Page 654
1 Le vendredi 19 janvier 2007
2 [Audience publique]
3 [L'accusé est introduit dans le prétoire]
4 [Le témoin est introduit dans le prétoire]
5 --- L'audience est ouverte à 9 heures 31.
6 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Avant de commencer, je tiens à
7 rendre des décisions rapides.
8 Tout d'abord pour la demande pour mesures de protection.
9 Le 17 janvier, l'Accusation a déposé une requête semi- confidentielle
10 demandant des mesures de protection pour les Témoins 35 et 50 en demandant
11 qu'ils aient à la fois un pseudonyme et qu'ils bénéficient de la
12 déformation de la voix et des traits du visage lors de leurs dépositions.
13 Il y était attaché une annexe confidentielle étayant ces deux demandes.
14 Ensuite le 18 janvier, une autre requête semi-confidentielle a été
15 déposée demandant des mesures de protection pour le Témoin 62. L'Accusation
16 a demandé qu'un pseudonyme soit donné à ce témoin, qu'il bénéficie aussi de
17 la déformation de l'image lors de sa déposition et dans une annexe
18 confidentielle, les raisons étayant cette demande ont été exposées.
19 La Chambre de première instance remarque que la Défense n'a soulevé
20 aucune objection pour acquiescer à ces droits et à ces requêtes.
21 Au vu des circonstances, les écritures présentées par l'Accusation et
22 le contenu des annexes et les dispositions afférentes du Statut et du
23 Règlement de procédure et de preuve, la Chambre de première instance fait
24 droit à ces deux requêtes.
25 Nous pouvons maintenant y aller. Mme Isailovic, vous pouvez commencer
26 votre contre-interrogatoire.
27 LE TÉMOIN: THORBJORN OVERGARD [Reprise]
28 [Le témoin répond par l'interprète]
Page 655
1 Mme ISAILOVIC : Merci, Monsieur le Président.
2 Contre-interrogatoire par Mme Isailovic:
3 Q. Bonjour, Monsieur le major Overgard. Je suis Me Isailovic Branislava,
4 avocate au barreau de Paris. Je suis un des conseils de M. Dragomir
5 Milosevic qui est accusé devant cette Chambre. Je vais vous poser quelques
6 questions concernant votre interrogatoire d'hier. Je vais utiliser
7 également une déclaration que vous avez donnée aux enquêteurs de l'office
8 du Procureur, à savoir le 8 septembre 1995, le 29 avril 1996 et 30 avril
9 1996.
10 Tout d'abord, est-ce que vous vous souvenez de ces déclarations qui sont
11 réunies là dans une seule déclaration ?
12 R. Oui. Je me souviens de cela.
13 Q. Nous avons eu de petits problèmes techniques ce matin, on a préparé -
14 on a averti la partie adverse - les "hard copies" de ces déclarations. Je
15 demande M. l'Huissier de les distribuer à la Chambre et au témoin
16 également.
17 Tout d'abord, je vais demander à mon assistante d'afficher sur l'écran une
18 carte qui est la carte de notre fameuse carte élaborée par le Procureur.
19 C'est la carte --
20 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Je suis désolé d'avoir à vous
21 interrompre, mais le compte rendu ne s'affiche pas. Il y a deux écrans sur
22 lesquels le compte rendu semble ne pas s'afficher. Je crois qu'il y a
23 quelque chose, une manipulation à faire. Le Juge Mindua vient justement
24 providentiellement de faire le geste sauveur, en ce qui concerne mon écran
25 en tout cas.
26 Le Juge Harhoff n'a toujours pas de compte rendu. Cela dit, il faut pouvoir
27 continuer même sans l'aide du compte rendu.
28 Allez-y, Madame Isailovic.
Page 656
1 Mme ISAILOVIC : Monsieur le Président, entre-temps, je crois que la carte
2 va s'afficher. C'est la fameuse carte dont l'affichage dure un petit peu
3 longtemps. Je peux commencer par quelques questions qui ne sont pas liées à
4 cette carte, à son affichage.
5 Q. Monsieur le Major, vous aviez eu 18 ans d'expérience militaire avant de
6 venir à Sarajevo; c'est vrai ?
7 R. Oui.
8 Q. Hier, vous nous avez parlé de votre formation militaire qui a été
9 acquise dans une école militaire ?
10 R. Oui.
11 Q. Vous avez fait un stage que vous avez effectué en Finlande en vue de
12 cette mission prévue en Bosnie.
13 R. En effet, je suis allé suivre cette formation en Finlande.
14 Q. Ce stage, si je ne me trompe, portait sur les enquêtes qui doivent être
15 menées suite à des incidents de bombardements et de tirs directs.
16 R. Oui.
17 Q. Disons des enseignements concernant l'analyse des cratères ?
18 R. Oui.
19 Q. Je voudrais savoir : est-ce que ce stage portait aussi sur les données
20 techniques sur les armes utilisées par les unités d'artillerie ?
21 R. Oui, là aussi nous avons eu quelques cours sur les données techniques,
22 je les connaissais quand même, avant je les reconnaissais, maintenant j'ai
23 un peu oublié.
24 Q. Est-ce que c'était juste pour rafraîchir vos connaissances que vous
25 aviez déjà sur les armes utilisées par l'artillerie; c'est cela ?
26 R. C'est un cours qui a été conçu spécialement pour les OMNU pour les
27 missions de guerre.
28 Q. Ma question n'était pas dans ce sens. Est-ce que vous pouvez dire de
Page 657
1 vous-même que vous seriez un expert en la matière des armes utilisées par
2 l'artillerie ?
3 R. Non, pas tout à fait, pas pour ce qui est des armes d'artillerie. Je
4 suis plutôt spécialiste des armes antichars. Dans les unités de soutien, on
5 utilisait quand même des mortiers de 107. Celui-là, je le connaissais bien,
6 mais je ne me dirais pas expert.
7 Q. Concernant ces armes antichars, est-ce qu'on peut dire que les bombes
8 aériennes relèvent de cette catégorie ?
9 R. Non. Pour le transcript, j'avais dit les armes de 188 millimètres alors
10 que c'est de 80 millimètres; il y a une erreur dans le transcript, c'est 80
11 et non 188. C'est pour corriger le compte rendu.
12 Q. Merci beaucoup. Maintenant on a la carte et c'est juste à titre d'un
13 survol rapide sur les territoires où vous étiez assigné pendant votre
14 mission. Là, je regarde. Est-ce que vous pouvez situer sur cette carte
15 Hrasnica ?
16 R. [aucune interprétation]
17 Mme ISAILOVIC : Peut-être on peut relever, est-ce que c'est possible ?
18 Relevez un petit peu la carte. Excusez-moi, juste parce que mon assistante
19 m'explique que c'est l'huissier qui le fait. Est-ce qu'on peut juste, oui,
20 "scroller" un petit peu. Oui, c'est cela. Merci.
21 Q. Monsieur le Major, s'il vous plaît, est-ce que vous pouvez situer sur
22 cette carte Hrasnica ?
23 R. Oui, c'est cette zone ici.
24 Q. [hors micro]
25 R. Oui, absolument.
26 Q. C'est Hrasnica, où vous étiez ? Je vous demande parce que quand même
27 vous y étiez pendant un certain moment.
28 R. Je suis désolé, je n'avais pas bien vu la carte en effet. Hrasnica se
Page 658
1 trouve ici -- non pas mont Igman.
2 Q. C'est dû à la carte qui n'est pas très lisible. Merci. Je vous prie
3 maintenant aussi, à titre d'une information sommaire, de situer à peu près
4 sur cette carte la direction où se situait Ilidza, parce que vous parliez
5 hier d'Ilidza. Dans quelle direction à partir -- oui.
6 R. Ilidza est dans cette direction.
7 Q. Est-ce que vous connaissez le site de Lukavica ?
8 R. C'est à peu près dans cette zone, je pense.
9 Q. Vous savez quelque chose sur ce site de Lukavica. Qui contrôlait ce
10 territoire ?
11 R. C'était un territoire contrôlé par les Serbes.
12 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Madame Isailovic, le premier cercle
13 qui a été noté comme étant Hrasnica par erreur, c'est malheureusement
14 marqué encore sur la carte, il faudrait tout simplement le rayer pour
15 savoir que ce n'est pas du tout là que se trouve Hrasnica et que le témoin
16 reconnaît s'être trompé.
17 Mme ISAILOVIC : Merci.
18 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Si j'ai bien compris, il y a une
19 possibilité d'effacer sur l'écran.
20 Mme ISAILOVIC : Oui, dû à la technique, on est plus sûr qu'on s'en sorte.
21 Q. Est-ce que maintenant vous pouvez situer Vojkovici ? Est-ce que cela
22 vous dit quelque chose ce toponyme de Vojkovici ?
23 R. Oui, tout à fait. Oui, je me souviens du nom, mais j'ai beaucoup de mal
24 à le situer sur la carte. Je ne suis pas vraiment sûr.
25 Q. Est-ce que vous savez au moins qui contrôlait ce territoire ?
26 R. C'était un territoire contrôlé par les Serbes.
27 Q. D'après vos souvenirs, est-ce que c'est une partie de Sarajevo qui est
28 proche de Hrasnica ?
Page 659
1 R. Non, il me semble que non. Je ne suis absolument pas sûr.
2 Q. Le toponyme de Grlica ?
3 R. Grlica, oui, oui, cela me dit quelque chose, mais sur la carte j'ai du
4 mal à le situer.
5 Q. Est-ce prêt de Hrasnica?
6 R. Grlica.
7 Q. Grlica.
8 R. Oui, oui, cela me dit quelque chose. Je pense que c'est à peu près par
9 ici, je n'en suis pas sûr. Je crois qu'il y avait une usine bien connue,
10 mais je ne me souviens plus du nom, mais surtout je ne me souviens plus du
11 tout de l'emplacement sur la carte.
12 Q. Est-ce que c'est là, vous avez marqué juste à droite de Hrasnica, c'est
13 cela Grlica ? Parce que je vois une marque.
14 R. Oui, oui. Je ne me souviens plus vraiment du nom de cet endroit, mais
15 c'est là qu'il y avait l'usine où il y avait beaucoup de tirs qui venaient
16 de par-là.
17 Q. Vous savez qui contrôlait ce territoire.
18 R. C'était les Serbes.
19 Q. D'après vos souvenirs, est-ce que c'étaient des villages peuplés par
20 des civils aussi ?
21 R. Non, je ne pense pas. Je ne m'y suis jamais vraiment rendu. S'il y
22 avait des civils peut-être, mais en tout cas je ne sais pas moi. Il y avait
23 énormément de tirs qui venaient justement de cette usine très connue, donc
24 on n'avait pas le droit de s'y rendre.
25 Q. Merci. On va passer maintenant à vos fonctions à Sarajevo plutôt à
26 Hrasnica, une partie de Sarajevo.
27 Mme ISAILOVIC : Je demande seulement que tout d'abord on marque comme
28 élément de preuve et qu'on me donne une cote pour cette carte marquée par
Page 660
1 le témoin, s'il vous plaît.
2 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Oui.
3 M. LE GREFFIER : [interprétation] Ce sera la pièce D14.
4 M. DOCHERTY : [interprétation] Avant que l'on verse ce dossier, pourrions
5 demander au témoin de référencer un petit peu les cercles et toutes les
6 marques qui ont été annotées sur la carte. Peut-être mettre un gros A près
7 de Hrasnica et un L près de Lukavica, quelque chose enfin, pour que dans
8 quelques mois on se souvienne de ce à quoi correspondent ces ronds et ces
9 marques.
10 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Oui, c'est une bonne idée.
11 Mme ISAILOVIC : Allez-y. Il faut que je pose des questions ou cela suffit ?
12 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Non, pas du tout, pas besoin. Je
13 suis en train de demander au témoin de le faire, d'agir selon les conseils
14 qui ont été prodigués par l'Accusation.
15 LE TÉMOIN : [Le témoin s'exécute]
16 Mme ISAILOVIC :
17 Q. Si on peut en conclure, vous avez mis une lettre A.
18 R. Oui, le A c'est pour Hrasnica.
19 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Et le B ?
20 LE TÉMOIN : [interprétation] Le B c'est pour Lukavica avec cette usine.
21 M. DOCHERTY : [interprétation] Pourrions-nous avoir un D du côté d'Ilidza ?
22 Mme ISAILOVIC : Plutôt la direction d'Ilidza parce qu'on ne voit pas. On
23 m'a demandé tout à l'heure, dans le 65 ter c'est 2824, 65 ter.
24 Excusez-moi, Monsieur le Président, parce que notre client voudrait envoyer
25 un mot. Est-ce que vous pouvez accorder au garde de nous faire parvenir ce
26 mot, s'il vous plaît ?
27 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Mais pas de problème.
28 Mme ISAILOVIC : Bon, on passe rapidement vos fonctions à -- est-ce qu'on a
Page 661
1 fini avec l'introduction sur la liste des preuves de cette carte marquée ?
2 Enfin, j'ai dit 65 ter 2824, c'est bon.
3 Q. Vous avez dit que vos fonctions consistaient dans les investigations
4 menées suite aux incidents survenus à Hrasnica; ai-je raison ?
5 R. Oui.
6 Q. Est-ce que j'ai bien compris de votre déclaration hier, votre
7 déclaration que vous avez donnée à l'office du Procureur, que ces enquêtes
8 étaient toujours menées avec la police locale ?
9 R. Oui. Nous faisions nos propres enquêtes, ils faisaient les leurs. Il
10 n'y avait pas de coopération. Nous leur donnions souvent nos résultats, le
11 policier était un peintre, un artiste ou quelque chose, ce n'était pas
12 quelqu'un qui avait beaucoup de compétences, il n'avait pas d'expérience en
13 tout cas, donc on l'aidait.
14 Q. Vous procuriez à cette police locale les informations techniques sur
15 les incidents, disons ?
16 R. On leur donnait les résultats, les conclusions de nos enquêtes. On
17 était deux OMNU à travailler ensemble, et ils faisaient leur propre
18 enquête, nous la nôtre, ensuite on leur communiquait nos résultats.
19 Q. On a abordé hier avec vous une enquête qui s'est déroulée à une
20 occasion, une enquête à ce que j'ai compris qui s'est déroulée le 8 avril
21 1995 suite à un incident provoqué par la chute d'une bombe aérienne sur une
22 maison à Hrasnica. Est-ce que vous êtes d'accord ?
23 R. Oui, tout à fait. La bombe est tombée le 7, l'enquête a été menée le 8,
24 le lendemain.
25 Q. Est-ce que j'ai bien compris que cela s'est passé le 8 après le
26 déjeuner ?
27 R. Absolument.
28 Q. A peu près à quelle heure ?
Page 662
1 R. Je ne peux pas vous donner l'heure exacte, c'était deux jours en tout
2 cas puisqu'on a dû négocier pour pouvoir ressortir.
3 Q. Disons qu'en France on déjeune vers 1 heure. Est-ce qu'on peut situer
4 après une heure ?
5 R. Oui, vers une heure, nous on déjeunait plutôt à midi.
6 Q. Maintenant, je vais rapidement passer à une autre question. Mme
7 ISAILOVIC : Je demande à mon assistant d'afficher l'autre carte, qui est 65
8 ter 2823.
9 Q. C'est une carte, vous l'avez vue hier, qui est un petit peu plus
10 détaillée concernant Hrasnica. Sur cette carte, hier, vous nous avez déjà
11 montré où se situait la maison où vous habitiez à l'époque. Vous vous
12 souvenez de cela ?
13 R. Oui, je m'en souviens. Quand j'ai vu les images, je me suis rendu
14 compte après que j'avais mis la maison un petit peu trop à l'est -- non à
15 l'ouest. En fait, on était un petit peu entre les deux, on était entre les
16 deux zones que j'ai marquées.
17 Q. Là, justement pour éclaircir seulement, est-ce que j'ai bien compris
18 que Sierra Sierra 2, c'était en effet cette maison ?
19 R. Oui, je ne sais pas si je vous ai bien comprise. Les maisons ne sont
20 pas sur la carte de toute façon, pas sur la carte qu'on a vue hier. Il n'y
21 avait pas la maison où nous étions cantonnés, mais le bâtiment de l'équipe,
22 c'était la maison que nous louions
23 Q. Votre base, Sierra Sierra 2.
24 R. Oui, c'était Sierra Sierra 2 jusqu'à Noël. Ensuite, cela a été
25 rebaptisé Sierra India 1, ou Sierra Igman 1 parce que nous étions l'équipe
26 Igman.
27 Mme ISAILOVIC : Maintenant, on peut voir cette carte, s'il vous plaît. Oui,
28 c'est toujours en cours. Peut-être, avant de voir cette carte, je peux
Page 663
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des
12 versions anglaise et française
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 664
1 passer à quelque chose où je n'ai pas besoin de carte.
2 Q. A cette enquête que vous avez menée le 8 avril 1995. En effet,
3 l'explosion s'est passée le 7 dans la matinée, le 7 avril 1995 dans la
4 matinée; est-ce vrai ?
5 R. Tout à fait.
6 Q. Est-ce que cette explosion vous a réveillé ?
7 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Monsieur Docherty --
8 LE TÉMOIN : [interprétation] Non, nous étions déjà dans le salon. Nous
9 avions déjà eu notre petit déjeuner. Ce jour-là, je devais me rendre à
10 Sarajevo pour une réunion. Quand l'explosion a eu lieu, j'étais dans le
11 séjour avec l'un des interprètes.
12 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Monsieur Docherty, vous voulez dire
13 quelque chose.
14 M. DOCHERTY : [interprétation] Non. Je n'ai plus besoin.
15 M. LE JUGE HARHOFF : [interprétation] J'aimerais poser une question pour
16 préciser quelque chose, parce que je n'étais pas très sûr de la réponse
17 donnée par M. Overgard à votre question, Maître. Quand vous lui avez
18 demandé si c'est Sierra Sierra 2 qui a été détruit par la bombe. Mais ce
19 n'était pas le cas.
20 LE TÉMOIN : [interprétation] Non.
21 Mme ISAILOVIC : Je pense qu'on s'était compris.
22 Q. Vous dites, est-ce que vous vous souvenez, est-ce que c'était une
23 journée, disons, tranquille où déjà il y avait d'autres sons d'explosions
24 ou de tirs ?
25 R. Non, jusqu'à ce moment-là, ce matin-là, c'était calme. Il n'y avait pas
26 de tirs d'armes légères. Rien du tout.
27 Q. Et la journée d'avant, le 6 ?
28 R. Le 6, je ne me souviens pas. Mais je ne crois pas qu'il y ait eu
Page 665
1 d'enquête particulière, le 6.
2 Q. Mais justement parce que vous êtes témoin aussi de fait, est-ce que
3 vous vous souvenez si cette période était plutôt tranquille ? Comment la
4 décririez-vous ?
5 R. En avril ou à la fin mars, les combats s'intensifiaient. Il y avait de
6 plus en plus de tirs chaque jour.
7 Q. Quand vous avez entendu cette explosion, j'ai compris que vous êtes
8 sorti tout de suite, et vous vous êtes rendu sur les lieux. Ce qui
9 m'intéresse maintenant c'est comment avez-vous deviné précisément les lieux
10 d'explosion ?
11 R. C'était tout à côté de l'endroit où nous étions logé, donc nous avons
12 pu voir cela. Nous avons d'abord essayé d'appeler au téléphone la police
13 civile pour les informer du fait que nous voulions mener une enquête. Il
14 n'y avait pas eu de réponse au poste de police, donc nous sommes allés sur
15 le site, ensuite au poste de police. Il n'y avait personne au poste de
16 police, donc on est retourné sur le site.
17 Q. Si je peux récapituler, vous vous êtes rendu sur l'endroit où
18 l'explosion a eu lieu. Vous avez pu constater la destruction totale d'une
19 maison. C'est la maison qu'on a vue hier.
20 R. Oui.
21 Q. Et les dégradations graves sur les huit autres maisons.
22 R. Oui, oui. Il y avait plusieurs autres maisons qui avaient été
23 endommagées.
24 Q. Hier, on n'a pas parlé de cela, mais j'ai cru comprendre dans votre
25 déclaration, justement cela se trouve sur la page 2. Tout le monde a
26 maintenant cette déclaration, vous aussi. Vous avez votre déclaration ?
27 R. Oui, oui, j'ai ma déclaration.
28 Q. Là, vous n'avez pas vu le corps de la femme qui a été tuée ?
Page 666
1 R. Non, pas sur les lieux. Je l'ai vu seulement à la morgue.
2 Q. Après - cela ressort de votre déclaration et vous l'avez dit vous-même
3 tout à l'heure - vous êtes allé à pied voir M. vous dites son nom, Hakija
4 Hasan Efendic.
5 R. Oui, Efendic, je crois que c'était son nom.
6 Q. C'était l'inspecteur de police locale ?
7 R. Oui.
8 Q. Après, vous êtes retournés ensemble avec Hasan Efendic sur les lieux ?
9 R. Oui.
10 Q. Est-ce que vous pouvez me préciser à peu près, disons même à une demi-
11 heure près, combien de temps cela prenait ce déplacement entre le lieu
12 d'explosion jusqu'à la station de police et votre retour ?
13 R. Vous dites qu'on est allé à pied, mais en fait on est allé dans un
14 véhicule. Une Toyota.
15 Q. Combien de temps alors ? Cela a pris alors moins de temps ?
16 R. Du site de l'explosion jusqu'au retour du poste de police, en tout cela
17 a dû prendre 20 minutes; site de l'explosion, poste de police, retour sur
18 le site.
19 Q. Vous dites que le commandant de la 4e Brigade motorisée de l'armée
20 bosniaque, je suppose qu'il s'agissait du 1er Corps était déjà venu sur les
21 lieux et vous l'avez effectivement vu à votre retour de la station de
22 police locale.
23 R. Oui. Il est arrivé sur le site au moment où nous étions en train de
24 regarder un petit peu quelle était la nature des dégâts occasionnés.
25 J'étais en train de regarder au-dessus du mur qu'on a vu sur la
26 photographie hier, un mur qui avait été abîmé. J'ai vu des pieds, des pieds
27 dans une pile de briques, de pierres qui étaient là à l'intérieur d'une
28 maison. C'est à ce moment-là qu'on nous a ordonné de partir.
Page 667
1 Q. Comment saviez-vous qu'il s'agissait du commandant de la 4e Brigade ?
2 R. On avait eu des réunions avec lui précédemment. Notre interprète du
3 corps nous a appelé et nous a dit qu'il était là, qu'il voulait nous
4 parler.
5 Q. Après, vous dites que sous son ordre, sous l'ordre de ce monsieur, le
6 commandant -- vous vous souvenez peut-être de son nom ?
7 R. Non, je ne me souviens pas pour l'instant.
8 Q. Son ordre dit que vous avez quitté le lieu de cette explosion et vous
9 êtes parti à votre base. On a vu tout à l'heure qu'il s'agissait de cette
10 maison. Je vous demande parce qu'on a la carte effectivement à l'écran.
