Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 7897

  1   (Lundi 06 mai 2002.)

  2   (L'audience est ouverte à 9 heures 03.)

  3   (Audience publique.)

  4   (Questions relatives à la procédure.)

  5   M. le Président (interprétation): Madame la Greffière, veuillez, je vous

  6   prie, citer l'affaire.

  7   Mme Philpott (interprétation): Il s'agit de l'Affaire IT-98-29-T, le

  8   Procureur contre Stanislav Galic.

  9   M. le Président (interprétation): Merci. Madame la Greffière.

 10   Bonjour à tous et à toutes. Nous nous retrouvons après une pause de plus

 11   d'une semaine. Je suis très heureux de voir que tout le monde est là, de

 12   nouveau.

 13   Monsieur Stamp, la Chambre s'attendait à ce que l'accusation vienne nous

 14   apporter une nouvelle liste de témoins; je ne sais pas si vous pouvez le

 15   faire à ce moment-ci. Désirez-vous informer la Chambre de l'ordre des

 16   témoins qui comparaîtront?

 17   M. Stamp (interprétation): Eh bien, demain nous allons pouvoir parler ou

 18   faire la présentation des moyens concernant le pilonnage et je crois que

 19   nous allons pouvoir vous informer là-dessus au plus tard demain.

 20   M. le Président (interprétation): Très bien. Alors essayez, je vous prie,

 21   de nous communiquer cela au plus tard demain.

 22   Monsieur Stamp, y a-t-il autre chose que vous désirez dire?

 23   M. Stamp (interprétation): Oui. Monsieur le Président. Il y a certains

 24   documents que l'accusation voudrait verser au dossier en vertu de

 25   l'Article 92 bis. Mais avec votre permission, Monsieur le Président, cela


Page 7898

  1   pourrait être fait, peut-être, à un autre moment qui est peut-être plus

  2   opportun, vers la fin de la journée, si vous désirez faire entendre le

  3   témoin à ce moment-ci.

  4   M. le Président (interprétation): Certainement. Si le témoin est là, nous

  5   pouvons faire entrer le témoin et nous parlerons des documents un peu plus

  6   tard. Vous pourriez sans doute nous rappeler cela plus tard?

  7   M. Stamp (interprétation): Oui. Merci, Monsieur le Président.

  8   M. le Président (interprétation): Oui, Maître Pilipovic?

  9   Mme Pilipovic (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président, Messieurs

 10   les Juges.

 11   La défense souhaiterait profiter de ce moment de répit avant que le témoin

 12   ne pénètre dans le prétoire… de la chose suivante: en fait, il s'agit de

 13   l'état de santé du général Galic. Effectivement, son état de santé s'est

 14   aggravé. Avec votre permission, nous nous sommes entretenus avec lui au

 15   téléphone ce matin et, si vous le permettez, le général Galic voulait vous

 16   communiquer son problème de santé, si vous le désirez, mais avec votre

 17   permission.

 18   M. le Président (interprétation): Puisqu'on m'a informé que le témoin

 19   attend déjà et est à l'extérieur...

 20   (Les juges se concertent.)

 21   Puisqu'on m'a informé que le témoin se trouve à l'extérieur, je voudrais

 22   peut-être proposer la chose suivante: le général Galic pourrait peut-être,

 23   brièvement, nous entretenir du problème qu'il a et si nous avons besoin de

 24   plus de temps, nous pourrons peut-être le faire un peu plus tard. Mais il

 25   pourra certainement nous informer brièvement maintenant de son problème de


Page 7899

  1   santé puisque… et à ce moment-là, nous allons décider si l'affaire est

  2   tellement urgente que nous l'écouterons donc plus longuement.

  3   Mme Pilipovic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

  4   M. le Président (interprétation): Je sais que le fait de parler des

  5   problèmes de santé en audience publique n'est pas peut-être la chose la

  6   plus agréable à faire. Donc, Général Galic, s'il y a une raison quelconque

  7   pour laquelle vous désiriez que l'on parle de vos problèmes de santé à

  8   huis clos partiel, si vous le désirez nous pouvons certainement le faire.

  9   M. Galic (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président, bonjour

 10   Messieurs les Juges.

 11   Il n'est pas nécessaire de passer à huis clos partiel. Je peux

 12   certainement vous communiquer mes problèmes ouvertement; je crois que

 13   c'est déjà quelque chose dont j'ai parlé ouvertement. Je serai assez bref.

 14   Etant donné que les choses sont telles qu'elles sont, mon état de santé

 15   est le suivant: c'est que j'ai des problèmes à la colonne vertébrale. Ces

 16   problèmes, que j'ai déjà eus auparavant, s'aggravent, même si je prends

 17   des médicaments régulièrement et ce, trois fois par jour, j'ai de 3 à 4

 18   cachets à prendre. Ce sont des médicaments qui m'aident à ne plus sentir

 19   la douleur mais c'est… Le fait de prendre ces médicaments ne m'aide pas

 20   lorsque je dois suivre les débats, et j'ai du mal également à marcher.

 21   Lorsque je dois venir jusqu'à la salle d'audience, il m'arrive très

 22   souvent de devoir m'accroupir tellement j'ai mal.

 23   J'ai peut-être la suggestion suivante: je voudrais vous demander s'il

 24   serait possible de me permettre de revoir mon médecin, de refaire des

 25   scanners de la colonne vertébrale. Je ne sais pas si vous avez eu les


Page 7900

  1   résultats de ces examens médicaux.

  2   Comme vous le savez, il s'agit de problèmes un peu… d'un problème qui est

  3   assez grave; c'est un problème qui est occasionné par trois blessures que

  4   j'ai eues à la colonne vertébrale. Il y a une blessure qui est un peu plus

  5   sérieuse du côté droit. J'ai une hernie discale qui me fait vraiment très

  6   mal. Ici, comme vous pouvez le voir, on m'a donné un siège, un fauteuil

  7   qui m'aide à suivre les débats, car je peux donc passer plus de temps

  8   assis.

  9   Dans la cellule, j'aimerais également, outre un siège en plastique, avoir

 10   un fauteuil orthopédique qui me permettrait de me reposer. Mais dans la

 11   cellule dans laquelle je suis… En fait, j'ai demandé à plusieurs reprises

 12   à ce que l'on me permette d'avoir un fauteuil de ce genre dans la cellule.

 13   Je demanderai à ce qu'un tel fauteuil orthopédique me soit accordé, me

 14   soit donné pour que je puisse m'en servir dans la cellule, car je ne peux

 15   pas travailler toujours assis sur mon lit. Si les choses se poursuivent de

 16   la façon dont elles sont, je ne serai pas tout à fait en mesure de suivre

 17   les débats.

 18   La douleur est très forte; je la ressens au niveau de la hanche, de la

 19   colonne vertébrale, et il y a des élancements vers la jambe et ensuite

 20   vers la tête. Et lorsque cela se passe, je ne peux plus suivre les débats.

 21   Je vous demanderai donc, Monsieur le Président, Messieurs les Juges, si

 22   vous auriez l'obligeance de me permettre de subir un autre examen médical.

 23   Je demanderai à ce que des spécialistes me revoient et je demanderai s'il

 24   serait possible de faire venir une équipe de Belgrade, de l'hôpital

 25   militaire de Belgrade, le VMA.


Page 7901

  1   Vous savez que pendant 35 ans, pendant toute ma vie, ces derniers ont pu

  2   examiner mon dossier médical; ce sont eux qui m'ont suivi. Je trouve qu'il

  3   serait sans doute mieux de faire venir ces gens-là. J'ai parlé au médecin

  4   de l'unité pénitentiaire, et le médecin m'a dit qu'il serait peut-être

  5   mieux de faire des activités physiques. Le problème, c'est que je ne peux

  6   pas marcher; voilà l'un des problèmes principaux. Si je pouvais marcher, à

  7   ce moment là, j'imagine que je pourrais renforcer cette partie de ma

  8   colonne vertébrale. Je fais certains exercices tous les matins et je crois

  9   que ces exercices m'aident sans doute car je supporte ces douleurs, je

 10   viens tous les jours à ce procès.

 11   Mais ma suggestion est la suivante, c'est-à-dire de me faire examiner de

 12   nouveau, savoir si je devrais subir une intervention, une opération

 13   chirurgicale. Mais je voudrais vous dire que si les choses se poursuivent

 14   de la façon dont elles sont, je crois que je ne serai plus en mesure de

 15   suivre le procès. Merci.

 16   M. le Président (interprétation): Puis-je vous demander…

 17   Si vous désirez vous asseoir, il n'y a pas de problème, Général Galic,

 18   vous pouvez demeurer assis.

 19   Est-ce que vous suivez des traitements, outre les médicaments que l'on

 20   vous donne? Est-ce que vous suivez des traitements physiothérapiques?

 21   M. Galic (interprétation): Voyez-vous, il est très difficile de pouvoir

 22   faire, de bénéficier de physiothérapeutes ou de faire des exercices de

 23   physiothérapie à cause des heures de procès. Je sais quels sont les

 24   exercices par contre, et je les fais tous les matins, mais je ne suis pas

 25   allé voir un physiothérapeute. Je crois que vous m'avez compris, n'est-ce


Page 7902

  1   pas?

  2   M. le Président (interprétation): Bien. Alors, ce qu'il faudrait faire,

  3   c'est qu'il faudrait que la Chambre se penche sur les questions que vous

  4   avez soulevées et qu'un nouvel examen médical vous soit accordé plus

  5   particulièrement. Quant à savoir si une intervention chirurgicale serait

  6   une solution à votre problème et que vous désiriez voir les médecins qui

  7   vous ont déjà traité auparavant, si j'ai bien compris, voilà une des

  8   questions que vous avez soulevées.

  9   Et deuxièmement, vous demandez à ce que l'on vous donne un fauteuil

 10   orthopédique dans la cellule en question. Si je comprends bien, ici vous

 11   pouvez bénéficier d'un fauteuil orthopédique mais vous désiriez en avoir

 12   un dans votre cellule. Donc, nous allons certainement nous pencher sur ces

 13   questions et nous allons vous informer là-dessus.

 14   Pour ce qui est du moment présent, êtes-vous en mesure de poursuivre ou de

 15   suivre les débats? Si vous commencez à sentir des douleurs et que vous ne

 16   pouvez pas suivre le procès, je comprends. Mais pour aujourd'hui, pour

 17   maintenant, est-ce que vous vous sentez en mesure de suivre le procès?

 18   Pouvez-vous être présent aujourd'hui? Est-ce que vous pouvez être assez

 19   concentré pour suivre les débats comme il vous conviendrait?

 20   M. Galic (interprétation): Je suis un vieux soldat, vous savez; je suis

 21   habitué à endurer plusieurs choses. Mais selon moi, oui, je peux encore

 22   supporter les douleurs pendant la semaine. Vous savez, la douleur n'est

 23   pas toujours la même, cela dépend également du temps. Je ne veux pas trop

 24   m'étaler là-dessus car nous avons dit qu'il me fallait être assez bref

 25   mais pour l'instant, je peux suivre le procès. Sauf que j'ai ces petits


Page 7903

  1   problèmes qui n'influent pas à tel point le fait de ne pas pouvoir suivre

  2   de façon rationnelle les débats. Merci.

  3   M. le Président (interprétation): Bien. Je vais m'assurer que nous allons

  4   nous pencher sur vos questions de santé, les questions que vous venez de

  5   soulever, et nous allons vous informer là-dessus sous peu.

  6   M. Galic (interprétation): Merci.

  7   M. le Président (interprétation): Bien.

  8   S'il n'y a rien d'autre, Monsieur Stamp, qui sera le prochain témoin qui

  9   va être appelé par l'accusation?

 10   M. Stamp (interprétation): Il s'agira de Fata Spahic.

 11   M. le Président (interprétation): Oui. Monsieur l'huissier, je vous prie

 12   de faire rentrer le témoin.

 13   (Le témoin, Mme Fata Spahic, est introduit dans le prétoire.)

 14   M. le Président (interprétation): Bonjour. Je présume que vous êtes Mme

 15   Spahic?

 16   (Signe affirmatif de la tête du témoin.)

 17   Je crois comprendre que vous m'entendez dans une langue que vous

 18   comprenez, car j'ai vu que vous avez réagi à ce que je viens de vous dire.

 19   Mme Spahic (interprétation): Oui.

 20   M. le Président (interprétation): Pourriez-vous, je vous prie, parler

 21   clairement et de façon assez forte dans le micro pour que les témoins(sic)

 22   puissent interpréter vos propos?

 23   M. le Président (interprétation): Madame, avant de témoigner devant cette

 24   Chambre, le Règlement de preuve et de procédure exige que vous fassiez une

 25   déclaration solennelle. Il vous faudra prêter serment et dire que vous


Page 7904

  1   allez dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité. Le texte de

  2   cette déclaration vous sera remis par l'huissier; je vous demande de bien

  3   vouloir faire cette déclaration solennelle.

  4   Madame, pourriez-vous, je vous prie, lire le texte et faire la déclaration

  5   solennelle à haute voix?

  6   Mme Spahic (interprétation): Je ne vois pas très bien. Je ne peux pas

  7   lire, je n'ai pas mes lunettes, mes lunettes de lecture.

  8   M. le Président (interprétation): Bien. Je vais donc vous demander de bien

  9   vouloir répéter les paroles que je prononcerai. Veuillez, je vous prie,

 10   répéter après moi: je déclare solennellement...

 11   Mme Spahic (interprétation): Je déclare solennellement...

 12   M. le Président (interprétation): ... que je dirai la vérité...

 13   Mme Spahic (interprétation): ... que je dirai la vérité...

 14   M. le Président (interprétation): ... toute la vérité...

 15   Mme Spahic (interprétation): ... toute la vérité....

 16   M. le Président (interprétation): ... et rien que la vérité.

 17   Mme Spahic (interprétation): ... et rien que la vérité.

 18   M. le Président (interprétation): Merci, Madame. Je vous prie de vous

 19   asseoir.

 20   (Le témoin s'assoit.)

 21   Madame Spahic, vous avez été appelée pour témoigner dans cette affaire par

 22   l'accusation. Cela veut dire que vous allez d'abord être interrogée par le

 23   conseil de l'accusation et par la suite, ce sera au tour du conseil de la

 24   défense à vous poser des questions. Si les Juges ont des questions pour

 25   vous, vous allez les entendre également. Donc, je vous prie de poursuivre


Page 7905

  1   ou de commencer, Monsieur Stamp.

  2   (Interrogatoire principal du témoin, Mme Fata Spahic, par M. Stamp.)

  3   M. Stamp (interprétation): Bonjour, Madame le Témoin.

  4   Mme Spahic (interprétation): Bonjour.

  5   M. le Président (interprétation): Madame, je crois que c'est mieux ou

  6   c'est plus facile peut-être de regarder M. Stamp; M. Stamp est assis à

  7   votre droite… Il est plutôt debout, il est à votre droite.

  8   Si vous êtes un peu tendue, ce n'est pas nécessaire de l'être. Je vous

  9   prie de vous détendre

 10   Monsieur Stamp vous posera des questions. Vous pourrez sans doute le

 11   regarder, il est à votre droite.

 12   M. Stamp (interprétation): Je suis à droite, Madame.

 13   M. le Président (interprétation): Madame Spahic, il n'est pas nécessaire

 14   de regarder l'écran. Regardez M. Stamp, il est à votre droite.

 15   Mme Spahic (interprétation): Je ne peux pas lire.

 16   M. le Président (interprétation): Madame, il n'est pas nécessaire de lire

 17   ce qui apparaît sur l'écran. Je vous prierai simplement de regarder à

 18   votre droite. Voilà, M. Stamp est à votre droite et il vous posera des

 19   questions; je vous prie d'écouter attentivement, et essayez de répondre à

 20   ces questions.

 21   M. Stamp (interprétation): Vous vous appelez?

 22   Mme Spahic (interprétation): Fata Spahic.

 23   Question: Dans quelle ville habitez-vous, Madame?

 24   Réponse: A Sarajevo.

 25   Question: Depuis quand habitez-vous à Sarajevo?


Page 7906

  1   Réponse: Depuis 35 ans.

  2   Question: Avez vous une famille à cet endroit?

  3   Réponse: Oui.

  4   Question: Combien de membres de votre famille y habitent?

  5   Réponse: J'ai quatre membres de la famille.

  6   Question: Habitiez-vous à Sarajevo entre 1992 et 1995?

  7   Réponse: Oui.

  8   Question: Dans quelle partie de la ville de Sarajevo habitiez-vous à

  9   l'époque?

 10   Réponse: A Svrakino Selo.

 11   Question: Est-ce que c'est un quartier de Sarajevo?

 12   Réponse: Eh bien, c'est la municipalité de Novi Grad.

 13   Question: En 1994, habitiez-vous avec quelqu'un en particulier?

 14   Réponse: J'habitais avec mon mari et mes deux fils.

 15   Question: Vous souvenez-vous de la date du 4 février 1994? Un incident

 16   est-il survenu en cette date?

 17   Réponse: Oui.

 18   Question: Ce jour-là, avez-vous quitté l'endroit où vous habitiez pour

 19   vous rendre à un endroit en particulier, un endroit précis?

 20   Réponse: Oui.

 21   Question: Où vous êtes vous rendue?

 22   Réponse: Nous nous rendions à Dobrinja.

 23   Question: Pourriez-vous nous dire brièvement quelle est la raison de votre

 24   déplacement vers Dobrinja ce jour-là?

 25   Réponse: Je voulais apporter aux enfants de la farine.


Page 7907

  1   Question: Dites-nous, si vous le pouvez, quelles étaient les circonstances

  2   qui existaient, qui prévalaient à l'époque concernant la nourriture et la

  3   farine… Donc ce jour-là, lorsque vous êtes allée à Dobrinja, dites-moi un

  4   peu pourquoi vous avez décidé d'y aller?

  5   Réponse: Eh bien, ils en avaient plus que nous, ils avaient plus d'aide

  6   humanitaire. Nous voulions échanger la farine et les cigarettes.

  7   Question: Donc, si j'ai bien compris, vous vous étiez rendue où vous

  8   vouliez vous rendre, là, pour faire un troc farine/cigarettes, ce jour-là,

  9   le 4 février? Est-ce que c'est la raison de votre déplacement?

 10   Réponse: Oui.

 11   Question: Pouvez-vous vous souvenir à quelle heure vous êtes partie à

 12   Dobrinja pour la farine?

 13   Réponse: Vers 10 heures.

 14   Question: Est-ce que vous êtes partie à Dobrinja seule, ou étiez-vous

 15   accompagnée?

 16   Réponse: Il y avait également d'autres collègues avec moi, des femmes.

 17   Question: Vous souvenez-vous de leurs noms?

 18   Réponse: Sito Fatima et Azra Spahic.

 19   Question: Avez-vous également prononcé un autre nom que je n'ai pas saisi?

 20   Pourriez-vous répéter? Dites-moi: combien d'amies étaient avec vous, ce

 21   jour-là?

 22   Réponse: Trois amies.

 23   M. Stamp (interprétation): Il y a Fatima Sito et Azra Spahic; vous vous

 24   souvenez du nom du troisième ami?

 25   Mme Spahic (interprétation): (Inaudible.)


Page 7908

  1   (L'interprète n'a pas saisi le nom.)

  2   M. le Président (interprétation): Pourriez-vous répéter ce dernier nom,

  3   Madame Spahic, je vous prie, parce que les interprètes n'ont pas pu saisir

  4   le nom?

  5   Mme Spahic (interprétation): Pribinja Muskija.

  6   M. Stamp (interprétation): Savez-vous quelle est la raison pour laquelle

  7   vos amies vous ont accompagné à Dobrinja? Est-ce que c'est également pour

  8   faire le troc avec la farine?

  9   Mme Spahic (interprétation): Oui.

 10   Question: De quelle façon vous êtes-vous déplacées vers Dobrinja? Par quel

 11   moyen de transport?

