Page 7897
1 (Lundi 06 mai 2002.)
2 (L'audience est ouverte à 9 heures 03.)
3 (Audience publique.)
4 (Questions relatives à la procédure.)
5 M. le Président (interprétation): Madame la Greffière, veuillez, je vous
6 prie, citer l'affaire.
7 Mme Philpott (interprétation): Il s'agit de l'Affaire IT-98-29-T, le
8 Procureur contre Stanislav Galic.
9 M. le Président (interprétation): Merci. Madame la Greffière.
10 Bonjour à tous et à toutes. Nous nous retrouvons après une pause de plus
11 d'une semaine. Je suis très heureux de voir que tout le monde est là, de
12 nouveau.
13 Monsieur Stamp, la Chambre s'attendait à ce que l'accusation vienne nous
14 apporter une nouvelle liste de témoins; je ne sais pas si vous pouvez le
15 faire à ce moment-ci. Désirez-vous informer la Chambre de l'ordre des
16 témoins qui comparaîtront?
17 M. Stamp (interprétation): Eh bien, demain nous allons pouvoir parler ou
18 faire la présentation des moyens concernant le pilonnage et je crois que
19 nous allons pouvoir vous informer là-dessus au plus tard demain.
20 M. le Président (interprétation): Très bien. Alors essayez, je vous prie,
21 de nous communiquer cela au plus tard demain.
22 Monsieur Stamp, y a-t-il autre chose que vous désirez dire?
23 M. Stamp (interprétation): Oui. Monsieur le Président. Il y a certains
24 documents que l'accusation voudrait verser au dossier en vertu de
25 l'Article 92 bis. Mais avec votre permission, Monsieur le Président, cela
Page 7898
1 pourrait être fait, peut-être, à un autre moment qui est peut-être plus
2 opportun, vers la fin de la journée, si vous désirez faire entendre le
3 témoin à ce moment-ci.
4 M. le Président (interprétation): Certainement. Si le témoin est là, nous
5 pouvons faire entrer le témoin et nous parlerons des documents un peu plus
6 tard. Vous pourriez sans doute nous rappeler cela plus tard?
7 M. Stamp (interprétation): Oui. Merci, Monsieur le Président.
8 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Pilipovic?
9 Mme Pilipovic (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président, Messieurs
10 les Juges.
11 La défense souhaiterait profiter de ce moment de répit avant que le témoin
12 ne pénètre dans le prétoire… de la chose suivante: en fait, il s'agit de
13 l'état de santé du général Galic. Effectivement, son état de santé s'est
14 aggravé. Avec votre permission, nous nous sommes entretenus avec lui au
15 téléphone ce matin et, si vous le permettez, le général Galic voulait vous
16 communiquer son problème de santé, si vous le désirez, mais avec votre
17 permission.
18 M. le Président (interprétation): Puisqu'on m'a informé que le témoin
19 attend déjà et est à l'extérieur...
20 (Les juges se concertent.)
21 Puisqu'on m'a informé que le témoin se trouve à l'extérieur, je voudrais
22 peut-être proposer la chose suivante: le général Galic pourrait peut-être,
23 brièvement, nous entretenir du problème qu'il a et si nous avons besoin de
24 plus de temps, nous pourrons peut-être le faire un peu plus tard. Mais il
25 pourra certainement nous informer brièvement maintenant de son problème de
Page 7899
1 santé puisque… et à ce moment-là, nous allons décider si l'affaire est
2 tellement urgente que nous l'écouterons donc plus longuement.
3 Mme Pilipovic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
4 M. le Président (interprétation): Je sais que le fait de parler des
5 problèmes de santé en audience publique n'est pas peut-être la chose la
6 plus agréable à faire. Donc, Général Galic, s'il y a une raison quelconque
7 pour laquelle vous désiriez que l'on parle de vos problèmes de santé à
8 huis clos partiel, si vous le désirez nous pouvons certainement le faire.
9 M. Galic (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président, bonjour
10 Messieurs les Juges.
11 Il n'est pas nécessaire de passer à huis clos partiel. Je peux
12 certainement vous communiquer mes problèmes ouvertement; je crois que
13 c'est déjà quelque chose dont j'ai parlé ouvertement. Je serai assez bref.
14 Etant donné que les choses sont telles qu'elles sont, mon état de santé
15 est le suivant: c'est que j'ai des problèmes à la colonne vertébrale. Ces
16 problèmes, que j'ai déjà eus auparavant, s'aggravent, même si je prends
17 des médicaments régulièrement et ce, trois fois par jour, j'ai de 3 à 4
18 cachets à prendre. Ce sont des médicaments qui m'aident à ne plus sentir
19 la douleur mais c'est… Le fait de prendre ces médicaments ne m'aide pas
20 lorsque je dois suivre les débats, et j'ai du mal également à marcher.
21 Lorsque je dois venir jusqu'à la salle d'audience, il m'arrive très
22 souvent de devoir m'accroupir tellement j'ai mal.
23 J'ai peut-être la suggestion suivante: je voudrais vous demander s'il
24 serait possible de me permettre de revoir mon médecin, de refaire des
25 scanners de la colonne vertébrale. Je ne sais pas si vous avez eu les
Page 7900
1 résultats de ces examens médicaux.
2 Comme vous le savez, il s'agit de problèmes un peu… d'un problème qui est
3 assez grave; c'est un problème qui est occasionné par trois blessures que
4 j'ai eues à la colonne vertébrale. Il y a une blessure qui est un peu plus
5 sérieuse du côté droit. J'ai une hernie discale qui me fait vraiment très
6 mal. Ici, comme vous pouvez le voir, on m'a donné un siège, un fauteuil
7 qui m'aide à suivre les débats, car je peux donc passer plus de temps
8 assis.
9 Dans la cellule, j'aimerais également, outre un siège en plastique, avoir
10 un fauteuil orthopédique qui me permettrait de me reposer. Mais dans la
11 cellule dans laquelle je suis… En fait, j'ai demandé à plusieurs reprises
12 à ce que l'on me permette d'avoir un fauteuil de ce genre dans la cellule.
13 Je demanderai à ce qu'un tel fauteuil orthopédique me soit accordé, me
14 soit donné pour que je puisse m'en servir dans la cellule, car je ne peux
15 pas travailler toujours assis sur mon lit. Si les choses se poursuivent de
16 la façon dont elles sont, je ne serai pas tout à fait en mesure de suivre
17 les débats.
18 La douleur est très forte; je la ressens au niveau de la hanche, de la
19 colonne vertébrale, et il y a des élancements vers la jambe et ensuite
20 vers la tête. Et lorsque cela se passe, je ne peux plus suivre les débats.
21 Je vous demanderai donc, Monsieur le Président, Messieurs les Juges, si
22 vous auriez l'obligeance de me permettre de subir un autre examen médical.
23 Je demanderai à ce que des spécialistes me revoient et je demanderai s'il
24 serait possible de faire venir une équipe de Belgrade, de l'hôpital
25 militaire de Belgrade, le VMA.
Page 7901
1 Vous savez que pendant 35 ans, pendant toute ma vie, ces derniers ont pu
2 examiner mon dossier médical; ce sont eux qui m'ont suivi. Je trouve qu'il
3 serait sans doute mieux de faire venir ces gens-là. J'ai parlé au médecin
4 de l'unité pénitentiaire, et le médecin m'a dit qu'il serait peut-être
5 mieux de faire des activités physiques. Le problème, c'est que je ne peux
6 pas marcher; voilà l'un des problèmes principaux. Si je pouvais marcher, à
7 ce moment là, j'imagine que je pourrais renforcer cette partie de ma
8 colonne vertébrale. Je fais certains exercices tous les matins et je crois
9 que ces exercices m'aident sans doute car je supporte ces douleurs, je
10 viens tous les jours à ce procès.
11 Mais ma suggestion est la suivante, c'est-à-dire de me faire examiner de
12 nouveau, savoir si je devrais subir une intervention, une opération
13 chirurgicale. Mais je voudrais vous dire que si les choses se poursuivent
14 de la façon dont elles sont, je crois que je ne serai plus en mesure de
15 suivre le procès. Merci.
16 M. le Président (interprétation): Puis-je vous demander…
17 Si vous désirez vous asseoir, il n'y a pas de problème, Général Galic,
18 vous pouvez demeurer assis.
19 Est-ce que vous suivez des traitements, outre les médicaments que l'on
20 vous donne? Est-ce que vous suivez des traitements physiothérapiques?
21 M. Galic (interprétation): Voyez-vous, il est très difficile de pouvoir
22 faire, de bénéficier de physiothérapeutes ou de faire des exercices de
23 physiothérapie à cause des heures de procès. Je sais quels sont les
24 exercices par contre, et je les fais tous les matins, mais je ne suis pas
25 allé voir un physiothérapeute. Je crois que vous m'avez compris, n'est-ce
Page 7902
1 pas?
2 M. le Président (interprétation): Bien. Alors, ce qu'il faudrait faire,
3 c'est qu'il faudrait que la Chambre se penche sur les questions que vous
4 avez soulevées et qu'un nouvel examen médical vous soit accordé plus
5 particulièrement. Quant à savoir si une intervention chirurgicale serait
6 une solution à votre problème et que vous désiriez voir les médecins qui
7 vous ont déjà traité auparavant, si j'ai bien compris, voilà une des
8 questions que vous avez soulevées.
9 Et deuxièmement, vous demandez à ce que l'on vous donne un fauteuil
10 orthopédique dans la cellule en question. Si je comprends bien, ici vous
11 pouvez bénéficier d'un fauteuil orthopédique mais vous désiriez en avoir
12 un dans votre cellule. Donc, nous allons certainement nous pencher sur ces
13 questions et nous allons vous informer là-dessus.
14 Pour ce qui est du moment présent, êtes-vous en mesure de poursuivre ou de
15 suivre les débats? Si vous commencez à sentir des douleurs et que vous ne
16 pouvez pas suivre le procès, je comprends. Mais pour aujourd'hui, pour
17 maintenant, est-ce que vous vous sentez en mesure de suivre le procès?
18 Pouvez-vous être présent aujourd'hui? Est-ce que vous pouvez être assez
19 concentré pour suivre les débats comme il vous conviendrait?
20 M. Galic (interprétation): Je suis un vieux soldat, vous savez; je suis
21 habitué à endurer plusieurs choses. Mais selon moi, oui, je peux encore
22 supporter les douleurs pendant la semaine. Vous savez, la douleur n'est
23 pas toujours la même, cela dépend également du temps. Je ne veux pas trop
24 m'étaler là-dessus car nous avons dit qu'il me fallait être assez bref
25 mais pour l'instant, je peux suivre le procès. Sauf que j'ai ces petits
Page 7903
1 problèmes qui n'influent pas à tel point le fait de ne pas pouvoir suivre
2 de façon rationnelle les débats. Merci.
3 M. le Président (interprétation): Bien. Je vais m'assurer que nous allons
4 nous pencher sur vos questions de santé, les questions que vous venez de
5 soulever, et nous allons vous informer là-dessus sous peu.
6 M. Galic (interprétation): Merci.
7 M. le Président (interprétation): Bien.
8 S'il n'y a rien d'autre, Monsieur Stamp, qui sera le prochain témoin qui
9 va être appelé par l'accusation?
10 M. Stamp (interprétation): Il s'agira de Fata Spahic.
11 M. le Président (interprétation): Oui. Monsieur l'huissier, je vous prie
12 de faire rentrer le témoin.
13 (Le témoin, Mme Fata Spahic, est introduit dans le prétoire.)
14 M. le Président (interprétation): Bonjour. Je présume que vous êtes Mme
15 Spahic?
16 (Signe affirmatif de la tête du témoin.)
17 Je crois comprendre que vous m'entendez dans une langue que vous
18 comprenez, car j'ai vu que vous avez réagi à ce que je viens de vous dire.
19 Mme Spahic (interprétation): Oui.
20 M. le Président (interprétation): Pourriez-vous, je vous prie, parler
21 clairement et de façon assez forte dans le micro pour que les témoins(sic)
22 puissent interpréter vos propos?
23 M. le Président (interprétation): Madame, avant de témoigner devant cette
24 Chambre, le Règlement de preuve et de procédure exige que vous fassiez une
25 déclaration solennelle. Il vous faudra prêter serment et dire que vous
Page 7904
1 allez dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité. Le texte de
2 cette déclaration vous sera remis par l'huissier; je vous demande de bien
3 vouloir faire cette déclaration solennelle.
4 Madame, pourriez-vous, je vous prie, lire le texte et faire la déclaration
5 solennelle à haute voix?
6 Mme Spahic (interprétation): Je ne vois pas très bien. Je ne peux pas
7 lire, je n'ai pas mes lunettes, mes lunettes de lecture.
8 M. le Président (interprétation): Bien. Je vais donc vous demander de bien
9 vouloir répéter les paroles que je prononcerai. Veuillez, je vous prie,
10 répéter après moi: je déclare solennellement...
11 Mme Spahic (interprétation): Je déclare solennellement...
12 M. le Président (interprétation): ... que je dirai la vérité...
13 Mme Spahic (interprétation): ... que je dirai la vérité...
14 M. le Président (interprétation): ... toute la vérité...
15 Mme Spahic (interprétation): ... toute la vérité....
16 M. le Président (interprétation): ... et rien que la vérité.
17 Mme Spahic (interprétation): ... et rien que la vérité.
18 M. le Président (interprétation): Merci, Madame. Je vous prie de vous
19 asseoir.
20 (Le témoin s'assoit.)
21 Madame Spahic, vous avez été appelée pour témoigner dans cette affaire par
22 l'accusation. Cela veut dire que vous allez d'abord être interrogée par le
23 conseil de l'accusation et par la suite, ce sera au tour du conseil de la
24 défense à vous poser des questions. Si les Juges ont des questions pour
25 vous, vous allez les entendre également. Donc, je vous prie de poursuivre
Page 7905
1 ou de commencer, Monsieur Stamp.
2 (Interrogatoire principal du témoin, Mme Fata Spahic, par M. Stamp.)
3 M. Stamp (interprétation): Bonjour, Madame le Témoin.
4 Mme Spahic (interprétation): Bonjour.
5 M. le Président (interprétation): Madame, je crois que c'est mieux ou
6 c'est plus facile peut-être de regarder M. Stamp; M. Stamp est assis à
7 votre droite… Il est plutôt debout, il est à votre droite.
8 Si vous êtes un peu tendue, ce n'est pas nécessaire de l'être. Je vous
9 prie de vous détendre
10 Monsieur Stamp vous posera des questions. Vous pourrez sans doute le
11 regarder, il est à votre droite.
12 M. Stamp (interprétation): Je suis à droite, Madame.
13 M. le Président (interprétation): Madame Spahic, il n'est pas nécessaire
14 de regarder l'écran. Regardez M. Stamp, il est à votre droite.
15 Mme Spahic (interprétation): Je ne peux pas lire.
16 M. le Président (interprétation): Madame, il n'est pas nécessaire de lire
17 ce qui apparaît sur l'écran. Je vous prierai simplement de regarder à
18 votre droite. Voilà, M. Stamp est à votre droite et il vous posera des
19 questions; je vous prie d'écouter attentivement, et essayez de répondre à
20 ces questions.
21 M. Stamp (interprétation): Vous vous appelez?
22 Mme Spahic (interprétation): Fata Spahic.
23 Question: Dans quelle ville habitez-vous, Madame?
24 Réponse: A Sarajevo.
25 Question: Depuis quand habitez-vous à Sarajevo?
Page 7906
1 Réponse: Depuis 35 ans.
2 Question: Avez vous une famille à cet endroit?
3 Réponse: Oui.
4 Question: Combien de membres de votre famille y habitent?
5 Réponse: J'ai quatre membres de la famille.
6 Question: Habitiez-vous à Sarajevo entre 1992 et 1995?
7 Réponse: Oui.
8 Question: Dans quelle partie de la ville de Sarajevo habitiez-vous à
9 l'époque?
10 Réponse: A Svrakino Selo.
11 Question: Est-ce que c'est un quartier de Sarajevo?
12 Réponse: Eh bien, c'est la municipalité de Novi Grad.
13 Question: En 1994, habitiez-vous avec quelqu'un en particulier?
14 Réponse: J'habitais avec mon mari et mes deux fils.
15 Question: Vous souvenez-vous de la date du 4 février 1994? Un incident
16 est-il survenu en cette date?
17 Réponse: Oui.
18 Question: Ce jour-là, avez-vous quitté l'endroit où vous habitiez pour
19 vous rendre à un endroit en particulier, un endroit précis?
20 Réponse: Oui.
21 Question: Où vous êtes vous rendue?
22 Réponse: Nous nous rendions à Dobrinja.
23 Question: Pourriez-vous nous dire brièvement quelle est la raison de votre
24 déplacement vers Dobrinja ce jour-là?
25 Réponse: Je voulais apporter aux enfants de la farine.
Page 7907
1 Question: Dites-nous, si vous le pouvez, quelles étaient les circonstances
2 qui existaient, qui prévalaient à l'époque concernant la nourriture et la
3 farine… Donc ce jour-là, lorsque vous êtes allée à Dobrinja, dites-moi un
4 peu pourquoi vous avez décidé d'y aller?
5 Réponse: Eh bien, ils en avaient plus que nous, ils avaient plus d'aide
6 humanitaire. Nous voulions échanger la farine et les cigarettes.
7 Question: Donc, si j'ai bien compris, vous vous étiez rendue où vous
8 vouliez vous rendre, là, pour faire un troc farine/cigarettes, ce jour-là,
9 le 4 février? Est-ce que c'est la raison de votre déplacement?
10 Réponse: Oui.
11 Question: Pouvez-vous vous souvenir à quelle heure vous êtes partie à
12 Dobrinja pour la farine?
13 Réponse: Vers 10 heures.
14 Question: Est-ce que vous êtes partie à Dobrinja seule, ou étiez-vous
15 accompagnée?
16 Réponse: Il y avait également d'autres collègues avec moi, des femmes.
17 Question: Vous souvenez-vous de leurs noms?
18 Réponse: Sito Fatima et Azra Spahic.
19 Question: Avez-vous également prononcé un autre nom que je n'ai pas saisi?
20 Pourriez-vous répéter? Dites-moi: combien d'amies étaient avec vous, ce
21 jour-là?
22 Réponse: Trois amies.
23 M. Stamp (interprétation): Il y a Fatima Sito et Azra Spahic; vous vous
24 souvenez du nom du troisième ami?