11 Est-ce que vous voyez la carte ?
12 R. Je la vois.
13 Q. On corrige maintenant l'erreur. Est-ce que vous pouvez maintenant
14 montrer votre accommodation ?
15 R. L'endroit où nous étions logés se trouve près de ce côté-là. Hier, j'ai
16 indiqué un endroit qui se trouve au centre de Hrasnica. Nous étions très
17 près. Voilà à peu près ici. Voilà où se trouvait notre maison.
18 Q. Est-ce que vous pourriez tout de suite situer le lieu de cet incident,
19 de cette explosion ?
20 R. Oui, c'est déjà indiqué. C'est au numéro 6 ici.
21 Mme ISAILOVIC : Je demande là qu'on prenne une cote pour cette carte
22 marquée par le témoin. On peut indiquer par un A peut-être la Sierra Sierra
23 2 ou Sierra India.
24 Q. Par un A, vous pouvez marquer, s'il vous plaît ?
25 R. [Le témoin s'exécute]
26 Q. Vous avez déjà dit et c'est dans le transcript que le numéro 6, ai-je
27 raison le numéro 6 c'est la maison détruite ?
28 R. Oui.
Page 668
1 Q. Vous êtes parti alors sous l'ordre --
2 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Veuillez laisser le temps au
3 greffier de donner une cote à cette carte.
4 M. LE GREFFIER : [interprétation] Il s'agira de la pièce D15, Monsieur le
5 Président.
6 Mme ISAILOVIC :
7 Q. Vous êtes parti sous l'ordre de ce monsieur, le Commandant de la 4e
8 Brigade de l'ABiH, à cette maison marquée ici par A. Si je compte bien,
9 vous pouvez toujours nier si je me trompe, si on dit que l'explosion a eu
10 lieu vers 9 heures, on donne une heure supplémentaire pour tout ce qui se
11 passe à votre retour, vous êtes rentré approximativement vers 10 heures, 10
12 heures 30 à votre base; est-ce vrai ?
13 R. Oui, c'est possible. C'est peut-être effectivement le cas.
14 Malheureusement, j'ai perdu mon journal à cause d'un problème qui s'est
15 passé pendant mon séjour sur place, mais c'est possible effectivement.
16 Q. Une fois arrivé à votre base, vous êtes resté jusqu'à 7 heures du soir,
17 si je ne me trompe.
18 R. Oui.
19 Q. Avec vous dans cette maison, il y avait deux autres soldats, c'étaient
20 des soldats ou officiers, je ne suis pas sûre, de la FreBat, du Bataillon
21 français; est-ce vrai ? De toute façon c'est dans votre déclaration, peut-
22 être que vous pouvez regarder sur la page 3 juste en haut de la page.
23 Vous dites :
24 [interprétation] "Quand nous sommes arrivés à l'endroit où nous
25 étions logés, il y avait là trois soldats de l'ABiH qui gardaient la
26 maison. Quand nous avons souhaité quitter la maison, ils ne nous ont pas
27 laissé partir et des gens du FreBat sont arrivés."
28 R. Oui, il y a deux officiers du FreBat qui sont venus nous rendre
Page 669
1 visite avec un interprète.
2 Q. Ces trois soldats qu'on a mentionnés tout à l'heure ils étaient déjà
3 devant votre base à votre arrivée ?
4 R. Oui. Ils sont arrivés au même moment où nous-mêmes nous sommes arrivés.
5 Q. Est-ce que quelqu'un vous a escorté jusqu'à votre base ou vous étiez
6 vous deux parce que j'ai compris que c'était votre collègue britannique ?
7 R. Oui, j'étais là avec mon collègue britannique et un interprète. Nous
8 sommes allés dans un véhicule vers notre lieu de résidence et quand nous
9 sommes arrivés sur place, il y avait ces soldats qui se tenaient là et ils
10 sont arrivés au même moment que nous.
11 Q. Si j'ai bien compris, vous étiez quatre soldats des forces des Nations
12 Unies, vous deux, plus deux FreBat dans cette maison gardée par les trois
13 soldats de l'ABiH; est-ce vrai ?
14 R. Oui, c'était l'endroit où se trouvait l'équipe. Je crois que la plupart
15 des gens de l'équipe étaient là à part ceux qui étaient en permission, tous
16 les autres étaient dans la maison. Toute l'équipe était dans la maison ce
17 jour-là.
18 Q. En plus de vous quatre, vous deux, plus deux FreBat, plus vos collègues
19 de votre équipe ?
20 R. Oui.
21 Q. -- ont été empêchés d'aller pour un bon moment par les trois soldats de
22 l'ABiH; ai-je raison ?
23 R. Oui, c'est exact.
24 Q. Je voudrais bien savoir par quel moyen ils ont réussi à vous séquestrer
25 de la sorte ?
26 R. D'abord, ils étaient armés et pas nous. Les soldats du FreBat étaient
27 là, mais nous n'avions pas le mandat pour sortir par la force. Il fallait
28 trouver une solution avec les officiers de liaison et avec les chefs. Il ne
Page 670
1 fallait pas les provoquer de quelque manière que ce soit puisque nous
2 étions là des gens qui étaient chargés de maintenir la paix, pas de la
3 faire. On a utilisé le téléphone, la radio, et cetera, pour appeler le
4 bâtiment des PTT, le QG. C'était tout ce que nous pouvions faire. Mais
5 personne ne voulait prendre le risque de se faire tirer dessus.
6 Q. Je comprends tout à fait. Mais justement là on peut confirmer qu'entre
7 11 heures approximativement et 7 heures du soir, vous vous êtes trouvés,
8 j'ose utiliser le mot "séquestrés" avec tous vos collègues dans la maison
9 et pour ne pas provoquer les soldats de l'armée bosniaque, vous avez plutôt
10 choisi d'obéir à leurs ordres; est-ce que c'est cela ?
11 R. Oui. Nous avons obéi et nous sommes restés à l'intérieur de la maison.
12 Nous avons essayé d'envoyer notre interprète pour qu'il aille leur parler,
13 pour voir s'ils avaient reçu de nouveaux ordres, et cetera. On voulait
14 sortir, bien entendu, pour procéder à une enquête, mais nous ne les avons
15 pas provoqués.
16 Q. Si je peux dire à 7 heures, vous dites vous-même, le 7 -- on est
17 toujours le 7 avril 1995. On est d'accord ?
18 R. Oui.
19 Q. Entre 11 heures et 7 heures du soir, vous êtes à la maison et à 7
20 heures vous sortez ?
21 R. Oui. Moi-même et M. Calum Gunn nous sommes sortis pour aller sur le
22 site.
23 Q. Vous êtes partis sur le site mais vous n'avez pas fait vos propres
24 investigations ?
25 R. Non. On a un petit peu regardé ce qu'il en était parce qu'il commençait
26 déjà à faire nuit et il était inutile d'essayer d'enquêter plus d'avance ce
27 soir-là.
28 Q. Est-ce que ce site était protégé d'accès ?
Page 671
1 R. Oui. Il était clairement indiqué que personne ne devait entrer sur le
2 site. Il y avait aussi des gardes dans le coin.
3 Q. Après que vous êtes partis à votre base et il ressort de votre
4 déclaration qu'après -- je vous demande d'expliquer peut-être un petit peu
5 plus. Vous étiez encore une fois séquestré par quelqu'un et vous n'avez pu
6 sortir que le lendemain après déjeuner; ai-je raison ?
7 R. C'est exact.
8 Q. Qui vous empêchait de sortir maintenant ?
9 R. Les soldats de l'ABiH étaient de retour. On a dû attendre qu'il y ait
10 des réunions avec les officiers de liaison, et cetera.
11 Q. Si j'ai bien compris vous étiez là juste pour les aider à constater ce
12 qui s'est passé suite aux incidents provoqués prétendument par l'armée de
13 la Republika Srpska, n'est-ce pas ?
14 R. Est-ce que je pourrais avoir le transcript à l'écran parce que je veux
15 être sûr de bien comprendre la question que vous m'avez posée.
16 Nous ne sommes pas uniquement là pour faire le bilan de ce qui s'est passé,
17 nous sommes là pour faire une patrouille, pour faire un rapport sur ce que
18 nous avons vu, et cetera.
19 Q. Ce n'était pas le mot que j'ai utilisé, pas du tout.
20 [en anglais] I will try to say that in English. You where there to
21 help.
22 [interprétation] Vous étiez là pour les aider ?
23 R. Nous n'étions pas là pour les aider, nous étions là pour observer, pour
24 faire un rapport sur ce qui s'est passé et pour remplir cette mission pour
25 les Nations Unies. Nous sommes impartiaux dans les conflits dans lesquels
26 nous intervenons.
27 Q. Alors nous, qu'est-ce qu'on peut conclure parce que vous êtes
28 impartiaux alors là vous avez eu droit à ce mauvais traitement ?
Page 672
1 R. Comme je l'ai dit hier, je pense qu'ils voulaient faire venir ces
2 experts de Sarajevo, ces experts en matière d'explosifs, de bombes, et
3 cetera. Ils ne nous faisaient pas confiance dans cette affaire parce
4 qu'encore rien de tel qui ne s'était jamais passé. C'était quelque chose de
5 très important.
6 Q. Mais le 8 avril, après déjeuner, vous vous êtes rendu sur les lieux
7 quand même et vous dites, dans votre déclaration, que vous avez fait
8 l'investigation avec la police bosniaque ?
9 R. Oui, ils menaient leur enquête mais c'était dans une langue que nous ne
10 comprenions pas. Nous avons vu ce qui se passait pour voir ce qui avait
11 causé tous ces dégâts.
12 Q. Pour vous l'enquête a eu lieu le 8 avril, après déjeuner ?
13 R. Oui. C'est à ce moment-là que nous avons procédé à l'enquête sur les
14 lieux. Si on peut trouver le rapport des équipes sur cette date, vous
15 pourrez le constater aussi.
16 Q. Monsieur le Major, c'est juste pour cela, mais je vais aborder cela
17 avec un autre témoin parce que pour vous, l'enquête a eu lieu le 8 avril
18 1995. C'est justement à cause de cela parce qu'on a des rapports qui
19 portent une autre date, mais là pour vous, de toute façon, vous n'êtes pas
20 au courant de ce qui s'est passé le 7 parce que vous étiez séquestré dans
21 cette maison. C'est pour cela je vous ne vous en montre pas plus.
22 M. LE JUGE MINDUA : Excusez-moi une minute, je voudrais dans le même sens
23 poser quelques questions au major.
24 Dites-nous Major, par rapport à cet incident, si je comprends bien ce que
25 vous dites, le 7 avril, entre 8 heures et 9 heures, explosion; c'est bien
26 cela ?
27 LE TÉMOIN : [interprétation] C'est exact.
28 M. LE JUGE MINDUA : Vous vous y rendez par deux fois parce que je résume.
Page 673
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des
12 versions anglaise et française
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 674
1 Quand vous vous avez été là la deuxième fois, vous constatez des dégâts.
2 Une maison complètement détruite et des dégâts sur huit autres maisons. Il
3 y a un corps et une tenue de camouflage.
4 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, c'était à l'intérieur de la maison, sous
5 le tas de briques.
6 M. LE JUGE MINDUA : Le commandant de la 4e Brigade vous empêche d'y
7 retourner. Vous êtes en quelque sorte séquestré, comme dit l'avocat de la
8 Défense, et quand vous y retournez un jour après, vous ne voyez plus de
9 traces; c'est bien cela ?
10 LE TÉMOIN : [interprétation] Il n'y avait plus de corps. Il y avait encore
11 des éclats d'obus, et cetera, bien sûr.
12 M. LE JUGE MINDUA : Mes questions. Selon vous parce que vous êtes le
13 spécialiste, nous savons que vous êtes compétent en la matière, les dégâts
14 que vous aviez constatés lors de votre deuxième visite, ces dégâts étaient-
15 ils dus à la bombe aérienne ou aux probables munitions qui seraient ou qui
16 auraient été placées dans la maison d'autrui ou dans les maisons
17 environnantes ? J'ai dit probable. Deuxième question : je pose toutes les
18 questions à la fois et comme cela vous répondez. Allez-y --
19 LE TÉMOIN : [interprétation] Je ne peux pas dire que cette explosion venait
20 de l'intérieur de la maison parce que toutes les briques étaient à
21 l'intérieur de la maison, donc cette explosion, elle venait de l'extérieur
22 de la maison ?
23 M. LE JUGE MINDUA : Très bien. Le camouflage, au fait, est-ce qu'on peut
24 dire qu'avec cette tenue qu'il y avait un ou plusieurs membres des forces
25 armées dans la maison où dans les environs ?
26 LE TÉMOIN : [interprétation] Je n'ai vu que ses pieds. Je n'ai vu que ses
27 pieds, donc je ne sais pas si c'était un soldat parce qu'il y avait
28 beaucoup de gens qui portaient ce type de tenue de camouflage. C'était très
Page 675
1 courant et ce n'était pas cher comme vêtement. Donc, les gens s'habillaient
2 souvent comme cela. Mais si c'était un soldat et si c'était sa maison, s'il
3 habitait là, d'après les conventions, il est considéré comme un civil si
4 c'était son lieu de résidence.
5 M. LE JUGE MINDUA : Très bien. Cette maison pouvait-elle être considérée
6 comme une cible militaire susceptible d'être visée par une armée, par une
7 force militaire ou par les Serbes, par exemple ?
8 LE TÉMOIN : [interprétation] Non, je ne peux pas vraiment l'imaginer. Il
9 n'y avait vraiment rien qui indiquait la chose, pas de drapeaux militaires,
10 rien à l'extérieur de la maison. Cette maison ne se distinguait en rien des
11 autres maisons.
12 Mme ISAILOVIC : Merci.
13 Q. Lors de votre enquête menée sur les lieux le 8 avril 1995, est-ce que
14 vous pouvez expliquer quelle méthode vous avez utilisée pour déterminer la
15 direction de cette bombe, parce que vous aviez constaté déjà le 8 qu'il
16 s'agissait d'une bombe aérienne ?
17 R. Oui. A cause des éclats d'obus, des shrapnels, que nous avons trouvés.
18 Nous avons conclu dans la discussion que nous avons eue avec Calum Gunn
19 qu'il s'agissait d'une bombe aérienne de type anglais, de type assez ancien
20 et qu'on pouvait voir aussi la fusée de la roquette, son moteur si on peut
21 dire, ainsi que les ailettes ou l'empennage. Nous avons donc vu tout cela
22 sur place. Pour ce qui est de la direction, nous avons dû nous en remettre
23 aux déclarations des témoins et au fait que seules les fenêtres qui se
24 trouvaient dans cette direction le long d'Ilidza, le long de cette rue,
25 avaient été brisées devant la bombe. Voilà donc. Puis il y avait le son
26 qu'on a entendu juste avant l'explosion de la bombe nous a donné
27 l'impression que la bombe venait de cette direction parce qu'on a entendu
28 le bruit semblable à celui que fait un avion et il venait de cette
Page 676
1 direction. C'est la raison pour laquelle nous nous sommes jetés à terre
2 quand nous avons entendu cette explosion.
3 Q. Dans votre maison, vous vous êtes jeté par terre. C'était le 7. Tous
4 ces fragments et roquettes, vous les avez vus le 8; ai-je raison ?
5 R. Nous avons vu une partie de cela sur les lieux juste après avoir été
6 détenus dans cette maison. Mais on n'a pas eu le temps de regarder de près
7 ce que c'était. En tout cas, c'était le 8 que nous avons vu plus de choses.
8 On a eu une idée plus précise.
9 Q. Mais qu'avez-vous alors le 7 ?
10 R. Le 7, nous avons vu des petits morceaux si je puis dire de l'enveloppe
11 de la bombe. On a vu sans doute l'un des moteurs. On ne voyait pas
12 vraiment. C'est le 8 vraiment qu'on a pu prendre des notes, faire des
13 dessins du site ainsi que faire un petit schéma du site et des maisons aux
14 alentours.
15 Q. Je ne suis pas sûre. Peut-être à cause de la traduction. Mais vous avez
16 dit que le 7 vous n'êtes pas sûr d'avoir vu ces éléments, ou je me trompe ?
17 R. Le 7, on a bien vu. Il y avait des petits morceaux d'éclats, de métal,
18 et cetera. On n'a pas vraiment pu, on n'a pas eu le temps non plus de
19 vraiment les regarder de très près.
20 Q. Vous n'avez pas regardé de très près, mais en regardant de la sorte que
21 vous avez regardé, vous avez pu voir les petits éclats; ai-je raison ?
22 R. Oui. Ils étaient petits. Il y en a qui faisaient 20, 30 centimètres. Le
23 7 au soir, on était en train de se demander ce qui avait bien pu tomber.
24 Q. Parce que vous dites dans votre déclaration, c'est sur la troisième
25 page, toujours le premier paragraphe, mais vraiment à la fin du premier
26 paragraphe sur la page 3 qui commence par : "When we came…" Vous dites que
27 vous avez pu vous rendre dans la soirée sur les lieux :
28 [interprétation] "Le premier jour, on n'a rien trouvé. Pas de fragments."
Page 677
1 R. Non, étant donné que c'était le soir, il commençait à faire sombre.
2 Après la réunion avec l'officier de sécurité, on n'a pas pu ramasser quoi
3 que ce soit, puisqu'on ne voyait plus grand-chose à ce moment-là. Mais ce
4 que nous avions vu est resté de toute façon. On ne pouvait pas les
5 ramasser.
6 Q. Hier soir et maintenant, vous avez parlé des renseignements obtenus des
7 témoins oculaires. Est-ce que ces renseignements vous les avez eus le 8 ?
8 R. Oui, oui. Oui, ce serait le 8 qu'on a obtenu ces informations. Le 7, on
9 n'a reçu aucune information.
10 Q. Est-ce que ces témoins oculaires c'étaient des anglophones ou c'étaient
11 des gens qui parlaient la langue ? Est-ce que c'étaient des gens locaux ?
12 R. C'étaient des locaux. Bien sûr, on a réussi à recueillir la déclaration
13 par le biais d'un interprète.
14 Q. Est-ce que vous-même vous avez consigné le compte rendu de ces
15 déclarations vous-même ou c'était consigné uniquement dans la langue qu'on
16 appelle ici B/C/S ?
17 R. Le résumé de cette déclaration-ci ? De quoi parlez-vous exactement ? De
18 quelle déclaration ?
19 Q. Est-ce que vous vous êtes fié -- vous dites vous-même. Pour établir la
20 direction d'où venait la bombe aérienne, vous vous êtes fié aux témoignages
21 des témoins oculaires. Vous les avez vus le 8 par le truchement de votre
22 interprète. Vous avez pu avoir le contenu de leurs déclarations, et je vous
23 ai demandé si cela a été consigné quelque part aussi en anglais ou pas du
24 tout, pour que vous voyiez ce qui était --
25 R. Oui, ces déclarations ont été prises par l'un des membres de l'équipe,
26 je ne sais plus très bien qui, je ne me souviens plus du tout de qui il
27 s'agissait. Mais si on ajoute le fait que les dégâts faits aux fenêtres, et
28 cetera, allaient tous dans la même direction, plus c'est ce que nous avait
Page 678
1 dit le témoin. On avait quand même quelque chose qui se tenait.
2 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] J'aimerais vous poser une question,
3 Monsieur le Témoin. Sans les déclarations du témoin, auriez-vous pu
4 déterminer la direction d'où venait la bombe ?
5 LE TÉMOIN : [interprétation] Non, on pouvait uniquement faire des
6 hypothèses à partir de ce dont je vous ai parlé, la fenêtre principalement.
7 On n'avait pas d'autres indications, enfin il ne me semble pas qu'on ait eu
8 d'autres indications. Mais de toute façon c'était la conclusion, la seule
9 et unique conclusion à tirer. Je ne suis pas vraiment un expert de ce type
10 d'armes, il est vrai que je ne peux pas être sûr exactement de ce que
11 j'avance.
12 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Merci.
13 Mme ISAILOVIC : Justement j'au voulu poser la même question que M.
14 Président a posé.
15 Q. Vous dites là et on a entendu que vous n'étiez pas expert de ce type
16 d'armes. Mais quand même vous dites que vous décrivez un petit peu hier
17 cette arme, vous dites que c'est des armes incontrôlables ces bombes
18 aériennes; ai-je raison ? Vous avez dit cela ?
19 R. Tout à fait.
20 Q. Pour décrire cela, je ne sais pas si hier vous avez dit la même chose,
21 mais de toute façon dans votre déclaration, dans le quatrième -- non, le
22 troisième paragraphe, à peu près au milieu vous dites :
23 [interprétation] "Pas de contrôle, une fois que la bombe a été lancée, mais
24 il n'y a plus de possibilité de contrôler le projectile."
25 [en français] Vous confirmez aujourd'hui cela ?
26 R. Oui, oui, tout à fait. Tout à fait, je l'ai dit.
27 Q. Là au moins je ne suis pas mais complètement en dehors de la plaque
28 comme on peut le dire concernant les armes, étant donné que je suis une
Page 679
1 femme, donc je n'ai pas fait mon service militaire. Mais il me semble en se
2 penchant sur ce dossier l'année dernière de voir qu'il y a beaucoup d'armes
3 qu'on lance et après on ne peut pas contrôler, guider, il y a beaucoup
4 d'éléments, surtout les éléments proprement dits, comme par exemple, hier,
5 on a dû nous arrêter à cause d'une tempête, les éléments qu'on ne peut pas
6 contrôler mais qui influencent un petit peu la direction, l'endroit où un
7 obus va tomber. On ne peut pas contrôler un obus une fois lancé des
8 mortiers; ai-je raison ou je me trompe complètement ?
9 R. Bien c'est vrai qu'une fois que c'est lancé, cela part et cela
10 atterrit. On ne peut plus faire grand-chose. On ne peut pas l'arrêter. On
11 ne peut pas modifier la direction, une fois que c'est parti, c'est parti,
12 il n'y a plus de contrôle. Aujourd'hui, bien sûr, il y a des armes qui sont
13 contrôlées et qui sont guidées, et cetera, mais là on ne parle pas de ce
14 type d'armes.
15 Q. Mais d'après votre expérience en Bosnie, est-ce que quelqu'un, peut-
16 être l'OTAN, parce qu'à la fin du conflit, il se sont mêlés comme partie
17 prenante dans ce conflit et là peut-être qu'il y a eu ces roquette guidées.
18 Est-ce que vraiment les bombes aériennes étaient les seules armes qu'on ne
19 pouvait pas contrôler une fois lancées ?
20 R. Je dirais que les mortiers et les grenades d'artillerie sont aussi
21 envoyés de la sorte, on ne peut pas frapper en plein dans le mille à coup
22 sûr avec.
23 Q. Merci pour votre aide parce que là vraiment je ne comprends pas grand-
24 chose aux armes. Je le concède. Merci.
25 Juste le dernier thème très rapidement. Cela concerne les -- on a notre
26 carte ici, je voudrais que vous montriez à tout le monde ce fameux quartier
27 général de la 4e Brigade. Hier, vous avez parlé du quartier général d'une
28 compagnie, je suppose qui appartenait à cette brigade.