 12   Réponse: Nous sommes allées à pied.

 13   Question: Pendant le conflit, où c'était le conflit… Le conflit existait

 14   déjà; j'imagine que cela devait être quelque peu dangereux?

 15   Réponse: Oui.

 16   Question: Dites-moi, est-ce que vous aviez pris un chemin particulier pour

 17   éviter le danger? De quelle façon vous êtes vous rendue… Quel est le

 18   chemin que vous vouliez emprunter?

 19   Réponse: Il y avait… On entendait des coups de feu et les balles passaient

 20   à côté de nous. Nous essayions donc de nous… d'esquiver toutes ces balles.

 21   Question: De quelle façon étiez-vous vêtue?

 22   Réponse: Je portais des vêtements civils.

 23   Question: Vous souvenez-vous des vêtements que vous portiez ce jour-là?

 24   Réponse: J'avais un pull-over de camouflage.

 25   Question: Et les autres dames, de quelle façon étaient-elles vêtues?


Page 7909

  1   Réponse: Elles portaient des vêtements civils.

  2   Question: Quelles étaient les conditions atmosphériques, ce jour-là? Quel

  3   temps faisait-il, si vous vous souvenez?

  4   Réponse: Il faisait beau.

  5   Question: Qu'en était-il de la question de visibilité?

  6   Réponse: Il y avait un peu de brouillard mais …

  7   Question: A quelle heure, à peu près, y avait-il ce brouillard?

  8   Réponse: Vers 11 heures, le brouillard ne s'était pas encore dispersé.

  9   Question: Bien. Donc, pourriez-vous nous dire vers quelle heure vous êtes

 10   arrivées à Dobrinja, environ?

 11   Réponse: Vers 10 heures 30, quelque chose comme cela. Je ne sais pas.

 12   Question: Vous êtes-vous rendue à un endroit spécifique à Dobrinja pour

 13   procéder à cet échange avec la farine?

 14   Réponse: Non. Nous marchions parce que nous voulions voir si des femmes

 15   sortaient de la ville pour procéder à ce troc.

 16   Question: Et où, à Dobrinja, vous êtes-vous rendue précisément, à quel

 17   endroit, pour faire cet échange?

 18   Réponse: C'était la rue Oslobodilaca.

 19   Question: Est-ce que vous êtes restée sur la rue, dans cette rue, ou est-

 20   ce que vous êtes allée quelque part aux environs?

 21   Réponse: Non. Simplement, nous marchions entre les maisons pour nous

 22   cacher des balles.

 23   Question: Mais où aviez-vous l'intention de procéder à cet échange avec la

 24   farine?

 25   Réponse: Dans la rue Oslobodilaca Sarajeva.


Page 7910

  1   M. Stamp (interprétation): La question que je vous pose: était-ce sur

  2   cette rue même, ou était-ce proche ou dans les environs de la rue

  3   Oslobodilaca Sarajeva?

  4   Mme Spahic (interprétation): Il y avait une sorte de champ et nous étions

  5   sur ce champ.

  6   M. Piletta-Zanin: Le témoin a déjà répondu; c'est un peu tard pour cette

  7   objection. Le témoin a dit que c'était dans la rue Oslobodilaca mais il a

  8   déjà répondu, mais je ne peux que retirer cette objection.

  9   M. le Président (interprétation): Continuez, Madame.

 10   Monsieur Stamp, continuez.

 11   M. Stamp (interprétation): Oui. Vous avez parlé d'un champ, un champ avec

 12   un parc de jeux. Où est-ce que ce champ se trouvait par rapport à la rue

 13   Oslobodilaca Sarajeva?

 14   Mme Spahic (interprétation): Entre des maisons, il y avait une sorte de

 15   parking ou d'aire de jeux, c'est là que nous nous trouvions.

 16   Question: Combien de personnes se trouvaient-elles sur cette aire de jeux?

 17   Réponse: Une vingtaine, plus ou moins.

 18   Question: Pouvez-vous vous rappeler s'il s'agissait d'hommes, de femmes,

 19   d'enfants? Quelle était la composition du groupe pour ce qui est des sexes

 20   représentés et de l'âge?

 21   Réponse: Les femmes… Oui, il y avait surtout des femmes, quelques enfants;

 22   des petites filles qui sont, elles aussi, venues pour la farine.

 23   Question: Comment ces femmes et ces petites filles étaient-elles

 24   habillées?

 25   Réponse: Tout le monde était en vêtements civils.


Page 7911

  1   Question: Qu'avez-vous emmené pour échanger ce jour-là?

  2   Réponse: Des cigarettes, des feuilles d'épinards séchées.

  3   Question: Et les cigarettes et les feuilles d'épinards séchées, est-ce que

  4   vous les avez placées quelque part dans cette aire de jeux?

  5   Réponse: Il y avait trois bancs et nous avons mis toutes les choses sur

  6   ces trois bancs.

  7   Question: Et ce matin-là, quelque chose s'est-il passé ce matin-là?

  8   Réponse: Un obus est tombé juste en face d'où nous nous trouvions lorsque

  9   nous sommes arrivées. Nous nous sommes enfuies.

 10   Question: Nous allons procéder partie par partie. Vous avez dit: "un obus

 11   est tombé".

 12   Pendant que vous vous trouviez sur cette aire de jeux, est-ce que vous

 13   avez entendu quelque chose?

 14   Réponse: Il y a eu une sorte de sifflement.

 15   Question: Pouvez-vous nous décrire exactement ce que vous avez entendu?

 16   Réponse: J'ai entendu des cris qui criaient "à l'aide" dans les maisons

 17   près de nous.

 18   Question: Lorsque vous avez entendu ce sifflement, est-ce que vous pouvez

 19   dire si ce sifflement allait dans une direction particulière?

 20   Réponse: L'obus est tombé sur un bâtiment, sur une maison.

 21   Question: Lorsque vous avez entendu ce sifflement, avez-vous fait quelque

 22   chose?

 23   Réponse: Nous nous sommes enfuies.

 24   Question: Où? Vers où vous êtes-vous enfuies?

 25   Réponse: Vers une entrée où l'on distribuait de l'aide humanitaire.


Page 7912

  1   Question: Vous avez dit que l'obus a explosé sur un bâtiment. Est-ce que

  2   vous avez entendu quelque chose lorsque l'obus a explosé?

  3   Réponse: Nous avons entendu des cris, des cris "à l'aide".

  4   Question: Etes-vous en mesure de dire sur quel bâtiment l'obus a explosé?

  5   Réponse: A la droite de là où nous nous trouvions.

  6   Question: Lorsque vous dites: "à la droite"...

  7   Réponse: Il a explosé sur des appartements, un bâtiment avec des

  8   appartements; c'est là que l'obus est tombé.

  9   Question: Pouvez-vous souvenir dans quelle rue se trouvait ce bâtiment

 10   avec les appartements?

 11   Réponse: Dans la rue Oslobodilaca Sarajeva; c'est là que cela s'est passé.

 12   Question: Vous nous avez dit que vous êtes allées dans un passage lorsque

 13   vous avez entendu les cris. Combien de temps êtes-vous restées dans ce

 14   passage?

 15   Réponse: Près de 15 minutes.

 16   Question: Avez-vous fait quelque chose après ces 15 minutes?

 17   Réponse: Nous sommes retournées pour récupérer nos affaires.

 18   Question: De quelles affaires parlez-vous, de ce que vous alliez

 19   reprendre?

 20   Réponse: Nous avions les feuilles d'épinards et les autres choses qui

 21   étaient restées sur les bancs.

 22   Question: Vous avez dit "nous", c'est-à-dire c'étaient vous-même et

 23   d'autres personnes? C'étaient qui, les autres personnes? C'étaient les

 24   autres femmes?

 25   Réponse: Oui.


Page 7913

  1   Question: Lorsque vous êtes retournée pour venir chercher vos affaires,

  2   dites-nous...

  3   Réponse: Nous sommes toutes retournées.

  4   Question: Lorsque vous êtes retournées à cette aire de jeu, sur l'aire de

  5   jeu, que s'est-il passé ensuite?

  6   Réponse: Nous avons entendu ce son et lorsque nous nous sommes penchées en

  7   avant, l'obus est tombé à côté de nous.

  8   Question: Quel est le son que vous avez entendu? Vous avez dit que vous

  9   avez entendu un bruit et que l'obus est tombé à côté de vous. Quel est le

 10   bruit, quel est le genre de bruit que vous avez entendu?

 11   Réponse: Nous avons entendu le bruit et lorsque nous avons entendu ce

 12   bruit, nous nous sommes retournées. Je me suis retournée et ensuite, il y

 13   avait du brouillard et j'étais couverte de brouillard et je ne pouvais

 14   rien voir. Ensuite, j'ai vu ces deux femmes qui étaient par terre et j'ai

 15   essayé de les aider mais je ne pouvais pas les aider. Il y avait des

 16   blessures à la tête, aux jambes.

 17   Question: Vous avez dit que vous avez entendu des bruits. Quel est le type

 18   de bruit que vous avez entendu lorsque l'obus a explosé?

 19   Réponse: Nous avons entendu un sifflement et nous avons entendu… et

 20   ensuite, il est tombé. Donc dès qu'on l'a entendu, il a atterri.

 21   Question: Il est tombé devant vous, à côté de vous, derrière vous?

 22   Réponse: Derrière nous, derrière notre dos.

 23   Question: Après qu'il soit tombé, vous avez dit que vous étiez couverte de

 24   brouillard. Qu'entendez-vous par là?

 25   Réponse: C'est ce qu'a fait la terre. Donc, il y avait de la poussière qui


Page 7914

  1   venait et c'est ainsi que nous avons vu que l'obus était tombé. Nous ne

  2   pouvions plus nous retrouver.

  3   M. Stamp (interprétation): Je vais vous demander, Madame, simplement de

  4   dire ce que vous avez vu, ce que vous avez entendu; pas de nous dire ce

  5   que vous pensez que d'autres personnes auraient pu voir ou entendre,

  6   simplement ce que vous avez vu et ce que vous avez entendu.

  7   Après que l'obus soit tombé, avez-vous vu des personnes autour de vous? Et

  8   dans quelles conditions se trouvaient ces personnes autour de vous?

  9   M. Piletta-Zanin: Il y a là deux questions qui s'enchaînent. Si,

 10   d'aventure, la réponse du témoin était: "je n'ai vu personne", on ne voit

 11   pas pourquoi on demanderait également dans quelles conditions se

 12   trouvaient ces personnes.

 13   Le second terme de la question indique au témoin qu'il devrait répondre

 14   par: "oui, il y avait des personnes". Sinon, on ne voit pas la logique du

 15   système. Merci.

 16   M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Stamp?

 17   M. Stamp (interprétation): J'essaie d'être aussi prudent que possible avec

 18   le témoin mais je crois me souvenir que le témoin a dit qu'il y avait deux

 19   femmes.

 20   M. le Président (interprétation): Oui, deux dames. Oui, je ne crois pas…

 21   Le témoin a déjà dit qu'elle avait vu deux femmes couchées, donc il ne

 22   conviendrait pas de lui demander si elle a vu des personnes autour d'elle

 23   et dans quelles conditions.

 24   Mais vous avez le droit de répondre à la question, Madame, vous pouvez y

 25   répondre. La question, c'était de savoir si vous avez vu des personnes


Page 7915

  1   autour de vous au moment même où l'obus est tombé.

  2   Mme Spahic (interprétation): Oui, nous avons vu des personnes.

  3   M. le Président (interprétation): Dans quelles conditions se trouvaient

  4   ces personnes?

  5   Mme Spahic (interprétation): Certaines rampaient par terre vers les

  6   bâtiments; deux personnes avaient été tuées et les autres rampaient vers

  7   les maisons, vers les bâtiments. Elles ne pouvaient pas…. Il y avait

  8   également des personnes blessées.

  9   M. Stamp (interprétation): Les deux dames auxquelles vous avez fait

 10   référence avant, est-ce que vous les avez reconnues?

 11   Mme Spahic (interprétation): Oui.

 12   Question: Qui étaient-elles?

 13   Réponse: Fatima Sito et Muskija.

 14   Question: Fatima Sito. Et quelle était l'autre personne ?

 15   Réponse:Muskija…

 16   Question: Et dans quelles conditions étaient-elles?

 17   Réponse: Elles étaient toutes noires de la poussière de goudron et sa tête

 18   et sa jambe étaient blessées, étaient écrasées.

 19   Question: Et Muskija, dans quelle condition se trouvait-elle?

 20   Réponse: Elle était blessée, elle appelait à l'aide. Je n'ai pas pu

 21   l'aider, alors ils l'ont prise et l'ambulance est arrivée.

 22   Question: Vous avez dit que vous ne pouviez pas aider Mouchkia.

 23   Etes-vous allée quelque part, après?

 24   Réponse: Il nous ont pris toutes à la chirurgie à Dobrinja.

 25   Question: Qui vous a pris?


Page 7916

  1   Réponse: Certaines personnes de la chirurgie, de l'unité de chirurgie.

  2   Question: Vous avez parlé d'ambulance. Est-ce que vous êtes allée dans

  3   l'ambulance? Est-ce qu'ils vous ont prise en ambulance?

  4   Réponse: Ils avaient une voiture. Je ne sais pas qui a appelé l'ambulance,

  5   mais ils avaient une voiture.

  6   Question: Dans quel véhicule vous a-t-on emmenée à la chirurgie? Est-ce

  7   que l'on vous avait prise dans un véhicule ou emmenée dans un véhicule?

  8   Réponse: Dans une petite ambulance.

  9   Question: Vous-même, dites-nous, avez-vous été blessée?

 10   Réponse: Oui, j'ai été blessée.

 11   Question: Où? Dans quelle partie de votre corps?

 12   Réponse: Le bras droit et la partie inférieure de ma jambe.

 13   Question: Vous avez dit que vous portiez une veste pare-balles. Où est-ce

 14   que vous l'aviez reçue?

 15   Réponse: De mon fils.

 16   Question: Avez vous remarqué quelque chose avec votre gilet pare-balles?

 17   Réponse: J'ai vu qu'il y avait des éclats, mais on ne pouvait pas me

 18   reconnaître; il y avait tellement de morceaux de ferraille dans cette

 19   veste, des éclats d'obus.

 20   M. Stamp (interprétation): Savez-vous ce qui se serait produit si vous

 21   n'aviez pas porté ce gilet pare-balles?

 22   Mme Spahic (interprétation): Oui, j'aurais été tuée.

 23   M. Piletta-Zanin: Il s'agit ici d'une pure supposition et je ne vois pas

 24   pourquoi on pose ce genre de question.

 25   M. Stamp (interprétation): Très bien, je vais continuer.


Page 7917

  1   M. le Président (interprétation): Oui.

  2   M. Stamp (interprétation): Alors que l'on vous emmenait à la chirurgie,

  3   est-ce que vous avez entendu quelque chose de particulier, de précis?

  4   Mme Spahic (interprétation): Nous avons entendu un autre obus qui est

  5   tombé où nous nous trouvions, là où nous avions été blessées.

  6   Question: Savez-vous si quelque chose se passait, ce jour-là, sur la rue

  7   Oslobodilaca Sarajeva?

  8   Réponse: D'autres personnes ont été blessées, je ne sais pas.

  9   Question: Les autres personnes qui se trouvaient sur la rue Oslobodilaca

 10   Sarajeva, savez-vous pourquoi elles s'y trouvaient, ce jour-là?

 11   Réponse: On distribuait de l'aide humanitaire.

 12   M. Stamp (interprétation): Combien de temps après que vous soyez retournée

 13   au parc de jeux, au terrain de jeux, l'obus a-t-il explosé, ce jour-là?

 14   Mme Spahic (interprétation): A peu près 15 minutes.

 15   M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, je dois intervenir pour le

 16   transcript français parce qu'il y a un problème de traduction. On ne

 17   mentionne pas le second obus et je crois qu'il faudra le faire en étant

 18   attentif à la relecture. Merci.

 19   M. le Président (interprétation): En anglais, c'était clair.

 20   Lorsque vous parlez de 15 minutes, c'est le temps entre le moment où le

 21   premier obus est tombé et où le second obus est tombé, c'est cela?

 22   Mme Spahic (interprétation): Oui, à peu près 15 minutes, c'était le délai

 23   entre les deux.

 24   M. Stamp (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

 25   Vous avez dit qu'ensuite, vous êtes retournée au terrain de jeux pour


Page 7918

  1   aller chercher vos affaires?

  2   Mme Spahic (interprétation): C'est cela.

  3   Question: Combien de temps s'est-il écoulé entre le moment où vous avez

  4   commencé à rassembler vos affaires et le moment où l'obus est tombé

  5   derrière vous?

  6   Réponse: Quinze minutes. Nous sommes retournées pour aller chercher nos

  7   affaires.

  8   Question: Je comprends cela. Je vais reformuler les choses différemment:

  9   quand vous avez commencé à rassembler vos affaires, c'est à ce moment-là

 10   que l'obus est tombé derrière vous; est-ce cela?

 11   Réponse: Nous avons commencé à rassembler nos affaires. Et dès que nous

 12   avons commencé à rassembler nos affaires, je me souviens que l'obus est

 13   tombé, directement.

 14   Question: Merci. Vous souvenez-vous d'avoir participé, l'année dernière, à

 15   une production vidéo avec un enquêteur du Bureau du Procureur?

 16   Réponse: Oui.

 17   Question: Et avez-vous indiqué à l'enquêteur, pendant que l'on tournait la

 18   vidéo, certains endroits au mieux que vous pouviez vous en souvenir?

 19   Réponse: Oui. Oui, nous avons fait cela. Nous l'avons montré.

 20   Question: Après l'incident du 4 février 1994, quelle a été la fois, la

 21   prochaine fois où vous êtes retournée à ce terrain de jeux?

 22   Réponse: Je ne sais pas, je ne sais plus quel mois. C'était au printemps.

 23   Je ne sais pas exactement quand.

 24   Question: Pour que ce soit clair, vous étiez là le 4 février 1994 et vous

 25   étiez là l'année dernière pour montrer à l'enquêteur certains endroits,


Page 7919

  1   pour autant que vous vous en souveniez. Etes-vous retournée à cet endroit

  2   avant?

  3   Réponse: Je ne suis pas sûre d'avoir bien suivi votre question.

  4   Question: Est-ce que vous êtes retournée à cet endroit avant que vous

  5   n'ayez montré à notre enquêteur les différents endroits?

  6   Réponse: Non, nous n'y sommes jamais retournés. Non, nous n'y sommes pas

  7   retournés.

  8   Question: Oui mais, donc, on parle de 1994 et la date à laquelle vous avez

  9   été… Donc, entre le 5 février 1994 et la date lors du tournage vidéo, vous

 10   n'êtes jamais retournée à cette place?

 11   Réponse: Non, sûrement pas. Nous n'y sommes pas retournées. Nous n'y

 12   sommes pas retournées.

 13   M. Stamp (interprétation): Monsieur le Président, je vais demander de

 14   voir, d'identifier la cassette vidéo P328.

 15   M. le Président (interprétation): P3281.

 16   M. Stamp (interprétation): P3281E comme "Echo", "Ernest".

 17   (Intervention de l'huissier.)

 18   M. Piletta-Zanin: Simplement pour le transcript, le document que j'ai

 19   devant moi c'est 281 et ensuite, E. Or, dans le transcript on a toujours

 20   ces mêmes problèmes. Simplement, que l'on y soit attentif; je ne sais pas

 21   si nous avons les mêmes numéros. Le numéro que je lis, c'est 3281 puis E.

 22   Dans le transcript, nous n'avions que 328 et je vois que maintenant,

 23   hélas, mon intervention n'a pas clarifié les choses. 3281E.

 24   M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, j'ai compris que

 25   vous avez étudié cet enregistrement et maintenant, il faut vérifier s'il


Page 7920

  1   s'agit du même enregistrement ou pas. Sinon, je peux conclure que le

  2   numéro de l'enregistrement vidéo, comme M. Stamp l'a prononcé, donc,

  3   représenterait le numéro définitif, final, pour marquer cet enregistrement

  4   vidéo.