25 Mme Spahic (interprétation): (Inaudible.)
Page 7908
1 (L'interprète n'a pas saisi le nom.)
2 M. le Président (interprétation): Pourriez-vous répéter ce dernier nom,
3 Madame Spahic, je vous prie, parce que les interprètes n'ont pas pu saisir
4 le nom?
5 Mme Spahic (interprétation): Pribinja Muskija.
6 M. Stamp (interprétation): Savez-vous quelle est la raison pour laquelle
7 vos amies vous ont accompagné à Dobrinja? Est-ce que c'est également pour
8 faire le troc avec la farine?
9 Mme Spahic (interprétation): Oui.
10 Question: De quelle façon vous êtes-vous déplacées vers Dobrinja? Par quel
11 moyen de transport?
12 Réponse: Nous sommes allées à pied.
13 Question: Pendant le conflit, où c'était le conflit… Le conflit existait
14 déjà; j'imagine que cela devait être quelque peu dangereux?
15 Réponse: Oui.
16 Question: Dites-moi, est-ce que vous aviez pris un chemin particulier pour
17 éviter le danger? De quelle façon vous êtes vous rendue… Quel est le
18 chemin que vous vouliez emprunter?
19 Réponse: Il y avait… On entendait des coups de feu et les balles passaient
20 à côté de nous. Nous essayions donc de nous… d'esquiver toutes ces balles.
21 Question: De quelle façon étiez-vous vêtue?
22 Réponse: Je portais des vêtements civils.
23 Question: Vous souvenez-vous des vêtements que vous portiez ce jour-là?
24 Réponse: J'avais un pull-over de camouflage.
25 Question: Et les autres dames, de quelle façon étaient-elles vêtues?
Page 7909
1 Réponse: Elles portaient des vêtements civils.
2 Question: Quelles étaient les conditions atmosphériques, ce jour-là? Quel
3 temps faisait-il, si vous vous souvenez?
4 Réponse: Il faisait beau.
5 Question: Qu'en était-il de la question de visibilité?
6 Réponse: Il y avait un peu de brouillard mais …
7 Question: A quelle heure, à peu près, y avait-il ce brouillard?
8 Réponse: Vers 11 heures, le brouillard ne s'était pas encore dispersé.
9 Question: Bien. Donc, pourriez-vous nous dire vers quelle heure vous êtes
10 arrivées à Dobrinja, environ?
11 Réponse: Vers 10 heures 30, quelque chose comme cela. Je ne sais pas.
12 Question: Vous êtes-vous rendue à un endroit spécifique à Dobrinja pour
13 procéder à cet échange avec la farine?
14 Réponse: Non. Nous marchions parce que nous voulions voir si des femmes
15 sortaient de la ville pour procéder à ce troc.
16 Question: Et où, à Dobrinja, vous êtes-vous rendue précisément, à quel
17 endroit, pour faire cet échange?
18 Réponse: C'était la rue Oslobodilaca.
19 Question: Est-ce que vous êtes restée sur la rue, dans cette rue, ou est-
20 ce que vous êtes allée quelque part aux environs?
21 Réponse: Non. Simplement, nous marchions entre les maisons pour nous
22 cacher des balles.
23 Question: Mais où aviez-vous l'intention de procéder à cet échange avec la
24 farine?
25 Réponse: Dans la rue Oslobodilaca Sarajeva.
Page 7910
1 M. Stamp (interprétation): La question que je vous pose: était-ce sur
2 cette rue même, ou était-ce proche ou dans les environs de la rue
3 Oslobodilaca Sarajeva?
4 Mme Spahic (interprétation): Il y avait une sorte de champ et nous étions
5 sur ce champ.
6 M. Piletta-Zanin: Le témoin a déjà répondu; c'est un peu tard pour cette
7 objection. Le témoin a dit que c'était dans la rue Oslobodilaca mais il a
8 déjà répondu, mais je ne peux que retirer cette objection.
9 M. le Président (interprétation): Continuez, Madame.
10 Monsieur Stamp, continuez.
11 M. Stamp (interprétation): Oui. Vous avez parlé d'un champ, un champ avec
12 un parc de jeux. Où est-ce que ce champ se trouvait par rapport à la rue
13 Oslobodilaca Sarajeva?
14 Mme Spahic (interprétation): Entre des maisons, il y avait une sorte de
15 parking ou d'aire de jeux, c'est là que nous nous trouvions.
16 Question: Combien de personnes se trouvaient-elles sur cette aire de jeux?
17 Réponse: Une vingtaine, plus ou moins.
18 Question: Pouvez-vous vous rappeler s'il s'agissait d'hommes, de femmes,
19 d'enfants? Quelle était la composition du groupe pour ce qui est des sexes
20 représentés et de l'âge?
21 Réponse: Les femmes… Oui, il y avait surtout des femmes, quelques enfants;
22 des petites filles qui sont, elles aussi, venues pour la farine.
23 Question: Comment ces femmes et ces petites filles étaient-elles
24 habillées?
25 Réponse: Tout le monde était en vêtements civils.
Page 7911
1 Question: Qu'avez-vous emmené pour échanger ce jour-là?
2 Réponse: Des cigarettes, des feuilles d'épinards séchées.
3 Question: Et les cigarettes et les feuilles d'épinards séchées, est-ce que
4 vous les avez placées quelque part dans cette aire de jeux?
5 Réponse: Il y avait trois bancs et nous avons mis toutes les choses sur
6 ces trois bancs.
7 Question: Et ce matin-là, quelque chose s'est-il passé ce matin-là?
8 Réponse: Un obus est tombé juste en face d'où nous nous trouvions lorsque
9 nous sommes arrivées. Nous nous sommes enfuies.
10 Question: Nous allons procéder partie par partie. Vous avez dit: "un obus
11 est tombé".
12 Pendant que vous vous trouviez sur cette aire de jeux, est-ce que vous
13 avez entendu quelque chose?
14 Réponse: Il y a eu une sorte de sifflement.
15 Question: Pouvez-vous nous décrire exactement ce que vous avez entendu?
16 Réponse: J'ai entendu des cris qui criaient "à l'aide" dans les maisons
17 près de nous.
18 Question: Lorsque vous avez entendu ce sifflement, est-ce que vous pouvez
19 dire si ce sifflement allait dans une direction particulière?
20 Réponse: L'obus est tombé sur un bâtiment, sur une maison.
21 Question: Lorsque vous avez entendu ce sifflement, avez-vous fait quelque
22 chose?
23 Réponse: Nous nous sommes enfuies.
24 Question: Où? Vers où vous êtes-vous enfuies?
25 Réponse: Vers une entrée où l'on distribuait de l'aide humanitaire.
Page 7912
1 Question: Vous avez dit que l'obus a explosé sur un bâtiment. Est-ce que
2 vous avez entendu quelque chose lorsque l'obus a explosé?
3 Réponse: Nous avons entendu des cris, des cris "à l'aide".
4 Question: Etes-vous en mesure de dire sur quel bâtiment l'obus a explosé?
5 Réponse: A la droite de là où nous nous trouvions.
6 Question: Lorsque vous dites: "à la droite"...
7 Réponse: Il a explosé sur des appartements, un bâtiment avec des
8 appartements; c'est là que l'obus est tombé.
9 Question: Pouvez-vous souvenir dans quelle rue se trouvait ce bâtiment
10 avec les appartements?
11 Réponse: Dans la rue Oslobodilaca Sarajeva; c'est là que cela s'est passé.
12 Question: Vous nous avez dit que vous êtes allées dans un passage lorsque
13 vous avez entendu les cris. Combien de temps êtes-vous restées dans ce
14 passage?
15 Réponse: Près de 15 minutes.
16 Question: Avez-vous fait quelque chose après ces 15 minutes?
17 Réponse: Nous sommes retournées pour récupérer nos affaires.
18 Question: De quelles affaires parlez-vous, de ce que vous alliez
19 reprendre?
20 Réponse: Nous avions les feuilles d'épinards et les autres choses qui
21 étaient restées sur les bancs.
22 Question: Vous avez dit "nous", c'est-à-dire c'étaient vous-même et
23 d'autres personnes? C'étaient qui, les autres personnes? C'étaient les
24 autres femmes?
25 Réponse: Oui.
Page 7913
1 Question: Lorsque vous êtes retournée pour venir chercher vos affaires,
2 dites-nous...
3 Réponse: Nous sommes toutes retournées.
4 Question: Lorsque vous êtes retournées à cette aire de jeu, sur l'aire de
5 jeu, que s'est-il passé ensuite?
6 Réponse: Nous avons entendu ce son et lorsque nous nous sommes penchées en
7 avant, l'obus est tombé à côté de nous.
8 Question: Quel est le son que vous avez entendu? Vous avez dit que vous
9 avez entendu un bruit et que l'obus est tombé à côté de vous. Quel est le
10 bruit, quel est le genre de bruit que vous avez entendu?
11 Réponse: Nous avons entendu le bruit et lorsque nous avons entendu ce
12 bruit, nous nous sommes retournées. Je me suis retournée et ensuite, il y
13 avait du brouillard et j'étais couverte de brouillard et je ne pouvais
14 rien voir. Ensuite, j'ai vu ces deux femmes qui étaient par terre et j'ai
15 essayé de les aider mais je ne pouvais pas les aider. Il y avait des
16 blessures à la tête, aux jambes.
17 Question: Vous avez dit que vous avez entendu des bruits. Quel est le type
18 de bruit que vous avez entendu lorsque l'obus a explosé?
19 Réponse: Nous avons entendu un sifflement et nous avons entendu… et
20 ensuite, il est tombé. Donc dès qu'on l'a entendu, il a atterri.
21 Question: Il est tombé devant vous, à côté de vous, derrière vous?
22 Réponse: Derrière nous, derrière notre dos.
23 Question: Après qu'il soit tombé, vous avez dit que vous étiez couverte de
24 brouillard. Qu'entendez-vous par là?
25 Réponse: C'est ce qu'a fait la terre. Donc, il y avait de la poussière qui
Page 7914
1 venait et c'est ainsi que nous avons vu que l'obus était tombé. Nous ne
2 pouvions plus nous retrouver.
3 M. Stamp (interprétation): Je vais vous demander, Madame, simplement de
4 dire ce que vous avez vu, ce que vous avez entendu; pas de nous dire ce
5 que vous pensez que d'autres personnes auraient pu voir ou entendre,
6 simplement ce que vous avez vu et ce que vous avez entendu.
7 Après que l'obus soit tombé, avez-vous vu des personnes autour de vous? Et
8 dans quelles conditions se trouvaient ces personnes autour de vous?
9 M. Piletta-Zanin: Il y a là deux questions qui s'enchaînent. Si,
10 d'aventure, la réponse du témoin était: "je n'ai vu personne", on ne voit
11 pas pourquoi on demanderait également dans quelles conditions se
12 trouvaient ces personnes.
13 Le second terme de la question indique au témoin qu'il devrait répondre
14 par: "oui, il y avait des personnes". Sinon, on ne voit pas la logique du
15 système. Merci.
16 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Stamp?
17 M. Stamp (interprétation): J'essaie d'être aussi prudent que possible avec
18 le témoin mais je crois me souvenir que le témoin a dit qu'il y avait deux
19 femmes.
20 M. le Président (interprétation): Oui, deux dames. Oui, je ne crois pas…
21 Le témoin a déjà dit qu'elle avait vu deux femmes couchées, donc il ne
22 conviendrait pas de lui demander si elle a vu des personnes autour d'elle
23 et dans quelles conditions.
24 Mais vous avez le droit de répondre à la question, Madame, vous pouvez y
25 répondre. La question, c'était de savoir si vous avez vu des personnes
Page 7915
1 autour de vous au moment même où l'obus est tombé.
2 Mme Spahic (interprétation): Oui, nous avons vu des personnes.
3 M. le Président (interprétation): Dans quelles conditions se trouvaient
4 ces personnes?
5 Mme Spahic (interprétation): Certaines rampaient par terre vers les
6 bâtiments; deux personnes avaient été tuées et les autres rampaient vers
7 les maisons, vers les bâtiments. Elles ne pouvaient pas…. Il y avait
8 également des personnes blessées.
9 M. Stamp (interprétation): Les deux dames auxquelles vous avez fait
10 référence avant, est-ce que vous les avez reconnues?
11 Mme Spahic (interprétation): Oui.
12 Question: Qui étaient-elles?
13 Réponse: Fatima Sito et Muskija.
14 Question: Fatima Sito. Et quelle était l'autre personne ?
15 Réponse:Muskija…
16 Question: Et dans quelles conditions étaient-elles?
17 Réponse: Elles étaient toutes noires de la poussière de goudron et sa tête
18 et sa jambe étaient blessées, étaient écrasées.
19 Question: Et Muskija, dans quelle condition se trouvait-elle?
20 Réponse: Elle était blessée, elle appelait à l'aide. Je n'ai pas pu
21 l'aider, alors ils l'ont prise et l'ambulance est arrivée.
22 Question: Vous avez dit que vous ne pouviez pas aider Mouchkia.
23 Etes-vous allée quelque part, après?
24 Réponse: Il nous ont pris toutes à la chirurgie à Dobrinja.
25 Question: Qui vous a pris?
Page 7916
1 Réponse: Certaines personnes de la chirurgie, de l'unité de chirurgie.
2 Question: Vous avez parlé d'ambulance. Est-ce que vous êtes allée dans
3 l'ambulance? Est-ce qu'ils vous ont prise en ambulance?
4 Réponse: Ils avaient une voiture. Je ne sais pas qui a appelé l'ambulance,
5 mais ils avaient une voiture.
6 Question: Dans quel véhicule vous a-t-on emmenée à la chirurgie? Est-ce
7 que l'on vous avait prise dans un véhicule ou emmenée dans un véhicule?
8 Réponse: Dans une petite ambulance.
9 Question: Vous-même, dites-nous, avez-vous été blessée?
10 Réponse: Oui, j'ai été blessée.
11 Question: Où? Dans quelle partie de votre corps?
12 Réponse: Le bras droit et la partie inférieure de ma jambe.
13 Question: Vous avez dit que vous portiez une veste pare-balles. Où est-ce
14 que vous l'aviez reçue?
15 Réponse: De mon fils.
16 Question: Avez vous remarqué quelque chose avec votre gilet pare-balles?
17 Réponse: J'ai vu qu'il y avait des éclats, mais on ne pouvait pas me
18 reconnaître; il y avait tellement de morceaux de ferraille dans cette
19 veste, des éclats d'obus.
20 M. Stamp (interprétation): Savez-vous ce qui se serait produit si vous
21 n'aviez pas porté ce gilet pare-balles?
22 Mme Spahic (interprétation): Oui, j'aurais été tuée.
23 M. Piletta-Zanin: Il s'agit ici d'une pure supposition et je ne vois pas
24 pourquoi on pose ce genre de question.
25 M. Stamp (interprétation): Très bien, je vais continuer.
Page 7917
1 M. le Président (interprétation): Oui.
2 M. Stamp (interprétation): Alors que l'on vous emmenait à la chirurgie,
3 est-ce que vous avez entendu quelque chose de particulier, de précis?
4 Mme Spahic (interprétation): Nous avons entendu un autre obus qui est
5 tombé où nous nous trouvions, là où nous avions été blessées.
6 Question: Savez-vous si quelque chose se passait, ce jour-là, sur la rue
7 Oslobodilaca Sarajeva?
8 Réponse: D'autres personnes ont été blessées, je ne sais pas.
9 Question: Les autres personnes qui se trouvaient sur la rue Oslobodilaca
10 Sarajeva, savez-vous pourquoi elles s'y trouvaient, ce jour-là?
11 Réponse: On distribuait de l'aide humanitaire.
12 M. Stamp (interprétation): Combien de temps après que vous soyez retournée
13 au parc de jeux, au terrain de jeux, l'obus a-t-il explosé, ce jour-là?
14 Mme Spahic (interprétation): A peu près 15 minutes.
15 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, je dois intervenir pour le
16 transcript français parce qu'il y a un problème de traduction. On ne
17 mentionne pas le second obus et je crois qu'il faudra le faire en étant
18 attentif à la relecture. Merci.
19 M. le Président (interprétation): En anglais, c'était clair.
20 Lorsque vous parlez de 15 minutes, c'est le temps entre le moment où le
21 premier obus est tombé et où le second obus est tombé, c'est cela?
22 Mme Spahic (interprétation): Oui, à peu près 15 minutes, c'était le délai
23 entre les deux.
24 M. Stamp (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
25 Vous avez dit qu'ensuite, vous êtes retournée au terrain de jeux pour
Page 7918
1 aller chercher vos affaires?
2 Mme Spahic (interprétation): C'est cela.
3 Question: Combien de temps s'est-il écoulé entre le moment où vous avez
4 commencé à rassembler vos affaires et le moment où l'obus est tombé
5 derrière vous?
6 Réponse: Quinze minutes. Nous sommes retournées pour aller chercher nos
7 affaires.
8 Question: Je comprends cela. Je vais reformuler les choses différemment:
9 quand vous avez commencé à rassembler vos affaires, c'est à ce moment-là
10 que l'obus est tombé derrière vous; est-ce cela?
11 Réponse: Nous avons commencé à rassembler nos affaires. Et dès que nous
12 avons commencé à rassembler nos affaires, je me souviens que l'obus est
13 tombé, directement.
14 Question: Merci. Vous souvenez-vous d'avoir participé, l'année dernière, à
15 une production vidéo avec un enquêteur du Bureau du Procureur?
16 Réponse: Oui.
17 Question: Et avez-vous indiqué à l'enquêteur, pendant que l'on tournait la
18 vidéo, certains endroits au mieux que vous pouviez vous en souvenir?
19 Réponse: Oui. Oui, nous avons fait cela. Nous l'avons montré.
20 Question: Après l'incident du 4 février 1994, quelle a été la fois, la
21 prochaine fois où vous êtes retournée à ce terrain de jeux?
22 Réponse: Je ne sais pas, je ne sais plus quel mois. C'était au printemps.
23 Je ne sais pas exactement quand.
24 Question: Pour que ce soit clair, vous étiez là le 4 février 1994 et vous
25 étiez là l'année dernière pour montrer à l'enquêteur certains endroits,
Page 7919
1 pour autant que vous vous en souveniez. Etes-vous retournée à cet endroit
2 avant?
3 Réponse: Je ne suis pas sûre d'avoir bien suivi votre question.
4 Question: Est-ce que vous êtes retournée à cet endroit avant que vous
5 n'ayez montré à notre enquêteur les différents endroits?