Page 680
1 R. Oui tout à fait, la compagnie faisait partie de la brigade.
2 Q. Est-ce que vous pourriez nous montrer cela et après je vais demander
3 qu'on garde en tant que preuve la carte marquée.
4 Ce que vous marquez maintenant c'est quoi ? C'est la compagnie ?
5 R. Cela c'est le QG de la brigade, je crois que c'était dans l'une de ces
6 maisons.
7 Q. Peut-être on peut le marquer comme B, brigade ou QG B.
8 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Oui, tout à fait, mettons un B.
9 LE TÉMOIN : [Le témoin s'exécute]
10 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Ou HB peut-être.
11 Mme ISAILOVIC :
12 Q. Après vous parlez de QG de la compagnie, est-ce qu'on pourrait voir
13 cela ?
14 R. Cela doit être dans ce bâtiment. Cela doit être par là, par ici. Là je
15 vois là ligne de front, cela doit être par ici.
16 Je n'entrerai pas dans les détails parce qu'on ne les voit pas sur la carte
17 et je ne m'en souviens pas très bien.
18 Mme ISAILOVIC : Est-ce qu'on peut baisser un petit peu, pas baisser, mais
19 remonter peut-être, on pourrait voir. Est-ce qu'on peut remonter, non --
20 R. C'est que les bâtiments ne sont pas sur la carte, tout simplement. On
21 ne les voit pas, ils ne sont pas indiqués.
22 M. LE GREFFIER : [interprétation] Pour le bénéfice du conseil, une fois que
23 le témoin a fait une marque sur la carte, on ne peut plus bouger la carte.
24 Soit il faut dérouler la carte avant qu'il la marque parce qu'après elle
25 est gelée, on ne peut plus la bouger.
26 Mme ISAILOVIC : Je remercie, M. le Greffier, pour ce renseignement très
27 utile. Alors on peut procéder, donc effacer la deuxième marque parce
28 qu'elle n'est pas correcte et juste garder en tant que preuve la carte
Page 681
1 marquée, donc l'emplacement du QG de la brigade.
2 On peut le faire, s'il vous plaît ? Je vous demande une cote pour
3 cette preuve ?
4 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] S'il vous plaît, il nous faudrait
5 une cote ?
6 M. LE GREFFIER : [interprétation] Ce sera la pièce D16.
7 Mme ISAILOVIC : On peut avoir à nouveau la carte vierge, s'il vous plaît ?
8 Maintenant on peut la remonter un petit peu, s'il vous plaît, pour que M.
9 le Major puisse montrer le QG de la compagnie.
10 Q. Excusez-moi, vous pouvez le faire ?
11 R. Mais je peux juste vous montrer un petit peu la zone générale, c'est là
12 où il y avait la marque, c'est dans cette zone-là.
13 Q. Est-ce que vous pouvez faire --
14 R. Quand même c'est cela.
15 Mme ISAILOVIC : Est-ce qu'on peut marquer cela avec un C ? Monsieur le
16 Président, est-ce que cela conviendrait ?
17 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Très bien, que le témoin s'exécute.
18 LE TÉMOIN : [Le témoin s'exécute]
19 Mme ISAILOVIC : C pour compagnie.
20 Q. Parce que là je vois le territoire de Kovaci dont vous parlez dans
21 votre déclaration comme emplacement des quatre mortiers découverts au mois
22 d'avril. Est-ce que vous pouvez montrer leur emplacement ?
23 R. Les mortiers étaient par ici dans cette zone. Je ne peux pas être plus
24 précis.
25 Q. Vous pouvez marquer cela, par exemple, par 4M.
26 R. [Le témoin s'exécute]
27 Q. 4M.
28 Mme ISAILOVIC : Je demande à M. le Greffier qu'il me donne une cote pour
Page 682
1 cette preuve-là.
2 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Allez-y, Monsieur le Greffier.
3 M. LE GREFFIER : [interprétation] Cela portera la cote D17.
4 [La Chambre de première instance se concerte]
5 Mme ISAILOVIC : Est-ce que je peux y aller ?
6 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Allez-y.
7 Mme ISAILOVIC :
8 Q. Là, je me fie encore à vos connaissances militaires pour me dire si on
9 a, parce que là j'ai ma règle et parce qu'on a l'échelle, on peut constater
10 que dans un espace assez limité, entre le QG qu'on a vu tout à l'heure de
11 la brigade, après QG de la compagnie, après les mortiers découverts, mais
12 quand même existant à une époque, c'est un espace assez limité. A peu près
13 un kilomètre, 1,2 kilomètre.
14 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Monsieur Docherty.
15 M. DOCHERTY : [interprétation] Je soulève une objection à cette question,
16 s'il vous plaît, car il y a une échelle sur la carte. Les territoires et
17 les zones sont très clairement marqués. Demander au témoin de deviner
18 quelle peut bien être la distance alors que cela pourrait être calculé très
19 simplement puisqu'il y a une échelle sur la carte ne fera que compliquer
20 les choses.
21 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Vous nous dites que la distance
22 pourrait être calculée très précisément ?
23 M. DOCHERTY : [interprétation] Oui, n'importe qui pourrait le faire
24 puisqu'à gauche de la pièce qui a été versée au dossier sous la cote D17,
25 il y a une échelle. Depuis le point vert qui est noté d'un 6 jusqu'au 4M,
26 il suffit de prendre une règle pour calculer la distance. Pas besoin de
27 demander au témoin de faire une estimation qui sera forcément imprécise et
28 qui serait notée au compte rendu.
Page 683
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des
12 versions anglaise et française
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 684
1 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Très bien.
2 Madame Isailovic, reformulez votre question en gardant cela à
3 l'esprit, s'il vous plaît.
4 Mme ISAILOVIC : J'ai pris la règle et j'ai mesuré. C'est pour cela que je
5 demande justement au témoin qu'il me dise si c'est bien à peu près 1
6 kilomètre entre la compagnie et la brigade parce qu'entre la compagnie et
7 4M, c'est à peu près 100 mètres ou 200 mètres.
8 Justement, s'il peut d'après ses souvenirs peut-être ce n'est pas
9 exact, on aura d'autres preuves pour confirmer cela mais d'après ses
10 souvenirs, je lui demande comme témoin oculaire de ces faits, c'est tout.
11 Pas de précisions parce que j'acquiesce. J'ai ma règle et j'ai bien pu
12 mesurer.
13 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Veuillez répondre.
14 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, je vais un peu deviner, mais je crois
15 qu'elle a dit que c'était plutôt le QG de la brigade qui était plus près du
16 mortier. Je pense qu'il y a quand même au moins un kilomètre. Quand même
17 les armes comme les mortiers ne sont pas très précis, mais pas aussi
18 imprécis que cela quand même.
19 L'INTERPRÈTE : Le témoin devrait parler plus près du micro, sinon on ne
20 l'entend pas.
21 Mme ISAILOVIC :
22 Q. Ce n'était pas ma préoccupation pour l'instant. Ma question est la
23 suivante : parce qu'on a deux QG, je suppose qu'on a aussi des soldats qui
24 tournent autour de ces QG ?
25 R. Oui, en effet. Il y a toujours des troupes.
26 Q. Il y a aussi d'autres installations militaires qui sont aussi
27 nécessaires pour le fonctionnement des QG ?
28 R. Ce QG était hébergé dans une maison civile, une maison normale dont les
Page 685
1 habitants étaient partis. Je ne peux pas vous le dire vraiment parce que je
2 n'y suis pas vraiment rentré.
3 Q. Non, mais justement là si vous voulez, je vous demande en tant que
4 militaire : un QG de n'importe quelle unité demande d'autres installations
5 logiquement par la logique militaire. Par exemple, un stock d'armes, je ne
6 dis pas que c'était le cas ici mais quand même, est-ce qu'il y avait
7 d'autres, n'importe lesquelles, installations militaires autour de ces QG ?
8 R. Non, pas que j'aie vu. Mais je ne savais pas ce qu'il y avait dans le
9 bâtiment. Je ne peux rien dire à ce propos.
10 Q. Parfait. Vraiment mon dernier petit thème avec quelques questions
11 seulement. On a parlé hier d'un "brewing" belge de 12,7 millimètres que
12 vous avez vu sur le territoire, si j'ai bien compris hier, contrôlé par
13 l'ABiH, à Igman. Vous avez expliqué qu'il n'a pas pu atteindre Hrasnica
14 mais seulement le territoire contrôlé par l'armée de Republika Srpska. Cela
15 se trouve dans votre "proofing notes". Est-ce que vous vous souvenez de
16 cela, ce que vous avez dit hier ?
17 R. Oui. Je m'en souviens pour l'essentiel. C'est vrai qu'on les a vus en
18 premier sur le mont Igman, pour la première fois. C'étaient les forces de
19 l'ABiH. C'était un fusil de tireur embusqué qui était de calibre 12,7. Pour
20 ce qui est d'avoir observé des forces serbes en possession d'une arme de ce
21 type, cela je ne peux pas le confirmer. Je sais qu'on avait des tirs qui
22 venaient depuis le côté serbe avec des armes de 12,7.
23 Q. Vous dites que sur les territoires contrôlés par l'ABiH, à savoir
24 Igman, vous avez vu cette arme.
25 R. J'ai vu un soldat qui était au volant et qui avait cette arme. Oui. Je
26 crois que c'était en mars. Je n'ai pas mes notes. J'ai perdu toutes mes
27 notes, je ne peux pas vraiment vous répondre.
28 Q. Vous pouvez alors me confirmer qu'à l'Igman et sur la route d'Igman
Page 686
1 étaient aussi les troupes, les soldats, les unités de l'ABiH.
2 R. Oui, ils employaient les positions sur les collines, mais je n'ai pas
3 vu de positions qu'ils tenaient de façon permanente. La route était aussi
4 employée par les militaires, certes, mais c'étaient surtout des camions
5 blancs qui empruntaient cette route, des camions bleus, des voitures
6 civiles.
7 Q. Pour se rendre à Igman, est-ce que ces soldats passaient par Hrasnica ?
8 Etait-ce le chemin normal ?
9 R. Oui, c'était l'itinéraire normal emprunté. Ils passaient par les
10 hauteurs jusqu'à un endroit qui était appelé, l'arrêt de bus. C'était la
11 route des convois. Ils étaient récupérés ensuite par des voitures pour être
12 emmenés en haut dans les montagnes.
13 Q. Ce sera ma prochaine question : ce fameux arrêt de bus ce n'était pas
14 un arrêt de bus, mais un point où, par exemple, on pouvait emprunter un
15 véhicule pour aller à Igman sur les hauteurs.
16 R. Oui, là ils étaient protégés de tout tir direct. Ils pouvaient monter à
17 bord de véhicules à cet endroit-là pour monter plus haut.
18 Q. Vous parlez aussi dans votre déclaration d'un tunnel dont la sortie de
19 ce tunnel était très souvent visée par l'armée de la Republika Srpska. Est-
20 ce que vous vous souvenez de l'emplacement de la sortie de ce tunnel ?
21 R. Oui. C'était dans le quartier de Sokolovici. Il y avait deux ou trois
22 maisons sur un terrain.
23 Q. Est-ce que, Monsieur le Major, vous connaissiez à l'époque
24 l'utilisation de ce tunnel et le but dans lequel il était utilisé ?
25 R. Non. Ils ont commencé à creuser le trou à cet endroit-là, en février,
26 je crois, janvier peut-être. Très souvent on passait à côté et on voyait
27 qu'ils creusaient un trou. On essayait de savoir un peu ce que c'était. On
28 leur demandait : Mais qu'est-ce que vous faites ? Ils nous disaient : On
Page 687
1 creuse, on creuse. On creuse pour trouver de l'eau, ceci. Ils nous
2 racontaient n'importe quoi, juste pour qu'on ne mette pas notre nez là-
3 dedans. En fin de compte, ils ont creusé un tunnel mais je ne pense pas
4 qu'ils avaient encore terminé quand je suis parti.
5 Q. Heureusement, on le sait par d'autres moyens.
6 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Madame Isailovic, de combien de
7 temps avez-vous encore besoin, s'il vous plaît ?
8 Mme ISAILOVIC : Monsieur le Président, je pense de cinq à dix minutes.
9 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Dans ce cas-là, nous allons faire la
10 pause.
11 --- L'audience est suspendue à 11 heures 01.
12 --- L'audience est reprise à 11 heures 27.
13 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Veuillez poursuivre. Dix minutes,
14 Maître.
15 L'INTERPRÈTE : Micro, s'il vous plaît.
16 Mme ISAILOVIC : Merci, Monsieur le Président. Cela va largement suffire.
17 Q. En effet, je voudrais commencer par ce avec quoi on avait fini tout à
18 l'heure, donc par ce fameux tunnel. Monsieur le Major, vous avez dit, je
19 cite vos propres dires qu'on ne vous a pas laissé trop regarder ce qui se
20 passait; est-ce vrai ?
21 R. Oui, on ne nous a pas permis de nous rapprocher trop, en tout cas au
22 début.
23 Q. Aussi, si ma mémoire est bonne, vous avez dit, pour ces QG dont on a
24 parlé, que vous n'avez pas pu beaucoup inspecter ce qui se passait autour;
25 est-ce vrai ?
26 R. On envisageait d'entrer dans les maisons environnant le QG, mais la
27 seule fois, on entrait dans ce QG c'était pour y passer, pour y participer
28 à des réunions. C'étaient ceux qui participaient à ces réunions qui
Page 688
1 entraient dans le bâtiment. Pour assurer notre propre sécurité, nous
2 n'avons pas trop inspecté ou patrouillé dans cette zone à cause des risques
3 de voir des tirs. Il y a eu des incidents en effet où notre voiture a été
4 touchée. Nous n'avons pas procédé à une inspection de ces maisons.
5 Q. Sur les alentours des maisons, vous avez dit tout à l'heure qu'il y
6 avait des soldats, qu'il y avait des mortiers découverts à Kovaci. Qui les
7 a découverts ?
8 R. Le mortier, c'est notre équipe qui l'a trouvé, qui l'a découvert. Je ne
9 sais pas exactement de qui il s'agissait. Les mortiers étaient là depuis
10 quelques jours et ils pointaient en direction de l'ouest d'Ilidza.
11 Q. C'était un hasard, parce que ce que j'ai pu comprendre de vos dires de
12 tout à l'heure que vous n'étiez pas autorisé vraiment de vous promener
13 beaucoup par votre propre volonté et inspecter; ai-je raison ?
14 R. La plupart du temps, à l'exception de ces incidents dont j'ai parlé, on
15 pouvait se déplacer librement, mais pour aller sur la ligne de front, il
16 fallait le signaler, il fallait donner un message comme quoi on allait sur
17 la ligne de front. Nous avions trois voitures; il y a eu une voiture qui
18 allait régulièrement sur Igman, il y avait deux voitures qui étaient
19 chargées aussi bien des patrouilles que des missions administratives
20 chargées de se procurer du ravitaillement, et cetera. Donc, une voiture
21 chargée des patrouilles à temps plein, mais quand on avait suffisamment
22 d'hommes disponibles, parce qu'il y avait beaucoup de gens qui
23 participaient à des réunions qui étaient en permission, et cetera, donc
24 tout le monde n'était pas toujours là.
25 S'agissant de votre question, je dirais qu'il n'y avait pas de limites ou
26 de restrictions à nos déplacements au quotidien. Mais quand on se
27 rapprochait de la ligne de front, quand on désirait aller à ces endroits,
28 il fallait qu'on le signale, qu'on envoie un message dans ce sens. Parfois
Page 689
1 on nous a dit : non, ce n'est pas suffisamment sûr; vous ne pouvez pas
2 aller là-bas. On ne nous refusait pas l'autorisation d'y aller, mais comme
3 nous sommes des OMNU, dans le cadre de notre rôle nous essayons toujours
4 d'avoir de bonnes relations avec les personnes avec qui nous avons affaire.
5 Q. Combien de temps se passait-il avant ce signalement pour aller sur la
6 ligne de front et votre déplacement à peu près ? Est-ce que c'est dans les
7 minutes ou dans les heures, plutôt, ou dans les jours ?
8 R. Il se pouvait qu'on nous réponde immédiatement au téléphone. On
9 téléphonait à la brigade et on nous donnait immédiatement la réponse et on
10 pouvait mener à bien notre mission sans préparatifs supplémentaires.
11 Q. Est-ce que cela veut dire que, par exemple, vous téléphoniez et tout de
12 suite vous pouviez aller sur la ligne d'affrontement ?
13 R. Oui, oui, on pouvait aller à ce moment-là sur cette zone et mener à
14 bien la mission qui est la nôtre, qu'il s'agisse de patrouille ou d'une
15 mission plus précise dans la zone concernée et enquêter sur un tir
16 embusqué. On s'arrêtait au poste d'observation, enfin on installait un
17 poste d'observation pour voir ce qui était en train de se produire.
18 Q. Hm-hm. S'agissant de juste la ligne de front ?
19 R. Oui, oui. C'est seulement quand on allait ou quand on voulait aller sur
20 la ligne de confrontation qu'il fallait signaler notre déplacement, mais si
21 on allait ailleurs on pouvait se déplacer librement. Par exemple, pour
22 aller sur la route des convois, il n'y avait pas de problème. Pour aller à
23 Sarajevo, on pouvait y aller à l'envie. Donc, aucune difficulté, il fallait
24 traverser les zones de Sokolovic, Butmir, et cetera.
25 Q. Peut-être c'est le problème de langue, mais justement il m'intéresse,
26 parce que vous dites il faut se signaler. Quel est le temps qui se passe
27 entre votre signalement et l'instant où, vous, vous êtes sur la ligne de
28 confrontation ? C'était cela ma question et je vais vérifier moi-même le
Page 690
1 transcript.
2 R. Généralement, la réponse, elle, nous était donnée immédiatement et on
3 pouvait y aller tout de suite de l'endroit où nous étions logés jusqu'à la
4 ligne de confrontation. Il ne faut pas beaucoup de temps, quelques minutes.
5 Aucune difficulté.
6 Mme ISAILOVIC : C'était ma dernière question, Monsieur le Président, j'ai
7 terminé. Merci.
8 Q. Merci, Monsieur.
9 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Merci, Maître Isailovic.
10 Avant les questions directrices, Commandant, j'aimerais en revenir à ma
11 question précédente. Je vous avais posé une question précédemment. J'avais
12 demandé si la conclusion que vous aviez atteinte, qui concerne la direction
13 d'où venait la bombe, je vous avais demandé si vous auriez pu déduire la
14 même conclusion sans témoignage des témoins, vous m'avez répondu oui. C'est
15 bien ce que vous avez dit ? Vous avez répondu par l'affirmative.
16 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui.
17 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Cette conclusion, c'est bien vous
18 qui l'avez tirée et avez-vous tiré cette conclusion avant d'avoir entendu
19 le témoin ?
20 LE TÉMOIN : [interprétation] C'est notre équipe entière qui a tiré cette
21 conclusion, Calum Gunn et moi. Je crois qu'il y en avait quelques autres
22 aussi.
23 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Oui, mais est-ce que cette
24 conclusion a été consignée quelque part ?
25 LE TÉMOIN : [interprétation] Je ne me souviens pas bien de ce rapport, si
26 le rapport a été envoyé.
27 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Quelle est la pratique et la
28 conduite à tenir ?
Page 691
1 LE TÉMOIN : [interprétation] Normalement, il faut donner la direction, s'il
2 y a une enquête. Je pense que cela a dû être consigné.
3 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Cela a été consigné ?
4 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui.
5 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Cela peut être trouvé ?
6 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui.
7 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Les déclarations des témoins, où
8 pourrait-on les trouver ?
9 LE TÉMOIN : [interprétation] Elles ont été envoyées à notre QG. Comme tous
10 les documents que l'on rédigeait d'ailleurs.
11 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Vous avez posé la question à combien
12 de témoins ?
13 LE TÉMOIN : [interprétation] J'en avais un principalement. J'ai parlé à
14 d'autres personnes aussi. En tout, on a eu pas mal de rapports écrits, pas
15 mal de papier. Je crois que c'est Calum Gunn qui a tout collecté. Je ne
16 peux pas vous dire exactement combien il y en avait.
17 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Je vous remercie.
18 Maître Docherty.
19 Nouvel interrogatoire par M. Docherty :
20 Q. [interprétation] Mon Commandant, nous allons reprendre les questions
21 supplémentaires exactement au même endroit où nous a laissé le Président,
22 c'est-à-dire, vous avez parlé de certains paramètres que vous avez utilisés
23 pour déterminer la direction d'où venait cette bombe aérienne. Dans votre
24 logement, vous dites que vous avez entendu la bombe aérienne avant qu'elle
25 n'atterrisse et qu'elle explose.
26 R. Oui. Comme je l'ai dit, nous étions dans notre logis et nous avons
27 entendu ce bruit. On a entendu quelque chose arriver. On avait l'impression
28 qu'un avion arrivait. J'étais confronté au fait qu'il allait y avoir une
Page 692
1 explosion, mais je ne savais pas très bien. Cela venait dans mon oreille
2 gauche. Suite à l'explosion, j'ai compris vraiment que c'était un bruit
3 tout à fait nouveau.
4 Q. A partir du bruit, est-ce que cela vous a aidé pour déterminer
5 l'origine de la bombe ?
6 R. Non, puisque j'étais à l'intérieur. Mais comme j'ai entendu quand même
7 le bruit depuis mon oreille gauche, cela devait venir de l'ouest de notre
8 logis.
9 Q. Mais pour être bien complet, cela représente quoi l'ouest de votre
10 logis ?
11 R. C'est en face de la ligne de confrontation avec le QG de la compagnie ?
12 Q. Le conseil de la Défense vous a posé des questions à propos de la
13 circulation militaire sur ce qu'il est convenu d'appeler la route des
14 convois. Vous vous souvenez de ces questions ?
15 R. Oui.
16 Q. Elle vous a posé des questions et j'aimerais savoir quelle est la
17 distance exacte entre l'endroit où il y a eu ce site de bombes aériennes et
18 la route des convois ?
19 R. Je ne peux pas être exact. C'est assez loin quand même, au moins un
20 kilomètre.
21 Q. Cette question de distance provoque la question de la façon dont on
22 peut guider des minutions une fois qu'elles ont été tirées. La Défense vous
23 a posé quelques questions à ce propos. Vous vous en souvenez ?
24 R. Oui.
25 Q. Je voudrais poser des questions à propos de trois différents types de
26 projectiles : les mortiers, les pièces d'artillerie et les bombes
27 aériennes. Avant que l'on tire d'un mortier, peut-on viser ?
28 R. Ce ne sont pas des armes directes. On ne vise pas vraiment. On vous
Page 693
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des
12 versions anglaise et française
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 694
1 donne une charge au départ et on vous donne aussi un azimut. Comme cela,
2 cela vous permet de savoir à peu près où le projectile va tomber. Il faut
3 avoir aussi des données si possible sur le vent, les paramètres de vent
4 surtout en hauteur, sinon cela ne peut pas être très précis.
5 Q. Il faut faire des réglages pour s'assurer que le projectile tombe à peu
6 près où l'on veut ?
