Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 3665

1 (Jeudi 14 février 2002.)

2 (L'audience est ouverte à 9 heures 05.)

3 (Audience publique.)

4 M. le Président (interprétation): Bonjour à tous et à toutes.

5 Madame la Greffière d'audience, merci de nous donner le numéro de

6 l'affaire.

7 Mme Thompson (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président, Messieurs

8 les Juges.

9 Affaire IT-98-29-T, le Procureur contre Stanislav Galic.

10 (Questions relatives à la procédure.)

11 M. le Président (interprétation): Avant de reprendre le fil de

12 l'interrogatoire du témoin, je voudrais informer les parties d'une chose:

13 nous devons encore entendre les parties s'exprimer sur les intentions de

14 l'accusation qui souhaite avoir recours à déposition non orale, en

15 application de l'Article 92bis du Règlement.

16 L'accusation a averti la défense de son intention, la défense a fait

17 objection. Je voudrais pouvoir donner la possibilité aux parties de

18 s'exprimer sur ce point. Nous n'allons pas le faire tout de suite. J'ai

19 compris qu'il allait vous falloir un peu de temps avant que vous ne

20 puissiez demander le versement au dossier de ce type de déposition. Il

21 faut avoir cela à l'esprit, afin que dès qu'un moment semble se présenter

22 -moment pendant lequel aucun témoin n'est disponible pour comparaître

23 devant nous-, il serait bon que nous puissions utiliser ce type de moment,

24 de circonstance pour entendre les différents arguments des parties.

25 Donc je vous demande d'être, à tout moment, prêts à présenter ces

Page 3666

1 arguments. Je m'adresse à la fois à l'accusation, et à la défense. Je ne

2 vais pas vous donner de date fixe, il s'agit d'être le plus efficace

3 possible. Si nous nous apercevons qu'il y a absence de témoins, nous nous

4 tournons tout de suite vers les parties pour entendre les raisons qui

5 poussent l'accusation à demander à ce que des déclarations non orales

6 soient admises au dossier, et nous donnerons également la parole à la

7 défense pour qu'elle puisse nous faire part de ses objections.

8 Monsieur Ierace?

9 M. Ierace (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

10 Pour les raisons que j'ai exposées il y a deux jours, je voudrais répéter

11 ici que pour les quatre jours de travail qui nous sont réservés la semaine

12 prochaine, nous n'avons que 6 témoins. Peut-être qu'après avoir entendu

13 ces 6 témoins, nous aurons la possibilité d'entamer le débat sur ce que

14 vous venez d'exprimer.

15 M. le Président (interprétation): Certainement; c'est précisément ce que

16 j'avais à l'esprit.

17 La défense est donc au courant de la situation, elle aussi. Et

18 effectivement, dès que nous en viendrons à manquer de témoins, pour dire

19 les choses ainsi, nous utiliserons le temps qu'il nous restera pour

20 entendre vos arguments oraux.

21 Maître Piletta-Zanin?

22 M. Piletta-Zanin: (hors micro)... je sais ce moment-là que c'est une

23 question d'organisation pour votre Chambre, éventuellement. Je ne pourrai

24 pas malheureusement pas assister à l'audience prévue pour ce lundi, la

25 semaine prochaine; je tenais d'ores et déjà à vous le dire à ce stade.

Page 3667

1 Merci.

2 M. le Président (interprétation): Et donc nous prévoyons de ne pas tenir

3 ce débat lundi. C'est une chose acquise. Je crois qu'il n'y a rien à

4 ajouter.

5 Nous pouvons reprendre le contre-interrogatoire du témoin qui était devant

6 nous hier, M. Grabovica.

7 Je vais demander à l'huissier de bien vouloir l'introduire dans le

8 prétoire.

9 Maître Piletta-Zanin?

10 M. Piletta-Zanin: (hors micro)... j'ai parfois un oeil sur le transcript.

11 Ce que j'ai dit, ça ne m'apparaît pas ressortir clairement sur le

12 transcript, c'est que "je ne pourrai pas assister à l'audience de lundi;

13 je m'en excuse d'ores et déjà". Et c'est bien ce que j'ai dit tout à

14 l'heure: je ne serai pas présent lundi. Que votre Cour... Que votre

15 Chambre, pardon, le sache clairement. Merci.

16 M. le Président (interprétation): J'ai bien compris ce que vous avez dit,

17 Maître. Effectivement, la traduction n'était pas tout à fait fidèle à vos

18 propos.

19 De toute façon, je ne m'attends pas à ce que débat oral ait lieu lundi.

20 Nous nous sommes déjà exprimés sur ce point.

21 (Le témoin, M. Ramiz Grabovica, est introduit dans le prétoire.)

22 Monsieur Grabovica, pouvez-vous m'entendre?

23 M. Grabovica (interprétation): Oui.

24 M. le Président (interprétation): Je vous prie de prendre place.

25 M. Grabovica (interprétation): Merci.

Page 3668

1 M. le Président (interprétation): Monsieur Grabovica, je voudrais

2 simplement vous rappeler que vous êtes encore tenu par la déclaration

3 solennelle que vous avez prononcée hier. Cela pourra peut-être vous

4 sembler évident, mais je me permets toutefois de vous le rappeler.

5 Maître Pilipovic, vous avez la parole. Vous pouvez reprendre votre contre-

6 interrogatoire du témoin.

7 (Contre-interrogatoire du témoin, M. Ramiz Grabovica, par Me Pilipovic.)

8 Mme Pilipovic (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président, bonjour

9 Messieurs les Juges, bonjour Monsieur le Témoin.

10 M. Grabovica (interprétation): Bonjour.

11 Question: Hier, nous avons suspendu nos travaux lorsque vous veniez de

12 nous dire combien de passagers se trouvaient à bord du bus. Vous en

13 rappelez-vous?

14 Réponse: Oui.

15 Question: Lorsque vous avez entendu le coup de feu éclater, que s'est-il

16 passé? Vous nous avez dit que vous aviez entendu les passagers se mettre à

17 crier. Vous nous avez dit également que vous aviez démarré?

18 Réponse: Oui, c'est exact. J'ai entendu les passagers se mettre à crier

19 puis, je me suis levé contre le volant. J'ai vu une femme qui se tenait le

20 genou. De l'autre côté, il y avait une femme qui était couverte de sang

21 parce qu'elle avait été touchée à l'artère. Il y avait une mare de sang

22 qui se formait à ses pieds.

23 Question: Qu'avez-vous fait, à ce moment-là?

24 Réponse: Un homme a suggéré que nous arrêtions l'hémorragie de l'artère en

25 appliquant les mains sur la blessure et en appuyant fort. Moi, j'aurais

Page 3669

1 fait la même chose, moi-même, mais j'ai pensé qu'il valait mieux aller à

2 l'hôpital.

3 Question: Vous êtes allés à l'hôpital?

4 Réponse: Oui. J'ai allumé le moteur, j'ai fermé les portes et j'ai démarré

5 en direction de l'hôpital.

6 Question: Qu'avez-vous fait, une fois arrivé à l'hôpital?

7 Réponse: Les passagers à bord du bus étaient encore saisis de panique. Ils

8 disaient qu'il y avait un tireur embusqué près de la faculté de théologie.

9 Mais je ne faisais pas vraiment attention à ce que disaient les passagers.

10 Question: Est-ce que vous nous dites que, en fait, il y avait des

11 passagers toujours à bord du bus lorsque vous êtes allé à l'hôpital?

12 Réponse: Oui, tous les passagers étaient encore à bord du bus.

13 Question: Quand est-ce que les passagers ont quitté l'autobus?

14 Réponse: Lorsque je suis arrivé devant l'hôpital, des membres du personnel

15 hospitalier attendaient devant la porte de l'hôpital avec des civières.

16 Question: Pourriez-vous nous dire qui avait averti l'hôpital de votre

17 arrivée?

18 Réponse: Je ne sais pas qui avait averti l'hôpital. Mais, en tout cas, il

19 était effectivement prêt à nous recevoir.

20 Question: Combien de temps avez-vous mis pour couvrir la distance séparant

21 l'endroit où l'incident s'est supposément passé et l'hôpital?

22 Réponse: Etant donné que j'ai dû faire faire demi-tour au bus, étant donné

23 que j'ai simplement eu à suivre la route, cela n'a pas dû prendre plus de

24 2 ou 3 minutes.

25 Question: Comment est-il possible que, dans ce court laps de temps,

Page 3670

1 l'hôpital ait eu le temps d'être averti? Comment se fait-il que le

2 personnel hospitalier vous attendait devant les portes de l'hôpital?

3 Réponse: Peut-être qu'il y avait une équipe qui était de permanence, peut-

4 être qu'il y avait toujours, devant l'hôpital, des gens qui attendaient en

5 cas d'arrivée de dernière minute. Mais lorsque je suis arrivé, ce qui est

6 certain, c'est qu'ils attendaient devant l'entrée de l'hôpital.

7 Question: Lorsque vous avez laissé les passagers blessés à l'hôpital,

8 qu'est-ce qui s'est passé ensuite, qu'avez vous fait?

9 Réponse: Le personnel hospitalier et les passagers du bus ont réussi à

10 faire descendre les deux personnes blessées, et je pense qu'un médecin a

11 dit que la femme indiquée par la lettre "B" avait beaucoup perdu de sang,

12 avait perdu beaucoup de sang, je le répète.

13 Question: Qu'avez-vous fait avec le bus?

14 Réponse: Je suis retourné vers le garage avec le bus. C'est à Velikih

15 Drveta, sur le pont Alipasino.

16 Question: Est-ce que vous avez fait état de cet incident à la police?

17 Réponse: J'étais au garage et la police locale est venue pour faire une

18 inspection.

19 Question: Est-ce que vous pourriez nous dire de quelle partie de la ville

20 la police locale est arrivée?

21 Réponse: Je ne serais pas à même de vous répondre de façon précise. Mais,

22 ils ont regardé l'autobus, ils ont regardé le point d'impact de la balle,

23 ils ont pris des photographies. Mais vous savez, je ne suis pas en

24 enquêteur, donc je ne sais pas exactement ce qu'ils ont pu faire.

25 Question: Est-ce que vous avez, à cette occasion, fait une déclaration

Page 3671

1 auprès de qui ce soit?

2 Réponse: J'ai fait exactement ce que j'ai fait aujourd'hui, ici, devant

3 vous.

4 Question: Vous voulez dire qu'il y a des photographies qui ont été prises

5 du véhicule? Vous voulez nous dire que l'autobus a été soumis à

6 inspection, qu'il y a eu notamment analyse des points d'impact des balles?

7 Réponse: C'est exact.

8 Question: Après cet incident et après avoir donné une déclaration, est-ce

9 que vous avez été une nouvelle fois convoqué?

10 Réponse: Eh bien, environ un an plus tard, un homme est venu à mon

11 domicile et m'a demandé de faire une déclaration, m'a demandé si je me

12 souvenais de ce qui s'était passé, dans quelles circonstances l'incident

13 s'était produit.

14 Question: Est-ce que vous connaissez les passagers que vous avez appelés

15 "passagers A et B"? Est-ce que vous pouvez nous dire ce qu'il est advenu

16 d'eux par la suite, quel était leur état de santé?

17 Réponse: J'ai appris le lendemain que le passager "B" avait succombé à ses

18 blessures.

19 Question: Je vais vous soumettre les déclarations des témoins "A" et "B"

20 qui se trouvaient à bord du bus.

21 Si je vous fais passer ces déclarations, est-ce que vous accepterez le

22 fait que les témoins "A" et "B" ont survécu à leurs blessures? Est-ce que

23 vous seriez prêt à accepter que ces personnes vivent à l'heure actuelle à

24 Dobrinja?

25 Réponse: Bien, vous pouvez me soumettre cela.

Page 3672

1 Question: Vous nous avez dit que la police locale était venue pour se

2 livrer à une enquête. Est-ce que vous savez si quelques jours plus tard

3 -après l'incident, donc-, les médias ont déclaré que le tireur qui avait

4 ouvert le feu sur le bus avait été arrêté?

5 M. Grabovica (interprétation): Je ne suis pas au courant de cela.

6 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, avec votre

7 autorisation, la défense voudrait remettre la déclaration du témoin qui

8 était à bord du bus à M. Grabovica. Ce sont nos collègues de la défense

9 qui nous ont remis ces déclarations. Cette déclaration date du 30 août

10 2000. Il s'agit donc d'une personne qui était à bord du bus et qui a été

11 blessée lors de cet incident; elle a été blessée à la jambe. Elle déclare

12 quelque chose qui s'avère être exactement l'inverse de ce que le témoin a

13 dit il y a quelques instants.

14 Il y a donc une déclaration, une déclaration en anglais puis une

15 déclaration en BCS. C'est la page 5 de la version en BCS qui m'intéresse,

16 et la page 001218 de la version en anglais qui m'intéresse.

17 J'ai un certain nombre d'exemplaires à ma disposition; je souhaiterais que

18 les exemplaires soient remis aux cabines d'interprétation afin que les

19 interprètes puissent travailler.

20 Lorsque ces exemplaires auront été remis, je ferai lecture des passages

21 qui m'intéressent et nous inviterons ensuite le témoin à nous faire part

22 de son opinion. Cette déclaration date du 30 août 2000, je le rappelle.

23 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Mundis?

24 M. Mundis (interprétation): Monsieur le Président, nous n'avons pas cette

25 déclaration avec nous aujourd'hui. Est-ce qu'un exemplaire pourra nous

Page 3673

1 être remis?

2 M. le Président (interprétation): On vient de nous dire que ce document

3 existait en nombre d'exemplaires suffisants. Nous allons simplement

4 demander l'aide de l'huissier.

5 Maître Pilipovic, je pars du principe que vous allez simplement faire

6 lecture d'une de cette déclaration, n'est-ce pas? Vous allez lire cela au

7 témoin?

8 Mme Pilipovic (interprétation): Oui.

9 M. le Président (interprétation): Est-ce que la personne qui a fait cette

10 déclaration va être citée à comparaître par l'accusation? Est-ce que son

11 nom apparaît sur la liste des témoins de l'accusation?

12 Mme Pilipovic (interprétation): Non, Monsieur le Président.

13 La défense souhaite en fait proposer qu'une partie de cette déclaration,

14 partie qui apparaît à la page 5 du document et qui fait référence au

15 tireur embusqué qui a ouvert le feu sur l'autobus, soit versée au dossier.

16 Nous avons déjà entendu le témoin se prononcer là-dessus.

17 M. le Président (interprétation): Oui.

18 (Intervention de l'huissier.)

19 Il y a une page qui pourrait peut-être manquer: la page 01039216. J'ai

20 moi-même deux exemplaires de cette page donc si quelqu'un n'en dispose

21 pas, sachez que j'ai cette page à votre disposition.

22 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur Grabovica, je vais vous faire

23 lecture de la déclaration du témoin A, témoin A qui était présent à bord

24 du bus.

25 Je vais vous faire lecture de la partie qui se trouve à la page 5 de la

Page 3674

1 version en BCS.

2 (Les interprètes précisent qu'ils ne disposent pas encore de ce document.)

3 M. le Président (interprétation): Effectivement, Maître, les interprètes

4 semblent ne pas avoir encore reçu ce document. Qu'en est-il?

5 Mme Pilipovic (interprétation): Je dispose de ce document en BCS, mais je

6 n'en ai qu'un seul exemplaire.

7 M. le Président (interprétation): Le plus important, c'est que les

8 interprètes reçoivent ce document; ainsi, nous pourrons commencer à

9 travailler.

10 Je voudrais simplement vous demander, Maître Pilipovic, la chose suivante:

11 j'ai quatre pages entre les mains. La première page a comme dernier

12 chiffre de référence 1 et 4. La deuxième page porte les chiffres 1 et 6.

13 La troisième 1, 7, et la quatrième 1, 8. Alors, qu'en est-il de la page 1,

14 5? Elle devrait se trouver dans ce document, a priori.

15 Ah, je comprends. En fait, j'ai reçu deux exemplaires de la page 1, 6.

16 Madame la Greffière d'audience je me tourne vers vous: est-ce que vous

17 auriez une page 15 pour moi? Ce n'est pas la page 17 qui manque, mais en

18 fait c'est la page 15. Merci.

19 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, la défense dispose

20 de la page 15, mais sur cette page n'apparaissent que des signatures. Moi,

21 je ne vais lire que le texte qui apparaît à la page 5.

22 M. le Président (interprétation): Oui. Poursuivez, Maître Pilipovic.

23 Mme Pilipovic (interprétation): Merci. Je vais donc lire le passage 6: "Au

24 moment où j'ai été blessé à bord du bus, je n'ai pas compris d'où

25 provenaient les tirs. Par la suite, on m'a dit qu'un Serbe du nom de Goran

Page 3675

1 Vasic était la personne qui avait ouvert le feu sur l'autobus. J'ai vu

2 cela à la télévision bosnienne plusieurs jours plus tard. J'ai appris, à

3 cette occasion, que Vasic avait été arrêté. Le présentateur a indiqué que

4 le nom de cet homme était Vasic et que cet homme avait été arrêté pour

5 avoir ouvert le feu sur un autobus. Mon fils m'a également dit que l'homme

6 qui avait ouvert le feu sur l'autobus avait été arrêté et qu'il avait

7 reconnu avoir ouvert le feu sur l'autobus. Mes souvenirs ne sont pas très

8 précis sur ce dernier point.". (Fin de citation.)

9 Monsieur Grabovica, est-ce que vous avez compris ce que je viens de lire?

10 M. Grabovica (interprétation): Oui, tout à fait. J'aimerais dire quelque

11 chose.

12 M. le Président (interprétation): Peut-être pourriez-vous attendre de voir

13 quelles sont les questions qui vont vous être posées sur ce sujet,

14 Monsieur. Ensuite, si vous voulez ajouter quoi que ce soit, si vous voulez

15 dire quoi que ce soit aux Juges, je vous en donnerai la possibilité. Pour

16 l'instant, Maître Pilipovic, poursuivez.

17 Mme Pilipovic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

18 Monsieur Grabovica, au cours des quelques jours qui ont suivi l'incident,

19 est-ce que vous avez, par les médias ou par d'autres moyens, appris qu'une

20 personne du nom de Goran Vasic avait été arrêtée? Avez-vous appris que

21 c'était cet homme qui avait ouvert le feu sur l'autobus?

22 M. Grabovica (interprétation): J'ai entendu dire que Goran Vasic avait été

23 arrêté, mais je répète que je ne sais pas qui a tiré cette balle. Je sais

24 simplement d'où provenait ladite balle; elle provenait de Nedzarici, à

25 savoir une zone qui était tenue, à l'époque, par les Serbes.

Page 3676

1 Question: Vous savez donc que Goran Vasic a été arrêté du fait de cet

2 incident?

3 Réponse: Je n'ai pas appris qu'il avait été arrêté à cause de cet incident

4 particulier. Je sais simplement qu'il a été arrêté. C'est ici, pour la

5 première fois, que j'apprends que cet homme s'appelait Goran Vasic.

6 Question: Etant donné que cela a été diffusé à la télévision, est-ce que

7 vous savez qui a procédé à l'arrestation de cet homme?

8 Réponse: Non, croyez-le, je ne le sais pas.

9 Question: Avez-vous su si c'étaient les membres de la police bosnienne qui

10 l'avaient arrêté ou si c'étaient les membres de la police serbe?

11 Réponse: Vraiment, je ne le sais pas.

12 Question: Est-ce que vous vous rappelez dans quel quartier de la ville il

13 a été arrêté?

14 Réponse: Je ne pourrais pas vous le dire, mais j'ai entendu dire qu'il

15 résidait dans la rue Kasindolska.

16 Question: Pourriez-vous nous dire où se trouve cette rue, dans quel

17 quartier de la ville?

18 Réponse: Ce n'est pas dans Dobrinja, c'est de l'autre côté de Nedzarici,

19 en direction d'Ilija.

20 Question: Est-ce que ce quartier de la ville porte un nom particulier?

21 Réponse: Je ne le sais pas.

22 Mme Pilipovic (interprétation): Donc, vous nous avez dit que vous saviez à

23 l'époque, lorsque l'incident s'est produit, mais après un certain temps,

24 qu'un homme a été arrêté sous le nom de Goran Vasic, qui avait tiré sur

25 l'autobus; est-ce exact?

Page 3677

1 M. Grabovica (interprétation): C'est la première fois, aujourd'hui, que

2 j'entends que c'était Goran Vasic qui avait tiré.

3 M. le Président (interprétation): Pourriez-vous indiquer exactement la

4 source de l'endroit où le témoin a dit que le nom de Goran Vasic... Il y

5 avait eu l'arrestation d'un homme qui avait tiré sur l'autobus.

6 J'ai entendu le témoin dire plusieurs fois qu'il avait connaissance d'une

7 arrestation, mais qu'il ne savait pas que cette arrestation était en

8 relation avec le fait d'avoir été soupçonné d'avoir tiré sur l'autobus. Ce

9 témoignage, je crois peut-être 3 fois, 2 ou 3 fois, était très clair, pour

10 autant que j'ai vu. Je voudrais donc que vous indiquiez exactement la

11 source, l'endroit où le témoignage du témoin dit ce que vous avez rappelé

12 dans votre question.