  5   M. Piletta-Zanin: Oui, Monsieur le Président, volontiers. Mais le numéro

  6   que l'on vient de me donner n'est pas celui prononcé par M. Stamp; c'est

  7   la raison pour laquelle j'ai fait cette intervention. J'ai comme numéro

  8   3281E, simplement. Or, si M. Stamp pense que c'est 328...

  9   M. le Président (interprétation): Moi aussi, j'ai entendu

 10   comment M. Stamp a prononcé, et il a expliqué clairement qu'il s'agit de

 11   3281E; c'est le même numéro que vous aussi vous avez mentionné. Donc, s'il

 12   y a une confusion après cet enregistrement, je vous prie de nous adresser,

 13   Maître Piletta…

 14   En ce moment, je ne vois rien sur mon écran.

 15   Et maintenant, on peut commencer par le visionnage.

 16   (Diffusion de la vidéo.)

 17   M. Stamp (interprétation): Je vous prie de rembobiner la vidéo un peu en

 18   arrière.

 19   Arrêtez-vous ici, à cette séquence.

 20   Madame Spahic, est-ce que vous voyez ici des trottoirs au milieu de

 21   l'écran?

 22   Mme Spahic (interprétation): Oui, je vois.

 23   Question: A la fin de ces trottoirs, est-ce que c'est à cet endroit-là que

 24   se trouvait ce passage vers lequel vous vous êtes rendue?

 25   Réponse: Oui.


Page 7921

  1   M. Stamp (interprétation): Continuez avec le visionnage, s'il vous plaît.

  2   (Diffusion de la vidéo.)

  3   M. le Président (interprétation): Vous pensez que...

  4   M. Stamp (interprétation): S'il vous plaît, arrêtez la vidéo à cet

  5   endroit.

  6   Madame Spahic, à côté de l'enquêteur il y a donc deux sortes de barrage en

  7   béton enfoncés dans la terre; est-ce que vous les voyez?

  8   Mme Spahic (interprétation): Oui.

  9   Question: Est-ce que vous pouvez me dire, par rapport à ces deux barrages,

 10   où se trouvait le banc avec vos affaires?

 11   Réponse: Cela se trouvait sur la partie supérieure du banc qui manque ici.

 12   Question: J'ai posé la question: est-ce que vous pouvez nous dire où se

 13   trouvait le banc avec vos affaires, donc, que vous aviez pour les

 14   échanger?

 15   Réponse: C'était dans le passage, donc tout près des garages et du terrain

 16   de jeu.

 17   Question: S'il vous plaît, dites-nous: vous avez dit que c'était

 18   l'endroit, à l'époque, où cet obus a explosé, derrière vous. Est-ce que

 19   c'était cet endroit?

 20   Réponse: A côté de ce banc. Et c'est derrière nous que l'obus est tombé.

 21   Question: Est-ce que cet endroit où vous êtes sur la vidéo -c'est

 22   l'endroit marqué en jaune-, est-ce que c'est à cet endroit où vous vous

 23   êtes tenue?

 24   Réponse: Oui, c'est à cet endroit qui est marqué en jaune où je me suis

 25   tenue.


Page 7922

  1   Question: Madame, cet endroit où se trouve cette marque jaune, est-ce que

  2   c'était l'endroit où vous étiez au moment où l'obus avait explosé?

  3   Réponse: Oui.

  4   M. Stamp (interprétation): Merci. Je vous prie de continuer à regarder la

  5   vidéo.

  6   (Diffusion de la vidéo.)

  7   Merci. S'il vous plaît, arrêtez la vidéo.

  8   Monsieur le Président, Messieurs les Juges, je dirai qu'il s'agit de la

  9   présentation de trois épisodes, comme j'ai déjà dit avant. Le témoin Ljusa

 10   se trouvait dans la première partie; ce témoin a parlé de la deuxième

 11   partie de cette vidéo et le troisième épisode va être présenté lors du

 12   témoignage du troisième témoin.

 13   M. le Président (interprétation): Cela explique aussi le fait que les

 14   autres gens sont les mêmes avec qui on a commencé.

 15   M. Stamp (interprétation): Madame, vous avez répondu à des questions et

 16   vous avez dit que tout ce qu'on a fait, que vous avez fait sur cette

 17   vidéo, c'étaient vos meilleures connaissances et souvenirs?

 18   Mme Spahic (interprétation): Oui.

 19   Question: Vous avez dit qu'à cet endroit, vous n'y êtes pas retournée

 20   après le 4 février jusqu'au jour avec l'enquêteur l'année dernière? Dites-

 21   nous, s'il vous plaît, si cette explosion, c'est-à-dire cet incident

 22   pendant lequel vous étiez blessée… donc, on vous a blessée

 23   psychologiquement?

 24   Réponse: Oui, j'ai des changements psychologiques.

 25   Question: C'était quelle sorte de séquelles?


Page 7923

  1   M. Stamp (interprétation): Quand je travaille plus longtemps, je souffre,

  2   j'ai des douleurs.

  3   Mme Spahic (interprétation): Et à la fin de cette journée-là?

  4   M. Piletta-Zanin: "Je souffre et j'ai des douleurs", ce n'est pas la même

  5   chose que "je souffre et j'ai des douleurs dans le bras", ce que le témoin

  6   a dit. Il faut être très précis dans ce genre de déclaration. Merci pour

  7   le transcript.

  8   M. le Président (interprétation): Madame, dites, s'il vous plaît, quand

  9   vous avez dit que vous avez souvent des douleurs, est-ce que vous avez dit

 10   qu'il s'agit de douleurs à la main ou c'était une sorte de douleur

 11   générale?

 12   Mme Spahic (interprétation): J'ai toujours mal à la main quand le temps

 13   change, quand il y a des changements atmosphériques.

 14   M. le Président (interprétation): Oui, merci.

 15   Monsieur Stamp, vous pouvez continuer.

 16   M. Stamp (interprétation): Madame, dites, est-ce que vous avez des

 17   séquelles mentales ou psychologiques que vous avez subies dans cet

 18   incident?

 19   Mme Spahic (interprétation): J'ai peur, maintenant; j'ai peur des sons

 20   brusques. Toujours, je pense qu'il s'agit d'un obus.

 21   Question: Et à la fin, dites-nous si vous avez vu dans la rue de

 22   Oslobodilaca Sarajeva, ce matin-là, des soldats?

 23   Réponse: Oui, j'ai vu deux soldats.

 24   M. Stamp (interprétation): C'était à l'endroit où vous étiez blessée?

 25   (La cabine française n'a pas entendu la réponse du témoin.)


Page 7924

  1   M. Piletta-Zanin: La cabine française que j'entends m'indique qu'elle n'a

  2   pas pu entendre la réponse de ce témoin; il faudrait donc qu'elle puisse

  3   répéter sa réponse. Merci.

  4   M. le Président (interprétation): Est-ce que c'était, donc, à propos de la

  5   présence des soldats?

  6   M. Piletta-Zanin: Il s'agissait juste de la dernière réponse donnée par le

  7   témoin. Merci.

  8   M. le Président (interprétation): Madame Spahic, quand vous avez dit que

  9   vous avez vu deux soldats, M. Stamp vous a demandé si c'était à l'endroit

 10   où vous étiez blessée et vous avez répondu…?

 11   Mme Spahic (interprétation): Non, ce n'était pas à cet endroit.

 12   M. le Président (interprétation): Merci.

 13   Monsieur Stamp, vous pouvez poursuivre.

 14   M. Stamp (interprétation): Encore une fois, donc, vous avez dit que vous

 15   avez vu les deux soldats. Où?

 16   Mme Spahic (interprétation): On les a vus sur un autre chemin, vers

 17   Dobrinja.

 18   Question: Quand vous dites sur "un autre chemin vers Dobrinja", est-ce que

 19   c'était avant l'arrivée à Dobrinja?

 20   Réponse: C'était juste au moment de l'entrée à Dobrinja, on a vu ces deux

 21   soldats.

 22   Question: Quelle était la distance? Est-ce que vous pouvez estimer la

 23   distance de ces deux soldats par rapport à l'endroit?

 24   Réponse: Environ 50… A une cinquantaine de mètres, c'était.

 25   Question: C'était à une cinquantaine de mètres de quel endroit?


Page 7925

  1   Réponse: De l'endroit où nous étions blessées.

  2   Question: Où se trouvaient exactement ces soldats?

  3   Réponse: Je ne sais pas, je ne connais pas les noms des rues. Je ne suis

  4   pas allée dans ces rues.

  5   Question: Est-ce que vous avez vu, ce matin-là, des soldats dans la rue

  6   d'Oslobodilaca Sarajeva, à l'endroit où les gens se sont rassemblés pour

  7   prendre de l'aide humanitaire?

  8   Réponse: Non, c'était avant.

  9   Question: Les soldats que vous avez vus quelque temps avant, est-ce que

 10   vous pouvez nous dire combien de temps avant l'arrivée à la rue de

 11   Oslobodilaca Sarajeva vous les avez vus?

 12   Réponse: C'était cinq minutes avant.

 13   Question: Et après les avoir vus, vous aviez marché encore cinq minutes

 14   avant l'arrivée à la rue Oslobodilaca Sarajeva? Et au terrain de jeux où

 15   vous avez mis vos affaires à échanger, est-ce que vous avez vu des

 16   soldats?

 17   Réponse: Non.

 18   M. Stamp (interprétation): Quand vous avez vu ces deux soldats, est-ce que

 19   vous étiez déjà à Dobrinja ou était-ce avant l'arrivée à Dobrinja?

 20   (L'interprète de la cabine française.)

 21   M. Stamp (interprétation): Monsieur le Président, je n'ai plus de

 22   questions.

 23   M. le Président (interprétation): Madame Spahic, est-ce que votre dernière

 24   réponse était que vous étiez à Dobrinja au moment où vous avez vu ces deux

 25   soldats?


Page 7926

  1   Mme Spahic (interprétation): Oui.

  2   M. le Président (interprétation): Bien. J'espère que cela va éclairer la

  3   question posée par l'interprète de la cabine française.

  4   Est-ce que la défense est prête pour le contre-interrogatoire du témoin?

  5   C'est Me Pilipovic qui va le faire.

  6   Avant cela, Madame Spahic, vous allez être interrogée par la défense.

  7   (Contre-interrogatoire du témoin, Mme Fata Spahic, par Me Pilipovic.)

  8   Mme Pilipovic (interprétation): Madame Spahic, bonjour.

  9   Mme Spahic (interprétation): Bonjour.

 10   Question: Est-ce que vous pouvez nous confirmer que le 24 février, en

 11   1995, vous avez donné votre déposition aux policiers du service de

 12   sécurité de Sarajevo?

 13   Réponse: Oui.

 14   Question: Est-ce que vous pouvez nous confirmer que, le 26 juin 2001, vous

 15   avez parlé avec les enquêteurs du Bureau du Procureur?

 16   Réponse: Oui.

 17   Question: Est-ce que vous pouvez nous confirmer que ces deux dépositions

 18   ont été signées par vous?

 19   Réponse: Oui.

 20   Question: Et que, par votre signature, vous avez confirmé que tout ce qui

 21   se trouvait sur ces dépositions, c'est ce que vous avez dit?

 22   Réponse: Oui.

 23   Question: Madame Spahic, vous avez dit que vous aviez habité dans la

 24   commune de Novi Grad?

 25   Réponse: Oui.


Page 7927

  1   Question: Est-ce que vous pouvez nous dire la rue où vous habitiez?

  2   Réponse: C'était la rue Partizanska.

  3   Question: Est-ce que vous pourriez nous confirmer que cette rue se trouve

  4   dans la zone résidentielle Pavle Goranin?

  5   Réponse: Oui.

  6   Question: Est-ce que votre zone résidentielle se trouve au pied du mont de

  7   Mojmilo?

  8   Réponse: Oui.

  9   Question: Vous avez parlé de la période de l'année 1994 où, le 4 février

 10   de cette année-là, vous vous êtes rendue à Dobrinja. Est-ce que vous

 11   pouvez nous dire si, pendant cette période entre 1992 et 1994, vous avez

 12   travaillé?

 13   Réponse: Non.

 14   Question: Est-ce que, avant le conflit à Sarajevo, vous avez travaillé?

 15   Réponse: Oui.

 16   Question: Est-ce que vous pouvez nous dire où vous avez travaillé?

 17   Réponse: Dans une école.

 18   Question: Où se trouvait cette école?

 19   Réponse: Avant la guerre, cette école se trouvait à Dobrosevici.

 20   Question: Est-ce que vous pouvez nous dire de quelle partie de la ville il

 21   s'agit, par rapport à l'endroit où vous avez habité?

 22   Réponse: C'était à Ilidza.

 23   Question: Vous nous avez dit que votre famille de quatre membres, c'est-à-

 24   dire deux fils et un mari…, que c'est une famille de quatre membres?

 25   Réponse: Oui.


Page 7928

  1   Question: Dans la période entre 1992 et 1994, est-ce que votre mari et vos

  2   fils travaillaient?

  3   Réponse: Non.

  4   Question: Est-ce qu'ils appartenaient à l'armée de la Bosnie-Herzégovine?

  5   Réponse: Oui.

  6   Question: Vous avez dit que vous avez porté le gilet par balles de votre

  7   fils?

  8   Réponse: Oui.

  9   Question: Est-ce que votre fils, en tant que membre de l'armée de Bosnie-

 10   Herzégovine, portait l'uniforme?

 11   Réponse: Oui.

 12   Question: Est-ce que votre autre fils et votre mari avaient un uniforme?

 13   Réponse: Oui.

 14   Question: Est-ce que vous pouvez nous dire depuis quand ils sont devenus

 15   membres de l'armée de Bosnie-Herzégovine?

 16   Réponse: Je ne me souviens pas de l'année.

 17   Question: Si je peux vous rappeler, est-ce que c'était en 1992, 1993?

 18   Réponse: Oui c'était en 1993 ou en 1992.

 19   Question: Est-ce que vous pouvez nous dire à quelle unité, à quelle unité

 20   appartenait vos fils et votre mari?

 21   Réponse: L'unité…Le fils appartenait…, mon fils appartenait dans le Corps

 22   et après, il est parti dans une unité, 4e Unité. Je ne sais pas, je ne

 23   sais pas à quelle unité il appartenait.

 24   Question: Est-ce que pendant tout ce temps, donc quand il appartenait à

 25   l'armée de la Bosnie-Herzégovine, il avait un uniforme?


Page 7929

  1   Réponse: Oui, pendant toute cette période.

  2   Question: Est-ce qu'il avait des armes?

  3   Réponse: Oui.

  4   Question: Est-ce que vous pouvez nous dire sur quelle ligne de front ils

  5   ont été disposés en tant que membres de l'armée de Bosnie-Herzégovine?

  6   Réponse: A Vares.

  7   Question: Est-ce que vous pouvez nous dire quelle était la fréquence de

  8   l'arrivée de votre fils et de votre mari à la maison?

  9   Réponse: Le mari, c'était en l'espace de deux mois et le fils revenait à

 10   la maison plus fréquemment.

 11   Question: Est-ce que vous pouvez nous dire quand vos fils revenaient à la

 12   maison? Vous dites que c'était plus fréquemment. Comment venaient-ils à

 13   Sarajevo?

 14   Réponse: A pied.

 15   Question: Est-ce que vous savez quelle était la distance de ces positions

 16   militaires de votre endroit, de votre domicile?

 17   Réponse: C'était à peu près à 200 ou 300 mètres de distance.

 18   Question: Quand vous dites "200 ou 300 mètres", cela veut dire… Vous

 19   pouvez dire?

 20   Réponse: Environ 300 mètres, je ne sais pas. Je n'ai pas mesuré la

 21   distance.

 22   Question: Quand vous dites "200 ou 300 mètres", est-ce que vous pensez aux

 23   positions se trouvant à proximité de votre immeuble?

 24   Réponse: Oui, oui, c'était tout près de l'immeuble où nous avons vécu.

 25   Question: Quand vous dites que vos fils étaient sur les positions se


Page 7930

  1   trouvant à la distance de 200 ou 300 mètres de votre immeuble, de votre

  2   habitation, est-ce que vous pouvez nous dire dans quels locaux, dans

  3   quelles pièces se trouvaient vos fils en tant que soldats?

  4   Réponse: C'était dans les maisons là-haut, dans les caves aussi.

  5   Question: Quand vous dites "dans les maisons et les caves", dites-nous:

  6   est-ce que c'étaient les maisons habitées ou vides?

  7   Réponse: C'étaient les maisons vides.

  8   Question: Est-ce que vous savez qui habitaient dans ces maisons?

  9   Réponse: C'étaient les gens qui se sont sauvés, qui sont partis de ces

 10   maisons-là.

 11   Question: Est-ce que vous pouvez nous dire: dans cette partie de la ville

 12   -c'est-à-dire la zone résidentielle de Pavle Goranin-, quand vous dites

 13   que les lignes de front se trouvaient à 200 ou 300 mètres de l'immeuble où

 14   vous habitiez, est-ce que dans cette partie de la ville il y avait des

 15   combats?

 16   Réponse: Oui.

 17   Question: Quand vous confirmez qu'il y avait des combats, est-ce que vous

 18   pouvez nous dire… c'était quelle fréquence de combats?

 19   Réponse: C'était à peu près en l'espace de dix ou quinze jours, je ne sais

 20   pas très bien.

 21   Question: Est-ce que vous avez eu des connaissances de vos fils, et que

 22   sur le mont de Mojmilo se trouvait l'armée de Bosnie-Herzégovine?

 23   Réponse: Non.

 24   Question: Ce jour-là où vous vous êtes rendue à Dobrinja, ce 4 février,

 25   est-ce que vous pouvez nous dire avec qui vous vous y êtes rendue?


Page 7931

  1   Réponse: Avec Fatima, avec Muskija et avec Azra.

  2   Question: Quand vous dites "avec Fatima", vous pensez à Fatima Sito?

  3   Réponse: Oui.

  4   Question: Quand vous dites "Azra"?

  5   Réponse: C'est Azra Spahic.

  6   Question: Et Pribinja Muskija?

  7   Réponse: Oui.

  8   Question: Avant ce 4 février 1994, est-ce que vous étiez souvent à

  9   Dobrinja?

 10   Réponse: Non, jamais.

 11   Question: Donc vous nous confirmez que c'était la première fois que vous

 12   vous êtes rendue à Dobrinja?

 13   Réponse: Oui, c'était la première fois.

 14   Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, il est temps de

 15   faire une pause.

 16   M. le Président (interprétation): Oui. Maître Pilipovic, merci de m'avoir

 17   aidé.

 18   Madame Spahic, maintenant on va faire une pause d'une demi-heure et après,

 19   on va continuer votre témoignage mené par Me Pilipovic.

 20   (L'audience, suspendue à 10 heures 30, est reprise à 11 heures 03.)

 21   M. le Président (interprétation): Maître Pilipovic, je vous prie de

 22   poursuivre.

 23   Mme Pilipovic (interprétation): Merci.

 24   Madame Spahic, vous nous avez dit tout à l'heure, en réponse à l'une de

 25   mes questions, que ce 4 février 1994, pour la première fois, vous vous


Page 7932

  1   êtes rendue à Dobrinja ce jour-là?

  2   Mme Spahic (interprétation): Oui.

  3   Question: Madame Spahic, vous nous avez confirmé qu'en date du 27 juin

  4   2001, vous avez fait une déclaration auprès des enquêteurs du Bureau du

  5   Procureur. Est-ce que c'est exact?

  6   Réponse: Oui.

  7   Question: Madame Spahic, je vais vous donner lecture d'un passage de votre

  8   déclaration que vous avez donnée le 26 juin 2001. Donc, je vais vous

  9   donner lecture de la déclaration qui porte la cote 020810011, paragraphe

 10   3. Je vais donc vous donner lecture d'un passage de la déclaration que

 11   vous avez fournie et j'aimerais que vous me disiez si c'est la vérité.

