Page 2402
1 (Lundi 28 janvier 2002)
2 (Audience publique.)
3 (L'audience est ouverte à 9 heures 34.)
4 (Questions relatives à la procédure.)
5 M. le Président (interprétation): Madame la Greffière, merci de nous
6 donner le numéro de l'affaire.
7 Mme Philpott (interprétation): Affaire IT-98-29-T, le Procureur contre
8 Stanislav Galic.
9 M. le Président (interprétation): Merci, Madame.
10 A moins que les parties ne souhaitent soulever un problème particulier, je
11 crois que nous pouvons sans plus attendre poursuivre l'interrogatoire
12 principal du témoin G.
13 Maître Pilipovic, oui?
14 Mme Pilipovic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
15 La défense souhaite informer les Juges de la Chambre que, la nuit dernière
16 à 22 heures, nous avons reçu le nouveau calendrier des travaux de
17 l'accusation, une nouvelle liste des témoins. Cette liste a été reçue par
18 les conseils de la défense jeudi dernier, mais nous ne sommes pas tout à
19 fait certains de ce qui apparaît et de la précision des informations qui
20 apparaissent sur cette liste. Je ne sais pas si nous devrions discuter de
21 cela maintenant ou si nous devrions attendre la pause pour en discuter
22 avec l'accusation.
23 M. le Président (interprétation): Je suggère que vous vous entreteniez
24 d'abord de cela avec vos collègues. Essayez de voir si vous pouvez vous
25 mettre d'accord sur les horaires indiqués. Si vous n'arrivez pas à
Page 2403
1 parvenir à un accord, vous nous en informerez.
2 Mme Pilipovic (interprétation): Merci, Monsieur le Président. Encore une
3 chose: la défense a en sa possession une déclaration du témoin G en BCS
4 datée du 31 août 2000, et j'ai informé Mme Edel la semaine dernière que
5 nous n'avions pas de cette déclaration de témoin. J'ai appris ce matin que
6 mes collègues de l'accusation n'ont pas non plus de traduction de cette
7 déclaration.
8 Quelles que ce soient les conditions dans lesquelles la défense a à
9 travailler, je suis tout à fait d'accord à mener à bien le contre-
10 interrogatoire de ce témoin aujourd'hui en dépit du fait que je n'ai pas
11 reçu une traduction de ce texte en BCS. Mais je demanderai à l'accusation
12 de bien vouloir veiller à ce que ce type de situation ne se reproduise pas
13 l'avenir. Il faut toujours essayer de fournir à la défense les documents
14 nécessaires.
15 Dans l'état actuel des choses, nous avons à mener des contre-
16 interrogatoires quasiment tous les jours. Je n'ai pas non plus de
17 traduction en BCS du témoin L et j'espère pouvoir l'obtenir dans le
18 courant de la journée.
19 Je voudrais dire que cela nous rend vraiment la vie un petit peu
20 difficile, Monsieur le Président, Messieurs les Juges. Notre travail de
21 conseils de la défense est entravé par ces conditions de travail. Il faut
22 toujours que les documents nécessaires nous soient remis.
23 Par ailleurs, nous avons au conseil de la défense un conseiller juridique
24 qui s'exprime en anglais, mais nous ne pouvons pas le faire comparaître en
25 salle d'audience car le Greffe nous a informés du fait que les juristes ne
Page 2404
1 pouvaient pas siéger, ne pouvaient pas comparaître en prétoire. Nous, nous
2 avons indiqué que nous n'allions pas facturer le juriste pour l'aide qu'il
3 nous apporte, et nous voulions essayer ainsi de faire en sorte qu'il
4 puisse venir en salle d'audience avec nous. Il s'appelle Vladimir Rajic.
5 Nous ne savons pas si M. Rajic sera à terme autorisé à venir nous apporter
6 son aide juridique en prétoire.
7 J'aimerais beaucoup que vous nous aidiez dans ce domaine. J'ai trouvé deux
8 mémoires écrits de mes collègues. Je ne peux pas en discuter aujourd'hui,
9 il faut que j'ai une chance de les étudier d'un petit peu plus près, mais
10 j'aimerais vraiment demander à la Chambre de première instance de nous
11 aider. Peut-être que la Chambre de première instance pourrait faire valoir
12 le fait qu'il serait fort bon que nous disposions des services de notre
13 juriste en prétoire. Merci.
14 M. le Président (interprétation): L'accusation souhaite-t-elle répondre à
15 ce qui vient d'être dit?
16 Moi-même, j'aimerais faire un commentaire sur la non-disponibilité d'une
17 traduction en anglais de la déclaration en BCS du témoin G.
18 Tous les membres de l'équipe de la défense, M. Galic lui-même, peuvent
19 lire le BCS. Donc je crois qu'en fait le problème se pose surtout pour
20 l'accusation.
21 Mais si l'accusation se sert d'une traduction en anglais, il est bon que
22 la défense puisse avoir accès à ce même document pour que nous puissions
23 tous être d'accord sur ce qui est dit dans cette déclaration, pour qu'il
24 n'y aie pas de contestation quant à la teneur de cette déclaration. Et en
25 ce sens, je suis bien d'accord avec la défense: il est important qu'elle
Page 2405
1 dispose d'une traduction en anglais de ce document.
2 Y a-t-il des observations que l'accusation souhaite faire sur l'un
3 quelconque des points soulevés par la défense?
4 M. Ierace (interprétation): L'interprétation qui a été faite des
5 commentaires de ma collègue était ceci: la déclaration était datée du 31
6 août 2002, c'est ce qui apparaissait dans le compte rendu en anglais. Ce
7 n'est pas possible, bien évidemment. Je me demandais si Me Pilipovic
8 pouvait corriger la date du recueil de la déclaration dont elle n'a pas
9 reçu la traduction.
10 M. le Président (interprétation): Effectivement: 31 août, mais cela ne
11 peut pas être 2002.
12 Mme Pilipovic (interprétation): 2001, bien sûr, Monsieur le Président,
13 2001.
14 M. le Président (interprétation): Cela, c'est un problème que l'on peut
15 résoudre facilement. Mais y a-t-il quoi que ce soit d'autre?
16 M. Ierace (interprétation): Mais même si c'est 2001, je n'ai pas
17 connaissance que le témoin G ait fait une déclaration en août. Nous, nous
18 avons une déclaration en date du 22 juin 2001.
19 M. le Président (interprétation): Mais essayez de vous mettre d'accord
20 entre vous. Voyez cela par ailleurs. Et voyez si une traduction en anglais
21 du texte peut être remise à la défense, c'est cette demande-là qui a été
22 formulée.
23 Maintenant, pour ce qui est de la présence d'un juriste, est-ce que
24 l'accusation a quoi que ce soit à exprimer, ou est-ce que vous laissez la
25 question entre les mains du Greffe et des Juges de la Chambre?
Page 2406
1 M. Ierace (interprétation): Nous ne faisons pas objection à cela mais je
2 crois que, pour ce qui est des pratiques généralement retenues par le
3 Greffe, cela pourrait poser problème.
4 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur Ierace.
5 Maître Pilipovic, la Chambre ne manquera pas d'avoir à l'esprit ce que
6 vous nous avez dit à propos de la présence de votre juriste en salle
7 d'audience. Nous y consacrerons toute l'attention nécessaire.
8 Mais s'il n'y a rien d'autre à ajouter, je crois que nous devrions
9 poursuivre l'interrogatoire principal du témoin G.
10 D'après ce que j'ai compris par ailleurs, les images vidéo paraissent sur
11 les écrans du public. Et dans cette salle d'audience, il n'y a pas de
12 possibilité de baisser les stores, ce qui veut dire que nous ne pouvons
13 pas convier des membres du public à se rendre dans la galerie du public de
14 cette salle d'audience. Je voudrais que cela soit très clair et que cela
15 apparaisse clairement dans le compte rendu. Il faut expliquer la situation
16 qui prévaut dans cette salle d'audience.
17 Monsieur Ierace?
18 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, hier j'ai regardé la
19 version expurgée de la vidéo et elle est tout à fait prête à la diffusion.
20 M. le Président (interprétation): Eh bien, je suis ravi de l'entendre.
21 Tandis que nous attendons l'arrivée du témoin, est-ce que vous pourriez
22 nous dire, Monsieur Ierace, quel est votre calendrier de travaux? Nous
23 avons une liste de l'ordre dans lequel les témoins viendront devant nous,
24 mais nous avions parlé la semaine dernière de certains problèmes auxquels
25 la Section d'aide aux victimes et aux témoins était confrontée.
Page 2407
1 Est-ce que vous pouvez nous en dire un petit peu plus? Est-ce qu'il y aura
2 interruption de la venue des témoins dans le cadre des travaux de cette
3 semaine?
4 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, j'espère pouvoir
5 appeler au cours de la semaine autant de témoins que possible, mais je
6 pense qu'il se pourrait qu'effectivement certains témoins ne puissent se
7 présenter devant vous demain après-midi et jeudi après-midi. Je ne peux
8 pas être tout à fait certain de ce qui va se passer, mais nous allons
9 espérer que les témoins pourront venir, ici, de façon assez rapide.
10 M. le Président (interprétation): Oui, merci de ces éléments
11 d'information. Mais n'oubliez pas ce que nous coûte l'utilisation d'une
12 salle d'audience: cela atteint des chiffres absolument astronomiques, je
13 crois que l'on parle de 10.000 dollars par jour. Il faut avoir cela à
14 l'esprit, il faut faire une utilisation aussi rationnelle que possible des
15 locaux qui nous sont réservés.
16 (Le témoin G est introduit dans le prétoire. )
17 (Audience publique avec mesures de protection.)
18 Bonjour, Témoin G. Prenez place.
19 Je souhaite vous rappeler que vous êtes toujours tenu par la déclaration
20 solennelle que vous avez prononcée vendredi dernier. Vous vous trouvez
21 dans une salle d'audience différente, mais les intervenants sont les mêmes
22 et c'est le même représentant de l'accusation qui va poursuivre son
23 interrogatoire principal.
24 Monsieur Ierace, vous avez la parole.
25 (Interrogatoire principal du témoin G par M. Ierace.)
Page 2408
1 M. Ierace (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
2 Témoin G, vendredi après-midi, vous nous avez montré le point d'entrée et
3 le point de sortie de la balle qui avait pénétré dans votre corps. Et vous
4 avez également expliqué de quelle façon des membres de votre famille vous
5 avaient enlevé de l'endroit où vous aviez été touché et où vous étiez
6 tombé.
7 Est-ce que vous avez ensuite été amené à l'hôpital?
8 Témoin G (interprétation): Oui.
9 Question: Quelle période de temps y avez-vous passée?
10 Réponse: J'y ai passé un mois.
11 Question: Lorsque l'on vous a permis de quitter l'hôpital, est-ce que vous
12 avez reçu des documents émanant de ce même hôpital?
13 Témoin G (interprétation): Oui. J'ai reçu une lettre expliquant que
14 j'étais apte à quitter l'hôpital.
15 M. Ierace (interprétation): Je vais demander à ce que la pièce composée de
16 trois pages, la page 1327, 1328 et 1327.1, soit remise au témoin.