13 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, mes collègues vont

14 essayer de vérifier cela dans le compte-rendu et sinon, je reformulerai ma

15 question.

16 M. Piletta-Zanin: (hors micro)... il y a une contradiction, puisque nous

17 nous trouvons à la page 10, ligne 3, où le témoin a déclaré qu'il avait

18 entendu que Goran Vasic avait été arrêté. Certes, il a dit qu'il ne savait

19 pas si c'était en relation avec l'autobus mais je crois que plus tard, il

20 a dit qu'il ne connaissait même pas ce nom et qu'il venait de le

21 découvrir. Donc nous allons re-vérifier sur ce deuxième point. Merci.

22 La contradiction ressort très exactement de la page 10, ligne 3, où le

23 témoin a déclaré: "J'avais entendu" ou "j'ai entendu que Goran Vasic avait

24 été arrêté". Puis, en ligne 9, il déclare que c'est la première fois qu'il

25 entend aujourd'hui qu'il s'agissait de Goran Vasic.

Page 3678

1 Donc là, il y a une contradiction, me semble-t-il, et Me Pilipovic va sans

2 doute reformuler sa question.

3 M. le Président (interprétation): Oui, je pense que c'est ce qu'il

4 convient de faire.

5 Mme Pilipovic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

6 Monsieur le Témoin, lorsque vous avez entendu que Goran Vasic avait été

7 arrêté, est-ce que vous avez su pourquoi il avait été arrêté?

8 M. Grabovica (interprétation): J'ai entendu que qu'il avait été arrêté à

9 cause de ce qu'il avait fait dans la rue Kasindolska. Mais c'est la

10 première fois que j'entends, aujourd'hui, que c'était lui qui avait tiré

11 sur l'autobus.

12 Mme Pilipovic (interprétation): Alors, Monsieur le Témoin, vous pensez

13 qu'il est possible... il est possible que le témoin qui a dit qu'elle

14 avait entendu sur la télévision bosnienne qu'il avait été arrêté pour

15 avoir tiré sur l'autobus, que vous n'avez pas entendu ceci?

16 M. Grabovica (interprétation): J'ai écouté la radio, beaucoup, mais c'est

17 la première fois aujourd'hui, ici, que j'entends dire que c'était Goran

18 Vasic qui avait tiré sur l'autobus. J'ai entendu que Goran Vasic avait été

19 arrêté à cause de ce qu'il avait fait dans la rue de Gasindolska parce

20 qu'il avait tué Hakija Turajlic, à cause de l'assassinat de Hakija

21 Turajlic.

22 Mme Pilipovic (interprétation): Je vous remercie, Monsieur le Témoin.

23 M. le Président (interprétation): Je vous remercie.

24 Monsieur Mundis, je remarque que le système de compte rendu semble s'être

25 arrêté: il y a plusieurs questions en arrière. Oui, moi aussi je regardais

Page 3679

1 mon écran, sur le grand écran et non pas sur mon portable.

2 Mme Thompson (interprétation): Un technicien va régler la question.

3 M. le Président (interprétation): Oui, le curseur ne bouge plus. Attendons

4 de voir ce que le technicien peut faire pour nous.

5 (Intervention du technicien.)

6 Peut-être que l'on pourrait utiliser le temps que nous avons pour le

7 moment pour achever de compléter les copies de la déclaration? Est-ce que

8 vous auriez une page dont les deux derniers chiffres seraient 15 et 17?

9 Oui, je viens de le noter.

10 Monsieur l'huissier, pourriez-vous, s'il vous plaît, vous occuper de

11 distribuer les pages en question?

12 (Intervention de l'huissier.)

13 Je pense qu'à la fin du procès nous serons en mesure d'être organisés, de

14 telle sorte que quelques exemplaires de ces pages pourront être distribués

15 sans qu'il y ait des doubles pages ou des pages manquantes. Je l'espère

16 encore.

17 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, je profite simplement du temps de

18 répartition des pages pour dire que la défense n'a pas toujours de système

19 automatique de distribution des photocopies, et que cela peut parfois

20 poser des problèmes. Mais nous aussi, nous espérons qu'avant la fin du

21 procès tout ira beaucoup mieux. Merci beaucoup.

22 M. le Président (interprétation): Oui, je vois maintenant que le compte

23 rendu fonctionne.

24 Nous avons tous reçu les documents dans l'ordre voulu. Nous les avons mis

25 dans l'ordre comme nous avons appris lorsque nous étions petits. Il y a un

Page 3680

1 problème pour le compte rendu qui se pose; je vois qu'à la page 12, ligne

2 10, la question posée au témoin était: "Lorsque vous avez entendu qu'il

3 avait été arrêté, savez-vous pourquoi il avait été arrêté?", la réponse

4 était: "J'ai entendu qu'il avait été arrêté à cause de ce qu'il avait fait

5 dans la rue Kasindolska -bien que le nom de la rue n'apparaît pas au

6 compte rendu. C'est la première fois que j'entends, aujourd'hui, que

7 c'était lui qui avait tiré sur l'autobus.".

8 Maître Pilipovic, c'est ici que le compte rendu s'arrête. Je voudrais vous

9 inviter à reprendre votre interrogatoire à partir de ce moment-là. Puisque

10 je me rappelle que le témoin avait dit que c'était à cause de quelqu'un

11 qui avait été tué, d'un assassinat, que M. Vasic avait été arrêté. Donc,

12 ceci n'apparaît pas au compte rendu. Pourriez-vous donc reprendre à ce

13 moment-là, concernant l'arrestation en question? Je suis désolé pour les

14 problèmes techniques.

15 Veuillez poursuivre, Maître Pilipovic.

16 Mme Pilipovic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

17 Monsieur le Témoin, pourriez-vous nous dire, lorsque vous avez entendu que

18 Goran Vasic avait été arrêté, est-ce que vous avez appris qu'il avait été

19 arrêté parce qu'il avait tiré sur l'autobus?

20 M. Grabovica (interprétation): Je répète, une fois de plus, que c'est la

21 première fois que j'entends dire, ici, que Goran Vasic était celui qui

22 avait tiré sur l'autobus. J'ai entendu qu'il avait été arrêté à cause de

23 ce qu'il avait fait dans la rue Kasindolska, pour avoir assassiné Hakija

24 Turajlic.

25 Question: Donc, vous nous dites que, sur la télévision bosnienne, vous

Page 3681

1 n'avez pas entendu dire que Goran Vasic était arrêté pour avoir tiré sur

2 l'autobus?

3 Réponse: Non, absolument pas.

4 Question: Je vous remercie, Monsieur le Témoin.

5 Hier, pendant que vous étiez interrogé par mon collègue, à la page 76,

6 ligne 6, vous dites que ce n'était pas la police militaire mais la police

7 civile?

8 Réponse: Oui.

9 Question: Voulez-vous dire que vous pouvez dire la différence entre la

10 police militaire et la police civile?

11 Réponse: Oui. Je peux dire la différence, je peux les distinguer.

12 Question: Pourquoi?

13 Réponse: La police militaire n'était pas là, dans le secteur. Je ne sais

14 même pas de quoi ils ont l'air. Parfois, lorsque j'étais soldat, je les

15 voyais dans les casernes, lorsque j'étais soldat de l'armée populaire

16 yougoslave. Mais la police locale portait simplement une arme de poing; on

17 les voyait tout le temps, même en temps de paix, encore aujourd'hui.

18 Question: Savez-vous quelque chose au sujet du fait, comment était

19 habillée la police civile?

20 Réponse: Je ne peux pas m'en souvenir très bien. Je crois que c'étaient

21 peut-être des uniformes verts. Il y avait toutes sortes d'uniformes, un

22 peu mélangés. Il n'y avait pas de véritable uniforme.

23 Question: Vous dites qu'ils portaient des armes?

24 Réponse: Probablement, des armes officielles. Chaque policier avait une

25 arme d'ordonnance.

Page 3682

1 Question: Est-ce que vous savez si, en 1992, 1993, 1994, à Sarajevo, la

2 police civile, comme vous avez dit, était présente sur les lignes de

3 front?

4 M. Grabovica (interprétation): Non.

5 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, la défense

6 souhaiterait montrer au témoin la photographie C4296, dans la numérotation

7 des pièces de l'accusation.

8 M. le Président (interprétation): Monsieur l'huissier, pourriez-vous

9 mettre sur le rétroprojecteur la photographie 4296, numéro final 4296,

10 pièce de l'accusation?

11 (Intervention de l'huissier.)

12 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Témoin, vous avez devant vous

13 une photographie sur laquelle... qui porte la lettre "C". Regardez-là et

14 dites-nous: sur la partie qui est marquée en rouge, hier, j'avais compris

15 que vous disiez que c'était l'endroit où se trouvaient les barricades?

16 M. Grabovica (interprétation): Oui.

17 Question: Pourriez-vous nous dire de quoi étaient faites ces barricades?

18 Réponse: C'étaient les barricades contre les tireurs embusqués. Elles

19 étaient construites avec des tôles, de vieux bus, de vieux camions et des

20 couvertures.

21 Question: Quelle était la hauteur de la barricade, des barricades?

22 Réponse: La hauteur des barricades était de 3 à 4 mètres.

23 Question: Avant le moment où l'incident en question s'est produit, combien

24 de fois êtes-vous venu à ce croisement, à cet arrêt de bus?

25 Réponse: Je ne suis jamais venu avant la guerre, lorsque je conduisais un

Page 3683

1 trolleybus. C'est où le trolleybus passait d'habitude. Avant la guerre, je

2 ne suis jamais passé par là.

3 Question: Pourriez-vous nous dire, sur cette photographie, sur cette

4 partie, à l'endroit où vous avez mis un cercle pour les barricades, en ce

5 qui concerne la barricade, à quelle distance se trouvait la ligne de

6 front? Est-ce que vous savez quelque chose à ce sujet?

7 Réponse: Je ne sais pas, à cause des immeubles, exactement à quelle

8 distance se trouvait la ligne de front. C'est la Dobrinja 2, ce serait

9 donc près de Nedzarici. Je ne sais pas quelle est la distance de la ligne

10 de front de l'armée de Bosnie-Herzégovine, mais c'était proche de

11 Nedzarici.

12 Question: Vous nous avez dit que la balle provenait de la direction de ces

13 deux maisons qu'on peut voir?

14 Réponse: Oui.

15 Question: Savez-vous si une partie de Nedzarici, avec de si petites

16 maisons, était contrôlée par l'armée de Bosnie-Herzégovine?

17 Réponse: Peut-être les premières maisons, mais ces deux maisons-ci, je ne

18 sais pas. Je ne sais pas s'ils s'y trouvaient. Je ne sais pas où étaient

19 les lignes.

20 Question: Vous dites qu'une balle... La balle était venue de la faculté de

21 théologie?

22 Réponse: Oui.

23 Question: Pourriez-vous nous dire sur la base de quoi vous soutenez que la

24 balle provenait de là?

25 Réponse: Au croisement où je me trouvais, on peut voir la faculté de

Page 3684

1 théologie.

2 Question: Pourriez-vous nous dire quelle est la distance par rapport au

3 croisement où se trouve la faculté de théologie, de cet endroit?

4 Réponse: Je ne suis pas tout à fait sûr, je ne peux pas vous donner

5 d'estimation, mais peut-être 600 à 700 mètres, approximativement.

6 Question: Pourriez-vous nous dire, au sujet des collines qu'on peut voir

7 sur la photographie, derrière les maisons les plus basses, ce que sont ces

8 collines? Pouvez-vous nous expliquer? Est-ce que c'est une partie d'une

9 montagne ou d'une colline? Savez-vous?

10 Réponse: C'est très loin; c'est dans le lointain, c'est en dehors de

11 Sarajevo; je ne peux pas reconnaître. De Nedzarici, il n'y a pas de

12 montagne qu'on puisse voir. Ca, ce que l'on voit est très éloigné par

13 rapport à cette partie.

14 Question: Monsieur le Témoin, pourriez-vous nous parler du croisement, de

15 l'intersection où vous tourniez avec votre autobus, pour votre terminus et

16 votre premier arrêt? Quelles étaient les rues?

17 Réponse: De la direction que je venais se trouve la rue de Omladinskih

18 Radnih Brigada et la rue Nikola...

19 Question: La rue d'où venait la balle...

20 Réponse: Une seconde, s'il vous plaît. Elle s'appelait "avenue quelque

21 chose"; elle avait un nom différent avant.

22 Question: Si je vous dis que c'est maintenant le "boulevard des défendeurs

23 de la Dobrinja", seriez-vous d'accord?

24 M. Grabovica (interprétation): Oui.

25 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, la défense

Page 3685

1 souhaiterait montrer au témoin une partie d'une carte de la ville de la

2 zone de la Dobrinja, pour qu'il puisse marquer sur la carte exactement où

3 se trouvait l'arrêt, ainsi que l'emplacement de la faculté de théologie.

4 M. le Président (interprétation): Pourriez-vous aider, s'il vous plaît,

5 aider Me Pilipovic?

6 (Intervention de l'huissier.)

7 Monsieur l'huissier, puisque le témoin doit apporter des marques,

8 pourriez-vous, s'il vous plaît, mettre la carte sur le rétroprojecteur et

9 rendre la photographie à Mme la Greffière d'audience?

10 Oui. Alors retournez, s'il vous plaît, le rétroprojecteur de telle sorte

11 que le témoin puisse apporter les signes nécessaires sur la carte et

12 donnez-lui, s'il vous plaît, un feutre noir.

13 Et est-ce qu'on pourrait, s'il vous plaît, se rapprocher... rapprocher

14 l'image, mettre un peu plus haut le rétroprojecteur, le déplacer

15 légèrement vers la gauche? Voilà.

16 Veuillez poursuivre, Maître Pilipovic.

17 Mme Pilipovic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

18 Monsieur le Témoin, pourriez-vous identifier, repérer sur cette carte pour

19 nous quelle partie de la ville...?

20 M. Grabovica (interprétation): Neradzici.

21 Question: Pourriez-vous nous dire, dans cette partie... Pourriez-vous

22 retrouver pour nous l'endroit où vous dites que se trouvait la faculté de

23 théologie?

24 Réponse: Ce n'est pas très clair, mais je vais faire de mon mieux.

25 Question: Je voudrais que vous preniez donc un feutre noir et que vous

Page 3686

1 marquiez cet endroit, l'encercliez en mettant le chiffre "1" à l'endroit

2 où se trouve la faculté de théologie.

3 M. Grabovica (interprétation): Bien. Je n'arrive pas à voir.

4 Est-ce que je peux utiliser cette carte?

5 Mme Pilipovic (interprétation): Oui, je vous ai donné cette carte pour que

6 vous mettiez un cercle et que vous nous disiez où se trouve cet

7 emplacement.

8 Dès que vous l'aurez marqué, placez-le sur le rétroprojecteur pour que

9 tout le monde puisse voir.

10 M. le Président (interprétation): Veuillez mettre la carte sur le

11 rétroprojecteur pour qu'on puisse voir ce que vous faites.

12 Alors la carte est maintenant sur le rétroprojecteur, qui est à votre

13 droite. Ne pensez pas à votre écran devant vous, oubliez votre écran

14 devant vous, concentrez-vous sur la carte qui est sur le rétroprojecteur

15 qui est à votre droite.

16 M. Grabovica (interprétation): Bien.

17 Mme Pilipovic (interprétation): Pourriez-vous nous dire ce que vous venez

18 d'encercler?

19 M. Grabovica (interprétation): Le premier cercle est l'emplacement où je

20 m'étais arrêté avec le bus.

21 Question: Pourriez-vous mettre le chiffre "1", à côté?

22 Réponse: Le deuxième cercle, c'est la faculté de théologie avec le chiffre

23 "2".

24 Question: Pourriez-vous nous dire, en ce qui concerne l'emplacement n°1,

25 en regardant vers le "2", quel type d'immeuble se trouve là, près de la

Page 3687

1 faculté de théologie?

2 Réponse: Ce sont des maisons de particuliers qui sont un peu plus basses.

3 Question: Pourriez-vous nous dire, par rapport à l'endroit que vous avez

4 marqué en "1", vous avez mis un cercle, de quelle partie de Dobrinja il

5 s'agit?

6 Réponse: C'est le centre de Dobrinja.

7 Question: Regardons vers la faculté de théologie, quelle partie de

8 Dobrinja pouvons-nous voir avant d'arriver à Neradzici?

9 Réponse: Dobrinja 2 et Dobrinja 3.

10 Mme Pilipovic (interprétation): Pourriez-vous, s'il vous plaît, marquer

11 sur la carte, en regardant vers l'emplacement n°1 et 2, pourriez-vous

12 marquer où se trouve Dobrinja 2 et où se trouve Dobrinja 3?

13 M. Grabovica (interprétation): Oui, je vais marquer avec les chiffres "2"

14 et "3".

15 M. le Président (interprétation): Non, ce serait une source de confusion.

16 Pourriez-vous mettre "2" avec un astérisque et "3" avec un astérisque,

17 sans cela nous aurons deux chiffres "2" sur la carte.

18 Veuillez poursuivre.

19 Mme Pilipovic (interprétation): Pour le compte rendu, donc les chiffres

20 "2" et "3" avec un astérisque ont été marqués par le témoin pour Dobrinja

21 2 et Dobrinja 3.

22 Pour autant que l'on puisse voir sur cette carte, en ce qui concerne la

23 faculté de théologie, du point 1 au point 2, nous pouvons voir la Dobrinja

24 2 et la Dobrinja 3. Pouvez-vous nous dire le type d'immeubles qui

25 existaient à Dobrinja 2 et à Dobrinja 3? Est-ce que ce sont des

Page 3688

1 appartements ou est-ce que ce sont des maisons familiales?

2 M. Grabovica (interprétation): Des deux côtés il y a des immeubles

3 d'appartement. Et entre Dobrinja 2 et 3, il y a une ancienne rue qui

4 s'appelle maintenant "avenue", et c'est la direction entre ces deux séries

5 d'immeubles d'appartement qui n'est pas couverte de maisons.

6 Question: Pourriez-vous nous dire, Monsieur le Témoin, et marquer sur

7 cette carte avec une ligne noire où, selon vous, se trouve le début de

8 Nedzarici avec des maisons familiales, des maisons particulières?

9 Réponse: Je vais essayer.

10 Je vais mettre une ligne droite. Je vais tracer une ligne droite ici.

11 Question: Pourriez-vous nous dire le nom de la rue?

12 Réponse: Je ne suis pas tout à fait sûr du nom de cette rue, mais un peu

13 plus loin c'est l'ancienne rue Branislava.

14 Question: Je vous remercie, Monsieur le Témoin.

15 Réponse: Branislava Nusic.

16 Question: Vous nous avez dit qu'en 1992, le 15 avril, vous avez arrêté de

17 conduire un trolleybus?

18 Réponse: Oui.

19 Question: A partir de là, jusqu'au moment où vous avez recommencé à

20 conduire en 1994 cette fois un autobus, étiez-vous encore employé par

21 votre société?

22 Réponse: Non.

23 Question: Donc la période de 1992 à 1994, vous ne travailliez pas?

24 Réponse: Non.

25 Question: Pourriez-vous nous dire si vous aviez une obligation de travail,

Page 3689

1 indépendamment du fait que la société ne travaillait pas?

2 Réponse: J'avais une obligation de travail et j'étais également appelé

3 comme conscrit.

4 Question: Donc, au cours de cette période de 1992 à 1994, vous étiez

5 soldat?

6 Réponse: J'étais dans le secteur logistique.

7 Question: Pourriez-vous nous dire dans quelle unité vous étiez?

8 Réponse: C'était une sorte de 105e...

9 Question: Est-ce que c'était une brigade motorisée, la 105e Brigade

10 motorisée?

11 Réponse: Oui.

12 Question: Pourriez-vous nous dire si cette Brigade motorisée 105 était

13 basée à Dobrinja?

14 Réponse: Non.

15 Question: Où se trouvait le quartier général de la Brigade motorisée 105,

16 dans quelle partie?

17 Réponse: J'espère que vous êtes d'accord avec moi. Je vous ai dit que je

18 ne savais pas où était ce quartier général. Et j'étais l'un des membres.

19 Quant à savoir où se trouvait sa situation par rapport à la ligne de

20 front, je ne sais pas.

21 Question: Pourriez-vous nous dire combien de temps avez-vous passé dans

22 votre unité?

23 Réponse: Je passais un jour dans l'unité et j'avais deux jours de congé,

24 et ainsi de suite.

25 Question: Cette journée en question où vous étiez de service au sein de

Page 3690

1 votre unité, pour ainsi dire, est-ce que vous parlez de la journée au

2 complet et de la nuit également?

3 Réponse: Non, je parle de la journée, donc un jour.

4 Question: Est-ce que vous pourriez nous dire où dormaient les autres

5 membres de votre unité pendant qu'ils étaient sur les lignes de front?