 12   Réponse: Je dirai la vérité.

 13   Question: "Ce jour-là, ce n'était pas ma première fois, la première fois

 14   que je me rendais chercher de la nourriture à Dobrinja; je m'y étais déjà

 15   rendue auparavant avec certaines femmes".

 16   Réponse: C'était la première fois que je me rendais à Dobrinja, ce jour-

 17   là.

 18   Question: Madame Spahic, vous avez déclaré, le 26 juin 2001, qu'il vous

 19   était arrivé de vous rendre à Dobrinja même auparavant, avant cette date-

 20   là, avec des femmes. Dites-nous où est la vérité. Qu'est-ce qui est vrai:

 21   est-ce que c'est ce que vous dites aujourd'hui ou ce que vous avez dit aux

 22   enquêteurs à cette date-là?

 23   Réponse: La vérité, c'est ce que j'ai dit aux enquêteurs, que j'y étais ce

 24   jour-là, et la vérité est ce que je vous dis aujourd'hui également.

 25   Question: Je suis désolée, mais vous n'avez pas été très claire.


Page 7933

  1   Réponse: Ce jour-là, je me suis rendue à Dobrinja pour la première fois.

  2   Question: Donc vous confirmez que ce jour-là, c'était votre première fois

  3   que vous vous êtes rendue à Dobrinja?

  4   Réponse: Oui, c'est cela.

  5   Question: Est-ce que vous êtes donc en train de nous dire que ce que vous

  6   avez déclaré aux enquêteurs du Bureau du Procureur -à savoir que vous y

  7   étiez déjà allée auparavant-, ce n'était pas vrai?

  8   Réponse: Non, je n'y étais jamais allée avant.

  9   Question: Pourriez-vous nous dire pourquoi, alors, vous avez dit aux

 10   membres du Bureau du Procureur qu'il vous est arrivé d'aller à Dobrinja

 11   chercher de la nourriture même avant cette date?

 12   Réponse: Je ne me souviens pas.

 13   Question: Madame Spahic, lorsque vous avez donné votre déclaration aux

 14   enquêteurs du Bureau du Procureur, est-ce que vous vous êtes entretenue

 15   avec ces derniers dans votre propre langue? Est-ce que vous avez parlé

 16   dans votre langue maternelle?

 17   Réponse: Nous avons parlé.

 18   Question: Lorsque vous avez terminé la conversation ou l'interview, est-ce

 19   que l'on vous a donné lecture de ce que vous avez déclaré?

 20   Réponse: Oui.

 21   Question: Est-ce que vous avez signé ce que vous avez déclaré pour

 22   affirmer que c'était bel et bien la vérité?

 23   Réponse: Oui, j'ai signé.

 24   Mme Pilipovic (interprétation): Donc, je vous demande de nous dire une

 25   deuxième fois: pourriez-vous nous expliquer où est la vérité?


Page 7934

  1   M. le Président (interprétation): Maître Pilipovic, je crois que nous vous

  2   avons compris. Vous avez certainement fait valoir votre point. Maintenant,

  3   vous pouvez poursuivre et passer à autre chose.

  4   Mme Pilipovic (interprétation): Oui. Merci, Monsieur le Président.

  5   Madame Spahic, vous nous avez dit aujourd'hui que ce jour-là, le 4

  6   février, vous vous êtes rendue à Dobrinja avec Pribinja Muskija, Azra

  7   Spahic et Fatima Sito. Est-ce exact?

  8   Mme Spahic (interprétation): Oui.

  9   Question: Madame Spahic, dans votre déclaration que vous avez donnée aux

 10   membres du Bureau du Procureur, (expurgé)

 11   (expurgé)

 12   (expurgé)

 13   (expurgé)

 14   (expurgé)

 15   (expurgé)

 16   (expurgé)

 17   (expurgé)

 18   (expurgé)

 19   (expurgé)

 20   Question: Donc, elle était déjà sur place lorsque vous êtes arrivé?

 21   Réponse: Oui.

 22   Question: Donc, ce jour là, elle ne s'est pas rendue avec vous, elle n'est

 23   pas allée avec vous, elle n'est pas partie de votre maison pour aller à

 24   Dobrinja avec vous?

 25   Réponse: Non.


Page 7935

  1   Question: Pourriez-vous nous dire quelle est la raison pour laquelle vous

  2   avez déclaré, dans votre déclaration, que vous êtes allée avec elle?

  3   Réponse: Je ne me souviens pas d'avoir dit cela dans la déclaration, je ne

  4   me souviens pas d'avoir dit qu'elle est allée avec nous. J'ai dit que nous

  5   l'avons rencontrée là-bas.

  6   Question: Donc vous confirmez que ce que je viens de vous lire, et qui

  7   provient de votre déclaration, que ce n'est pas la vérité, qu'elle n'était

  8   pas allée avec vous?

  9   Réponse: Non, elle n'est pas allée avec nous.

 10   Question: Ce jour là, lorsque vous êtes allée à Dobrinja, pourriez-vous

 11   nous dire quel chemin avez vous emprunté pour y arriver?

 12   Réponse: En passant par Mojmilo . Nous sommes passées par Mojmilo et nous

 13   sommes passées par des tranchées.

 14   Question: Madame Spahic, il me semble vous avoir entendu dire que vous

 15   passiez par les tranchées?

 16   Réponse: Oui, jusqu'à un certain point.

 17   Question: Pourriez-vous nous dire, en parlant de ces tranchées: est-ce que

 18   l'armée se servait également de ces mêmes tranchées?

 19   Réponse: Oui.

 20   Question: Dites-nous, Madame, si vous le pouvez: après avoir passé par les

 21   tranchées, quel chemin avez-vous emprunté pour arriver à Dobrinja?

 22   Réponse: Je ne sais pas; entre les bâtiments.

 23   Question: Parlant de ces tranchées que vous avez évoquées, que vous avez

 24   empruntées, vous nous avez dit que l'armée s'en servait également.

 25   Pourriez-vous nous dire de quelle armée il s'agit?


Page 7936

  1   Réponse: BiH. Je ne sais pas de quelle armée il s'agit en réalité. Je sais

  2   que nous sommes passés par les tranchées ce jour-là mais en parlant

  3   d'armées qui passaient par ces tranchées-là, je ne le sais pas.

  4   Question: En passant par ces tranchées pour arriver à Dobrinja, vous est-

  5   il arrivé de voir des soldats?

  6   Réponse: Non.

  7   Question: La maison que vous avez mentionnée tout à l'heure, vous nous

  8   avez dit qu'il y avait des positions, que vos fils se trouvaient à

  9   l'intérieur de cette maison sur la ligne. Est-ce que vous pourriez nous

 10   dire combien de temps vos fils passaient dans cette maison sur ces lignes?

 11   Réponse: Ils y passaient du temps, ils y passaient un certain temps.

 12   Question: Lorsque vous dites qu'ils y passaient beaucoup de temps, vous

 13   voulez dire qu'ils étaient là tout le temps, pendant la nuit et pendant le

 14   jour?

 15   Réponse: Oui.

 16   Question: Donc ils se trouvaient tout le temps sur la ligne de front?

 17   Réponse: Oui.

 18   Question: Pouvez-vous également nous confirmer qu'ils dormaient là, qu'ils

 19   mangeaient là également?

 20   Réponse: Oui. Là-haut, dans ces maisons-là.

 21   Question: Est-ce que vous savez où étaient les quartiers… où

 22   était le quartier général de leur unité militaire?

 23   Réponse: Mladjani, en bas.

 24   Question: Pourriez-vous nous préciser, par rapport à la colline de

 25   Mojmilo, où se trouve Mladjani?


Page 7937

  1   Réponse: C'est plus bas que Mojmilo; c'est un quartier résidentiel.

  2   Question: Est-ce que ce quartier résidentiel est tourné vers Dobrinja ou

  3   bien est-ce qu'il est tourné vers un autre point?

  4   Réponse: Vers Dobrinja.

  5   Question: En réponse à une des questions de mon éminent confrère, vous

  6   nous avez dit qu'à une cinquantaine de mètres de l'endroit où vous étiez

  7   sur ce plateau et où, comme vous nous avez dit, des obus sont tombés, vous

  8   nous avez dit avoir rencontré deux soldats?

  9   Réponse: Un peu plus tôt, en réalité; nous avons rencontré deux soldats,

 10   un peu avant le plateau.

 11   Question: Est-ce que c'étaient des soldats de l'armée de la Bosnie-

 12   Herzégovine?

 13   Réponse: Je crois que oui, nous ne leur avons pas demandé.

 14   Question: Madame Spahic, avez-vous parlé à ces soldats?

 15   Réponse: Oui.

 16   Question: Si je vous suggère que dans votre déclaration vous avez fait

 17   état de trois soldats bosniens, que diriez-vous?

 18   Réponse: Deux.

 19   Question: Lorsque vous dites que vous leur avez parlé, de quoi avez-vous

 20   parlé?

 21   Réponse: Ils nous ont demandé où nous allions.

 22   Question: Qu'est-ce que vous avez répondu?

 23   Réponse: Nous avons dit que nous allions chercher de la farine.

 24   Question: Est-ce qu'ils vous ont mis en garde? Vous ont-ils dit de ne pas

 25   aller à Dobrinja?


Page 7938

  1   Réponse: Il était mieux de… Ils nous ont dit qu'il était mieux d'avoir

  2   faim et d'être allongé en ayant faim que d'aller là-bas.

  3   Question: Est-ce que vous savez pourquoi ils vous ont dit cela?

  4   Réponse: Parce que l'on tirait à cet endroit.

  5   Question: Si je vous disais que dans votre déclaration, à la page 2 du

  6   document qui se termine avec les chiffres 0, 1, 2, si je vous disais que

  7   les soldats vous ont dit que Dobrinja était un endroit dangereux parce

  8   qu'on pilonnait cet endroit-là de façon intense, que l'on tirait, qu'il y

  9   avait des échanges de coups de feu à cet endroit, est-ce que vous pouvez

 10   nous confirmer que c'est cela qu'ils vous ont dit?

 11   Réponse: Oui.

 12   Question: Ont-ils essayé de vous dissuader de pas aller à cet endroit?

 13   Réponse: Ils ont essayé de nous dire de ne pas y aller mais nous, nous

 14   voulions y aller car nous devions nourrir nos enfants.

 15   Question: Ce jour-là, en route vers Dobrinja, dans la rue, est-ce que vous

 16   avez entendu des coups de feu?

 17   Réponse: Oui. Nous avons entendu des sifflements de balles; des obus

 18   sifflaient également en passant.

 19   Question: Est-ce que vous nous confirmez que… ce jour-là, dans la zone où

 20   vous marchiez, y avait-il des combats? Est-ce que c'est cela que vous nous

 21   dites?

 22   Réponse: Je ne sais pas si les combats avaient lieu, je ne sais pas à quel

 23   endroit les combats avaient lieu, mais il y avait des obus.

 24   Question: Est-ce que vous pouvez me confirmer que vous avez entendu…?

 25   Réponse: Nous avons entendu des coups de feu.


Page 7939

  1   Question: Dans la partie de la ville dans laquelle vous habitiez, dans ce

  2   quartier qui s'appelle Pavle Goranin, y avait-il des écoles?

  3   Réponse: Non.

  4   Question: Pourriez-vous nous dire, par rapport au quartier où vous

  5   habitiez, quelle était la distance de votre quartier et d'Alipasino Polje,

  6   donc entre votre quartier et Alipasino Polje?

  7   Réponse: Environ 300 mètres.

  8   Question: Pourriez-vous nous dire si, dans cette partie-là de la ville, il

  9   y avait des écoles?

 10   Réponse: Non, il n'y avait pas d'école.

 11   Question: Lorsque vous dites qu'il n'y avait pas d'école, nulle part, est-

 12   ce que vous nous confirmez par là que les écoles n'étaient pas ouvertes,

 13   ne fonctionnaient pas?

 14   Réponse: Non, elles ne fonctionnaient pas.

 15   Question: Est-ce que vous savez si des soldats étaient plutôt cantonnés

 16   dans ces écoles, dans cette partie-là de la ville?

 17   Réponse: Je ne sais pas, je ne connais pas ce fait.

 18   Question: Dans la partie de la ville qui se trouvait en direction de

 19   Dobrinja, pendant que vous vous déplaciez vers Dobrinja, est-ce qu'il y

 20   avait des barricades, est-ce qu'il y avait des tranchées dans cette partie

 21   de la ville qui mène vers Alipasino Polje?

 22   Réponse: Eh bien, nous avions peur de passer par là.

 23   Question: Il me semble que vous avez répondu à l'une des questions de mon

 24   confrère s'agissant du temps; vous nous avez dit qu'il faisait un peu de

 25   brouillard?


Page 7940

  1   Réponse: Oui, il y avait un peu de brouillard et un peu de soleil.

  2   Question: Dans la déclaration que vous avez donnée aux enquêteurs, vous

  3   avez dit que c'était une belle journée ensoleillée avec une bonne

  4   visibilité.

  5   Réponse: Oui, mais il y avait aussi du brouillard.

  6   Question: Pendant combien de temps... Combien de temps est-ce qu'il vous a

  7   fallu pour vous rendre de l'endroit où vous habitiez jusqu'à l'endroit où

  8   vous êtes allée pour faire l'échange de la farine?

  9   Réponse: Une heure.

 10   Question: Vous et vos amies avec lesquels vous alliez à Dobrinja ce jour-

 11   là, saviez-vous... Est-ce qu'on vous avait informées que l'on

 12   distribuerait de l'aide humanitaire à Dobrinja ce jour-là?

 13   Réponse: Non.

 14   Question: Est-ce que vous saviez qu'auparavant, à Dobrinja, on distribuait

 15   dans cette partie-là de Dobrinja de l'aide humanitaire?

 16   Réponse: Non.

 17   Question: Pourriez-vous nous dire qui vous a dit que vous pouviez échanger

 18   la farine à Dobrinja?

 19   Réponse: Eh bien, il y avait des voisines qui y étaient allées auparavant

 20   et elles nous ont dit que c'était possible.

 21   Question: Est-ce que c'étaient elles qui vous ont dit que l'aide

 22   humanitaire serait distribuée?

 23   Réponse: Non.

 24   Question: Lorsque vous êtes arrivée à Dobrinja, dans la partie sur ce

 25   plateau, en fait, que nous avons vue sur la vidéo, pourriez-vous nous dire


Page 7941

  1   combien il y avait de personnes sur ce plateau?

  2   Réponse: Nous étions environ une dizaine.

  3   Question: Pourriez-vous nous dire, lorsque vous avez entendu le premier

  4   obus tomber, dans quelle partie du plateau est-il tombé?

  5   Réponse: Sur la partie qui se trouve près du bâtiment.

  6   Question: Est-ce que vous êtes en train de nous dire que le premier obus

  7   est tombé derrière le bâtiment?

  8   Réponse: Sur le bâtiment.

  9   Question: Est-ce que vous avez pu le voir?

 10   Réponse: Nous avons simplement pu entendre des gens crier "à l'aide!"

 11   Question: Vous n'avez donc pas vu cet obus tomber?

 12   Réponse: Nous avons vu l'obus tomber sur l'appartement; nous nous sommes

 13   enfuis et nous avons entendu des gens crier à l'aide.

 14   Question: Aujourd'hui, vous nous avez confirmé que 15 minutes plus tard un

 15   deuxième obus est tombé, et que vous vous trouviez à proximité de cet

 16   endroit?

 17   Réponse: Oui.

 18   Question: Pourriez-vous nous dire si, en parlant de vos amis qui étaient

 19   avec vous… En fait, quelles étaient ces personnes?

 20   Réponse: Muskija, Azra, Fatima. Il y avait également d'autres amis, il y

 21   avait également Zumreta qui était là avec nous et il y avait d'autres

 22   femmes également, mais je ne connais pas leur nom et leur prénom.

 23   Question: Est-ce que vous pourriez nous dire de quelles blessures...

 24   Quelles sont les blessures qu'elles ont eues, vos amies?

 25   Réponse: Azra était blessée à la partie supérieure de la jambe. Alors que


Page 7942

  1   Azra était blessée à la jambe droite, Fatima a été blessée à la tête et à

  2   la jambe.

  3   Question: Vous nous avez dit que vous avez été blessée également. Pouvez-

  4   vous nous dire quelles sont les blessures que vous avez eues? 

  5   Réponse: J'ai été blessée au bras droit et à la partie inférieure de la

  6   jambe droite.

  7   Question: Vous nous avez dit avoir été à l'hôpital de Dobrinja?

  8   Réponse: Oui.

  9   Question: Est-ce qu'on vous a remis un document médical attestant que vous

 10   êtes allée à l'hôpital?

 11   Réponse: Oui.

 12   Question: Est-ce que vous avez remis ces documents médicaux aux

 13   enquêteurs?

 14   Réponse: Personne ne m'a demandé.

 15   Question: Etant donné que nous parlons du temps pendant lequel le conflit

 16   existait à Sarajevo, pourriez-vous nous dire, s'agissant de la partie de

 17   la ville dans laquelle vous habitiez, quelle était la situation concernant

 18   l'eau et l'approvisionnement en eau?

 19   Réponse: La situation était assez mauvaise.

 20   Question: Lorsque vous dites que la situation était mauvaise ou qu'il n'y

 21   avait pas beaucoup d'eau, est-ce que vous pourriez nous dire ou élaborer

 22   là-dessus… Qu'est-ce que cela veut dire exactement?

 23   Réponse: Nous n'avions pas d'eau. Il nous a fallu nous déplacer pendant la

 24   nuit et aller dans la municipalité de Novi Grad.

 25   Question: Quand vous n'aviez pas d'eau?


Page 7943

  1   Réponse: Nous n'avions pas du tout d'eau, il fallait ramener l'eau de cet

  2   autre endroit.

  3   Question: Combien de temps vous est-il arrivé de ne pas avoir d'eau?

  4   Pendant des jours, des semaines?

  5   Réponse: Nous n'avions pas d'eau du tout pendant un mois ou deux mois; il

  6   nous arrivait de pas avoir d'eau dans notre quartier résidentiel.

  7   Question: Une question: pourriez-vous nous confirmer si le réservoir

  8   d'eau, le château d'eau qui alimentait cette partie-là de votre quartier

  9   se trouvait à Mojmilo?

 10   Réponse: Non, à Vrace.

 11   Question: Donc vous ne savez pas si le château d'eau se trouvait sur la

 12   colline de Mojmilo?

 13   Réponse: Non, je ne le sais pas. On nous avait dit que c'était à Vrace,

 14   mais je ne sais pas.

 15   Question: Lorsque vous nous dites "on nous disait que l'eau venait de

 16   Vrace", est-ce que vous pourriez nous dire qui vous le disait?

 17   Réponse: Eh bien, quand la guerre… Pendant la guerre, on nous disait que

 18   l'eau provenait de Vrace. On pouvait avoir l'eau seulement lorsqu'à Vrace,

 19   on ouvrait les réservoirs d'eau.

 20   Question: Est-ce que vous pourriez nous dire ce qu'il en était de la

 21   situation avec l'électricité?

 22   Réponse: Nous n'avions pas d'électricité.

 23   Mme Pilipovic (interprétation): Quand vous n'aviez pas d'électricité?

 24   Quand était-ce?

 25   Mme Spahic (interprétation): Pendant un an, nous n'avions pas


Page 7944

  1   d'électricité.

  2   M. Stamp (interprétation): Avant que mon éminente consoeur poursuive, je

  3   me demande si le compte-rendu d'audience reflète adéquatement ce que le

  4   témoin a dit.

  5   A la page 44 ligne 8, je crois que j'avais entendu le témoin dire que

  6   c'était à Vrace.

  7   Question: Est-ce que vous pourriez nous dire si le château d'eau se

  8   trouvait à Mojmilo? Il me semble avoir entendu dire que le château d'eau

  9   se trouvait à Vrace.

 10   M. le Président (interprétation): C'est peut-être un peu confus. Il y a

 11   peut-être une confusion car le témoin nous a parlé de Vares; il s'agit

 12   peut-être d'un autre endroit.