6 Réponse: Non, nous n'y sommes jamais retournés. Non, nous n'y sommes pas
7 retournés.
8 Question: Oui mais, donc, on parle de 1994 et la date à laquelle vous avez
9 été… Donc, entre le 5 février 1994 et la date lors du tournage vidéo, vous
10 n'êtes jamais retournée à cette place?
11 Réponse: Non, sûrement pas. Nous n'y sommes pas retournées. Nous n'y
12 sommes pas retournées.
13 M. Stamp (interprétation): Monsieur le Président, je vais demander de
14 voir, d'identifier la cassette vidéo P328.
15 M. le Président (interprétation): P3281.
16 M. Stamp (interprétation): P3281E comme "Echo", "Ernest".
17 (Intervention de l'huissier.)
18 M. Piletta-Zanin: Simplement pour le transcript, le document que j'ai
19 devant moi c'est 281 et ensuite, E. Or, dans le transcript on a toujours
20 ces mêmes problèmes. Simplement, que l'on y soit attentif; je ne sais pas
21 si nous avons les mêmes numéros. Le numéro que je lis, c'est 3281 puis E.
22 Dans le transcript, nous n'avions que 328 et je vois que maintenant,
23 hélas, mon intervention n'a pas clarifié les choses. 3281E.
24 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, j'ai compris que
25 vous avez étudié cet enregistrement et maintenant, il faut vérifier s'il
Page 7920
1 s'agit du même enregistrement ou pas. Sinon, je peux conclure que le
2 numéro de l'enregistrement vidéo, comme M. Stamp l'a prononcé, donc,
3 représenterait le numéro définitif, final, pour marquer cet enregistrement
4 vidéo.
5 M. Piletta-Zanin: Oui, Monsieur le Président, volontiers. Mais le numéro
6 que l'on vient de me donner n'est pas celui prononcé par M. Stamp; c'est
7 la raison pour laquelle j'ai fait cette intervention. J'ai comme numéro
8 3281E, simplement. Or, si M. Stamp pense que c'est 328...
9 M. le Président (interprétation): Moi aussi, j'ai entendu
10 comment M. Stamp a prononcé, et il a expliqué clairement qu'il s'agit de
11 3281E; c'est le même numéro que vous aussi vous avez mentionné. Donc, s'il
12 y a une confusion après cet enregistrement, je vous prie de nous adresser,
13 Maître Piletta…
14 En ce moment, je ne vois rien sur mon écran.
15 Et maintenant, on peut commencer par le visionnage.
16 (Diffusion de la vidéo.)
17 M. Stamp (interprétation): Je vous prie de rembobiner la vidéo un peu en
18 arrière.
19 Arrêtez-vous ici, à cette séquence.
20 Madame Spahic, est-ce que vous voyez ici des trottoirs au milieu de
21 l'écran?
22 Mme Spahic (interprétation): Oui, je vois.
23 Question: A la fin de ces trottoirs, est-ce que c'est à cet endroit-là que
24 se trouvait ce passage vers lequel vous vous êtes rendue?
25 Réponse: Oui.
Page 7921
1 M. Stamp (interprétation): Continuez avec le visionnage, s'il vous plaît.
2 (Diffusion de la vidéo.)
3 M. le Président (interprétation): Vous pensez que...
4 M. Stamp (interprétation): S'il vous plaît, arrêtez la vidéo à cet
5 endroit.
6 Madame Spahic, à côté de l'enquêteur il y a donc deux sortes de barrage en
7 béton enfoncés dans la terre; est-ce que vous les voyez?
8 Mme Spahic (interprétation): Oui.
9 Question: Est-ce que vous pouvez me dire, par rapport à ces deux barrages,
10 où se trouvait le banc avec vos affaires?
11 Réponse: Cela se trouvait sur la partie supérieure du banc qui manque ici.
12 Question: J'ai posé la question: est-ce que vous pouvez nous dire où se
13 trouvait le banc avec vos affaires, donc, que vous aviez pour les
14 échanger?
15 Réponse: C'était dans le passage, donc tout près des garages et du terrain
16 de jeu.
17 Question: S'il vous plaît, dites-nous: vous avez dit que c'était
18 l'endroit, à l'époque, où cet obus a explosé, derrière vous. Est-ce que
19 c'était cet endroit?
20 Réponse: A côté de ce banc. Et c'est derrière nous que l'obus est tombé.
21 Question: Est-ce que cet endroit où vous êtes sur la vidéo -c'est
22 l'endroit marqué en jaune-, est-ce que c'est à cet endroit où vous vous
23 êtes tenue?
24 Réponse: Oui, c'est à cet endroit qui est marqué en jaune où je me suis
25 tenue.
Page 7922
1 Question: Madame, cet endroit où se trouve cette marque jaune, est-ce que
2 c'était l'endroit où vous étiez au moment où l'obus avait explosé?
3 Réponse: Oui.
4 M. Stamp (interprétation): Merci. Je vous prie de continuer à regarder la
5 vidéo.
6 (Diffusion de la vidéo.)
7 Merci. S'il vous plaît, arrêtez la vidéo.
8 Monsieur le Président, Messieurs les Juges, je dirai qu'il s'agit de la
9 présentation de trois épisodes, comme j'ai déjà dit avant. Le témoin Ljusa
10 se trouvait dans la première partie; ce témoin a parlé de la deuxième
11 partie de cette vidéo et le troisième épisode va être présenté lors du
12 témoignage du troisième témoin.
13 M. le Président (interprétation): Cela explique aussi le fait que les
14 autres gens sont les mêmes avec qui on a commencé.
15 M. Stamp (interprétation): Madame, vous avez répondu à des questions et
16 vous avez dit que tout ce qu'on a fait, que vous avez fait sur cette
17 vidéo, c'étaient vos meilleures connaissances et souvenirs?
18 Mme Spahic (interprétation): Oui.
19 Question: Vous avez dit qu'à cet endroit, vous n'y êtes pas retournée
20 après le 4 février jusqu'au jour avec l'enquêteur l'année dernière? Dites-
21 nous, s'il vous plaît, si cette explosion, c'est-à-dire cet incident
22 pendant lequel vous étiez blessée… donc, on vous a blessée
23 psychologiquement?
24 Réponse: Oui, j'ai des changements psychologiques.
25 Question: C'était quelle sorte de séquelles?
Page 7923
1 M. Stamp (interprétation): Quand je travaille plus longtemps, je souffre,
2 j'ai des douleurs.
3 Mme Spahic (interprétation): Et à la fin de cette journée-là?
4 M. Piletta-Zanin: "Je souffre et j'ai des douleurs", ce n'est pas la même
5 chose que "je souffre et j'ai des douleurs dans le bras", ce que le témoin
6 a dit. Il faut être très précis dans ce genre de déclaration. Merci pour
7 le transcript.
8 M. le Président (interprétation): Madame, dites, s'il vous plaît, quand
9 vous avez dit que vous avez souvent des douleurs, est-ce que vous avez dit
10 qu'il s'agit de douleurs à la main ou c'était une sorte de douleur
11 générale?
12 Mme Spahic (interprétation): J'ai toujours mal à la main quand le temps
13 change, quand il y a des changements atmosphériques.
14 M. le Président (interprétation): Oui, merci.
15 Monsieur Stamp, vous pouvez continuer.
16 M. Stamp (interprétation): Madame, dites, est-ce que vous avez des
17 séquelles mentales ou psychologiques que vous avez subies dans cet
18 incident?
19 Mme Spahic (interprétation): J'ai peur, maintenant; j'ai peur des sons
20 brusques. Toujours, je pense qu'il s'agit d'un obus.
21 Question: Et à la fin, dites-nous si vous avez vu dans la rue de
22 Oslobodilaca Sarajeva, ce matin-là, des soldats?
23 Réponse: Oui, j'ai vu deux soldats.
24 M. Stamp (interprétation): C'était à l'endroit où vous étiez blessée?
25 (La cabine française n'a pas entendu la réponse du témoin.)
Page 7924
1 M. Piletta-Zanin: La cabine française que j'entends m'indique qu'elle n'a
2 pas pu entendre la réponse de ce témoin; il faudrait donc qu'elle puisse
3 répéter sa réponse. Merci.
4 M. le Président (interprétation): Est-ce que c'était, donc, à propos de la
5 présence des soldats?
6 M. Piletta-Zanin: Il s'agissait juste de la dernière réponse donnée par le
7 témoin. Merci.
8 M. le Président (interprétation): Madame Spahic, quand vous avez dit que
9 vous avez vu deux soldats, M. Stamp vous a demandé si c'était à l'endroit
10 où vous étiez blessée et vous avez répondu…?
11 Mme Spahic (interprétation): Non, ce n'était pas à cet endroit.
12 M. le Président (interprétation): Merci.
13 Monsieur Stamp, vous pouvez poursuivre.
14 M. Stamp (interprétation): Encore une fois, donc, vous avez dit que vous
15 avez vu les deux soldats. Où?
16 Mme Spahic (interprétation): On les a vus sur un autre chemin, vers
17 Dobrinja.
18 Question: Quand vous dites sur "un autre chemin vers Dobrinja", est-ce que
19 c'était avant l'arrivée à Dobrinja?
20 Réponse: C'était juste au moment de l'entrée à Dobrinja, on a vu ces deux
21 soldats.
22 Question: Quelle était la distance? Est-ce que vous pouvez estimer la
23 distance de ces deux soldats par rapport à l'endroit?
24 Réponse: Environ 50… A une cinquantaine de mètres, c'était.
25 Question: C'était à une cinquantaine de mètres de quel endroit?
Page 7925
1 Réponse: De l'endroit où nous étions blessées.
2 Question: Où se trouvaient exactement ces soldats?
3 Réponse: Je ne sais pas, je ne connais pas les noms des rues. Je ne suis
4 pas allée dans ces rues.
5 Question: Est-ce que vous avez vu, ce matin-là, des soldats dans la rue
6 d'Oslobodilaca Sarajeva, à l'endroit où les gens se sont rassemblés pour
7 prendre de l'aide humanitaire?
8 Réponse: Non, c'était avant.
9 Question: Les soldats que vous avez vus quelque temps avant, est-ce que
10 vous pouvez nous dire combien de temps avant l'arrivée à la rue de
11 Oslobodilaca Sarajeva vous les avez vus?
12 Réponse: C'était cinq minutes avant.
13 Question: Et après les avoir vus, vous aviez marché encore cinq minutes
14 avant l'arrivée à la rue Oslobodilaca Sarajeva? Et au terrain de jeux où
15 vous avez mis vos affaires à échanger, est-ce que vous avez vu des
16 soldats?
17 Réponse: Non.
18 M. Stamp (interprétation): Quand vous avez vu ces deux soldats, est-ce que
19 vous étiez déjà à Dobrinja ou était-ce avant l'arrivée à Dobrinja?
20 (L'interprète de la cabine française.)
21 M. Stamp (interprétation): Monsieur le Président, je n'ai plus de
22 questions.
23 M. le Président (interprétation): Madame Spahic, est-ce que votre dernière
24 réponse était que vous étiez à Dobrinja au moment où vous avez vu ces deux
25 soldats?
Page 7926
1 Mme Spahic (interprétation): Oui.
2 M. le Président (interprétation): Bien. J'espère que cela va éclairer la
3 question posée par l'interprète de la cabine française.
4 Est-ce que la défense est prête pour le contre-interrogatoire du témoin?
5 C'est Me Pilipovic qui va le faire.
6 Avant cela, Madame Spahic, vous allez être interrogée par la défense.
7 (Contre-interrogatoire du témoin, Mme Fata Spahic, par Me Pilipovic.)
8 Mme Pilipovic (interprétation): Madame Spahic, bonjour.
9 Mme Spahic (interprétation): Bonjour.
10 Question: Est-ce que vous pouvez nous confirmer que le 24 février, en
11 1995, vous avez donné votre déposition aux policiers du service de
12 sécurité de Sarajevo?
13 Réponse: Oui.
14 Question: Est-ce que vous pouvez nous confirmer que, le 26 juin 2001, vous
15 avez parlé avec les enquêteurs du Bureau du Procureur?
16 Réponse: Oui.
17 Question: Est-ce que vous pouvez nous confirmer que ces deux dépositions
18 ont été signées par vous?
19 Réponse: Oui.
20 Question: Et que, par votre signature, vous avez confirmé que tout ce qui
21 se trouvait sur ces dépositions, c'est ce que vous avez dit?
22 Réponse: Oui.
23 Question: Madame Spahic, vous avez dit que vous aviez habité dans la
24 commune de Novi Grad?
25 Réponse: Oui.
Page 7927
1 Question: Est-ce que vous pouvez nous dire la rue où vous habitiez?
2 Réponse: C'était la rue Partizanska.
3 Question: Est-ce que vous pourriez nous confirmer que cette rue se trouve
4 dans la zone résidentielle Pavle Goranin?
5 Réponse: Oui.
6 Question: Est-ce que votre zone résidentielle se trouve au pied du mont de
7 Mojmilo?
8 Réponse: Oui.
9 Question: Vous avez parlé de la période de l'année 1994 où, le 4 février
10 de cette année-là, vous vous êtes rendue à Dobrinja. Est-ce que vous
11 pouvez nous dire si, pendant cette période entre 1992 et 1994, vous avez
12 travaillé?
13 Réponse: Non.
14 Question: Est-ce que, avant le conflit à Sarajevo, vous avez travaillé?
15 Réponse: Oui.
16 Question: Est-ce que vous pouvez nous dire où vous avez travaillé?
17 Réponse: Dans une école.
18 Question: Où se trouvait cette école?
19 Réponse: Avant la guerre, cette école se trouvait à Dobrosevici.
20 Question: Est-ce que vous pouvez nous dire de quelle partie de la ville il
21 s'agit, par rapport à l'endroit où vous avez habité?
22 Réponse: C'était à Ilidza.
23 Question: Vous nous avez dit que votre famille de quatre membres, c'est-à-
24 dire deux fils et un mari…, que c'est une famille de quatre membres?
25 Réponse: Oui.
Page 7928
1 Question: Dans la période entre 1992 et 1994, est-ce que votre mari et vos
2 fils travaillaient?
3 Réponse: Non.
4 Question: Est-ce qu'ils appartenaient à l'armée de la Bosnie-Herzégovine?
5 Réponse: Oui.
6 Question: Vous avez dit que vous avez porté le gilet par balles de votre
7 fils?
8 Réponse: Oui.
9 Question: Est-ce que votre fils, en tant que membre de l'armée de Bosnie-
10 Herzégovine, portait l'uniforme?
11 Réponse: Oui.
12 Question: Est-ce que votre autre fils et votre mari avaient un uniforme?
13 Réponse: Oui.
14 Question: Est-ce que vous pouvez nous dire depuis quand ils sont devenus
15 membres de l'armée de Bosnie-Herzégovine?
16 Réponse: Je ne me souviens pas de l'année.
17 Question: Si je peux vous rappeler, est-ce que c'était en 1992, 1993?
18 Réponse: Oui c'était en 1993 ou en 1992.
19 Question: Est-ce que vous pouvez nous dire à quelle unité, à quelle unité
20 appartenait vos fils et votre mari?
21 Réponse: L'unité…Le fils appartenait…, mon fils appartenait dans le Corps
22 et après, il est parti dans une unité, 4e Unité. Je ne sais pas, je ne
23 sais pas à quelle unité il appartenait.
24 Question: Est-ce que pendant tout ce temps, donc quand il appartenait à
25 l'armée de la Bosnie-Herzégovine, il avait un uniforme?
Page 7929
1 Réponse: Oui, pendant toute cette période.
2 Question: Est-ce qu'il avait des armes?
3 Réponse: Oui.
4 Question: Est-ce que vous pouvez nous dire sur quelle ligne de front ils
5 ont été disposés en tant que membres de l'armée de Bosnie-Herzégovine?
6 Réponse: A Vares.
7 Question: Est-ce que vous pouvez nous dire quelle était la fréquence de
8 l'arrivée de votre fils et de votre mari à la maison?
9 Réponse: Le mari, c'était en l'espace de deux mois et le fils revenait à
10 la maison plus fréquemment.
11 Question: Est-ce que vous pouvez nous dire quand vos fils revenaient à la
12 maison? Vous dites que c'était plus fréquemment. Comment venaient-ils à
13 Sarajevo?
14 Réponse: A pied.
15 Question: Est-ce que vous savez quelle était la distance de ces positions
16 militaires de votre endroit, de votre domicile?
17 Réponse: C'était à peu près à 200 ou 300 mètres de distance.
18 Question: Quand vous dites "200 ou 300 mètres", cela veut dire… Vous
19 pouvez dire?
20 Réponse: Environ 300 mètres, je ne sais pas. Je n'ai pas mesuré la
21 distance.
22 Question: Quand vous dites "200 ou 300 mètres", est-ce que vous pensez aux
23 positions se trouvant à proximité de votre immeuble?
24 Réponse: Oui, oui, c'était tout près de l'immeuble où nous avons vécu.
25 Question: Quand vous dites que vos fils étaient sur les positions se
Page 7930
1 trouvant à la distance de 200 ou 300 mètres de votre immeuble, de votre
2 habitation, est-ce que vous pouvez nous dire dans quels locaux, dans
3 quelles pièces se trouvaient vos fils en tant que soldats?
4 Réponse: C'était dans les maisons là-haut, dans les caves aussi.
5 Question: Quand vous dites "dans les maisons et les caves", dites-nous:
6 est-ce que c'étaient les maisons habitées ou vides?
7 Réponse: C'étaient les maisons vides.
8 Question: Est-ce que vous savez qui habitaient dans ces maisons?
9 Réponse: C'étaient les gens qui se sont sauvés, qui sont partis de ces
10 maisons-là.
11 Question: Est-ce que vous pouvez nous dire: dans cette partie de la ville
12 -c'est-à-dire la zone résidentielle de Pavle Goranin-, quand vous dites
13 que les lignes de front se trouvaient à 200 ou 300 mètres de l'immeuble où
14 vous habitiez, est-ce que dans cette partie de la ville il y avait des
15 combats?
16 Réponse: Oui.
17 Question: Quand vous confirmez qu'il y avait des combats, est-ce que vous
18 pouvez nous dire… c'était quelle fréquence de combats?
19 Réponse: C'était à peu près en l'espace de dix ou quinze jours, je ne sais
20 pas très bien.
21 Question: Est-ce que vous avez eu des connaissances de vos fils, et que
22 sur le mont de Mojmilo se trouvait l'armée de Bosnie-Herzégovine?