6 Réponse: Ils étaient sur les lignes de front nuit et jour. Ensuite, ils

7 avaient congé deux jours et deux nuits.

8 Question: Pourriez-vous nous dire dans quelle partie de la ville se

9 trouvaient les lignes de la 105e Brigade motorisée?

10 Réponse: La zone d'habitation, sous la zone d'habitation Poljine, Gromolj.

11 Question: Lorsque vous parlez du quartier de Poljine, il s'agit de quelle

12 municipalité?

13 M. Grabovica (interprétation): La municipalité de Cerno.

14 Mme Pilipovic (interprétation): Est-ce que vous pouvez nous dire quelle

15 était la longueur de la ligne de front?

16 M. le Président (interprétation): Puis-je vous demander de ne pas donner

17 de réponse aux questions avant que vous n'aperceviez la fin du curseur, de

18 la course du curseur sur votre écran? Car les interprètes doivent pouvoir

19 interpréter votre réponse.

20 Veuillez, je vous prie, répéter la réponse. Et si c'est nécessaire, Me

21 Pilipovic vous reposera la question si vous le désirez. Mais pouvez-vous

22 répéter votre dernière réponse?

23 M. Grabovica (interprétation): Pourriez-vous répéter votre dernière

24 question?

25 Mme Pilipovic (interprétation): Pourriez-vous nous dire quelle était la

Page 3691

1 longueur de la ligne de front dans la partie de la ville où était déployée

2 la 105e Brigade motorisée?

3 M. Grabovica (interprétation): Le hameau Kobilja Glava, en allant jusqu'à

4 Brekin Potok. Le quartier ou la zone d'habitation Brekin Potok.

5 Question: Est-ce que vous pourriez nous renseigner sur le fait suivant:

6 alors que vous étiez au sein de la 105e Brigade motorisée, où dormaient

7 les autres membres de la 105e Brigade pendant qu'ils étaient sur la ligne

8 de front?

9 Réponse: Ils dormaient dans leurs maisons.

10 Question: Pourriez-vous nous dire combien d'hommes il y avait au sein de

11 la 105e Brigade motorisée?

12 Réponse: Je ne le sais pas.

13 Question: Pourriez-vous nous dire si vous aviez reçu une promotion

14 quelconque ou un grade pendant que vous étiez soldat de la 105e Brigade

15 motorisée?

16 M. Grabovica (interprétation): Non.

17 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, permettez-moi de

18 conférer avec mon confrère pour quelques instants.

19 M. le Président (interprétation): Oui, certainement.

20 (Le banc de la défense se consulte)

21 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Témoin, vous nous avez dit que

22 vous travailliez au sein de la logistique. Est-ce que vous pourriez nous

23 dire où vous rendiez-vous au travail? Donc vous étiez dans les services de

24 logistique. Pourriez-vous nous dire dans quelle rue, dans quel bâtiment

25 vous trouviez-vous? Je présume que c'était votre poste de travail?

Page 3692

1 Réponse: C'était la rue Saburina, située... dans l'école primaire. Et

2 c'est là qu'était logée ou située la 105e Brigade motorisée.

3 Question: Pourriez-vous nous dire combien y avait-il de personnes dans

4 cette école primaire dans laquelle se trouvait le quartier général de la

5 logistique?

6 Réponse: Il y en avait... Nous étions environ 50.

7 Question: De quelle façon étiez-vous vêtus?

8 Réponse: Nous étions vêtus de vêtements civils.

9 Question: Est-ce que vous aviez des armes?

10 Réponse: Non.

11 Question: Quand vous vous rendiez au travail, pourriez-vous nous dire de

12 quelle façon étiez-vous vêtu, et est-ce que vous portiez des armes?

13 Réponse: Je portais des vêtements civils. Je n'avais jamais mis d'uniforme

14 et je n'avais jamais eu, non plus, d'armes.

15 Question: Encore une question que je souhaiterais vous poser: est-ce que

16 vous pourriez nous dire si vous aviez une carte d'identité ou une façon de

17 vous identifier? Quelle était la façon dont vous pouviez vous identifier

18 pour dire que vous étiez membre de la 105e Brigade motorisée?

19 Réponse: A l'époque, nous étions au sein de la Défense territoriale et

20 donc nous avions des cartes d'identité de la "TO".

21 Question: A quel moment?

22 Réponse: En 1992, 1993.

23 Question: Et après?

24 M. Grabovica (interprétation): Après, j'ai repris le poste de travail que

25 j'occupais avant la guerre.

Page 3693

1 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, la défense n'a plus

2 de questions pour ce témoin. Merci.

3 M. le Président (interprétation): Merci, Madame Pilipovic.

4 Monsieur Mundis, je vous écoute.

5 M. Mundis (interprétation): Oui, Monsieur le Président, merci. Je n'aurai

6 que quelques questions très brèves.

7 M. le Président (interprétation): Oui, veuillez poursuivre.

8 (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin, M. Ramiz Grabovica,

9 par M. Mundis.)

10 M. Mundis (interprétation): Monsieur Grabovica, nous pouvons lire dans le

11 compte-rendu d'audience d'hier que vous avez dit que tous les passagers à

12 bord de l'autobus étaient des femmes. Vous souvenez-vous d'avoir dit cela?

13 M. Grabovica (interprétation): Oui, je me souviens. Il y avait... Pour la

14 plupart, c'étaient des femmes. Il y avait peut-être un homme ou deux, je

15 ne sais pas, mais je crois que pour la plupart, c'étaient des femmes.

16 M. Mundis (interprétation): Merci, Monsieur Grabovica.

17 Je n'ai plus d'autres questions.

18 M. Grabovica (interprétation): Merci.

19 M. le Président (interprétation): Je me tourne vers mes collègues pour

20 voir s'ils ont des questions à vous poser.

21 Oui? Le Juge El Mahdi aurait des questions pour vous, Monsieur le Témoin.

22 (Questions de M. le Juge El Mahdi au témoin, M. Ramiz Grabovica.)

23 M. El Mahdi: Merci, Monsieur le Président.

24 Monsieur le Témoin, je crois vous avoir entendu dire que -je vous cite en

25 anglais: "(interprétation): Mes tâches consistaient à conduire des civils

Page 3694

1 seulement".

2 Est-ce que vous pouviez refuser que des militaires soient dans l'autobus?

3 M. Grabovica (interprétation): Je ne pouvais pas refuser l'accès à

4 personne de monter à bord de l'autobus. Mais l'armée ne se déplaçait pas

5 par autobus. Et si jamais il y avait des hommes qui montaient à bord de

6 l'autobus, c'étaient des hommes en civil.

7 Question: Vous avez dit aussi que -je vous cite:

8 "(interprétation): Non loin de là se trouvait un poste de police

9 militaire, ou plutôt le poste de police civile local".

10 Est-ce que la différence est bien nette entre "military police" et "local

11 civilian police", police militaire et police civile locale?

12 Réponse: Probablement qu'il y a une différence, mais je n'avais pas de

13 rencontres avec les membres de la police militaire. Je rencontrais des

14 membres de la police civile, le même genre de personnes que je rencontre

15 même aujourd'hui.

16 Question: Est-ce qu'il y a eu jamais un échange de tir entre le poste de

17 police, près de l'arrêt du bus, et enfin d'autres tireurs dans l'autre

18 partie?

19 Réponse: Pendant que j'étais là, pendant que je conduisais, je n'ai pas

20 entendu d'échange de coups de feu.

21 Question: Alors, s'il vous plaît, ma dernière question concerne l'arrêt du

22 bus. Il me semble que vous avez marqué, dans la vidéocassette, que l'arrêt

23 dépassait le passage de piétons; et sur la photographie, il me semble que

24 l'arrêt est avant le passage.

25 Je m'explique, si vous voulez: dans la vidéocassette, vous avez marqué

Page 3695

1 l'avant du bus qui dépassait, qui était au croisement. Sur la photographie

2 c'est en arrière, un peu en arrière. Est-ce que c'est bien la place de

3 l'arrêt? C'est plutôt, donc, la photographie qui est exacte ou bien la

4 vidéocassette?

5 Réponse: C'est un carrefour ou un croisement où je tournais pour reprendre

6 mon point de départ. Donc, lorsqu'on parle du carrefour, il fallait que je

7 tourne avec l'autobus. Je m'étais arrêté à l'endroit où j'ai montré que

8 l'autobus se trouvait.

9 Question: Qui dépasse quand même l'endroit marqué sur la photographie?

10 Réponse: L'autobus dépassait de plus que la moitié. Donc, il était... plus

11 de la moitié de l'autobus se trouvait déjà sur le croisement.

12 Question: Mais, c'est l'arrêt du bus?

13 M. Grabovica (interprétation): Il n'y avait pas de vrai arrêt. Là où les

14 gens se retrouvaient devant, nous nous arrêtions à l'endroit où nous

15 voyions que les gens s'étaient rassemblés. Il n'y avait pas vraiment

16 d'arrêt en tant que tel, pour des raisons de sécurité, bien sûr.

17 M. El Mahdi: Merci, Monsieur.

18 M. Grabovica (interprétation): Merci.

19 (Questions au témoin, M. Ramiz Grabovica, par M. le Président.)

20 M. le Président (interprétation): Monsieur, j'aurais également une

21 question.

22 Si j'ai bien compris, dans la première déclaration fournie aux membres du

23 Bureau du Procureur, vous parlez du 17 mai. Alors que, dans la deuxième

24 déclaration, si j'ai bien compris, vous parlez du mois de mai. Et, au

25 cours de votre déposition, devant cette Chambre, vous faites mention de la

Page 3696

1 date du 25 mai, date à laquelle l'incident se serait déroulé?

2 M. Grabovica (interprétation): (...)

3 Question: Est-ce que quelqu'un vous a aidé à rafraîchir votre mémoire,

4 quant à la date du 25 mai? Est-ce que l'on vous a peut-être aidé à

5 retrouver votre mémoire, quant à la date en question, avant de venir

6 témoigner devant cette Chambre?

7 Réponse: Oui.

8 Question: Pourriez-vous nous dire, je vous prie, de quelle façon est-ce

9 qu'on a procédé pour rafraîchir votre mémoire, et de quelle façon vous

10 êtes arrivé à la date du 25 mai, date à laquelle vous dites que les

11 événements se sont déroulés?

12 Réponse: Etant donné que vos enquêteurs m'ont demandé quelles étaient les

13 plaques d'immatriculation, je leur ai répondu que c'étaient les vieilles

14 plaques d'immatriculation.

15 Question: Et je vous prie de nous dire quel est donc le lien entre les

16 vieilles plaques d'immatriculation et la date du 25 mai?

17 Réponse: Je suis allé à l'entreprise où je travaillais pour vérifier

18 quelles étaient les plaques d'immatriculation, et c'est eux qui m'ont

19 informé de la date du 25 mai comme étant la date de l'accident.

20 Question: Est-ce qu'ils vous ont expliqué de quelle façon ils étaient en

21 mesure de situer cet incident dans le temps, pour préciser qu'il

22 s'agissait bien du 25 mai?

23 Réponse: Dans mon entreprise, il y a des registres tenus et il y a

24 également des registres quant à l'autobus même et du trajet.

25 Question: Donc, si je vous ai bien compris, ce sont les registres tenus

Page 3697

1 par votre entreprise qui vous ont permis d'obtenir cette information? Vous

2 avez donc demandé l'information et on vous a fourni les renseignements en

3 question.

4 Et c'est à partir de cela que vous avez dit..., c'est la raison pour

5 laquelle vous avez déposé et parlé de cette date-là?

6 Réponse: Oui.

7 Question: Merci, votre réponse était bien claire?

8 M. Grabovica (interprétation): Oui.

9 M. le Président (interprétation): Monsieur, vous avez répondu aux

10 questions qui vous ont été posées par les deux parties ainsi que par les

11 Juges.

12 Je vous remercie d'être venu à La Haye, de vous être déplacé. C'est un

13 long voyage, nous le savons très bien. Vous devez également comprendre

14 qu'il est très important que la Chambre entende les réponses aux questions

15 posées par les parties et par la Chambre de première instance. Vous savez,

16 nous avons besoin d'entendre vos réponses, nous avons besoin d'avoir les

17 témoignages des témoins pour pouvoir rendre la meilleure décision

18 possible.

19 Nous vous remercions énormément de vous être déplacé à La Haye, d'être

20 venu déposer, et je vous souhaite un bon retour à la maison.

21 M. Grabovica (interprétation): Je vous remercie. Et si vous avez besoin de

22 mon assistance de nouveau, je peux vous en reparler. Il y a eu d'autres

23 incidents dans l'autobus qui n'ont pas été enregistrés, dont on n'a pas

24 encore parlé. Je peux toujours... Je peux revenir vous raconter ce dont je

25 me souviens et j'ai beaucoup de choses à dire.

Page 3698

1 M. le Président (interprétation): Oui, certainement. Donc vous avez été

2 appelé par les membres du Bureau du Procureur, ils vous ont posé toutes

3 les questions qu'ils désiraient vous poser.

4 Je comprends que vous allez... enfin, vous pouvez certainement nous parler

5 de plusieurs événements qui se sont déroulés au cours de ces années, mais

6 il incombe aux parties de vous poser les questions, à l'accusation et à la

7 défense de vous poser les questions qu'ils désiraient vous poser.

8 Il est certain que nous allons entendre d'autres témoins témoigner sur

9 d'autres événements qui se sont déroulés au cours de la guerre.

10 Donc je vous remercie de nouveau.

11 Monsieur l'huissier, veuillez, s'il vous plaît, escorter le témoin à

12 l'extérieur du prétoire.

13 M. Grabovica (interprétation): Merci.

14 (Le témoin, M. Ramiz Grabovica, est reconduit hors du prétoire.)

15 (Questions relatives à la procédure - Matières relatives aux éléments de

16 preuve.)

17 M. le Président (interprétation): Je dois encore statuer sur

18 l'admissibilité de certains documents.

19 Commençons d'abord par la pièce du Bureau du Procureur ou les documents...

20 Si ma mémoire est bonne, nous avons commencé avec la vidéo.

21 Madame la Greffière, est-ce que vous auriez la cote pour cet extrait

22 vidéo?

23 Mme Thompson (interprétation): La vidéo, la séquence vidéo présentée hier

24 par l'accusation porte la cote P3280M.

25 M. le Président (interprétation): Bien. Donc la prochaine pièce est la

Page 3699

1 photographie à 360 degrés présentée en format CD-rom.

2 Mme Thompson (interprétation): Oui, il s'agit de la pièce P3279M.

3 M. le Président (interprétation): Bien. Ensuite, nous avons un jeu de

4 trois photographies.

5 Mme Thompson (interprétation): Oui, le jeu de trois photographies porte la

6 cote P3274A, B et C.

7 M. le Président (interprétation): Y a-t-il des difficultés, Madame la

8 Greffière?

9 Je crois que, lorsque nous avons un jeu de trois photographies qui porte

10 une cote, nous donnons toujours normalement une cote. Mais il est clair,

11 pour le compte rendu d'audience, que cette cote représente trois

12 photographies.

13 Je vois que les membres de la défense sont en train de conférer. Bien. Il

14 n'y a pas d'objection.

15 Donc ce sont les documents de l'accusation.

16 Quant à la défense, elle a également versé ou désire verser une

17 déclaration du témoin.

18 Je vois que les membres de l'accusation sont en train de conférer.

19 M. Mundis (interprétation): L'accusation n'a aucune objection quant à

20 cela.

21 M. le Président (interprétation): Oui mais nous, les Juges, nous avons

22 quelques problèmes avec cette pièce, et je peux vous dire la raison pour

23 laquelle... Notre procédure usuelle est la suivante: c'est que nous lisons

24 d'abord des parties de déclarations préalables.

25 Une partie particulière... Un extrait a été lu au témoin. La dernière

Page 3700

1 ligne était la suivante, donc de cette déclaration, je cite: "Ma mémoire

2 n'est pas tout à fait claire quant à ce point précis".

3 Donc on a présenté cette partie de déclaration au témoin et aucune autre

4 partie de cette déclaration n'a été lue au témoin; on n'a pas contesté

5 d'autres parties de ce témoignage, de cette déclaration.

6 Donc je crois que, selon la procédure usuelle, c'est que chaque fois que

7 l'on donne lecture au témoin et qu'il y a une contradiction, c'est que le

8 tout est consigné au compte rendu d'audience. Mais il n'y a vraiment pas

9 de contradiction ici. La personne qui a donné une déclaration préalable

10 dit que la personne a vu quelque chose à la télévision, alors que le

11 témoin dit qu'il n'a pas vu un événement à la télévision, et donc il y a

12 une autre raison pour l'arrestation de M. Vasic.

13 Maître Piletta-Zanin, je vous écoute.

14 M. Piletta-Zanin: La raison spécifique pour laquelle la défense pense que

15 cette pièce doit être versée comme preuve dans son entier, c'est-à-dire

16 dans sa parfaite globalité, est la suivante: ce témoin a déclaré que la

17 femme dite "B" était morte de ses blessures suite à cette attaque. Il a

18 même déclaré -je cite toujours de mémoire: "Un jour après ou très peu de

19 temps après". Or...

20 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, permettez-moi de

21 vous corriger ou d'apporter quelques corrections, précisions. Le témoin

22 n'a pas dit que la dame était morte. Le témoin a dit, simplement, qu'il

23 avait entendu dire le lendemain que la femme en question avait succombé

24 aux blessures, d'après la traduction en langue anglaise.

25 Alors veuillez poursuivre.

Page 3701

1 M. Piletta-Zanin: Le témoin a certifié que la femme dite "B" avait

2 succombé des suites de ses blessures un ou deux jours après. Il est

3 important pour la crédibilité que nous démontrions que cette même

4 personne, "B", était apparemment en vie et en parfaite santé puisqu'elle a

5 pu rendre un témoignage que vous avez sous les yeux -et je pense dans les

6 mains, quel que soit l'ordre des pages concernées.

7 C'est à ce titre-là que ce document portant la signature de ce témoin, de

8 ce passager "B", portant une date, doit être versé et retenu en tant que

9 tel pour examiner et confronter la crédibilité du témoin que nous venons

10 d'entendre puisque, de toute évidence, il n'est pas possible qu'un succube

11 ait signé une telle déclaration. Merci.

12 (Monsieur le Président et les Juges se consultent sur le siège.)

13 M. le Président (interprétation): Je vous prie de m'accorder quelques

14 instants pour réfléchir, Maître Piletta-Zanin. J'ai besoin de relire le

15 transcript.

16 M. Piletta-Zanin: Justement, ce que j'ai dit tout à l'heure c'était

17 "succube" et non pas succomber, mais c'est une très légère imprécision.

18 M. le Président (interprétation): Merci de votre aide.

19 M. Nieto-Navia (interprétation): Si je lis la ligne 50 et la page 6, la

20 réponse était la suivante: "Le lendemain, j'ai appris que la personne "B"

21 avait succombé", ligne 15.

22 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, si vous croyez que

23 c'est nécessaire de verser au dossier la déclaration en entier, pour

24 présenter les moyens de preuve disant que Madame B -je ne sais pas si

25 c'est le même témoin, si c'est la même personne, je n'ai pas entendu de

Page 3702

1 question quant à l'identité de cette personne-, mais si nous prenons pour

2 acquis que Madame B, le témoin dit "B" était l'une des personnes à bord de

3 l'autobus, est-ce qu'il y a des... est-ce que les parties peuvent

4 s'entendre sur le fait que le Témoin B n'est pas morte et n'a pas succombé

5 suite à cet incident?

6 Si je peux évaluer, si je peux dire, les passagers qui ont été blessés

7 lors de cet incident ont quitté l'hôpital après avoir été traités pendant

8 10 jours. Y a-t-il ou est-ce que l'accusation veut également, en fait,

9 est-ce que l'accusation sait si Madame B est morte?

10 M. Mundis (interprétation): Non. La femme a été en réalité blessée. Il

11 était allégué que la personne en question a été blessée; c'est si ce qui

12 figure à l'Acte d'accusation. Mais nous n'avons pas de renseignement quant

13 au fait qu'elle soit morte.

14 M. le Président (interprétation): Donc, bien. Par le Juge, je crois que ce

15 n'est pas nécessaire pour établir si la..., de mettre le document au

16 dossier.

17 Je ne sais pas si le fait que l'on ait dit à M. Grabovica que Mme B était

18 morte, avait succombé, je ne crois pas que c'est vraiment pertinent. On

19 aurait pu lui dire quelque chose qui ne s'est vraiment pas déroulé. Donc,

20 c'est entre les parties. Je voulais savoir s'il n'y a aucune contestation

21 quant au fait que Mme B est encore en vie. Donc, je crois que ce n'est pas

22 nécessaire de verser ce document au dossier.