 13   Maître Pilipovic, voudriez-vous clarifier ce point?

 14   Mme Pilipovic (interprétation): Evidemment. Quand vous avez répondu à ma

 15   question en disant qu'il n'y avait pas d'eau parce qu'à Vrace ils avaient

 16   fermé les robinets d'alimentation, est-ce que vous nous confirmez que

 17   c'était à Vrace que se trouvait le château d'eau et que c'est de là que

 18   l'on pouvait fermer l'approvisionnement?

 19   Réponse: Oui, c'est ce qu'on nous disait. On n'avait pas d'eau jusqu'à ce

 20   qu'on n'ouvre pas les valves.

 21   Question: Il y avait un château d'eau à Vrace?

 22   Réponse: C'est ce que l'on disait. On disait que oui, mais je ne sais pas.

 23   C'est ce que l'on disait pour notre quartier, notre quartier résidentiel.

 24   Question: Lorsque vous nous dites que vos fils se trouvaient de 300 à 400

 25   mètres de l'endroit où vous habitiez et qu'ils vivaient dans les maisons,


Page 7945

  1   est-ce que vous pourriez nous dire à quelle… quelle était la longueur de

  2   ces lignes et quelle était la distance entre les maisons et les lignes?

  3   Réponse: Je ne sais pas, je ne me rendais pas là très souvent. Je sais

  4   qu'il y avait des maisons, il y avait également des caves et qu'ils se

  5   trouvaient dans les caves mais nous n'allions pas là, là-haut.

  6   Question: Par rapport à l'endroit que vous aviez indiqué comme étant

  7   l'endroit où se trouvaient les lignes, donc de 300 à 400 mètres de

  8   l'endroit où vous étiez, qu'il y avait des maisons où se trouvait l'armée

  9   de la BiH… Pourriez-vous nous dire, par rapport à ces positions de l'armée

 10   de la BiH, si vous est-ce que vous savez si non loin de là, il y avait des

 11   positions de la VRS?

 12   Réponse: Oui, à Lukavica.

 13   Question: Lorsque vos fils revenaient à la maison, vous dites qu'il leur

 14   arrivait de revenir et de passer deux mois?

 15   Réponse: Pendant un mois ou deux mois, ils ne revenaient pas à la maison;

 16   ils revenaient seulement pour se changer?

 17   Question: Est-ce qu'ils venaient armés?

 18   Réponse: Non.

 19   Question: Pourriez-vous nous dire ou confirmer si, dans la partie de la

 20   ville dans laquelle vous habitiez, il y avait des soldats de l'armée, il y

 21   avait une armée?

 22   Réponse: Non.

 23   Question: Est-ce que vous avez témoigné que les troupes étaient éloignées

 24   de 300 à 400 mètres de là où vous habitiez?

 25   Réponse: Oui, peut-être même plus loin, je ne sais pas.


Page 7946

  1   Question: Ce jour-là, lorsque vous êtes allée à Dobrinja le 4 février

  2   1994, vous avez déclaré que vos amies avaient été blessées ce jour-là.

  3   Savez-vous combien de personnes ont été tuées ou blessées, ce jour-là?

  4   Réponse: 28 d'entre nous ont été blessés.

  5   Question: Savez-vous si quelqu'un a été tué?

  6   Réponse: Je sais que ces deux femmes ont été tuées et un jeune homme, deux

  7   jeunes hommes.

  8   Question: Vous avez dit que deux femmes et deux jeunes hommes ont été

  9   tués. Savez-vous si ces deux jeunes hommes étaient là, à l'endroit où

 10   l'incident s'est produit?

 11   Réponse: Oui. C'étaient des garçons; je les ai vus mais je ne connais pas

 12   leurs noms.

 13   (Me Pilipovic se concerte avec Me Piletta-Zanin.)

 14   Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, ceci met fin au

 15   contre-interrogatoire du témoin. Mais, avec votre permission, nous

 16   aimerions déposer les déclarations du témoin, verser au dossier les

 17   déclarations du témoin.

 18   M. le Président (interprétation): Oui, j'ai vu que vous avez lu quelques

 19   ligne des déclarations faites par le témoin. Alors, pourriez-vous nous

 20   dire quelles sont les raisons pour lesquelles vous aimeriez verser la

 21   totalité du témoignage au dossier étant donné que généralement...

 22   Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, la défense veut

 23   simplement verser deux pages de la déclaration, c'est-à-dire deux

 24   paragraphes de la déclaration que le témoin a confirmés, simplement pour

 25   vérifier la crédibilité.


Page 7947

  1   M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Stamp, il y a quelque

  2   chose?

  3   M. Stamp (interprétation): J'aimerais savoir: pourquoi verser deux pages?

  4   La déclaration en elle-même comporte deux pages. Peut-être qu'elle estime

  5   que c'est important, que ce doit être lu; donc, à ce moment-là, on peut la

  6   lire.

  7   M. le Président (interprétation): Oui. En tout cas, c'était ma question,

  8   justement.

  9   Mme Pilipovic (interprétation): Oui, très bien, Monsieur le Président.

 10   Monsieur le Président, je vous remercie. Je n'ai pas d'autres questions à

 11   poser au témoin.

 12   (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin, Mme Fata Spahic, par

 13   M. Stamp.)

 14   M. Stamp (interprétation): Juste quelques questions pour que tout soit

 15   bien clair.

 16   Vous avez dit que deux jeunes femmes ont été tuées. Vous souvenez-vous du

 17   nom de ces deux jeunes femmes?

 18   Mme Spahic (interprétation): Fatima et Muskija.

 19   Question: Ce sont deux des femmes qui vous ont accompagnée?

 20   Réponse: Oui.

 21   Question: Vous avez dit qu'il y avait deux jeunes hommes, des garçons;

 22   vous l'avez dit, ensuite?

 23   Réponse: Oui.

 24   Question: Où les avez-vous vus?

 25   Réponse: Nous les avons vus pas loin de là où nous nous trouvions, peut-


Page 7948

  1   être trois mètres à la gauche, sur la gauche. Ils ont été tués. Mais je ne

  2   connais pas leurs noms.

  3   M. Stamp (interprétation): Merci.

  4   Monsieur le Président, je n'ai pas d'autres questions à poser.

  5   (Questions au témoin, Mme Fata Spahic, par M. le Président.)

  6   M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur Stamp.

  7   Madame Spahic, j'ai quelques questions à vous poser. D'abord, vous nous

  8   avez dit que votre mari se trouvait à Vares?

  9   Mme Spahic (interprétation): Oui. Il était parti pendant deux mois.

 10   Question: Pourriez-vous nous dire où se trouve Vares? Est-ce proche de

 11   chez vous, loin de chez vous?

 12   Réponse: C'est loin. C'est loin.

 13   Question: C'est à l'extérieur de la ville de Sarajevo?

 14   Réponse: Oui, à l'extérieur de la ville de Sarajevo, derrière le mont

 15   Treskavic.

 16   Question: Ensuite, vous nous avez dit que vous avez utilisé des tranchées

 17   lorsque vous vous rendiez à Dobrinja, des tranchées utilisées également

 18   par les militaires. Vous nous avez également dit que vous n'aviez vu aucun

 19   militaire dans ces tranchées. Pourriez-vous nous expliquer exactement ce

 20   que signifie pour vous "tranchées"; c'est-à-dire lorsque vous avez parlé

 21   des tranchées que vous avez empruntées pour aller à Dobrinja?

 22   Réponse: Parce que nous voulions nous cacher et nous abriter des obus;

 23   c'était un environnement dangereux près de Lukavica.

 24   Question: Oui, mais qu'entendez-vous par "tranchées"?

 25   Réponse: Ce sont des tranchées qui avaient été creusées afin que les


Page 7949

  1   militaires puissent les utiliser.

  2   Question: Donc ce ne sont pas des tranchées construites, mais des

  3   tranchées creusées?

  4   Réponse: Oui, creusées.

  5   Question: Elles n'étaient pas utilisées par les militaires au moment où

  6   vous vous êtes rendue à Dobrinja; c'est cela?

  7   Réponse: Nous n'avons pas vu de soldats à ce moment-là dans les tranchées,

  8   mais nous les avions vus avant.

  9   Question: Etes-vous au courant de l'existence d'autres tranchées près de

 10   la ligne?

 11   Réponse: Non. Non.

 12   Question: Alors, ma prochaine question, c'est que vous nous aviez dit que

 13   les soldats vous avaient mis en garde, ceux à qui vous avez parlé; ils

 14   vous parlaient donc du pilonnage à Dobrinja, en disant qu'il était

 15   dangereux de se rendre à Dobrinja. Pourriez-vous nous dire: là où vous

 16   vivez, donc à Pavle Goranin, pilonnait-on ou ne pilonnait-on pas?

 17   Réponse: Oui, oui, oui. La moitié des maisons ont disparu.

 18   Question: Alors, si j'ai bien compris, Dobrinja, c'était dangereux. Mais à

 19   part Dobrinja, il y avait également assez fréquemment des pilonnages.

 20   Quelle est la fréquence de ces pilonnages? Une fois par an, une fois par

 21   mois, une fois par jour?

 22   Réponse: Un jour sur deux ou un jour sur trois, une des maisons détruites.

 23   Question: La dernière question que je vous poserai: vous nous avez dit que

 24   vous n'aviez pas d'eau là où vous habitiez, sauf si quelqu'un ouvrait les

 25   robinets à Vraca; c'est ce que vous nous avez dit, c'est ce qu'on vous a


Page 7950

  1   dit.

  2   Mais Vraca, par quelle partie était-elle contrôlée?

  3   Réponse: Je ne sais pas. Je pense que Vraca était pilonnée depuis

  4   Lukavica, je crois que c'est cela.

  5   Question: Vous nous dites qu'ils ont été pilonnés, que la région a été

  6   pilonnée de Lukavica, mais savez-vous qui contrôlait Vraca? Etait-ce

  7   l'armée de la BiH ou par l'armée de la Republika Srpska?

  8   Mme Spahic (interprétation): L'armée de la Republika Srpska.

  9   M. le Président (interprétation): Merci pour vos réponses, Madame Spahic.

 10   M. Stamp (interprétation): Monsieur le Président,, simplement, pour réagir

 11   à une des questions que vous avez posées…

 12   M. le Président (interprétation): Oui, si c'est par rapport à une question

 13   que j'ai posée, alors vous pouvez poser une question supplémentaire.

 14   (Second interrogatoire principal supplémentaire du témoin, Mme Fata

 15   Spahic, par M. Stamp.)

 16   M. Stamp (interprétation): Vous avez dit que...

 17   Permettez-moi simplement de relire le compte rendu, s'il vous plaît.

 18   Vous avez dit que vous n'avez pas vu de soldats à ce moment-là dans les

 19   tranchées, mais que vous les aviez vus avant. Qu'est-ce que vous entendez

 20   par cela? Est-ce que cela signifie que les soldats auxquels vous avez fait

 21   référence –et vous avez dit que vous les aviez vus ce jour-là-, vous les

 22   avez vus avant d'avoir atteint les tranchées?

 23   Mme Spahic (interprétation): Lorsque nous sommes sortis des tranchées,

 24   nous les avons vus.

 25   Question: Pouvez-vous nous indiquer exactement où se trouvent ces


Page 7951

  1   tranchées?

  2   Réponse: Un peu en dessous de Mojmilo.

  3   Question: Et vous avez vu ces soldats lorsque vous êtes sortie des

  4   tranchées près de Mojmilo, c'est bien cela?

  5   Réponse: Oui.

  6   M. Stamp (interprétation): Merci. C'est tout.

  7   (Questions supplémentaires au témoin, Mme Fata Spahic, par M. le

  8   Président.)

  9   M. le Président (interprétation): Pourrais-je vous demander une

 10   explication, alors? Lorsque vous avez dit que vous aviez vu des soldats

 11   avant, dans les tranchées, est-ce que cela signifie que c'était le même

 12   jour ou un autre jour?

 13   Mme Spahic (interprétation): Lorsque nous sommes sortis des tranchées. Je

 14   ne sais pas s'ils avaient été dans les tranchées. Je ne sais pas.

 15   M. le Président (interprétation): Oui, je comprends. Je vous remercie.

 16   Maître Pilipovic, avez-vous des questions supplémentaires?

 17   (Questions supplémentaires de Me Pilipovic au témoin, Mme Fata Spahic.)

 18   Mme Pilipovic (interprétation): Simplement pour rebondir sur la question

 19   posée…

 20   Madame Spahic, vous nous avez dit que les tranchées se trouvaient en

 21   dessous de Mojmilo?

 22   Mme Spahic (interprétation): Oui.

 23   Question: Et vous avez dit que vous avez rencontré les soldats là?

 24   Réponse: Oui.

 25   Question: Alors, cette partie de Mojmilo fait-elle face à Dobrinja?


Page 7952

  1   Réponse: Elle fait face à Lukavica. Je suis désolée, je ne comprends pas.

  2   Question: Quelle est donc la distance par rapport à Lukavica?

  3   La route... Oui, la route est-elle la ligne de division?

  4   Réponse: Oui. La route vers Lukavica, c'est celle qui divise les deux

  5   parties.

  6   Question: Avez-vous été obligée de traverser la rue lorsque vous partiez

  7   de Lukavica et que vous arriviez directement à Dobrinja?

  8   Réponse: Non, mais nous n'avons pas osé passer le long de la route de

  9   Lukavica en raison des tirs.

 10   Question: Lorsque les soldats vous ont arrêtée, où avez-vous traversé la

 11   rue? Comment êtes-vous arrivée à Dobrinja?

 12   Réponse: J'arrivais de la direction de Mojmilo et c'est à ce moment-là que

 13   nous avons traversé pour Dobrinja.

 14   Question: Lorsque vous avez dit que vous avez traversé pour aller de

 15   Dobrinja à Mojmilo, pouvez-vous être plus précise, s'il vous plaît?

 16   Pouvez-vous dire quelle rue vous avez prise?

 17   Réponse: Nous avons traversé entre les immeubles. Je ne sais pas

 18   exactement quelle rue.

 19   Question: Pour arriver à Dobrinja, était-il nécessaire que vous traversiez

 20   la route de Lukavica?

 21   Réponse: Non, nous n'avons pas traversé cette route.

 22   Question: Quelles rues deviez-vous traverser en venant de Mojmilo pour

 23   arriver à Dobrinja?

 24   Mme Spahic (interprétation): Je ne connais pas le nom de ces rues.

 25   Mme Pilipovic (interprétation): Pas d'autres questions, Monsieur le


Page 7953

  1   Président.

  2   M. le Président (interprétation): Madame Spahic, vous avez répondu à

  3   toutes nos questions, les questions de l'accusation, les questions de la

  4   défense. Il est important pour nous d'entendre les témoignages des

  5   personnes qui étaient présentes aux endroits et aux moments où les choses

  6   se sont produites, et c'est la raison pour laquelle nous vous remercions

  7   d'avoir fait le long trajet de Sarajevo et de témoigner devant cette

  8   Chambre. Je sais que la route du retour sera longue également et je vous

  9   souhaite un bon retour chez vous.

 10   Mme Spahic (interprétation): Merci.

 11   M. le Président (interprétation): Monsieur le Greffier, pouvez-vous

 12   escorter Madame vers la sortie?

 13   (Le témoin, Mme Fata Spahic, est reconduit hors du prétoire.)

 14   (Questions relatives à la procédure. Matières relatives aux éléments de

 15   preuve.)

 16   Madame la Greffière, nous avons seulement la vidéo P3281, lettre E, et qui

 17   a été acceptée comme pièce...

 18   Non, elle n'avait pas encore été versée au dossier dans le passé.

 19   Maintenant, elle l'a été parce

 20   qu'on avait déjà vu la première partie, mais elle est importante pour ce

 21   témoignage-ci.

 22   On me dit qu'il y a une nouvelle pièce et qu'elle sera réutilisée à un

 23   stade ultérieur, donc elle est donc versée au dossier.

 24   M. Stamp (interprétation): Le prochain témoin, c'est Muhamed Kapetanovic.

 25   M. le Président (interprétation): Oui, il faudra d'abord attendre le


Page 7954

  1   retour de l'huissier.

  2   A moins que vous ayez besoin de...

  3   M. Stamp (interprétation): Je crois qu'on avait mentionné au sujet de

  4   l'Article 92bisC) du témoin décédé.

  5   M. le Président (interprétation): Oui, c'est un témoin décédé.

  6   M. Stamp (interprétation): Deux témoins décédés.

  7   M. le Président (interprétation): Oui, il s'agit de monsieur...

  8   (L'interprète n'a pas saisi les noms et s'en excuse.)

  9   Je sais qu'il y a, pour autant que je sache… J'aimerais discuter avec mes

 10   collègues pour aller de l'avant. Mais nous avons certifié l'appel et si

 11   j'ai bien compris, l'appel a été déposé. Je ne sais pas comment traiter

 12   mais en tout cas, j'en discuterai avec mes collègues et je vous ferai

 13   connaître le résultat de nos décisions.

 14   M. Stamp (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

 15   M. le Président (interprétation): Monsieur l'huissier, pouvez-vous faire

 16   entrer le prochain témoin?

 17   (Intervention de l'huissier.)

 18   (Le témoin, M. Muhamed Kapetanovic, est introduit dans le prétoire.)

 19   Bonjour, Monsieur Kapetanovic. Est-ce vous pouvez m'entendre dans une

 20   langue que vous comprenez?

 21   M. Kapetanovic (interprétation): Oui.

 22   M. le Président (interprétation): Avant de témoigner devant cette Cour, le

 23   Règlement de procédure et de preuve vous demande de faire une déclaration

 24   selon laquelle vous allez dire la vérité et rien que la vérité. L'huissier

 25   va vous donner cette déclaration.


Page 7955

  1   (Intervention de l'huissier.)

  2   M. Kapetanovic (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

  3   vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

  4   M. le Président (interprétation): Monsieur Kapetanovic, veuillez vous

  5   asseoir.

  6   (Le témoin s'assoit.)

  7   Monsieur Kapetanovic, vous allez d'abord être interrogé par l'accusation.

  8   (Interrogatoire principal du témoin, M. Muhamed Kapetanovic, par Me

  9   Stamp.)

 10   M. Stamp (interprétation): Pouvez-vous nous donner votre nom?

 11   M. Kapetanovic (interprétation): Muhamed Kapetanovic.

 12   Question: Quelle est votre date de naissance?

 13   Réponse: Le 24 mars 1984.

 14   Question: En 1994, où viviez-vous?

 15   Réponse: A Sarajevo.

 16   Question: Où, à Sarajevo?

 17   Réponse: Dans le quartier Alipasino Polje.

 18   Question: Vous rappelez vous de la rue?

 19   Réponse: Cetinska, maison n°2.

 20   Question: Est-ce que cette rue porte toujours le même nom?

 21   Réponse: Non.

 22   Question: Quel est son nom maintenant?

 23   Réponse: Goeteova, rue Goeteova.

 24   Question: Avec qui viviez-vous, à l'époque?

 25   Réponse: Avec mon père, ma mère et ma sœur.


Page 7956

  1   Question: Pouvez-vous nous indiquer, pouvez-vous nous parler des

  2   circonstances de vie dans ce quartier? D'abord, avez-vous vu ou constaté

  3   des pilonnages dans ce quartier?

  4   Réponse: Oui.

  5   Question: Y a-t-il eu des pilonnages dans la région, dans le quartier?

  6   Réponse: Oui.

  7   Question: Avec quelle fréquence?

  8   Réponse: Deux à trois fois par semaine.

  9   Question: L'immeuble dans lequel vous viviez, quel type d'immeubles était-

 10   ce?

 11   Réponse: C'était un immeuble de 16 étages, un immeuble résidentiel.

 12   Question: Y avait-il quelque chose devant? Qu'y avait-il devant cet

 13   immeuble?

 14   Réponse: Il y avait un parking devant l'immeuble.

 15   Question: Vous avez dit qu'il y avait parfois des pilonnages d'obus dans

 16   cette partie; pouvez-vous nous dire quelle partie de la région était

 17   pilonnée?