23 Réponse: Non.
24 Question: Ce jour-là où vous vous êtes rendue à Dobrinja, ce 4 février,
25 est-ce que vous pouvez nous dire avec qui vous vous y êtes rendue?
Page 7931
1 Réponse: Avec Fatima, avec Muskija et avec Azra.
2 Question: Quand vous dites "avec Fatima", vous pensez à Fatima Sito?
3 Réponse: Oui.
4 Question: Quand vous dites "Azra"?
5 Réponse: C'est Azra Spahic.
6 Question: Et Pribinja Muskija?
7 Réponse: Oui.
8 Question: Avant ce 4 février 1994, est-ce que vous étiez souvent à
9 Dobrinja?
10 Réponse: Non, jamais.
11 Question: Donc vous nous confirmez que c'était la première fois que vous
12 vous êtes rendue à Dobrinja?
13 Réponse: Oui, c'était la première fois.
14 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, il est temps de
15 faire une pause.
16 M. le Président (interprétation): Oui. Maître Pilipovic, merci de m'avoir
17 aidé.
18 Madame Spahic, maintenant on va faire une pause d'une demi-heure et après,
19 on va continuer votre témoignage mené par Me Pilipovic.
20 (L'audience, suspendue à 10 heures 30, est reprise à 11 heures 03.)
21 M. le Président (interprétation): Maître Pilipovic, je vous prie de
22 poursuivre.
23 Mme Pilipovic (interprétation): Merci.
24 Madame Spahic, vous nous avez dit tout à l'heure, en réponse à l'une de
25 mes questions, que ce 4 février 1994, pour la première fois, vous vous
Page 7932
1 êtes rendue à Dobrinja ce jour-là?
2 Mme Spahic (interprétation): Oui.
3 Question: Madame Spahic, vous nous avez confirmé qu'en date du 27 juin
4 2001, vous avez fait une déclaration auprès des enquêteurs du Bureau du
5 Procureur. Est-ce que c'est exact?
6 Réponse: Oui.
7 Question: Madame Spahic, je vais vous donner lecture d'un passage de votre
8 déclaration que vous avez donnée le 26 juin 2001. Donc, je vais vous
9 donner lecture de la déclaration qui porte la cote 020810011, paragraphe
10 3. Je vais donc vous donner lecture d'un passage de la déclaration que
11 vous avez fournie et j'aimerais que vous me disiez si c'est la vérité.
12 Réponse: Je dirai la vérité.
13 Question: "Ce jour-là, ce n'était pas ma première fois, la première fois
14 que je me rendais chercher de la nourriture à Dobrinja; je m'y étais déjà
15 rendue auparavant avec certaines femmes".
16 Réponse: C'était la première fois que je me rendais à Dobrinja, ce jour-
17 là.
18 Question: Madame Spahic, vous avez déclaré, le 26 juin 2001, qu'il vous
19 était arrivé de vous rendre à Dobrinja même auparavant, avant cette date-
20 là, avec des femmes. Dites-nous où est la vérité. Qu'est-ce qui est vrai:
21 est-ce que c'est ce que vous dites aujourd'hui ou ce que vous avez dit aux
22 enquêteurs à cette date-là?
23 Réponse: La vérité, c'est ce que j'ai dit aux enquêteurs, que j'y étais ce
24 jour-là, et la vérité est ce que je vous dis aujourd'hui également.
25 Question: Je suis désolée, mais vous n'avez pas été très claire.
Page 7933
1 Réponse: Ce jour-là, je me suis rendue à Dobrinja pour la première fois.
2 Question: Donc vous confirmez que ce jour-là, c'était votre première fois
3 que vous vous êtes rendue à Dobrinja?
4 Réponse: Oui, c'est cela.
5 Question: Est-ce que vous êtes donc en train de nous dire que ce que vous
6 avez déclaré aux enquêteurs du Bureau du Procureur -à savoir que vous y
7 étiez déjà allée auparavant-, ce n'était pas vrai?
8 Réponse: Non, je n'y étais jamais allée avant.
9 Question: Pourriez-vous nous dire pourquoi, alors, vous avez dit aux
10 membres du Bureau du Procureur qu'il vous est arrivé d'aller à Dobrinja
11 chercher de la nourriture même avant cette date?
12 Réponse: Je ne me souviens pas.
13 Question: Madame Spahic, lorsque vous avez donné votre déclaration aux
14 enquêteurs du Bureau du Procureur, est-ce que vous vous êtes entretenue
15 avec ces derniers dans votre propre langue? Est-ce que vous avez parlé
16 dans votre langue maternelle?
17 Réponse: Nous avons parlé.
18 Question: Lorsque vous avez terminé la conversation ou l'interview, est-ce
19 que l'on vous a donné lecture de ce que vous avez déclaré?
20 Réponse: Oui.
21 Question: Est-ce que vous avez signé ce que vous avez déclaré pour
22 affirmer que c'était bel et bien la vérité?
23 Réponse: Oui, j'ai signé.
24 Mme Pilipovic (interprétation): Donc, je vous demande de nous dire une
25 deuxième fois: pourriez-vous nous expliquer où est la vérité?
Page 7934
1 M. le Président (interprétation): Maître Pilipovic, je crois que nous vous
2 avons compris. Vous avez certainement fait valoir votre point. Maintenant,
3 vous pouvez poursuivre et passer à autre chose.
4 Mme Pilipovic (interprétation): Oui. Merci, Monsieur le Président.
5 Madame Spahic, vous nous avez dit aujourd'hui que ce jour-là, le 4
6 février, vous vous êtes rendue à Dobrinja avec Pribinja Muskija, Azra
7 Spahic et Fatima Sito. Est-ce exact?
8 Mme Spahic (interprétation): Oui.
9 Question: Madame Spahic, dans votre déclaration que vous avez donnée aux
10 membres du Bureau du Procureur, (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 Question: Donc, elle était déjà sur place lorsque vous êtes arrivé?
21 Réponse: Oui.
22 Question: Donc, ce jour là, elle ne s'est pas rendue avec vous, elle n'est
23 pas allée avec vous, elle n'est pas partie de votre maison pour aller à
24 Dobrinja avec vous?
25 Réponse: Non.
Page 7935
1 Question: Pourriez-vous nous dire quelle est la raison pour laquelle vous
2 avez déclaré, dans votre déclaration, que vous êtes allée avec elle?
3 Réponse: Je ne me souviens pas d'avoir dit cela dans la déclaration, je ne
4 me souviens pas d'avoir dit qu'elle est allée avec nous. J'ai dit que nous
5 l'avons rencontrée là-bas.
6 Question: Donc vous confirmez que ce que je viens de vous lire, et qui
7 provient de votre déclaration, que ce n'est pas la vérité, qu'elle n'était
8 pas allée avec vous?
9 Réponse: Non, elle n'est pas allée avec nous.
10 Question: Ce jour là, lorsque vous êtes allée à Dobrinja, pourriez-vous
11 nous dire quel chemin avez vous emprunté pour y arriver?
12 Réponse: En passant par Mojmilo . Nous sommes passées par Mojmilo et nous
13 sommes passées par des tranchées.
14 Question: Madame Spahic, il me semble vous avoir entendu dire que vous
15 passiez par les tranchées?
16 Réponse: Oui, jusqu'à un certain point.
17 Question: Pourriez-vous nous dire, en parlant de ces tranchées: est-ce que
18 l'armée se servait également de ces mêmes tranchées?
19 Réponse: Oui.
20 Question: Dites-nous, Madame, si vous le pouvez: après avoir passé par les
21 tranchées, quel chemin avez-vous emprunté pour arriver à Dobrinja?
22 Réponse: Je ne sais pas; entre les bâtiments.
23 Question: Parlant de ces tranchées que vous avez évoquées, que vous avez
24 empruntées, vous nous avez dit que l'armée s'en servait également.
25 Pourriez-vous nous dire de quelle armée il s'agit?
Page 7936
1 Réponse: BiH. Je ne sais pas de quelle armée il s'agit en réalité. Je sais
2 que nous sommes passés par les tranchées ce jour-là mais en parlant
3 d'armées qui passaient par ces tranchées-là, je ne le sais pas.
4 Question: En passant par ces tranchées pour arriver à Dobrinja, vous est-
5 il arrivé de voir des soldats?
6 Réponse: Non.
7 Question: La maison que vous avez mentionnée tout à l'heure, vous nous
8 avez dit qu'il y avait des positions, que vos fils se trouvaient à
9 l'intérieur de cette maison sur la ligne. Est-ce que vous pourriez nous
10 dire combien de temps vos fils passaient dans cette maison sur ces lignes?
11 Réponse: Ils y passaient du temps, ils y passaient un certain temps.
12 Question: Lorsque vous dites qu'ils y passaient beaucoup de temps, vous
13 voulez dire qu'ils étaient là tout le temps, pendant la nuit et pendant le
14 jour?
15 Réponse: Oui.
16 Question: Donc ils se trouvaient tout le temps sur la ligne de front?
17 Réponse: Oui.
18 Question: Pouvez-vous également nous confirmer qu'ils dormaient là, qu'ils
19 mangeaient là également?
20 Réponse: Oui. Là-haut, dans ces maisons-là.
21 Question: Est-ce que vous savez où étaient les quartiers… où
22 était le quartier général de leur unité militaire?
23 Réponse: Mladjani, en bas.
24 Question: Pourriez-vous nous préciser, par rapport à la colline de
25 Mojmilo, où se trouve Mladjani?
Page 7937
1 Réponse: C'est plus bas que Mojmilo; c'est un quartier résidentiel.
2 Question: Est-ce que ce quartier résidentiel est tourné vers Dobrinja ou
3 bien est-ce qu'il est tourné vers un autre point?
4 Réponse: Vers Dobrinja.
5 Question: En réponse à une des questions de mon éminent confrère, vous
6 nous avez dit qu'à une cinquantaine de mètres de l'endroit où vous étiez
7 sur ce plateau et où, comme vous nous avez dit, des obus sont tombés, vous
8 nous avez dit avoir rencontré deux soldats?
9 Réponse: Un peu plus tôt, en réalité; nous avons rencontré deux soldats,
10 un peu avant le plateau.
11 Question: Est-ce que c'étaient des soldats de l'armée de la Bosnie-
12 Herzégovine?
13 Réponse: Je crois que oui, nous ne leur avons pas demandé.
14 Question: Madame Spahic, avez-vous parlé à ces soldats?
15 Réponse: Oui.
16 Question: Si je vous suggère que dans votre déclaration vous avez fait
17 état de trois soldats bosniens, que diriez-vous?
18 Réponse: Deux.
19 Question: Lorsque vous dites que vous leur avez parlé, de quoi avez-vous
20 parlé?
21 Réponse: Ils nous ont demandé où nous allions.
22 Question: Qu'est-ce que vous avez répondu?
23 Réponse: Nous avons dit que nous allions chercher de la farine.
24 Question: Est-ce qu'ils vous ont mis en garde? Vous ont-ils dit de ne pas
25 aller à Dobrinja?
Page 7938
1 Réponse: Il était mieux de… Ils nous ont dit qu'il était mieux d'avoir
2 faim et d'être allongé en ayant faim que d'aller là-bas.
3 Question: Est-ce que vous savez pourquoi ils vous ont dit cela?
4 Réponse: Parce que l'on tirait à cet endroit.
5 Question: Si je vous disais que dans votre déclaration, à la page 2 du
6 document qui se termine avec les chiffres 0, 1, 2, si je vous disais que
7 les soldats vous ont dit que Dobrinja était un endroit dangereux parce
8 qu'on pilonnait cet endroit-là de façon intense, que l'on tirait, qu'il y
9 avait des échanges de coups de feu à cet endroit, est-ce que vous pouvez
10 nous confirmer que c'est cela qu'ils vous ont dit?
11 Réponse: Oui.
12 Question: Ont-ils essayé de vous dissuader de pas aller à cet endroit?
13 Réponse: Ils ont essayé de nous dire de ne pas y aller mais nous, nous
14 voulions y aller car nous devions nourrir nos enfants.
15 Question: Ce jour-là, en route vers Dobrinja, dans la rue, est-ce que vous
16 avez entendu des coups de feu?
17 Réponse: Oui. Nous avons entendu des sifflements de balles; des obus
18 sifflaient également en passant.
19 Question: Est-ce que vous nous confirmez que… ce jour-là, dans la zone où
20 vous marchiez, y avait-il des combats? Est-ce que c'est cela que vous nous
21 dites?
22 Réponse: Je ne sais pas si les combats avaient lieu, je ne sais pas à quel
23 endroit les combats avaient lieu, mais il y avait des obus.
24 Question: Est-ce que vous pouvez me confirmer que vous avez entendu…?
25 Réponse: Nous avons entendu des coups de feu.
Page 7939
1 Question: Dans la partie de la ville dans laquelle vous habitiez, dans ce
2 quartier qui s'appelle Pavle Goranin, y avait-il des écoles?
3 Réponse: Non.
4 Question: Pourriez-vous nous dire, par rapport au quartier où vous
5 habitiez, quelle était la distance de votre quartier et d'Alipasino Polje,
6 donc entre votre quartier et Alipasino Polje?
7 Réponse: Environ 300 mètres.
8 Question: Pourriez-vous nous dire si, dans cette partie-là de la ville, il
9 y avait des écoles?
10 Réponse: Non, il n'y avait pas d'école.
11 Question: Lorsque vous dites qu'il n'y avait pas d'école, nulle part, est-
12 ce que vous nous confirmez par là que les écoles n'étaient pas ouvertes,
13 ne fonctionnaient pas?
14 Réponse: Non, elles ne fonctionnaient pas.
15 Question: Est-ce que vous savez si des soldats étaient plutôt cantonnés
16 dans ces écoles, dans cette partie-là de la ville?
17 Réponse: Je ne sais pas, je ne connais pas ce fait.
18 Question: Dans la partie de la ville qui se trouvait en direction de
19 Dobrinja, pendant que vous vous déplaciez vers Dobrinja, est-ce qu'il y
20 avait des barricades, est-ce qu'il y avait des tranchées dans cette partie
21 de la ville qui mène vers Alipasino Polje?
22 Réponse: Eh bien, nous avions peur de passer par là.
23 Question: Il me semble que vous avez répondu à l'une des questions de mon
24 confrère s'agissant du temps; vous nous avez dit qu'il faisait un peu de
25 brouillard?
Page 7940
1 Réponse: Oui, il y avait un peu de brouillard et un peu de soleil.
2 Question: Dans la déclaration que vous avez donnée aux enquêteurs, vous
3 avez dit que c'était une belle journée ensoleillée avec une bonne
4 visibilité.
5 Réponse: Oui, mais il y avait aussi du brouillard.
6 Question: Pendant combien de temps... Combien de temps est-ce qu'il vous a
7 fallu pour vous rendre de l'endroit où vous habitiez jusqu'à l'endroit où
8 vous êtes allée pour faire l'échange de la farine?
9 Réponse: Une heure.
10 Question: Vous et vos amies avec lesquels vous alliez à Dobrinja ce jour-
11 là, saviez-vous... Est-ce qu'on vous avait informées que l'on
12 distribuerait de l'aide humanitaire à Dobrinja ce jour-là?
13 Réponse: Non.
14 Question: Est-ce que vous saviez qu'auparavant, à Dobrinja, on distribuait
15 dans cette partie-là de Dobrinja de l'aide humanitaire?
16 Réponse: Non.
17 Question: Pourriez-vous nous dire qui vous a dit que vous pouviez échanger
18 la farine à Dobrinja?
19 Réponse: Eh bien, il y avait des voisines qui y étaient allées auparavant
20 et elles nous ont dit que c'était possible.
21 Question: Est-ce que c'étaient elles qui vous ont dit que l'aide
22 humanitaire serait distribuée?
23 Réponse: Non.
24 Question: Lorsque vous êtes arrivée à Dobrinja, dans la partie sur ce
25 plateau, en fait, que nous avons vue sur la vidéo, pourriez-vous nous dire
Page 7941
1 combien il y avait de personnes sur ce plateau?
2 Réponse: Nous étions environ une dizaine.
3 Question: Pourriez-vous nous dire, lorsque vous avez entendu le premier
4 obus tomber, dans quelle partie du plateau est-il tombé?
5 Réponse: Sur la partie qui se trouve près du bâtiment.
6 Question: Est-ce que vous êtes en train de nous dire que le premier obus
7 est tombé derrière le bâtiment?
8 Réponse: Sur le bâtiment.
9 Question: Est-ce que vous avez pu le voir?
10 Réponse: Nous avons simplement pu entendre des gens crier "à l'aide!"
11 Question: Vous n'avez donc pas vu cet obus tomber?
12 Réponse: Nous avons vu l'obus tomber sur l'appartement; nous nous sommes
13 enfuis et nous avons entendu des gens crier à l'aide.
14 Question: Aujourd'hui, vous nous avez confirmé que 15 minutes plus tard un
15 deuxième obus est tombé, et que vous vous trouviez à proximité de cet
16 endroit?
17 Réponse: Oui.
18 Question: Pourriez-vous nous dire si, en parlant de vos amis qui étaient
19 avec vous… En fait, quelles étaient ces personnes?
20 Réponse: Muskija, Azra, Fatima. Il y avait également d'autres amis, il y
21 avait également Zumreta qui était là avec nous et il y avait d'autres
22 femmes également, mais je ne connais pas leur nom et leur prénom.
23 Question: Est-ce que vous pourriez nous dire de quelles blessures...
24 Quelles sont les blessures qu'elles ont eues, vos amies?
25 Réponse: Azra était blessée à la partie supérieure de la jambe. Alors que
Page 7942
1 Azra était blessée à la jambe droite, Fatima a été blessée à la tête et à
2 la jambe.
3 Question: Vous nous avez dit que vous avez été blessée également. Pouvez-
4 vous nous dire quelles sont les blessures que vous avez eues?
5 Réponse: J'ai été blessée au bras droit et à la partie inférieure de la
6 jambe droite.
7 Question: Vous nous avez dit avoir été à l'hôpital de Dobrinja?
8 Réponse: Oui.
9 Question: Est-ce qu'on vous a remis un document médical attestant que vous
10 êtes allée à l'hôpital?
11 Réponse: Oui.
12 Question: Est-ce que vous avez remis ces documents médicaux aux
13 enquêteurs?