7 R. Oui.
8 Q. Qu'en est-il des pièces d'artillerie ? Est-ce qu'on peut viser ?
9 R. C'est pareil avec les pièces d'artillerie, sauf que ce sont des armes
10 plus importantes et donc il y a plus de charges explosives.
11 Q. Vous dites que c'est identique, mais plus important.
12 R. Oui, cela veut dire qu'on peut pilonner une zone. On ne peut pas quand
13 même viser une cible bien précise.
14 Q. Une bombe aérienne là aussi, cela vise une zone assez générale.
15 R. Oui.
16 Q. La bombe aérienne dont on a parlé hier n'avait pas de système de
17 guidage, n'est-ce pas ?
18 R. Oui, en effet.
19 Q. Cette bombe aérienne va tomber quand elle n'a plus de carburant. C'est
20 bien cela où que ce soit ?
21 R. Oui. Cela dit, il peut aussi y avoir un minuteur. Avec un système de
22 minutage, on peut prédire que, par exemple, 60 secondes après avoir lancé
23 le projectile, il va tomber. C'est la seule chose que l'on peut utiliser.
24 C'est très imprécis comme système.
25 Q. Lors de l'interrogatoire principal d'hier, je vous ai demandé si vous
26 aviez appris, dans le cadre de votre enseignement à l'école de guerre,
27 quelles sortes d'armes peuvent être utilisées dans différents types de
28 bataille ? Vous vous rappelez ?
Page 695
1 R. Oui.
2 Q. Les mortiers sont utilisés dans quelles situations de guerre ?
3 R. Pour prendre des positions principalement, pour prendre une position.
4 Q. Ils ont une fonction militaire bien précise ?
5 R. Oui.
6 Q. L'artillerie aussi a une fonction militaire bien précise ?
7 R. Oui.
8 Q. La question que je vous ai posée hier : y a-t-il une situation de
9 bataille où on peut envisager de choisir comme arme une bombe aérienne
10 modifiée qu'au lieu de lancer d'un avion, on lancerait depuis une
11 roquette ?
12 R. A mon avis, pas du tout.
13 M. DOCHERTY : [interprétation] Je n'ai plus de questions.
14 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Merci.
15 Monsieur Overgard, vous en avez terminé avec votre déposition. Nous vous
16 remercions. Vous pouvez maintenant quitter le prétoire.
17 LE TÉMOIN : [interprétation] Je vous remercie.
18 [Le témoin se retire]
19 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Je vais maintenant rendre une
20 décision à propos de la requête de l'Accusation à propos du versement de
21 déclarations écrites.
22 Le 11 janvier, l'Accusation a déposé une requête aux fins de verser
23 des déclarations écrites en application des articles 92 bis et ter.
24 L'Accusation souhaite verser au dossier les déclarations, entre autres, des
25 Témoins W35 et 83 en application de l'article 92 ter. Hier, la Défense a
26 indiqué qu'elle ne soulevait aucune objection à ce propos. La Chambre de
27 première instance fait donc droit à la requête de l'Accusation sous
28 réserve. Elle porte bien sur les Témoins 35 et 83 et admet ces déclarations
Page 696
1 sous réserve que les conditions stipulées dans le Règlement soient bel et
2 bien remplies.
3 Monsieur Waespi, votre prochain témoin ?
4 M. DOCHERTY : [interprétation] Avant que ne rentre le prochain témoin,
5 étant donné que j'en ai terminé avec le témoin, j'aimerais quitter le
6 prétoire parce que je sais que la déposition du témoin va être assez
7 longue. J'aimerais quitter le prétoire avant qu'il ne commence à déposer.
8 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Oui, certainement.
9 [Le témoin est introduit dans le prétoire]
10 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Une fois que le témoin aura fait sa
11 déclaration.
12 LE TÉMOIN : [interprétation] Je déclare solennellement que je dirai la
13 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
14 LE TÉMOIN: GHULAM MUHAMMAD MUHATAREM [Assermenté]
15 [Le témoin répond par l'interprète]
16 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Vous pouvez vous asseoir.
17 LE TÉMOIN : [interprétation] Je vous remercie.
18 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Monsieur Waespi, vous avez la
19 parole.
20 M. WAESPI : [interprétation] Merci. J'ai juste un point d'information à
21 vous donner à propos de ce témoin. Il est ministre de l'Intérieur de sa
22 province. Il a un poste très important dans son pays. Il doit absolument
23 rentrer chez lui ce soir. De plus, son visa aura expiré ce soir.
24 Je vais l'interroger pendant environ une heure avant le déjeuner.
25 J'espère vraiment que la Défense et que, Messieurs les Juges, vous en aurez
26 terminé ce soir. Il semble que nous devions en finir à 4 heures 15.
27 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Non, nous pouvons aller jusqu'à 17
28 heures, si nécessaire.
Page 697
1 M. WAESPI : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur le Président.
2 Interrogatoire principal par M. Waespi :
3 Q. [interprétation] Bonjour, Monsieur Mohatarem. Pouvez-vous nous donner
4 votre nom ?
5 R. Je m'appelle Ghulam Muhammed Mohatarem.
6 Q. Quel est votre poste à l'heure actuelle ?
7 R. Je suis ministre de l'Intérieur de la province du sud du Pakistan.
8 Q. Pouvez-vous maintenant brièvement nous indiquer quelle a été votre
9 carrière militaire, l'évolution de votre carrière ?
10 R. Je suis devenu officier de l'armée de terre en 1971. Au cours de mon
11 service, j'étais tout d'abord dans une unité de chars avec l'armée
12 pakistanaise. En Bosnie, j'étais chef des observateurs militaires de
13 Nations Unies. J'ai aussi servi comme attaché militaire au Bangladesh. J'ai
14 pris ma retraite après 33 ans de service en 2004.
15 Q. Je vous remercie. Vous nous dites que vous avez servi en Bosnie.
16 Pouvez-vous nous dire quand ?
17 R. J'y étais de la mi-février au début janvier, de 1995 à 1996.
18 Q. C'est de février 1995 à janvier 1996.
19 R. Oui.
20 Q. Merci. Vous dites que vous étiez le chef des observateurs militaires
21 des Nations Unies en Bosnie. Pouvez-vous nous dire exactement en quoi
22 consistait votre travail.
23 R. Le travail à ce poste était de surveiller les accords conclus entre les
24 parties belligérantes, de mener des négociations avec les différentes
25 parties belligérantes aussi, conseiller le commandant de la FORPRONU.
26 C'était le général Rupert Smith, à l'époque. Je devais aussi surveiller et
27 superviser le mouvement des convois humanitaires.
28 Q. Merci. Pouvez-vous nous dire qui était votre supérieur hiérarchique
Page 698
1 direct ?
2 R. C'était le chef des observateurs militaires des Nations Unies pour
3 l'ex-Yougoslavie qui était cantonné à Zagreb.
4 Q. Oui, continuez.
5 R. Etant donné que j'ai été muté à Sarajevo au QG de la FORPRONU, j'avais
6 aussi des entretiens très réguliers avec le commandant de la FORPRONU.
7 Q. Vous dites que vous étiez le chef des observateurs militaires des
8 Nations Unies, de ces OMNU. Pouvez-vous nous dire exactement qui étaient
9 ces OMNU ?
10 R. Je dois tout d'abord vous préciser quelque chose. J'étais certes le
11 chef des OMNU pour la Bosnie-Herzégovine, mais pour des raisons
12 administratives, dans la zone on m'appelait l'observateur militaire
13 supérieur régional pour Bosnie-Herzégovine puisque j'avais un homologue
14 côté croate.
15 Les OMNU sont des officiers militaires qui viennent de toutes sortes
16 de pays du monde. Quand j'y étais, il y avait 350 observateurs environ qui
17 venaient de 38 à 39 pays.
18 Q. Ces 350 observateurs étaient déployés sur toute la Bosnie, n'est-ce pas
19 ?
20 R. En effet.
21 Q. Y avait-il une unité plus spécifique qui était déployée sur Sarajevo ?
22 R. Oui. Le QG des OMNU en Bosnie était divisé en plusieurs services; il y
23 avait un secteur qui était à Tuzla appelé le secteur nord; un sur Sarajevo
24 appelé secteur Sarajevo; et l'un au sud à Konjic que l'on appelait le
25 secteur sud.
26 Puis, j'avais un officier de liaison qui travaillait pour moi qui
27 était basé à Pale. Question administrative et logistique, il dépendait de
28 mon QG.
Page 699
1 Ensuite, nous avions aussi des équipes qui étaient dans les enclaves;
2 une à Gorazde, l'autre à Zepa et la troisième à Srebrenica.
3 Q. J'imagine que tous ces OMNU vous faisaient rapport de la situation ?
4 R. Oui. Deux fois par jour.
5 Q. Vous aviez une assez bonne idée de ce qui se passait non seulement à
6 Sarajevo mais dans toute la Bosnie ?
7 R. Le QG des OMNU était le centre de toutes les informations qui
8 transitaient par ce centre.
9 Q. Y avait-il un chef en charge du secteur de Sarajevo en ce qui concerne
10 les OMNU ?
11 R. Oui, il y avait un lieutenant-colonel qui commandait le secteur
12 Sarajevo. Je me souviens de l'un deux parce qu'évidemment cela changeait
13 tout le temps puisqu'il y avait des rotations. Je me souviens qu'il y en
14 avait un qui venait du Bangladesh. Celui-là, le colonel Mehboob, je m'en
15 souviens.
16 Q. Très bien. Maintenant nous allons parler des différentes expériences
17 que vous avez vécues. Vous nous dites que vous étiez en contact avec les
18 parties belligérantes, et ce, pour plusieurs raisons.
19 Tout d'abord, voyons un petit peu ce qui se passait du côté de
20 l'armée bosnienne, "l'ABiH." Aviez-vous des contacts avec les officiers de
21 liaison côté ABiH ?
22 R. Côté ABiH, il y avait un officier de liaison qui s'appelait général
23 Mustafa Hajrolahovic. Ma prononciation n'est pas bonne. Côté gouvernement,
24 avant c'était Hasan Muratovic qui plus tard est devenu premier ministre de
25 Bosnie.
26 Q. Pour ce qui est du général Hajrolahovic, que pensiez-vous de son
27 influence sur les activités militaires à Sarajevo ?
28 R. Je pense qu'il avait beaucoup d'influence. Il avait été commandant du
Page 700
1 Corps musulman bosnien de Sarajevo avant qu'il ne devienne officier de
2 liaison. Il savait exactement ce qui se passait à Sarajevo.
3 Q. Vous vous souvenez d'un incident où vous aviez des tirs qui venaient de
4 la zone des Nations Unies, du camp des Nations Unies, vous avez essayé
5 d'arrêter cet incident ?
6 R. Oui, il y a eu cet incident, en effet. Lorsque les Serbes ont riposté
7 et qu'un obus de mortier est tombé tout près des forces françaises, j'ai
8 immédiatement contacté le général Mustafa Hajrolahovic et il a fait cesser
9 les tirs immédiatement.
10 Q. Pour être sûr, pouvez-vous nous dire qui était en train de tirer depuis
11 cet endroit situé près de Nations Unies ?
12 R. C'était un mortier ABiH.
13 Q. Maintenant passons à l'armée des Serbes de Bosnie puisque vous étiez
14 aussi en contact avec eux. Dès que vous êtes arrivé à Sarajevo, avez-vous
15 pu être en contact direct avec le général Mladic ?
16 R. Non, pas tout de suite. Au début cela été difficile. Pendant quatre à
17 six semaines c'était assez difficile puisque M. Mladic n'a pas voulu me
18 recevoir ni M. Karadzic. Le fait que le chef des OMNU soit Musulman était
19 quelque chose qu'ils n'appréciaient pas, je pense. Cela dit après un petit
20 moment, j'ai réussi à entrer en contact avec tout le monde et j'ai pu
21 entrer en contact avec eux. J'ai rencontré le général Mladic plusieurs
22 fois.
23 Q. Aviez des contacts avec les officiers supérieurs des corps des Serbes
24 de Bosnie autour de Sarajevo ?
25 R. Je crois que c'était le Corps de Romanija, c'est cela, Romanija,
26 Sarajevo. Cela était près du secteur Sarajevo. Mais en tant que chef des
27 observateurs dans la région, vous savez que quand je suis arrivé, j'ai
28 appelé le général Milosevic qui était le commandant à l'époque. Cela a été,
Page 701
1 je crois, la première ou la deuxième semaine après mon arrivée. Ensuite,
2 plusieurs fois je me suis rendu au Corps de Romanija; une fois c'était sur
3 la demande spécifique du colonel Mehboob qui était le chef du secteur
4 Sarajevo. D'autres fois aussi je suis allé aux casernes Lukavica et aussi
5 au QG du Corps de Romanija.
6 Q. Pouvez-vous nous dire s'il y a d'autres officiers du Corps de Sarajevo-
7 Romanija avec lesquels vous vous êtes entretenus à ce moment-là ?
8 R. Le colonel Indic parce qu'on devait traiter avec lui pour ce qui est du
9 mouvement des convois. Il était sans doute chef d'état-major. Il avait
10 beaucoup d'influence, il avait le bras long. Quand on voulait que quelque
11 chose soit fait, si on avait l'aval d'Indic, les choses allaient vite.
12 Puis il y en avait un autre, je crois qu'il s'appelait colonel
13 Luganja. Je suis en train d'écorcher son nom. Il était aussi là et je pense
14 que c'était un officier en charge de la sécurité. Nous étions parfois en
15 contact avec lui.
16 Q. Nous reviendrons sur ces noms dans un moment. J'aimerais plutôt que
17 maintenant on peigne un peu une vue d'ensemble de Sarajevo et de la Bosnie.
18 Quand vous étiez à Sarajevo, Général, y avait-il des pilonnages à
19 Sarajevo ?
20 R. Pour ce qui est des pilonnages, c'était tellement régulier, il y en
21 avait tout le temps. Quand il n'y avait pas de pilonnages, on avait
22 l'impression que cette fois il allait y avoir quelque chose d'encore pire
23 qui allait arriver.
24 Q. Pouvez-vous nous dire quelles étaient les cibles pilonnées ? Etaient-ce
25 des zones civiles ? Etaient-ce des cibles militaires ? Pouvez-vous nous
26 dire ce que vous avez observé, ce que vous avez obtenu comme information de
27 la part de vos OMNU.
28 R. Il y a toujours des échanges de tirs au niveau de la zone de
Page 702
1 confrontation entre les deux parties belligérantes, mais le pilonnage
2 n'était pas très précis. Parfois, il y avait des civils qui étaient visés,
3 d'ailleurs on voyait bien qu'il y avait des civils qui étaient visés très
4 régulièrement. On le voit dans les rapports des Nations Unies.
5 Q. Qui visait les civils ? Qui était à la source des tirs ?
6 R. Le Corps de Romanija.
7 Q. Suite à votre expérience, pourriez-vous dire s'il y avait une
8 différence en ce qui concerne le pilonnage de Sarajevo et les autres
9 activités militaires en Bosnie ?
10 R. Le pilonnage, c'était quelque chose qui était extrêmement courant, mais
11 si les Serbes voulaient vraiment faire valoir quelque chose ou s'ils
12 étaient en train de subir des revers quelque part, dans ce cas-là souvent
13 le pilonnage s'intensifiait.
14 Je tiens à vous faire remarquer que Sarajevo était comme un théâtre. Il y
15 avait la guerre en Bosnie et je pense que c'est la première guerre qui a
16 été montrée en direct, puisque tout ce qui se passait à Sarajevo était
17 immédiatement montré sur toutes les télévisions du monde. Il était facile
18 pour quelqu'un de savoir un peu quel était l'état d'esprit des Serbes à un
19 moment ou à un autre, on ne pouvait de ce fait faire un lien entre les
20 pilonnages et ce qui se passait ailleurs et ce que les Serbes voulaient
21 faire savoir au monde entier.
22 Q. Vous nous avez dit il y a un instant, mon Général, que le Corps de
23 Romanija-Sarajevo était à l'origine de ces tirs. Qui contrôlait ces
24 activités de pilonnage, selon vous ?
25 R. Le commandant du Corps de Romanija.
26 Q. Est-ce que personnellement vous avez subi des tirs ? Est-ce que vous
27 avez essuyé des tirs à quelque moment que ce soit pendant votre séjour à
28 Sarajevo ?
Page 703
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des
12 versions anglaise et française
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 704
1 R. A plusieurs reprises, j'ai été pris sous des tirs. Mon véhicule a été
2 touché sur la route d'Igman en revenant de Kiseljak à Sarajevo. L'avion
3 dans lequel je voyageais avec M. Akashi a été touché alors que nous allions
4 de Zagreb à Sarajevo. Un autre jour, mon véhicule a été touché par un éclat
5 d'obus.
6 Q. Essayer d'entrer un peu plus dans les détails de ces deux incidents.
7 Pourriez-vous nous en dire un peu plus s'agissant de cet avion dans lequel
8 vous voyagiez avec M. Akashi ?
9 R. On venait de Zagreb et au moment où nous nous apprêtions à atterrir,
10 l'appareil a été touché par un canon de 14,5 millimètres, un projectile
11 tiré par un canon antiaérien du côté serbe.
12 Il faut savoir, c'est intéressant que le lendemain le président Suharto, le
13 président indonésien était censé venir, on m'a chargé de faire dire aux
14 Serbes que s'il arrivait quoi que ce soit à cet appareil, à ce moment-là
15 l'OTAN interviendrait immédiatement contre leurs positions serbes de
16 Bosnie. Le lendemain, l'avion est arrivé. Il n'a essuyé aucun tir. M.
17 Suharto est venu, puis il est reparti.
18 Q. Vous nous dites qu'on vous a demandé de faire savoir à la partie serbe
19 que s'il arrivait quoi que ce soit à cet appareil, l'OTAN serait lâchée sur
20 les positions serbes de Bosnie. Vous souvenez-vous à qui vous avez transmis
21 ce message du côté serbe ?
22 R. Je ne m'en souviens pas avez précision, mais je crois que je l'ai
23 signalé au colonel Indic du Corps de Sarajevo, et par l'intermédiaire de
24 mon équipe de liaison à Pale, j'ai transmis la chose à M. Lukanovic [comme
25 interprété], je crois, le chef d'état-major à Pale.
26 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Sans cet avertissement que vous avez
27 transmis, selon vous, est-ce qu'il existait véritablement une possibilité
28 de voir cet appareil transportant le général Suharto essuyer des tirs ?
Page 705
1 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, c'était très possible.
2 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Parce qu'il s'agissait, n'est-ce
3 pas, d'un appareil civil et pas d'un appareil militaire ?
4 LE TÉMOIN : [interprétation] Dans lequel nous nous trouvions --
5 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Non, celui dans lequel se déplaçait
6 M. Suharto.
7 LE TÉMOIN : [interprétation] Je ne sais pas. Je ne m'en souviens pas. En
8 tout cas, l'appareil dans lequel nous étions était un appareil sur lequel
9 il a été mentionné. D'ailleurs, il est très clair qu'il s'agissait d'un
10 appareil de l'ONU, on pouvait facilement le reconnaître.
11 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Merci.
12 Monsieur Waespi.
13 M. WAESPI : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
14 Q. Je vais revenir à cet autre exemple que vous nous avez donné lorsque
15 vous avez essuyé des tirs alors que vous vous trouviez sur la route
16 d'Igman. Je ne pense pas que vous l'ayez dit. Veuillez me dire quel type
17 d'armement a été employé pour ouvrir le feu sur vous ?
18 R. Il s'agissait d'un canon antiaérien de calibre 14,5 qui se trouvait à
19 une distance assez importante. Je ne l'ai pas vu parce que quand nous nous
20 déplacions sur la route d'Igman, nous allions très vite et surtout
21 lorsqu'on nous tirait dessus. Il y avait deux tronçons de cette route
22 d'Igman où les véhicules qui de déplaçaient pouvaient faire l'objet de tirs
23 de la part des Serbes, des artilleurs serbes.
24 Q. Le véhicule dans lequel vous vous déplaciez, il était facilement
25 reconnaissable ? Il y avait des indications dessus ?
26 R. Oui. C'était un véhicule des Nations Unies, de couleur blanche, sur
27 lequel était marqué en très grosses lettres "UN". Il portait également le
28 drapeau des Nations Unies.
Page 706
1 Q. Nous sommes en train de parler de pilonnage. Parlons brièvement des
2 tirs embusqués, Monsieur Mohatarem. Vous-même et les hommes qui vous
3 étaient subordonnés, quel type d'expérience avez-vous de la chose, de ces
4 tirs embusqués ?
5 R. Généralement, cela se passait le long de la ligne de confrontation et
6 dans les rues qui menaient -- dans lesquelles ceux qui procédaient à ces
7 tirs embusqués pouvaient voir ce qui se passait. Il y avait une route qui
8 s'appelait "Snipers' Alley," l'allée des snipers, l'allée des tireurs
9 embusqués, qui venait de l'aéroport. Je ne me souviens pas du véritable nom
10 de cette route devant le Holiday Inn. Devant le Holiday Inn, cette zone,
11 c'était la principale cible des tireurs. En tout cas, cela se produisait
12 aussi tout le long de la ligne de confrontation. La plupart des victimes,
13 la plupart de ceux qui ont été touchés par ces tireurs embusqués, c'étaient
14 des civils, des femmes, des enfants, des personnes âgées qui n'allaient pas
15 assez vite ou qui n'étaient pas au courant.
16 Q. D'où venaient ces tirs, les tirs de ces tireurs embusqués ?
17 R. Du côté serbe.
18 Q. Je vais maintenant parler des centres de collecte d'armes.
19 Est-ce que l'ABiH avait des points de collecte d'armes ?
20 R. Dans le cadre de l'accord sur la cessation des hostilités, on a établi
21 des centres de collecte ou de rassemblement des armes pour l'ABiH et pour
22 l'armée de la Republika Srpska. Il y avait deux endroits qui étaient prévus
23 à cet effet pour l'ABiH dans la caserne Tito. C'était le Bataillon
24 ukrainien qui se trouvait à cet endroit. Il y en avait un autre site de ce
25 style dans le tunnel à côté de l'usine hydroélectrique. Je crois que
26 c'était à Ciglana. Je ne me rappelle pas le nom du tunnel. Ciglana, je
27 crois. C'est là où se trouvait le Bataillon égyptien.
28 Il y avait quatre points de ce style du côté serbe -- ou plutôt sept,
Page 707
1 cinq ou sept. Il y en avait partout à Sarajevo. Les Serbes les avaient
2 disposés de manière très habile afin de pouvoir tirer à partir de cet
3 endroit. Les armes n'ont été que peu démantelées contrairement aux armes de
4 l'ABiH, qui ont été placées dans des casernes puis dans un tunnel, tandis
5 que là où se trouvaient les armes serbes, c'était à ciel ouvert et on
6 pouvait à tout moment s'emparer de ces armes pour ouvrir le feu.