17 M. le Président (interprétation): Monsieur l'huissier, merci de nous
18 apporter votre concours.
19 M. Ierace (interprétation): Monsieur G, pouvez-vous regarder la deuxième
20 page de ce document? Normalement, l'indication P1328 apparaît en haut et à
21 droite de cette page.
22 Témoin G (interprétation): Oui.
23 Question: Est-ce que, sur cette feuille de papier, vous apercevez votre
24 signature?
25 Réponse: Oui.
Page 2409
1 Question: Et, à côté de votre signature, est-ce qu'il n'y a pas une date
2 qui est indiquée?
3 Réponse: Si, tout à fait.
4 Question: Quelle est la date qui apparaît?
5 Réponse: Le 11 novembre 1995.
6 Question: Merci. Pourriez-vous, brièvement, nous dire quelle est la teneur
7 de ce document?
8 Réponse: C'est une lettre qui déclare que je suis apte à quitter
9 l'hôpital, c'est le document qui m'a été remis lors de ma sortie de
10 l'hôpital.
11 Question: Merci. Maintenant revenez à la première page, s'il vous plaît,
12 qui porte en haut et à droite l'indication P1327.
13 Réponse: Oui, en effet.
14 Question: Est-ce qu'il s'agit d'un autre exemplaire du document que nous
15 avons regardé tout à l'heure, un exemplaire qui ne porte pas de signature
16 en bas?
17 Réponse: Oui.
18 Question: Et il n'y a pas non plus de date apparaissant de façon
19 manuscrite en bas de la page?
20 Témoin G (interprétation): Non.
21 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, je ne demande pas que
22 ce document soit placé sur le rétroprojecteur parce que le nom du témoin
23 figure en plusieurs endroits, mais j'espère pouvoir, à terme, demander le
24 versement au dossier de ce document qui sera accompagné de sa traduction
25 en anglais.
Page 2410
1 M. le Président (interprétation): Très bien. Je crois que tout le monde
2 dispose d'un exemplaire de ce document, il n'y a donc pas de problème,
3 nous pouvons continuer.
4 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, le moment serait bien
5 choisi pour que le témoin puisse visionner la version expurgée de la
6 vidéo.
7 M. le Président (interprétation): Très bien. Je vais demander à ce que
8 l'équipe technique nous diffuse cette séquence vidéo.
9 Est-ce que toutes les bonnes disposions ont été prises eu égard à cette
10 séquence vidéo?
11 M. Ierace (interprétation): Oui, Monsieur le Président.
12 (Diffusion de la vidéo.)
13 Témoin G, vous êtes-vous reconnu sur cette séquence vidéo?
14 Témoin G (interprétation): Oui.
15 Question: Est-ce que, à l'époque où cette séquence a été tournée, vous
16 vous trouviez (expurgé)?
17 Réponse: Oui.
18 Question: Les événements dont il est fait état dans la séquence vidéo se
19 sont déroulés en septembre dernier, n'est-ce pas?
20 Réponse: Oui.
21 Question: On vous a donc demandé de faire certaines choses, c'est un
22 enquêteur qui vous a demandé de faire certaines choses. Est-ce que vous
23 vous en êtes tenu aux instructions qui vous ont été données? Est-ce que
24 vous l'avez fait aussi bien que vous le pouviez, dans la mesure où vous
25 vous rappeliez de ce qui vous était arrivé?
Page 2411
1 Réponse: Oui. J'ai expliqué à cet homme ce dont j'étais à même de me
2 souvenir, et j'ai essayé de lui expliquer de quelle façon les choses
3 s'étaient passées.
4 Question: Vous nous avez fait une première déposition vendredi. L'endroit
5 où vous vous trouvez sur la vidéo correspond-il bien à l'endroit où se
6 trouvait votre potager, à l'époque des faits?
7 Réponse: Oui. Tout cet endroit était, en fait, un endroit où j'avais
8 planté des graines pour faire pousser des légumes.
9 Question: Monsieur le Président, j'aimerais maintenant que le témoin
10 puisse regarder la photographie prise qui permet de faire un tour
11 d'horizon de 360 degrés.
12 Je voudrais que l'on permette au témoin d'avoir un aperçu complet de cette
13 photographie. Est-ce que l'on peut s'interrompre ici?
14 Témoin G, pourriez-vous nous dire quels sont les bâtiments que nous voyons
15 sur l'image, afin que le compte rendu soit clair? J'indique que ces
16 bâtiments se trouvent en haut d'une colline et qu'ils sont dissimulés par
17 des arbres.
18 Réponse: Oui, c'est en fait (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
Page 2412
1 Question: Je vais demander à ce que l'équipe technique continue à faire
2 défiler la photographie vers la gauche. Merci de vous arrêter ici.
3 Témoin G, afin que le compte rendu soit bien clair, pourriez-vous
4 confirmer ce que nous voyons à l'image? Il y a une colline qui descend de
5 la droite vers la gauche et, à peu près à mi-parcours, il semble y avoir
6 une petite crête dont la couleur est un petit peu plus brune que ce qui
7 apparaît en premier plan. Le premier plan est très vert et, à l'arrière-
8 plan, il y a également une série de crêtes d'une couleur plus sombre; et
9 il semble y avoir des bâtiments sur la crête qui est à peu près à mi-
10 parcours.
11 Savez-vous comment l'on appelait ou comment on appelle les bâtiments que
12 nous pouvons voir, pour l'instant, à l'image?
13 Réponse: Oui. Ces bâtiments étaient habités par (expurgé) mais il y
14 avait une maison que nous (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
Page 2413
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 Question: Pourriez-vous essayer de nous aider pour nous donner
5 l'orientation de la caméra qui, pour l'instant, semble avoir une
6 orientation... Pardon, est-ce que vous pouvez nous dire si elle était
7 orientée au Nord, au Sud, à l'Ouest ou à l'Est?
8 Réponse: La caméra fait face au Nord, Nord-Est, mais plus au Nord.
9 Question: Sur cette même image, (expurgé)
10 (expurgé)
11 Réponse: Oui, je la vois.
12 Question: Comme je l'ai dit tout à l'heure, le premier plan de la
13 photographie est de couleur verte; on voit beaucoup d'herbe et derrière,
14 c'est un petit peu plus brun. Il y a de la végétation.
15 Ayant observé l'herbe, les arbres et les autres éléments qui apparaissent
16 à l'image, (expurgé)
17 (expurgé)
18 Témoin G (expurgé)
19 (expurgé)
20 M. le Président (interprétation): Monsieur Ierace, dans le cadre de vos
21 questions, vous faites référence à toutes sortes d'éléments d'information
22 qui pourraient permettre à des personnes extérieures d'identifier le
23 témoin; la plupart des personnes de la région sont au courant de la
24 situation de certains terrains. Donc, pour que nous ne passions pas notre
25 matinée à expurger le compte rendu, je vous demande d'être un peu plus
Page 2414
1 prudent, Maître.
2 M. Ierace (interprétation): Ça ne va pas très facile, Monsieur le
3 Président.
4 M. le Président (interprétation): Ou alors peut-être serait-il bon que
5 nous passions à huis clos partiel? C'est une alternative que vous pouvez
6 retenir, mais je vous laisse décider. Il faut toujours, bien sûr, essayer
7 de préserver le caractère public de ces audiences.
8 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, peut-être faut-il
9 pêcher par excès de prudence. Passons à huis clos partiel. Par ailleurs,
10 je crois que les questions qui ont été posées ce matin et que les réponses
11 qui ont été apportées ne sont pas de nature telle qu'elles pourraient
12 permettre l'identification immédiate. Mais peut-être pouvons-nous passer,
13 effectivement, à huis clos partiel. Je ne voudrais pas faire cette demande
14 de façon injustifiée.
15 M. le Président (interprétation): Mais ça ne vous empêche pas de changer
16 d'avis en cours de route. Nous pourrons passer en audience publique peut-
17 être un petit peu plus tard.
18 Moi, je viens de signer un certain nombre d'ordonnances aux fins
19 d'expurgation du compte rendu; je ne vais pas revenir là-dessus. Nous
20 allons pouvoir voir très rapidement si nous sommes à huis clos partiel en
21 regardant les indications paraissant sur nos écrans.
22 Nous sommes maintenant à huis clos partiel, pour autant que je puisse lire
23 ce qui apparaît à l'écran.
24 (Audience à huis clos partiel à 10 heures.)
25 (expurgé)
Page 2415
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Pages 2415 à 2483 – expurgées – audience à huis clos partiel.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 2484
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (Audience publique avec mesures de protection à 14 heures 34.)
5 Monsieur Ierace, vous allez, je pense, demander à votre prochain d'être
6 amené dans la salle?
7 M. Ierace (interprétation): C'est Daryl Mundis qui va prendre soin du
8 prochain témoin.
9 M. le Président (interprétation): Je vais demander à l'huissier d'aller
10 chercher le témoin.
11 (Le témoin K est introduit dans le prétoire.)
12 M. le Président (interprétation): Madame, m'entendez-vous dans une langue
13 que vous comprenez?
14 Témoin K (interprétation): Oui.
15 M. le Président (interprétation): Je vais vous appeler Mme K, c'est le
16 pseudonyme qui vous a été attribué. Nous avons fait droit à votre demande
17 de mesures de protection, donc c'est ainsi que toutes les personnes
18 présentes dans ce prétoire vous appelleront aussi longtemps que durera
19 votre déposition.
20 Le Règlement de notre Tribunal stipule que vous devez lire une déclaration
21 solennelle; le texte vous en est tendu par l'huissier. Je vais vous
22 demander de bien vouloir lire la déclaration solennelle.
23 Témoin K (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la
24 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
25 M. le Président (interprétation): Je vous remercie. Vous pouvez vous
Page 2485
1 asseoir.
2 C'est l'accusation qui vous a fait venir devant cette Chambre, et c'est
3 l'accusation qui va commencer par vous poser un certain nombre de
4 questions.
5 Monsieur Mundis, vous avez la parole.
6 (Interrogatoire principal du témoin K par M. Mundis.)
7 M. Mundis (interprétation): Je demande à ce que la pièce P3649 de
8 l'accusation soit présentée au témoin.
9 Témoin, sans prononcer quoi que ce soit à haute voix, merci de bien
10 vouloir lire ce qui apparaît sur cette feuille de papier et merci de nous
11 dire par un oui ou par un non si c'est bien votre identité qui apparaît
12 sur la pièce P3649.
13 Témoin K (interprétation): Oui.
14 Question: Votre date de naissance apparaît-elle également sur cette
15 feuille de papier?
16 Témoin K (interprétation): Oui.
17 M. Mundis (interprétation): Je vais demander que l'huissier vous remette
18 un feutre bleu et je vous demande d'écrire sur cette feuille de papier le
19 nom et le prénom de votre père.
20 (Le témoin s'exécute.)
21 Je vous remercie. Je vais demander à l'huissier de bien vouloir faire
22 parvenir ce document aux conseils de la défense et au Greffe.
23 Monsieur le Président, nous allons demander à ce que ce document soit
24 versé au dossier.