14 Réponse: Personne ne m'a demandé.
15 Question: Etant donné que nous parlons du temps pendant lequel le conflit
16 existait à Sarajevo, pourriez-vous nous dire, s'agissant de la partie de
17 la ville dans laquelle vous habitiez, quelle était la situation concernant
18 l'eau et l'approvisionnement en eau?
19 Réponse: La situation était assez mauvaise.
20 Question: Lorsque vous dites que la situation était mauvaise ou qu'il n'y
21 avait pas beaucoup d'eau, est-ce que vous pourriez nous dire ou élaborer
22 là-dessus… Qu'est-ce que cela veut dire exactement?
23 Réponse: Nous n'avions pas d'eau. Il nous a fallu nous déplacer pendant la
24 nuit et aller dans la municipalité de Novi Grad.
25 Question: Quand vous n'aviez pas d'eau?
Page 7943
1 Réponse: Nous n'avions pas du tout d'eau, il fallait ramener l'eau de cet
2 autre endroit.
3 Question: Combien de temps vous est-il arrivé de ne pas avoir d'eau?
4 Pendant des jours, des semaines?
5 Réponse: Nous n'avions pas d'eau du tout pendant un mois ou deux mois; il
6 nous arrivait de pas avoir d'eau dans notre quartier résidentiel.
7 Question: Une question: pourriez-vous nous confirmer si le réservoir
8 d'eau, le château d'eau qui alimentait cette partie-là de votre quartier
9 se trouvait à Mojmilo?
10 Réponse: Non, à Vrace.
11 Question: Donc vous ne savez pas si le château d'eau se trouvait sur la
12 colline de Mojmilo?
13 Réponse: Non, je ne le sais pas. On nous avait dit que c'était à Vrace,
14 mais je ne sais pas.
15 Question: Lorsque vous nous dites "on nous disait que l'eau venait de
16 Vrace", est-ce que vous pourriez nous dire qui vous le disait?
17 Réponse: Eh bien, quand la guerre… Pendant la guerre, on nous disait que
18 l'eau provenait de Vrace. On pouvait avoir l'eau seulement lorsqu'à Vrace,
19 on ouvrait les réservoirs d'eau.
20 Question: Est-ce que vous pourriez nous dire ce qu'il en était de la
21 situation avec l'électricité?
22 Réponse: Nous n'avions pas d'électricité.
23 Mme Pilipovic (interprétation): Quand vous n'aviez pas d'électricité?
24 Quand était-ce?
25 Mme Spahic (interprétation): Pendant un an, nous n'avions pas
Page 7944
1 d'électricité.
2 M. Stamp (interprétation): Avant que mon éminente consoeur poursuive, je
3 me demande si le compte-rendu d'audience reflète adéquatement ce que le
4 témoin a dit.
5 A la page 44 ligne 8, je crois que j'avais entendu le témoin dire que
6 c'était à Vrace.
7 Question: Est-ce que vous pourriez nous dire si le château d'eau se
8 trouvait à Mojmilo? Il me semble avoir entendu dire que le château d'eau
9 se trouvait à Vrace.
10 M. le Président (interprétation): C'est peut-être un peu confus. Il y a
11 peut-être une confusion car le témoin nous a parlé de Vares; il s'agit
12 peut-être d'un autre endroit.
13 Maître Pilipovic, voudriez-vous clarifier ce point?
14 Mme Pilipovic (interprétation): Evidemment. Quand vous avez répondu à ma
15 question en disant qu'il n'y avait pas d'eau parce qu'à Vrace ils avaient
16 fermé les robinets d'alimentation, est-ce que vous nous confirmez que
17 c'était à Vrace que se trouvait le château d'eau et que c'est de là que
18 l'on pouvait fermer l'approvisionnement?
19 Réponse: Oui, c'est ce qu'on nous disait. On n'avait pas d'eau jusqu'à ce
20 qu'on n'ouvre pas les valves.
21 Question: Il y avait un château d'eau à Vrace?
22 Réponse: C'est ce que l'on disait. On disait que oui, mais je ne sais pas.
23 C'est ce que l'on disait pour notre quartier, notre quartier résidentiel.
24 Question: Lorsque vous nous dites que vos fils se trouvaient de 300 à 400
25 mètres de l'endroit où vous habitiez et qu'ils vivaient dans les maisons,
Page 7945
1 est-ce que vous pourriez nous dire à quelle… quelle était la longueur de
2 ces lignes et quelle était la distance entre les maisons et les lignes?
3 Réponse: Je ne sais pas, je ne me rendais pas là très souvent. Je sais
4 qu'il y avait des maisons, il y avait également des caves et qu'ils se
5 trouvaient dans les caves mais nous n'allions pas là, là-haut.
6 Question: Par rapport à l'endroit que vous aviez indiqué comme étant
7 l'endroit où se trouvaient les lignes, donc de 300 à 400 mètres de
8 l'endroit où vous étiez, qu'il y avait des maisons où se trouvait l'armée
9 de la BiH… Pourriez-vous nous dire, par rapport à ces positions de l'armée
10 de la BiH, si vous est-ce que vous savez si non loin de là, il y avait des
11 positions de la VRS?
12 Réponse: Oui, à Lukavica.
13 Question: Lorsque vos fils revenaient à la maison, vous dites qu'il leur
14 arrivait de revenir et de passer deux mois?
15 Réponse: Pendant un mois ou deux mois, ils ne revenaient pas à la maison;
16 ils revenaient seulement pour se changer?
17 Question: Est-ce qu'ils venaient armés?
18 Réponse: Non.
19 Question: Pourriez-vous nous dire ou confirmer si, dans la partie de la
20 ville dans laquelle vous habitiez, il y avait des soldats de l'armée, il y
21 avait une armée?
22 Réponse: Non.
23 Question: Est-ce que vous avez témoigné que les troupes étaient éloignées
24 de 300 à 400 mètres de là où vous habitiez?
25 Réponse: Oui, peut-être même plus loin, je ne sais pas.
Page 7946
1 Question: Ce jour-là, lorsque vous êtes allée à Dobrinja le 4 février
2 1994, vous avez déclaré que vos amies avaient été blessées ce jour-là.
3 Savez-vous combien de personnes ont été tuées ou blessées, ce jour-là?
4 Réponse: 28 d'entre nous ont été blessés.
5 Question: Savez-vous si quelqu'un a été tué?
6 Réponse: Je sais que ces deux femmes ont été tuées et un jeune homme, deux
7 jeunes hommes.
8 Question: Vous avez dit que deux femmes et deux jeunes hommes ont été
9 tués. Savez-vous si ces deux jeunes hommes étaient là, à l'endroit où
10 l'incident s'est produit?
11 Réponse: Oui. C'étaient des garçons; je les ai vus mais je ne connais pas
12 leurs noms.
13 (Me Pilipovic se concerte avec Me Piletta-Zanin.)
14 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, ceci met fin au
15 contre-interrogatoire du témoin. Mais, avec votre permission, nous
16 aimerions déposer les déclarations du témoin, verser au dossier les
17 déclarations du témoin.
18 M. le Président (interprétation): Oui, j'ai vu que vous avez lu quelques
19 ligne des déclarations faites par le témoin. Alors, pourriez-vous nous
20 dire quelles sont les raisons pour lesquelles vous aimeriez verser la
21 totalité du témoignage au dossier étant donné que généralement...
22 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, la défense veut
23 simplement verser deux pages de la déclaration, c'est-à-dire deux
24 paragraphes de la déclaration que le témoin a confirmés, simplement pour
25 vérifier la crédibilité.
Page 7947
1 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Stamp, il y a quelque
2 chose?
3 M. Stamp (interprétation): J'aimerais savoir: pourquoi verser deux pages?
4 La déclaration en elle-même comporte deux pages. Peut-être qu'elle estime
5 que c'est important, que ce doit être lu; donc, à ce moment-là, on peut la
6 lire.
7 M. le Président (interprétation): Oui. En tout cas, c'était ma question,
8 justement.
9 Mme Pilipovic (interprétation): Oui, très bien, Monsieur le Président.
10 Monsieur le Président, je vous remercie. Je n'ai pas d'autres questions à
11 poser au témoin.
12 (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin, Mme Fata Spahic, par
13 M. Stamp.)
14 M. Stamp (interprétation): Juste quelques questions pour que tout soit
15 bien clair.
16 Vous avez dit que deux jeunes femmes ont été tuées. Vous souvenez-vous du
17 nom de ces deux jeunes femmes?
18 Mme Spahic (interprétation): Fatima et Muskija.
19 Question: Ce sont deux des femmes qui vous ont accompagnée?
20 Réponse: Oui.
21 Question: Vous avez dit qu'il y avait deux jeunes hommes, des garçons;
22 vous l'avez dit, ensuite?
23 Réponse: Oui.
24 Question: Où les avez-vous vus?
25 Réponse: Nous les avons vus pas loin de là où nous nous trouvions, peut-
Page 7948
1 être trois mètres à la gauche, sur la gauche. Ils ont été tués. Mais je ne
2 connais pas leurs noms.
3 M. Stamp (interprétation): Merci.
4 Monsieur le Président, je n'ai pas d'autres questions à poser.
5 (Questions au témoin, Mme Fata Spahic, par M. le Président.)
6 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur Stamp.
7 Madame Spahic, j'ai quelques questions à vous poser. D'abord, vous nous
8 avez dit que votre mari se trouvait à Vares?
9 Mme Spahic (interprétation): Oui. Il était parti pendant deux mois.
10 Question: Pourriez-vous nous dire où se trouve Vares? Est-ce proche de
11 chez vous, loin de chez vous?
12 Réponse: C'est loin. C'est loin.
13 Question: C'est à l'extérieur de la ville de Sarajevo?
14 Réponse: Oui, à l'extérieur de la ville de Sarajevo, derrière le mont
15 Treskavic.
16 Question: Ensuite, vous nous avez dit que vous avez utilisé des tranchées
17 lorsque vous vous rendiez à Dobrinja, des tranchées utilisées également
18 par les militaires. Vous nous avez également dit que vous n'aviez vu aucun
19 militaire dans ces tranchées. Pourriez-vous nous expliquer exactement ce
20 que signifie pour vous "tranchées"; c'est-à-dire lorsque vous avez parlé
21 des tranchées que vous avez empruntées pour aller à Dobrinja?
22 Réponse: Parce que nous voulions nous cacher et nous abriter des obus;
23 c'était un environnement dangereux près de Lukavica.
24 Question: Oui, mais qu'entendez-vous par "tranchées"?
25 Réponse: Ce sont des tranchées qui avaient été creusées afin que les
Page 7949
1 militaires puissent les utiliser.
2 Question: Donc ce ne sont pas des tranchées construites, mais des
3 tranchées creusées?
4 Réponse: Oui, creusées.
5 Question: Elles n'étaient pas utilisées par les militaires au moment où
6 vous vous êtes rendue à Dobrinja; c'est cela?
7 Réponse: Nous n'avons pas vu de soldats à ce moment-là dans les tranchées,
8 mais nous les avions vus avant.
9 Question: Etes-vous au courant de l'existence d'autres tranchées près de
10 la ligne?
11 Réponse: Non. Non.
12 Question: Alors, ma prochaine question, c'est que vous nous aviez dit que
13 les soldats vous avaient mis en garde, ceux à qui vous avez parlé; ils
14 vous parlaient donc du pilonnage à Dobrinja, en disant qu'il était
15 dangereux de se rendre à Dobrinja. Pourriez-vous nous dire: là où vous
16 vivez, donc à Pavle Goranin, pilonnait-on ou ne pilonnait-on pas?
17 Réponse: Oui, oui, oui. La moitié des maisons ont disparu.
18 Question: Alors, si j'ai bien compris, Dobrinja, c'était dangereux. Mais à
19 part Dobrinja, il y avait également assez fréquemment des pilonnages.
20 Quelle est la fréquence de ces pilonnages? Une fois par an, une fois par
21 mois, une fois par jour?
22 Réponse: Un jour sur deux ou un jour sur trois, une des maisons détruites.
23 Question: La dernière question que je vous poserai: vous nous avez dit que
24 vous n'aviez pas d'eau là où vous habitiez, sauf si quelqu'un ouvrait les
25 robinets à Vraca; c'est ce que vous nous avez dit, c'est ce qu'on vous a
Page 7950
1 dit.
2 Mais Vraca, par quelle partie était-elle contrôlée?
3 Réponse: Je ne sais pas. Je pense que Vraca était pilonnée depuis
4 Lukavica, je crois que c'est cela.
5 Question: Vous nous dites qu'ils ont été pilonnés, que la région a été
6 pilonnée de Lukavica, mais savez-vous qui contrôlait Vraca? Etait-ce
7 l'armée de la BiH ou par l'armée de la Republika Srpska?
8 Mme Spahic (interprétation): L'armée de la Republika Srpska.
9 M. le Président (interprétation): Merci pour vos réponses, Madame Spahic.
10 M. Stamp (interprétation): Monsieur le Président,, simplement, pour réagir
11 à une des questions que vous avez posées…
12 M. le Président (interprétation): Oui, si c'est par rapport à une question
13 que j'ai posée, alors vous pouvez poser une question supplémentaire.
14 (Second interrogatoire principal supplémentaire du témoin, Mme Fata
15 Spahic, par M. Stamp.)
16 M. Stamp (interprétation): Vous avez dit que...
17 Permettez-moi simplement de relire le compte rendu, s'il vous plaît.
18 Vous avez dit que vous n'avez pas vu de soldats à ce moment-là dans les
19 tranchées, mais que vous les aviez vus avant. Qu'est-ce que vous entendez
20 par cela? Est-ce que cela signifie que les soldats auxquels vous avez fait
21 référence –et vous avez dit que vous les aviez vus ce jour-là-, vous les
22 avez vus avant d'avoir atteint les tranchées?
23 Mme Spahic (interprétation): Lorsque nous sommes sortis des tranchées,
24 nous les avons vus.
25 Question: Pouvez-vous nous indiquer exactement où se trouvent ces
Page 7951
1 tranchées?
2 Réponse: Un peu en dessous de Mojmilo.
3 Question: Et vous avez vu ces soldats lorsque vous êtes sortie des
4 tranchées près de Mojmilo, c'est bien cela?
5 Réponse: Oui.
6 M. Stamp (interprétation): Merci. C'est tout.
7 (Questions supplémentaires au témoin, Mme Fata Spahic, par M. le
8 Président.)
9 M. le Président (interprétation): Pourrais-je vous demander une
10 explication, alors? Lorsque vous avez dit que vous aviez vu des soldats
11 avant, dans les tranchées, est-ce que cela signifie que c'était le même
12 jour ou un autre jour?
13 Mme Spahic (interprétation): Lorsque nous sommes sortis des tranchées. Je
14 ne sais pas s'ils avaient été dans les tranchées. Je ne sais pas.
15 M. le Président (interprétation): Oui, je comprends. Je vous remercie.
16 Maître Pilipovic, avez-vous des questions supplémentaires?
17 (Questions supplémentaires de Me Pilipovic au témoin, Mme Fata Spahic.)
18 Mme Pilipovic (interprétation): Simplement pour rebondir sur la question
19 posée…
20 Madame Spahic, vous nous avez dit que les tranchées se trouvaient en
21 dessous de Mojmilo?
22 Mme Spahic (interprétation): Oui.
23 Question: Et vous avez dit que vous avez rencontré les soldats là?
24 Réponse: Oui.
25 Question: Alors, cette partie de Mojmilo fait-elle face à Dobrinja?
Page 7952
1 Réponse: Elle fait face à Lukavica. Je suis désolée, je ne comprends pas.
2 Question: Quelle est donc la distance par rapport à Lukavica?
3 La route... Oui, la route est-elle la ligne de division?
4 Réponse: Oui. La route vers Lukavica, c'est celle qui divise les deux
5 parties.
6 Question: Avez-vous été obligée de traverser la rue lorsque vous partiez
7 de Lukavica et que vous arriviez directement à Dobrinja?
8 Réponse: Non, mais nous n'avons pas osé passer le long de la route de
9 Lukavica en raison des tirs.
10 Question: Lorsque les soldats vous ont arrêtée, où avez-vous traversé la
11 rue? Comment êtes-vous arrivée à Dobrinja?
12 Réponse: J'arrivais de la direction de Mojmilo et c'est à ce moment-là que
13 nous avons traversé pour Dobrinja.
14 Question: Lorsque vous avez dit que vous avez traversé pour aller de
15 Dobrinja à Mojmilo, pouvez-vous être plus précise, s'il vous plaît?
16 Pouvez-vous dire quelle rue vous avez prise?
17 Réponse: Nous avons traversé entre les immeubles. Je ne sais pas
18 exactement quelle rue.
19 Question: Pour arriver à Dobrinja, était-il nécessaire que vous traversiez
20 la route de Lukavica?
21 Réponse: Non, nous n'avons pas traversé cette route.
22 Question: Quelles rues deviez-vous traverser en venant de Mojmilo pour
23 arriver à Dobrinja?
24 Mme Spahic (interprétation): Je ne connais pas le nom de ces rues.
25 Mme Pilipovic (interprétation): Pas d'autres questions, Monsieur le
Page 7953
1 Président.
2 M. le Président (interprétation): Madame Spahic, vous avez répondu à
3 toutes nos questions, les questions de l'accusation, les questions de la
4 défense. Il est important pour nous d'entendre les témoignages des
5 personnes qui étaient présentes aux endroits et aux moments où les choses
6 se sont produites, et c'est la raison pour laquelle nous vous remercions
7 d'avoir fait le long trajet de Sarajevo et de témoigner devant cette
8 Chambre. Je sais que la route du retour sera longue également et je vous
9 souhaite un bon retour chez vous.
10 Mme Spahic (interprétation): Merci.
11 M. le Président (interprétation): Monsieur le Greffier, pouvez-vous
12 escorter Madame vers la sortie?
13 (Le témoin, Mme Fata Spahic, est reconduit hors du prétoire.)
14 (Questions relatives à la procédure. Matières relatives aux éléments de
15 preuve.)
16 Madame la Greffière, nous avons seulement la vidéo P3281, lettre E, et qui
17 a été acceptée comme pièce...
18 Non, elle n'avait pas encore été versée au dossier dans le passé.
19 Maintenant, elle l'a été parce
20 qu'on avait déjà vu la première partie, mais elle est importante pour ce
21 témoignage-ci.
22 On me dit qu'il y a une nouvelle pièce et qu'elle sera réutilisée à un
23 stade ultérieur, donc elle est donc versée au dossier.