23 Et il y a une autre raison pour cela. Je serais tout à fait opposé à

24 admettre ce document au dossier, c'est que nous versons plusieurs

25 déclarations, nous avons versé plusieurs déclarations au dossier qui n'ont

Page 3703

1 pas été sujettes à l'interrogatoire. Il faudrait savoir, nous ne pouvons

2 pas lire toutes les déclarations et je désire ne pas admettre ce document

3 au dossier.

4 Je vous écoute, Maître Piletta-Zanin:

5 M. Piletta-Zanin: (Hors micro)... conférer, nous pensons qu'effectivement

6 cela est tout à fait convenable, et nous remercions la Chambre de cette

7 décision.

8 M. le Président (interprétation): Merci.

9 Bien. donc le seul document qui reste à être encore versé au dossier, par

10 la défense, il s'agit de la carte qui a été annotée par le témoin lors de

11 son interrogatoire, lors de son témoignage. Et quelle sera la cote, Madame

12 la Greffière?

13 Mme Thompson (interprétation): D46, c'est la cote que nous accorderons à

14 cette pièce.

15 M. le Président (interprétation): Bien, D46. Je demanderais à la défense,

16 la prochaine fois, s'il présente une carte à un témoin, je demanderais à

17 ce qu'ils se servent d'une copie vierge qui ne porte aucune annotation.

18 Car vous pouvez voir, nous pouvons voir qu'il y a déjà des annotations sur

19 cette carte. Je crois que ce n'est pas le but, ce n'est pas fait

20 expressément. Je vois quelques cercles. Je vois que l'on a annoté quelque

21 chose. Donc, il faudrait peut-être nous donner une autre copie. Je vais

22 vous dire exactement où se trouvent des cercles, autour de Stupi il y a un

23 cercle, autour du bâtiment des PTT il y a également un cercle. Donc, si

24 vous avez la possibilité, si vous désirez présenter des cartes...

25 M. Piletta-Zanin: Il s'agit d'une très légère trace au crayon, Monsieur le

Page 3704

1 Président, et je ne l'avais pas du tout vu moi-même; mais vous avez

2 meilleure vue, apparemment.

3 M. le Président (interprétation): Je suis tout à fait certain que cela n'a

4 pas été fait intentionnellement.

5 M. Piletta-Zanin: (Hors micro)... dans l'intervalle nous essaierons de

6 copier, sinon nous devrons malheureusement travailler sur cela. Mais c'est

7 à peine, sur la copie, visible, n'est-ce pas? Merci de cette observation.

8 M. le Président (interprétation): Je suis tout à fait convaincu de vos

9 bonnes intentions, et que vous ne désirez certainement pas créer ou causer

10 d'autres confusions.

11 Nous allons donc lever la séance jusqu'à 11 heures.

12 (L'audience, suspendue à 10 heures 35, est reprise à 11 heures 05.)

13 Monsieur Ierace, je crois que l'accusation peut citer à comparaître le

14 témoin suivant. Je crois qu'il s'agit...

15 M. Ierace (interprétation): C'est M. Faruk Kadric, Monsieur le Président.

16 M. le Président (interprétation): Exactement.

17 Monsieur l'huissier, merci d'introduire le témoin dans le prétoire.

18 (Le témoin, M. Faruk Kadric, est introduit dans le prétoire.)

19 Monsieur Kadric, m'entendez-vous dans une langue que vous comprenez?

20 M. Faruk Kadric (interprétation): Oui.

21 M. le Président (interprétation): Monsieur Kadric, le Règlement de notre

22 Tribunal stipule que vous devez, avant de commencer votre témoignage,

23 prononcer une déclaration solennelle. Le texte de cette déclaration vous

24 est tendu par l'huissier. Je vous invite à bien vouloir prononcer cette

25 déclaration solennelle.

Page 3705

1 M. Faruk Kadric (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai

2 la vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

3 M. le Président (interprétation): Je vous remercie.

4 Monsieur Kadric, asseyez-vous, je vous prie.

5 Vous avez été appelé à comparaître devant nous par l'accusation, ce qui

6 veut dire que vous allez d'abord répondre aux questions posées par M.

7 Ierace qui représente ici le Bureau du Procureur; ce sont ensuite les

8 conseils de la défense qui vous poseront des questions à leur tour et s'il

9 y a des questions supplémentaires, eh bien, ce seront les Juges qui vous

10 les poseront.

11 Monsieur Ierace, vous avez la parole.

12 (Interrogatoire principal du témoin, M. Faruk Kadric, par M. Ierace.)

13 M. Ierace (interprétation): Monsieur, pouvez-vous nous confirmer que votre

14 nom est bien Kadric et votre prénom Faruk?

15 M. Faruk Kadric (interprétation): Oui.

16 Question: Vous êtes né le 22 février 1977, c'est bien exact?

17 Réponse: Non.

18 Question: Pourriez-vous nous donner votre date de naissance?

19 Réponse: Je suis né le 22 octobre 1977.

20 Question: Quel est le nom de votre père?

21 Réponse: Fajko.

22 Question: En 1992, est-ce que vous vous résidiez à Sarajevo?

23 Réponse: Oui.

24 Question: En 1992... est-ce que vous viviez, en 1992...?

25 Réponse: Oui, après le début de la guerre.

Page 3706

1 Question: Est-ce que vous avez continué à résider à Sarajevo pendant toute

2 la durée de la guerre?

3 Réponse: Oui.

4 Question: En 1993, est-ce que vous alliez à l'école?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Au cours de l'année 1993, y a-t-il eu un incident au cours

7 duquel vous avez été blessé par balle?

8 Réponse: Oui.

9 Question: Pourriez-vous nous dire à quelle date cet incident s'est

10 produit?

11 Réponse: Cela s'est passé le 4 octobre 1993.

12 Question: Est-ce que, à l'époque, vous aviez bien 15 ans?

13 Réponse: Oui.

14 Question: Etiez-vous en compagnie de quelqu'un d'autre lorsque vous avez

15 été blessé?

16 Réponse: Oui.

17 Question: En compagnie de qui vous trouviez-vous?

18 Réponse: J'étais avec mon père.

19 Question: Que faisiez-vous, vous et votre père?

20 Réponse: Nous nous trouvions à bord d'une voiture. Nous conduisions.

21 Question: De quel type de voiture s'agissait-il?

22 Réponse: Il s'agissait d'un véhicule utilisé pour transporter de la

23 viande.

24 Question: Etait-ce un véhicule de grande taille?

25 Réponse: Un véhicule de 2 tonnes environ. Enfin, c'est un véhicule qui

Page 3707

1 peut transporter jusqu'à 2 tonnes de chargement.

2 Question: D'après ce qui apparaît au compte rendu en anglais, il semble

3 qu'il y a quelques temps vous avez dit: "Nous étions à bord d'une

4 voiture".

5 Est-ce que vous étiez à bord d'une voiture, effectivement, ce jour-là?

6 Réponse: Dans une automobile.

7 Question: Pourriez-vous, s'il vous plaît, décrire le véhicule à bord

8 duquel vous vous trouviez?

9 Réponse: Ce véhicule est utilisé pour transporter de la viande. En effet,

10 nous étions dans l'industrie de la transformation de la viande. C'est un

11 véhicule dans lequel il y avait trois sièges. Je ne sais pas quoi vous

12 dire d'autre à-propos de ce véhicule.

13 Question: Quelle était la taille de ce véhicule? Et son volume?

14 Réponse: Vous voulez-dire: quel était son poids, le poids du véhicule, ou

15 alors sa capacité de chargement?

16 Question: Oui, le poids du véhicule.

17 Réponse: Je ne sais pas.

18 Question: Qu'en est-il de sa capacité de chargement, pour ce qui est du

19 poids qu'il pouvait transporter?

20 Réponse: Je crois qu'il pouvait transporter de 2 à 3 tonnes.

21 Question: Vous dites qu'il y avait trois sièges à bord de ce véhicule.

22 Est-ce que ces trois sièges étaient l'un à côté de l'autre, ou est-ce que

23 certains sièges étaient à l'avant tandis que d'autres étaient à l'arrière?

24 Réponse: Non. Il y avait trois sièges l'un à côté de l'autre.

25 Question: Et qu'y avait-il derrière ces trois sièges?

Page 3708

1 Réponse: Eh bien, la cabine si vous voulez.

2 Question: Est-ce qu'il y avait des inscriptions sur le côté du véhicule?

3 Réponse: Oui. Il était indiqué "Boucher".

4 Question: Est-ce que vous savez ce que veut dire le mot "camion"?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Est-ce que l'on peut dire que ce véhicule était un camion ou

7 s'agissait-il d'une voiture?

8 Réponse: C'était un camion.

9 Question: Vous avez précisé que vous vous trouviez en compagnie de votre

10 père à bord de ce véhicule. Est-ce que ce véhicule transportait quoi que

11 ce soit au moment où vous avez été touché?

12 Réponse: Oui.

13 Question: De quoi s'agissait-il?

14 Réponse: De la farine.

15 Question: Où vous trouviez-vous lorsque vous avez été atteint?

16 Réponse: Nous étions au carrefour entre la 10e transversale et la rue

17 Branka Bujica.

18 Question: Dans quel quartier de Sarajevo était-ce?

19 Réponse: Nedzarici.

20 Question: Où vous rendiez-vous?

21 Réponse: Nous emmenions la farine à la protection civile.

22 Question: Quel était le type de carrefour où vous vous trouviez lorsque

23 vous avez été touché: est-ce que c'est un carrefour en "T", est-ce que

24 c'est un carrefour en croix, un croisement de routes si vous préférez?

25 Réponse: Je ne sais pas comment expliquer les choses.

Page 3709

1 Question: Alors que vous arriviez au carrefour, est-ce que vous avez

2 remarqué si des personnes se tenaient aux alentours?

3 Réponse: Il n'y avait personne aux alentours.

4 Il y avait un véhicule transporteur de troupes blindées de la Forpronu. Ce

5 véhicule se tenait sur ma droite. Mais il n'était pas exactement au niveau

6 du carrefour. Le véhicule était un petit peu en retrait par rapport au

7 carrefour.

8 Question: Est-ce que ce véhicule, transporteur de troupes, portait des

9 indications qui indiquaient qu'il s'agissait là d'un véhicule de la

10 Forpronu?

11 Réponse: Oui. Il était indiqué dessus "Forpronu", en grosses lettres

12 noires. On avait également indiqué "Nations Unies", "UN".

13 Question: Vous avez déclaré qu'il y avait à bord du véhicule trois sièges.

14 Et vous avez précisé que ces sièges étaient placés l'un à côté de l'autre.

15 Est-ce que vous étiez à côté de la fenêtre du passager ou bien est-ce que

16 vous étiez assis sur le siège du milieu?

17 Réponse: J'étais assis à côté de la fenêtre de droite, le siège du milieu

18 était vide, et sur le siège de gauche il y avait mon père qui conduisait

19 le véhicule.

20 Question: Que s'est-il passé lorsque vous avez traversé le carrefour?

21 Réponse: J'ai entendu un coup de feu éclater. Et, ensuite, je ne me

22 souviens que d'une chose, je suis tombé sur le siège du milieu qui se

23 trouvait donc sur ma gauche. Après quoi, ce dont je me souviens, c'est

24 qu'un soldat des Nations Unies était près de moi. Il enlevait sa casquette

25 et il l'a placée sur ma blessure.

Page 3710

1 Question: Est-ce que vous pourriez nous indiquer où se trouvait votre

2 blessure?

3 (Indication du témoin.)

4 Pour le compte rendu, Monsieur le Président, je précise que le témoin

5 montre le côté droit de son cou.

6 Monsieur Kadric, est-ce que vous vous souvenez si la fenêtre du passager

7 -donc la fenêtre qui se trouvait tout de suite à votre droite- était levée

8 ou baissée?

9 Réponse: La fenêtre était fermée.

10 Question: Vous dites que vous avez entendu un coup de feu éclater?

11 Réponse: Oui.

12 Question: D'où provenait ce tir, d'après vous?

13 Réponse: J'ai entendu ce coup de feu éclater du côté droit .

14 Question: Après avoir reçu de l'aide de ce soldat des Nations Unies, que

15 s'est-il passé? Quelle est la chose dont vous vous souvenez?

16 Réponse: Je me souviens avoir été sorti du véhicule transporteur de

17 troupes. Nous nous trouvions à l'emplacement de l'hôpital de terrain de la

18 Forpronu. Il y avait des lumières que je n'arrivais pas à percevoir de

19 l'extérieur, du fait du reflet qu'elles projetaient. Je ne pouvais voir

20 qu'une chose, à savoir que j'ai été emmené sur une civière, mais je ne me

21 rappelle de rien d'autre.

22 Question: Est-ce que vous avez reçu des soins, pendant un temps, à

23 l'hôpital de Sarajevo?

24 Réponse: Oui.

25 Question: Dans quel service de l'hôpital, ou dans quel hôpital?

Page 3711

1 Réponse: C'était la clinique de traumatologie. Le service de

2 neurochirurgie.

3 Question: Quelle période de temps avez-vous passée à l'hôpital de

4 Sarajevo? Donnez-nous une estimation.

5 Réponse: J'ai dû y passer environ un mois.

6 Question: Est-ce que vous avez d'autres soins après avoir été autorisé à

7 quitter l'hôpital de Sarajevo?

8 Réponse: A l'époque, non. Mais l'on m'a suggéré d'aller me faire opérer à

9 l'étranger.

10 Question: Est-ce que vous vous êtes rendu à l'étranger pour recevoir des

11 soins spéciaux, des suites de votre blessure?

12 Réponse: Oui.

13 Question: Où vous êtes-vous rendu?

14 Réponse: Je suis allé aux Emirats arabes unis.

15 Question: Pendant combien de temps avez-vous reçu des soins aux Emirats

16 arabes unis?

17 M. Faruk Kadric (interprétation): J'y ai passé environ 19 mois.

18 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, je voudrais que l'on

19 remette au témoin la pièce P1781.

20 M. le Président (interprétation): Monsieur l'huissier, s'il vous plaît?

21 (Intervention de l'huissier.)

22 M. Ierace (interprétation): Il s'agit, Monsieur le Président, d'un dossier

23 médical. En annexe, il y a une traduction du document en anglais.

24 Est-ce que vous reconnaissez le document qui a été placé sous vos yeux?

25 M. Faruk Kadric (interprétation): Oui.

Page 3712

1 Question: De quel type de document s'agit-il?

2 Réponse: C'est la lettre de l'hôpital qui me permettait de quitter

3 l'hôpital.

4 Question: Est-ce qu'il parle de vous et de la blessure que vous avez

5 reçue?

6 Réponse: Oui.

7 Question: Dans la deuxième partie de la page, il y a un intitulé

8 "antécédents". Est-ce exact?

9 Précision: anamnèse.

10 Réponse: C'est exact.

11 Question: La deuxième phrase se lit comme suit -je cite: "Il a été blessé

12 le 4 octobre 1993 par une balle à fragmentation qui l'a atteint au cou".

13 (Fin de citation.)

14 Vous voyez cette phrase?

15 Réponse: Oui.

16 Question: Et s'agit-il bien là de la date à laquelle vous avez été blessé?

17 Réponse: Oui.

18 Question: On fait référence ici à une balle à fragmentation. Est-ce qu'il

19 y avait plus d'un fragment de balle dans votre corps?

20 M. Faruk Kadric (interprétation): Plus d'un fragment de balle, oui.

21 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, je voudrais maintenant

22 que l'on remette au témoin la pièce P1701. Il s'agit d'un ensemble de

23 trois photographies couleurs.

24 M. le Président (interprétation): Monsieur l'huissier, merci d'apporter

25 votre concours à M. Ierace.

Page 3713

1 (Intervention de l'huissier.)

2 M. Ierace (interprétation): Reconnaissez-vous les trois photographies qui

3 ont été placées sous vos yeux?

4 M. Faruk Kadric (interprétation): Oui.

5 Question: S'agit-il de trois radios?

6 Réponse: Oui.

7 Question: Est-ce que ce sont des radios qui ont été faites de vous-même?

8 Réponse: Oui.

9 Question: Dans quel pays ces radios ont-elles été faites?

10 Réponse: Dans les Emirats arabes unis.

11 Question: Est-ce que ces radios portent la date à laquelle elles ont été

12 faites?

13 Réponse: Oui.

14 Question: Quelle est cette date?

15 M. Faruk Kadric (interprétation): Le 16 octobre 1994.

16 M. Ierace (interprétation): Est-ce que cette date... Pardon, je retire

17 cela.

18 Est-ce que vous pourriez, s'il vous plaît, placer la première de ces

19 photographies sur la machine qui se trouve sur votre droite? L'huissier va

20 vous aider.

21 (Intervention de l'huissier.)

22 Merci. Je vais vous demander de prendre le pointeur et d'indiquer sur la

23 radio l'endroit où l'on peut lire la date?

24 Merci de faire cette indication sur la photographie à votre droite, et non

25 pas sur l'écran d'ordinateur qui est devant vous.

Page 3714

1 M. le Président (interprétation): Monsieur l'huissier, tournez le

2 rétroprojecteur de telle sorte que le témoin puisse nous montrer cela plus

3 facilement.

4 M. Ierace (interprétation): Et puis, il faudrait remonter un peu la

5 photographie sur le rétroprojecteur pour que la partie qui nous intéresse

6 soit apparente. Pas le rétroprojecteur, la photographie s'il vous plaît.

7 Merci.

8 Monsieur Kadric, merci de nous indiquer à nouveau cette date. Merci.

9 Est-ce que la date apparaît à l'envers?

10 M. Faruk Kadric (interprétation): Oui.

11 Question: Je reviens au jour de l'incident: quelle heure était-il lorsque

12 cela s'est produit?

13 Réponse: Cela s'est passé entre 11 heures et 11 heures 30, plus

14 précisément cela s'est passé à 11 heures 15.

15 Question: Quelles étaient les conditions météorologique à ce moment-là?

16 Réponse: Il faisait beau.

17 Question: Quels vêtements portiez-vous?

18 M. Faruk Kadric (interprétation): Je portais une paire de pantalon et un

19 tee-shirt. Enfin, pas un tee-shirt, un tee-shirt à manches longues si vous

20 voulez, enfin, le type de haut que je porte aujourd'hui.

21 M. Ierace (interprétation): Je vais demander maintenant à ce qu'une carte

22 soit remise au témoin. Je me propose de remettre au témoin une copie de la

23 pièce P3644.

24 Celle que je souhaite remettre au témoin est la carte P3644.FK. J'ai des

25 exemplaires de cette carte qui sont destinés à la partie adverse et aux

Page 3715

1 Juges de la Chambre.

2 M. le Président (interprétation): Monsieur Ierace, vous savez sans aucun

3 doute que les initiales "FK" ont peut-être déjà été utilisées.

4 Enfin, j'ai sous les yeux la liste des témoins, je ne sais pas si vous

5 proposez de soumettre la carte au témoin suivant, mais si c'est le cas,

6 les initiales seront les mêmes.

7 M. Ierace (interprétation): Je suis sensible à ce que vous venez de dire.

8 Peut-être que nous pourrions rajouter le chiffre "1", donc "FK1", à la

9 cote de cette carte.

10 Est-ce que nous pourrions remettre la carte au témoin?

11 Avant de poser des questions portant sur cette carte, Monsieur, je vais

12 vous poser des questions supplémentaires qui portent sur la radiographie

13 que nous avons déjà examinée. Merci de regarder la photographie qui se

14 trouve sur le rétroprojecteur, la machine sur votre droite. Quelle est la

15 partie de votre corps que nous voyons sur cette radiographie?

16 M. Faruk Kadric (interprétation): C'est mon cou.

17 Question: Sur la radiographie, on peut apercevoir 3 ou 4 objets aux formes

18 irrégulières, qui apparaissent en bleu clair. Est-ce que, après vous être

19 entretenu avec vos médecins traitants, vous avez pu établir ce qu'étaient

20 ces objets?

21 Réponse: Il s'agit de fragments de la balle qui m'a atteint.

22 Question: Est-ce que vous avez encore, dans le cou, des fragments de cette

23 balle?

24 Réponse: Tous les fragments que vous voyez sur cette radiographie se

25 trouvent encore logés dans mon cou.

Page 3716

1 Question: Est-ce que vos médecins traitants vous ont expliqué pourquoi ils

2 ne pouvaient retirer ces fragments de balle?

3 Réponse: Parce qu'ils ne peuvent pas les retirer. Tous ces nerfs

4 traversent le cou, et si nous intervenons par un moyen chirurgical, il se

5 peut qu'une paralysie du cou en résulte.

6 Question: Je vais demander maintenant à ce que la deuxième photographie

7 soit placée sur le rétroprojecteur par l'huissier)

8 Je précise, pour le compte rendu, qu'il s'agit d'une radio qui semble

9 montrer une bouche.

10 Monsieur, est-ce qu'il s'agit bien là d'une radio de votre mâchoire, et

11 est-ce que nous voyons également, sur cette radio, votre cou?