25 M. le Président (interprétation): Le document est admis au dossier, il est
Page 2486
1 placé sous scellés. Ce document, je le rappelle, porte la cote P3649.
2 M. Mundis (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
3 Témoin K, pourriez-vous, s'il vous plaît, nous dire dans quelle ville vous
4 résidiez lorsque la guerre a éclaté en Bosnie en 1992?
5 Témoin K (interprétation): Sarajevo.
6 Question: Est-ce que vous avez vécu à Sarajevo pendant toute la durée de
7 la guerre et jusqu'à ce qu'elle se termine?
8 Réponse: Oui.
9 Question: Pendant la guerre, est-ce que vous avez eu l'occasion de vous
10 rendre au domicile de vos parents pour leur rendre visite?
11 Réponse: Oui.
12 Question: A quelle fréquence vous rendiez-vous chez vos parents?
13 Réponse: Au moins une fois par semaine.
14 Question: Dans quelle localité vos parents se trouvaient-ils?
15 Réponse: A Kobilja Glava.
16 Question: Est-ce que vous pourriez très brièvement nous décrire cette
17 localité? Est-ce que c'est une localité urbaine, rurale? Pourriez-vous
18 brièvement nous en donner une description?
19 Réponse: C'est une banlieue.
20 Question: J'attire maintenant votre attention sur les événements du mois
21 de juin 1993. Est-ce qu'au cours de ce mois, vous vous êtes rendue chez
22 vos parents?
23 Réponse: Oui.
24 Question: Avez-vous rendu visite à vos parents le 25 juin 1993?
25 Réponse: Oui.
Page 2487
1 Question: Vous souvenez-vous quelle a été l'heure de votre arrivée au
2 domicile de vos parents?
3 Réponse: Oui.
4 Question: Pourriez-vous nous dire quelle heure il était?
5 Réponse: 13 heures 50.
6 Question: Vous rappelez-vous des conditions météos de cette journée?
7 Réponse: Oui, il faisait beau.
8 Question: Lorsque vous êtes arrivée chez vos parents, qu'avez-vous fait?
9 Où vous êtes-vous rendue, dans un premier temps?
10 Réponse: Je suis allée appeler mon père pour qu'il vienne prendre une
11 tasse de café.
12 Question: Est-ce qu'il se trouvait dans la maison, ou autre part?
13 Réponse: Il était au jardin.
14 Question: Lorsque vous avez appelé votre père, est-ce qu'il vous a
15 répondu?
16 Réponse: Non.
17 Question: A ce moment-là, qu'avez-vous décidé de faire?
18 Réponse: Eh bien, je suis allée le chercher.
19 Question: Est-ce que vous avez entendu des bruits un petit peu étranges
20 alors que vous cherchiez votre père?
21 Réponse: A ce moment-là, non.
22 Question: Et au cours de l'après-midi, est-ce que vous avez pu voir votre
23 père, le trouver?
24 Réponse: Oui.
25 Question: Pourriez-vous décrire aux Juges de cette Chambre ce que vous
Page 2488
1 avez vu lorsque vous êtes partie, cet après-midi-là, à la recherche de
2 votre père?
3 Réponse: J'ai vu mon père qui gisait immobile sur le sol. Moi, j'ai cru
4 qu'il était mort.
5 Question: Témoin K, est-ce qu'il était allongé sur le ventre ou sur le
6 dos? Vous en rappelez-vous?
7 Réponse: Il était allongé sur le dos.
8 Question: Lorsque vous vous êtes approchée de votre père, lui avez-vous
9 dit quoi que ce soit?
10 Réponse: C'est lui qui m'a dit quelque chose.
11 Question: Que vous a-t-il dit?
12 Réponse: "Attention, on tire! J'ai été blessé."
13 Question: Qu'avez-vous fait après que votre père a prononcé ces paroles?
14 Réponse: Je suis retournée vers la maison. Je voulais aller chercher de
15 l'aide.
16 Question: Est-ce qu'il y avait, dans la maison, des personnes qui étaient
17 susceptibles de vous aider?
18 Réponse: Ma mère s'y trouvait, et le voisin de mes parents.
19 Question: Est-ce qu'ensuite, en compagnie de votre mère et/ou de votre
20 voisin, vous êtes allée porter secours à votre père?
21 Réponse: Nous sommes tous les trois allés vers mon père, mais ma mère a
22 ensuite rebroussé chemin.
23 Question: Et pourquoi cela?
24 Réponse: C'est moi qui lui ai dit de rebrousser chemin pour essayer de
25 trouver une voiture qui nous permettrait d'emmener mon père à l'hôpital.
Page 2489
1 Question: Votre voisin et vous-même, vous vous êtes dirigés vers votre
2 père pour lui apporter de l'aide. Est-ce que, en chemin, vous avez entendu
3 des bruits étranges?
4 Réponse: Alors que nous nous dirigions vers lui, non, nous n'avons rien
5 entendu.
6 Question: Lorsque vous êtes arrivés à proximité de votre père, qu'avez-
7 vous fait?
8 Réponse: Nous lui avons pris les jambes, nous l'avons soulevé sous les
9 aisselles et nous l'avons emmené.
10 Question: Témoin K, à quelle distance vous trouviez-vous de la maison de
11 votre père, et à quelle distance lui-même était-il allongé lorsque vous
12 l'avez trouvé par terre?
13 Réponse: La distance devait être de 50 à 100 mètres.
14 Question: Avec l'aide du voisin de vos parents, vous vouliez essayer
15 d'emmener votre père vers la maison, n'est-ce pas?
16 Réponse: Oui.
17 Question: Pouvez-vous expliquer à la Chambre ce qui s'est passé lorsque
18 vous avez, vous et votre voisin, commencé à emmener votre père vers la
19 maison?
20 Réponse: Les tirs ont commencé; ils ont commencé à nous tirer dessus.
21 Question: Savez-vous combien de coups de feu ont été tirés? Pouvez-vous
22 nous donner une idée de cela?
23 Réponse: 10, 15. Vraiment, je ne peux pas être plus précise, j'ai un peu
24 oublié.
25 Question: Est-ce que les coups de feu se sont succédés rapidement? Est-ce
Page 2490
1 qu'il vous semblait qu'ils ont été tirés par une mitrailleuse, ou est-ce
2 qu'il s'agissait de tirs ponctuels?
3 Réponse: Non, c'étaient des coups de feu sporadiques.
4 Question: Vous-même et votre voisin, qu'avez-vous fait lorsque vous avez
5 entendu ces coups de feu claquer?
6 Réponse: Eh bien, tous les trois, nous nous précipitions à terre: le
7 voisin, mon père et moi-même.
8 Question: En chemin, alors qu'avec votre voisin vous transportiez votre
9 père vers la maison, combien de fois avez-vous dû vous jeter à terre pour
10 éviter d'être atteinte par les balles?
11 Réponse: Quatre ou cinq fois.
12 Question: Est-ce que les tirs ont continué lorsque vous êtes tombée à
13 terre pour vous protéger?
14 Réponse: Lorsque nous étions au sol, les tirs cessaient et dès que nous
15 nous relevions, les tirs reprenaient.
16 Question: Témoin K, savez-vous d'où provenaient ces tirs?
17 Réponse: Oui.
18 Question: Pourriez-vous l'expliquez aux Juges de la Chambre?
19 Réponse: On appelle cet endroit Orahov Brijeg.
20 Question: Orahov Brijeg se trouve où, par rapport à l'emplacement de la
21 maison de votre père?
22 Réponse: Je ne comprends pas.
23 Question: Lorsqu'on se trouve dans la maison de votre père, où se trouve
24 Orahov Brijeg? Au nord, au sud, à l'est, ou à l'ouest?
25 Réponse: De l'autre côté, en fait, de la maison de mon père, on peut voir
Page 2491
1 Orahov Brijeg.
2 Question: Témoin K, alors que vous étiez allongée au sol, est-ce que vous
3 aviez une idée quelconque de la distance qui vous séparait des personnes
4 qui vous tiraient dessus?
5 Réponse: Les balles tombaient autour de nos pieds.
6 Question: Comment le savez-vous?
7 Réponse: Je le sentais, je le voyais.
8 Question: Et dès que vous-même et le voisin vous vous releviez pour
9 emmener votre père à la maison, les tirs reprenaient, c'est bien cela?
10 Réponse: Oui, en effet.
11 Question: Témoin K, vous avez vécu à Sarajevo pendant toute la durée de la
12 guerre. Au cours de cette période de temps, est-ce que vous avez été
13 impliquée dans des incidents qui se seraient produits dans votre quartier
14 au cours desquels il y aurait eu des coups de feu tirés par les tireurs
15 embusqués?
16 Réponse: Bien sûr. Il y avait des quartiers de la ville dont nous savions
17 qu'ils étaient particulièrement ciblés par les tireurs embusqués.
18 Question: Avant cette journée que vous nous avez décrite, chez vos
19 parents, est-ce que vous aviez déjà entendu les tirs de tireurs embusqués?
20 Réponse: Oui.
21 Question: Et les coups de feu que vous avez entendus cet après-midi-là
22 vous faisaient-ils penser aux tirs que vous aviez eu l'occasion d'entendre
23 à Sarajevo?
24 Réponse: Oui.
25 Question: Combien de temps vous a-t-il fallu, à vous et à votre voisin,
Page 2492
1 pour emmener votre père de l'endroit où il gisait au sol à sa maison?
2 Réponse: De 15 à 20 minutes.
3 Question: Pour parcourir entre 50 et 100 mètres?
4 Réponse: Oui.
5 Question: Pourriez-vous décrire les sentiments qui étaient les vôtres
6 pendant ces moments que vous avez traversés?
7 Réponse: Ce qui était absolument essentiel, c'était de sauver la vie de
8 mon père. Peu importait ce qui m'arrivait. Moi, j'avais déjà perdu mon
9 mari et je voulais plus que tout sauver mon père.
10 Question: Témoin K, vous souvenez-vous des vêtements que portait votre
11 père, ce jour-là?
12 Réponse: Oui. Il portait une paire de shorts. Il était torse nu.
13 Question: Et quel type de vêtement portiez-vous, ce jour-là?
14 Réponse: Je portais des blue-jeans et une chemise, enfin, un tee-shirt.
15 Question: Vous souvenez-vous des vêtements portés par le voisin qui vous a
16 aidée?
17 Témoin K (interprétation): Je crois qu'il était en jeans, lui aussi.
18 M. Mundis (interprétation): Donnez-moi un instant, Monsieur le Président.
19 (Le banc de l'accusation se consulte.)
20 Monsieur le Président, j'ai une demande encore à formuler: je demanderai à
21 ce que la pièce P3649 soit rendue au témoin afin que le témoin puisse y
22 indiquer le nom du voisin qui l'a aidée. Et peut-être peut-on placer une
23 croix à côté du nom du voisin? Cela permettra de distinguer le nom du
24 voisin et le nom du père du témoin.
25 M. le Président (interprétation): Il n'est pas habituel que des
Page 2493
1 changements soient introduits sur des documents qui ont déjà été versés au
2 dossier.