24 M. Stamp (interprétation): Le prochain témoin, c'est Muhamed Kapetanovic.
25 M. le Président (interprétation): Oui, il faudra d'abord attendre le
Page 7954
1 retour de l'huissier.
2 A moins que vous ayez besoin de...
3 M. Stamp (interprétation): Je crois qu'on avait mentionné au sujet de
4 l'Article 92bisC) du témoin décédé.
5 M. le Président (interprétation): Oui, c'est un témoin décédé.
6 M. Stamp (interprétation): Deux témoins décédés.
7 M. le Président (interprétation): Oui, il s'agit de monsieur...
8 (L'interprète n'a pas saisi les noms et s'en excuse.)
9 Je sais qu'il y a, pour autant que je sache… J'aimerais discuter avec mes
10 collègues pour aller de l'avant. Mais nous avons certifié l'appel et si
11 j'ai bien compris, l'appel a été déposé. Je ne sais pas comment traiter
12 mais en tout cas, j'en discuterai avec mes collègues et je vous ferai
13 connaître le résultat de nos décisions.
14 M. Stamp (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
15 M. le Président (interprétation): Monsieur l'huissier, pouvez-vous faire
16 entrer le prochain témoin?
17 (Intervention de l'huissier.)
18 (Le témoin, M. Muhamed Kapetanovic, est introduit dans le prétoire.)
19 Bonjour, Monsieur Kapetanovic. Est-ce vous pouvez m'entendre dans une
20 langue que vous comprenez?
21 M. Kapetanovic (interprétation): Oui.
22 M. le Président (interprétation): Avant de témoigner devant cette Cour, le
23 Règlement de procédure et de preuve vous demande de faire une déclaration
24 selon laquelle vous allez dire la vérité et rien que la vérité. L'huissier
25 va vous donner cette déclaration.
Page 7955
1 (Intervention de l'huissier.)
2 M. Kapetanovic (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la
3 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
4 M. le Président (interprétation): Monsieur Kapetanovic, veuillez vous
5 asseoir.
6 (Le témoin s'assoit.)
7 Monsieur Kapetanovic, vous allez d'abord être interrogé par l'accusation.
8 (Interrogatoire principal du témoin, M. Muhamed Kapetanovic, par Me
9 Stamp.)
10 M. Stamp (interprétation): Pouvez-vous nous donner votre nom?
11 M. Kapetanovic (interprétation): Muhamed Kapetanovic.
12 Question: Quelle est votre date de naissance?
13 Réponse: Le 24 mars 1984.
14 Question: En 1994, où viviez-vous?
15 Réponse: A Sarajevo.
16 Question: Où, à Sarajevo?
17 Réponse: Dans le quartier Alipasino Polje.
18 Question: Vous rappelez vous de la rue?
19 Réponse: Cetinska, maison n°2.
20 Question: Est-ce que cette rue porte toujours le même nom?
21 Réponse: Non.
22 Question: Quel est son nom maintenant?
23 Réponse: Goeteova, rue Goeteova.
24 Question: Avec qui viviez-vous, à l'époque?
25 Réponse: Avec mon père, ma mère et ma sœur.
Page 7956
1 Question: Pouvez-vous nous indiquer, pouvez-vous nous parler des
2 circonstances de vie dans ce quartier? D'abord, avez-vous vu ou constaté
3 des pilonnages dans ce quartier?
4 Réponse: Oui.
5 Question: Y a-t-il eu des pilonnages dans la région, dans le quartier?
6 Réponse: Oui.
7 Question: Avec quelle fréquence?
8 Réponse: Deux à trois fois par semaine.
9 Question: L'immeuble dans lequel vous viviez, quel type d'immeubles était-
10 ce?
11 Réponse: C'était un immeuble de 16 étages, un immeuble résidentiel.
12 Question: Y avait-il quelque chose devant? Qu'y avait-il devant cet
13 immeuble?
14 Réponse: Il y avait un parking devant l'immeuble.
15 Question: Vous avez dit qu'il y avait parfois des pilonnages d'obus dans
16 cette partie; pouvez-vous nous dire quelle partie de la région était
17 pilonnée?
18 Réponse: Certains obus tombaient sur les immeubles et certains tombaient
19 autour des immeubles.
20 Question: Pouvez-vous vous souvenir du 22 janvier 1994?
21 Réponse: Oui, je m'en souviens.
22 Question: Vous êtes-vous rendu quelque part, ce jour-là?
23 Réponse: Oui, je suis sorti pour jouer avec mes amis.
24 Question: Pouvez-vous vous souvenir où vous êtes allé jouer?
25 Réponse: Oui, nous avons joué à l'extérieur de l'immeuble.
Page 7957
1 Question: Y a-t-il un endroit bien précis, à l'extérieur de l'immeuble, où
2 vous avez joué?
3 Réponse: Près du parking.
4 Question: Pouvez-vous vous souvenir des noms de vos amis?
5 Réponse: Daniel Juranic, Ahmethodzic et Admir. Et le quatrième, je ne me
6 souviens plus de son nom; je crois qu'il s'appelait Kenan mais je ne me
7 souviens pas de son nom de famille.
8 Question: Je vais vous demander de répéter ces noms, de les dire lentement
9 parce que je ne les vois pas sur mon écran. Pourriez-vous répéter encore
10 une fois le nom de vos amis?
11 Réponse: Daniel Juranic, Ahmethodzic, Ahmet Elvir. Et le nom du quatrième,
12 c'était Kenan mais je ne me souviens pas de son nom de famille. Elvir,
13 Admir, Kenan.
14 Question: A quoi avez-vous joué à l'extérieur?
15 Réponse: Nous glissions sur la neige avec une luge.
16 Question: Quel temps faisait-il, ce jour-là?
17 Réponse: Le soleil brillait.
18 Question: Pouvez-vous nous dire ce qui s'est produit lorsque vous avez
19 joué sur votre luge, fait de la luge?
20 Réponse: Nous avons fait de la luge et ensuite, nous avons entendu des
21 obus tomber. Nous savions que c'était proche en raison du bruit qui était
22 fort et de l'explosion. Nous avons eu peur et nous avons commencé à nous
23 enfuir mais avant d'arriver à l'entrée du bâtiment, un obus est tombé
24 derrière nous. Daniel a été tué, moi j'ai été blessé à la tête, à la jambe
25 et au bras, et Ahmed également a été blessé.
Page 7958
1 Question: Donc, dans le compte rendu, vous avez dit que vous avez entendu
2 tomber des obus. Ensuite, vous avez dit que vous avez entendu un bruit
3 très fort. Dites, combien d'obus avez-vous entendu tomber, un ou
4 plusieurs, avant de commencer à courir?
5 Réponse: Je pense que c'était sûrement un ou deux obus.
6 Question: A quelle distance de votre immeuble étiez-vous au moment où vous
7 avez entendu l'explosion des obus?
8 Réponse: Environ à 100 mètres de distance de l'immeuble.
9 Question: Est-ce que vous avez commencé tous à courir ou seulement
10 certains?
11 Réponse: Tous. On commençait donc à courir vers notre immeuble, sauf Kenan
12 qui est entré dans un autre immeuble.
13 Question: Vous avez dit que le deuxième obus est tombé derrière vous. Est-
14 ce que vous pouvez nous dire l'endroit ou cet autre obus est tombé?
15 Réponse: A peu près à 10 mètres -peut-être moins-, derrière Daniel qui
16 était le dernier dans notre groupe.
17 Question: Quand l'obus est tombé, vous étiez où?
18 Réponse: Je me trouvais à environ 10 mètres de l'entrée de mon immeuble.
19 Question: Vous avez dit que vous étiez blessé. Pouvez-vous nous dire
20 quelque chose de plus sur vos blessures? Quelle était la nature de votre
21 blessure?
22 Réponse: La plus grande plaie était sur ma jambe. Les médecins ont fait
23 beaucoup d'efforts pour sauver ma jambe, c'est pourquoi j'ai dû partir en
24 Italie pour me faire soigner. Les autres blessures sur mon visage et sur
25 mon bras étaient de nature d'avoir des plaies moins légères.
Page 7959
1 Question: Bien. Après avoir été blessé, ce jour-là, est-ce que vous étiez
2 déplacé quelque part?
3 Réponse: J'ai été déplacé en Italie. Mais d'abord, avec ça, les premiers
4 secours m'ont été donnés à Dobrinja. Après, je suis parti à l'hôpital de
5 Kosevo.
6 Question: Combien de temps êtes-vous resté à l'hôpital de Kosevo?
7 Réponse: Environs 40 jours.
8 Question: Vous avez dit que vous êtes parti vous faire soigner en Italie;
9 c'était combien de temps?
10 Réponse: Je suis resté en Italie environ deux ans.
11 Question: Brièvement, quel était le type de soins médicaux que vous avez
12 reçus en Italie?
13 Réponse: Etant donné qu'à Sarajevo il n'y avait pas de moyens pour me
14 faire soigner, j'ai dû partir en Italie; c'est-à-dire, j'ai dû faire tout
15 pour que ma jambe soit sauvée, j'ai dû subir sept opérations
16 chirurgicales.
17 Question: Dans la zone, donc dans cette zone où vous avez joué, est-ce
18 qu'il y avait des soldats ou n'importe quelle activité militaire dans
19 cette zone devant l'immeuble, votre immeuble?
20 Réponse: Non, il n'y avait personne, pas de bombardement ce jour-là.
21 C'était calme.
22 Question: Est-ce que vous savez… Est-ce que vous connaissez un bâtiment,
23 un édifice qui peut être en liaison avec l'armée?
24 Réponse: Oui. Dans un immeuble avoisinant se trouvait une unité qui
25 s'appelait Kulin Ban; c'était une petite unité locale.
Page 7960
1 Question: Où exactement cette unité se trouvait-elle par rapport à la
2 partie intérieure de votre appartement?
3 Réponse: Par rapport à mon appartement, cela se trouvait derrière mon
4 immeuble, en fait.
5 Question: Ce bâtiment a été à quelle distance par rapport à votre
6 immeuble?
7 Réponse: Environ 150 mètres.
8 Question: Est-ce que vous connaissez le nom de l'endroit, de l'emplacement
9 où se trouvait cet immeuble, cette unité?
10 Réponse: Est-ce que vous pouvez répéter la question?
11 Question: Est-ce que vous connaissez le nom de l'endroit ou de la rue où
12 cette unité se trouvait?
13 Réponse: La rue s'appelait Trg Rade Koncara, c'était à l'époque; peut-être
14 que cela a changé, le nom de la rue.
15 Question: Et comment s'appelle cette rue aujourd'hui?
16 Réponse: Trg Nezavisnosti.
17 Question: Vous avez dit qu'il y avait, à cet endroit, des unités locales.
18 Pourquoi dites-vous que c'étaient les troupes, les unités locales?
19 Réponse: Devant l'état-major de cette unité se trouvaient les chars
20 blindés et ils venaient en uniforme et probablement de là, ils partaient
21 aux premières lignes de front.
22 Question: Merci. Vous avez dit "le char blindé"; qu'est-ce que vous
23 entendez par là? S'il vous plaît, expliquez cette mention.
24 Réponse: C'étaient les chars blindés, faits manuellement, c'est-à-dire ils
25 mettaient les parties métalliques sur le verre pour se protéger.
Page 7961
1 Question: Ils ont mis une sorte d'emballage métallique sur les fenêtres en
2 verre. Est-ce que c'étaient les véhicules ordinaires, avant de les
3 modifier?
4 Réponse: Oui.
5 Question: Quand avez-vous vu ces véhicules à la place Trg Rade Koncara ?
6 Réponse: C'est la dernière fois, vous pensez?
7 Question: Donc je vais reformuler la question: est-ce que vous avez vu ces
8 véhicules à la place Trg Rade Koncara une fois ou plusieurs fois?
9 Réponse: Plusieurs fois.
10 Question: Approximativement, pouvez-vous nous dire quelle était la
11 fréquence de la venue de ces véhicules à la place, quand vous les avez
12 vus?
13 Réponse: C'était environ deux ou trois fois par semaine.
14 Question: Quand les avez-vous vus, la dernière fois?
15 Réponse: C'était quatre ou cinq jours avant d'être blessé.
16 Question: Est-ce que vous avez obtenu le résultat médical de l'hôpital de
17 Kosevo?
18 Réponse: Oui.
19 Question: Est-ce que ces résultats médicaux... Est-ce que vous avez donné
20 ces résultats médicaux à l'enquêteur de ce Tribunal?
21 M. Kapetanovic (interprétation): Oui.
22 M. Stamp (interprétation): Monsieur l'huissier, je vous prie de montrer au
23 témoin la pièce 2174, donc, ainsi qu'aux Juges.
24 M. le Président (interprétation): S'il vous plaît, Monsieur l'huissier,
25 est-ce que vous pourriez le faire?
Page 7962
1 (Intervention de l'huissier.)
2 M. Stamp (interprétation): Merci. Est-ce que vous avez vu ce document,
3 cette pièce?
4 M. Kapetanovic (interprétation): Oui.
5 Question : Est-ce que c'est la photocopie de votre dossier médical de
6 l'hôpital de Kosevo?
7 Réponse: Oui.
8 M. Stamp (interprétation): Vous avez dit que vous avez entendu...
9 Merci, vous pouvez reprendre le document.
10 (Intervention de l'huissier.)
11 Est-ce que je peux poursuivre?
12 M. le Président (interprétation): Oui, j'ai vu sur l'écran que
13 l'accusation délibère, vous pouvez continuer.
14 M. Stamp (interprétation): Vous avez dit que vous avez entendu une ou deux
15 explosions d'obus avant que vous n'ayez commencé à courir. Est-ce que vous
16 pouvez dire… Donc, est-ce que vous pouvez dire d'où venait l'explosion?
17 M. Kapetanovic (interprétation): Non.
18 M. Stamp (interprétation): L'endroit où l'obus était tombé et par lequel
19 vous avez été blessé, vous avez dit que cet endroit se trouvait à environ
20 une dizaine de mètres de votre immeuble. Vous vous trouviez à peu près à
21 la distance de 10 mètres de votre immeuble et l'obus est tombé 10 mètres
22 derrière vous?
23 M. Piletta-Zanin: Je suis navré, il y a un problème de traduction sur la
24 cabine française. Ce qui a été traduit en cabine française n'est pas ce
25 qui correspond à la question de M. Stamp, notamment par rapport à la
Page 7963
1 question des mètres.
2 M. le Président (interprétation): Monsieur Stamp, je n'ai pas suivi la
3 traduction en français donc, comme cela, je ne peux pas savoir quelle
4 était la différence. Est-ce que vous pourriez répéter votre question? Et
5 je vais changer le canal.
6 M. Stamp (interprétation): Je vais reformuler la question: à quelle
7 distance vous étiez de votre immeuble au moment où l'obus a explosé?
8 M. Kapetanovic (interprétation): A 10 mètres.
9 M. Stamp (interprétation): Vous avez dit avant que l'obus a explosé à
10 environ 10 mètres derrière et Daniel se trouvait le dernier. Est-ce que
11 vous vous souvenez de vos propos?
12 M. Kapetanovic (interprétation): Oui.
13 M. Piletta-Zanin: A nouveau, je suis navré, nous avons des problèmes de
14 traduction. L'obus aurait explosé 10 mètres derrière Daniel et c'est à
15 nouveau ce qui ne ressortira pas du texte français, mais je crois que nous
16 devons être extrêmement précis par rapport à cette description.
17 M. le Président (interprétation): Donc pour la cabine française, je vais
18 répéter la question. Donc là, Monsieur Kapetanovic, écoutez-moi
19 attentivement.
20 La question était la suivante: à quelle distance étiez-vous de votre
21 immeuble au moment où l'obus avait explosé?
22 M. Kapetanovic (interprétation): A 10 mètres.
23 M. le Président (interprétation): Avant, vous avez dit que l'obus avait
24 explosé à environ 10 mètres derrière Daniel qui se trouvait le dernier?
25 M. Kapetanovic (interprétation): Oui.
Page 7964
1 M. le Président (interprétation): Maintenant, je crois que tout est clair.
2 Monsieur Stamp, vous pouvez continuer.
3 M. Stamp (interprétation): Donc cette description… Est-ce que vous pouvez
4 vous rappeler approximativement à quelle distance de l'entrée de votre
5 immeuble l'obus a explosé?
6 M. Kapetanovic (interprétation): C'était à environ 20 mètres.
7 Question: Et quelle était la distance en mètres entre la partie antérieure
8 et postérieure de votre immeuble? Est-ce que vous pouvez estimer cela,
9 c'est-à-dire de la partie antérieure de votre immeuble jusqu'à la sortie
10 de votre immeuble? Quelle était la distance?
11 Réponse: C'était environ 50 mètres.
12 Question: Mais qu'est-ce qui se trouve -s'il vous plaît, dites-le aux
13 Juges- derrière l'immeuble, votre immeuble?
14 Réponse: Il se trouvait là-bas, donc, l'état-major de l'unité de Kulin
15 Ban.
16 Question: Oui. Pour arriver donc à la sortie de derrière de votre immeuble
17 jusqu'à l'arrêt de Rade Koncara où se trouvait cet état-major, il fallait
18 quelle démarche pour y arriver? Comment pouviez-vous arriver jusqu'à cet
19 endroit ou, pour y passer, est-ce que c'était, est-ce qu'il y avait un
20 passage spécial?
21 Réponse: Oui. Donc, on a utilisé la cave de l'immeuble. On avait sorti une
22 fenêtre de la cave de l'immeuble et par cette fenêtre, donc dégagée, on
23 pouvait y arriver.
24 M. Stamp (interprétation): Merci.
25 M. le Président (interprétation): Si je peux me permettre d'interrompre M.
Page 7965
1 Stamp, votre réponse à la question, "quelle était la distance entre le
2 devant de l'immeuble jusqu'à la sortie du derrière de l'immeuble"… Quelle
3 était votre réponse? Est-ce que c'était 15 mètres ou 50 mètres?
4 M. Kapetanovic (interprétation): C'était 50 mètres.
5 M. le Président (interprétation): Merci.
6 M. Stamp (interprétation): Merci.
7 Quand vous sortez de votre immeuble, de la sortie de derrière, si vous
8 faites un pas depuis la cave, donc, vous vous trouvez où?
9 M. Kapetanovic (interprétation): Sur la terre qui se trouve derrière
10 l'immeuble qui est le côté opposé à l'endroit où j'étais blessé.