12 Réponse: Oui.

13 Question: A la droite de cette radio, à proximité de la vertèbre, est-ce

14 que nous ne voyons pas 4 éléments aux contours irréguliers, qui sont

15 situés d'une façon qui nous rappelle celle que nous avons pu observer sur

16 la photographie précédente. Vous voyez cela?

17 Réponse: Oui.

18 Question: Y a-t-il d'autres fragments qui apparaissent sur cette radio?

19 Est-ce que vous avez pu établir la présence de tels fragments grâce à des

20 entretiens avec vos médecins?

21 Réponse: Oui.

22 Question: Est-ce que vous pourriez nous indiquer ces autres fragments?

23 Pour le compte rendu je précise, Monsieur le Président, que le Témoin nous

24 montre des objets qui semblent loger dans la mâchoire inférieure, sous les

25 dents. Nous sommes donc vers la droite du milieu de la radio.

Page 3717

1 Est-ce que nous pourrions maintenant placer la troisième radio sur le

2 rétroprojecteur, s'il vous plaît?

3 (Intervention de l'huissier.)

4 Question:Est-ce que, suite à des entretiens avec vos médecins traitants,

5 vous avez pu comprendre ce qui apparaissait sur cette troisième radio qui

6 nous montre également votre cou?

7 Réponse: Oui.

8 Question: Est-ce que nous voyons également, sur cette radio, les fragments

9 qui se trouvent logés dans cette partie de votre corps?

10 Réponse: Oui.

11 Question: Je vous remercie. Cette photographie peut être retirée du

12 rétroprojecteur.

13 Je vous demande maintenant de regarder la carte qui se trouve à votre

14 gauche. Merci de déplier cette carte. Commencez par nous dire s'il s'agit

15 là d'une carte de Sarajevo?

16 Réponse: Oui, c'est Sarajevo.

17 Question Bien. Pourriez-vous nous montrer l'endroit où on vous a tiré

18 dessus, si vous pouvez nous montrer, avec l'aide de l'huissier, sur le

19 rétroprojecteur?

20 (Le Témoin indique un emplacement.)

21 Pourriez-vous prendre, s'il vous plaît, un feutre bleu, et placer une

22 croix à l'endroit où on vous a tiré dessus?

23 (Le Témoin s'exécute.)

24 Pourriez-vous, maintenant, placer une flèche indiquant la direction dans

25 laquelle vous avanciez au moment où on vous a tiré dessus?

Page 3718

1 (Le Témoin s'exécute.)

2 Y avait-il des barricades à cette intersection?

3 Réponse: Oui, mais une toute petite. C'était juste un container du genre

4 de ceux qu'on trouve sur des camionnettes de livraison. Il avait peut-être

5 5 mètres de longueur. Il avait été placé le jour précédent à cet endroit-

6 là, et il n'y avait pas de barricade.

7 Question: (L'interprète n'a pas entendu la question.)

8 Réponse: Parce qu'on passait par cette rue, et avant cela, je n'avais

9 jamais remarqué cette barricade à cet endroit-là.

10 Question: Est-ce que vous savez si d'autres civils ont été blessés par

11 balle, dans cette zone; c'est-à-dire cette zone de l'intersection, du

12 croisement?

13 Réponse: Oui.

14 Question: Est-ce qu'il y a eu des civils qui se sont fait tirer dessus peu

15 avant ou peu après que vous ayez été blessé?

16 Réponse: Ce que je sais, c'est que, le même jour, une femme a été touchée

17 en début de matinée.

18 Question: Comment l'avez-vous appris?

19 Réponse: Un collègue de ma mère, qui travaille dans une boulangerie, était

20 passée ce matin et avait dit que je ne devrais pas aller à l'école parce

21 qu'un collègue avait été tué le matin-même à cet endroit.

22 Question: Si vous étiez allé à l'école ce matin-là, est-ce que vous auriez

23 dû passer par ce croisement, cette intersection?

24 M. Faruk Kadric (interprétation): Eh bien, oui, j'aurais pu passer par

25 cette intersection. Il y avait un autre itinéraire que j'aurais pu

Page 3719

1 emprunter mais il était également exposé à des tirs.

2 M. Ierace (interprétation): Je vous remercie, Monsieur le Président, ceci

3 conclut l'interrogatoire.

4 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur Ierace.

5 Est-ce que la défense est prête à procéder au contre-interrogatoire du

6 témoin?

7 M. Piletta-Zanin: Parfaitement.

8 M. Ierace (interprétation): Excusez-moi, Monsieur le Président. Pour aider

9 les Juges de la Chambre, au cas où cela ne serait pas très clair, ce

10 témoignage a trait à des incidents de tirs isolés, pièce n°13.

11 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin?

12 (Contre-interrogatoire du témoin, M. Faruk Kadric, par Me Piletta-Zanin.)

13 M. Piletta-Zanin: La défense est prête et avait déjà compris qu'il

14 s'agissait de l'incident n°13, et en relation à cela, elle va poser les

15 questions suivantes.

16 Bonjour, Monsieur. Merci d'être venu.

17 Vous avez déclaré, tout à l'heure, au début de votre interrogatoire, que

18 vous aviez 15 ans lorsque cet incident est arrivé. En fait, ne serait-il

19 pas exact de dire que vous aviez pratiquement 16 ans?

20 M. Faruk Kadric (interprétation): J'avais 15 ans. Je devais avoir 16 ans

21 le 22 octobre.

22 Question: Je vous ai posé la question, Monsieur, puisque nous avons deux

23 dates de naissance. Donc votre date est bien celle d'octobre 1977, c'est

24 cela, du 22?

25 Réponse: Oui, c'est le cas.

Page 3720

1 Question: Monsieur le Témoin, quelle était, à l'époque des faits,

2 l'occupation professionnelle de Monsieur votre père?

3 Réponse: Il était chauffeur.

4 Question: Il était à son compte?

5 Réponse: Je ne comprends pas la question.

6 Question: Je comprends que vous ne la compreniez pas.

7 Votre père travaillait pour lui-même, dans le secteur privé, à l'époque?

8 Réponse: Vous voulez dire au moment où cela s'est passé ou avant cela?

9 Question: Je l'ai dit: à l'époque des faits.

10 Réponse: Il travaillait pour la défense civile.

11 Question: Quel était son employeur, c'était la défense civile?

12 Réponse: Oui.

13 Question: Qu'appelez-vous, Monsieur le Témoin, la "défense civile"?

14 Réponse: A l'époque, la défense civile s'occupait des personnes parce que,

15 au début, nous avions de très petits stocks et nous avions des stocks très

16 faibles. Et nous devions livrer de la farine pour ceux qui avaient payé

17 d'avance.

18 Question: Monsieur le Témoin, ceux qui avaient payé d'avance, qui étaient-

19 ce?

20 Réponse: Je ne sais pas.

21 Question: Monsieur le Témoin, vous ne savez pas, ce jour là, quelle était

22 votre destination de livraison?

23 Réponse: Je sais très bien où nous allions, mais je ne sais pas à qui cela

24 devait être livré. Je ne savais pas quel était le nom des personnes. Je

25 sais que les personnes concernées seraient venues prendre livraison de

Page 3721

1 cette farine.

2 Question: (Hors micro.)

3 Réponse: Nous allions à l'endroit où se trouvait la défense civile.

4 Question: La défense civile, c'est-à-dire? Est-ce l'armée?

5 Réponse: Non.

6 Question: Donc, puisque vous me dites que la défense civile... (hors

7 micro)... n'était pas votre père, votre père n'était pas employé par

8 l'armée?

9 M. Faruk Kadric (interprétation): Non.

10 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Témoin, je vous ai posé cette question

11 clairement; vous l'avez entendue, c'est très bien.

12 Voulez-vous prendre, s'il vous plaît, une pièce qui est celle qui vous a

13 été donnée. J'aimerais qu'on la resoumette. Monsieur le Président, c'est

14 la pièce P1781.1 et, bien évidemment, 1781 pour la langue originale qui

15 est la langue serbe -je pense-, et que l'on soumette ce document au

16 témoin. Il s'agit donc du document cité...

17 M. le Président: C'est clair.

18 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Témoin, vous avez devant vous un document,

19 je pense que vous avez le document dans une langue que vous parvenez à

20 lire. Est-ce que c'est bien exact?

21 M. Faruk Kadric (interprétation): Oui.

22 Question: Merci de cette réponse.

23 Monsieur le Témoin, vous venez de me dire que votre père n'appartenait pas

24 à l'armée. Voulez-vous, je vous prie, lire dans votre langue -et les

25 traducteurs traduiront-, ce qu'il est inscrit dans le carré. Je vais vous

Page 3722

1 le donner peut-être, si j'arrive à le retrouver, dans le carré relatif à

2 l'assurance et à l'organisation d'assurances.

3 Il s'agit sur la pièce... pour tout le monde il s'agit sur la pièce P1781,

4 du septième rectangle sur la gauche du document.

5 Voulez vous, Monsieur, lire ce que vous y trouvez? Merci, Monsieur.

6 Réponse: "L'armée de Bosnie-Herzégovine, la 5e Brigade motorisée."

7 M. Piletta-Zanin: Pourquoi voulez-vous me dire que votre père n'était pas

8 ce que vous venez d'affirmer? Dans l'armée, son assurance était celle de

9 l'armée de la 5e Brigade motorisée, pour être précis?

10 M. Faruk Kadric (interprétation): Maître, je dois vous poser la question

11 suivante: nous parlions de ce qui m'est arrivé à moi, vous ne m'avez pas

12 demandé si mon père était dans l'armée ou non. Vous parliez de la blessure

13 que j'ai subie ce jour-là et ce que je faisais ce jour-là.

14 M. le Président (interprétation): Si une question vous est posée, vous

15 avez dit au Tribunal que votre père était dans la Défense civile et ne

16 faisait pas partie de l'armée, la défense a le droit de vous poser les

17 questions qu'elle veut à ce sujet.

18 Répondez-y simplement, il n'est pas nécessaire de s'opposer aux questions.

19 Répondez-y directement. La question était: "Si vous avez une explication

20 pour le fait que, bien que vous ayez dit que votre père n'était pas membre

21 de l'armée, sur ce document il est indiqué que l'employeur du titulaire de

22 l'assurance était l'armée de la 5e Brigade motorisée.

23 Si vous avez une explication pour cela, donnez-là. Si vous ne savez pas,

24 dites-nous, s'il vous plaît. Mais répondez à la question de Me Piletta-

25 Zanin, s'il vous plaît.

Page 3723

1 M. Faruk Kadric (interprétation): Je ne sais pas.

2 M. Piletta-Zanin: J'ai entendu dire: "Il n'y a pas". Je ne sais pas...

3 (hors micro)... réponse que vous voulez donner, Monsieur?

4 M. le Président (interprétation): Est-ce que vous ne savez pas, ou est-ce

5 que vous avez une explication pour cela, ou est-ce que vous ne voulez pas

6 nous donner l'explication? Quelle était votre réponse exactement?

7 M. Faruk Kadric (interprétation): Je ne sais pas d'où ceci vient.

8 M. le Président (interprétation): Ceci veut dire que vous n'avez pas

9 d'explication pour cela?

10 M. Faruk Kadric (interprétation): Non.

11 M. le Président (interprétation): C'est bien cela? Bon.

12 Poursuivez, Maître.

13 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Témoin, avant de venir dans cette salle,

14 vous aviez vu ce document émanant de l'université et du centre clinique de

15 Sarajevo?

16 M. Faruk Kadric (interprétation): Oui.

17 M. Piletta-Zanin: Avez-vous, Monsieur le Témoin, jamais protesté contre le

18 fait que l'assureur aurait été mentionné comme étant l'armée de Bosnie-

19 Herzégovine, plus particulièrement la 5e Brigade motorisée?

20 M. Faruk Kadric (interprétation): Je ne comprends pas votre question.

21 M. le Président (interprétation): La question est: il est indiqué sur ce

22 document que le titulaire de l'assurance était l'organisation de l'armée

23 de la Bosnie-Herzégovine, 5e Brigade motorisée.

24 Avez-vous jamais protesté auprès d'une instance quelconque pour que cette

25 mention ait été apportée sur ce document?

Page 3724

1 M. Faruk Kadric (interprétation): Non.

2 M. le Président (interprétation): Bien. Poursuivez, Maître.

3 M. Piletta-Zanin: (hors micro)... Monsieur le Président, je vois que la

4 Cour pose les questions de façon beaucoup plus claire que je ne le fais,

5 mais je vais être encore plus clair.

6 Monsieur le Témoin, ne devez-vous pas admettre, à la lecture de ce

7 document et de l'absence de votre protestation, que votre père était, à

8 l'époque des faits, incorporé dans l'armée de Bosnie-Herzégovine, plus

9 particulièrement dans la 5e Brigade motorisée?

10 M. Faruk Kadric (interprétation): Oui.

11 Question: Merci, Monsieur le Témoin, de la clarté de cette réponse.

12 Monsieur le Témoin, ne devez-vous pas, par conséquent, également admettre

13 que lors de l'incident, votre père était en cours de livraison de certains

14 produits pour l'armée, plus précisément peut-être la 5e Brigade motorisée?

15 Réponse: Non, il n'allait pas livrer ces produits à l'armée.

16 Question: Il allait, par contre, les livrer à la Défense territoriale;

17 c'est bien cela?

18 Réponse: (...)

19 Question: Voudriez-vous, s'il vous plaît, répéter votre réponse pour le

20 compte rendu?

21 Réponse: Eh bien, il transportait ce produit pour le porter à la défense

22 civile dans son propre véhicule; c'est-à-dire ce camion lui appartenait

23 personnellement. Il n'appartenait pas à la Défense civile, ni à l'armée ni

24 à d'autres.

25 Question: Monsieur le Témoin, à l'époque des faits, nous nous situons en

Page 3725

1 octobre 1993. Puis-je déduire de votre réponse qu'il y avait donc

2 concomitamment deux types d'organisations: l'armée d'une part, la défense

3 civile d'autre part; c'est bien cela?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Savez-vous précisément où était cette Défense civile que votre

6 père avait pour mission de livrer, où étaient ses locaux?

7 Réponse: C'était la propriété de l'usine de chauffage de la ville, et la

8 défense civile y était installée.

9 Question: Pouvez-vous nous indiquer l'adresse, Monsieur?

10 Réponse: Mais je ne la connais pas…

11 Question: Monsieur, était-ce la première fois que vous alliez livrer des

12 produits à cette défense civile?

13 Réponse: Vous voulez dire: ce jour-là?

14 M. Piletta-Zanin: Ce jour-là.

15 M. Faruk Kadric (interprétation): Ce jour-là, nous avions déjà procédé à

16 deux livraisons de farine et je crois que c'était la troisième tournée. Il

17 me semble que c'était la troisième livraison lorsque j'ai été touché par

18 ce tir..., lorsque nous avons été touchés.

19 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, pourrais-je vous

20 rappeler que vous ne parlez pas la même langue que le témoin? Mais je dois

21 supposer que vous écoutez ses réponses dans la langue originale car vous

22 posez déjà la question suivante alors que la traduction en français, que

23 je suis de temps en temps, n'est pas encore prête. Pourriez-vous aussi

24 faire une pause afin que nous connaissions, nous aussi, la réponse?

25 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, j'essayais d'être aussi rapide

Page 3726

1 que Me Pilipovic, mais je fais un effort. Merci.

2 Monsieur le Témoin, je vous remercie de cette réponse. Je vous soumettrai

3 tout à l'heure un plan et vous pourrez sans doute nous indiquer le lieu de

4 cet incident.

5 Savez-vous si l'immeuble ou les locaux de cette protection civile étaient

6 gardés?

7 Réponse: Non, il n'y avait pas de gardes de l'armée, là.

8 Question: Monsieur le Témoin, avez-vous des amis, ou aviez vous à l'époque

9 des amis qui étaient sous les armes; c'est-à-dire incorporés dans une

10 unité militaire?

11 M. Faruk Kadric (interprétation): Non.

12 M. Piletta-Zanin: J'aimerais, Monsieur le Président, que l'on soumette le

13 plan que nous avons donné pour le précédent témoignage, qui est un plan

14 dont j'ai ici un certain nombre d'exemplaires et nous pourrions faire

15 préciser cela. Mais je précise que ce plan, malheureusement, comporte

16 toujours... Bon. Bien, nous sommes d'accord.

17 M. le Président (interprétation): C'est acceptable pour aujourd'hui.

18 M. Piletta-Zanin: Merci. Monsieur l'huissier, pourriez-vous s'il vous

19 plaît?

20 (Intervention de l'huissier.)

21 Je signale à l'intention de la Chambre, qu'il s'agit exactement du même

22 document que vous avez reçu tout à l'heure, n'est-ce pas?

23 M. le Président (interprétation): Oui.

24 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Témoin, vous avez sous les yeux, une

25 fraction de plan, reconnaissez-vous ce document comme étant une partie du

Page 3727

1 plan de la ville de Sarajevo?

2 M. Faruk Kadric (interprétation): Oui.

3 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Témoin, pour que nous puissions suivre

4 clairement, voulez-vous simplement indiquer, sur cette carte, où se

5 trouvait le croisement où vous dites avoir été atteint, simplement

6 l'indiquer?

7 (Le témoin s'exécute.)

8 Merci. Voulez vous maintenant...

9 M. le Président (interprétation): Pour le procès verbal, le Témoin indique

10 un croisement. Et avec, à gauche, il y a écrit "Studentski Dom",

11 croisement, endroit, où se trouve la lettre "M", approximativement.

12 Veuillez poursuivre.

13 M. Piletta-Zanin: Ce que nous voulions faire, Monsieur le Président, c'est

14 de demander maintenant à ce témoin de mettre une indication sur ce

15 croisement.

16 Non, prenez, je vous prie, la couleur noire et placez une croix visible à

17 l'endroit de votre accident.

18 (Le témoin s'exécute.)

19 Merci, Monsieur le Témoin.

20 Voulez-vous maintenant, nous indiquer où vous lisez, sur cette carte, la

21 zone indiquée comme étant Nedzarici?

22 Pointez là d'abord, je vous prie, sur la carte, sans l'entourer.

23 (Le témoin s'exécute.)

24 Alors nous n'avons pas vu sur le... Voulez-vous repointer, je vous prie.

25 Monsieur l'huissier, peut-être devrions nous lever un peu...

Page 3728

1 Voulez-vous maintenant, Monsieur le Témoin, entourer la zone de Nedzarici

2 telle qu'elle apparaît sur cette carte, au moyen d'un stylo noir?

3 M. Nieto-Navia (interprétation): Pardon, Maître Piletta-Zanin, seulement

4 le nom ou la zone?

5 M. Piletta-Zanin: Ma question a été la zone. Et je vois que le témoin l'a

6 compris puisqu'il l'a entourée comme il le devait. Merci, Monsieur le

7 Juge.

8 Monsieur le Témoin, je fais référence maintenant toujours, avec cette

9 carte...

10 Monsieur le Président, est-ce qu'il y a un problème avec le temps?

11 M. le Président (interprétation): Oui. Vous avez conclu, Maître Piletta-

12 Zanin, qu'il avait mis un cercle sur la zone. Monsieur le Témoin, Maître

13 Piletta-Zanin vous a demandé d'encercler Nedzarici. Le cercle que vous

14 avez mis là, est-ce la zone ou le secteur de Nedzarici ou avez-vous mis

15 simplement un cercle autour du nom? Est-ce que la zone est plus vaste ou

16 plus petite? Pourriez-vous nous le dire, s'il vous plaît? Et si la zone

17 est plus large, mettre un cercle autour de l'ensemble de la zone.

18 (Le témoin s'exécute.)

19 Non, Monsieur le Témoin. Il n'y a que le nom de Nedzarica qui est

20 encerclé. Pourriez-vous, s'il vous plaît, encercler ce que vous estimez

21 être la zone de Nedzarici, l'ensemble du secteur qui, selon vous,

22 appartient à ce que vous appelez "Nedzarici"?

23 M. Faruk Kadric (interprétation): Est-ce que vous voulez que je sois

24 précis ou est-ce que je peux y aller approximativement?

25 M. le Président (interprétation): Du meilleur de votre connaissance. Si

Page 3729

1 vous dites, par contre, que vous ne pouvez pas le faire avec une précision

2 absolument inouïe, ce n'est pas grave. Si vous omettez une rue, dites-nous

3 le.

4 (Le témoin s'exécute )

5 M. Faruk Kadric (interprétation): Excusez-moi, Monsieur le Président,

6 Messieurs les Juges, mais pour nous, Nedzarica, en fait, représente une

7 zone assez large.

8 M. le Président (interprétation): Bien. Est-ce que vous voulez dire plus

9 large que ce qui est indiqué sur la carte ou est-ce que, d'après vous,

10 c'est encore une zone encore plus élargie que vous ne l'avez indiqué?

11 M. Faruk Kadric (interprétation): En fait, c'est beaucoup plus large que

12 ce que je n'ai indiqué.