3 M. Mundis (interprétation): Monsieur le Président, nous pourrons également
4 fournir une feuille de papier vierge au témoin.
5 M. le Président (interprétation): C'est préférable, en effet. Je ne
6 souhaite pas qu'une pièce déjà versée au dossier soit modifiée.
7 (L'huissier apporte une feuille au témoin.)
8 M. Mundis (interprétation): Témoin K, merci d'inscrire sur cette feuille
9 de papier le nom du voisin de vos parents qui vous a aidée, ce jour-là.
10 M. le Président (interprétation): Merci d'utiliser un feutre bleu.
11 Témoin K (interprétation): Oui.
12 (Le témoin s'exécute.)
13 M. Mundis (interprétation): Je vais demander à l'huissier de montrer cette
14 feuille de papier à la défense, et puis nous demanderons à ce que cette
15 pièce soit versée au dossier sous la cote P3649A.
16 M. le Président (interprétation): Effectivement, d'habitude nous demandons
17 le versement des pièces à la fin de la déposition des témoins. Mais
18 puisque nous y sommes, autant le faire maintenant.
19 (Intervention de l'huissier.)
20 Il faut remettre cette feuille au greffier.
21 Cette pièce est versée au dossier. La greffière d'audience me demande si
22 elle doit être versée sous scellés, la réponse est oui. Ce document porte
23 la cote, je le répète, P3649A.
24 Poursuivez, Monsieur Mundis.
25 M. Mundis (interprétation): Merci, Monsieur le Président. L'accusation n'a
Page 2494
1 plus de questions à poser à ce témoin.
2 M. le Président (interprétation): Maître Pilipovic, la défense est-elle
3 prête à commencer le contre-interrogatoire de ce témoin?
4 Mme Pilipovic (interprétation): Oui, Monsieur le Président.
5 M. le Président (interprétation): Témoin K, des questions vont maintenant
6 vous être posées par le conseil de la défense qui représente M. Galic.
7 (Contre-interrogatoire du témoin K par Me Pilipovic.)
8 Mme Pilipovic (interprétation): Madame K, bonjour.
9 Témoin K (interprétation): Bonjour.
10 Question: Avez-vous fait une déclaration auprès des enquêteurs du Bureau
11 du Procureur et, le cas échéant, à quelle date?
12 Réponse: Oui.
13 Question: A quelle date avez-vous fait cette déclaration?
14 Réponse: Je ne comprends pas la question.
15 Question: Pourriez-vous nous dire quand vous avez fait cette déclaration?
16 Réponse: La première fois?
17 Question: Oui.
18 Réponse: En 1995.
19 Question: Avez-vous signé cette déclaration, établissant ainsi qu'elle
20 était la vôtre?
21 Réponse: Oui.
22 Question: En apposant cette signature sur votre déclaration, vous avez
23 confirmé que tout ce que vous y aviez dit était exact et vous l'avez
24 également confirmé auprès des enquêteurs du Bureau du Procureur, n'est-ce
25 pas?
Page 2495
1 Réponse: Oui.
2 Question: En réponse à une question posée par mon collègue, vous avez
3 déclaré que vous aviez vécu à Sarajevo. Dans quel quartier de la ville
4 viviez-vous?
5 Réponse: Pendant un temps, j'ai vécu dans le quartier d'Otoka(?) qui
6 appartient au secteur de Novi Grad. Ensuite, j'ai habité dans Alipasino
7 Polje, qui dépend également de Novi Grad.
8 Question: Lorsque vous vous rendiez chez vos parents, au domicile de vos
9 parents, quelle route empruntiez-vous pour vous y rendre?
10 Réponse: D'ordinaire, on empruntait les routes vicinales pour passer par
11 les agglomérations; Buca(?) Potok, Bucjia(?) et Gobilja Grava(?).
12 Question: Lorsque vous dites "routes vicinales", que voulez-vous dire par
13 là?
14 Réponse: Il s'agit de routes qui sont un petit peu à l'abri, par
15 conséquent beaucoup plus sûres, qui nous mettaient plus en sécurité en
16 face des hostilités, opérations de guerre.
17 Question: Y a-t-il eu d'autres chemins que l'on pouvait prendre pour venir
18 jusqu'au domicile de vos parents?
19 Réponse: Oui, il y avait un autre chemin mais celui-ci était beaucoup plus
20 dangereux.
21 Question: Lorsque vous dites "plus dangereux", "beaucoup plus dangereux",
22 qu'est-ce que vous voulez dire très exactement par là?
23 Réponse: C'est-à-dire qu'il y avait une étendue de vue beaucoup plus
24 grande à partir des positions tenues par les Serbes et on risquait de se
25 faire tuer, sur ce chemin-là.
Page 2496
1 Question: Et lorsque tout à l'heure vous vous référiez aux hostilités,
2 opérations de guerre, qu'est-ce que vous voulez dire par là?
3 Réponse: Par là, je voulais me référer aux tireurs embusqués mais
4 également à d'autres armes à feu.
5 Question: Vous avez dit que dans cette partie de la ville dans laquelle
6 vous habitiez, il y avait des tireurs embusqués aussi?
7 Réponse: Il y avait des tireurs embusqués dans toutes les parties de la
8 ville.
9 Question: Merci. Lorsque vous êtes venue, lorsque vous êtes arrivée au
10 domicile de vos parents, qui avez-vous trouvé à la maison?
11 Réponse: Ma maman.
12 Question: Outre votre mère, est-ce qu'il y avait quelqu'un d'autre au
13 domicile de vos parents, même si vous avez dit très exactement "ma mère"?
14 Réponse: Au moment où je suis arrivée, il n'y avait personne d'autre.
15 Question: Vous avez dit que vous vous apprêtiez à appeler votre père pour
16 prendre un café?
17 Réponse: Oui.
18 Question: Est-ce que vous l'avez trouvé? Est-ce que vous l'avez repéré,
19 enfin, à ce moment-là, lorsque vous êtes partie l'appeler?
20 Réponse: Non, pas immédiatement.
21 Question: Et quand l'avez-vous trouvé et vu?
22 Réponse: Mais au moment où j'ai dû me mettre à sa recherche.
23 Question: Qui était avec vous lorsque vous avez trouvé votre père? Est-ce
24 qu'il y avait quelqu'un d'autre? Vous étiez seule?
25 Réponse: J'étais seule.
Page 2497
1 Question: Et que s'est-il passé lorsque vous l'avez vu, lorsque vous
2 l'avez trouvé?
3 Réponse: Enfin, je me suis approchée de lui en courant pour voir, pour
4 m'assurer s'il était en vie parce qu'il avait l'air d'être mort.
5 Question: Est-ce que vous avez demandé l'aide de quelqu'un, à ce moment-
6 là?
7 Réponse: Lorsque je me suis rendu compte du fait qu'il était blessé et
8 lorsque lui-même me l'a dit, avoir été blessé, et lorsqu'il a essayé de me
9 prévenir parce qu'on tirait dessus, je suis rentrée à la maison pour
10 chercher du secours.
11 Question: Donc une fois de plus, vous reveniez jusqu'à votre père, là où
12 il était. Avec qui, s'il vous plaît?
13 Réponse: Avec mon voisin. Et j'ai dit à ma mère de regagner la maison.
14 Question: Par conséquent, votre mère n'a pas été présente près de votre
15 père lorsque vous vous êtes approchés de lui, vous et votre voisin?
16 Réponse: Non, pas elle parce que je lui ai dit, à elle, de rentrer.
17 Question: Du moment que vous et votre voisin vous vous êtes dirigés vers
18 votre père, votre mère vous a-t-elle suivis?
19 Réponse: Oui, juste pendant quelques pas qu'elle a faits, une partie de ce
20 trajet, et je lui ai dit ensuite de rentrer.
21 Question: Et à ce moment-là, est-ce qu'on tirait dessus?
22 Réponse: Non, pas à ce moment-là.
23 Question: Et lorsque vous vous êtes approchée de votre père, vous avez dit
24 que l'on tirait sur vous?
25 Réponse: Non, pas à ce moment-là.
Page 2498
1 Question: Dites-nous quand on tirait sur vous.
2 Réponse: Lorsque nous nous apprêtions à transporter, à soulever et
3 transporter mon père.
4 Question: Pouvez-vous nous dire qui a soulevé, pour le porter, votre père?
5 Vous ou votre voisin?
6 Réponse: Mon voisin et moi.
7 Question: A cette occasion-là, lorsque vous avez voulu faire ainsi, est-ce
8 qu'il y avait quelqu'un d'entre vous -je dis d'entre vous, je pense à
9 vous, à votre mère et à votre voisin qui aurait été blessé? Ou est-ce
10 qu'une balle aurait touché quelqu'un d'entre vous trois?
11 Témoin K (interprétation): Non.
12 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, Messieurs les
13 Juges, le conseil de la défense dispose de la déclaration communiquée par
14 l'accusation aux conseils de la défense. Il s'agit de la déclaration faite
15 par la mère du témoin ici présent et avec votre permission et étant donné
16 les circonstances, j'aimerais bien soumettre pour examen une partie de
17 cette déclaration faite par la mère de Mme le témoin pour, notamment,
18 essayer de vérifier l'identité, c'est-à-dire l'authenticité de ce que le
19 témoin est en train de relater.
20 M. le Président (interprétation): Monsieur Mundis?
21 M. Mundis (interprétation): L'accusation soulève une objection, Monsieur
22 le Président, parce que ceci sort du cadre de ce qui est connu de ce
23 témoin. Ce témoin ne peut pas savoir ce qui a été fait par d'autres
24 personnes aux enquêteurs du Bureau du Procureur. Si le conseil de la
25 défense peut le faire, il n'a qu'à évidemment appeler à la barre de telles
Page 2499
1 personnes.
2 M. le Président (interprétation): Maître Pilipovic, vous avez entendu
3 l'objection de l'accusation?
4 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, nous, au conseil de
5 la défense, nous croyons qu'il faut vérifier la crédibilité de ce témoin.
6 Le témoin a dit que la mère était présente et qu'une déclaration a été
7 faite par la mère du témoin, et c'est ainsi que le conseil de la défense
8 propose, pour admission, la déclaration faite par la mère du témoin en vue
9 de procéder à l'examen et à la vérification de la crédibilité du témoin.
10 Si, évidemment, vous ne faite pas droit à ce qu'on demande, alors, étant
11 donné les circonstances, les conseils de la défense se proposent de citer
12 à la barre la personne en question pour témoigner en tant que témoin à
13 décharge.
14 M. le Président (interprétation): Permettez-moi une seconde pour procéder
15 à une consultation avec MM. les Juges, mes collègues.
16 (Les Juges se consultent sur le siège.)
17 Madame Pilipovic, la déclaration préalable faite par la mère du témoin ne
18 sera pas admise en tant que moyen de preuve, et c'est dans ce sens-là que
19 cette partie de l'objection peut être retenue.