 18   Réponse: Certains obus tombaient sur les immeubles et certains tombaient

 19   autour des immeubles.

 20   Question: Pouvez-vous vous souvenir du 22 janvier 1994?

 21   Réponse: Oui, je m'en souviens.

 22   Question: Vous êtes-vous rendu quelque part, ce jour-là?

 23   Réponse: Oui, je suis sorti pour jouer avec mes amis.

 24   Question: Pouvez-vous vous souvenir où vous êtes allé jouer?

 25   Réponse: Oui, nous avons joué à l'extérieur de l'immeuble.


Page 7957

  1   Question: Y a-t-il un endroit bien précis, à l'extérieur de l'immeuble, où

  2   vous avez joué?

  3   Réponse: Près du parking.

  4   Question: Pouvez-vous vous souvenir des noms de vos amis?

  5   Réponse: Daniel Juranic, Ahmethodzic et Admir. Et le quatrième, je ne me

  6   souviens plus de son nom; je crois qu'il s'appelait Kenan mais je ne me

  7   souviens pas de son nom de famille.

  8   Question: Je vais vous demander de répéter ces noms, de les dire lentement

  9   parce que je ne les vois pas sur mon écran. Pourriez-vous répéter encore

 10   une fois le nom de vos amis?

 11   Réponse: Daniel Juranic, Ahmethodzic, Ahmet Elvir. Et le nom du quatrième,

 12   c'était Kenan mais je ne me souviens pas de son nom de famille. Elvir,

 13   Admir, Kenan.

 14   Question: A quoi avez-vous joué à l'extérieur?

 15   Réponse: Nous glissions sur la neige avec une luge.

 16   Question: Quel temps faisait-il, ce jour-là?

 17   Réponse: Le soleil brillait.

 18   Question: Pouvez-vous nous dire ce qui s'est produit lorsque vous avez

 19   joué sur votre luge, fait de la luge?

 20   Réponse: Nous avons fait de la luge et ensuite, nous avons entendu des

 21   obus tomber. Nous savions que c'était proche en raison du bruit qui était

 22   fort et de l'explosion. Nous avons eu peur et nous avons commencé à nous

 23   enfuir mais avant d'arriver à l'entrée du bâtiment, un obus est tombé

 24   derrière nous. Daniel a été tué, moi j'ai été blessé à la tête, à la jambe

 25   et au bras, et Ahmed également a été blessé.


Page 7958

  1   Question: Donc, dans le compte rendu, vous avez dit que vous avez entendu

  2   tomber des obus. Ensuite, vous avez dit que vous avez entendu un bruit

  3   très fort. Dites, combien d'obus avez-vous entendu tomber, un ou

  4   plusieurs, avant de commencer à courir?

  5   Réponse: Je pense que c'était sûrement un ou deux obus.

  6   Question: A quelle distance de votre immeuble étiez-vous au moment où vous

  7   avez entendu l'explosion des obus?

  8   Réponse: Environ à 100 mètres de distance de l'immeuble.

  9   Question: Est-ce que vous avez commencé tous à courir ou seulement

 10   certains?

 11   Réponse: Tous. On commençait donc à courir vers notre immeuble, sauf Kenan

 12   qui est entré dans un autre immeuble.

 13   Question: Vous avez dit que le deuxième obus est tombé derrière vous. Est-

 14   ce que vous pouvez nous dire l'endroit ou cet autre obus est tombé?

 15   Réponse: A peu près à 10 mètres -peut-être moins-, derrière Daniel qui

 16   était le dernier dans notre groupe.

 17   Question: Quand l'obus est tombé, vous étiez où?

 18   Réponse: Je me trouvais à environ 10 mètres de l'entrée de mon immeuble.

 19   Question: Vous avez dit que vous étiez blessé. Pouvez-vous nous dire

 20   quelque chose de plus sur vos blessures? Quelle était la nature de votre

 21   blessure?

 22   Réponse: La plus grande plaie était sur ma jambe. Les médecins ont fait

 23   beaucoup d'efforts pour sauver ma jambe, c'est pourquoi j'ai dû partir en

 24   Italie pour me faire soigner. Les autres blessures sur mon visage et sur

 25   mon bras étaient de nature d'avoir des plaies moins légères.


Page 7959

  1   Question: Bien. Après avoir été blessé, ce jour-là, est-ce que vous étiez

  2   déplacé quelque part?

  3   Réponse: J'ai été déplacé en Italie. Mais d'abord, avec ça, les premiers

  4   secours m'ont été donnés à Dobrinja. Après, je suis parti à l'hôpital de

  5   Kosevo.

  6   Question: Combien de temps êtes-vous resté à l'hôpital de Kosevo?

  7   Réponse: Environs 40 jours.

  8   Question: Vous avez dit que vous êtes parti vous faire soigner en Italie;

  9   c'était combien de temps?

 10   Réponse: Je suis resté en Italie environ deux ans.

 11   Question: Brièvement, quel était le type de soins médicaux que vous avez

 12   reçus en Italie?

 13   Réponse: Etant donné qu'à Sarajevo il n'y avait pas de moyens pour me

 14   faire soigner, j'ai dû partir en Italie; c'est-à-dire, j'ai dû faire tout

 15   pour que ma jambe soit sauvée, j'ai dû subir sept opérations

 16   chirurgicales.

 17   Question: Dans la zone, donc dans cette zone où vous avez joué, est-ce

 18   qu'il y avait des soldats ou n'importe quelle activité militaire dans

 19   cette zone devant l'immeuble, votre immeuble?

 20   Réponse: Non, il n'y avait personne, pas de bombardement ce jour-là.

 21   C'était calme.

 22   Question: Est-ce que vous savez… Est-ce que vous connaissez un bâtiment,

 23   un édifice qui peut être en liaison avec l'armée?

 24   Réponse: Oui. Dans un immeuble avoisinant se trouvait une unité qui

 25   s'appelait Kulin Ban; c'était une petite unité locale.


Page 7960

  1   Question: Où exactement cette unité se trouvait-elle par rapport à la

  2   partie intérieure de votre appartement?

  3   Réponse: Par rapport à mon appartement, cela se trouvait derrière mon

  4   immeuble, en fait.

  5   Question: Ce bâtiment a été à quelle distance par rapport à votre

  6   immeuble?

  7   Réponse: Environ 150 mètres.

  8   Question: Est-ce que vous connaissez le nom de l'endroit, de l'emplacement

  9   où se trouvait cet immeuble, cette unité?

 10   Réponse: Est-ce que vous pouvez répéter la question?

 11   Question: Est-ce que vous connaissez le nom de l'endroit ou de la rue où

 12   cette unité se trouvait?

 13   Réponse: La rue s'appelait Trg Rade Koncara, c'était à l'époque; peut-être

 14   que cela a changé, le nom de la rue.

 15   Question: Et comment s'appelle cette rue aujourd'hui?

 16   Réponse: Trg Nezavisnosti.

 17   Question: Vous avez dit qu'il y avait, à cet endroit, des unités locales.

 18   Pourquoi dites-vous que c'étaient les troupes, les unités locales?

 19   Réponse: Devant l'état-major de cette unité se trouvaient les chars

 20   blindés et ils venaient en uniforme et probablement de là, ils partaient

 21   aux premières lignes de front.

 22   Question: Merci. Vous avez dit "le char blindé"; qu'est-ce que vous

 23   entendez par là? S'il vous plaît, expliquez cette mention.

 24   Réponse: C'étaient les chars blindés, faits manuellement, c'est-à-dire ils

 25   mettaient les parties métalliques sur le verre pour se protéger.


Page 7961

  1   Question: Ils ont mis une sorte d'emballage métallique sur les fenêtres en

  2   verre. Est-ce que c'étaient les véhicules ordinaires, avant de les

  3   modifier?

  4   Réponse: Oui.

  5   Question: Quand avez-vous vu ces véhicules à la place Trg Rade Koncara ?

  6   Réponse: C'est la dernière fois, vous pensez?

  7   Question: Donc je vais reformuler la question: est-ce que vous avez vu ces

  8   véhicules à la place Trg Rade Koncara une fois ou plusieurs fois?

  9   Réponse: Plusieurs fois.

 10   Question: Approximativement, pouvez-vous nous dire quelle était la

 11   fréquence de la venue de ces véhicules à la place, quand vous les avez

 12   vus?

 13   Réponse: C'était environ deux ou trois fois par semaine.

 14   Question: Quand les avez-vous vus, la dernière fois?

 15   Réponse: C'était quatre ou cinq jours avant d'être blessé.

 16   Question: Est-ce que vous avez obtenu le résultat médical de l'hôpital de

 17   Kosevo?

 18   Réponse: Oui.

 19   Question: Est-ce que ces résultats médicaux... Est-ce que vous avez donné

 20   ces résultats médicaux à l'enquêteur de ce Tribunal?

 21   M. Kapetanovic (interprétation): Oui.

 22   M. Stamp (interprétation): Monsieur l'huissier, je vous prie de montrer au

 23   témoin la pièce 2174, donc, ainsi qu'aux Juges.

 24   M. le Président (interprétation): S'il vous plaît, Monsieur l'huissier,

 25   est-ce que vous pourriez le faire?


Page 7962

  1   (Intervention de l'huissier.)

  2   M. Stamp (interprétation): Merci. Est-ce que vous avez vu ce document,

  3   cette pièce?

  4   M. Kapetanovic (interprétation): Oui.

  5   Question : Est-ce que c'est la photocopie de votre dossier médical de

  6   l'hôpital de Kosevo?

  7   Réponse: Oui.

  8   M. Stamp (interprétation): Vous avez dit que vous avez entendu...

  9   Merci, vous pouvez reprendre le document.

 10   (Intervention de l'huissier.)

 11   Est-ce que je peux poursuivre?

 12   M. le Président (interprétation): Oui, j'ai vu sur l'écran que

 13   l'accusation délibère, vous pouvez continuer.

 14   M. Stamp (interprétation): Vous avez dit que vous avez entendu une ou deux

 15   explosions d'obus avant que vous n'ayez commencé à courir. Est-ce que vous

 16   pouvez dire… Donc, est-ce que vous pouvez dire d'où venait l'explosion?

 17   M. Kapetanovic (interprétation): Non.

 18   M. Stamp (interprétation): L'endroit où l'obus était tombé et par lequel

 19   vous avez été blessé, vous avez dit que cet endroit se trouvait à environ

 20   une dizaine de mètres de votre immeuble. Vous vous trouviez à peu près à

 21   la distance de 10 mètres de votre immeuble et l'obus est tombé 10 mètres

 22   derrière vous?

 23   M. Piletta-Zanin: Je suis navré, il y a un problème de traduction sur la

 24   cabine française. Ce qui a été traduit en cabine française n'est pas ce

 25   qui correspond à la question de M. Stamp, notamment par rapport à la


Page 7963

  1   question des mètres.

  2   M. le Président (interprétation): Monsieur Stamp, je n'ai pas suivi la

  3   traduction en français donc, comme cela, je ne peux pas savoir quelle

  4   était la différence. Est-ce que vous pourriez répéter votre question? Et

  5   je vais changer le canal.

  6   M. Stamp (interprétation): Je vais reformuler la question: à quelle

  7   distance vous étiez de votre immeuble au moment où l'obus a explosé?

  8   M. Kapetanovic (interprétation): A 10 mètres.

  9   M. Stamp (interprétation): Vous avez dit avant que l'obus a explosé à

 10   environ 10 mètres derrière et Daniel se trouvait le dernier. Est-ce que

 11   vous vous souvenez de vos propos?

 12   M. Kapetanovic (interprétation): Oui.

 13   M. Piletta-Zanin: A nouveau, je suis navré, nous avons des problèmes de

 14   traduction. L'obus aurait explosé 10 mètres derrière Daniel et c'est à

 15   nouveau ce qui ne ressortira pas du texte français, mais je crois que nous

 16   devons être extrêmement précis par rapport à cette description.

 17   M. le Président (interprétation): Donc pour la cabine française, je vais

 18   répéter la question. Donc là, Monsieur Kapetanovic, écoutez-moi

 19   attentivement.

 20   La question était la suivante: à quelle distance étiez-vous de votre

 21   immeuble au moment où l'obus avait explosé?

 22   M. Kapetanovic (interprétation): A 10 mètres.

 23   M. le Président (interprétation): Avant, vous avez dit que l'obus avait

 24   explosé à environ 10 mètres derrière Daniel qui se trouvait le dernier?

 25   M. Kapetanovic (interprétation): Oui.


Page 7964

  1   M. le Président (interprétation): Maintenant, je crois que tout est clair.

  2   Monsieur Stamp, vous pouvez continuer.

  3   M. Stamp (interprétation): Donc cette description… Est-ce que vous pouvez

  4   vous rappeler approximativement à quelle distance de l'entrée de votre

  5   immeuble l'obus a explosé?

  6   M. Kapetanovic (interprétation): C'était à environ 20 mètres.

  7   Question: Et quelle était la distance en mètres entre la partie antérieure

  8   et postérieure de votre immeuble? Est-ce que vous pouvez estimer cela,

  9   c'est-à-dire de la partie antérieure de votre immeuble jusqu'à la sortie

 10   de votre immeuble? Quelle était la distance?

 11   Réponse: C'était environ 50 mètres.

 12   Question: Mais qu'est-ce qui se trouve -s'il vous plaît, dites-le aux

 13   Juges- derrière l'immeuble, votre immeuble?

 14   Réponse: Il se trouvait là-bas, donc, l'état-major de l'unité de Kulin

 15   Ban.

 16   Question: Oui. Pour arriver donc à la sortie de derrière de votre immeuble

 17   jusqu'à l'arrêt de Rade Koncara où se trouvait cet état-major, il fallait

 18   quelle démarche pour y arriver? Comment pouviez-vous arriver jusqu'à cet

 19   endroit ou, pour y passer, est-ce que c'était, est-ce qu'il y avait un

 20   passage spécial?

 21   Réponse: Oui. Donc, on a utilisé la cave de l'immeuble. On avait sorti une

 22   fenêtre de la cave de l'immeuble et par cette fenêtre, donc dégagée, on

 23   pouvait y arriver.

 24   M. Stamp (interprétation): Merci.

 25   M. le Président (interprétation): Si je peux me permettre d'interrompre M.


Page 7965

  1   Stamp, votre réponse à la question, "quelle était la distance entre le

  2   devant de l'immeuble jusqu'à la sortie du derrière de l'immeuble"… Quelle

  3   était votre réponse? Est-ce que c'était 15 mètres ou 50 mètres?

  4   M. Kapetanovic (interprétation): C'était 50 mètres.

  5   M. le Président (interprétation): Merci.

  6   M. Stamp (interprétation): Merci.

  7   Quand vous sortez de votre immeuble, de la sortie de derrière, si vous

  8   faites un pas depuis la cave, donc, vous vous trouvez où?

  9   M. Kapetanovic (interprétation): Sur la terre qui se trouve derrière

 10   l'immeuble qui est le côté opposé à l'endroit où j'étais blessé.

 11   Question: Bien. Dites-nous quelque chose sur ce terrain, sur cette terre

 12   derrière l'immeuble. Quelle était la fonction de ce terrain?

 13   Réponse: Avant, c'était la cour d'une école, c'était un terrain de jeu de

 14   basket-ball.

 15   Question: Donc, entre la sortie de derrière de l'immeuble… Ou peut-être,

 16   on peut poser la question différemment: combien… quelle était la distance

 17   entre la sortie de derrière de votre immeuble et ce terrain de jeux?

 18   Combien de mètres?

 19   Réponse: 15 mètres.

 20   Question: Et de l'autre côté de ce terrain de jeux se trouvait quelque

 21   chose; qu'est-ce qui s'y trouvait?

 22   Réponse: A cet endroit se trouvait le bâtiment où était situé l'état-major

 23   de Kulin Ban.

 24   Question: Merci. Vous avez dit que ce terrain a servi de terrain de jeu.

 25   Est-ce que c'était pavé ou pas?


Page 7966

  1   Réponse: Il y avait des parties où il y avait du bitume, qui étaient

  2   goudronnées. Et les autres, non.

  3   Question: Merci. Vous avez dit que votre immeuble avait 17 étages. Est-ce

  4   que les autres immeubles dans votre rue étaient de la même hauteur?

  5   Réponse: Oui. Excepté, donc, le bâtiment où se trouvait l'unité de Kulin

  6   Ban. C'était un immeuble beaucoup plus petit et il avait quatre ou cinq

  7   étages.

  8   Question: Merci.

  9   Excusez-moi. En 2001, est-ce que vous avez participé à l'enregistrement de

 10   la vidéo avec l'enquêteur du Bureau du Procureur de ce Tribunal?

 11   Réponse: Oui.

 12   Question: Est-ce que vous avez montré à cet enquêteur, donc, la zone dans

 13   laquelle vous étiez blessé de la façon meilleure que vous pouvez vous

 14   rappeler?

 15   Réponse: Oui.

 16   Question: Monsieur le Président, avec votre permission, est-ce que je peux

 17   vous demander de montrer au témoin la pièce B3281F? Est-ce que, donc,

 18   cette pièce peut être montrée au témoin?

 19   (Diffusion de la vidéo.)

 20   Est-ce que je peux demander au témoin de nous dire quelque chose sur sa

 21   blessure?

 22   Vous avez dit que vous avez passé deux ans en Italie où vous avez dû subir

 23   quelques opérations. Est-ce que vous avez des séquelles physiques de ces

 24   blessures?

 25   Réponse: Oui.


Page 7967

  1   Question: Quelles sont ces séquelles physiques que vous avez?

  2   Réponse: La jambe dans laquelle j'ai été blessé a dû être rétrécie de deux

  3   ou trois centimètres; je suis donc obligé de porter des orthopédiques et

  4   je ne peux pratiquer aucun sport.

  5   Question: Et quelle est la situation psychologique et mentale? Cet

  6   incident est arrivé au moment où vous étiez jeune? Est-ce que vous avez

  7   des séquelles psychologiques constantes?

  8   Réponse: Je pense que non. Je ne les avais pas, je ne les ai pas.

  9   M. Stamp (interprétation): Ou bien… Et maintenant, avec la permission des

 10   Juges, je veux montrer au témoin une photographie.

 11   Monsieur le Président, c'est la photographie D367.

 12   M. le Président (interprétation): Monsieur Stamp, est-ce que vous... Est-

 13   ce que nous pouvons en finir en deux minutes qui suivent?

 14   Monsieur Kapetanovic, on va faire une pause de 20 minutes après laquelle

 15   nous allons continuer avec le contre-interrogatoire.

 16   (L'audience, suspendue à 12 heures 29, est reprise à 12 heures 53.)

 17   M. le Président (interprétation): Monsieur Stamp, vous allez montrer une

 18   photographie; c'est une photographie 360 degrés.

 19   M. Stamp (interprétation): Monsieur, je vais vous demander de regarder

 20   cette photographie, s'il vous plaît.

 21   Pouvez-vous voir les choses clairement, Monsieur Kapetanovic? Pouvez-vous

 22   lire ce qui est écrit sur cet immeuble?

 23   M. Kapetanovic (interprétation): Oui.

 24   Question: Alors, qu'est-ce qu'elles vous disent, ces inscriptions? Pouvez-

 25   vous décrire?


Page 7968

  1   Réponse: Au milieu, vous pouvez voir ce qui est écrit, au milieu de

  2   l'image.

  3   M. Stamp (interprétation): Oui, certainement.

  4   M. le Président (interprétation): Veuillez poursuivre.

  5   M. Stamp (interprétation): Monsieur le Président, je me demandais si vous

  6   me permettriez de jeter un coup d'œil sur le moniteur de mon collègue car

  7   je crois que la qualité de son écran est peut-être meilleure que la

  8   mienne.

  9   M. le Président (interprétation): Justement, c'était une des questions. On

 10   vient de m'informer de la part du Greffe qu'il faudrait changer peut-être

 11   vos moniteurs. Je dois dire que j'ai une très bonne image moi-même et qu'à

 12   ma gauche et à ma droite, l'image est très claire également.