7 Q. Est-ce que vous-même ou vos observateurs ont vu qu'on a ouvert le feu
8 avec ces armes qui avaient été rassemblées dans les centres de collecte des
9 armes du côté serbe de Bosnie ?
10 R. Oui, je l'ai vu moi-même. L'équipe des observateurs qui se trouvait au
11 nord avait un bon centre d'observation d'où ils pouvaient voir les centres
12 de rassemblement des armes de Bare et de Poljana. On a vu le feu être
13 ouvert à cet endroit. On a même vu un char ouvrir le feu.
14 Q. Vous dites, s'agissant des centres de collecte des armes de l'ABiH, que
15 s'y trouvaient des membres du Bataillon égyptien et du Bataillon ukrainien.
16 Qu'est-ce que cela veut dire ? Pourquoi se trouvaient-ils là ?
17 R. Cela signifiait qu'ils étaient là pour assurer la sécurité de ces
18 centres de collecte des armes.
19 Q. Est-ce qu'il y avait aussi une unité de la FORPRONU qui était chargée
20 de surveiller les sites de regroupement des armes serbes ?
21 R. Il y avait une unité russe qui était chargée de le faire, et il me
22 semble que les français étaient chargés également de surveiller un des
23 centres de collecte des armes.
24 Q. Merci, Monsieur. S'agissant maintenant des troupes irrégulières qui
25 sont mentionnées parfois et qui ont joué un certain rôle en Bosnie, savez-
26 vous si, du côté de l'ABiH ou si du côté des Serbes de Bosnie, on trouvait
27 ainsi des éléments incontrôlés, des troupes irrégulières ?
28 R. Je ne le pense pas. Il n'y avait pas de troupes irrégulières. Il n'y
Page 708
1 avait personne qui se trouvait en dehors de la compétence et de la
2 responsabilité du commandement, soit de l'ABiH soit du Corps de Romanija.
3 Chaque soldat obéissait à quelqu'un de précis, et il devait rendre compte à
4 ses supérieurs de ce qu'il faisait. Je ne crois pas qu'il y a eu d'éléments
5 irréguliers, d'éléments autonomes qui opéraient dans la zone.
6 Q. Il y a quelques minutes, Monsieur, vous avez dit que vous avez
7 rencontré plusieurs fois le général Dragomir Milosevic, et il me semble que
8 vous nous avez dit qu'on vous a demandé de venir avec le chef du secteur
9 Sarajevo, un monsieur du Bangladesh, le lieutenant-colonel Mehboob. Pouvez-
10 vous me dire de quoi on a parlé lors de ces quelques réunions, deux ou
11 trois réunions entre vous-même et le général Milosevic ?
12 R. Au quartier général des observateurs des Nations Unies, nous avions
13 établi une sorte de modèle selon lequel devaient se dérouler les réunions
14 aussi bien avec les représentants de l'ABiH que l'armée serbe. D'abord, ce
15 qui se passait, c'est que nous protestions contre des incidents de tirs
16 embusqués, contre les entraves à la liberté de mouvement, et cetera. Bref,
17 nous faisions état de tout ce qui nous préoccupait, de nos protestations,
18 ce qui concernait également les convois humanitaires. Je crois que le plus
19 important, c'était ce qui se passait en rapport avec les convois
20 humanitaires et les tirs qui avaient lieu et qui faisaient courir un risque
21 aux observateurs des Nations Unies.
22 Q. Vous dites que vous protestiez contre ces tirs embusqués. Qu'est-ce que
23 vous voulez dire exactement ?
24 R. Des tirs embusqués qui faisaient des victimes parmi la population
25 civile de la ville, nous nous rendions sur place et nous protestions.
26 Parfois, je protestais auprès de Pale. Généralement, je ne protestais pas
27 auprès du Corps de Romanija, mais le colonel, lui-même, souhaitait que
28 cette protestation, cette réunion en question ait plus d'envergure, donc il
Page 709
1 a voulu que je l'accompagne et je l'ai donc accompagné.
2 M. LE JUGE MINDUA : Monsieur le Brigadier, vous avez parlé de deux réunions
3 au moins que vous avez eues avec le général Milosevic, et au cours de ces
4 réunions, vous avez parlé, entre autres, de tirs embusqués, "sniping". Ce
5 que je voudrais savoir, lorsque vous lui avez parlez des tirs embusqués,
6 est-ce qu'il a nié la réalité des faits, ou il a accepté certains faits,
7 mais les a justifiés par des nécessités militaires, ou il y avait une autre
8 explication ? Quels sont ses propos, son opinion sur le "sniping" ?
9 LE TÉMOIN : [interprétation] La plupart du temps, quand on les mettait en
10 demeure de s'expliquer, ces commandants serbes, au sujet de ces tirs
11 embusqués ou d'autres violations des accords passés, ils avaient tendance à
12 balayer cela du revers de la main. Ils ne reconnaissaient pas qu'il y avait
13 eu des tirs sur les civils. Ils reconnaissaient qu'il y avait eu des tirs,
14 mais ils disaient que c'était des tirs qui visaient leurs adversaires
15 militaires. S'agissant des tirs qui visaient les civils, cela ne leur
16 importait peu.
17 M. LE JUGE MINDUA : Merci.
18 M. WAESPI : [interprétation] Merci, Monsieur le Juge.
19 Q. Général Mohatarem, passons maintenant à d'autres événements d'avril
20 1995, qui ont commencé à partir de cette date. Est-ce que vous vous
21 souvenez d'attaques menées contre le personnel des Nations Unies à
22 Sarajevo, Gorazde ? Pouvez-vous nous dire de quoi il retourne ?
23 R. Les mois d'avril, mai et juin ont été les mois les plus difficiles de
24 mon séjour. A partir d'avril, il y a eu des négociations qui ont commencé
25 parce que l'accord sur la cessation des hostilités menaçait de s'effondrer
26 complètement. En tout cas, on avait l'impression qu'il ne tiendrait pas
27 après le 1er mai. Il y avait beaucoup de tensions.
28 Je me rappelle qu'au début avril - je ne sais pas exactement à quelle
Page 710
1 date - il y a eu des incidents de tirs embusqués et deux soldats français
2 ont été blessés. Puis, à Gorazde, dès le début avril, ce qui s'est passé
3 c'est que les Serbes ont arrêté ou empêché les convois humanitaires et les
4 convois de ravitaillement des Nations Unies d'entrer. Il régnait une
5 pénurie générale aussi bien à Sarajevo que dans les enclaves. Au cours de
6 cette période, ils ouvraient le feu sur les soldats britanniques qui
7 étaient postés à Gorazde.
8 Il est intéressant de savoir que j'ai demandé à mon équipe de Pale
9 d'essayer de voir pourquoi ils tiraient soudain sur le Bataillon
10 britannique, alors que jamais ils ne l'avaient fait auparavant. On m'a
11 répondu que les Serbes voyaient les Britanniques à cheval sur des mules ou
12 sur des vrais chevaux dans la zone parce qu'ils n'avaient plus de carburant
13 pour faire fonctionner leurs véhicules. Voilà la raison qu'ils donnaient,
14 parce qu'en fait ils pensaient que ces personnes qui montaient des mules ou
15 des chevaux, ce n'étaient pas des soldats britanniques. S'agissant des
16 Français, cela s'est passé au cours de la première semaine d'avril, mais je
17 ne connais pas la date exacte.
18 Q. Merci. Au cours du mois d'avril, je pense ici à ce qui s'est passé à
19 ces victimes françaises, est-ce que le chef de la Brigade d'Ilidza a parlé
20 de cela à ce moment-là ?
21 R. Oui. Le commandant du secteur Sarajevo m'a dit que cet homme avait
22 déclaré qu'il se ferait une douzaine de Français pour chaque soldat serbe
23 tué. Soit que c'était avant ou après une attaque contre le pont de Vrbanja,
24 où des soldats français ont été tués. Je crois qu'il y a un certain nombre
25 de soldats français qui ont été faits prisonniers; je ne me souviens pas
26 exactement combien. Les Français ont contre-attaqué. Ils ont pris le pont
27 de Vrbanja. Il y a eu des victimes du côté serbe. Les assaillants serbes
28 portaient des uniformes français quand ils attaquaient les Français.
Page 711
1 Q. Je vais revenir à vos observateurs, toujours s'agissant du mois d'avril
2 1995. Est-ce que des véhicules de vos collaborateurs ont été réquisitionnés
3 ou volés ?
4 R. C'était quelque chose qui se produisait régulièrement. Un peu avant
5 avril, en février, en mars, nous avons perdu 11 véhicules. En avril, je
6 crois que nous avons perdu un véhicule. C'était un véhicule de notre équipe
7 de Pale qui ensuite a été vu dans un convoi qui transportait les dirigeants
8 serbes.
9 Q. Autre question dont nous n'avons pas encore parlé : est-ce que vos
10 subordonnés, vos observateurs des Nations Unies pouvaient se déplacer
11 librement; pouvez-vous nous répondre en parlant de ceux qui se trouvaient
12 dans les territoires contrôlés par les Serbes et ceux qui se trouvaient
13 dans les territoires contrôlés par l'ABiH, les forces gouvernementales.
14 Est-ce qu'ils pouvaient se déplacer librement ?
15 R. Dans les zones contrôlées par le gouvernement, on pouvait généralement
16 se déplacer librement. Il y avait des zones qui étaient sensibles et
17 parfois il n'était pas possible pour les observateurs militaires de se
18 déplacer librement. A part cela, on pouvait se déplacer librement. La
19 plupart des observateurs se trouvaient dans les zones contrôlées par l'ABiH
20 et ils pouvaient se déplacer librement.
21 Du côté serbe non, rien de tel. On ne pouvait pas se déplacer
22 librement. Quand on pouvait se déplacer, c'était très contrôlé. Quand on me
23 donnait l'autorisation de me déplacer, il y avait des gens qui me
24 précédaient, il y avait des gens qui me suivaient, et c'était très précis.
25 Si je disais que j'allais à tel endroit à 10 heures ou à 11 heures à tel
26 endroit, il fallait que je suive exactement l'itinéraire que j'avais donné
27 et l'horaire que j'avais donné.
28 Q. Merci beaucoup, mon Général. Passons maintenant à ce qui s'est passé le
Page 712
1 16 et le 17 mai 1996 [comme interprété]. Vous souvenez-vous d'une attaque
2 menée par l'armée des Serbes de Bosnie sur un point qui s'appelle Debelo
3 Brdo, que les Juges connaissent déjà ?
4 R. Oui, j'en ai entendu parler, je connais.
5 Q. Pouvez-vous dire aux Juges de la Chambre ce qu'il en est, ce qui s'est
6 passé ?
7 R. Les Serbes voulaient, dans le cadre de cet incident, s'emparer de deux
8 espèces de petites collines, parce que c'est pour cela que cela s'appelait
9 Debelo Brdo. Il y avait deux petites collines, deux petits pitons et cela
10 dominait la rivière Miljacka. S'ils contrôlaient ce point, à ce moment-là,
11 les canonniers serbes pouvaient tirer sur le centre de Sarajevo. Ils
12 voulaient utiliser l'artillerie pour chasser les défenseurs de la ville.
13 Ils n'y sont pas parvenus. Ils ont tiré sur ceux qui défendaient ces
14 positions, mais ils n'ont pas pu les déloger. Cela a continué pendant deux
15 jours, ensuite ils ont abandonné mais ils sont revenus ensuite. Au bout
16 d'une semaine, ils ont réessayé.
17 La partie ouest de Sarajevo, celle qui se trouve sur la rive ouest,
18 les Serbes traditionnellement en réclamaient la possession. Cela faisait
19 partie des revendications serbes, des zones traditionnellement serbes. Ils
20 voulaient s'approprier cette zone.
21 Q. Vous avez dit, il y a quelques instants, qu'ils n'étaient pas parvenus
22 à leur objectif qui était de récupérer cette zone. Est-ce que vous vous
23 souvenez de ce qui s'est passé quand ils se sont rendu compte qu'ils
24 n'étaient pas en mesure de s'emparer de ces positions dans le cadre de
25 cette opération militaire ?
26 R. Ils ont frappé Sarajevo d'un tir de mortiers de tireurs embusqués tout
27 le long de la ligne de confrontation. Cela a fait beaucoup de victimes
28 parmi les civils. Au cours du mois de mai, on a compté plus de 70 morts
Page 713
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des
12 versions anglaise et française
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 714
1 parmi les civils et 250 civils au moins blessés. Cela a fait beaucoup de
2 victimes parmi les civils de la ville.
3 Q. Vous souvenez-vous d'une attaque visant l'une des entrées du tunnel de
4 l'aéroport du côté de Butmir, le 8 mai 1995 ?
5 R. Il y a eu des tirs d'artillerie qui ont visé l'entrée du tunnel de
6 Butmir du côté de Hrasnica. Je crois que 11 personnes ont été tuées et une
7 cinquantaine ont été blessées. Le général Smith a été très troublé par cet
8 incident, il a évoqué la possibilité d'une attaque de l'OTAN cette fois-là.
9 M. Akashi ne l'a pas permis et il n'y a pas eu d'attaque.
10 Q. Pourriez-vous rapidement évoquer la question des convois d'aide
11 humanitaire qui venaient en ville ? Pouvez-vous nous parler des points de
12 contrôle auxquels vous vous trouviez confrontés ?
13 R. Tous les convois humanitaires qui allaient dans les zones serbes
14 relevaient de mon bureau. Nous étions le seul bureau qui était directement
15 en contact avec la partie serbe, en contact avec Pale et pas avec le Corps
16 de Romanija quand il s'agissait des convois.
17 Il y avait deux points de contrôle, S1 et S4, et ils nous faisaient
18 autant de difficultés que possible. Mais généralement une fois qu'on avait
19 surmonté ces problèmes, les convois pouvaient passer, une fois que
20 l'autorisation avait été donnée par le QG de l'armée à Pale. Il arrivait
21 qu'on prenne un certain nombre de choses dans les conteneurs. Il y a eu des
22 vols, certaines équipes qui se tenaient sur ces convois ont été dévalisées,
23 mais en tout cas les convois pouvaient passer.
24 Q. Pouvez-vous me dire où se trouvaient ces points de contrôle S1 et S4 ?
25 R. Du côté nord de la ville.
26 Q. Qui tenait ces points de contrôle ?
27 R. Ils étaient tenus par des hommes du Corps de Romanija. Mais c'est Pale
28 qui décidait si un convoi pouvait passer ou pas.
Page 715
1 Entre la première semaine d'avril et le mois de juin, il n'y a que
2 très peu de convois qui sont passés. Je crois qu'on a envoyé 195 demandes
3 et il y a seulement cinq convois qui ont été autorisés à passer. Cela a
4 rendu la vie extrêmement difficile à la population. Il s'agissait d'une
5 tentative délibérée d'affamer la population et d'empêcher le personnel des
6 Nations Unies de recevoir le ravitaillement nécessaire.
7 Q. Je vais maintenant passer à un autre sujet, j'en suis presque arrivé à
8 la fin d'ailleurs. Il s'agit des bombes aériennes. Est-ce que vous avez
9 connaissance de tirs effectués avec ces bombes aériennes au moment de votre
10 séjour à Sarajevo en 1995 ?
11 R. Oui. J'en ai vu de ces bombes aériennes. Il s'agissait de bombes
12 destinées à des avions, des bombes qui faisaient environ 250 kilos. Elles
13 étaient munies de roquettes ces bombes, des roquettes de calibre 1,28
14 millimètres qui étaient vissées aux projectiles afin d'obtenir cette bombe
15 aérienne d'environ 250 kilos. On les envoyait avec un lanceur un petit peu
16 improvisé, le rail de lancement ressemblait un petit peu à un poteau
17 électrique avec des barreaux qui étaient placés de manière perpendiculaire.
18 On plaçait cela sur des gros camions, ensuite on procédait au lancement.
19 J'en ai vu un moi- même de ces lanceurs.
20 Mme ISAILOVIC : Il semble que Monsieur le Témoin n'a pas dit "rocket
21 mortars but rockets motors." Ce qui n'est pas la même chose. Moteur ou
22 mortier ?
23 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Vous avez dit quoi ?
24 LE TÉMOIN : [interprétation] J'ai parlé de moteurs.
25 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Moteurs ?
26 LE TÉMOIN : [interprétation] "M-o-t-o-r," moteur.
27 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Oui, c'est précisé, merci.
28 M. WAESPI : [interprétation] Merci beaucoup, Maître Isailovic.
Page 716
1 Q. Est-ce qu'il y avait un son particulier ?
2 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Il y a eu une erreur dans la
3 transcription de ce que je viens de dire. Il s'agit de moteurs. En anglais
4 "M-o-t-o-r-s," motors. J'aimerais bien que cela soit corrigé au compte
5 rendu.
6 LE TÉMOIN : [interprétation] Je n'ai pas entendu votre question.
7 M. WAESPI : [interprétation] Je vais la répéter. Il n'y a pas de problème.
8 Q. Est-ce que ces armes de zone avaient un bruit particulier ?
9 R. Oui, il s'agissait d'armes extrêmement bruyantes. Un jour je déjeunais
10 à côté de la présidence des Nations Unies dans un restaurant et je venais
11 de quitter le bâtiment quand j'ai entendu cette arme arriver, ce projectile
12 arrivait avec un son, un sifflement, ensuite il y a eu une explosion
13 extrêmement forte. Dans ce restaurant où je vais de manger, toutes les
14 vitres ont volé en éclats. Ce jour-là, il y a eu des victimes.
15 Q. Vous souvenez-vous de la date approximative de cet incident ?
16 R. Non, je ne m'en souviens pas. Je ne m'en souviens pas. Je ne me
17 souviens pas de la date exacte, mais c'était en mai ou en juin à peu près.
18 Q. En 1995 ?
19 R. Oui, en 1995. Puis, il y a eu d'autres occasions parce qu'à Hrasnica,
20 il y a deux observateurs qui ont été blessés. Hrasnica cela se trouve au
21 sud de Sarajevo. Il y a une bombe qui a explosé et il y a eu des blessés.
22 Q. C'est un incident qui s'est déroulé dans la même période, avril, mai,
23 juin.
24 R. Oui.
25 Q. Vous avez évoqué l'attaque dont vous avez été l'objet à la présidence
26 des Nations Unies. Est-ce qu'il s'agissait là d'une cible militaire ?
27 R. Le bâtiment des Nations Unies n'était pas une cible militaire. Il a été
28 touché par un obus. L'un des arbres a été coupé par cette bombe ou cet
Page 717
1 obus. Malheureusement, le projectile n'a pas touché le bâtiment. Nous avons
2 protesté. Le général Smith lui-même a signé cette protestation.
3 Q. Vous avez relaté aux Juges de la Chambre la façon dont ces projectiles,
4 ces armes de zone étaient fabriquées, pourriez-vous partant de votre
5 expérience nous dire si ces projectiles pouvaient être guidés et dirigés
6 sur une cible précise ?
7 R. Non. Non, parce que leurs vols étaient assez libres et elles avaient
8 pour objet de causer des victimes où qu'elles tombent. C'étaient des armes
9 qu'on ne pouvait pas maîtriser. Pour ce qui est de leur portée. Pour ce qui
10 est de la direction, la trajectoire, on pouvait leur donner une direction
11 générale, mais elles pouvaient tomber n'importe où.
12 Q. Est-ce qu'on avait donné un surnom à ces bombes ?
13 R. On les appelait les cochons, "pigs" en anglais par les gens du coin.
14 Q. Parlons d'un incident survenu en août 1995, on l'appelle généralement
15 l'incident, l'attaque ou le massacre de Markale. Où vous trouviez-vous à
16 l'époque ?
17 R. J'étais à l'extérieur de Sarajevo. J'étais à Kiseljak.
18 Q. Comment avez-vous appris ce qui s'était passé, l'attaque de Markale ?
19 R. On en parlait tout le temps à la radio.
20 Q. Est-ce que vous avez fait quelque chose après l'attaque, pris des
21 mesures ?
22 R. J'ai essayé de rentrer à Sarajevo. Je pouvais y retourner. J'ai essayé
23 de contacter les Français qui surveillaient la route d'Igman et ils ne nous
24 ont pas permis d'utiliser un véhicule légèrement blindé pour y repartir,
25 donc j'ai dû rebrousser chemin. Le lendemain, j'ai renouvelé ma demande, je
26 n'ai pas pu partir le 29. Mais le 30, tôt le matin, j'ai reçu un véhicule
27 blindé transporteur de troupes des Français et j'ai pu partir dans mon
28 propre véhicule de Kiseljak pour aller à Sarajevo. Aussitôt, j'ai été sommé
Page 718
1 de me présenter à ce qu'on appelle le BHC, le QG de la FORPRONU, j'ai reçu
2 des informations lors d'une réunion d'information.
3 Cela portait sur cet incident. Ce qui s'était passé c'est que lorsque cet
4 incident s'est produit, il y a eu une analyse des cratères qui a été
5 fournie au commandant de la FORPRONU. Il avait demandé une frappe aérienne
6 de l'OTAN, en l'espace de 24 heures ceci a été annulé. Je pense que la
7 frappe aérienne a été annulée le 29 ou le 30 parce qu'un des officiers
8 supérieurs des OMNU, un lieutenant-colonel russe avait parlé à la presse de
9 façon publique et il a dit que ce n'était pas les Serbes qui avaient tiré.
10 Il y avait donc une certaine gêne et on a suspendu les attaques de l'OTAN.
11 Dès que je suis arrivé, on m'a demandé de revérifier ce qui avait été
12 fourni par les OMNU parce que c'était surtout ces observateurs militaires
13 qui avaient fait l'analyse du cratère et la décision se basait en partie
14 sur leur analyse.
15 Mais je dois vous dire ici aussi qu'il y avait plusieurs personnes
16 qui ont fait l'analyse du cratère. Il y avait les gens du génie français
17 qui sont allés voir les cratères; il y avait la police de Bosnie; il y
18 avait une équipe de l'ambassade américaine qui s'occupait des incidents
19 importants. Il y avait aussi ce qu'on appelle un cymbalum, une cymbale qui
20 fait la traque des mortiers. On a vu quels étaient les tirs entrants, ces
21 armes consignaient les tirs entrants et les tirs sortants. Les Français de
22 leur côté avaient aussi des dispositifs de traquage, par exemple pour ce
23 qui est des radars.
24 Tout le monde s'occupait de la chose. Il n'y avait pas qu'une seule
25 unité où que les seuls observateurs militaires qui s'en seraient chargés.
26 Mais on nous a demandé de procéder à une nouvelle enquête, de la répéter.
27 Je suis allé sur les lieux, j'ai vu moi-même le cratère. L'équipe qui
28 s'était chargée au départ de l'analyse avait pour commandant ou comme chef
Page 719
1 d'équipe un officier néerlandais, le colonel ou le lieutenant-colonel
2 Konings, c'est lui qui avait fait l'analyse ou qui l'avait dirigée. Tout le
3 monde n'était pas d'accord, tout le monde n'était pas d'accord sur
4 l'élévation, la hausse. Nous, nous avions parlé d'un angle de 70 degrés,
5 mais je dois ajouter, désolé de revenir en arrière --
6 M. LE JUGE ROBINSON: [interprétation] Merci, Général. Je préfère des
7 réponses brèves de loin. Je demanderais simplement au Procureur de vous
8 poser des questions précises.