20 D'autre part, cette Chambre essaie de comprendre quel était le but que se
21 propose le conseil de la défense. Par conséquent, nous vous permettrons la
22 possibilité de confronter le témoin avec le fait qu'une déclaration
23 préalable existe. Il ne s'agit pas, cette fois-ci, de procéder à un examen
24 de la crédibilité du témoin car si jamais il y a contradiction entre la
25 déclaration préalable faite par la mère du témoin et par ce que dit le
Page 2500
1 témoin ici, nous ne pourrons jamais le savoir pour admettre cela comme
2 étant un élément de preuve, par qui ceci a été communiqué, étant donné que
3 le Procureur ne sera pas en mesure de procéder à un examen de la source
4 même de la déclaration préalable. Et si, d'autre part, vous pouvez peut-
5 être confronter le témoin ici présent avec telle ou telle ligne concrète
6 de la déclaration pour dire que cette déclaration existe et que ceci
7 serait de nature à influer sur ce dont elle se souvient, nous croyons que
8 ceci pourrait être tout à fait pratique et tout à fait juste et équitable
9 à l'égard du témoin et à l'égard du Procureur.
10 Nous voyons que le Procureur fait un signe affirmatif de la tête. Par
11 conséquent, vous n'avez qu'à faire lire les lignes pertinentes au moment
12 où nous parlons. Il s'agit évidemment d'une suggestion. Bien entendu, vous
13 êtes entièrement libre d'agir, en tant que conseil de la défense, comme
14 bon il vous semblera. Ceci pourrait être évidemment une solution pratique
15 à ce problème.
16 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, avec votre
17 permission, lisons à la page 2 de la déclaration faite par la mère...
18 M. le Président (interprétation): Oui, mais je peux… Enfin, supposez que
19 le Procureur n'y soit toujours pas préparé. Par conséquent, permettez-leur
20 la possibilité de s'y retrouver dans le texte de sa déclaration.
21 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, je serais redevable à
22 mon honorable collègue de nous citer le numéro ERN de cette déclaration.
23 M. le Président (interprétation): Est-ce que vous l'avez?
24 M. Ierace (interprétation): Non, je n'ai pas cette copie sous la main.
25 M. le Président (interprétation): Est-ce qu'il y a un numéro ERN?
Page 2501
1 Mme Pilipovic (interprétation): Il s'agit du 0096246 en version BCS. Pour
2 parler de la version anglaise, il s'agit de 00361042.
3 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Mundis?
4 M. Mundis (interprétation): Monsieur le Président, il serait peut-être
5 utile d'obtenir la version en anglais si Mme Pilipovic peut nous la
6 communiquer, étant donné qu'elle consulte la version en BCS.
7 (Intervention de l'huissier.)
8 M. le Président (interprétation): Oui, veuillez continuer, Madame
9 Pilipovic.
10 Mme Pilipovic (interprétation): Il s'agit de la page 2; de même en est-il
11 pour parler de la version anglaise. Je vais vous donner lecture uniquement
12 du cinquième fragment. Il s'agit, pour ne pas évidemment perdre trop de
13 temps: "Ensuite la fusillade s'installa. Je pense à mon voisin, sans
14 prononcer le nom. Celui-ci se trouvait à 10 mètres de chez moi. A cette
15 époque-là, j'avais les cheveux longs. Une partie de mes cheveux était
16 partie avec cette balle, une autre balle a touché mon voisin, et la balle
17 a transpercé la partie inférieure de son jeans."
18 Je voulais tout simplement demander à Mme le Témoin si cela est exact, ou
19 s'il est exact de dire que personne n'a ressenti aucune conséquence étant
20 donné cette fusillade, étant donné ces balles.
21 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Mundis?
22 M. Mundis (interprétation): Monsieur le Président, dans la version
23 anglaise nous pouvons lire comme suit: "La seconde balle a traversé le
24 tee-shirt de ma fille". Il ne s'agit pas de pantalon, il ne s'agit plus de
25 jeans, il s'agit de tee-shirt.
Page 2502
1 M. le Président (interprétation): Oui.
2 Madame Pilipovic, je ne sais pas si ceci est vraiment dans l'intérêt vital
3 pour savoir quelle était la partie du vêtement traversée par la balle. Je
4 veux dire, je ne sais pas si vous voulez, par cette question, vous
5 concentrer sur ce thème-là. Alors là, il serait bon de procurer une
6 version en BCS à nos interprètes également. Si vous dites évidemment que
7 vous ne vous proposez pas de poser de questions là-dessus, alors on
8 pourrait peut-être se débrouiller, même s'il y a de légers écarts.
9 Mme Pilipovic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
10 Ma question est la suivante: une balle a-t-elle transpercé la partie
11 supérieure de votre tee-shirt?
12 M. le Président (interprétation): Oui, je crois qu'il nous faudra bien
13 vérifier cette partie de la traduction. Par conséquent, je vous prie, si
14 cela vous est possible, de bien vouloir procurer une version en BCS aux
15 interprètes.
16 Je pense que l'original, la langue dans laquelle cette déclaration a été
17 recueillie devait être la langue BCS; voilà la raison pourquoi je propose
18 d'en donner un exemplaire également aux interprètes.
19 (Intervention de l'huissier.)
20 Oui, Monsieur Mundis?
21 M. Mundis (interprétation): Monsieur le Président, d'ordinaire toute
22 déclaration de témoin est recueillie en anglais; on donne lecture ensuite
23 au témoin de ce qui a été dit, après quoi le témoin n'a qu'à signer.
24 D'ordinaire, nous préférons présenter la version en anglais.
25 M. le Président (interprétation): Je vous prie de procurer aux interprètes
Page 2503
1 les deux versions pour savoir où est le problème.
2 Je suis content du fait qu'il s'agit évidemment d'une journée assez
3 chargée pour nos interprètes aujourd'hui. Mais tout d'abord, puis-je vous
4 demander si vous pouvez vraiment nous situer dans le texte pour nous
5 référer à la ligne exacte du fragment de la déclaration dont vous parlez?
6 Voulez-vous, s'il vous plaît, trouver d'abord le fragment où commence le
7 texte cité?
8 En citant le texte, Mme Pilipovic a dit également la "partie inférieure"
9 mais dans les deux langues, on parle de la "partie supérieure" de son tee-
10 shirt.
11 Madame Pilipovic, est-ce que cela peut clarifier un petit peu pour savoir
12 de quoi il s'agit, de quelle partie?
13 Mme Pilipovic (interprétation): Oui, Monsieur le Président. J'ai dit
14 "partie supérieure de son jogging".
15 M. le Président (interprétation): Par conséquent, "la seconde balle a
16 transpercé la partie inférieure du jogging de ma fille". Mais on ne sait
17 plus si le transcript est exact ou pas, mais l'on parle de la "partie
18 supérieure du jogging de ma fille". Si vous voulez bien procéder, peut-
19 être nous donner lecture des lignes auxquelles vous vous référez…
20 Mme Pilipovic (interprétation): Oui, Monsieur le Président.
21 M. le Président (interprétation): Oui, donnez-nous lecture tout
22 simplement, et avec exactitude, des lignes auxquelles vous vous référez
23 pour que le témoin sache de quoi il s'agit.
24 Mme Pilipovic (interprétation): "A cette époque-là, mes cheveux étaient
25 longs et une balle a emporté une partie de mes cheveux. Une balle a
Page 2504
1 transpercé la partie supérieure de mon jogging et à mon voisin […] a
2 traversé la partie inférieure de son jogging".
3 (Note de l'interprète: Me Pilipovic a cité le nom du voisin.)
4 Est-ce que cette balle a vraiment transpercé la partie supérieure de votre
5 jogging?
6 Témoin K (interprétation): Vous avez fait mention de mon voisin? Je ne
7 comprends pas.
8 Question: J'ai fait les deux, d'ailleurs. Enfin, j'ai fait la citation des
9 deux, enfin, je me suis référée à vous deux.
10 Réponse: Non, je ne me souviens pas de ce qui s'est passé avec mon voisin.
11 Question: Merci.
12 Est-ce que vous vous souvenez si, ce jour-là, vous avez eu un jogging sur
13 vous?
14 Témoin K (interprétation): Non. J'avais, pour autant que je sache, un tee-
15 shirt.
16 Mme Pilipovic (interprétation): Par conséquent, vous n'aviez pas un
17 jogging.
18 M. Nieto-Navia (interprétation): Maître Pilipovic, excusez-moi. Ligne 14,
19 page 90, c'est dans la même ligne que vous trouvez la question et la
20 réponse. Il me semble que vous avez dû dire qu'il a fallu peut-être poser
21 une nouvelle question à formuler. Est-ce que je ne me trompe pas?
22 M. le Président (interprétation): Peut-être, Madame Pilipovic, il vous
23 serait difficile de suivre cela étant donné que vous ne lisez pas la
24 version en anglais. Mais là, il y a deux réponses successives. Le Juge
25 Nieto-Navia, lui, pense qu'une nouvelle question commençait lorsque l'on a
Page 2505
1 repris ce que je lis, donc "une balle a transpercé une partie de vos
2 habits, à vous, et une partie de l'habit du voisin". Il s'agissait bien de
3 cela? Je crois que l'on pourrait corriger tout cela dans le transcript,
4 mais on voit très bien de quoi il s'agit.
5 Mme Pilipovic (interprétation): Merci.
6 M. le Président (interprétation): Vous avez commencé par poser une
7 question au témoin au moment où celle-ci a répondu "je portais un tee-
8 shirt", et vous avez commencé par la question suivante: "Mais ce jour-là,
9 vous n'avez pas eu...".
10 Continuez, Madame Pilipovic.
11 Mme Pilipovic (interprétation): Avez-vous eu un jogging sur vous, ce jour-
12 là?
13 Témoin K (interprétation): Non.
14 Question: Merci. Pouvez-vous nous dire, ce jour-là, qui était parti avec
15 votre père vers l'hôpital?
16 Réponse: Oui.
17 Question: Etait-ce vous ou quelqu'un d'autre?
18 Réponse: C'était moi, et puis mon voisin qui m'a aidé à évacuer mon père.
19 Et puis, il y avait le voisin dont la voiture nous a été mise à la
20 disposition.
21 Question: Savez-vous après combien de temps votre père a pu quitter
22 l'hôpital?
23 Réponse: Je ne m'en souviens pas, pas avec précision.
24 Question: Est-ce que vous vous souvenez qui était allé chercher votre père
25 au moment où il a pu quitter l'hôpital?
Page 2506
1 Réponse: Je n'étais pas là à ce moment-là, au moment où il a quitté
2 l'hôpital.
3 Question: Vous avez dit que souvent vous vous rendiez au domicile de vos
4 parents. Lorsque vous dites "souvent", je suppose une fois par semaine,
5 peut-être?
6 Réponse: Au moins une fois par semaine.
7 Question: Et pendant ces périodes-là, lorsque vous étiez chez vos parents,
8 est-ce qu'il y avait des fusillades dans cette partie, le quartier où
9 habitaient vos parents?
10 Réponse: Oui.
11 Question: Pouvez-vous nous dire à partir d'où venaient ces balles, ces
12 tirs?
13 Réponse: Est-ce que vous voulez savoir si… D'une manière générale, toutes
14 les fois où j'étais venue là-bas ou peut-être seulement lorsque j'étais
15 venue là-bas?
