idée.

21 M. Yapa (interprétation): C'est difficile de vous donner un chiffre mais

22 je crois, pour ce qui est de l'Accusation, nous n'aurons pas besoin de

23 plus de 6 semaines.

24 M. le Président (interprétation): Monsieur Morrison, du côté de la

25 défense, vous aurez besoin de combien de temps? Bien sûr, vous aurez

Page 73

1 besoin de consulter la liste des témoins?

2 M. Morrison (interprétation): Il va falloir en parler avec le Tribunal

3 pénal pour savoir exactement… A la lumière de l'Acte d'accusation modifié,

4 je peux avoir une petite estimation mais c'est une estimation vraiment

5 très vague. Pour être réaliste, je crois que si nous avons un procès, à la

6 lumière de cet Acte d'accusation modifié, nous aurons terminé en 4 mois et

7 sans doute moins de temps que cela.

8 M. le Président (interprétation): C'est une bonne nouvelle.

9 Bien, je crois que nous pouvons maintenant poursuivre.

10 Y a-t-il des éléments que vous souhaiteriez soulever concernant la Règle

11 66A) ou 68?

12 M. Yapa (interprétation): Pour l'instant, dans le cadre de cette

13 conférence de mise en état, je peux informer la Chambre que les autres

14 éléments tels que définis par les Articles ont été préparés, c'est un

15 processus en cours et nous continuons à y travailler.

16 M. le Président (interprétation): Merci. Monsieur Morrison?

17 M. Morrison (interprétation): Monsieur le Président, ce n'est pas toujours

18 le cas mais j'ai beaucoup de chance avec les conseils du Tribunal pénal.

19 Je pense que les éléments qui peuvent être communiqués le seront et comme

20 c'est au Royaume Uni, il n'y a pas que l'Accusation, il y aussi la

21 défense. J'ai aussi été Procureur, je connais le système de communication

22 de preuves, je crois pouvoir avoir confiance en le travail qui sera fait

23 par l'Accusation.

24 M. le Président (interprétation): Avant d'ajourner la séance, je voudrais

25 demander à M. Nikolic s'il souhaite soulever des points concernant son

Page 74

1 état de santé ou ses conditions de détention.

2 M. Morrison (interprétation): Monsieur le Président, avant l'audience j'en

3 ai parlé à mon client et il n'avait pas d'éléments particulier à porter à

4 l'attention de la Cour. A moins qu'il ait changé d'avis entre temps? Non.

5 M. le Président (interprétation): Enfin, si vous avez toute raison de nous

6 faire état de quelque plainte que ce soit entre maintenant et la prochaine

7 audience ou la prochaine conférence de mise en état, quelle qu'en soit la

8 nature, s'il vous plaît, assurez-vous que cette requête nous sera

9 transmise par le truchement de votre conseil.

10 Je pense que nous pouvons en rester là.

11 Pour résumer, le point 1 est le suivant: le Tribunal va prendre une

12 décision concernant la requête aux fins de modification du premier d'Acte

13 d'accusation, prenant en compte le fait qu'il n'y a pas d'opposition de la

14 part de la défense, comme cela a bien été noté.

15 Deuxièmement, que le Tribunal, le moment opportun, décidera de la requête

16 concernant l'illégalité de l'arrestation à laquelle la défense a fait

17 référence tout à l'heure et que suite à la décision prise par le Tribunal

18 concernant la requête d'amendement, modification de l'Acte d'accusation,

19 bien évidemment la procédure définie sera respectée, et qu'il y aura la

20 possibilité pour la défense de déposer tout document, toute requête, que

21 ce soit dans les limites qui sont imparties par le Règlement de procédure

22 et de preuve.

23 Je crois que nous pouvons en rester là, et la séance est levée.

24 Je vous remercie.

25 (L'audience est levée à 10 heures 34.)