11 Question: Bien. Dites-nous quelque chose sur ce terrain, sur cette terre
12 derrière l'immeuble. Quelle était la fonction de ce terrain?
13 Réponse: Avant, c'était la cour d'une école, c'était un terrain de jeu de
14 basket-ball.
15 Question: Donc, entre la sortie de derrière de l'immeuble… Ou peut-être,
16 on peut poser la question différemment: combien… quelle était la distance
17 entre la sortie de derrière de votre immeuble et ce terrain de jeux?
18 Combien de mètres?
19 Réponse: 15 mètres.
20 Question: Et de l'autre côté de ce terrain de jeux se trouvait quelque
21 chose; qu'est-ce qui s'y trouvait?
22 Réponse: A cet endroit se trouvait le bâtiment où était situé l'état-major
23 de Kulin Ban.
24 Question: Merci. Vous avez dit que ce terrain a servi de terrain de jeu.
25 Est-ce que c'était pavé ou pas?
Page 7966
1 Réponse: Il y avait des parties où il y avait du bitume, qui étaient
2 goudronnées. Et les autres, non.
3 Question: Merci. Vous avez dit que votre immeuble avait 17 étages. Est-ce
4 que les autres immeubles dans votre rue étaient de la même hauteur?
5 Réponse: Oui. Excepté, donc, le bâtiment où se trouvait l'unité de Kulin
6 Ban. C'était un immeuble beaucoup plus petit et il avait quatre ou cinq
7 étages.
8 Question: Merci.
9 Excusez-moi. En 2001, est-ce que vous avez participé à l'enregistrement de
10 la vidéo avec l'enquêteur du Bureau du Procureur de ce Tribunal?
11 Réponse: Oui.
12 Question: Est-ce que vous avez montré à cet enquêteur, donc, la zone dans
13 laquelle vous étiez blessé de la façon meilleure que vous pouvez vous
14 rappeler?
15 Réponse: Oui.
16 Question: Monsieur le Président, avec votre permission, est-ce que je peux
17 vous demander de montrer au témoin la pièce B3281F? Est-ce que, donc,
18 cette pièce peut être montrée au témoin?
19 (Diffusion de la vidéo.)
20 Est-ce que je peux demander au témoin de nous dire quelque chose sur sa
21 blessure?
22 Vous avez dit que vous avez passé deux ans en Italie où vous avez dû subir
23 quelques opérations. Est-ce que vous avez des séquelles physiques de ces
24 blessures?
25 Réponse: Oui.
Page 7967
1 Question: Quelles sont ces séquelles physiques que vous avez?
2 Réponse: La jambe dans laquelle j'ai été blessé a dû être rétrécie de deux
3 ou trois centimètres; je suis donc obligé de porter des orthopédiques et
4 je ne peux pratiquer aucun sport.
5 Question: Et quelle est la situation psychologique et mentale? Cet
6 incident est arrivé au moment où vous étiez jeune? Est-ce que vous avez
7 des séquelles psychologiques constantes?
8 Réponse: Je pense que non. Je ne les avais pas, je ne les ai pas.
9 M. Stamp (interprétation): Ou bien… Et maintenant, avec la permission des
10 Juges, je veux montrer au témoin une photographie.
11 Monsieur le Président, c'est la photographie D367.
12 M. le Président (interprétation): Monsieur Stamp, est-ce que vous... Est-
13 ce que nous pouvons en finir en deux minutes qui suivent?
14 Monsieur Kapetanovic, on va faire une pause de 20 minutes après laquelle
15 nous allons continuer avec le contre-interrogatoire.
16 (L'audience, suspendue à 12 heures 29, est reprise à 12 heures 53.)
17 M. le Président (interprétation): Monsieur Stamp, vous allez montrer une
18 photographie; c'est une photographie 360 degrés.
19 M. Stamp (interprétation): Monsieur, je vais vous demander de regarder
20 cette photographie, s'il vous plaît.
21 Pouvez-vous voir les choses clairement, Monsieur Kapetanovic? Pouvez-vous
22 lire ce qui est écrit sur cet immeuble?
23 M. Kapetanovic (interprétation): Oui.
24 Question: Alors, qu'est-ce qu'elles vous disent, ces inscriptions? Pouvez-
25 vous décrire?
Page 7968
1 Réponse: Au milieu, vous pouvez voir ce qui est écrit, au milieu de
2 l'image.
3 M. Stamp (interprétation): Oui, certainement.
4 M. le Président (interprétation): Veuillez poursuivre.
5 M. Stamp (interprétation): Monsieur le Président, je me demandais si vous
6 me permettriez de jeter un coup d'œil sur le moniteur de mon collègue car
7 je crois que la qualité de son écran est peut-être meilleure que la
8 mienne.
9 M. le Président (interprétation): Justement, c'était une des questions. On
10 vient de m'informer de la part du Greffe qu'il faudrait changer peut-être
11 vos moniteurs. Je dois dire que j'ai une très bonne image moi-même et qu'à
12 ma gauche et à ma droite, l'image est très claire également.
13 Je peux concevoir, Madame la Greffière, que le Juge Nieto Navia,
14 effectivement, croit que le moniteur est meilleur ailleurs, en fait.
15 Cela provient directement de votre ordinateur.
16 M. Piletta-Zanin: Notre écran, pour une fois, est absolument merveilleux.
17 Comme le témoin a lu le nom et nous l'avons entendu tout à l'heure, on en
18 déduit qu'il peut lire ce qu'il s'y trouve. Il a dit : "j'ai vu le mot
19 discothèque" au milieu de son écran, donc il voit ce qui s'y trouve.
20 M. Kapetanovic (interprétation): J'ai dit "vidéothèque", une vidéothèque.
21 M. le Président (interprétation): Je vois fort bien puisque nos écrans
22 sont très clairs, puisque nous pouvons voir clairement de quoi il s'agit.
23 On peut voir qu'il s'agit d'un club de vidéo.
24 Effectivement, si la qualité de l'image est assez bonne pour poursuivre,
25 nous pouvons le faire. Si, par contre, quelqu'un a des problèmes, je vous
Page 7969
1 demanderai de bien vouloir nous en faire part.
2 M. Stamp (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
3 Le bâtiment qui se trouve là, de quel bâtiment s'agit-il?
4 M. Kapetanovic (interprétation): Il s'agit du n°4 de la rue Cetinska.
5 Question: Merci. Pourriez-vous faire déplacer l'image vers la droite? Je
6 vous prie d'arrêter ici.
7 Témoin, cette partie-ci de la vidéo que nous venons de voir, s'agit-il de
8 bâtiments, de blocs appartements vers lesquels vous et vos amis couriez?
9 Réponse: Oui.
10 Question: Je vous prie de poursuivre et de déplacer l'image vers la
11 droite. Je vous prie d'arrêter ici.
12 Si vous regardez un peu plus loin, le long de la rue. Est-ce que vous
13 savez où la rue Cetinska s'arrête?
14 Réponse: A l'arrière-plan où nous pouvons apercevoir à gauche une partie
15 de l'image, nous pouvons apercevoir une ligne jaune, c'est à cet endroit-
16 là que s'arrête la rue Cetinska.
17 M. le Président (interprétation): Monsieur Stamp, j'ai du mal à suivre.
18 M. Stamp (interprétation): Oui, certainement, ce kiosque à journaux est
19 adjacent au passage piétonnier, la partie qui est goudronnée, asphaltée du
20 trottoir.
21 M. le Président (interprétation): Oui.
22 M. Stamp (interprétation): Je ne sais pas si la Chambre a pu voir cette
23 structure jaune qui se trouve juste à côté de la partie goudronnée du
24 trottoir?
25 M. le Président (interprétation): Je l'ai vue, j'ai aperçu cette structure
Page 7970
1 jaune. Mais nous pourrions sans doute nous servir du curseur et demander
2 au témoin, à l'aide du curseur, de nous indiquer l'endroit précis.
3 Pourriez-vous indiquer à la personne qui fait déplacer le curseur de nous
4 indiquer où se trouve ce kiosque à journaux? De cette façon, nous allons
5 pouvoir suivre avec vous.
6 M. Stamp (interprétation): Voyez-vous le curseur témoin? Il se trouve en
7 plein milieu de la rue.
8 M. Kapetanovic (interprétation): Oui.
9 Question: Est-ce que ce kiosque à journaux se trouve à la gauche ou à la
10 droite du curseur?
11 Réponse: A gauche.
12 Question: Pourriez-vous nous dire où il se trouve?
13 Réponse: Oui. Arrêtez ici.
14 M. Stamp (interprétation): Je crois que le témoin est en train de nous
15 indiquer une structure de couleur jaune qui se trouve juste à côté du
16 trottoir; il semble que cette structure jaune se trouve sous l'arbre en
17 question.
18 M. le Président (interprétation): Oui. Je dirais que la structure se
19 trouve sur une petite zone herbeuse à gauche de l'endroit indiqué.
20 M. Stamp (interprétation): Fort bien. Maintenant, si l'on observe la rue
21 Cetinska –et nous la suivons jusqu'à sa fin-, pourriez-vous nous dire où
22 cette rue mène, après s'être arrêtée à cet endroit?
23 M. Kapetanovic (interprétation): A la rue Klara Cetkin.
24 Question: Donc la rue Klara Cetkin. S'appelle-t-elle toujours ainsi, ou
25 son nom a-t-il été changé?
Page 7971
1 Réponse: Oui, le nom a été changé. Maintenant, cette rue s'appelle rue
2 Bosanska.
3 Question: Merci. Je vous prie de faire passer cette image, de faire un
4 balayage latéral vers la droite.
5 Je vous prie d'arrêter ici.
6 Apercevons-nous un parking? Est-ce que c'est le parking qui se trouve
7 devant votre immeuble? Vous y avez fait allusion un peu plus tôt.
8 Réponse: Oui.
9 Question: Nous allons déplacer l'image lentement. Pourriez-vous nous dire,
10 s'il vous plaît, où vous étiez en train de faire de la luge? Pourriez-vous
11 le faire, je vous prie?
12 Réponse: Oui.
13 Question: Bien. Je vous prie de déplacer la photographie légèrement vers
14 la droite, lentement.
15 Arrêtez ici. Pouvez-vous voir l'endroit? Pourriez-vous nous dire l'endroit
16 où vous étiez? Est-ce vous pourriez peut-être vous servir des véhicules ou
17 des structures qui se trouvent sur cette photographie pour nous montrer
18 l'endroit où vous vous trouviez?
19 Réponse: J'étais à coté de cet immeuble verdâtre, de cette petite maison
20 de couleur verte.
21 Question: Je vous prie de déplacer la photographie vers la droite,
22 lentement. Faites-vous référence -arrêtez ici, je vous prie- à cette
23 structure de couleur verte avec une base de couleur marron?
24 Réponse: Oui.
25 Question: Je vous prie de poursuivre et de déplacer la photographie
Page 7972
1 légèrement vers la droite.
2 Merci. Je vous remercie, Monsieur Kapetanovic.
3 La photographie que vous venez de voir, est-ce la photographie qui
4 représente la zone ou l'espace qui se trouve devant votre immeuble et où
5 vous avez été blessé?
6 Réponse: Oui.
7 Question: Bien. Vous pouvez enlever la photographie, je vous remercie.
8 Témoin, je voudrais maintenant vous poser quelques questions concernant ce
9 terrain de jeux qui se trouvait à l'arrière de votre immeuble. Quelle
10 était la taille de ce terrain de jeux, je vous prie?
11 Réponse: C'était un terrain de jeux qui était assez grand, pas énorme.
12 Question: Fort bien. Quelle était la distance en longueur, donc depuis
13 l'arrière de votre immeuble en allant jusqu'à la fin du terrain de jeux?
14 Réponse: Je ne vous ai pas très bien compris.
15 Question: Si l'on prend la partie arrière de votre immeuble, pour vous
16 déplacer en passant par le terrain de jeux et vous rendre à l'autre
17 immeuble qui se trouve à l'opposé, quelle serait la distance entre les
18 deux immeubles?
19 Réponse: De 100 à 150 mètres.
20 Question: Et les immeubles qui se trouvent de l'autre côté du terrain de
21 jeux, en regardant par l'arrière de votre immeuble, ce sont les immeubles
22 qui se trouvent sur le square Rade Koncara, est-ce que c'est exact?
23 M. Kapetanovic (interprétation): Oui.
24 M. Stamp (interprétation): Merci.
25 Monsieur le Président, cela met fin à l'interrogatoire principal de ce
Page 7973
1 témoin.
2 M. le Président (interprétation): Je vous remercie, Monsieur Stamp.
3 Je vous écoute, Maître Piletta-Zanin.
4 M. Piletta-Zanin: C'est mon confrère qui conduira ce contre-examen, mais
5 pour cela nous voudrions savoir exactement d'où la photographie 360 degrés
6 a été tirée. Est-ce que M. Stamp pourrait nous le dire? Parce qu'il y a eu
7 deux endroits où le témoin a été invité à localiser les faits et il n'est
8 pas très clair. Est-ce que M. Stamp peut nous faire savoir d'où la
9 photographie a été prise exactement, de quel endroit?
10 M. Stamp (interprétation): La photographie a été prise depuis l'endroit
11 pour lequel le témoin a dit que l'obus est tombé.
12 M. le Président (interprétation): Oui, cela n'aurait pas pu être pris
13 d'aucun autre point.
14 Maître Pilipovic, est-ce que vous êtes prête à mener le contre-
15 interrogatoire de ce témoin?
16 Mme Pilipovic (interprétation): Oui, Monsieur le Président.
17 M. le Président (interprétation): Monsieur Kapetanovic, c'est au tour du
18 conseil de la défense de poser des questions, qui procèdera d'ailleurs à
19 votre contre-interrogatoire. Je vous prie de poursuivre.
20 (Contre-interrogatoire du témoin, M. Muhamed Kapetanovic, par Me
21 Pilipovic.)
22 Mme Pilipovic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
23 Bonjour.
24 M. Kapetanovic (interprétation): Bonjour.
25 Question: Vous nous avez parlé d'un incident aujourd'hui; il s'agit d'un
Page 7974
1 pilonnage. Un obus a blessé certains amis; votre ami Daniel Juranic a
2 trouvé la mort, vous avez été blessé vous-même lors de cet incident.
3 Pourriez-vous nous dire, ce jour-là, lorsque cet incident est survenu,
4 quel temps faisait-il?
5 Réponse: C'était une journée claire.
6 Question: Pourriez-vous dire s'il y avait d'autres enfants et d'autres
7 personnes qui passaient par là?
8 Réponse: Oui.
9 Question: Y avait-il des enfants qui faisaient de la luge, d'autres
10 enfants qui faisaient de la luge à cet endroit-là?
11 Réponse: Oui.
12 Question: Pourriez-vous nous dire devant quel immeuble se trouvaient
13 d'autres enfants?
14 Réponse: Il y avait des enfants dans la rue, cette autre rue que j'ai
15 mentionnée il y a quelques instants.
16 Question: Klara Cetkin?
17 Réponse: Oui, c'est cela.
18 Question: Pourriez-vous nous dire, en parlant de votre rue qui s'appelle
19 maintenant Cetinska, comment s'appelait-elle à l'époque?
20 Réponse: La rue de Goethe.
21 Question: A quelle distance se trouvent la rue Cetinska et la rue Klara
22 Cetkin? Vous nous avez dit que certains enfants faisaient de la luge à cet
23 endroit-là; à quelle distance se trouvaient-ils par rapport à vous?
24 Réponse: 300 mètres.
25 Question: Vous nous avez dit, aujourd'hui, d'avoir fait de la luge; vous
Page 7975
1 nous avez également montré sur la photographie la petite maison verte.
2 Vous vous trouviez là à ce moment-là. Pouvez-vous nous dire où l'obus est
3 tombé? Le savez-vous?
4 Réponse: Vous parlez du premier obus?
5 Question: Oui.
6 Réponse: D'abord, dans la rue Klara Cetkin; c'est là qu'est tombé le
7 premier obus.
8 Question: Est-ce que vous savez devant quel immeuble?
9 Réponse: Non, je ne le sais pas.
10 Question: Savez-vous s'il y avait des enfants à cet endroit-là?
11 Réponse: Dans la rue Klara Cetkin, cinq enfants ont été tués et plusieurs
12 autres ont été blessés.
13 Question: De l'endroit où vous étiez, où vous faisiez de la luge, lorsque
14 vous avez commencé à vous diriger, à courir vers l'immeuble -donc Cetinska
15 4, si je ne m'abuse-, c'est là que vous habitiez?
16 Réponse: Non, Cetinska 2.
17 Question: Bon, fort bien, Cetinska 2, excusez-moi. Est-ce que vous avez vu
18 l'endroit où l'obus est tombé?
19 Réponse: Non.
20 Question: Donc, vous avez simplement entendu l'obus tomber?
21 Réponse: Oui.
22 Question: Lorsque vous nous avez dit qu'il y avait d'autres personnes,
23 pourriez-vous nous dire, étant donné que vous avez été blessé… Y a-t-il eu
24 d'autres personnes , outre celles que vous avez énumérées, qui ont été
25 blessées à la suite de cet obus qui est tombé devant l'entrée de
Page 7976
1 l'immeuble où vous habitiez?
2 Réponse: D'après ce que je sais, il n'y a pas eu beaucoup de personnes de
3 blessées.
4 Question: Pourriez-vous nous dire quel était l'intervalle entre le premier
5 obus et le deuxième obus?
6 Réponse: Je ne le sais pas.
7 Question: Donc vous ne pouvez pas nous situer dans le temps les deux
8 intervalles des deux incidents?
9 Réponse: Je crois que si je me souviens bien, il y avait dix secondes
10 entre les deux obus, les deux détonations et explosions.
11 Mme Pilipovic (interprétation): Est-ce que vous savez si, à cet endroit-
12 là, dans cette partie-là de la ville où vous habitiez, si d'autres obus
13 étaient tombés?
14 M. Kapetanovic (interprétation): Non.
15 M. le Président (interprétation): La réponse précédente n'était pas très
16 bien comprise par les interprètes de la cabine anglaise. Parlez-vous de
17 dix secondes ou de dix minutes entre les deux obus?
18 M. Kapetanovic (interprétation): Dix secondes.
19 M. le Président (interprétation): Ah bon, dix secondes. Fort bien.
20 Mme Pilipovic (interprétation): C'est ce que j'avais compris également.
21 Merci.
22 Monsieur Kapetanovic, pouvez-vous nous confirmer avoir fait une
23 déclaration auprès des enquêteurs du Bureau du Procureur le 12 février
24 2000?