9 M. WAESPI : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
10 Q. Est-ce que vous avez établi un rapport reprenant vos constatations ?
11 R. Oui. On me l'a demandé de façon précise. Je devais présenter un rapport
12 reprenant les conclusions de l'équipe de l'OMNU et c'est ce que j'ai fait
13 et j'ai parlé des tirs venant du côté serbe.
14 Q. Sur quoi vous êtes-vous basé ? Vous avez dit que vous étiez allé sur
15 les lieux, mais que vous aviez parlé aussi à certaines personnes. Sur quoi
16 se basaient vos constations ?
17 R. C'était basé sur des choses physiques parce que l'équipe OMNU avait
18 fait un travail de professionnel. Il n'y avait pas eu qu'un tir, il y en
19 avait eu cinq. On s'était concentré sur ce tir parce qu'il y avait eu
20 beaucoup de pertes parmi les civils, mais on a fait une étude des autres.
21 On a pu établir la trajectoire, la ligne de tir et notre conclusion c'est
22 que ces tirs venaient du côté serbe.
23 Q. Est-ce que vous avez votre rapport sur vous ?
24 R. Non.
25 Q. Est-ce qu'il était volumineux ce rapport ?
26 R. Mon rapport définitif fourni au général Smith faisait une page.
27 Q. Je voudrais vous montrer trois documents, après quoi j'aurai terminé
28 l'interrogatoire principal, juste avant la pause déjeuner. Nous avons
Page 720
1 d'abord la pièce qui porte la cote 65 ter 198.
2 L'INTERPRÈTE : -- se corrige -- il s'agit non pas d'un cymbalons,
3 mais d'un "symboline."
4 LE TÉMOIN : [interprétation] J'ai déjà vu ce rapport.
5 M. WAESPI : [interprétation]
6 Q. Qu'est-ce que c'est ?
7 R. C'est un rapport établi par le colonel Konings qui était le chef de
8 l'équipe des observateurs militaires des Nations Unies.
9 Q. Et vous avez tenu compte de ce rapport-ci pour établir vos conclusions.
10 R. [aucune interprétation]
11 M. LE JUGE ROBINSON: [interprétation] Est-ce qu'on peut agrandir le texte
12 qui apparaît maintenant à l'écran ?
13 M. WAESPI : [interprétation] Est-ce que c'est bon maintenant, Monsieur le
14 Président ?
15 M. LE JUGE ROBINSON: [interprétation] Non, cela n'a pas été encore agrandi,
16 mais poursuivez en attendant que cela se fasse.
17 M. WAESPI : [interprétation] Ce rapport sera important dans le cadre
18 d'autres dépositions. Le lieutenant-colonel Konings, lui-même, va venir en
19 tant que témoin. Peut-on donner une cote à ce rapport ?
20 M. LE JUGE ROBINSON: [interprétation] Oui.
21 M. LE GREFFIER : [interprétation] Ce sera la pièce P85.
22 M. WAESPI : [interprétation] Peut-on montrer le document suivant, cote 65
23 ter 224 ? Je vais demander que le texte soit agrandi.
24 Q. Vous connaissez ce rapport ?
25 R. Oui.
26 Q. Qu'est-ce que c'est ?
27 R. C'est le rapport du secteur Sarajevo venant de l'OMNU. Mais ce rapport
28 -- excusez-moi, cela vient de Zagreb.
Page 721
1 Q. Prenons la page 20, deuxième partie. Voyez, il est dit :
2 "Du côté de la fédération…" est-ce qu'on peut agrandir cet extrait-là ? Je
3 vais faire la lecture lentement.
4 "L'équipe de Sedrenik a eu pour mission de faire une enquête sur les
5 impacts constatés sur la place du marché dans le centre de Sarajevo. La
6 patrouille a effectué son enquête avec l'équipe du génie du secteur, la
7 police civile locale et un juge local du Tribunal de Sarajevo. Cette équipe
8 a effectué toutes les enquêtes ensemble. Il y a eu notamment des visites à
9 l'hôpital de Kosevo et à l'hôpital d'Etat pour confirmer ce qu'il en était
10 des victimes et des blessés."
11 On parle de l'analyse des cratères et à la fin on parle de l'impact de
12 projectiles de "120 millimètres et du fait qu'on a tiré en utilisant ce
13 qu'on appelle un 170 MAG et qu'on parle d'un angle également."
14 Vous êtes au courant ?
15 R. Ce sont les constatations de faits établis par les observateurs
16 militaires.
17 Q. Merci.
18 M. WAESPI : [interprétation] Pourrait-on avoir une cote ?
19 M. LE GREFFIER : [interprétation] Ce sera la pièce P86.
20 M. LE JUGE ROBINSON: [interprétation] Monsieur Waespi, est-ce que vous
21 allez faire venir les témoins qui vont parler du nombre total de tireurs
22 embusqués qui ont participé à cette campagne ?
23 M. WAESPI : [interprétation] Oui, nous allons avoir un expert militaire qui
24 va parler d'unités qui comportaient des tireurs embusqués. Nous avons des
25 documents qui montrent qu'il y avait des formations de tireurs embusqués.
26 Quant à savoir si nous pourrons faire valoir un nombre précis, je ne sais
27 pas, Monsieur le Président.
28 M. LE JUGE ROBINSON: [interprétation] Général, est-ce que vous avez, vous,
Page 722
1 une idée du nombre de tireurs ?
2 LE TÉMOIN : [interprétation] Ce serait difficile à dire, Monsieur le
3 Président.
4 M. LE JUGE ROBINSON: [interprétation] Difficile. Je vois.
5 M. WAESPI : [interprétation] Dernier document que j'aimerais montrer au
6 témoin. Il porte la cote 65 ter 269.
7 Q. Regardez ce document est rédigé par le général Nikolai, il est adressé
8 à Rasim Delic. Je vais vous demander d'en prendre connaissance.
9 Une deuxième page était attachée à ce document. Une lettre du colonel
10 Meille adressée au général Milosevic. Dans le fond, ce document contient
11 des protestations sur les zones civiles.
12 Est-ce que vous aviez déjà vu de document ?
13 R. Oui. Je ne m'en souviens pas parfaitement. Oui, mais effectivement je
14 pouvais consulter ces échanges.
15 Q. Vous avez dit qu'il y avait eu plusieurs protestations aux autorités
16 serbes de Bosnie ?
17 R. Oui.
18 Q. Vous avez connaissance de combien de lettres de ce genre qui auraient
19 été envoyées pendant votre séjour en qualité d'observateur militaire
20 supérieur.
21 R. Je ne sais pas. Je ne peux pas me souvenir exactement, mais huit ou
22 neuf peut-être ont été envoyées pour le seul mois de mai.
23 Q. Merci beaucoup.
24 M. WAESPI : [interprétation] Si vous me donnez un instant, je vais demander
25 à mon collègue s'il a des questions ?
26 [Le conseil de l'Accusation se concerte]
27 M. WAESPI : [interprétation] L'heure est venue de faire la pause déjeuner.
28 J'aurais peut-être une ou deux questions supplémentaires à poser et j'en
Page 723
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des
12 versions anglaise et française
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 724
1 aurai terminé.
2 M. LE JUGE ROBINSON: [interprétation] Mais posez-les maintenant, ou est-ce
3 que vous n'êtes pas prêt de les poser ?
4 M. WAESPI : [interprétation] Je voudrais d'abord consulter mon collègue
5 avant de les poser.
6 M. LE JUGE ROBINSON: [interprétation] Vous savez, je me souviens que vous
7 nous avez dit que le général devait partir aujourd'hui.
8 M. WAESPI : [interprétation] Deux questions, trois au maximum.
9 M. LE JUGE ROBINSON: [interprétation] Fort bien.
10 Nous allons maintenant faire la pause déjeuner. Nous reprendrons nos
11 travaux à 14 heures.
12 --- L'audience est levée pour le déjeuner à 12 heures 47.
13 --- L'audience est reprise à 14 heures 05.
14 M. LE JUGE ROBINSON: [interprétation] Je tiens à apporter une précision.
15 Cet après-midi, nous allons siéger jusqu'à 17 heures de façon à veiller à
16 ce que le général termine sa déposition. Si elle se termine avant 17
17 heures, nous n'allons pas commencer la déposition du témoin suivant parce
18 que cela ne servirait pas à grand-chose de n'entendre que quelques minutes
19 de son témoignage.
20 Vous aviez quelques questions supplémentaires, l'espace d'une minute ou
21 deux, Monsieur Waespi ?
22 M. WAESPI : [interprétation] Non. Pas d'autres questions, Monsieur le
23 Président.
24 M. LE JUGE ROBINSON: [interprétation] Fort bien. Veuillez commencer votre
25 contre-interrogatoire.
26 M. TAPUSKOVIC : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur le Président.
27 J'aimerais tout d'abord dire que ce matin la Défense a discuté d'un
28 point avec l'Accusation à propos d'un autre témoin que nous étions supposés
Page 725
1 entendre aujourd'hui. Nous nous sommes convenus du fait que même si nous
2 siégions toute la journée aujourd'hui, il ne serait pas possible d'entendre
3 ce témoin aujourd'hui parce que nous avons reçu trop tard les documents qui
4 ont été communiqués, ce qui fait que nous ne pouvons pas l'interroger
5 aujourd'hui. Je ne veux pas abuser de votre patience et j'essaierai de
6 faire preuve de la plus grande efficacité possible aujourd'hui de façon à
7 terminer dans les meilleurs délais.
8 Est-ce que ceci vous satisfait, Monsieur le Président ?
9 M. LE JUGE ROBINSON: [interprétation] Oui.
10 Contre-interrogatoire par M. Tapuskovic :
11 Q. [interprétation] Monsieur Mohatarem, je suis avocat de Belgrade, je
12 m'appelle Me Tapuskovic et je représente M. Milosevic. Je souhaite vous
13 poser quelques questions sur des points qui intéressent la Défense.
14 Pour ce faire, je m'appuie sur la déclaration que vous avez fournie
15 les 11 et 12 août 1996 aux enquêteurs du bureau du Procureur, et sur
16 seulement deux autres documents.
17 Vous vous en souviendrez, les 11 et 12 août 1996, vous avez répondu à
18 des questions aussitôt après le conflit qui est survenu dans la région en
19 question. Il se peut que vous ayez fait partie des premières personnes à
20 être interrogées suite aux événements tragiques de Sarajevo, n'est-ce pas ?
21 R. Oui, c'est exact.
22 Q. C'est la raison pour laquelle, je crois, que les souvenirs que vous
23 avez des événements dont vous avez été le témoin restent vifs, en tout cas
24 que vous aviez de très bons souvenirs à l'époque où vous avez fourni cette
25 déclaration. Seriez-vous d'accord pour dire qu'à l'époque où vous avez
26 fourni cette déclaration, vous vous souveniez fort bien de ces événements
27 dont vous parlez ?
28 R. Oui.
Page 726
1 Q. Vous avez répondu à des questions de M. Waespi, je ne me souviens plus
2 exactement de ce que vous avez dit, mais cela revenait à dire qu'à
3 Sarajevo, au moment des événements et surtout pendant la durée de votre
4 séjour à Sarajevo, mais c'était peut-être vrai de la période qui a précédé
5 votre séjour à Sarajevo disais-je, c'était une espèce de scène pour le
6 monde tout entier, pour tous les médias du monde; c'est exact ?
7 R. Oui.
8 Q. Tout ce qui se passait à Sarajevo, même le monde entier en était vite
9 informé, parfois le jour même, n'est-ce pas ?
10 R. Oui.
11 Q. Monsieur le Témoin, est-ce que dans le monde on savait ce qui se
12 passait dans les zones où se trouvaient les Serbes ? Le monde entier croit,
13 pense, est convaincu ou a des preuves montrant que c'était les Serbes qui
14 tiraient, par contre ces grands centres du monde et les citoyens de ces
15 grands pays ne savaient rien de ce qui se passait de l'autre côté.
16 R. C'est exact, effectivement.
17 Q. Merci. Je vais maintenant vous poser deux questions à propos de votre
18 métier. Je serai bref. Vous êtes un expert en chars et en blindés si j'ai
19 bien compris, est-ce que cela veut dire que vous connaissiez parfaitement
20 les problèmes qui peuvent se poser eu égard à d'autres armes d'artillerie,
21 mis à part les chars ?
22 R. En général, je connais mieux les chars que les autres armes.
23 Q. Merci. Puisque, pour l'essentiel, vous avez été un officier des forces
24 terrestres, des forces de terre, est-ce que vous avez des connaissances
25 quelconques à propos de bombes aériennes ?
26 R. Oui. J'ai suivi des cours où j'ai appris plusieurs choses à propos des
27 différents types de bombes.
28 Q. Est-ce que vous vous considérez être un soldat expert par rapport à ces
Page 727
1 bombes ?
2 R. Je ne suis pas expert en bombes aériennes, mais j'ai appris pendant ma
3 carrière. Dans les forces terrestres, au cours d'informations et de cours
4 que j'ai suivis pour ce qui est des activités navales, j'ai appris des
5 éléments concernant les munitions aériennes ou aéroportées.
6 Q. Merci. J'aimerais utiliser un document ou plusieurs. Il y a la
7 déclaration que vous avez fournie les 11 et 12 août 1996; DD00-02-17. Nous
8 avons rencontré quelques difficultés ce matin dans l'utilisation du réseau
9 électrique, mais on vient de nous apprendre qu'il est désormais possible
10 d'utiliser ce réseau.
11 Est-ce que vous avez maintenant sous les yeux cette pièce ou cette
12 déclaration ? La vôtre ? Vous la voyez à l'écran ?
13 R. Non. Oui, oui, maintenant je vois la première page.
14 Q. Fort bien. Pour essayer d'aller le plus rapidement possible, je vais
15 vous demander de vous rapporter à la page 3 en anglais. Intéressez-vous, si
16 vous le voulez bien, au bas de la page, là où vous parlez de votre arrivée
17 en avion à Sarajevo. Vous avez trouvé le passage ?
18 R. Oui, je le vois. Avec M. Akashi.
19 Q. Oui. Je vais vous poser une question à ce propos, mais auparavant,
20 pourriez-vous dire aux Juges de la Chambre si vous avez rencontré
21 l'accusé ? Est-ce lui, Dragomir Milosevic, qu'il est question ici ?
22 Pourriez-vous confirmer à la Chambre qu'il s'agit bien là de l'homme avec
23 qui vous avez eu des contacts ?
24 R. Oui, je suis allé le voir et je le reconnais.
25 Q. Combien de fois lui avez-vous parlé en tête-à-tête ou directement ?
26 Etiez-vous seul lorsque cela s'est passé ou est-ce que vous faisiez partie
27 d'une délégation ? Est-ce que vous étiez à la tête des discussions que vous
28 aviez ou est-ce qu'il était simplement présent ?
Page 728
1 R. Non. Je suis allé avec une délégation; il y avait peut-être deux ou
2 trois observateurs militaires des Nations Unies avec moi.
3 Q. Merci. Vous déclarez ici, à la page que vous avez sous les yeux,
4 certaines choses. Vous donnez un exemple. Vous dites que le fait qu'on ait
5 tiré sur l'avion dans lequel vous et Akashi, vous êtes arrivés à Sarajevo
6 en février 1995, c'est bien à ce moment-là que cela s'est passé ?
7 R. Pas ce jour-là, mais après je suis allé à Zagreb et j'étais revenu en
8 avion.
9 Q. J'aimerais pourtant vous rappeler qu'est-ce qui est déclaré ici. Alors,
10 ce qui est consigné ici n'est pas exact ?
11 R. Oui, j'étais dans l'avion avec M. Akashi.
12 Q. Mais vous dites lorsque nous sommes arrivés à Sarajevo après
13 l'atterrissage, et le lendemain," il est dit ici, -- il est dit "M.
14 Soekarno", je pense que ce n'est pas M. Soekarno, cela devait être "M.
15 Suharto"; c'est bien cela ? Après, voici ce qui est dit : "Le lendemain,"
16 vous dites, "nous avons fait comprendre au général Milosevic que s'ils
17 avaient tiré ou que s'ils tiraient sur cet avion, ils allaient avoir sur le
18 dos tout l'OTAN et rien ne s'est passé pendant cette visite."
19 Je vous demande ceci : est-ce que c'était la première fois que vous
20 rencontriez M. Milosevic ou est-ce que, comme vous l'avez dit, si vous
21 l'avez rencontré, comme vous le dites ici, une semaine après cet événement,
22 cet incident, comment saviez-vous que c'étaient les Serbes qui auraient
23 tiré ? Pourquoi ne vous êtes-vous pas adressé aux deux camps ?
24 R. C'était l'avis professionnel de l'observateur militaire qui s'est
25 occupé de ce tir, et il a dit que cela venait du côté serbe.
26 Q. Vous dites ici dans le texte : "Nous, nous avons transmis ou fait
27 comprendre…" et comment savez-vous que c'est à M. Milosevic et pas aux
28 Serbes, de façon générale, qu'on l'a dit ? Il y avait des gens bien plus
Page 729
1 haut placés avec beaucoup plus de responsabilités que lui du côté serbe ?
2 R. Cela a été transmis à deux échelons; au QG du général Milosevic en
3 passant par le secteur Sarajevo, et ma propre équipe à Pale l'a également
4 transmis au QG de l'armée. C'est comme cela que cela se passait en général.
5 C'était la procédure communément utilisée.
6 Q. M. Milosevic s'était rarement trouvé à Pale. Il passait le plus clair
7 de son temps sur les positions. Il aurait été plus normal de transmettre
8 ceci à quelqu'un qui prenait des décisions au sommet de l'ABiH ?
9 R. Cela a été transmis au sommet de la hiérarchie, je vous l'ai déjà dit,
10 à l'équipe de liaison à Pale, mais aussi en passant par le secteur Sarajevo
11 au Corps de Romanija.
12 Q. Est-ce que vous pourriez me dire ceci : vous avez parlé des medias à
13 propos de Sarajevo. A l'époque, vous vous trouviez à Sarajevo, il y a eu
14 beaucoup de visites de grands chefs, de présidents, de dirigeants des
15 Nations Unies, est-ce que toutes ces visites signifiaient qu'on tirait
16 souvent sur les véhicules amenant ces personnalités à Sarajevo, est-ce que
17 les médias ont toujours soupçonné les Serbes d'être les responsables et
18 est-ce qu'en général ceci a été dit le jour même ? C'est exact, n'est-ce
19 pas ?
20 R. Oui.
21 Q. Merci. Maintenant, j'aimerais passer à autre chose. J'aimerais que vous
22 vous rapportiez à certains événements. Là, nous allons passer à la dernière
23 page de votre déclaration, là où vous parlez de Markale. J'aimerais
24 beaucoup que la question de Markale soit tirée au clair à l'intention des
25 Juges le plus vite possible. Peut-être pourriez-vous nous en parler. Vous
26 en avez parlé en réponse aux questions de M. Waespi.
27 Dernière page de votre déclaration préalable, vers le milieu de la page,
28 vous faites mention du 28 août. Vous trouvez cet endroit ?
Page 730
1 R. Oui.
2 Q. Vous dites qu'une publication a été rendue publique le 28 août. On a
3 dit à ce moment-là que c'était les Serbes de Bosnie qui étaient
4 responsables de ce pilonnage; est-ce exact ?
5 R. Oui.
6 Q. Par conséquent, ce que vous venez de rappeler s'est reproduit. Dès
7 qu'il y a eu l'événement, le même jour, on a accusé les Serbes devant le
8 monde entier.
9 M. WAESPI : [interprétation] Je ne sais pas si c'est vraiment ce que dit la
10 déclaration écrite du témoin. Je ne sais pas si Me Tapuskovic demande au
11 témoin de se rapporter à sa déclaration ou s'il veut des informations.
12 Parce qu'ici, dans la déclaration écrite, il est dit ceci : Le 29
13 août, l'annonce a été faite par les Serbes de Bosnie. Je ne sais pas si
14 c'est cela ou si on dit les Serbes de Bosnie, responsables du pilonnage.
15 M. LE JUGE ROBINSON: [interprétation] C'est uniquement la date qui vous
16 intéresse, n'est-ce pas ?
17 M. TAPUSKOVIC : [interprétation] J'aurais dû faire une petite pause entre
18 ma lecture et la question.
19 Q. Monsieur le Témoin, je vous ai d'abord demandé une confirmation. Est-il
20 exact de dire ou pas que le 29 août, comme c'est dit dans votre déclaration
21 préalable, il a été annoncé que c'était les Serbes de Bosnie qui étaient
22 responsables du pilonnage. C'est ce que vous avez déclaré en 1996. C'est
23 bien ce que dit ce texte.
24 R. Oui, le 29 août, on a accusé les Serbes d'être responsables du
25 pilonnage.
26 Q. Je vous demande ceci : dès qu'un événement tragique se produisait, le
27 jour même, on en accusait les Serbes, on les accusait d'être les
28 responsables; est-ce que c'est exact ?
Page 731
1 R. Oui, c'est exact.
2 Q. Merci. Je reprends votre déclaration. Vous dites la phrase suivante :
3 "Le général Janvier était aussi en permission ce jour-là, de sorte que le
4 général Smith a décidé de demander à l'OTAN d'intervenir par des frappes
5 aériennes." Est-ce exact ?
6 R. Oui.
7 Q. Phrase suivante :
8 "Le 1er septembre, le bombardement de l'OTAN a cessé, car il y avait
9 eu une déclaration faite par un colonel russe, le colonel Demurenko, qui
10 avait dit que le pilonnage n'était pas le fait de la VRS, de l'armée des
11 Serbes de Bosnie."
12 Est-ce exact ?
13 R. Oui. Cette déclaration a été faite par le colonel Demurenko.
14 Q. Il était le chef de ce secteur, c'était un officier russe supérieur,
15 c'était un colonel, le colonel Demurenko.
16 R. Oui, il était chef de ce secteur.
17 Q. Il a compté parmi les premières personnes qui se sont rendues sur les
18 lieux. Vous le saviez ?
19 R. Non, il n'a pas été le premier à y aller. L'équipe dirigée par le
20 colonel Konings a été la première à se rendre sur les lieux.
21 Q. Est-ce que ce que vous avez dit ensuite est exact ? Je
22 cite :
23 "Toutes les agences qui ont commencé à tirer les premières déductions
24 quant à l'origine du tir, y compris mon bureau, ont reçu l'ordre d'entamer
25 une nouvelle enquête sur ce pilonnage, et on a suspendu les frappes
26 aériennes de l'OTAN."
27 R. Exact.
28 Q. Merci. Par la suite, votre bureau a mené une enquête, n'est-ce pas, et
Page 732
1 a déterminé que l'arme utilisée avait été un mortier de calibre 120; est-ce
2 exact ?
3 R. Oui. Nous avons confirmé les constations établies par l'équipe
4 d'enquête.