 13   Je peux concevoir, Madame la Greffière, que le Juge Nieto Navia,

 14   effectivement, croit que le moniteur est meilleur ailleurs, en fait.

 15   Cela provient directement de votre ordinateur.

 16   M. Piletta-Zanin: Notre écran, pour une fois, est absolument merveilleux.

 17   Comme le témoin a lu le nom et nous l'avons entendu tout à l'heure, on en

 18   déduit qu'il peut lire ce qu'il s'y trouve. Il a dit : "j'ai vu le mot

 19   discothèque" au milieu de son écran, donc il voit ce qui s'y trouve.

 20   M. Kapetanovic (interprétation): J'ai dit "vidéothèque", une vidéothèque.

 21   M. le Président (interprétation): Je vois fort bien puisque nos écrans

 22   sont très clairs, puisque nous pouvons voir clairement de quoi il s'agit.

 23   On peut voir qu'il s'agit d'un club de vidéo.

 24   Effectivement, si la qualité de l'image est assez bonne pour poursuivre,

 25   nous pouvons le faire. Si, par contre, quelqu'un a des problèmes, je vous


Page 7969

  1   demanderai de bien vouloir nous en faire part.

  2   M. Stamp (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

  3   Le bâtiment qui se trouve là, de quel bâtiment s'agit-il?

  4   M. Kapetanovic (interprétation): Il s'agit du n°4 de la rue Cetinska.

  5   Question: Merci. Pourriez-vous faire déplacer l'image vers la droite? Je

  6   vous prie d'arrêter ici.

  7   Témoin, cette partie-ci de la vidéo que nous venons de voir, s'agit-il de

  8   bâtiments, de blocs appartements vers lesquels vous et vos amis couriez?

  9   Réponse: Oui.

 10   Question: Je vous prie de poursuivre et de déplacer l'image vers la

 11   droite. Je vous prie d'arrêter ici.

 12   Si vous regardez un peu plus loin, le long de la rue. Est-ce que vous

 13   savez où la rue Cetinska s'arrête?

 14   Réponse: A l'arrière-plan où nous pouvons apercevoir à gauche une partie

 15   de l'image, nous pouvons apercevoir une ligne jaune, c'est à cet endroit-

 16   là que s'arrête la rue Cetinska.

 17   M. le Président (interprétation): Monsieur Stamp, j'ai du mal à suivre.

 18   M. Stamp (interprétation): Oui, certainement, ce kiosque à journaux est

 19   adjacent au passage piétonnier, la partie qui est goudronnée, asphaltée du

 20   trottoir.

 21   M. le Président (interprétation): Oui.

 22   M. Stamp (interprétation): Je ne sais pas si la Chambre a pu voir cette

 23   structure jaune qui se trouve juste à côté de la partie goudronnée du

 24   trottoir?

 25   M. le Président (interprétation): Je l'ai vue, j'ai aperçu cette structure


Page 7970

  1   jaune. Mais nous pourrions sans doute nous servir du curseur et demander

  2   au témoin, à l'aide du curseur, de nous indiquer l'endroit précis.

  3   Pourriez-vous indiquer à la personne qui fait déplacer le curseur de nous

  4   indiquer où se trouve ce kiosque à journaux? De cette façon, nous allons

  5   pouvoir suivre avec vous.

  6   M. Stamp (interprétation): Voyez-vous le curseur témoin? Il se trouve en

  7   plein milieu de la rue.

  8   M. Kapetanovic (interprétation): Oui.

  9   Question: Est-ce que ce kiosque à journaux se trouve à la gauche ou à la

 10   droite du curseur?

 11   Réponse: A gauche.

 12   Question: Pourriez-vous nous dire où il se trouve?

 13   Réponse: Oui. Arrêtez ici.

 14   M. Stamp (interprétation): Je crois que le témoin est en train de nous

 15   indiquer une structure de couleur jaune qui se trouve juste à côté du

 16   trottoir; il semble que cette structure jaune se trouve sous l'arbre en

 17   question.

 18   M. le Président (interprétation): Oui. Je dirais que la structure se

 19   trouve sur une petite zone herbeuse à gauche de l'endroit indiqué.

 20   M. Stamp (interprétation): Fort bien. Maintenant, si l'on observe la rue

 21   Cetinska –et nous la suivons jusqu'à sa fin-, pourriez-vous nous dire où

 22   cette rue mène, après s'être arrêtée à cet endroit?

 23   M. Kapetanovic (interprétation): A la rue Klara Cetkin.

 24   Question: Donc la rue Klara Cetkin. S'appelle-t-elle toujours ainsi, ou

 25   son nom a-t-il été changé?


Page 7971

  1   Réponse: Oui, le nom a été changé. Maintenant, cette rue s'appelle rue

  2   Bosanska.

  3   Question: Merci. Je vous prie de faire passer cette image, de faire un

  4   balayage latéral vers la droite.

  5   Je vous prie d'arrêter ici.

  6   Apercevons-nous un parking? Est-ce que c'est le parking qui se trouve

  7   devant votre immeuble? Vous y avez fait allusion un peu plus tôt.

  8   Réponse: Oui.

  9   Question: Nous allons déplacer l'image lentement. Pourriez-vous nous dire,

 10   s'il vous plaît, où vous étiez en train de faire de la luge? Pourriez-vous

 11   le faire, je vous prie?

 12   Réponse: Oui.

 13   Question: Bien. Je vous prie de déplacer la photographie légèrement vers

 14   la droite, lentement.

 15   Arrêtez ici. Pouvez-vous voir l'endroit? Pourriez-vous nous dire l'endroit

 16   où vous étiez? Est-ce vous pourriez peut-être vous servir des véhicules ou

 17   des structures qui se trouvent sur cette photographie pour nous montrer

 18   l'endroit où vous vous trouviez?

 19   Réponse: J'étais à coté de cet immeuble verdâtre, de cette petite maison

 20   de couleur verte.

 21   Question: Je vous prie de déplacer la photographie vers la droite,

 22   lentement. Faites-vous référence -arrêtez ici, je vous prie- à cette

 23   structure de couleur verte avec une base de couleur marron?

 24   Réponse: Oui.

 25   Question: Je vous prie de poursuivre et de déplacer la photographie


Page 7972

  1   légèrement vers la droite.

  2   Merci. Je vous remercie, Monsieur Kapetanovic.

  3   La photographie que vous venez de voir, est-ce la photographie qui

  4   représente la zone ou l'espace qui se trouve devant votre immeuble et où

  5   vous avez été blessé?

  6   Réponse: Oui.

  7   Question: Bien. Vous pouvez enlever la photographie, je vous remercie.

  8   Témoin, je voudrais maintenant vous poser quelques questions concernant ce

  9   terrain de jeux qui se trouvait à l'arrière de votre immeuble. Quelle

 10   était la taille de ce terrain de jeux, je vous prie?

 11   Réponse: C'était un terrain de jeux qui était assez grand, pas énorme.

 12   Question: Fort bien. Quelle était la distance en longueur, donc depuis

 13   l'arrière de votre immeuble en allant jusqu'à la fin du terrain de jeux?

 14   Réponse: Je ne vous ai pas très bien compris.

 15   Question: Si l'on prend la partie arrière de votre immeuble, pour vous

 16   déplacer en passant par le terrain de jeux et vous rendre à l'autre

 17   immeuble qui se trouve à l'opposé, quelle serait la distance entre les

 18   deux immeubles?

 19   Réponse: De 100 à 150 mètres.

 20   Question: Et les immeubles qui se trouvent de l'autre côté du terrain de

 21   jeux, en regardant par l'arrière de votre immeuble, ce sont les immeubles

 22   qui se trouvent sur le square Rade Koncara, est-ce que c'est exact?

 23   M. Kapetanovic (interprétation): Oui.

 24   M. Stamp (interprétation): Merci.

 25   Monsieur le Président, cela met fin à l'interrogatoire principal de ce


Page 7973

  1   témoin.

  2   M. le Président (interprétation): Je vous remercie, Monsieur Stamp.

  3   Je vous écoute, Maître Piletta-Zanin.

  4   M. Piletta-Zanin: C'est mon confrère qui conduira ce contre-examen, mais

  5   pour cela nous voudrions savoir exactement d'où la photographie 360 degrés

  6   a été tirée. Est-ce que M. Stamp pourrait nous le dire? Parce qu'il y a eu

  7   deux endroits où le témoin a été invité à localiser les faits et il n'est

  8   pas très clair. Est-ce que M. Stamp peut nous faire savoir d'où la

  9   photographie a été prise exactement, de quel endroit?

 10   M. Stamp (interprétation): La photographie a été prise depuis l'endroit

 11   pour lequel le témoin a dit que l'obus est tombé.

 12   M. le Président (interprétation): Oui, cela n'aurait pas pu être pris

 13   d'aucun autre point.

 14   Maître Pilipovic, est-ce que vous êtes prête à mener le contre-

 15   interrogatoire de ce témoin?

 16   Mme Pilipovic (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

 17   M. le Président (interprétation): Monsieur Kapetanovic, c'est au tour du

 18   conseil de la défense de poser des questions, qui procèdera d'ailleurs à

 19   votre contre-interrogatoire. Je vous prie de poursuivre.

 20   (Contre-interrogatoire du témoin, M. Muhamed Kapetanovic, par Me

 21   Pilipovic.)

 22   Mme Pilipovic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

 23   Bonjour.

 24   M. Kapetanovic (interprétation): Bonjour.

 25   Question: Vous nous avez parlé d'un incident aujourd'hui; il s'agit d'un


Page 7974

  1   pilonnage. Un obus a blessé certains amis; votre ami Daniel Juranic a

  2   trouvé la mort, vous avez été blessé vous-même lors de cet incident.

  3   Pourriez-vous nous dire, ce jour-là, lorsque cet incident est survenu,

  4   quel temps faisait-il?

  5   Réponse: C'était une journée claire.

  6   Question: Pourriez-vous dire s'il y avait d'autres enfants et d'autres

  7   personnes qui passaient par là?

  8   Réponse: Oui.

  9   Question: Y avait-il des enfants qui faisaient de la luge, d'autres

 10   enfants qui faisaient de la luge à cet endroit-là?

 11   Réponse: Oui.

 12   Question: Pourriez-vous nous dire devant quel immeuble se trouvaient

 13   d'autres enfants?

 14   Réponse: Il y avait des enfants dans la rue, cette autre rue que j'ai

 15   mentionnée il y a quelques instants.

 16   Question: Klara Cetkin?

 17   Réponse: Oui, c'est cela.

 18   Question: Pourriez-vous nous dire, en parlant de votre rue qui s'appelle

 19   maintenant Cetinska, comment s'appelait-elle à l'époque?

 20   Réponse: La rue de Goethe.

 21   Question: A quelle distance se trouvent la rue Cetinska et la rue Klara

 22   Cetkin? Vous nous avez dit que certains enfants faisaient de la luge à cet

 23   endroit-là; à quelle distance se trouvaient-ils par rapport à vous?

 24   Réponse: 300 mètres.

 25   Question: Vous nous avez dit, aujourd'hui, d'avoir fait de la luge; vous


Page 7975

  1   nous avez également montré sur la photographie la petite maison verte.

  2   Vous vous trouviez là à ce moment-là. Pouvez-vous nous dire où l'obus est

  3   tombé? Le savez-vous?

  4   Réponse: Vous parlez du premier obus?

  5   Question: Oui.

  6   Réponse: D'abord, dans la rue Klara Cetkin; c'est là qu'est tombé le

  7   premier obus.

  8   Question: Est-ce que vous savez devant quel immeuble?

  9   Réponse: Non, je ne le sais pas.

 10   Question: Savez-vous s'il y avait des enfants à cet endroit-là?

 11   Réponse: Dans la rue Klara Cetkin, cinq enfants ont été tués et plusieurs

 12   autres ont été blessés.

 13   Question: De l'endroit où vous étiez, où vous faisiez de la luge, lorsque

 14   vous avez commencé à vous diriger, à courir vers l'immeuble -donc Cetinska

 15   4, si je ne m'abuse-, c'est là que vous habitiez?

 16   Réponse: Non, Cetinska 2.

 17   Question: Bon, fort bien, Cetinska 2, excusez-moi. Est-ce que vous avez vu

 18   l'endroit où l'obus est tombé?

 19   Réponse: Non.

 20   Question: Donc, vous avez simplement entendu l'obus tomber?

 21   Réponse: Oui.

 22   Question: Lorsque vous nous avez dit qu'il y avait d'autres personnes,

 23   pourriez-vous nous dire, étant donné que vous avez été blessé… Y a-t-il eu

 24   d'autres personnes , outre celles que vous avez énumérées, qui ont été

 25   blessées à la suite de cet obus qui est tombé devant l'entrée de


Page 7976

  1   l'immeuble où vous habitiez?

  2   Réponse: D'après ce que je sais, il n'y a pas eu beaucoup de personnes de

  3   blessées.

  4   Question: Pourriez-vous nous dire quel était l'intervalle entre le premier

  5   obus et le deuxième obus?

  6   Réponse: Je ne le sais pas.

  7   Question: Donc vous ne pouvez pas nous situer dans le temps les deux

  8   intervalles des deux incidents?

  9   Réponse: Je crois que si je me souviens bien, il y avait dix secondes

 10   entre les deux obus, les deux détonations et explosions.

 11   Mme Pilipovic (interprétation): Est-ce que vous savez si, à cet endroit-

 12   là, dans cette partie-là de la ville où vous habitiez, si d'autres obus

 13   étaient tombés?

 14   M. Kapetanovic (interprétation): Non.

 15   M. le Président (interprétation): La réponse précédente n'était pas très

 16   bien comprise par les interprètes de la cabine anglaise. Parlez-vous de

 17   dix secondes ou de dix minutes entre les deux obus?

 18   M. Kapetanovic (interprétation): Dix secondes.

 19   M. le Président (interprétation): Ah bon, dix secondes. Fort bien.

 20   Mme Pilipovic (interprétation): C'est ce que j'avais compris également.

 21   Merci.

 22   Monsieur Kapetanovic, pouvez-vous nous confirmer avoir fait une

 23   déclaration auprès des enquêteurs du Bureau du Procureur le 12 février

 24   2000?

 25   M. Kapetanovic (interprétation): Oui.


Page 7977

  1   Question: Avant cela, est-ce que vous vous êtes entretenu avec d'autres

  2   personnes officielles concernant cet incident?

  3   Réponse: Oui.

  4   Question: Pourriez-vous nous dire à quel moment?

  5   Réponse: Non, je ne me souviens pas.

  6   Question: Vous nous avez dit aujourd'hui que derrière votre immeuble, se

  7   trouvait le quartier général de l'unité Kulin Ban?

  8   Réponse: Oui.

  9   Question: Lorsque vous parlez de l'unité, pourriez-vous nous dire combien

 10   il y avait de soldats dans ce détachement?

 11   Réponse: Je ne le sais pas.

 12   Question: Lorsque vous parlez d'un détachement, est-ce que vous saviez

 13   qu'il s'agissait de cette formation-là ou est-ce qu'on vous l'a dit?

 14   Réponse: J'avais entendu dire.

 15   Question: Pourriez-vous nous dire si vous voyiez ces soldats?

 16   Réponse: Oui.

 17   Question: Pourriez-vous nous décrire la façon dont ils étaient vêtus?

 18   Réponse: Au tout début de la guerre, ils n'avaient pas beaucoup d'armes,

 19   ils n'étaient pas très armés. Mais je sais que plus tard, on leur a remis

 20   certains uniformes.

 21   Mme Pilipovic (interprétation): Lorsque vous dites qu'on leur a remis

 22   certains uniformes, pourriez-vous nous décrire de quoi il s'agit? Quel

 23   était l'aspect de ces uniformes?

 24   M. Kapetanovic (interprétation): C'étaient des uniformes de camouflage.

 25   M. le Président (interprétation): Votre question était la suivante, Maître


Page 7978

  1   Pilipovic: "pourriez-vous nous décrire comment ils étaient vêtus?".

  2   La réponse était: "au tout début, ils n'étaient pas très armés mais plus

  3   tard, si je ne m'abuse, ils ont reçu des uniformes". Est-ce que c'est ce

  4   que vous avez répondu, Monsieur le Témoin? Car on parle… La question qui

  5   vous a été posée se réfère à la façon vestimentaire alors que le témoin a

  6   parlé d'armes.

  7   Mme Pilipovic (interprétation): J'ai posé la question de savoir comment

  8   ils étaient vêtus.

  9   M. le Président (interprétation): Est-ce que vous avez répondu, Monsieur

 10   le Témoin, qu'au début ils n'avaient pas beaucoup d'armes, ils n'étaient

 11   pas très armés, ou est-ce que vous vouliez répondre autre chose?

 12   M. Kapetanovic (interprétation): J'ai dit qu'au tout début de la guerre,

 13   ils n'étaient pas très armés, ils n'avaient pas beaucoup d'armes, pas

 14   d'uniformes. Mais plus tard, ils ont reçu des uniformes.

 15   M. le Président (interprétation): Bien. Donc vous voulez dire qu'ils ont

 16   reçu les armes et les uniformes?

 17   M. Kapetanovic (interprétation): Oui.

 18   Mme Pilipovic (interprétation): Ces soldats n'étaient pas très

 19   armés au tout début de la guerre et plus tard, ils ont reçu des armes;

 20   est-ce que vous voulez dire que plus tard, ils étaient mieux armés?

 21   M. Kapetanovic (interprétation): Oui, ils avaient des armes, des fusils

 22   pour se défendre.

 23   Question: Est-ce que dans cette partie-là de la ville, est-ce qu'il vous

 24   arrivait de voir ces soldats, est-ce que vous les voyiez avec des armes?

 25   Réponse: Oui, puisque c'est de là qu'ils partaient pour leur combat; c'est


Page 7979

  1   de là qu'ils partaient en direction des lignes de front.

  2   Question: Je vais revenir sur les lignes de front plus tard mais

  3   j'aimerais que l'on parle de bâtiments, d'immeubles dans lesquels ces

  4   soldats étaient cantonnés. Est-ce que c'étaient des immeubles

  5   résidentiels?

  6   Réponse: Oui, ils étaient basés dans les caves d'immeubles résidentiels.

  7   Question: C'est bien les immeubles qui se trouvent sur le square Rade

  8   Koncara?

  9   Réponse: Oui.

 10   Question: Quel est le numéro du square en question ou de l'immeuble en

 11   question?

 12   Réponse: Je ne sais pas.

 13   Question: Vous nous avez parlé d'une cour d'école?

 14   Réponse: Oui.

 15   Question: Est-ce que vous pourriez nous dire s'il y avait une école de…

 16   Vous voulez donc dire qu'il y avait une école en cet endroit?

 17   Réponse: L'école se trouvait tout près de la phase C, l'endroit où

 18   j'habitais, et l'école était éloignée de mon immeuble à peu près de cinq

 19   minutes. Elle se trouvait à une distance de cinq minutes de l'immeuble où

 20   je me trouvais.

 21   Question: Cette école, à quelle distance se trouvait-elle de l'immeuble où

 22   cette formation militaire était basée?

 23   Réponse: Peut-être quatre ou cinq minutes, peut-être moins.

 24   Question: Vous étiez écolier, à l'époque?

 25   Réponse: Oui.


Page 7980

  1   Question: Est-ce que vous alliez à l'école?

  2   Réponse: Oui. Mais nous n'allions pas dans une école normale tel qu'on

  3   l'entend aujourd'hui. Les classes se déroulaient dans la cave de

  4   l'immeuble où j'habitais.

  5   Question: Pourriez-vous nous dire quel était le nom de l'école?

  6   Réponse: Cette école s'appelait autrefois… J'ai oublié le nom. Mais

  7   maintenant, l'école porte le nom de Mesa Selimovic.