13 M. le Président (interprétation): Oui. Maître Piletta-Zanin, je voudrais

14 savoir quel est le but précis de votre question. Dois-je comprendre,

15 Monsieur le Témoin, que ce que vous nous avez indiqué, le trait que vous

16 avez tracé, représente la zone que vous appelez Nedzarici, et qu'il y a

17 encore plus à cela, que Nedzarici dépasse les limites que vous avez

18 dessinées?

19 M. Faruk Kadric (interprétation): Tout ce que j'ai indiqué ici, nous

20 l'appelons Nedzarici. Donc à partir du terminus tramway, donc à partir de

21 la rue Mese Selimovic jusqu'à la résidence pour les personnes âgées, et

22 jusque là. Enfin, toute cette partie est appelée Nedzarici mais, bien sûr,

23 il y a des parties, ici, qui...

24 M. le Président (interprétation): Qui quoi?

25 M. Faruk Kadric (interprétation): Donc il y a des parties qui s'appellent

Page 3730

1 différemment. Tosavljaci par exemple. Selon le nom de famille des

2 personnes qui y habitaient, on a attribué un nom au quartier, voyez-vous.

3 Mais Nedzarici, en fait, représente toute cette zone que j'ai indiquée.

4 M. le Président (interprétation): Bien. Mais nous savons au moins que ce

5 que vous nous avez tracé à l'intérieur de ces lignes représente Nedzarici,

6 sinon pas plus.

7 Est-ce que c'est bien, Maître Piletta-Zanin?

8 M. Piletta-Zanin: Puis-je continuer?

9 M. le Président (interprétation): Oui. Allez-y, s'il vous plaît.

10 M. Piletta-Zanin: Merci beaucoup.

11 (hors micro)... relatives précises. Pouvez-vous nous indiquer où, vous-

12 même, vous habitiez à l'époque des faits?

13 M. Faruk Kadric (interprétation): (...)

14 Question: Alors, pour le transcript, le témoin indique -et je vous

15 demanderai de mettre un signe tout à l'heure- une rue qui se termine par

16 un numéro que je crois être 389, 3-8-9, et qui donc est située dans

17 l'enclave qu'il vient de cercler comme étant la zone de Nedzarici.

18 Monsieur le Témoin, merci de cette réponse.

19 Autre question relativement à votre véhicule: savez-vous si, à une ou

20 plusieurs reprises, le véhicule que conduisait votre père avait été

21 également utilisé par l'armée?

22 Réponse: Non.

23 Question: Lorsque vous dites "non", c'est que vous ne savez pas ou qu'il

24 n'a pas été utilisé?

25 Réponse: L'armée ne s'est pas servie de ce véhicule. Ce véhicule était

Page 3731

1 destiné à l'acheminement de l'eau et à acheminer cette eau jusqu'au

2 Vojnicko Polje. Et il y avait une citerne qui nous permettait de nous

3 approvisionner en eau; elle était tout près de la brasserie.

4 M. Piletta-Zanin: Je ne suis pas sûr, mais Vojnicko Polje, cela signifie

5 "le champ de bataille"?

6 M. Faruk Kadric (interprétation): Je ne peux pas vous répondre.

7 M. Ierace (interprétation): Cette dernière question n'a pas été

8 interprétée. Je me demande si mon éminent confrère pourrait répéter la

9 question.

10 M. le Président (interprétation): Oui. Pourriez-vous le faire, je vous

11 prie?

12 M. Piletta-Zanin: Vous avez fait référence, Monsieur, à la destination ou

13 au terme de Vojnicko Polje. Est-ce que cela signifie "champ de bataille"?

14 M. Faruk Kadric (interprétation): Non, non, non. C'est le quartier qui

15 s'appelle Vojnicko Polje, Monsieur.

16 Question: Je prends note de cela. Merci, Monsieur le Témoin.

17 Monsieur le Témoin, puisque nous savons maintenant que votre père a été

18 actif dans l'armée et dans la 5e Brigade, savez-vous où était le lieu ou

19 les lieux où il accomplissait ses fonctions militaires?

20 Réponse: Non.

21 Question: Monsieur le Témoin, votre père ne vous a jamais dit où il se

22 rendait lorsqu'il se rendait en mission pour exécuter ses fonctions?

23 Réponse: Il n'y allait jamais.

24 Question: Et vous-même, vous n'avez jamais su où se trouvaient les locaux

25 de la 5e Brigade?

Page 3732

1 Réponse: Non.

2 M. Piletta-Zanin: Bien.

3 M. Faruk Kadric (interprétation): Nous ne pouvions même pas sortir, même

4 pas devant l'entrée principale. Comment voulez-vous que je sache où se

5 trouvait la 5e Brigade?

6 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Ierace?

7 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, la question qui

8 commence avec les mots où -en fait, à la ligne 12, à la page 24-, se dit:

9 "Et vous, vous-même, il ne savait pas où se trouvait les lieux de la 5e

10 Brigade...?"

11 Je crois que l'interprétation que j'ai entendue, c'était: "Est-ce que vous

12 ne saviez pas où se trouvaient les locaux de la 5e Brigade?".

13 M. le Président (interprétation): Oui, c'est ce que j'ai cru entendre

14 également.

15 M. Piletta-Zanin: Oui, parfaitement. C'est ce que j'ai cru dire également,

16 Monsieur le Président.

17 M. le Président (interprétation): Oui. Je crois qu'il y a un malentendu.

18 C'est ce que vous aviez posé comme question effectivement. Permettez-moi

19 de voir si l'on a déjà répondu à la question.

20 Oui, effectivement, on a répondu à la question. Le témoin a dit: "Comment

21 voulez-vous que je sache où se trouvait la brigade.". Cela nous indique

22 donc qu'il ne savait pas.

23 Veuillez poursuivre, Maître Piletta-Zanin.

24 M. Piletta-Zanin: Merci, Monsieur le Président. Merci de votre assistance.

25 Monsieur le Témoin, en revanche, vous nous avez parlé de barricades.

Page 3733

1 Pouvez-vous indiquer sur la carte, que vous avez à votre droite, où se

2 situaient les lignes de front, les lignes de confrontation entre les deux

3 parties?

4 (Le témoin indique avec le pointeur.)

5 Monsieur le Témoin, merci. Je vous suggère de bien vouloir indiquer sur

6 cette carte les lignes de front mais au moyen d'une ligne pointillée, pour

7 que nous puissions, par la suite, nous y retrouver.

8 Je pense que la couleur noire ira, à moins que la Chambre opte pour le

9 rouge -quoique le rouge et le noir iront très bien à la défense.

10 M. le Président (interprétation): Oui.

11 Monsieur le Témoin, veuillez, je vous prie, vous servir du feutre noir, et

12 nous indiquer les lignes de front tel que vous venez de le faire

13 d'ailleurs sur la carte, mais avec une ligne en pointillé.

14 M. Piletta-Zanin: Merci, Monsieur le Témoin.

15 Pour le transcript, le témoin vient d'entourer une zone située à

16 l'intérieur de ce qu'il décrit comme étant Nedzarici, mais sur la droite

17 légèrement. Merci

18 Monsieur le Témoin, dans cette zone-là, avez-vous pu voir -puisque vous

19 nous avez dit habiter au centre de cette zone-, ces lignes de front?

20 M. Faruk Kadric (interprétation): Non.

21 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Témoin, vous habitez dans la zone et vous

22 n'avez pas vu ces lignes! C'est bien ce que je dois comprendre?

23 M. Faruk Kadric (interprétation): Non, je n'en ai pas vu car je ne sortais

24 pas. Je n'ai pas eu la chance de sortir.

25 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Témoin, vous nous avez dit que vous ne

Page 3734

1 sortiez pas. En revanche, je pense que vous êtes sorti -en tout cas à

2 trois reprises- en camionnette pour faire vos livraisons. Veuillez montrer

3 sur la carte le chemin que vous avez emprunté à, en tout cas deux reprises

4 avant l'accident, pour effectuer vos deux livraisons précédentes?

5 Voulez-vous refaire cela plus lentement que nous voyons, je vous prie?

6 (Le témoin s'exécute.)

7 Je vous remercie. Je vous demanderai tout à l'heure de le tracer peut-être

8 avec un feutre de couleur rouge cette fois, si la Chambre l'estime

9 préférable pour la lecture, ou peut-être une face ondulée selon le terme

10 usuel, pour distinguer. C'est comme la Chambre l'entend, rouge ou alors un

11 trait ondulé.

12 M. le Président (interprétation): Je crois que la couleur rouge pourrait

13 peut-être être la meilleure couleur.

14 M. Piletta-Zanin: Nous aurons donc le rouge et le noir. Veuillez tracer,

15 Monsieur, je vous prie, en rouge, le parcours que vous effectuiez.

16 (Le témoin s'exécute.)

17 Monsieur le Témoin, merci. Vous venez de nous dire, tout à l'heure, que

18 vous ne sortiez jamais. Mais je constate que parfois, néanmoins, vous

19 sortiez. Est-ce que c'est bien exact?

20 M. Ierace (interprétation): Objection!

21 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Ierace?

22 M. Ierace (interprétation): Ce n'est pas ce que le témoin a dit. Si l'on

23 revient à la façon dont la question a été posée, nous allons voir que la

24 question... en fait, dans la question, nous voyons que l'on demande au

25 témoin de nous indiquer quelle était la ligne de front. Et s'il est en

Page 3735

1 mesure de voir les lignes de front de l'endroit où il vivait.

2 M. le Président (interprétation): Oui. Donc, si j'ai bien compris, le

3 Témoin a dit qu'il n'a pas pu voir les lignes de front car il ne sortait

4 jamais, donc si on lui pose la question quant à savoir depuis l'endroit où

5 il vivait...

6 M. Ierace (interprétation): Oui, donc il faudrait peut-être revenir au

7 compte rendu d'audience; c'est à la page 12, à la ligne 12, c'est à ce

8 moment-là que nous pouvons lire la question. On a demandé: "Est-ce que

9 vous pouviez voir les lignes de front depuis l'endroit où vous habitiez?".

10 Le témoin a répondu que non, et mon éminent confrère a donc interprété

11 cela comme si ça voulait dire qu'il n'a jamais vécu ailleurs que sur la

12 ligne de front. C'était donc l'interprétation que j'ai... en fait ce que

13 j'ai compris.

14 M. le Président (interprétation): Oui, effectivement. Maître Piletta-

15 Zanin, pourriez-vous reformuler votre question et aller peut-être droit au

16 but, je vous prie?

17 M. Piletta-Zanin: Je suis allé droit au but dans la langue française,

18 Monsieur le Président, parce que je n'ai pas dit "depuis l'endroit où vous

19 viviez", mais j'y vais plus directement. Merci.

20 Monsieur le Témoin, vous viviez dans la zone en question. Vous effectuiez

21 effectivement des sorties, et notamment le jour de l'incident, en tout cas

22 de, et vous n'avez pas vu la ligne de front que, pourtant, vous avez

23 semble-t-il traversé.

24 Je me réfère à votre propre dessin.

25 M. le Président (interprétation): Je ne vois pas qu'il ait traversé,

Page 3736

1 Maître Piletta-Zanin. Je peux imaginer que, à partir de la ligne qui a été

2 tracée, on peut dire que... tout du moins, il s'est déplacé en parallèle

3 avec la ligne de front, mais je ne vois pas qu'on ait traversé la ligne de

4 front.

5 M. Piletta-Zanin: Bien, Monsieur le Président, en parallèle.

6 M. le Président (interprétation): Mais ce n'est pas la même chose, Maître

7 Piletta-Zanin!

8 M. Piletta-Zanin: La question est la même, Monsieur le Témoin.

9 Je vois, Monsieur le Témoin, selon votre propre dessin, que vous êtes

10 sorti de la zone où vous habitiez. Et le tracé que vous avez vous-même

11 mentionné était très proche de la ligne de séparation, de conflit.

12 Vous n'avez vu aucune ligne de confrontation? C'est ma question?

13 M. Faruk Kadric (interprétation): Non.

14 Question: Bien. Merci de cette réponse.

15 Vous nous avez indiqué par ce trait rouge, Monsieur le Témoin, une

16 direction qui va à l'opposé de Nedzarici et qui s'arrête à un certain

17 point. Quel est cet endroit? Pouvez-vous le préciser?

18 Réponse: Quelle ligne rouge?

19 Question: Ecoutez, moi, je n'en vois qu'une, mais certes, elle est courbe

20 et pas droite. Je ne vois qu'une ligne rouge: celle qui part de la zone de

21 Nedzarici, de la zone latérale droite, qui va sur un boulevard, qui tourne

22 à droite et qui s'arrête abruptement.

23 Réponse: Quand j'ai arrêté ici, je pensais à l'entrée dans le quartier,

24 lorsque j'ai tracé cette ligne rouge, lorsque je me suis arrêté.

25 Question: Voulez-vous, Monsieur le Témoin, aller jusqu'à l'endroit où vous

Page 3737

1 avez livré le matériel que vous avez?

2 (Le témoin s'exécute.)

3 Merci, Monsieur le Témoin.

4 Pour le transcript, le témoin rajoute une ligne dans la prolongation, puis

5 légèrement sur la gauche, terminant au centre de l'enclave qu'il a

6 dessinée en pointillé. Merci.

7 Monsieur le Témoin, c'est donc ici que se trouvaient également les locaux

8 de la protection civile, c'est bien cela?

9 Réponse: Oui. A l'époque, c'étaient les installations qui appartenaient à

10 la défense civile.

11 Question: Merci, Monsieur le Témoin, de cette question.

12 Par rapport à la zone qui nous intéresse, c'est-à-dire la zone que vous

13 avez vous-même entourée, pouvez-vous nous dire si les habitations qui s'y

14 trouvaient étaient en général des habitations élevées ou des habitations

15 plutôt basses?

16 Réponse: C'étaient des immeubles de huit étages environ, donc le rez-de-

17 chaussée et sept autres étages.

18 Question: Monsieur le Témoin, dans la zone inférieure de la forme que vous

19 avez ébauchée, c'est-à-dire la zone qui se situe dans la partie gauche de

20 cette silhouette, n'est-il pas exact que les immeubles étaient beaucoup

21 plus bas?

22 Réponse: L'immeuble dans lequel j'habitais ainsi que les immeubles qui

23 entouraient mon immeuble avaient un rez-de-chaussée et sept étages, alors

24 qu'ici, il n'y avait absolument rien, sauf la cité universitaire. Cette

25 partie-là n'avait aucun bâtiment, c'était une aire ouverte avec la cité

Page 3738

1 universitaire.

2 Question: (hors micro)... dans la zone que vous avez dessinée. Voilà.

3 Posez-le, posez-le, je vous en prie. Posez... Oui, marquez la zone,

4 marquez la zone. Voilà. Descendez sur votre gauche, je vous prie. Avec le

5 pointeur... Non, ça, c'est "monter".

6 Descendez sur votre gauche, je vous prie. Encore, encore, encore.

7 Sortez. Continuez, continuez, continuez, je vous prie. Continuez encore,

8 continuez. Voilà.

9 Dans cette zone-là... Arrêtez-vous. Merci.

10 Dans cette zone-là, n'est-il pas exact que les immeubles étaient beaucoup

11 plus bas?

12 Réponse: Oui.

13 M. Piletta-Zanin: Combien d'étages, approximativement, avaient les

14 immeubles dans cette zone-là?

15 M. Faruk Kadric (interprétation): Dans la zone que vous venez d'indiquer,

16 qui correspond au coin gauche, grosso modo, de la forme que vous aviez

17 ébauchée.

18 M. le Président (interprétation): Simplement, pour la précision du compte

19 rendu d'audience, Maître Piletta-Zanin, le témoin était en train

20 d'indiquer une rue à gauche du mont Nedzarici. Et nous pouvions voir Aleje

21 Bosne, Srebrene, et sous cette rue, nous pouvions lire "rue Azima

22 Bermaja"(?) -si je l'ai bien lue.

23 Veuillez poursuivre, je vous prie.

24 M. Piletta-Zanin: Merci.

25 Donc, Monsieur le Témoin, la question était: combien d'étages dans cette

Page 3739

1 zone-là qui est la zone, dirons-nous, basse de Nedzarici, en général?

2 M. Faruk Kadric (interprétation): Est-ce que vous pensez à l'endroit où je

3 montre ici avec le pointeur, ou bien est-ce que vous parlez de cette

4 région-ci, cette zone-là?

5 Question: J'ai pensé à la région que vous aviez indiqué avec le pointeur,

6 et qui se trouve là où le Président vous l'a rappelé, c'est-à-dire disons

7 la zone inférieure -plus bas, plus bas, plus bas, voilà-, la zone

8 inférieure... plus bas encore, Monsieur, je vous prie. Non, ça, c'est plus

9 haut.

10 Cette zone-là que vous indiquez, qui est à peu près à hauteur du mot

11 Nedzarici mais sur la gauche. Dans cette zone, n'est-il pas exact que des

12 immeubles étaient des immeubles de relativement bas gabarit?

13 Réponse: Il n'y a pas de bâtiment. Ce ne sont que des maisons d'habitation

14 particulière.

15 Question: C'est que je voulais vous demander. Merci de vos réponses,

16 Monsieur le Témoin.

17 Réponse: Le seul bâtiment qui y est, c'est la faculté de théologie, ici.

18 Question: Très bien. Merci. Avez-vous vu, Monsieur le Témoin, des

19 tranchées?

20 Réponse: Non.

21 Question: Vous n'avez jamais vu de tranchées durant la période du conflit?

22 Réponse: Oui, à la télévision, il y avait de l'électricité.

23 Question: Bien, merci de cette réponse.

24 Dernière question, Monsieur le Président.

25 La carte, Monsieur le Témoin, que vous avez sous les yeux correspond-elle

Page 3740

1 à la réalité d'aujourd'hui?

2 M. Faruk Kadric (interprétation): Je ne comprends pas la question.

3 M. Piletta-Zanin: Y a-t-il sur cette carte, Monsieur le Témoin, des

4 détails qui ne correspondraient plus à la réalité de la ville aujourd'hui?

5 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Ierace, si vous désirez

6 faire une objection. J'imagine que vous voulez parler, que vous voulez que

7 l'on précise s'il s'agit de la carte au complet ou simplement de cette

8 partie-là de la carte?

9 Eh bien, c'est que, Maître Piletta-Zanin, nous sommes en train de parler

10 d'une partie assez précise de la carte, mais non pas de la carte. Veuillez

11 nous indiquer de quelle partie de la carte vous parlez?

12 M. Piletta-Zanin: Je parle bien sûr de ce que vous avez indiqué, et dans

13 la même zone, n'est-ce pas, que vous avez cerclée?

14 M. le Président (interprétation): Monsieur le Témoin, la question est la

15 suivante: est-ce que la partie de la carte dont on parle, est-ce que,

16 aujourd'hui, il y a des changements dans la ville, si l'on compare la

17 situation d'aujourd'hui et celle qui prévalait à l'époque? D'après vous, y

18 a-t-il quelque chose de différent aujourd'hui?

19 M. Faruk Kadric (interprétation): Cet endroit est tout à fait différent

20 aujourd'hui. Si vous le permettez, je vais vous montrer.

21 Pendant la guerre, dans cette partie-ci, il n'y avait absolument aucun

22 immeuble. Il y avait des maisons privées, mais elles étaient détruites.

23 Donc on ne voyait rien, absolument rien. Et, dans les autres parties de

24 Nedzarici, on a construit également de nouveaux bâtiments, et ce sont des

25 maisons privées qui ont un étage ou deux.

Page 3741

1 M. le Président (interprétation): Oui, merci.

2 Maître Piletta-Zanin, je vous écoute.

3 M. Piletta-Zanin: Merci.

4 Une dernière question: Monsieur le Témoin, est-ce que la zone que vous

5 avez entourée en pointillé, c'est-à-dire en traits discontinus,

6 correspond-elle à ce que vous avez appelé Vojnicko Polje?

7 M. Faruk Kadric (interprétation): Oui.

8 Question: Merci de cette question, Monsieur le Témoin. Et, en dessous de

9 cette zone, il n'y avait pas, à votre connaissance, de tranchées?

10 Réponse: D'où parlez-vous exactement?

11 Question: Je parle, Monsieur le Témoin -puisque nous reprenons le plan-,

12 légèrement en gauche, en dessous de la zone que vous avez cerclée en

13 pointillé, légèrement à gauche. Sortez... en dessous, je vous prie, en

14 dessous. Non, ça, c'est en dessus, en dessous. Voilà. Continuez sur la

15 gauche, je vous prie. Non, descendez, descendez, je vous prie. Voilà. Dans

16 cette zone-là approximativement, arrêtez votre curseur, merci.

17 (Le témoin s'exécute.)

18 N'est-il pas exact, légèrement en dessous, qu'il s'y trouvait des

19 tranchées?

20 Réponse: Je ne le sais pas.

21 Question: Et ces maisons-là, de quels types de maisons s'agissait-il au

22 moment de l'incident?