16 Question: Non, non, non, uniquement lorsque vous étiez chez vos parents.
17 Réponse: Je peux vous le dire. C'était toujours des tirs à partir de
18 Poljine, à partir de Orahov Brijeg et à partir de Mirkovici.
19 Question: Vous nous avez dit que ce jour-là, une dizaine ou une quinzaine
20 de balles étaient tirées d'une façon intermittente?
21 Réponse: Oui, approximativement; je ne peux pas vous le préciser.
22 Question: Savez-vous quel temps il faut pour tirer de 10 à 15 balles
23 intermittentes?
24 Réponse: Je ne sais pas quel temps il faut, mais je sais combien de balles
25 ont été tirées à ce moment-là.
Page 2507
1 Question: Et quel temps tout ceci devait prendre, et combien de temps cela
2 a duré?
3 Réponse: Pendant tout ce temps où nous avons voulu évacuer mon père.
4 Question: Avez-vous eu des connaissances que, par exemple, avant cela,
5 avant que vous veniez chez vos parents, il y avait des tirs?
6 Réponse: Je me souviens que chemin faisant, on a pu entendre quelques
7 tirs.
8 Question: Est-ce que vous avez une connaissance quelconque du fait qu'un
9 représentant des autorités serait venu là-bas pour voir s'il y avait des
10 incidents?
11 Réponse: Quand?
12 Question: Ce jour-là, ou peut-être le jour suivant.
13 Réponse: Si vous vous référez à la date où mon père a été blessé…
14 Question: Oui, oui. Est-ce que vous avez une connaissance du fait que
15 quelqu'un serait venu, quelqu'un des autorités?
16 Réponse: Non.
17 Question: Vous nous avez dit que vous avez perdu votre mari. Pouvez-vous
18 nous dire que votre mari, vous l'avez perdu au temps des conflits qui
19 duraient dans Sarajevo et dans ces environs?
20 Réponse: Oui.
21 Question: Vous-même, vous êtes née dans cette maison, est-ce exact?
22 Réponse: Oui.
23 Question: Dites-nous, à regarder à partir de votre maison, que peut-on
24 voir? Peut-on voir Vogosca? Peut-on observer Vogosca?
25 Réponse: Vous voulez dire à partir de notre maison?
Page 2508
1 Question: Oui.
2 Réponse: Non. Pas à partir de la maison, vraiment, mais une fois sorti un
3 peu plus loin de la maison, si…
4 Question: Avant cette journée critique où cet incident a eu lieu, est-ce
5 que pendant ces séjours que vous avez faits au domicile de vos parents
6 vous avez pu voir des personnes armées dans cette maison ou dans le pays
7 de vos parents?
8 Réponse: Mon frère était un soldat.
9 Question: Votre frère portait-il un uniforme?
10 Réponse: Personne ne portait d'uniforme.
11 Question: Avait-il une arme?
12 Réponse: Arme? Je n'étais pas avec eux à ce moment-là. Peut-être,
13 probablement, lorsqu'il était sur la ligne de front, oui, mais pas pour
14 parler de la maison.
15 Question: Puisque vous en parlez -vous mentionnez la ligne de front-, est-
16 ce que vous pouvez nous situer où se trouvait la ligne de front par
17 rapport au domicile, par rapport à la maison de vos parents?
18 Réponse: Par rapport à la maison de mes parents, je crois que la ligne de
19 front se trouvait à une distance d'environ 500 mètres.
20 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, nous n'avons plus
21 de questions pour ce témoin.
22 M. le Président (interprétation): Merci, Madame Pilipovic.
23 Monsieur Mundis, souhaitez-vous poser des questions supplémentaires dans
24 le cadre de l'interrogatoire principal?
25 (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin K par M. Mundis.)
Page 2509
1 M. Mundis (interprétation): Oui, Monsieur le Président, quelques questions
2 seulement que j'ai à poser.
3 Madame K, en réponse à l'une des questions posées au conseil de la défense
4 vous avez dit que votre frère était un soldat. Le jour où votre père a été
5 touché, blessé, votre frère était-il au domicile de vos parents?
6 Témoin K (interprétation): Non.
7 Question: A votre connaissance, ce jour-là, est-ce qu'il y a eu des
8 soldats quelconques présents sur la propriété de vos parents?
9 Réponse: Non.
10 Question: Et si vous vous rappelez bien ce jour-là où votre père a été
11 touché, est-ce que vous vous souvenez si par exemple, dans le cas de la
12 propriété de vos parents, il y a eu un équipement militaire quelconque?
13 Réponse: Non.
14 Question: Madame le Témoin K, vous-même, avez-vous jamais fait un séjour
15 quelconque parmi des militaires?
16 Réponse: Non.
17 Question: En réponse à l'une des questions posées par le conseil de la
18 défense, vous avez dit également que c'était Merkovica qui était l'un de
19 ces sites à partir desquels on tirait.
20 Réponse: Mirkovici.
21 Question: Mirkovici, très bien. Est-ce que vous pouvez vous rappeler pour
22 nous dire quels types de tirs parvenaient de là-bas?
23 Réponse: Un peu de tout, pour parler de tirs. Il s'agissait évidemment de
24 tireurs embusqués, il s'agissait de PAM, c'est-à-dire mitrailleuses
25 antiaériennes; il s'agissait de PAT, canons antiaériens; un peu de tout.
Page 2510
1 Question: Et à la fin, Madame K, répondant à l'une des questions du
2 conseil de la défense, vous avez témoigné pour dire qu'à Sarajevo, un peu
3 partout, il y avait des tireurs embusqués, n'est-ce pas?
4 Réponse: Presque l'ensemble de la ville de Sarajevo et des environs était
5 couvert par les feux de tireurs embusqués.
6 Question: Et pour parler de la partie dans laquelle vous habitiez, les
7 tireurs embusqués se trouvaient de quel côté de la ligne de démarcation?
8 Réponse: Vous parlez de moi-même personnellement?
9 Question: Le secteur de Sarajevo où vous viviez. De quel côté de la ligne
10 de confrontation étaient positionnés les tireurs embusqués?
11 Réponse: A Dobrinja, Hrasno Brdo, la colline de Hrasno où j'habitais et en
12 direction de Trebevic, et en fait sur toute l'étendue de la ville.
13 Question: Et ces secteurs que vous venez de mentionner étaient-ils du côté
14 de la VRS ou du côté de l'armée de Bosnie-Herzégovine? De quel côté de la
15 ligne de confrontation?
16 Témoin K (interprétation): Du côté de l'armée de la Republika Srpska.
17 M. Mundis (interprétation): Je vous remercie, Madame le Témoin.
18 Monsieur le Président, l'accusation n'a plus de questions pour ce témoin.
19 M. le Président (interprétation): Merci.
20 Est-ce que mes collègues ont des questions?
21 Le Juge El Mahdi va encore vous poser quelques questions, Madame.
22 (Questions au témoin K par M. le Juge El Mahdi.)
23 M. El Mahdi (interprétation): Je vous remercie, Monsieur le Président.
24 M. El Mahdi: (Hors micro)… où vous avez dit, où j'ai bien pu comprendre
25 que, quand vous êtes allée, vous, pour secourir votre père, on vous tirait
Page 2511
1 dessus quand vous étiez debout. J'ai pu comprendre que quand vous étiez
2 par terre, quand vous vous couchiez de peur d'être atteinte, des balles
3 quand même effleuraient vos jambes?
4 Alors, je ne sais pas si j'ai bien compris. Les tirs cessaient quand vous
5 étiez par terre, ou bien j'ai mal compris? Enfin, qu'est-ce que vous
6 voulez dire exactement?
7 Témoin K (interprétation): Quand je me levais, les tirs reprenaient. Quand
8 je voulais emmener mon père, les tirs commençaient. Je me jetais par terre
9 et à ce moment-là, il y avait des balles qui pleuvaient tout autour de
10 nous, de nos pieds. Et puis, les tirs ont cessé à un moment donné. Mais
11 dès que l'on essayait de nouveau de se lever, eh bien, les tirs
12 reprenaient.
13 M. El Mahdi: Donc, vous avez eu l'impression que l'on vous visait
14 uniquement si vous étiez debout? Mais on vous voyait quand même? Les
15 tireurs vous voyaient, soit debout, soit par terre? A votre avis?
16 Témoin K (interprétation): Eh bien, oui, toute la zone, tout cet
17 emplacement était visible, du moins je le pense. Je crois qu'ils nous
18 voyaient bien.
19 M. El Mahdi: Je vous remercie.
20 (Questions au témoin K par M. le Président.)
21 M. le Président (interprétation): J'aurais également une autre question à
22 vous poser, Madame K.
23 A une réponse qui vous a été posée par l'accusation, vous avez dit qu'il y
24 avait des tireurs embusqués partout dans Sarajevo. Puis on vous a
25 demandé... En fait, non, je me trompe. Je crois que c'est peut-être à une
Page 2512
1 question de la défense que vous avez donc répondu.
2 Et puis, l'accusation vous a demandé si ces tireurs embusqués se
3 trouvaient du côté de la VRS ou du côté de l'armée de la BiH. Et vous avez
4 dit: "du côté de la VRS". Aviez-vous l'intention, par là, d'exclure qu'il
5 y ait eu des tireurs embusqués du côté de l'armée de Bosnie-Herzégovine?
6 Est-ce que vous diriez que ces tireurs embusqués se trouvaient
7 exclusivement du côté de la VRS, ou bien qu'ils se trouvaient du côté de
8 la VRS mais auraient pu également se trouver du côté de l'armée de Bosnie-
9 Herzégovine? Auriez-vous l'obligeance d'expliciter votre réponse à cet
10 égard?
11 Témoin K (interprétation): Quand j'ai dit cela, je faisais allusion aux
12 tireurs embusqués de la VRS qui ont tiré sur nous, dans la ville. C'est à
13 cela que je pensais.
14 Question: Oui. Mais y avait-il des tireurs embusqués de l'autre côté
15 également, à votre connaissance?
16 Réponse: Vous voulez dire: le côté de l'armée de Bosnie-Herzégovine?
17 Question: Oui, c'est cela.
18 Témoin K (interprétation): Je n'en sais rien.
19 M. le Président (interprétation): Eh bien, je vous remercie, alors, de
20 votre réponse.
21 M. Mundis (interprétation): Monsieur le Président, pourrais-je poser une
22 ou deux questions, en fait, qui feront suite aux questions posées par le
23 Juge El Mahdi?
24 M. le Président (interprétation): Eh bien, je ne sais pas très bien pour
25 ce qui est de l'ordre de ces questions. Mais bon, allez-y et, s'il y a
Page 2513
1 lieu, bien sûr Me Pilipovic aura aussi l'occasion de poser une autre
2 question.
3 (Questions supplémentaires au témoin K par M. Mundis.)