5 Q. Non, non. Ici, on dit que c'est votre bureau, qui était dirigé par
6 vous, que c'est votre bureau qui est parvenu à cette conclusion.
7 R. Je suis parvenu à cette conclusion qui était de dire que les premières
8 constations établies par la première équipe chargée de l'enquête étaient
9 exactes.
10 Q. Pouvez-vous dès lors nous dire à quel moment vous vous êtes tourné vers
11 le général Smith ? J'avais cru vous comprendre, ou j'avoue comprendre que
12 vous disiez que tout était parti de votre rapport. Je parle là des
13 activités de l'OTAN, qu'elles étaient parties de votre rapport.
14 R. Je vous dis qu'il y avait plusieurs institutions ou agences qui avaient
15 procédé à l'analyse du cratère, dont la mienne. Le général Smith a pris une
16 décision après s'être fait une idée générale venant des analyses faites sur
17 le cratère.
18 Q. Je ne vais pas revenir à cela. Il y a quelques disparités d'ordre
19 mineur. Pour poser ma question suivante, j'aurais besoin d'un document déjà
20 versé au dossier; la cote 65 ter et la cote 481.
21 M. TAPUSKOVIC : [interprétation] Peut-on afficher ce document ou le montrer
22 au témoin. C'est un rapport en date du 28, la veille des frappes aériennes,
23 du début des frappes aériennes. Le 28, le même jour que celui où l'incident
24 s'est produit.
25 Q. Examinez la première page. La voilà. Vous y voyez que le premier jour,
26 le général Janvier fait un rapport directement à un M. Annan; est-ce exact
27 ? Est-ce que vous étiez au courant de l'existence de ce rapport ?
28 R. Non.
Page 733
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des
12 versions anglaise et française
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 734
1 Q. Bien. Vous n'avez jamais vu ce rapport ?
2 R. Non.
3 Q. Vous avez dit auparavant que l'obus utilisé était de calibre 120 et que
4 ceci avait été confirmé par votre bureau ?
5 R. Oui, c'est vrai.
6 Q. Vous dites que vous avez des connaissances en artillerie, est-ce que
7 vous savez que les obus de mortier qu'il est très difficile d'établir
8 l'origine du tir par mortier parce qu'il est très difficile de déterminer
9 quelle est la charge utilisée pour tirer ce projectile, c'est un rapport
10 avec des événements du 28 août.
11 M. LE JUGE ROBINSON: [interprétation] Où est-ce que vous êtes ?
12 M. TAPUSKOVIC : [interprétation] Ceci est dans le document que je montre au
13 témoin. Ce document dont il n'a pas connaissance, mais qui porte la date du
14 28. Là, je parlais d'un élément se trouvant à la page 3 en anglais, Secteur
15 de la FORPRONU, Sarajevo.
16 Q. Puis-je demander au témoin de donner lecture de ce passage où on parle
17 d'obus de calibre de 120 millimètres et il est établi qu'effectivement
18 c'était le calibre de l'obus utilisé.
19 R. Je ne vois pas ceci à la page que j'ai sous les yeux.
20 M. WAESPI : [interprétation] Je pense que c'est à la page précédente, page
21 2. Parce que vous savez il y a toujours une page de garde, ce qui fait que
22 cela commence à la page précédente. Vous voyez ici au : "B. FORPRONU : 1,
23 Secteur Sarajevo", puis vous avez l'autre élément.
24 M. LE JUGE ROBINSON: [interprétation] Merci de votre aide, Monsieur Waespi.
25 M. TAPUSKOVIC : [interprétation]
26 Q. Vers la fin du paragraphe, ou plutôt, vers le milieu de ce paragraphe,
27 voici ce qui est dit : "S'agissant de ce type précis d'obus de mortier, il
28 est difficile de déterminer l'origine parce qu'il n'est pas possible de
Page 735
1 déterminer la charge utilisée pour lancer ce projectile."
2 Est-ce que vous avez des connaissances à ce propos ?
3 M. LE JUGE ROBINSON: [interprétation] Vous avez quelque chose à dire,
4 Monsieur Waespi.
5 M. WAESPI : [interprétation] Oui, le paragraphe est court et je pense qu'il
6 serait plus juste de lire tout le paragraphe. Je comprends que c'est
7 surtout ce passage qui intéresse la Défense, mais si on lit le tout on
8 comprend qu'il y a confirmation du calibre, 120 millimètres. Je pense que
9 le témoin aura le temps de tout lire avant de répondre.
10 M. LE JUGE ROBINSON: [interprétation] Donnons le loisir au témoin, une
11 minute, pour qu'il lise la totalité du paragraphe, après quoi vous pourrez
12 poser votre question, Maître Tapuskovic.
13 LE TÉMOIN : [interprétation] Très bien, je l'ai lu.
14 M. LE JUGE ROBINSON: [interprétation] Très bien. Monsieur Tapuskovic, vous
15 pouvez poser votre question.
16 M. TAPUSKOVIC : [interprétation] Monsieur le Président, je tiendrais à
17 faire une remarque. Pendant tout ce procès, je n'ai jamais essayé
18 d'utiliser quoi que ce soit hors contexte dans mon interrogatoire, c'est
19 peut-être parce que je n'ai pas assez de temps. Peut-être que ce serait une
20 très bonne idée si chaque témoin pouvait tout lire avant de poser des
21 questions, mais malheureusement, nous n'avons pas assez de temps.
22 M. LE JUGE ROBINSON: [interprétation] Vous devriez poser votre question
23 pour que justement votre contre-interrogatoire soit rapide puisqu'on parle
24 de temps.
25 M. TAPUSKOVIC : [interprétation] Très bien. Très bien.
26 Q. Monsieur le Témoin, étiez-vous au courant de ce qui est abordé dans ce
27 document, le fait qu'un obus de ce type aux dires de l'expert d'artillerie
28 qui a rédigé ce rapport. Je suis certain que c'étaient des experts
Page 736
1 excellents, étant donné qu'ils travaillaient pour le compte du général
2 Janvier, est-on en droit de dire que vous ne connaissiez pas cette
3 caractéristique bien spécifique que l'on trouve avec ce type d'obus ?
4 Pouvez-vous me répondre, s'il vous plaît ?
5 R. Je dois dire que toutes les cinq équipes qui ont effectué la liste du
6 cratère étaient tout à fait d'accord sur le type d'objet qui avait été
7 utilisé. Tout le monde était d'accord pour dire qu'il s'agissait d'un
8 mortier de 120 millimètres. La seule divergence entre toutes ces équipes
9 c'était plutôt le degré de l'impact, pour savoir avec quel angle le
10 projectile avait atteint le sol. C'était là qu'il y avait la différence
11 uniquement.
12 Q. Le colonel Demurenko - peut-être qu'il n'était pas immédiatement sur
13 place juste après l'incident, mais il est arrivé quand même assez
14 rapidement - a dit tout de suite que le pourcentage de chance qu'on obus
15 tombe exactement à cet endroit-là était un pour un million; c'est bien
16 cela ?
17 R. Non, pas du tout. Si on dirige l'obus dans la bonne trajectoire, pas de
18 problème, mais là il y avait cinq obus de plus, ils ne visaient pas une
19 cible bien particulière, ils ont été envoyés dans une zone uniquement. Il y
20 en a qui a atteint le marché de Markale, il fallait quand même que cet obus
21 ait un angle bien particulier pour qu'il atterrisse exactement là où il a
22 atterri.
23 Q. Très bien. Très bien. Nous n'allons pas nous attarder sur ce sujet.
24 M. LE JUGE ROBINSON: [interprétation] Monsieur, mon Général, j'aimerais
25 vous poser une question.
26 "La définition de position de tir pour des tirs de mortier est
27 extrêmement difficile à évaluer car il est impossible de déterminer avec
28 quelle charge le projectile a été tiré."
Page 737
1 Là, quand on parle de "tirs", on parle de la position dont on a
2 tiré ?
3 LE TÉMOIN : [interprétation] En effet.
4 M. LE JUGE ROBINSON: [interprétation] Que dites-vous alors de cette
5 phrase ?
6 LE TÉMOIN : [interprétation] Il est impossible de savoir exactement quelle
7 est l'origine du tir; en revanche, la trajectoire indiquait bien ici que la
8 distance que ce projectile était en vol pendant 2 000 mètres, donc il avait
9 été tiré d'au moins 2 000 mètres de là, ce qui signifie qu'il ne pouvait
10 venir que du côté serbe.
11 M. LE JUGE ROBINSON: [interprétation] Très bien, Monsieur Tapuskovic,
12 veuillez poursuivre.
13 M. TAPUSKOVIC : [interprétation] Je vous remercie.
14 Q. Juste après les frappes où commencent les frappes aériennes, n'est-ce
15 pas ?
16 R. Les frappes aériennes ont commencé environ 24 heures plus tard.
17 Q. Merci. Vers la fin de la déclaration, vous dites :
18 "Le 14 septembre, l'armée de la Republika Srpska a capitulé et s'est
19 retirée."
20 C'est ce qui est écrit dans cette déclaration, c'est ce que vous avez
21 déclaré. En 1996, vous avez déclaré ceci quelques mois après la fin de la
22 guerre ?
23 R. C'était le 14 septembre en effet puisque l'armée de la Republika Srpska
24 ce jour-là a été d'accord pour retirer toutes ses armes lourdes de la zone,
25 la zone qui auparavant avait été appelée la zone protégée pour le peuple
26 de Sarajevo.
27 Je vais être un peu plus clair. Il y avait une zone où les armes
28 lourdes étaient interdites. Or, le 14 septembre, toutes les larmes lourdes
Page 738
1 ont été retirées par l'armée de la Republika Srpska de ces zones qui
2 avaient été prévues comme zones protégées.
3 Q. Mais vous dites ensuite, à la phrase suivante :
4 "Après les bombardements de l'OTAN, il y a eu très peu de tirs à
5 Sarajevo."
6 Tout d'abord est-ce vrai ?
7 R. Oui.
8 Q. En septembre, en octobre et en novembre, ici on parle de septembre,
9 octobre et novembre 1995. Vous pensez que c'est une évaluation correcte de
10 la situation ?
11 R. Oui, le conflit était de très faible intensité à ce moment-là. C'est là
12 que les négociations de Dayton ont commencé. Toutes les parties
13 belligérantes avaient pris cela en compte, bien sûr.
14 Q. Qu'en est-il de l'armée de la Republika Srpska ? N'avait-elle pas, à la
15 fois, à se battre contre l'OTAN et contre l'ABiH ?
16 R. Les ennemis de la Republika Srpska étaient de l'ABiH. L'OTAN n'était là
17 qu'en tant qu'instrument de la communauté internationale. La présence de
18 l'OTAN n'était pas celle d'une force ennemie de la Republika Srpska.
19 Q. Je comprends bien mais ce n'est pas cela que je vous ai demandé. Dans
20 la situation telle qu'elle était, l'armée de la Republika Srpska avait en
21 tant qu'opposants non seulement l'ABiH mais aussi l'OTAN. Vous pouvez
22 répondre si vous voulez. Pour ce qui est, par exemple, des positions
23 détenues par l'armée de la Republika Srpska, l'OTAN avait des informations
24 à propos de ces positions justement par le biais de l'ABiH, et ce, à tout
25 moment.
26 R. Non, ce n'est pas cela exactement. L'OTAN avait ses propres ressources.
27 M. LE JUGE ROBINSON: [interprétation] Il faut laisser le témoin répondre à
28 la question.
Page 739
1 LE TÉMOIN : [interprétation] L'OTAN avait ses propres ressources. Elle
2 avait des satellites. Elle avait des systèmes électroniques, des radars
3 pour observer les positions occupées par l'armée de la Republika Srpska.
4 M. TAPUSKOVIC : [interprétation]
5 Q. J'ai encore une question à vous poser à ce propos justement. Ici, il
6 s'agit de la page 2, le paragraphe qui se trouve au milieu de la page. Je
7 parle ici de votre déclaration, vous l'avez abordée lors de
8 l'interrogatoire principal. J'aimerais qu'on y revienne. Il s'agit d'abord
9 d'une référence au général Mustafa Hajrolahovic. Vous nous parlez d'un
10 incident, un jour l'ABiH aurait tiré un obus de mortier depuis les environs
11 du camp des Nations Unies et de Zetra ?
12 R. Oui.
13 Q. C'est juste en plein milieu de Sarajevo, n'est-ce pas ?
14 R. Oui, en effet, c'est au milieu de Sarajevo, c'est en plein centre.
15 Q. Les Serbes ont riposté et l'un de leurs obus a atterri très près de la
16 base des Nations Unies. C'est bien vrai ?
17 R. Oui, oui, nous avons protesté d'ailleurs auprès de l'ABiH.
18 M. LE JUGE ROBINSON: [interprétation] M. Waespi est debout.
19 M. WAESPI : [interprétation] Je voudrais être précis. Dans la déclaration,
20 il n'est pas écrit que l'obus est tombé près de la base des Nations Unies.
21 Il est écrit qu'il est tombé "dans la base des Nations Unies." C'est ce qui
22 est écrit à la page 2.
23 M. TAPUSKOVIC : [interprétation] Je vous remercie. En effet, c'est encore
24 plus précis. Je pense que je n'avais pas tout à fait lu la phrase
25 correctement. Ce n'est pas vraiment à propos de cela que je voulais vous
26 poser une question, c'est plutôt le passage suivant.
27 Je lis un autre exemple, au cours des frappes aériennes de l'OTAN,
28 c'est-à-dire depuis la fin août jusqu'au début septembre en 1995. Tout cela
Page 740
1 est très mal écrit. Voici l'exemple :
2 "Un lance-roquettes de l'armée des Musulmans de Bosnie a été tiré
3 depuis Sedrenik; alors que le gouvernement de Bosnie-Herzégovine avait
4 convenu de n'entreprendre aucune action au cours des frappes de l'OTAN."
5 Je ne suis pas vraiment sûr que j'aie tout lu. Je pense que vous avez
6 compris où je voulais en venir. Pouvez-vous nous éclaircir là-dessus ?
7 R. Oui, ils ont tiré une roquette. Ils étaient furieux mais cela n'a pas
8 été plus loin.
9 Q. Pourriez-vous rapidement me dire une chose. Savez-vous quoi que ce soit
10 à propos des obus qui, selon l'acte d'accusation, seraient tombée sur le
11 bâtiment des PTT et le bâtiment de la télévision ?
12 R. Oui, je connais ces bombes. Sur le bâtiment des PTT, c'était l'une de
13 ces bombes aériennes de 250 kilos qui est tombée à côté du bâtiment des
14 PTT. Il y en a une autre qui est tombée aussi sur le bâtiment de la
15 télévision. Les deux bâtiments d'ailleurs étaient très proches l'un de
16 l'autre. Comme je l'ai dit, ces bombes ne visaient aucune cible. On ne
17 pouvait pas viser de cible avec ce type de bombes.
18 Q. Oui, vous nous en avez parlé en détail déjà. Bien sûr, vous nous avez
19 donné votre opinion. Je ne vais pas m'y attarder. Saviez-vous qu'il y avait
20 beaucoup de positions de mortiers autour de ces bâtiments qui étaient tenus
21 par l'ABiH à l'époque, le saviez-vous ?
22 R. Oui, ils étaient peut-être proches. Je ne peux pas vraiment faire de
23 commentaires sur les positions qui étaient occupées par l'ABiH à l'époque.
24 Je ne suis pas en position de le faire.
25 Q. Très bien. Passons maintenant à la page 4 de la déclaration. Au 2e
26 paragraphe de la version en anglais, ici on parle aussi de Srebrenica.
27 R. Oui, je vois.
28 Q. Je lis :
Page 741
1 "Sarajevo était très important puisque c'était le théâtre sur lequel
2 les yeux du monde entier étaient braqués. Par exemple, une semaine avant
3 l'attaque sur Srebrenica, en juillet 1995, l'armée des Serbes de Bosnie a
4 commencé à pilonner de façon aveugle Sarajevo avec des tirs d'artillerie
5 pour attirer l'attention sur Sarajevo et pour que l'attention soit
6 détournée de Srebrenica."
7 Ai-je bien lu ce paragraphe ?
8 R. Oui, tout à fait.
9 Q. Ma question est la suivante : L'armée des Serbes de Bosnie était-elle
10 vraiment en train de tirer avec son artillerie pour cette raison-là ou est-
11 ce plutôt parce qu'en juillet, il y avait des conflits extrêmement graves
12 entre les deux armées. Je vous parle de juillet 1995, ainsi que juin 1995.
13 Ici il est écrit "juillet", mais tout a commencé en juin, cela dit. Il y
14 avait énormément d'escarmouches, de conflits, de batailles même, de combats
15 entre les deux armées juste après que l'offensive ait été lancée par
16 l'ABiH. Srebrenica n'avait peut-être absolument rien à voir avec ces tirs
17 nourris sur Sarajevo.
18 R. Je pense que les Serbes étaient en train de pilonner Sarajevo pour
19 détourner l'attention de la communauté internationale de ce qui se passait
20 à Srebrenica.
21 Q. Très bien. Nous allons venir à autre chose qui est toujours sur la même
22 page, vers le bas de la page. D'ailleurs, c'est page 4 et 5 sur la version
23 anglaise. Vous dites : "A mon avis, les cibles militaires à Sarajevo
24 étaient," et vous nous énumérez certaines de ces cibles. Alinéa 1, les
25 zones de bataille ainsi que les lignes de confrontation et tout ce qui
26 était aux alentours de la ligne de confrontation. C'est bien cela ?
27 R. Oui, c'est cela.
28 Q. Pourriez-vous nous dire exactement quelle est l'étendue de cette zone
Page 742
1 où il y avait ces combats, ces combats qui intervenaient des deux côtés de
2 la ligne de confrontation ? Je voudrais juste avoir votre impression.
3 D'après vous, les combats se tenaient sur quelle profondeur à peu près par
4 rapport à la ligne de confrontation ?
5 R. Au maximum, deux kilomètres. C'est deux kilomètres de chaque côté au
6 maximum.
7 Q. Il y avait donc des unités qui étaient engagées dans des combats dans
8 ces zones, mais il n'y avait pas de tirs sur les lignes de front en tant
9 que telles, puisque les forces étaient séparées par une zone qui faisait
10 environ 15 mètres de long; c'est cela ? C'est ce qui les séparait.
11 R. Oui.
12 Q. Merci. Ensuite, vous nous dites qu'à votre avis, les QG de l'armée des
13 Musulmans de Bosnie faisaient aussi partie des cibles militaires, mais vous
14 dites qu'ils n'étaient pas dans la ville elle-même.
15 R. Oui. En effet, le QG principal ne se trouvait pas en ville. Il était à
16 la périphérie de la ville.
17 Q. Pour ce qui est de l'état-major du corps, il se trouvait dans la ville,
18 n'est-ce pas ?
19 R. Le QG du Corps de Sarajevo était en ville.
20 Q. Très bien. Or, vous dites qu'il n'a jamais été atteint, alors que
21 l'armée des Serbes de Bosnie le visait, ce qui est difficile à comprendre.
22 C'est ce que vous avez dit à l'époque ?
23 R. Oui, oui, j'étais très surpris de voir ce bâtiment qui est toujours
24 resté indemne, est resté debout et intact. Il semble que les forces serbes
25 n'ont jamais atteint en tout cas le bâtiment.
26 Q. Mais c'est parce qu'autour de ce bâtiment il y avait très certainement
27 des unités qui protégeaient le QG ? Il y avait donc des armes qui avaient
28 été déployées autour du bâtiment et des soldats qui auraient pourtant été
Page 743
1 une cible militaire ?
2 R. Tout QG correspond à une cible militaire.
3 Q. Merci. Vous avez aussi mentionné la présidence en tant que cible
4 militaire.
5 R. Oui.
6 Q. La présidence, c'était le commandement Suprême de toute l'armée. Cela
7 se trouvait absolument au centre même de la ville ?
8 R. Oui. J'ai dit que c'était une cible militaire puisque cela représente
9 aussi le commandement Suprême de l'armée.
10 Q. Il s'agit donc d'une cible militaire. Merci.
11 Ensuite, vous poursuivez et vous citez : "Le QG de la brigade…" Par
12 là, voulez-vous dire toutes les unités qui se trouvent dans les 2
13 kilomètres qui sont à l'arrière de la ligne de front ? C'est ce que vous
14 voulez dire ?
15 R. Le QG des brigades de combat se trouvait dans ces 2 kilomètres. Il se
16 trouvait là où il pouvait surtout. Ce n'était pas dans des zones civiles où
17 des gens normaux habitaient.
18 Q. Oui, mais il se trouvait quand même dans cette zone de 2 kilomètres --
19 R. Oui.
20 Q. -- dans Sarajevo, n'est-ce pas ? C'était comme cela pour toute la ligne
21 de front ?
22 R. Oui, j'imagine que oui.
23 Q. Il y avait des brigades qui étaient positionnées un peu partout avec
24 leurs unités de soutien. J'ai demandé à M. Milosevic de m'expliquer quelles
25 étaient ces brigades. J'ai fait mon service militaire il y a très longtemps
26 en 1969; je ne suis pas un expert dans ce genre de chose.
27 L'INTERPRÈTE : Les interprètes sont désolées mais n'ont pas réussi à
28 entendre la dernière partie de la question du conseil de la Défense.
Page 744
1 M. LE JUGE ROBINSON: [interprétation] Monsieur Tapuskovic, pourriez-vous
2 répéter votre question.
3 M. TAPUSKOVIC : [interprétation]
4 Q. Je suis désolé. Je parle des brigades.
5 Voici ma question : je vous parle des brigades. Les brigades sont
6 composées de tant et tant de personnes et il y a toutes ces brigades qui
7 sont déployées tout le long de la ligne de front. Je vous parle de la ligne
8 de front qui est tenue par l'armée des Musulmans de Bosnie. Vous nous avez
9 dit que c'était sur une profondeur de 2 kilomètres. Cela fait que toutes
10 ces brigades se trouvaient dans cette zone qui a une profondeur de 2
11 kilomètres. Ils sont déployés tout le long de la ligne sur les 2 kilomètres
12 de profondeur; c'est bien cela ?
13 R. Oui, tout à fait, puisqu'à cause du relief parfois il fallait qu'ils
14 soient plus près de la ligne ou un petit moins près de la ligne. Mais la
15 profondeur n'était jamais plus de 2 kilomètres.
16 Q. Ensuite, vous parlez de la sortie du tunnel sous l'aéroport; vous nous
17 dites qu'il s'agissait d'une cible militaire potentielle.
18 R. Oui, en effet.
19 Q. Savez-vous que presque quotidiennement, surtout sous le commandement de
20 Dragomir Milosevic et à partir du moment où vous êtes arrivé à Sarajevo et
21 par la suite d'ailleurs, un grand nombre de soldats sont rentrés dans
22 Sarajevo par le biais de ce tunnel et empruntaient aussi ce tunnel pour en
23 sortir et pour aller faire d'autre chose sur le mont Igman, et que la
24 relève venait souvent dans Sarajevo par le biais de ce tunnel. Le saviez-
25 vous ?