  8   Question: Est-ce que vous savez, étant donné que vous dites que vous

  9   alliez à l'école mais pas à l'école normale ou que vous n'alliez pas dans

 10   les locaux de cette école-là, vous suiviez des cours, est-ce que vous

 11   saviez si quelqu'un se servait de cette école?

 12   Réponse: D'après mes informations, non.

 13   Question: Est-ce que vous savez, sur ce square-là, où se trouvait le

 14   quartier général où il y avait cette école? Y avait-il d'autres locaux

 15   dans lesquels la police, par exemple, aurait été cantonnée?

 16   Réponse: Non, je ne le sais pas.

 17   Question: Est-ce que vous savez si le quartier général de la défense

 18   civile s'y trouvait?

 19   Réponse: Non.

 20   Question: Savez-vous si, dans cette partie-là de la ville, on distribuait

 21   de l'aide humanitaire? Y avait-il des locaux où vous deviez vous rendre

 22   pour recevoir de l'aide humanitaire?

 23   Réponse: L'aide humanitaire provenait… plutôt, se distribuait à Cetinska

 24   3, dans la rue Cetinska n°3.

 25   Question: Quand vous parlez de Cetinska n°3, êtes-vous en train de nous


Page 7981

  1   dire que la rue Cetinska n°3 ne se trouve pas dans le square qui fait

  2   partie du square Rade Koncara?

  3   Réponse: Non. La rue ferme une des parties du square, mais l'autre partie

  4   du square est fermée par la rue Klara Cetkin.

  5   Question: Merci.

  6   Aujourd'hui, en réponse à l'une des questions posées concernant les

  7   soldats du détachement Kulin Ban, j'aimerais savoir si vous savez à quelle

  8   armée appartenait la formation Kulin Ban?

  9   Réponse: Je ne le sais pas.

 10   Question: Lorsque vous dites qu'ils se rendaient sur les premières lignes

 11   de front, et eu égard à votre âge à l'époque, est-ce que vous saviez où se

 12   trouvaient les premières lignes de front par rapport à...?

 13   Réponse: Non.

 14   Question: Dans la déclaration que vous avez donnée aux membres du Bureau

 15   du Procureur, vous avez dit que vous vous êtes rendu avec votre père

 16   jusqu'aux premières lignes de front?

 17   Réponse: Oui.

 18   Question: Pouvez-vous nous dire de quelle partie de la ville s'agit-il?

 19   Réponse: C'était une colline au-dessus de la phase C, au-dessus de la rue

 20   Klara Cetkin. Et de l'autre côté de la colline, on pouvait trouver les

 21   premières lignes de front et nous allions de l'autre côté pour chercher du

 22   bois de chauffage car nous n'avions pas de chauffage.

 23   Question: Lorsque vous dites qu'il y a une colline, pourriez-vous nous

 24   dire le nom de cette colline?

 25   Réponse: Oui, la colline de Mojmilo.


Page 7982

  1   Question: Pourriez nous nous dire, s'agissant de ces premières lignes de

  2   front se trouvant sur la colline de Mojmilo, quelle armée s'y trouvait?

  3   Réponse: Je ne sais pas, je ne suis pas certain.

  4   Question: Est-ce que vous saviez, à l'époque, lorsque vous vous étiez

  5   rendu avec votre père jusqu'aux premières lignes de front, est-ce que vous

  6   saviez quelle était l'armée qui tenait ces premières lignes de front?

  7   Etait-ce la VRS ou l'armée de la BiH?

  8   Réponse: Nous n'allions pas directement… Nous ne nous étions jamais rendus

  9   complètement jusqu'aux premières lignes de front, nous nous étions rendus

 10   jusqu'au bas de la colline alors que les lignes de front se trouvaient au-

 11   dessus de la colline. Je crois que la moitié de ces lignes de front

 12   étaient tenues par la BiH alors que l'autre partie de ces premières lignes

 13   de front était tenue par l'armée de la VRS.

 14   Question: Dans la période couvrant les années 1992,1993 et 1994, pourriez-

 15   vous nous dire si, dans cette région-là, dans la partie de votre quartier,

 16   dans une des parties de votre quartier, savez-vous si… Est-ce que vous

 17   avez entendu dire que des combats se déroulaient entre ces deux armées?

 18   Réponse: D'après ce que j'ai pu entendre, oui.

 19   Question: Est-ce que vous savez à quelle fréquence les combats avaient

 20   lieu?

 21   Réponse: Je ne me souviens pas.

 22   Question: Dans votre quartier, et je parle donc de la place Rade Koncara,

 23   pouvez-vous nous dire ce qu'il en était de l'alimentation en électricité

 24   et en eau potable?

 25   Réponse: L'électricité, presque jamais. Pour l'eau, il fallait aller la


Page 7983

  1   chercher dans un autre quartier; c'était le quartier de la phase A; c'est

  2   là qu'il fallait aller de l'eau.

  3   Question: Vous dites: "parfois, il y avait de l'électricité". Pouvez-vous

  4   nous dire ce que cela signifie, "de temps en temps de l'électricité"?

  5   Réponse: Ce que je veux dire par "de temps en temps", c'est peut-être deux

  6   fois par semaine que nous avions de l'électricité.

  7   Question: Dans votre quartier à Sarajevo, il y avait-il des coupures

  8   d'électricité?

  9   Réponse: Je ne sais pas. J'étais un enfant, à l'époque.

 10   Question: Lorsque vous dites que vous alliez chercher de l'eau potable à

 11   la phase A, dans le quartier de la phase A, à l'époque, est-ce la partie

 12   que l'on appelait Trg Sanovi(?)?

 13   Réponse: Je ne sais pas. Je crois que j'allais à Trg Sanovi.

 14   Question: Est-ce que c'est le square international?

 15   Réponse: Je ne sais pas.

 16   Question: Pouvez-vous nous décrire la phase A? Quelle est… On parle de

 17   phases A, B, C. Quelle est la phase dont vous nous parlez?

 18   Réponse: C'était la phase A, c'était la phase le long des rails du tram,

 19   donc c'est la phase A. La différence, c'était que les phases B et C

 20   étaient autour du square.

 21   Question: Pour ce qui est de la phase A, quelle est la distance par

 22   rapport au bâtiment de la télévision?

 23   Réponse: Dans la partie qui est proche, c'est à l'opposé du bâtiment de

 24   télévision. Et là où nous allions chercher de l'eau, c'était plus ou moins

 25   à 400 ou 500 mètres de la maison de la télévision.


Page 7984

  1   Question: Nous parlons de la maison de télévision de ce bâtiment, nous

  2   parlons de la télévision BH?

  3   Réponse: Oui.

  4   C'est dans la phase A

  5   Question: Est-ce le bâtiment Oslobodjenje?

  6   Réponse: Non.

  7   Question: Vous parlez du journal?

  8   Réponse: Oui. Non cela se trouve dans une autre partie de la ville à

  9   Nedzarici.

 10   Question: Votre immeuble, à quelle distance était-il de la maison de la

 11   télévision?

 12   Réponse: 10 à 15 minutes de marche.

 13   Question: Lorsque vous nous avez dit que vous vous êtes rendu près de la

 14   ligne de front avec votre père, et dans cette partie du quartier, vous

 15   vous dirigiez donc vers la ligne de front, il y avait-il des tranchées?

 16   Réponse: Non.

 17   Question: Avez-vous remarqué si dans cette partie là, près de la colline

 18   de Mojmilo, il y avait des tranchées?

 19   Réponse: Non. A l'époque, je ne sais pas.

 20   Question: A part les soldats que vous avez identifiés comme étant membres

 21   de l'unité Kulin Ban, dans le quartier où vous habitiez, y avait-il

 22   d'autres soldats que vous ayez vus?

 23   Réponse: D'autres unités?

 24   Question: Oui.

 25   Réponse: Pour autant que je sache non, parce que l'unité Kulin Ban,


Page 7985

  1   c'était une unité locale, donc de cette région là, de la phase A.

  2   Question: Savez-vous si dans le square Rade Koncara, il y avait un

  3   restaurant?

  4   Réponse: Non.

  5   Question: Et sur cette place, y avait-il un bar appelé Borsalino?

  6   Réponse: Non.

  7   Mme Pilipovic (interprétation): Savez-vous, au début du conflit, dans le

  8   quartier où vous habitiez, si, à l'époque, il y avait des unités que l'on

  9   appelait des unités paramilitaires?

 10   M. Kapetanovic (interprétation): Je ne sais pas, je ne me souviens pas.

 11   M. le Président (interprétation): Au début du conflit, le témoin avait

 12   huit ans.

 13   Maître Pilipovic (interprétation): Oui, mais il a parlé des lignes de

 14   front et c'est la raison pour laquelle je lui ai posé d'autres questions.

 15   Monsieur Kapetanovic, lorsque vous avez parlé de vos amis qui ont été

 16   blessés, avez-vous des détails concernant leurs blessures, celles d'Elvir

 17   et Admir?

 18   M. Kapetanovic (interprétation): La jambe d'Admir a été amputée et Elvir,

 19   lui aussi on lui a amputé la jambe gauche, la partie inférieure.

 20   Question: Aujourd'hui, vous nous avez expliqué où vous étiez au moment où

 21   l'obus est tombé et que votre ami Daniel a été tué. Pouvez-vous nous dire

 22   à ce moment-là où se trouvaient Elvir et Admir?

 23   Réponse: Ils couraient devant moi.

 24   Question: Lorsque vous décrivez où vous vous trouviez et où se trouvaient

 25   vos amis, pourriez-vous nous dire s'il est possible de voir où est tombé


Page 7986

  1   l'obus?

  2   Réponse: Qu'entendez-vous par là?

  3   Question: Y a-t-il une trace laissée par l'obus qui est tombé?

  4   Réponse: Oui.

  5   Question: Pouvez-vous nous décrire, par rapport à vous, où vous vous

  6   trouviez, quelle est la distance avec le cratère, par rapport au cratère?

  7   Réponse: 10 mètres.

  8   Question: Et par rapport à là où se trouvaient vos amis?

  9   Réponse: Je ne sais pas. Nous étions très rapprochés les uns des autres;

 10   il n'y avait pas plus d'un mètre ou deux mètres entre nous.

 11   Question: Lorsque vous nous avez dit que vous avez entendu la première

 12   détonation, le premier obus, pourriez-vous nous dire quand vous avez

 13   découvert que d'autres garçons, d'autres filles étaient blessés ou étaient

 14   décédés?

 15   Réponse: Quelques jours plus tard, lorsque je suis revenu de l'hôpital.

 16   Question: Vous vous trouviez au même hôpital?

 17   Réponse: Même hôpital qu'Elvir et Admir?

 18   Question: Que les autres enfants.

 19   Réponse: Pour autant que je sache, mais Admir et Elvir étaient à l'hôpital

 20   militaire. Ils sont restés seulement quelques jours et ensuite, ils ont

 21   été transférés en Italie. Admir a subi 12 opérations et ensuite, sa jambe

 22   a été amputée.

 23   Question: A l'endroit où vous faisiez de la luge, était-ce l'endroit où

 24   normalement vous jouiez?

 25   Réponse: Oui.


Page 7987

  1   Question: Pouvez-vous nous dire avec quelle fréquence vous y jouiez?

  2   Réponse: Cela dépendait, cela dépendait du pilonnage. En situation de

  3   pilonnage, nous jouions dans les caves mais lorsque la journée était

  4   calme, à ce moment-là nous jouions dehors.

  5   Question: Dans le quartier où vous viviez, pouvez-vous nous dire quelle

  6   était la fréquence de ces pilonnages?

  7   Réponse: Deux ou trois fois par semaine. Je crois que j'ai déjà dit cela.

  8   Question: Quelles installations étaient généralement bombardées? Vous nous

  9   dites: pilonnage deux à trois fois par semaine.

 10   Réponse: Certains obus tombaient sur des immeubles résidentiels et

 11   d'autres tombaient dans les rues.

 12   Question: Lorsque vous nous avez parlé de pilonnages en disant que les

 13   obus tombaient, aviez-vous entendu également des coups de feu d'autres

 14   armes?

 15   Réponse: Pouvez-vous reposer votre question?

 16   Question: Lorsque vous nous avez dit que vous avez entendu des bruits

 17   d'obus, savez-vous s'il y avait des coups de feu ou d'autres armes qui

 18   tiraient?

 19   Réponse: Je ne me souviens pas.

 20   Question: Lorsque vous parlez de ce pilonnage qui se produisait deux ou

 21   trois fois par semaine, pouvez-vous nous dire que vous avez vu ces obus

 22   tomber?

 23   Réponse: Oui.

 24   Question: Savez-vous s'il y a eu des morts?

 25   Réponse: Oui.


Page 7988

  1   Question: Pouvez-vous nous dire...?

  2   Réponse: Vous voulez des noms?

  3   Question: Dans votre partie de la ville?

  4   Réponse: Pour autant que je me souvienne, j'avais un ami qui a été blessé

  5   un mois avant nous; il a été blessé sur la place Rade Koncara, il a été

  6   blessé là. Mais je ne me souviens pas de son nom, j'ai oublié.

  7   Mme Pilipovic (interprétation): J'aimerais consulter mon co-conseil.

  8   (Le banc de la défense se consulte.)

  9   La défense n'a pas d'autres questions à poser.

 10   M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin?

 11   M. Piletta-Zanin: Il ne s'agit pas d'une question, mais je crois avoir

 12   entendu ce qui apparemment ne ressortirait ni du transcript anglais ni du

 13   transcript français -et je fais référence à la page 78, ligne 12-, que le

 14   témoin avait parlé, et ça peut avoir une importance, de combats.

 15   Lorsqu'il se référait, Monsieur le Président, à cette unité militaire

 16   située proche de l'endroit de l'incident, il avait utilisé cette

 17   expression au lieu de ce que nous trouvons -je crois que c'est en ligne

 18   22, pardonnez-moi-, oui au lieu de ce que nous voyons comme étant "ils

 19   allaient vers les lignes de front". Je crois que ce témoin avait utilisé

 20   le mot de "borbe"(?) qui implique la notion de combat, ce qui me paraît

 21   encore plus actif.

 22   Je ne sais pas si le témoin pourrait rappeler ce qu'il a dit, puisque cela

 23   n'apparaît ni dans le français ni dans l'anglais. Merci.

 24   M. le Président (interprétation): Oui, peut-être.

 25   Monsieur Kapetanovic, je vais vous demander... On vous a demandé si vous


Page 7989

  1   aviez l'habitude de voir des soldats dans la région, si vous les avez vu

  2   porter des armes. Et vous avez répondu "oui" en disant: "c'est parce que

  3   c'est de là qu'ils allaient à...". Où est-ce qu'ils allaient, ces soldats?

  4   M. Kapetanovic (interprétation): Ils allaient défendre la ville de

  5   Sarajevo. Ils allaient à la ligne de front.

  6   M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, j'espère que ceci

  7   répond à votre question.

  8   Monsieur Stamp, est-ce que vous voulez procéder à un contre-

  9   interrogatoire, ré-interroger le témoin?

 10   (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin, M. Muhamed

 11   Kapetanovic, par M. Stamp.)

 12   M. Stamp (interprétation): Vous… Lorsque je vous ai posé la question, vous

 13   avez dit qu'un ou peut-être deux obus étaient tombés avant que vous ne

 14   commenciez à courir. Maintenant, vous avez dit qu'un obus est tombé à

 15   l'extérieur de la rue Klara Cetkin. Pouvez-vous nous dire exactement quel

 16   a été le déroulement de ce pilonnage? Le premier obus est tombé à

 17   l'extérieur de la rue, ou avez-vous entendu d'abord une explosion?

 18   M. Kapetanovic (interprétation): Nous avons entendu l'explosion. Nous

 19   n'avons pas vu où était tombé l'obus.

 20   Question: Lorsque vous avez dit que le premier obus est tombé à

 21   l'extérieur de la rue Klara Cetkin, c'est quelque chose que vous avez

 22   entendu?

 23   Réponse: Oui, oui.

 24   Question: Il est possible que deux obus soient tombés avant que vous ne

 25   commenciez à courir?


Page 7990

  1   Réponse: Oui.

  2   Question: Là où vous habitiez, c'est quelle phase?

  3   Réponse: Phase C. C.

  4   Question: Y avait-il des combats dans la phase C, dans cette région?

  5   Réponse: Non, pas dans la phase C.

  6   Question: Y avait-il une ligne de confrontation dans la phase C?

  7   Réponse: Pouvez-vous répéter la question?

  8   Question: Y avait-il une ligne de confrontation entre deux armées dans la

  9   phase C?

 10   Réponse: Non.

 11   Question: Et si vous pouvez, pouvez-vous nous donner le nom de famille en

 12   l'épelant, le nom de famille d'Elvir et d'Admir?

 13   Réponse: Ahmethodzic.

 14   Question: Oui, mais est-ce qu'ils étaient membres de la même famille?

 15   M. Kapetanovic (interprétation): Oui. Oui, c'étaient des frères.

 16   M. Stamp (interprétation): Merci. Pas d'autres questions.

 17   M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur Stamp.

 18   Monsieur Kapetanovic, j'ai une question que j'aimerais vous poser.

 19   (Questions au témoin, M. Muhamed Kapetanovic, par M. le Président.)

 20   On vous a posé la question de savoir si entre 1992, 1993 et 1994, dans le

 21   quartier où vous habitiez, si vous avez entendu qu'il y avait des combats

 22   entre les deux armées. Et vous avez dit: "pour autant que j'aie entendu,

 23   oui". Cela pourrait avoir deux significations différentes: soit parce que

 24   d'autres personnes vous l'ont dit, ou vous l'avez entendu de vos propres

 25   oreilles, pour ce qui est des activités de combats. Pourriez-vous nous


Page 7991

  1   dire ce que vous voulez dire lorsque vous avez dit: "pour autant que j'aie

  2   entendu"?

  3   M. Kapetanovic (interprétation): C'est ce que les adultes nous disaient.

  4   Donc des personnes qui venaient, des soldats qui venaient des premières

  5   lignes de front.

  6   M. le Président (interprétation): Merci de votre réponse.

  7   Monsieur Kapetanovic, vous avez fait une longue route de Sarajevo jusqu'à

  8   cette Chambre. Nous savons que vous êtes un… que vous étiez encore

  9   relativement jeune lorsque les événements se sont produits, les événements

 10   au sujet desquels vous avez témoigné aujourd'hui.

 11   Vous avez répondu à toutes les questions, questions des deux parties et

 12   questions de la présidence également et vous savez qu'il est très

 13   important pour ce Tribunal, pour cette Chambre également, d'entendre les

 14   réponses des personnes qui étaient présentes aux endroits et à l'époque.

 15   C'est la raison pour laquelle je vous remercie d'être venu ici

 16   aujourd'hui. Je vous souhaite un retour un bon retour dans votre foyer.

 17   Merci.

 18   Monsieur L'huissier, pouvez-vous escorter M. Kapetanovic?

 19   (Le témoin, M. Muhamed Kapetanovic, est reconduit hors du prétoire.)

 20   Madame la Greffière, pouvez-vous nous indiquer quels sont les documents,

 21   les vidéos et les CD-Rom? Et nous commençons par les documents.

 22   (Questions relatives à la procédure. Matières relatives aux éléments de

 23   preuve.)

 24   Mme Philpott (interprétation): Pièce P23281F, vidéo. Pièce 3678C, la

 25   photographie 360 degrés. P2174, document médical en BCS et pièce 2174.1 en


Page 7992

  1   traduction anglaise.

  2   M. le Président (interprétation): Etant donné qu'il n'y a pas d'objection

  3   à la présentation de la photographie de 360 degrés, elle est donc versée

  4   au dossier.

  5   Je constate que l'expérience de 10, 11… d'il y a 10 ou 11 jours a

  6   encouragé les parties.

  7   Donc, je lève la séance jusqu'à demain matin.

  8   (L'audience est levée à 13 heures 45.)

  9  

 10  

 11  

 12  

 13  

 14  

 15  

 16  

 17  

 18  

 19  

 20  

 21  

 22  

 23  

 24  

 25