4 M. Mundis (interprétation): Madame K, lorsque vous étiez allongée par
5 terre à côté de votre père et de votre voisin, pourriez-vous nous décrire
6 le type de plantes qu'il y avait? Est-ce que vous étiez encore dans un
7 jardin potager? Est-ce qu'il y avait de l'herbe? Est-ce qu'on avait coupé
8 l'herbe? Est-ce que vous pouvez nous décrire, en fait, les plantes, ce
9 qu'il y avait sur le sol, donc entre l'emplacement où vous avez trouvé
10 votre père et la maison de vos parents?
11 Témoin K (interprétation): Oui. Il y avait donc un jardin potager, des
12 légumes, des orties et de l'herbe, des mauvaises herbes.
13 M. Mundis (interprétation): Merci, je n'ai pas d'autres questions.
14 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, avec votre
15 autorisation j'aimerais soumettre au témoin la pièce 3204 pour qu'elle
16 puisse nous indiquer sur cette photographie les plantes, les légumes
17 qu'elle nous a décrits, la végétation qu'elle nous a décrite en décrivant
18 leur maison.
19 M. le Président (interprétation): Oui. C'est tout à fait pertinent par
20 rapport à la question qui vient d'être posée par l'accusation.
21 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, avant que le témoin
22 ne regarde la photographie, j'aimerais demander que cette photographie
23 soit posée de manière à ce que le général Galic puisse suivre ce qui se
24 passe. Il m'a dit ce matin qu'il ne pouvait pas suivre parce qu'il
25 n'arrivait pas à voir les photographies.
Page 2514
1 M. le Président (interprétation): Bon, ce matin, la raison d'être était
2 d'assurer l'efficacité des mesures de protection, notamment lorsqu'on
3 désignait certaines maisons, etc.
4 Je ne sais pas si, en ce moment même, c'est aussi important. Est-ce que
5 c'est pertinent puisqu'on ne parle que de plantes, de légumes, etc.?
6 Puis-je demander à M. Mundis ce qu'il en pense puisque c'est l'accusation
7 qui a sollicité ces mesures de protection?
8 Si j'ai bien compris, c'est donc sous scellés?
9 M. Mundis (interprétation): Oui, l'accusation a les mêmes soucis pour ce
10 qui est de mettre ce document sur le rétroprojecteur parce que cela risque
11 d'identifier ce témoin ou son père.
12 M. le Président (interprétation): Est-ce que quelqu'un aurait une copie de
13 ce document que l'on pourrait simplement donner au général Galic pour
14 qu'il aie au moins la photographie sous les yeux et qu'il soit en mesure
15 de suivre.
16 Auriez-vous, Me Pilipovic, une copie de la photographie?
17 Mme Pilipovic (interprétation): Oui, je cherche.
18 M. le Président (interprétation): Et si l'accusation pouvait nous aider.
19 Mme Pilipovic (interprétation): Non, nous n'en avons pas une copie.
20 M. le Président (interprétation): Non, j'aimerais beaucoup que le général
21 Galic puisse suivre exactement ce qui se passe dans l'enceinte de ce
22 prétoire.
23 Nous avons donc le P1204. Nous avons ici la même photographie mais avec
24 quelques annotations.
25 Ah! Vous avez trouvé également. Donc le problème est réglé.
Page 2515
1 Veuillez poursuivre, Maître Pilipovic.
2 (Questions supplémentaires au témoin K par Me Pilipovic.)
3 Mme Pilipovic (interprétation): Je vous remercie, Monsieur le Président.
4 Madame K, est-ce que vous pouvez situer pour nous la maison de vos parents
5 sur cette photographie?
6 Témoin K (interprétation): Oui, je le peux.
7 Mme Pilipovic (interprétation): Pouvez-vous nous expliquer quel type de
8 plantes, de végétaux il y a autour de la maison de vos parents?
9 Témoin K (interprétation): De l'herbe, des arbres, je ne sais pas très
10 bien à quoi vous faites allusion.
11 M. Mundis (interprétation): Nous avons une objection. Pourrait-on
12 expliciter la question concernant la période concernée, c'est-à-dire: est-
13 ce que c'est la période à laquelle la photographie a été prise ou la
14 période où l'incident a eu lieu, donc les plantes, les végétaux qu'il y
15 avait à l'époque de l'incident?
16 M. le Président (interprétation): Oui, j'avais la même question qui m'est
17 venue à l'esprit. Madame Pilipovic, veuillez garder à l'esprit que les
18 choses changent d'une saison à l'autre et d'une année à l'autre.
19 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, l'incident a eu
20 lieu le 23 juin. La photographie a été prise le 22 juin et est signé par
21 le témoin G. Il me semble qu'il n'y a aucun doute en ce qui concerne
22 l'exactitude de la photographie, de ce que l'on voit dans la photographie
23 au mois de juin. Les plantes auraient été les mêmes.
24 M. Mundis (interprétation): Oui, mais le témoin G nous a parlé d'un jardin
25 potager qui n'apparaît pas forcément sur cette photographie, puisqu'il y a
Page 2516
1 huit ans qui se sont écoulés entre le moment où l'incident a eu lieu et le
2 moment où cette photographie a été prise.
3 M. le Président (interprétation): Oui, oui, c'est bien ce que j'avais à
4 l'esprit. Je n'ai pas parlé uniquement des saisons mais aussi des années.
5 Même s'il s'agit de la même saison, la situation n'est pas forcément la
6 même. Donc veuillez garder cela à l'esprit lorsque vous posez vos
7 questions.
8 Mme Pilipovic (interprétation): Témoin K, est-ce que vous vous souvenez,
9 en 1993, de quel type de plantes, de végétation y avait-il autour de la
10 maison de vos parents, s'il y en avait?
11 Réponse: Il y avait un jardin potager juste en dessous.
12 Question: Et en dessous de ce jardin potager, pouvez-vous nous décrire ce
13 qu'il y avait?
14 Dans les alentours de la maison de vos parents, y avait-il des arbres à
15 l'époque?
16 Réponse: Oui, directement en dessous, directement en dessous du jardin
17 potager, un peu plus loin vers le bas.
18 Question: Et quand vous dites "un peu plus loin", qu'est-ce que vous
19 entendez par là? 10 mètres, 5 mètres, 10 mètres?
20 Témoin K (interprétation): 15 mètres environ.
21 Mme Pilipovic (interprétation): Merci. Je n'ai plus d'autres questions,
22 Monsieur le Président.
23 M. le Président (interprétation): Puisque je ne pense pas qu'il y ait de
24 document dont l'on demanderait le versement au dossier, et bien cela met
25 un terme, Madame K, à votre audition en temps que témoin devant cette
Page 2517
1 Chambre. Je vous remercie vivement d'être venue jusqu'ici. Nous savons que
2 vous avez fait un long voyage et nous vous remercions d'avoir bien voulu
3 nous donner toutes les informations dont les parties ont besoin pour
4 pouvoir prendre les décisions que nous serons amenés à prendre. Nous vous
5 remercions vivement d'être venue et vous souhaitons un bon voyage de
6 retour.
7 Monsieur l'Huissier, auriez-vous l'obligeance de faire sortir le témoin de
8 la salle d'audience.
9 (Le témoin K est reconduit hors du prétoire.)
10 Monsieur Mundis, puisque nous n'avons que dix minutes devant nous -nous
11 avons perdu quelques minutes ce matin-, donc si vous pouviez appeler votre
12 témoin suivant? Vous devenez si efficace qu'en dix minutes cela devrait
13 déjà vous donner suffisamment de temps!
14 M. Mundis (interprétation): Merci, Monsieur le Président. C'est M. Ierace
15 qui interrogera le prochain témoin.
16 Et puisque nous attendons, nous avons le document ici que Me Pilipovic
17 nous a donné et que nous pouvons lui restituer.
18 M. le Président (interprétation): Veuillez poursuivre, Monsieur Ierace.
19 M. Ierace (interprétation): Merci, Monsieur le Président, le témoin
20 suivant est le témoin L.
21 M. le Président (interprétation): Nous devons attendre que le témoin L
22 soit introduit dans le prétoire. Monsieur l'Huissier, auriez-vous
23 l'obligeance de faire entrer le témoin?
24 Nous devons attendre un instant.
25 M. Ierace (interprétation): Alors puisque nous attendons le témoin L,
Page 2518
1 j'aimerais saisir l'occasion pour vous dire que c'est le seul témoin qui
2 sera appelé à la barre pour témoigner concernant l'incident n°14 à
3 l'annexe, dont on dit que l'incident a eu lieu le 7 octobre 1993. Donc
4 l'incident n°14, à l'annexe.
5 M. le Président (interprétation): Maître Pilipovic?
6 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, avec l'autorisation
7 de la Chambre j'aimerais éclaircir quelque chose: est-ce que nous parlons
8 de minutes ou d'heures quand nous parlons de la durée de chaque
9 déposition? J'ai ici, sous les yeux, une heure, et puis 50 entre
10 parenthèses. Est-ce que cela voudrait dire 50% du temps prévu ou 50
11 minutes?
12 M. Ierace (interprétation): Eh bien, l'estimation initiale d'une heure a
13 été réduite, et nous pensons maintenant qu'il ne nous faudra qu'une demi-
14 heure pour interroger ce témoin.
15 M. le Président (interprétation): Merci; c'est aussi ainsi que je l'avais
16 compris.
17 Mme Pilipovic (interprétation): Merci.
18 (Le témoin L est introduit dans le prétoire.)
19 M. le Président (interprétation): Est-ce que vous pouvez m'entendre dans
20 une langue que vous comprenez?
21 Témoin L (interprétation): Oui.
22 M. le Président (interprétation): Lorsque vous répondez, est-ce que vous
23 auriez l'obligeance de parler un peu plus haut pour que l'on puisse vous
24 entendre dans le micro?
25 Nous allons vous appeler "Monsieur L", puisque vous bénéficiez de mesures
Page 2519
1 de protection. Le Règlement exige que vous prononciez une déclaration
2 solennelle dont le texte va maintenant vous être soumis par l'huissier.
3 Auriez-vous l'obligeance de lire cette déclaration?
4 Témoin L (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la
5 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
6 M. le Président (interprétation): Merci. Veuillez vous asseoir.
7 Témoin L (interprétation): Merci.
8 M. le Président (interprétation): L'accusation vous a appelé à la barre,
9 et c'est donc en premier lieu M. Ierace qui va vous interroger.
10 (Interrogatoire principal du témoin L par M. Ierace.)
11 M. Ierace (interprétation): Je demande que l'on soumette au témoin, en
12 premier lieu, la pièce P3650.
13 Monsieur le Témoin, voudriez-vous lire ce que vous voyez sur ce document
14 et nous confirmer qu'il s'agit bien là de votre nom, de votre prénom et de
15 votre date de naissance?
16 Témoin L (interprétation): Oui.
17 M. Ierace (interprétation): Est-ce que l'on pourrait verser cela au
18 dossier en tant que pièce confidentielle?
19 M. le Président (interprétation): Cette pièce sera donc admise au dossier
20 sous scellés.
21 Maître Pilipovic, est-ce que vous en avez une copie?
22 Mme Pilipovic (interprétation): Non.
23 M. le Président (interprétation): Monsieur l'huissier, est-ce que vous
24 auriez l'obligeance de restituer l'original à Mme la Greffière?