26 R. Oui, c'est vrai. C'est pour cela que j'ai déclaré que cette zone
27 pouvait être une cible militaire.
28 Q. Ensuite, vous dites que les bureaux du gouvernement étaient aussi une
Page 745
1 cible militaire. C'est sans doute parce que ces bâtiments du gouvernement
2 étaient gardés par des soldats; c'est pour cette raison-là ?
3 R. Oui.
4 Q. Passons maintenant à Debelo Brdo puisque dans votre déclaration, il y a
5 de nombreuses références à Debelo Brdo. J'aimerais que l'on en parle. Je
6 n'ai pas le temps de vous montrer la carte, mais vous étiez à Debelo Brdo
7 lorsque vous étiez observateur, n'est-ce pas ?
8 R. Oui, je suis déjà allé.
9 Q. Etes-vous allé à Culina Kapa ?
10 R. Ce nom ne me dit rien.
11 Q. Etes-vous allé à Mojmir, c'est une crête très longue qui se trouve à la
12 droite de Debelo Brdo ? C'est très long.
13 R. Oui, oui, je ne me souviens absolument pas de ce nom-là, mais je sais
14 bien qu'il y avait en effet des crêtes du côté de Debelo Brdo.
15 Q. Des soldats de l'ABiH étaient déployés à cet endroit-là, n'est-ce pas,
16 tout comme à Debelo Brdo ?
17 R. L'ABiH était en effet déployée à Debelo Brdo.
18 Q. De toute manière, on ne va pas passer en revue tous les quartiers de
19 Sarajevo. Au nord, quand on arrive de Sarajevo, on voit Zuc et Hum, on le
20 voit très bien puisque c'est dans cette colline qu'il y a l'antenne de
21 télévision ?
22 R. Oui, oui, je sais de quoi vous parlez.
23 Q. C'était des positions qui étaient tenues par l'ABiH ?
24 R. Oui, en effet. C'étaient des positions tenues par l'ABiH.
25 Q. Page 7, paragraphe 1 de la version en anglais. Vous parlez des Croates
26 de Kiseljak. Est-ce que vous avez trouvé le passage concerné ? C'est la
27 page 7 dans la version en anglais, premier paragraphe.
28 R. Oui, oui, j'ai trouvé le paragraphe.
Page 746
1 Q. Il est question ici de Kiseljak. Vous voyez ce que vous êtes en train
2 de dire ici, je cite :
3 "On pourrait dire qu'il est étrange que les Serbes n'aient jamais
4 pilonné les zones croates, mais toujours des zones musulmanes dans les
5 régions où ces deux factions étaient proches l'une de l'autre…"
6 Est-ce que c'était bien le cas ? Pouvez-vous confirmer la chose ?
7 R. Oui.
8 Q. Je continue la citation : "De même, Kiseljak n'a jamais été pilonnée."
9 C'était contrôlé par les Croates ?
10 R. Elle n'a pas été pilonnée pendant mon séjour, mais plus tard Kiseljak a
11 été pilonnée.
12 Q. C'est une zone assez importante sur la ligne de démarcation, là où se
13 trouvaient les Croates, n'est-ce pas ?
14 R. Effectivement, c'est une zone qui n'est pas limitée. C'est une zone
15 assez vaste. La ligne de confrontation, effectivement, entre les Croates et
16 la Republika Srpska, ce n'est pas une zone minuscule.
17 Q. Ce que j'aimerais vous demander, j'espère que vous pourrez répondre,
18 c'est la chose suivante. Etant donné qu'il n'y avait pas de provocation et
19 que personne n'a ouvert le feu sur personne, en fait, il n'y a eu aucune
20 confrontation, aucun affrontement. C'est d'ailleurs plutôt de ma part une
21 conclusion qu'une question. Peut-être ne devrais-je pas poser ce genre de
22 question. En d'autres termes, il n'y a pas eu de conflits parce que
23 personne n'a tiré sur personne.
24 R. C'est possible.
25 Q. Merci. On en arrive maintenant à Debelo Brdo. Page 7, quelques
26 paragraphes après celui qui traite de Kiseljak.
27 Vous dites que : "L'armée de la Republika Srpska a attaqué Sarajevo", et je
28 vais lire la totalité du passage par intérêt d'équité. "Ils ont attaqué le
Page 747
1 16 et le 17 pour se rendre maître de Debelo Brdo d'où ils auraient pu
2 contrôler la totalité du centre de Sarajevo." Est-ce bien exact ?
3 R. Oui. Cette position dominait le centre-ville de Sarajevo.
4 Q. Cette position qui dominait le centre-ville de Sarajevo, elle était
5 tenue par l'ABiH, n'est-ce pas ?
6 R. Oui, dans cette zone; c'est exact ?
7 Q. Si les Serbes étaient parvenus à s'emparer de cette position, à ce
8 moment-là, cela aurait constitué pour eux un avantage important à la table
9 des négociations. C'est ce que vous dites, n'est-ce pas ?
10 R. C'est exact.
11 Q. Cependant, ce que je souhaiterais aborder avec vous c'est la deuxième
12 raison expliquant l'attaque menée contre cette zone, et qui est la
13 suivante, c'est que les tireurs embusqués de l'ABiH, depuis leurs
14 positions, avaient une vue tout à fait dégagée de Grbavica, n'est-ce pas ?
15 R. C'est exact.
16 Q. Je ne vais pas m'appesantir sur cette question. Passons au paragraphe
17 suivant. Vous dites, je cite :
18 "Les Serbes de Bosnie souhaiteraient se rendre maître de la rive
19 ouest de la Miljacka."
20 Est-ce exact ?
21 R. Oui, c'est exact.
22 Q. La question que je voudrais vous poser est la suivante : est-ce que
23 leur objectif principal ce n'était pas de mettre un terme aux activités des
24 tireurs embusqués quand Grbavica a été pris pour cible depuis Debelo Brdo ?
25 R. Oui effectivement, cela constituait peut-être un objectif de nature
26 militaire.
27 Q. Un petit peu à gauche de Debelo Brdo, en bas de la colline, on trouve
28 un cimetière juif, n'est-ce pas ? C'est une zone où il y avait à la fois
Page 748
1 des Serbes et des troupes de Bosnie-Herzégovine. Est-ce que vous en savez
2 quelque chose ?
3 R. Oui, je me suis rendu dans le cimetière juif.
4 Q. Est-ce qu'il se situe au bas de la pente de Debelo Brdo ?
5 R. Oui, cela se trouve sur les pentes de Debelo Brdo, le long de la piste
6 qui monte jusqu'en haut de cette colline de Debelo Brdo.
7 Q. J'espère que je pourrai en terminer de mon contre-interrogatoire assez
8 rapidement. Vous nous dites que quand vous êtes arrivé à Sarajevo le 13
9 février 1995, vous êtes resté jusqu'au 19 janvier 1996 ?
10 R. C'est exact.
11 M. TAPUSKOVIC : [interprétation] J'aimerais maintenant revenir à la page 5.
12 Non, un instant, une petite vérification, je vous prie. Oui, effectivement,
13 c'est la page 5 de la version en anglais de votre déclaration.
14 Q. J'aimerais, s'il vous plaît, que vous vous reportiez au paragraphe où
15 vous décrivez la chronologie de ce qui s'était passé pendant votre séjour
16 sur place. Est-ce que c'est exact ? Est-ce que vous avez trouvé le passage
17 concerné ?
18 R. Oui.
19 Q. J'aimerais vous donner lecture d'un certain nombre de passages de cette
20 partie de votre déclaration. Vous dites que vous êtes atterri à telle et
21 telle date, et je cite :
22 "A ce moment-là, l'accord sur la cessation des hostilités, le COHA
23 était en vigueur," n'est-ce pas ?
24 R. Oui.
25 Q. Je ne vais pas donner lecture de la phrase suivante parce que cela me
26 semble que cela n'a rien à voir avec Sarajevo. Il est possible que
27 l'Accusation ne soit pas d'accord avec moi sur ce point.
28 Vous dites que :
Page 749
1 "A Sarajevo il y avait des accords très importants dont il convenait
2 de surveiller le respect. Il y avait l'accord sur le cessez-le feu,
3 l'accord concernant les reports, l'accord sur les tirs embusqués, contre
4 ces tirs embusqués et l'accord relatif au point de collecte des armes."
5 Est-ce bien exact ?
6 R. C'est exact.
7 Q. A ce sujet, j'aimerais vous poser la question suivante : les zones où
8 étaient réunies, rassemblées, récupérées les armes des Serbes, ces endroits
9 où ont été stockés ensuite les armes collectées, ils ont été déterminés par
10 les Nations Unies, n'est-ce pas ?
11 R. Oui. Oui, il y a des sites qui ont été désignés par les Nations Unies
12 après discussion avec la partie serbe.
13 Q. Ensuite, vous parlez des armes de la partie bosniaque. Vous dites que
14 les armes qui étaient contrôlées par les Nations Unies n'ont pas été
15 réutilisées avant juin 1995, au moment où l'offensive a eu lieu. Ma
16 question est la suivante : savez-vous qu'il y avait 150 pièces d'artillerie
17 lourde à cet endroit ?
18 R. Du côté serbe ou du côté de l'ABiH ?
19 Q. Du côté de l'ABiH.
20 R. Je ne connais pas le nombre exact d'armes qui se trouvaient des deux
21 côtés.
22 Q. Oui, mais ils ont sorti ou ils ont extrait ces armes du contrôle de la
23 FORPRONU. Ces armes n'étaient plus contrôlées par la FORPRONU.
24 R. Après juin ils se sont emparés de quelques armes, parce qu'en juin ils
25 ont lancé une offensive. Mais avant cela, ces armes étaient contrôlées par
26 les Nations Unies.
27 Q. Bien. Je ne vais pas parler en détail de ce document parce qu'il nous
28 faudrait cinq minutes pour le récupérer. Si vous n'en savez rien, dites-
Page 750
1 moi-le simplement.
2 Vous savez que selon les rapports établis, selon les évaluations
3 faites par les services de renseignements militaires de la FORPRONU,
4 l'ABiH, depuis décembre se préparait à l'offensive qui allait être lancée
5 après l'hiver, donc au printemps. Est-ce que vous le savez ?
6 R. Oui. Des hypothèses de ce type étaient lancées, on envisageait la chose
7 effectivement, mais je ne peux pas vous dire si en réalité on préparait
8 véritablement une offensive de leur côté.
9 Q. Procédons pas à pas. Je vous prie de m'excuser. Vous savez qu'il y a eu
10 des négociations, que l'accord sur le cessez-le-feu qui était en vigueur
11 depuis janvier à avril faisait l'objet de négociations supplémentaires pour
12 prolonger cet accord, que les Serbes souhaitaient que cet accord soit
13 prolongé de manière indéfinie et qu'ils voulaient que toutes les activités
14 cessent sur la totalité du territoire de la Bosnie-Herzégovine. Le savez-
15 vous ?
16 R. Non, je ne le sais pas.
17 Q. Savez-vous que l'ABiH ne voulait pas parler de la prorogation de
18 l'accord de cessez-le-feu, et ceci, dans aucune condition ? Ils ne
19 voulaient absolument pas parler, négocier au sujet de l'extension de la
20 prorogation de cet accord.
21 R. Il est exact. L'ABiH ne voulait pas que l'on gèle la situation telle
22 qu'elle se présentait sur les lignes de front à l'époque, parce qu'ils
23 n'étaient pas satisfaits de la situation telle qu'elle se présentait sur la
24 ligne de front.
25 Q. Vous savez que l'ABiH - et je vais essayer d'en terminer aussi
26 rapidement que possible, donc je vais éliminer un certain nombre de
27 questions que je souhaitais vous poser - vous savez que l'ABiH, et en
28 particulier le 1er Corps d'armée, dominait l'armée de la Republika Srpska
Page 751
1 s'agissant de ses effectifs, ils avaient plus d'hommes.
2 R. Oui. Il est vrai que l'ABiH avait plus d'hommes, mais ceci était bien
3 compensé, plus que compensé par le nombre ou la puissance de feu qui était
4 celle de l'armée de la Republika Srpska.
5 Q. Oui, justement c'est la raison pour laquelle je vous pose cette
6 question, parce qu'à la page 7 de votre déclaration, tout en bas de cette
7 page, à la dernière phrase, page 7 de la version en anglais, page 7 avec
8 une phrase qui se poursuit à la page suivante. Est-ce que vous avez
9 trouvé la dernière phrase de la page 7 de la version en anglais --
10 R. Oui.
11 Q. -- la phrase commence à la page 7 et se poursuit à la
12 page 8. Vous avez trouvé ?
13 R. Oui.
14 Q. J'aimerais que nous précisions quelque chose ici. Les Serbes savaient
15 que les Bosniaques les dominaient en termes d'effectifs.
16 R. Oui, c'est exact.
17 Q. Cependant, même si les Croates n'ont pas permis, ne l'ont pas autorisé,
18 n'ont pas autorisé que l'ABiH soit ravitaillée en armes, l'ABiH a pu se
19 reposer, et pendant le cessez-le-feu se ravitailler. Est-ce que c'est ce
20 qui est dit ici ?
21 R. Oui. Oui, ils ont pu se reposer, puis ils ont pu obtenir un
22 ravitaillement.
23 Q. Vous savez qu'on a fait intervenir des avions ainsi que le tunnel pour
24 amener des armes, des tonnes d'armes destinées à l'ABiH tout au long de
25 cette période. C'est quelque chose dont vous n'aviez pas connaissance ?
26 R. Non, il n'y avait pas d'avions qui ont été utilisés, parce que
27 l'aérodrome était contrôlé par les Nations Unies. Seuls les avions de l'ONU
28 et de l'OTAN pouvaient atterrir ou décoller ou alors les autres appareils
Page 752
1 qui en recevaient l'autorisation de la part des Nations Unies.
2 Q. Vous ignorez tout des avions qui ont pu atterrir à Tuzla et
3 transportant un ravitaillement qui a pu être ensuite acheminé jusqu'à
4 Sarajevo par des itinéraires différents. Je ne vais pas en parler parce que
5 je souhaiterais en terminer de mon contre-interrogatoire.
6 Examinons la dernière phrase de ce paragraphe. Je ne vais pas la lire à
7 haute voix parce que je souhaiterais dire autre chose.
8 Vous dites qu'en 1995 ils ont obtenu des équipements de meilleure
9 qualité, puis vous dites que :
10 "Cette combinaison, à la fois cette force, ces efforts si actifs
11 importants et l'obtention d'équipements de meilleure qualité de la part de
12 l'ABiH ont placé les Serbes dans une position d'infériorité".
13 N'est-ce pas ?
14 R. Enfin, une position d'infériorité relative.
15 Q. C'est à ce moment-là que l'ABiH a lancé son offensive contre l'armée de
16 la Republika Srpska, n'est-ce pas ?
17 R. C'est exact.
18 Q. Merci, merci beaucoup. Je voudrais vous remercier.
19 M. LE JUGE ROBINSON: [interprétation] Merci.
20 Questions supplémentaires de la part de l'Accusation ?
21 M. WAESPI : [interprétation] Merci, Monsieur le Président. Je n'aurai pas
22 besoin de beaucoup de temps.
23 M. LE JUGE ROBINSON: [interprétation] Allez-y, Monsieur Waespi.
24 M. WAESPI : [interprétation] Merci. Premièrement, j'ai oublié au cours de
25 l'interrogatoire principal de demander le versement du dernier document que
26 nous avons évoqué, le document portant dans la liste 65 ter le numéro 269,
27 la lettre de protestation signée par le général Nikolai. J'aimerais
28 demander le versement au dossier de cette lettre.
Page 753
1 M. LE JUGE ROBINSON: [interprétation] Bien.
2 M. LE GREFFIER : [interprétation] Il s'agira de la pièce P87.
3 Nouvel interrogatoire par M. Waespi :
4 Q. [interprétation] Mon Général, il y a un certain nombre de questions que
5 je souhaiterais aborder à nouveau avec vous pour apporter un certain nombre
6 de précisions. On vous a interrogé il y a quelques instants au sujet de
7 nombre de pièces d'artillerie lourde et des équipements dont disposaient
8 les parties en présence. Vous avez dit qu'à la fin de septembre ou en
9 septembre, lorsque l'ABiH a dû se retirer de Sarajevo ou retirer ses pièces
10 d'artillerie lourde de Sarajevo, vous avez été en mesure d'assister à cela,
11 de voir ce qu'il en était. Est-ce que vous vous souvenez du nombre de
12 canons, du nombre de chars impliqués ?
13 R. Oui, Nous avons organisé la chose. Les Serbes avaient 54 chars; les
14 Bosniaques trois chars. Les Serbes avaient 150 canons; et les Bosniaques
15 sept canons. Ceci nous donne une idée de la différence d'armement entre les
16 deux.
17 Q. Ensuite, Me Tapuskovic vous a dit que les Serbes étaient toujours
18 rendus coupables ou accusés le même jour des pilonnages. Vous avez répondu
19 oui. Pouvez-vous nous dire ce qui vous permettait de votre côté d'imputer
20 la responsabilité d'un pilonnage donné aux Serbes. Qu'est-ce qui vous
21 permettait de le dire ?
22 R. Ceci se passait de manière tout à fait professionnelle. Une équipe, des
23 observateurs allaient sur place là où avait eu lieu le pilonnage. Ils
24 procédaient aux analyses requises, faisaient ensuite leur rapport au QG. A
25 partir de ces informations, nous signalions aux autorités intéressées qui
26 s'étaient rendus coupables de cette infraction.
27 M. LE JUGE ROBINSON: [interprétation] Avec tout le respect que je vous
28 dois, Mon Général, ceci ne nous donne aucune information. Vous dites que
Page 754
1 cela se faisait d'une manière très professionnelle. Vous êtes en train de
2 vous dresser des couronnes. Comment cela se passait ?
3 LE TÉMOIN : [interprétation] Le jour même, le jour du pilonnage, on allait
4 sur place. On procédait à une analyse des cratères, une analyse qui
5 permettait de déterminer l'origine des tirs, la direction du tir, la
6 distance, la portée de l'arme en question. On arrivait ainsi à la
7 conclusion idoine sur l'auteur du tir.
8 M. LE JUGE ROBINSON: [interprétation] Bien.
9 M. WAESPI : [interprétation] Est-ce que cela répond à votre
10 question ?
11 M. LE JUGE ROBINSON: [interprétation] Oui.
12 M. WAESPI : [interprétation]
13 Q. Dernière chose, Mon Général. Vous nous avez dit qu'il y avait cette
14 zone de 2 kilomètres de profondeur que l'on trouvait tout le long de la
15 ligne de confrontation. Vous dites, je cite que : "c'était là où avait lieu
16 les affrontements."
17 R. Oui, c'était la portée maximum. Cela n'allait pas plus loin que 2
18 kilomètres. C'est là où avaient lieu les affrontements.
19 Q. Cela ne permettait pas de définir les civils ?
20 R. Oui, je suis tout à fait d'accord avec vous. Quand on tire sur un
21 enfant, on sait parfaitement que c'est un enfant et pas un combattant. Il
22 n'est absolument pas difficile de faire la différence entre les soldats,
23 entre les combattants et les civils.
24 Q. Point suivant, vous avez dit dans votre déclaration et dans votre
25 déposition que ce n'est parce qu'il y a un soldat à côté d'un bâtiment
26 qu'on a le droit de tirer dessus.
27 R. Oui, tout à fait vrai.
28 Q. Cela a trait aussi bien aux activités des tireurs embusqués qu'aux
Page 755
1 pilonnages, n'est-ce pas ?
2 R. Oui.
3 Q. Merci.
4 M. WAESPI : [interprétation] Je n'ai plus de questions à poser au témoin.
5 M. LE JUGE ROBINSON: [interprétation] Mon Général, nous en sommes arrivés à
6 la fin de votre déposition. Nous vous remercions beaucoup d'être venu
7 déposer. Vous pouvez maintenant disposer.
8 LE TÉMOIN : [interprétation] Merci beaucoup, Monsieur le Président.
9 [Le témoin se retire]
10 M. LE JUGE ROBINSON: [interprétation] Nous étions partis du principe
11 que le contre-interrogatoire durerait beaucoup plus longtemps. Est-ce que
12 le témoin qu'on doit entendre maintenant est encore dans le bâtiment ou
13 pas ?
14 M. WHITING : [interprétation] Malheureusement, je ne peux pas avoir
15 accès à ma boîte de courriers électroniques. J'ai demandé à ce que la
16 personne qui devait interroger ce témoin prenne contact avec la section des
17 Victimes et des Témoins. Je crois qu'on a renvoyé le témoin à son hôtel. On
18 peut vérifier la chose, si elle est toujours dans le bâtiment, cette dame.
19 M. LE JUGE ROBINSON: [interprétation] Il y a une question que
20 j'aimerais qu'on tire au clair parce que Me Tapuskovic a parlé de quelque
21 chose qui se fait tardivement.
22 M. WHITING : [interprétation] Je peux vous l'expliquer.
23 M. LE JUGE ROBINSON: [interprétation] Oui.
24 M. WHITING : [interprétation] Quand nous avons informé les conseils de la
25 Défense sur les témoins qu'on allait entendre pendant cette première
26 semaine, nous n'avons pas parlé de ce témoin. Nous ne savions pas
27 qu'aujourd'hui on siégerait le matin et l'après-midi. Quand nous avons
28 appris la chose, on nous a dit de prévoir un témoin supplémentaire. C'est
Page 756
1 ce que nous avons fait. Nous avons tout simplement oublié, et c'est un
2 oubli tout à fait innocent. Nous avons oublié d'informer les conseils de la
3 Défense. Ils ne se sont rendus compte qu'hier; nous nous en sommes rendus
4 compte qu'hier. C'est une erreur tout à fait innocente de notre part.
5 Me Tapuskovic a parlé de notre accord qui dépend, bien entendu, de
6 l'approbation de la Chambre. C'est que nous avons conclu qu'il serait tout
7 à fait possible que nous procédions à l'interrogatoire principal du témoin
8 maintenant et que le conseil de la Défense procède au contre-interrogatoire
9 lundi, pour ne pas être lésé par cette notification un peu tardive due à
10 une erreur innocente de notre part.
11 Si le témoin est ici, on pourrait procéder à l'interrogatoire
12 principal. Malheureusement, cela y est, on m'informe que le témoin n'est
13 pas là.
14 M. LE JUGE ROBINSON: [interprétation] Maître Tapuskovic.
15 M. TAPUSKOVIC : [interprétation] Vu les circonstances, je n'ai rien à
16 ajouter. Il y avait un certain nombre de choses que je voulais dire, mais
17 cela n'a strictement rien à voir avec le fond de cette question. Je ne
18 souhaite pas prendre votre temps avec cela.
19 M. LE JUGE ROBINSON: [interprétation] Nous avons toutes les explications
20 requises.
21 L'audience est suspendue jusqu'à lundi, 9 heures du matin.
22 --- L'audience est levée à 15 heures 26 et reprendra le lundi 22 janvier
23 2007, à 9 heures 00.
24
25
26
27
28