23 Réponse: De quelle partie parlez-vous?

24 M. Piletta-Zanin: Je parle de la partie que nous venions d'indiquer tout à

25 l'heure. Vous promeniez, Monsieur, votre curseur sous un certain nombre de

Page 3742

1 blocs qui se trouvent légèrement en dessus du mot "Nedzarici", sur la

2 gauche. Redescendez, descendez en droite ligne, suivez la ligne droite, je

3 vous prie. Suivez cette ligne droite. Non, vous avez une ligne sur la

4 carte. Suivez la ligne droite qui est une verticale, je vous prie,

5 Monsieur le Témoin. Stop! Voilà. Suivez-là. Encore un peu, encore un peu,

6 je vous prie. En dessous de votre marqueur, toute cette zone-là, quels

7 étaient les immeubles? Légèrement sur votre droite, Monsieur, quels

8 étaient les immeubles qui la composaient? J'entends légèrement sur votre

9 droite, je vous prie.

10 Non, ça, c'est la gauche, Monsieur. La droite, voilà, vous êtes dans cette

11 zone-là. Toute cette zone-là, je vois un chiffre "120" au milieu, je

12 crois. Eh bien, quel était le type d'immeubles qui la composait?

13 M. Faruk Kadric (interprétation): D'après ce que j'en connais, c'étaient

14 des maisons privées.

15 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, cela vous a pris

16 environ une minute d'amener le témoin à la zone pour laquelle il a déjà

17 dit, il y a 5 minutes, qu'il s'agissait de quartiers avec des maisons

18 résidentielles, des maisons privées. Donc, je vous demanderai d'être un

19 peu plus précis.

20 M. Piletta-Zanin: Je vous en remercie. Je vais en conférer avec mon

21 confrère.

22 (Le banc de la défense se consulte.)

23 Je demanderai juste 30 secondes à la Chambre. Merci.

24 (Le banc de la défense se consulte.)

25 Ce sera la dernière question, Monsieur le Président, et nous en aurons

Page 3743

1 terminé.

2 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, à la ligne 66,

3 c'est-à-dire à la page 66-3, vous dites: "C'est la dernière question,

4 Monsieur le Président"; il y a 8 minutes de cela. Je vous tiens vraiment à

5 votre parole. Vous avez dit que c'était la dernière question. Je m'attends

6 vraiment à ce que ce soit votre dernière question.

7 Veuillez poursuivre.

8 M. Piletta-Zanin: Ce sera la dernière question, je vous en remercie. Vous

9 avez indiqué, Monsieur le Témoin, que les maisons que vous avons essayé de

10 déterminer tout à l'heure étaient détruites. Pouvez-vous nous indiquer

11 comment elles étaient détruites, et suite à quoi?

12 M. Faruk Kadric (interprétation): Dans quelle partie parlez-vous? Où dois-

13 je regarder sur la carte?

14 M. le Président (interprétation): Je crois que l'on parle de ce quartier

15 résidentiel avec des maisons privées. Vous nous avez parlé de cette zone

16 comme la zone appelée Aleja Bosne Srebrene, un peu plus à gauche.

17 Veuillez, s'il vous plaît, placer votre pointeur sur la gauche, là où se

18 trouve votre doigt du milieu.

19 (Le témoin s'exécute.)

20 Oui, à cet endroit-là, vous dites qu'il y avait des maisons privées. Est-

21 ce que ces maisons avaient été détruites?

22 M. Faruk Kadric (interprétation): Non.

23 M. le Président (interprétation): Bien. C'étaient donc des maisons qui

24 n'étaient pas détruites. Vous nous avez dit, il y a quelques instants, que

25 ces maisons avaient été détruites et que cette zone a changé de façon

Page 3744

1 frappante. Est-ce que vous pourriez nous parler de la destruction de ces

2 maisons, de ces bâtiments? A quel endroit est-ce qu'on avait détruit les

3 maisons et les bâtiments?

4 M. Faruk Kadric (interprétation): Eh bien, ce sont les bâtiments qui se

5 trouvent juste en-dessous de l'institut pour les aveugles, ça, c'était

6 détruit. Mais cette zone que je viens de montrer, il s'agissait de maisons

7 privées qui n'avaient pas du tout été détruites alors que, dans cette

8 zone, ici, juste sous ..., là où il y a l'Aleja Branka Bujica, la rue qui

9 mène vers l'endroit où j'ai été blessé, tout juste sous l'institut pour

10 enfants aveugles, il n'y avait absolument rien.

11 M. le Président (interprétation): Pour le compte rendu d'audience, le

12 témoin a montré une zone qui porte le nom de Oslobodenje Studenski Dom,

13 Zavud Za Slijepe et Dom Pensionera(?).

14 M. Piletta-Zanin: Est-ce que cela clarifie la question?

15 M. le Président (interprétation): Oui, fort bien.

16 Est-ce que vous avez des questions supplémentaires, Monsieur Ierace? Si

17 oui, je prendrai la pause à ce moment-ci. Sinon, je vais voir si mes

18 collègues auraient des questions supplémentaires à poser.

19 M. Ierace (interprétation): Je voulais, en fait, poser quelques questions

20 supplémentaires.

21 M. le Président (interprétation): Fort bien. Donc, nous allons prendre

22 notre pause déjeuner maintenant, et nous reprendrons nos travaux à 12

23 heures 55.

24 (L'audience, suspendue à 12 heures 35, est reprise à 12 heures 55.)

25 M. le Président (interprétation): Monsieur l'huissier, merci de faire

Page 3745

1 entrer le témoin dans le prétoire.

2 Je crois qu'un message m'a été remis pendant la pause. Il semble que Me

3 Piletta-Zanin souhaiterait disposer de l'année qui apparaît sur la carte.

4 Je pense qu'il fait référence à la grande carte en noir et blanc.

5 Serait-il possible d'entendre l'accusation nous dire ce qu'il en est,

6 puisque c'est elle qui demande le versement au dossier?

7 (Le témoin, M. Faruk Kadric, est introduit dans le prétoire.)

8 Monsieur le Témoin, je vous en prie.

9 Monsieur Ierace, je ne vous demande pas de régler le problème dès à

10 présent, à moins que la nécessité s'en fasse sentir.

11 Je crois que Me Piletta-Zanin peut nous donner la date sur sa carte.

12 M. Piletta-Zanin: (Hors micro.)

13 M. le Président (interprétation): Monsieur Ierace, c'est à vous de

14 décider.

15 M. Ierace (interprétation): Je peux vous faire part de cette information

16 maintenant.

17 M. le Président (interprétation): Ce n'est pas absolument nécessaire.

18 Peut-être pourrions nous attendre la fin du témoignage du témoin.

19 (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin, M. Faruk Kadric, par

20 M. Ierace.)

21 M. Ierace (interprétation): Monsieur, on vous a posé un certain nombre de

22 questions sur les observations que vous avez pu faire après la guerre.

23 Après avoir quitté l'hôpital de Sarajevo, combien de temps se sont écoulés

24 avant que vous ne vous rendiez aux Emirats arabes unis pour y recevoir des

25 soins?

Page 3746

1 M. Faruk Kadric (interprétation): Quatre ou cinq mois se sont écoulés.

2 Question: Des questions vous ont également été posées sur les employeurs

3 de votre père. On vous a demandé pour qui il travaillait, à l'époque où

4 vous aviez été blessé.

5 Réponse: Oui.

6 Question: Qui employait votre père avant que vous ne soyez blessé, c'est-

7 à-dire pendant la période de temps qui a suivi le début du conflit et le

8 moment où vous avez été blessé?

9 Réponse: C'est la BiH qui était son employeur.

10 Question: Au cours du contre-interrogatoire, vous avez expliqué qu'il y

11 avait une citerne de deux tonnes qui était attachée au camion de votre

12 père. Est-ce bien exact?

13 Réponse: Oui.

14 Question: Cette citerne, que contenait-elle?

15 Réponse: C'était un tank de plastique dans lequel il y avait de l'eau, un

16 ballon de plastique.

17 Question: Le jour où vous avez été blessé, vous nous avez dit que votre

18 père transportait de la farine. Est-ce qu'il y avait, dans cette citerne,

19 quoi que ce soit dont vous vous rappeliez?

20 Réponse: La veille, cette citerne avait été enlevée du véhicule. La

21 veille, je le répète.

22 Question: Vous nous avez dit que votre père s'était rendu à la brasserie

23 et qu'il transportait la citerne. Pourriez-vous nous dire, pour autant que

24 vous le sachiez, pourquoi votre père a emmené ce camion avec la citerne

25 montée dessus à la brasserie?

Page 3747

1 Réponse: Il voulait prendre un chargement d'eau. A l'époque,

2 l'approvisionnement d'eau n'était pas assuré.

3 M. Ierace (interprétation): Dans le cadre du contre-interrogatoire on vous

4 a demandé si, sur le trajet que vous avez emprunté lorsque vous avez été

5 blessé, vous avez pu apercevoir une ligne de confrontation. Sur ce trajet

6 que vous avez emprunté, est-ce que vous étiez également à même d'observer

7 ce qu'il y avait de l'autre côté de la ligne de confrontation?

8 M. Faruk Kadric (interprétation): Je ne pouvais pas voir les tranchées. Je

9 pouvais voir ce bâtiment, cet institut pour les aveugles et les enfants

10 qui souffraient de retard... de handicaps mentaux.

11 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin?

12 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, j'aimerais pouvoir continuer

13 parce qu'il y a deux éléments nouveaux qui sont apparus: le premier

14 concerne des citernes, et le deuxième est la réponse qu'a faite le témoin

15 maintenant, à la dernière question de l'accusation, puisqu'il a dit

16 spontanément, sponte sua: "Je ne pouvais pas voir les tranchées", alors

17 même qu'on ne lui a pas posé la question sur les tranchées et que, lorsque

18 je lui ai parlé de tranchées, il m'a dit qu'il n'en savait rien.

19 (Monsieur le Président et les Juges se consultent sur le siège.)

20 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, on se demande si

21 la citerne est réellement un élément nouveau. Mais enfin, nous allons tout

22 de même vous permettre de poser des questions, mais nous espérons que vous

23 le ferez de façon efficace, rapide.

24 (Contre-interrogatoire supplémentaire du témoin, M. Faruk Kadric, par Me

25 Piletta-Zanin.)

Page 3748

1 M. Piletta-Zanin: Comme toujours, Monsieur le Président.

2 Monsieur le Témoin, la citerne que vous avez mentionnée a-t-elle quoi que

3 ce soit à voir avec une citerne dite "Voma"? Je répète: "Voma".

4 M. Faruk Kadric (interprétation): Je ne comprends pas.

5 Question: Vous avez mentionné des citernes, est-ce que cela à quoi que ce

6 soit à voir avec une citerne que l'on appelle "Voma"?

7 Réponse: Je commencerai par vous dire que je ne sais pas ce que cela veut

8 dire, "Voma". La citerne qui était là était une citerne de plastique qui

9 pouvait être placée à l'intérieur du wagon réfrigéré. Et la veille du jour

10 où nous avons transporté de la farine, eh bien, ce tank en plastique a été

11 retiré pour que de la farine puisse être chargée sur le camion.

12 Question: Ma deuxième -et vraisemblablement dernière question- est la

13 suivante: vous avez dit que vous ne pouviez pas voir les tranchées, mais

14 donc vous saviez où elles étaient puisque vous saviez que vous ne pouviez

15 pas les voir. Est-ce que c'est bien exact?

16 Réponse: Non, je ne savais pas où elles se trouvaient. Je sais que

17 l'institut pour les enfants aveugles était à peu près sur la ligne de

18 front.

19 Question: Mais il est bien exact qu'il y avait des tranchées?

20 M. Faruk Kadric (interprétation): Mais je ne sais pas s'il y avait là des

21 tranchées. Je sais que la ligne de front se trouvait là, et je sais que,

22 depuis cet endroit que j'indique, je pouvais apercevoir l'institut pour

23 les enfants aveugles.

24 M. Piletta-Zanin: Je vous répète que vous avez déclaré tout à l'heure que

25 vous ne pouviez pas voir les tranchées. Vous étiez donc à connaissance

Page 3749

1 qu'il y avait des tranchées ou pas, où que ce soit?

2 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin?

3 M. Piletta-Zanin: (hors micro.)

4 M. le Président (interprétation): Bien. Mais c'est même cette question que

5 je vais interdire.

6 Vous pouvez tout à fait ne pas voir quelque chose dont vous vous attendez

7 à ce qu'elle se trouve là, même si vous n'êtes pas pas absolument certain

8 de savoir où l'endroit se trouve. Si, par exemple, il y a un stade de foot

9 dont vous ne voyez pas les joueurs, vous pouvez tout de même accepter

10 l'idée que cela ne veut pas forcément dire que les joueurs ne sont pas sur

11 le terrain, mais vous vous attendez tout de même à ce que, sur un stade de

12 foot, il y ait des joueurs.

13 Parfois, il y a des choses qui sont là; parfois, il y a des choses qui ne

14 sont pas là.

15 Le Juge Nieto-Navia souhaite vous poser des questions, Monsieur le Témoin.

16 (Questions de M. le Juge Nieto-Navia au témoin, M. Faruk Kadric.)

17 M. Nieto-Navia (interprétation): Voyons… A quelle distance se trouvait

18 votre maison du quartier général de la défense civile? Est-ce qu'elle en

19 était très proche, ou pas vraiment?

20 M. Faruk Kadric (interprétation): Elle se trouvait à environ 50 ou 60

21 mètres; c'est la distance qui séparait ma maison du quartier général de la

22 défense civile. Donc oui, c'était vraiment très proche.

23 M. le Président (interprétation): Le Juge El Mahdi va également vous poser

24 des questions, Monsieur le Témoin.

25 (Questions de M. le Juge El Mahdi au témoin, M. Faruk Kadric.)

Page 3750

1 M. El Mahdi: Merci, Monsieur le Président.

2 Si je comprends bien, Monsieur le Témoin, vous étiez à côté de votre père

3 au moment de l'incident?

4 M. Faruk Kadric (interprétation): Il y avait un siège vacant entre nous

5 deux et personne ne s'y trouvait assis.

6 Question: Mais c'est une voiture, si je comprends bien, le volant est à

7 gauche donc vous étiez du côté droit?

8 Réponse: Oui.

9 Question: Et vous avez dit que vous étiez atteint au côté droit?

10 Réponse: Oui.

11 Question: A votre avis, la balle qui vous a touché provenait de quel

12 endroit, de quelle région?

13 Réponse: Elle provenait de la direction de l'Institut pour les enfants

14 aveugles; c'est de là que venait la balle. Et on le voit clairement sur la

15 carte que j'ai sous les yeux.

16 Question: Mais vous étiez sur votre chemin, vous sortiez de chez vous?

17 Réponse: Non.

18 Question: Vous rentriez chez vous, donc?

19 Réponse: Oui.

20 Question: A votre retour?

21 Réponse: Oui.

22 Question: Après avoir livré la livraison que vous deviez livrer?

23 M. Faruk Kadric (interprétation): Non. Nous revenions vers le bâtiment de

24 la défense civile, et avec les marchandises que nous transportions, au

25 moment où cela s'est passé.

Page 3751

1 M. El Mahdi: D'accord. Merci beaucoup.

2 (Questions de M. le Président au témoin, M. Faruk Kadric.)

3 M. le Président (interprétation): J'ai une dernière question à vous poser,

4 Monsieur. Vous nous avez déclaré que lorsque l'incident s'était produit,

5 votre père travaillait pour la défense civile?

6 M. Faruk Kadric (interprétation): Oui.

7 Question: En réponse à une question posée par M. Ierace, vous nous avez

8 dit que votre père travaillait pour l'armée, avant l'incident. La

9 question, plus précisément, était, je cite: "Qui était l'employeur de

10 votre père avant que vous soyez blessé, c'est-à-dire pendant la période de

11 temps séparant le début du conflit et le moment où vous avez été

12 atteint?", et vous avez répondu: "C'est la BiH qui était son employeur".

13 C'est exact?

14 Réponse: C'est exact.

15 Question: Pourriez-vous nous dire quand il a cessé de travailler pour la

16 BiH et quand il a commencé à travailler pour la défense civile? Est-ce que

17 c'est quelque chose qui s'est produit juste avant l'incident, ou un

18 certain temps avant l'incident?

19 Réponse: Mon père était membre de l'armée de Bosnie-Herzégovine mais il

20 était également souvent sous contrat pour la défense civile. Parce qu'il

21 n'y avait pas d'autres moyens de transport, pas d'autres véhicules qui

22 puissent être utilisés pour transporter l'eau. Dès lors qu'il n'y avait

23 pas de véhicule, c'est lui vers qui la défense civile se tournait pour que

24 de l'eau puisse être acheminée et distribuée aux citoyens. Et ce jour-là,

25 il travaillait pour la défense civile.

Page 3752

1 Question: En fait, vous nous dites que votre père était membre de la BiH

2 mais que le jour de l'incident, il travaillait ponctuellement pour la

3 défense civile à la demande de celle-ci? En fait, la défense civile lui

4 avait demandé de transporter de la farine, c'est cela?

5 Réponse: C'est exact.

6 Question: Voyons si je vous ai bien compris. Le camion de votre père n'a

7 jamais été utilisé à des fins militaires, en tout cas pas pendant les

8 journées qu'il a passées au service de l'armée?

9 Réponse: Il n'a jamais utilisé ce camion pour quoi que ce soit qui soit

10 lié aux activités de l'armée.

11 Question: Il ne l'utilisait que dans le cadre des taches qui lui étaient

12 confiées par la défense civile?

13 M. Faruk Kadric (interprétation): Oui.

14 M. le Président (interprétation): Je vous remercie de ces réponses,

15 Monsieur.

16 Monsieur Kadric, vous avez répondu à toutes les questions qui vous ont été

17 posées par les parties, par les Juges de cette Chambre également. Nous

18 sommes bien conscients du fait que vous avez dû faire un long voyage et

19 que la distance entre Sarajevo et La Haye est bien longue. Mais nous

20 sommes persuadés que vous comprenez à quel point il est important, pour

21 cette Chambre, de recevoir des informations de ceux qui se trouvaient

22 présents sur les lieux, à l'époque. Nous avons besoin de ces réponses que

23 vous apportez aux questions qui vous sont posées par les deux parties. Ce

24 sont ces réponses qui nous aident à prendre les décisions qu'il nous

25 revient de prendre.

Page 3753

1 Merci infiniment d'être venu devant nous . Merci de nous avoir aidés à

2 nous acquitter de cette tâche. Je vous souhaite un bon retour, Monsieur.

3 M. Faruk Kadric (interprétation): Je vous remercie.

4 M. le Président (interprétation): Monsieur l'huissier va accompagner le

5 témoin hors du prétoire.

6 (Le témoin, M. Faruk Kadric, est reconduit hors du prétoire.)

7 (Questions relatives à la procédure - Matières relatives aux éléments de

8 preuve.)

9 Monsieur l'huissier va également aller chercher le prochain témoin, et

10 puis nous devons encore nous occuper des différentes pièces à verser au

11 dossier.

12 Madame la Greffière d'audience, est-ce que vous pourriez nous apporter vos

13 lumières, et nous aider à nous y retrouver parmi tous ces documents? Il

14 n'y a pas de séquences vidéos, il n'y a pas de photographies panoramiques

15 qui aient été utilisées. Alors je crois que la première pièce dont nous

16 ayons à nous occuper est le rapport médical P1781. Et puis, il y a le même

17 document 1781.1, pour la traduction en anglais.

18 Mme Thompson (interprétation): Tout à fait.

19 M. le Président (interprétation): Ce document est donc admis au dossier.

20 Ensuite, Madame la Greffière d'audience, je crois qu' il y a les

21 photographies?

22 Mme Thompson (interprétation): Il y a ensuite, les pièces 1701.

23 M. le Président (interprétation): Une série de trois photographies.

24 Mme Thompson (interprétation): Voilà. Puis, la carte P3644FSK1. Pardon,

25 Monsieur le Président, je voulais dire que cette dernière pièce est en

Page 3754

1 fait... enfin, il y a une autre pièce qui est la pièce de la défense, la

2 pièce D47.

3 M. le Président (interprétation): Toutes ces pièces sont admises au

4 dossier.

5 Et lorsque je disais qu'il y avait une série de trois photographies, en

6 fait, je voulais dire une série de trois radios. Cela étant dit, Monsieur

7 l'huissier, je vais vous demander de bien vouloir introduire le témoin

8 suivant.

9 Monsieur Piletta-Zanin?

10 (Le témoin, M. Fajko Kadric, est introduit dans le prétoire).

11 M. Piletta-Zanin: C'est pour dire que, au transcript, la date de la carte

12 que nous utilisons est "98", ce qui n'a pas été porté dans le transcript.

13 Simplement, pour que nous le sachions. Merci.

14 M. le Président (interprétation): Très bien, cela a donc été corrigé.

15 Monsieur Kadric, m'entendez-vous dans une langue que vous comprenez?

16 M. Fajko Kadric (interprétation): Je vous entends.

17 M. le Président (interprétation): Vous êtes venu devant nous pour

18 témoigner. Je vous souhaite la bienvenue dans cette salle d'audience.