25 Monsieur Ierace, vous pouvez continuer.
Page 2520
1 M. Ierace (interprétation): Où est-ce que vous habitiez, en 1993?
2 Témoin L (interprétation): A Sarajevo.
3 Question: Au mois d'octobre 1993, quelle était votre profession?
4 Réponse: J'étais membre de la Défense civile.
5 Question: A cette époque, vos parents étaient-ils en vie, c'est-à-dire en
6 octobre 1993?
7 Réponse: Oui, oui, ils l'étaient.
8 Question: Et où vivaient-ils? Je ne souhaite pas que vous nous donniez
9 leur adresse, simplement le quartier dans lequel ils vivaient.
10 Réponse: A Kobilja Glava.
11 Question: Dans le courant du mois d'octobre 1993, est-ce que vous avez
12 essayé de leur rendre visite?
13 Réponse: Oui.
14 Question: Y a-t-il eu une occasion à laquelle vous avez tenté de leur
15 apporter du pain?
16 Réponse: Oui.
17 Question: Et quelque chose vous est-il arrivé lorsque vous tentiez de
18 faire cela?
19 Réponse: A cette occasion, lorsque je voulais leur apporter du pain, j'ai
20 été blessé.
21 Question: A quel moment de la journée ou de la nuit avez-vous été blessé?
22 Réponse: C'était dans le courant de la matinée.
23 Question: Pouvez-vous nous dire, à peu près, à quelle heure cela s'est
24 passé?
25 Réponse: Je n'en suis pas certain.
Page 2521
1 Question: Vous souvenez-vous de la date exacte?
2 Réponse: Le 7 octobre 1993.
3 Question: Vous souvenez-vous quel temps il faisait, ce jour-là?
4 Réponse: Non, pas vraiment; je me souviens qu'il ne pleuvait pas.
5 Question: Pouvez-vous nous dire s'il faisait jour lorsque vous avez été
6 blessé?
7 Réponse: Oui, la visibilité était bonne.
8 Question: Lorsque vous avez été blessé, est-ce que vous étiez dans la rue,
9 dans l'herbe, sur un petit chemin? Où trouviez-vous?
10 Réponse: Dans la rue. Enfin, oui, une rue où il y avait des voitures, où
11 les voitures passaient.
12 M. Ierace (interprétation): Quel était le nom de cette rue?
13 Témoin L (interprétation): Stari Cesta(?), ancienne route.
14 M. le Président (interprétation): Pardonnez-moi de vous interrompre, mais
15 je me demandais si nous pourrions peut-être dépasser de dix minutes ou un
16 quart d'heure, si les parties le veulent bien et surtout si les
17 interprètes l'acceptent, si la régie en est d'accord également. Si cela ne
18 va pas, veuillez me le dire. Mais comme cela ne fait que quelques minutes
19 que nous avons commencé à interroger ce témoin, nous aimerions continuer
20 un peu plus longtemps.
21 Interprètes de la cabine anglaise: Cela va très bien. Cela nous convient
22 très bien, Monsieur le Président.
23 M. le Président (interprétation): Je vous remercie. Merci beaucoup de
24 votre aide.
25 Veuillez poursuivre, Monsieur Ierace. Et si vous trouvez un moment qui
Page 2522
1 convient dans le quart d'heure qui suit, veuillez vous arrêter.
2 M. Ierace (interprétation): Est-ce que vous avez essayé de porter du pain
3 à vos parents?
4 Témoin L (interprétation): Oui, tout à fait. Monsieur Ierace, je crois que
5 vous m'avez dit qu'il faisait encore jour et que la visibilité était
6 bonne?
7 Est-ce que vous vous souvenez du moment où vous avez été blessé? Combien
8 de temps s'était écoulé entre le moment où le jour s'est levé et le moment
9 où vous avez été touché?
10 Réponse: Je ne peux pas vous répondre, je n'en suis pas sûr.
11 Question: Lorsque vous aviez essayé d'apporter du pain à vos parents en
12 d'autres occasions, est-ce que vous l'aviez fait à un moment de la journée
13 ou de la nuit particulier, dans des conditions particulières?
14 Réponse: Je ne le faisais qu'à la nuit tombée.
15 Question: Pourquoi cela?
16 Réponse: Il y avait une raison bien particulière: les tirs étaient presque
17 constants, dans ce secteur. Nous étions donc obligés de nous déplacer une
18 fois la nuit tombée.
19 Question: En septembre dernier, avez-vous décidé de vous rendre une
20 nouvelle fois à l'endroit ou vous aviez été blessé? Je parle du mois de
21 septembre 2001.
22 Réponse: Oui.
23 Question: L'avez-vous fait accompagné par un enquêteur et par d'autres
24 personnes qui venaient du Bureau du Procureur?
25 Réponse: Oui.
Page 2523
1 Question: Pourriez-vous nous dire où vous avez été blessé? Sur quelle
2 partie de votre corps?
3 Réponse: J'ai été touché en haut du bras gauche.
4 Question: Je crois que vous m'aviez dit que vous étiez sur la route même.
5 Est-ce que vous vous déplaciez, est-ce que vous étiez simplement debout,
6 sur la route? Est-ce que vous couriez? Que faisiez-vous au moment où vous
7 avez été atteint?
8 Réponse: Lorsque j'ai été blessé, j'était en train de marcher et je
9 poussais un chariot.
10 Question: Vous poussiez donc ce chariot devant vous, c'est ce que je
11 déduis de ce que vous m'avez dit. Vous pouvez le confirmer?
12 Réponse: Non, le chariot était derrière moi. Moi, je le tirais du bras
13 droit.
14 Question: Que s'est-il passé juste avant que vous ne soyez touché par une
15 balle? Est-ce que vous avez entendu quoi que ce soit de particulier?
16 Question: J'ai entendu un coup de feu et je crois que deux ou trois coups
17 de feu sont partis avant que je ne sois même atteint par l'un d'eux. Les
18 balles me sifflaient aux oreilles.
19 Question: Je crois que vous avez indiqué précédemment que vous aviez été
20 atteint au bras supérieur gauche. Est-ce que vous pourriez nous indiquer
21 plus précisément le point d'impact de la balle? Est-ce que vous pourriez
22 nous montrer l'endroit où vous avez été atteint?
23 Réponse: Oui. La balle est entrée par ici et est sortie par là, de l'autre
24 côté. Elle est entrée là et elle est sortie de l'autre côté.
25 (Le témoin montre son bras.)
Page 2524
1 Question: Est-ce que vous voulez dire que la balle vous a atteint sur la
2 face extérieure de votre bras et qu'elle est sortie du côté intérieur de
3 votre bras gauche?
4 Réponse: Oui. Elle est entrée par l'avant et elle est sortie par l'arrière
5 du bras.
6 Question: Qu'avez-vous fait, une fois touché par cette balle?
7 Réponse: J'ai automatiquement essayé de me protéger, de m'abriter. Je me
8 suis dissimulé dans un canal. J'ai attendu que les choses se calment un
9 petit peu.
10 Question: Que s'est-il passé ensuite?
11 Réponse: Je suis resté là jusqu'à ce qu'une voiture passe sur la route. La
12 personne qui conduisait cette voiture m'a emmené chez mes parents. La
13 maison de mes parents se trouvait à 200 mètres de là, à peu près, à 200
14 mètres de l'endroit où cet incident est survenu.
15 Question: Très bien. Combien de temps avez-vous passé dans ce canal
16 approximativement?
17 Réponse: J'ai dû y passer une dizaine de minutes.
18 Question: Est-ce que vous avez par la suite été emmené dans un endroit où
19 l'on vous a administré des soins?
20 Témoin L( interprétation): Oui. Peu de temps après, cette même personne
21 qui m'avait amené chez mes parents est revenue, m'a pris à son bord et m'a
22 emmené à l'infirmerie; c'est là que j'ai reçu les premiers soins, et on
23 m'a donné également une piqûre antitétanique. Ensuite, je suis allé à
24 l'hôpital de Kosevo.
25 M. Ierace (interprétation): Excusez-moi, Monsieur le Président, donnez-moi
Page 2525
1 un instant.
2 (Le banc de l'accusation se consulte.)
3 Monsieur le Président, il nous reste à peu près cinq minutes. Je crois que
4 nous pouvons peut-être en profiter pour diffuser la séquence vidéo de cet
5 incident; c'est une séquence vidéo qui a été expurgée. Je crois que la
6 durée de diffusion est de trois minutes.
7 M. le Président (interprétation): Certainement.
8 M. Ierace (interprétation): Je demande à ce que la séquence vidéo portant
9 la côte P3280B soit diffusée.
10 Pendant que l'équipe technique se prépare, je voudrais vous demander,
11 Monsieur, de bien vouloir vous concentrer sur l'écran qui est placé devant
12 vous. L'huissier de la Chambre va, je crois, vous apporter son aide. C'est
13 sur cet écran que vous verrez apparaître une séquence vidéo.
14 M. le Président (interprétation): Témoin L, nous allons diffuser une
15 séquence vidéo et après avoir visionné cette séquence, nous suspendrons
16 nos travaux. Je vous demande de bien vouloir vous concentrer parce que
17 demain nous reprendrons le fil de votre déposition. Si c'est nécessaire,
18 bien sûr nous diffuserons cette séquence une nouvelle fois, mais essayez
19 de bien regarder ce qui se passe lors de cette première diffusion.
20 (Diffusion de la séquence vidéo.)
21 Monsieur Ierace, oui? Vouliez-vous ajouter quoi que ce soit ou souhaitez-
22 vous interrompre l'audience dès à présent?
23 M. Ierace (interprétation): Peut-être une ou deux questions.
24 M. le Président (interprétation): Certes, mais nous avons presque atteint
25 la limite que nous nous étions fixée, limite de 15 minutes
Page 2526
1 supplémentaires.
2 M. Ierace (interprétation): Témoin L, on ne voit pas votre visage
3 apparaître dans cette séquence, mais est-ce que vous reconnaissez les
4 personnes qui y apparaissent, dans cette séquence? Et est-ce que vous
5 reconnaissez avoir vous-même pris part à cette reconstitution?
6 Témoin L (interprétation): Bien sûr, absolument.
7 Question: L'enquêteur, dans cette séquence, vous demande de faire un
8 certain nombre de choses. Vous avez suivi ses instructions. Est-ce que
9 vous avez agi de la façon la plus précise que vous pouviez, et dans le
10 respect de vos souvenirs de ce qui s'était passé?
11 Réponse: Oui.
12 M. Ierace (interprétation): Voilà, Monsieur le Président, j'en ai terminé
13 pour cet après-midi.
14 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur Ierace.
15 Témoin L, voilà une déposition fort brève mais, pour des raisons
16 pratiques, nous devons nous interrompre. Nous reprendrons demain matin à 9
17 heures. Toutes nos excuses, pardon de vous avoir fait entrer dans le
18 prétoire pour si peu de temps mais, demain, nous reprendrons.
19 L'audience est suspendue jusqu'à demain matin 9 heures. Nous nous
20 retrouverons dans ce même prétoire.
21 (L'audience est levée à 16 heures 15.)
22
23
24
25