19 Avant de commencer votre témoignage, je vais vous demander une chose:

20 notre Règlement exige que vous prononciez une déclaration solennelle. Le

21 texte de ladite déclaration vous est tendu par l'huissier. Je vous invite

22 à bien vouloir lire cette déclaration solennelle.

23 M. Fajko Kadric (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai

24 la vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

25 M. le Président (interprétation): Merci, vous pouvez vous asseoir.

Page 3755

1 Monsieur Kadric, les choses vont se passer ainsi: vous allez d'abord

2 répondre aux questions posées par le représentant du Bureau du Procureur.

3 Ce sont ensuite les conseils de la défense qui poseront à leur tour des

4 questions. Au cours de cet interrogatoire, ou à la fin, il se peut que les

5 Juges vous posent aussi certaines questions.

6 Monsieur Ierace, vous avez la parole.

7 (Interrogatoire principal du témoin, M. Fajko Kadric, par M. Ierace)

8 M. Ierace (interprétation): Bonjour. Pourriez-vous décliner votre

9 identité?

10 M. Fajko Kadric (interprétation): Je m'appelle Fajko Kadric.

11 Question: Au cours du conflit armé qui a eu lieu à Sarajevo, est-ce que

12 vous résidiez dans cette même ville?

13 Réponse: Non, je résidais à Pale.

14 Question: Quand êtes-vous parti de Pale?

15 Réponse: Le 3 ou le 4 juillet 1992. C'est eux qui nous ont fait sortir de

16 Pale.

17 Question: Est-ce que, ensuite, vous avez établi résidence à Sarajevo,

18 c'est-à-dire à partir de votre arrivée en juillet 1992?

19 Réponse: Oui.

20 Question: Avant le début du conflit armé, quelle était votre activité?

21 Réponse: Je possédais une boucherie à Sarajevo.

22 Question: Est-ce que vous vous occupiez de ce commerce avec un proche

23 parent, votre frère en l'occurrence?

24 Réponse: Non ,non, c'était mon beau-frère.

25 Question: Quand avez-vous commencé à exercer ces activités?

Page 3756

1 Réponse: En 1987.

2 Question: Et dans le cadre de vos activités commerciales, est-ce que vous

3 possédiez un camion,?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Pourriez-vous nous donner une idée de la taille de ce véhicule?

6 Réponse: C'était un camion qui permettait de transporter le bétail. Non,

7 pardon, en fait nous avions deux camions et un camion réfrigéré.

8 Question: Très bien. Après être arrivé à Sarajevo, peu de temps après

9 votre arrivée à Sarajevo, n'avez-vous pas rejoint les rangs de l'armée?

10 Réponse: En effet.

11 Question: Est-ce que c'est l'armée qui, ensuite, a pris le nom de l'armée

12 de Bosnie-Herzégovine?

13 Réponse: Oui.

14 Question: Quand avez-vous rejoint cette armée?

15 Réponse: Je pense que cela s'est passé le 10 juillet.

16 Question: Comment appelait-on cette entité, à l'époque où vous en avez

17 rejoint les rangs? Est-ce que elle portait un nom particulier?

18 Réponse: On l'appelait la TO, la Défense territoriale.

19 M. Ierace (interprétation): A un moment donné, est-ce que vous avez rempli

20 certaines tâches pour une organisation civile appelée la Défense civile?

21 M. Fajko Kadric (interprétation): Oui.

22 (Les interprètes demandent à ce que le témoin se rapproche des micros.)

23 M. le Président (interprétation): Monsieur, nous allons vous demander de

24 bien vouloir vous rapprocher des micros qui sont devant vous. Les

25 interprètes ont du mal à saisir vos propos. Merci de vous rapprocher de la

Page 3757

1 table, l'huissier va vous rapprocher les micros. Poursuivez.

2 M. Ierace (interprétation): Quand avez-vous, pour la première fois,

3 commencé à faire ces tâches pour la Défense civile?

4 M. Fajko Kadric (interprétation): Nous allions chercher de l'eau, lorsque

5 nous avons commencé à chercher de l'eau.

6 Question: Vous avez d'abord fait cela pour la Défense civile?

7 Réponse: Je ne peux pas vous donner la date exacte, mais c'était une tâche

8 quotidienne. Chaque fois que l'on manquait d'eau, on allait en chercher.

9 Question: Avez-vous commencé à le faire à un moment donné au cours de

10 l'année 1992, ou après?

11 Réponse: 1992.A l'automne 1992.

12 Question: Qu'est-ce que vous utilisiez pour prendre de l'eau et

13 transporter de l'eau, devrais-je dire?

14 Réponse: Nous avions ce camion réfrigéré pour la viande. Nous y avions

15 adapté une citerne ou un réservoir de 3 tonnes.

16 Question: Où avez vous obtenu ce camion?

17 Réponse: Nous avions l'habitude de transporter de la viande.

18 Question: L'un des véhicules que vous et votre beau-frère aviez, à cause

19 de votre entreprise?

20 Réponse: Oui.

21 Question: Quelle est était approximativement la longueur du camion?

22 Réponse: 3,20 mètres la cabine, et 2mètres, peut-être un peu moins; donc

23 l'ensemble à peu près 5 mètres.

24 Question: Est-ce que la cabine était séparée de l'arrière réfrigéré, ou

25 cela faisait partie du même corps, du même ensemble?

Page 3758

1 Réponse: C'était séparé.

2 Question: Combien y avait-il de sièges dans la cabine?

3 Réponse: Un plus deux.

4 Question: Je retire cela, je retire ma question.

5 Est-ce que la partie réfrigérée était plus élevée que la cabine ou à la

6 même hauteur ou plus bas que la cabine?

7 Réponse: La partie réfrigérée était plus haute que la cabine.

8 Question: Quelle était la hauteur par rapport au sol dans la cabine

9 réfrigérée, approximativement?

10 Réponse: Environ 3 mètres.

11 Question: Quelle était la hauteur de l'arrière par rapport à la cabine?

12 Réponse: A peu près 50 centimètres, un demi-mètre. Peut-être un peu plus,

13 je ne sais pas.

14 Question: Où habitiez-vous lorsque vous êtes venu à Sarajevo?

15 Réponse: Dans la localité de Vojnicko Polje.

16 Question: Y a-t-il eu une circonstance dans laquelle votre fils voyageait

17 avec vous dans le camion, et on lui a tiré dessus?

18 Réponse: C'est là.

19 Question: Quelle est la date à laquelle cela s'est produit?

20 Réponse: Le 4 octobre 1993.

21 Question: Dans cette circonstance, transportiez-vous quelque chose dans le

22 camion?

23 Réponse: Oui, de la farine.

24 Question: Où aviez-vous pris en livraison la farine?

25 Réponse: A la boulangerie.

Page 3759

1 Question: Où transportiez-vous cette farine? Je retire ma question.

2 La localité dans laquelle vous viviez… c'est cela? Je pense que vous

3 voulez dire la localité où vous viviez?

4 Réponse: Oui, c'est cela.

5 Question: Où étiez-vous lorsque votre fils a été blessé par balle?

6 Réponse: Eh bien, sur la rue, la Transversal, où il y a un embranchement

7 vers Branka Bujica.

8 Question: Avez-vous fait une déclaration à un enquêteur du Tribunal, le 13

9 novembre 1995?

10 Réponse: Oui.

11 Question: A l'époque, est-ce que l'on vous a montré une carte de ce

12 secteur et est-ce que vous avez placé des marques sur cette carte?

13 Réponse: Oui.

14 Question: Avez-vous signé cette carte?

15 Réponse: Oui.

16 Question: Je demande que l'on montre au témoin la pièce P3108.

17 (Intervention de l'huissier.)

18 Reconnaissez-vous votre signature sur le document placé devant vous?

19 Réponse: Oui, je le reconnais.

20 Question: Au-dessus de votre signature ou à peu près à côté, je crois

21 qu'il y a la date d'octobre 1995, du 13 octobre 1995, n'est-ce pas?

22 Réponse: Oui.

23 Question: Est-ce que vous savez qui a mis cette date sur… qui l'a

24 inscrite?

25 Réponse: Moi. C'est moi.

Page 3760

1 Question: Je crois que la date qui se trouve tout en haut dans la case est

2 le 13 novembre 1995; est-ce exact?

3 Réponse: Oui, c'est exact.

4 Question: Sur cette carte, avez-vous inscrit le trajet que vous suiviez

5 immédiatement avant que votre fils fut blessé par balle?

6 Réponse: Oui, je l'ai fait.

7 Question: Est-ce qu'on pourrait mettre, s'il vous plaît, la carte sur le

8 rétroprojecteur, en particulier la partie de la carte qui a des

9 inscriptions rajoutées? La moitié gauche de la carte. Je vous remercie.

10 (Intervention de l'huissier.)

11 Réponse: Oui, j'allais de Sarajevo, puis je suis allé jusque là.

12 Question: Bien. Avec les flèches, il y a une indication de tournant à

13 gauche et puis un croisement, traverser un croisement. Est-ce exact?

14 Peut-être que cette question n'a pas besoin de réponse, Monsieur le

15 Président.

16 Vous veniez de Sarajevo? Pourriez-vous indiquer à quel endroit votre fils

17 a été blessé par balle?

18 (Le témoin s'exécute.)

19 Je crois qu'il y a une croix sur la carte. Veuillez dire aux Juges, ce qui

20 s'est passé après que vous ayez tourné à gauche et avez continué vers

21 l'endroit où nous voyons la croix.

22 Réponse: Lorsque nous sommes arrivés à l'intersection, j'ai entendu une

23 explosion, un coup de feu.

24 Question: Est-ce que votre fils, au moment du bruit… Il se trouvait où? Où

25 se trouvait-il?

Page 3761

1 Réponse: A ma droite, sur la droite du véhicule.

2 Question: Je crois que vous avez dit qu'il y avait deux sièges, trois

3 sièges en tout et deux sièges à votre droite. Etait-il assis au siège du

4 milieu ou à l'extrême droite?

5 Réponse: Oui. Siège extrême droite, près de la portière.

6 Question: Bien. Que s'est-il passé après le bruit de l'explosion?

7 Réponse: Faruk est tombé sur le siège du milieu.

8 Question: Est-ce que vous avez vu du sang?

9 Réponse: Oui. Je l'ai couvert avec ma main et j'ai continué à conduire.

10 Question: Quelle était la partie de son corps que vous avez couverte de

11 votre main?

12 Réponse: Son cou, comme ceci.

13 (Le témoin fait un geste?)

14 Question: Il indique la partie droite du cou. Qu'avez-vous fait alors?

15 Réponse: Nous avons continué sur environ 100 mètres derrière un immeuble

16 et là, je me suis arrêté.

17 Question: Avez-vous reçu de l'aide d'autres personnes?

18 Réponse: Oui. La Forpronu était là.

19 Question: Je retire ma question.

20 Est-ce que votre fils a été emmené de ce lieu jusqu'à un hôpital?

21 Réponse: Oui.

22 Question: Une fois qu'il a été autorisé à quitter l'hôpital, est-ce qu'il

23 a été ensuite envoyé aux Emirats arabes unis pour un traitement médical?

24 Réponse: Oui.

25 Question: Pendant près de 19 mois?

Page 3762

1 Réponse: Il est parti en février et il est revenu en 1995.

2 Question: Il était parti en février 1994?

3 Réponse: Oui. C'est exact, en 19…

4 Question: Qu'est-ce que vous portiez comme vêtement, ce jour particulier

5 où votre fils a été blessé?

6 Réponse: Je portais un manteau civil, un pantalon.

7 Question: Est-ce que vous portiez quoi que ce soit de militaire, un effet

8 quelconque?

9 Réponse: Non.

10 Question: Que portait votre fils?

11 Réponse: Il portait des blue-jeans et sur… En haut, je ne sais pas ce

12 qu'il portait.

13 Question: Quelle était la couleur du camion?

14 Réponse: La cabine était bleue et le reste était blanc.

15 Question: Est-ce qu'il y avait quelque chose d'écrit sur le côté droit du

16 camion, vers l'avant, dans la direction dans laquelle vous conduisiez?

17 Réponse: Oui. Cela disait Mesnica, "Boucherie", en grandes lettres.

18 Question: Quelle était la météo le jour, au moment où votre fils a été

19 blessé par balle?

20 Réponse: Il faisait beau.

21 Question: A quelle heure, approximativement, cela s'est-il produit?

22 Réponse: A 11 heures 15.

23 Question: Est-ce que la fenêtre de la portière de la cabine la plus proche

24 de votre fils était ouverte, baissée ou levée?

25 Réponse: Elle était levée. Elle était fermée.

Page 3763

1 Question: Par la suite, avez-vous examiné votre camion pour les dommages

2 qui étaient causés?

3 M. Fajko Kadric (interprétation): Le camion a été touché du côté droit,

4 sur l'encadrement de la portière, à la hauteur du cou.

5 M. Ierace (interprétation): Il faut montrer la pièce P3107.

6 M. le Président (interprétation): Monsieur l'huissier, pourriez-vous, s'il

7 vous plaît, présenter cette pièce au témoin?

8 (Intervention de l'huissier.)

9 M. Ierace (interprétation): Peut-être que la carte pourrait rester auprès

10 du témoin, parce que je vais y revenir bientôt.

11 Reconnaissez-vous le papier placé devant vous?

12 M. Fajko Kadric (interprétation): Oui, je le reconnais.

13 Question: C'est un dessin que vous avez fait au moment où vous avez fait

14 votre déclaration, le 13 novembre 1995?

15 Réponse: C'est bien cela.

16 Question: Il y a votre signature?

17 Réponse: Oui.

18 Question: Je demande à l'huissier de bien vouloir placer ce document sur

19 le rétroprojecteur.

20 (Intervention de l'huissier.)

21 Est-ce un dessin fait par vous-même, de votre camion?

22 Réponse: Oui.

23 Question: Est-ce que cela montre le côté qui était le plus proche de votre

24 fils?

25 Réponse: Oui.

Page 3764

1 Question: Sur ce dessin, pourriez-vous indiquer, s'il vous plaît, quel

2 dommage a été causé au cours de l'incident, s'il y a eu des dommages?

3 Réponse: Voici le point d'entrée de la balle.

4 Question: Voulez-vous prendre, s'il vous plaît, un feutre noir et placer

5 une flèche en direction de ce point du dommage?

6 Réponse: Comme ceci?

7 Question: Merci. Pourriez-vous nous dire où était ce point? En d'autres

8 termes, est-ce que c'était sur le cadre, sur la portière de la cabine, sur

9 le cadre de la portière?

10 Réponse: Oui, le cadre. Sur le cadre de la portière.

11 Question: Avez-vous pu voir dans quelle direction venait la balle?

12 Réponse: Oui.

13 Question: Comment pouviez-vous le faire?

14 Réponse: Le point d'entrée est exactement de la taille d'une balle qui

15 s'est ensuite fragmentée et qui a touché mon fils.

16 Question: Pourriez-vous dire de quelle direction provenait la balle avant

17 qu'elle ne touche votre camion?

18 Réponse: Oui.

19 Question: Bien. De quelle manière pouviez-vous déterminer cela ?

20 Réponse: A l'avant, sur le tableau de bord du camion, la balle a marqué un

21 impact et a traversé.

22 Question: Bien. Alors maintenant, si on en revient à la carte, vous avez

23 placé une croix pour indiquer l'endroit où vous vous trouviez lorsque

24 votre fils a été blessé par balle. Cette croix correspond à une

25 intersection; est-ce exact?

Page 3765

1 Réponse: Oui.

2 Question: A quelle vitesse rouliez-vous au moment où votre fils a été

3 blessé par balle? Approximativement.

4 Réponse: Approximativement à 20 ou 30 kilomètres à l'heure, parce que nous

5 étions chargés, nous avions un plein chargement et nous étions en pente,

6 en montée.

7 Question: Compte tenu de la position du véhicule au moment où votre fils a

8 été blessé, des dommages sur le tableau de bord et du point d'entrée du

9 trou, entrée du côté droit de votre véhicule, avez-vous pu conclure,

10 premièrement, de quel côté du véhicule provenait le tir?

11 M. Fajko Kadric (interprétation): Vous voyez, il y a le trou d'entrée qui

12 a près de 20 ou peut-être 10 millimètres et puis, ça a éclaté, ça a

13 explosé en se fragmentant. Alors je ne vois pas ce que vous voulez dire.

14 M. Ierace (interprétation): Je comprends.

15 Monsieur le Président, je me demande s'il nous reste assez de temps pour

16 présenter une vidéocassette maintenant.

17 M. le Président (interprétation): Peut-être qu'on a assez de temps pour

18 montrer la vidéo, mais je me demande s'il ne vaudrait pas mieux avoir les

19 questions qui suivraient immédiatement la vidéo parce qu'il se peut qu'on

20 ait besoin de la montrer demain.

21 Si vous n'avez pas d'autres questions à poser qui soit sans lien avec la

22 vidéo, alors nous pourrions suspendre. Si ce que vous avez à dire porte

23 sur d'autres questions, nous pourrions encore continuer quelques minutes.

24 M. Ierace (interprétation): Oui, il y a quelques questions que je pourrais

25 poser.

Page 3766

1 Au moment où votre fils a été blessé, avez-vous vu des véhicules

2 militaires dans le voisinage?

3 M. Fajko Kadric (interprétation): Non, je n'en ai vu aucun.

4 Question: Mais véhicule des Nations Unies, dans le voisinage?

5 Réponse: Oui. Plus loin devant nous, à près de 100 mètres.

6 Question: Qu'est-ce que vous avez vu?

7 Réponse: Un véhicule de transport de personnel.

8 Question: Est-ce qu'il y avait des marques particulières sur ce véhicule?

9 Réponse: Je ne peux pas m'en souvenir maintenant.

10 Question: Je crois que vous avez dit que c'était un véhicule, en répondant

11 à ma question pour savoir si vous aviez vu des véhicules de l'ONU dans le

12 voisinage. Qu'est-ce qui vous a permis de conclure qu'il s'agissait d'un

13 véhicule de transport de personnel de l'ONU?

14 Réponse: Il se trouvait dans la rue d'Oljerce(?) où je me suis arrêté.

15 Question: Vous avez dit plus tôt que vous avez demandé de l'aide à la

16 Forpronu après que votre fils ait été blessé?

17 Réponse: Oui. Oui, c'étaient eux, c'étaient bien eux.

18 Question: En l'occurrence, le premier endroit où votre fils a été

19 transporté, est-ce que c'était un hôpital?

20 Réponse: D'abord, je me suis arrêté à l'endroit où se trouvait le véhicule

21 de la Forpronu. Ils l'ont aidé et ils l'ont transporté au bâtiment des

22 PTT, qui était à peu près à deux kilomètres.

23 Question: Au bâtiment des PTT, y avait-il un véhicule-hôpital français?

24 Réponse: Oui.

25 Question: Est-ce que c'est là qu'on l'a emmené?

Page 3767

1 M. Fajko Kadric (interprétation): Oui, et c'est là qu'on l'a opéré.

2 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, est-ce qu'on peut peut-

3 être suspendre maintenant?

4 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Ierace. Merci.

5 Monsieur Kadric, nous n'avons pas encore terminé mais puisque ce prétoire

6 va être utilisé cet après-midi pour une autre affaire, ceci veut dire que

7 nous devons suspendre maintenant. Nous reprendrons donc demain matin.

8 Madame la Greffière d'audience, si j'ai bien compris c'est la même salle

9 d'audience à 9 heures demain matin? Ici?

10 Oui, Monsieur Ierace?

11 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, avant de suspendre…

12 avant que ne commence la déposition, on s'est référé à une carte. Maître

13 Piletta-Zanin a parlé d'une carte de 1998. Je voudrais savoir s'il

14 pourrait nous indiquer si c'est une carte de la défense ou une carte de

15 l'accusation.

16 M. le Président (interprétation): Oui. Je crois que vous alliez nous dire

17 quelle était la date de la carte que vous avez vous-même.

18 M. Piletta-Zanin: (...)

19 M. le Président (interprétation): Nous attendons encore la date, l'année,

20 de l'accusation.

21 M. Ierace (interprétation): 1997.

22 M. le Président (interprétation): 1997. Donc la défense a une année

23 d'avance.

24 M. Piletta-Zanin: Il se peut que ce soit 1997, mais sur la carte que j'ai

25 vue figure, en bas, une indication: 2001. Donc il faut qu'on soit

Page 3768

1 parfaitement sûr de ce qui se passe.

2 Sur la carte produite par l'accusation nous lisons, en bas à droite, 2001,

3 ce qui me paraît être une année, et ce point devrait être vérifié.

4 M. le Président (interprétation): C'est l'année de reproduction. C'est ça

5 la réponse. S'il y a le moindre doute à ce sujet, on nous le dira.

6 Monsieur Kadric, nous allons suspendre la séance jusqu'à demain matin, 9

7 heures, dans la même salle d'audience.

8 L'audience est levée.

9 (L'audience est levée à 13 heures 45.)

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25