25 M. Kapetanovic (interprétation): Oui.
Page 7977
1 Question: Avant cela, est-ce que vous vous êtes entretenu avec d'autres
2 personnes officielles concernant cet incident?
3 Réponse: Oui.
4 Question: Pourriez-vous nous dire à quel moment?
5 Réponse: Non, je ne me souviens pas.
6 Question: Vous nous avez dit aujourd'hui que derrière votre immeuble, se
7 trouvait le quartier général de l'unité Kulin Ban?
8 Réponse: Oui.
9 Question: Lorsque vous parlez de l'unité, pourriez-vous nous dire combien
10 il y avait de soldats dans ce détachement?
11 Réponse: Je ne le sais pas.
12 Question: Lorsque vous parlez d'un détachement, est-ce que vous saviez
13 qu'il s'agissait de cette formation-là ou est-ce qu'on vous l'a dit?
14 Réponse: J'avais entendu dire.
15 Question: Pourriez-vous nous dire si vous voyiez ces soldats?
16 Réponse: Oui.
17 Question: Pourriez-vous nous décrire la façon dont ils étaient vêtus?
18 Réponse: Au tout début de la guerre, ils n'avaient pas beaucoup d'armes,
19 ils n'étaient pas très armés. Mais je sais que plus tard, on leur a remis
20 certains uniformes.
21 Mme Pilipovic (interprétation): Lorsque vous dites qu'on leur a remis
22 certains uniformes, pourriez-vous nous décrire de quoi il s'agit? Quel
23 était l'aspect de ces uniformes?
24 M. Kapetanovic (interprétation): C'étaient des uniformes de camouflage.
25 M. le Président (interprétation): Votre question était la suivante, Maître
Page 7978
1 Pilipovic: "pourriez-vous nous décrire comment ils étaient vêtus?".
2 La réponse était: "au tout début, ils n'étaient pas très armés mais plus
3 tard, si je ne m'abuse, ils ont reçu des uniformes". Est-ce que c'est ce
4 que vous avez répondu, Monsieur le Témoin? Car on parle… La question qui
5 vous a été posée se réfère à la façon vestimentaire alors que le témoin a
6 parlé d'armes.
7 Mme Pilipovic (interprétation): J'ai posé la question de savoir comment
8 ils étaient vêtus.
9 M. le Président (interprétation): Est-ce que vous avez répondu, Monsieur
10 le Témoin, qu'au début ils n'avaient pas beaucoup d'armes, ils n'étaient
11 pas très armés, ou est-ce que vous vouliez répondre autre chose?
12 M. Kapetanovic (interprétation): J'ai dit qu'au tout début de la guerre,
13 ils n'étaient pas très armés, ils n'avaient pas beaucoup d'armes, pas
14 d'uniformes. Mais plus tard, ils ont reçu des uniformes.
15 M. le Président (interprétation): Bien. Donc vous voulez dire qu'ils ont
16 reçu les armes et les uniformes?
17 M. Kapetanovic (interprétation): Oui.
18 Mme Pilipovic (interprétation): Ces soldats n'étaient pas très
19 armés au tout début de la guerre et plus tard, ils ont reçu des armes;
20 est-ce que vous voulez dire que plus tard, ils étaient mieux armés?
21 M. Kapetanovic (interprétation): Oui, ils avaient des armes, des fusils
22 pour se défendre.
23 Question: Est-ce que dans cette partie-là de la ville, est-ce qu'il vous
24 arrivait de voir ces soldats, est-ce que vous les voyiez avec des armes?
25 Réponse: Oui, puisque c'est de là qu'ils partaient pour leur combat; c'est
Page 7979
1 de là qu'ils partaient en direction des lignes de front.
2 Question: Je vais revenir sur les lignes de front plus tard mais
3 j'aimerais que l'on parle de bâtiments, d'immeubles dans lesquels ces
4 soldats étaient cantonnés. Est-ce que c'étaient des immeubles
5 résidentiels?
6 Réponse: Oui, ils étaient basés dans les caves d'immeubles résidentiels.
7 Question: C'est bien les immeubles qui se trouvent sur le square Rade
8 Koncara?
9 Réponse: Oui.
10 Question: Quel est le numéro du square en question ou de l'immeuble en
11 question?
12 Réponse: Je ne sais pas.
13 Question: Vous nous avez parlé d'une cour d'école?
14 Réponse: Oui.
15 Question: Est-ce que vous pourriez nous dire s'il y avait une école de…
16 Vous voulez donc dire qu'il y avait une école en cet endroit?
17 Réponse: L'école se trouvait tout près de la phase C, l'endroit où
18 j'habitais, et l'école était éloignée de mon immeuble à peu près de cinq
19 minutes. Elle se trouvait à une distance de cinq minutes de l'immeuble où
20 je me trouvais.
21 Question: Cette école, à quelle distance se trouvait-elle de l'immeuble où
22 cette formation militaire était basée?
23 Réponse: Peut-être quatre ou cinq minutes, peut-être moins.
24 Question: Vous étiez écolier, à l'époque?
25 Réponse: Oui.
Page 7980
1 Question: Est-ce que vous alliez à l'école?
2 Réponse: Oui. Mais nous n'allions pas dans une école normale tel qu'on
3 l'entend aujourd'hui. Les classes se déroulaient dans la cave de
4 l'immeuble où j'habitais.
5 Question: Pourriez-vous nous dire quel était le nom de l'école?
6 Réponse: Cette école s'appelait autrefois… J'ai oublié le nom. Mais
7 maintenant, l'école porte le nom de Mesa Selimovic.
8 Question: Est-ce que vous savez, étant donné que vous dites que vous
9 alliez à l'école mais pas à l'école normale ou que vous n'alliez pas dans
10 les locaux de cette école-là, vous suiviez des cours, est-ce que vous
11 saviez si quelqu'un se servait de cette école?
12 Réponse: D'après mes informations, non.
13 Question: Est-ce que vous savez, sur ce square-là, où se trouvait le
14 quartier général où il y avait cette école? Y avait-il d'autres locaux
15 dans lesquels la police, par exemple, aurait été cantonnée?
16 Réponse: Non, je ne le sais pas.
17 Question: Est-ce que vous savez si le quartier général de la défense
18 civile s'y trouvait?
19 Réponse: Non.
20 Question: Savez-vous si, dans cette partie-là de la ville, on distribuait
21 de l'aide humanitaire? Y avait-il des locaux où vous deviez vous rendre
22 pour recevoir de l'aide humanitaire?
23 Réponse: L'aide humanitaire provenait… plutôt, se distribuait à Cetinska
24 3, dans la rue Cetinska n°3.
25 Question: Quand vous parlez de Cetinska n°3, êtes-vous en train de nous
Page 7981
1 dire que la rue Cetinska n°3 ne se trouve pas dans le square qui fait
2 partie du square Rade Koncara?
3 Réponse: Non. La rue ferme une des parties du square, mais l'autre partie
4 du square est fermée par la rue Klara Cetkin.
5 Question: Merci.
6 Aujourd'hui, en réponse à l'une des questions posées concernant les
7 soldats du détachement Kulin Ban, j'aimerais savoir si vous savez à quelle
8 armée appartenait la formation Kulin Ban?
9 Réponse: Je ne le sais pas.
10 Question: Lorsque vous dites qu'ils se rendaient sur les premières lignes
11 de front, et eu égard à votre âge à l'époque, est-ce que vous saviez où se
12 trouvaient les premières lignes de front par rapport à...?
13 Réponse: Non.
14 Question: Dans la déclaration que vous avez donnée aux membres du Bureau
15 du Procureur, vous avez dit que vous vous êtes rendu avec votre père
16 jusqu'aux premières lignes de front?
17 Réponse: Oui.
18 Question: Pouvez-vous nous dire de quelle partie de la ville s'agit-il?
19 Réponse: C'était une colline au-dessus de la phase C, au-dessus de la rue
20 Klara Cetkin. Et de l'autre côté de la colline, on pouvait trouver les
21 premières lignes de front et nous allions de l'autre côté pour chercher du
22 bois de chauffage car nous n'avions pas de chauffage.
23 Question: Lorsque vous dites qu'il y a une colline, pourriez-vous nous
24 dire le nom de cette colline?
25 Réponse: Oui, la colline de Mojmilo.
Page 7982
1 Question: Pourriez nous nous dire, s'agissant de ces premières lignes de
2 front se trouvant sur la colline de Mojmilo, quelle armée s'y trouvait?
3 Réponse: Je ne sais pas, je ne suis pas certain.
4 Question: Est-ce que vous saviez, à l'époque, lorsque vous vous étiez
5 rendu avec votre père jusqu'aux premières lignes de front, est-ce que vous
6 saviez quelle était l'armée qui tenait ces premières lignes de front?
7 Etait-ce la VRS ou l'armée de la BiH?
8 Réponse: Nous n'allions pas directement… Nous ne nous étions jamais rendus
9 complètement jusqu'aux premières lignes de front, nous nous étions rendus
10 jusqu'au bas de la colline alors que les lignes de front se trouvaient au-
11 dessus de la colline. Je crois que la moitié de ces lignes de front
12 étaient tenues par la BiH alors que l'autre partie de ces premières lignes
13 de front était tenue par l'armée de la VRS.
14 Question: Dans la période couvrant les années 1992,1993 et 1994, pourriez-
15 vous nous dire si, dans cette région-là, dans la partie de votre quartier,
16 dans une des parties de votre quartier, savez-vous si… Est-ce que vous
17 avez entendu dire que des combats se déroulaient entre ces deux armées?
18 Réponse: D'après ce que j'ai pu entendre, oui.
19 Question: Est-ce que vous savez à quelle fréquence les combats avaient
20 lieu?
21 Réponse: Je ne me souviens pas.
22 Question: Dans votre quartier, et je parle donc de la place Rade Koncara,
23 pouvez-vous nous dire ce qu'il en était de l'alimentation en électricité
24 et en eau potable?
25 Réponse: L'électricité, presque jamais. Pour l'eau, il fallait aller la
Page 7983
1 chercher dans un autre quartier; c'était le quartier de la phase A; c'est
2 là qu'il fallait aller de l'eau.
3 Question: Vous dites: "parfois, il y avait de l'électricité". Pouvez-vous
4 nous dire ce que cela signifie, "de temps en temps de l'électricité"?
5 Réponse: Ce que je veux dire par "de temps en temps", c'est peut-être deux
6 fois par semaine que nous avions de l'électricité.
7 Question: Dans votre quartier à Sarajevo, il y avait-il des coupures
8 d'électricité?
9 Réponse: Je ne sais pas. J'étais un enfant, à l'époque.
10 Question: Lorsque vous dites que vous alliez chercher de l'eau potable à
11 la phase A, dans le quartier de la phase A, à l'époque, est-ce la partie
12 que l'on appelait Trg Sanovi(?)?
13 Réponse: Je ne sais pas. Je crois que j'allais à Trg Sanovi.
14 Question: Est-ce que c'est le square international?
15 Réponse: Je ne sais pas.
16 Question: Pouvez-vous nous décrire la phase A? Quelle est… On parle de
17 phases A, B, C. Quelle est la phase dont vous nous parlez?
18 Réponse: C'était la phase A, c'était la phase le long des rails du tram,
19 donc c'est la phase A. La différence, c'était que les phases B et C
20 étaient autour du square.
21 Question: Pour ce qui est de la phase A, quelle est la distance par
22 rapport au bâtiment de la télévision?
23 Réponse: Dans la partie qui est proche, c'est à l'opposé du bâtiment de
24 télévision. Et là où nous allions chercher de l'eau, c'était plus ou moins
25 à 400 ou 500 mètres de la maison de la télévision.
Page 7984
1 Question: Nous parlons de la maison de télévision de ce bâtiment, nous
2 parlons de la télévision BH?
3 Réponse: Oui.
4 C'est dans la phase A
5 Question: Est-ce le bâtiment Oslobodjenje?
6 Réponse: Non.
7 Question: Vous parlez du journal?
8 Réponse: Oui. Non cela se trouve dans une autre partie de la ville à
9 Nedzarici.
10 Question: Votre immeuble, à quelle distance était-il de la maison de la
11 télévision?
12 Réponse: 10 à 15 minutes de marche.
13 Question: Lorsque vous nous avez dit que vous vous êtes rendu près de la
14 ligne de front avec votre père, et dans cette partie du quartier, vous
15 vous dirigiez donc vers la ligne de front, il y avait-il des tranchées?
16 Réponse: Non.
17 Question: Avez-vous remarqué si dans cette partie là, près de la colline
18 de Mojmilo, il y avait des tranchées?
19 Réponse: Non. A l'époque, je ne sais pas.
20 Question: A part les soldats que vous avez identifiés comme étant membres
21 de l'unité Kulin Ban, dans le quartier où vous habitiez, y avait-il
22 d'autres soldats que vous ayez vus?
23 Réponse: D'autres unités?
24 Question: Oui.
25 Réponse: Pour autant que je sache non, parce que l'unité Kulin Ban,
Page 7985
1 c'était une unité locale, donc de cette région là, de la phase A.
2 Question: Savez-vous si dans le square Rade Koncara, il y avait un
3 restaurant?
4 Réponse: Non.
5 Question: Et sur cette place, y avait-il un bar appelé Borsalino?
6 Réponse: Non.
7 Mme Pilipovic (interprétation): Savez-vous, au début du conflit, dans le
8 quartier où vous habitiez, si, à l'époque, il y avait des unités que l'on
9 appelait des unités paramilitaires?
10 M. Kapetanovic (interprétation): Je ne sais pas, je ne me souviens pas.
11 M. le Président (interprétation): Au début du conflit, le témoin avait
12 huit ans.
13 Maître Pilipovic (interprétation): Oui, mais il a parlé des lignes de
14 front et c'est la raison pour laquelle je lui ai posé d'autres questions.
15 Monsieur Kapetanovic, lorsque vous avez parlé de vos amis qui ont été
16 blessés, avez-vous des détails concernant leurs blessures, celles d'Elvir
17 et Admir?
18 M. Kapetanovic (interprétation): La jambe d'Admir a été amputée et Elvir,
19 lui aussi on lui a amputé la jambe gauche, la partie inférieure.
20 Question: Aujourd'hui, vous nous avez expliqué où vous étiez au moment où
21 l'obus est tombé et que votre ami Daniel a été tué. Pouvez-vous nous dire
22 à ce moment-là où se trouvaient Elvir et Admir?
23 Réponse: Ils couraient devant moi.
24 Question: Lorsque vous décrivez où vous vous trouviez et où se trouvaient
25 vos amis, pourriez-vous nous dire s'il est possible de voir où est tombé
Page 7986
1 l'obus?
2 Réponse: Qu'entendez-vous par là?
3 Question: Y a-t-il une trace laissée par l'obus qui est tombé?
4 Réponse: Oui.
5 Question: Pouvez-vous nous décrire, par rapport à vous, où vous vous
6 trouviez, quelle est la distance avec le cratère, par rapport au cratère?
7 Réponse: 10 mètres.
8 Question: Et par rapport à là où se trouvaient vos amis?
9 Réponse: Je ne sais pas. Nous étions très rapprochés les uns des autres;
10 il n'y avait pas plus d'un mètre ou deux mètres entre nous.
11 Question: Lorsque vous nous avez dit que vous avez entendu la première
12 détonation, le premier obus, pourriez-vous nous dire quand vous avez
13 découvert que d'autres garçons, d'autres filles étaient blessés ou étaient
14 décédés?
15 Réponse: Quelques jours plus tard, lorsque je suis revenu de l'hôpital.
16 Question: Vous vous trouviez au même hôpital?
17 Réponse: Même hôpital qu'Elvir et Admir?
18 Question: Que les autres enfants.
19 Réponse: Pour autant que je sache, mais Admir et Elvir étaient à l'hôpital
20 militaire. Ils sont restés seulement quelques jours et ensuite, ils ont
21 été transférés en Italie. Admir a subi 12 opérations et ensuite, sa jambe
22 a été amputée.
23 Question: A l'endroit où vous faisiez de la luge, était-ce l'endroit où
24 normalement vous jouiez?
25 Réponse: Oui.
Page 7987
1 Question: Pouvez-vous nous dire avec quelle fréquence vous y jouiez?
2 Réponse: Cela dépendait, cela dépendait du pilonnage. En situation de
3 pilonnage, nous jouions dans les caves mais lorsque la journée était
4 calme, à ce moment-là nous jouions dehors.
5 Question: Dans le quartier où vous viviez, pouvez-vous nous dire quelle
6 était la fréquence de ces pilonnages?
7 Réponse: Deux ou trois fois par semaine. Je crois que j'ai déjà dit cela.
8 Question: Quelles installations étaient généralement bombardées? Vous nous
9 dites: pilonnage deux à trois fois par semaine.
10 Réponse: Certains obus tombaient sur des immeubles résidentiels et
11 d'autres tombaient dans les rues.
12 Question: Lorsque vous nous avez parlé de pilonnages en disant que les
13 obus tombaient, aviez-vous entendu également des coups de feu d'autres
14 armes?
15 Réponse: Pouvez-vous reposer votre question?
16 Question: Lorsque vous nous avez dit que vous avez entendu des bruits
17 d'obus, savez-vous s'il y avait des coups de feu ou d'autres armes qui
18 tiraient?
19 Réponse: Je ne me souviens pas.
20 Question: Lorsque vous parlez de ce pilonnage qui se produisait deux ou
21 trois fois par semaine, pouvez-vous nous dire que vous avez vu ces obus
22 tomber?
23 Réponse: Oui.
24 Question: Savez-vous s'il y a eu des morts?
25 Réponse: Oui.
Page 7988
1 Question: Pouvez-vous nous dire...?
2 Réponse: Vous voulez des noms?
3 Question: Dans votre partie de la ville?
4 Réponse: Pour autant que je me souvienne, j'avais un ami qui a été blessé
5 un mois avant nous; il a été blessé sur la place Rade Koncara, il a été
6 blessé là. Mais je ne me souviens pas de son nom, j'ai oublié.
7 Mme Pilipovic (interprétation): J'aimerais consulter mon co-conseil.
8 (Le banc de la défense se consulte.)
9 La défense n'a pas d'autres questions à poser.
10 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin?
11 M. Piletta-Zanin: Il ne s'agit pas d'une question, mais je crois avoir
12 entendu ce qui apparemment ne ressortirait ni du transcript anglais ni du
13 transcript français -et je fais référence à la page 78, ligne 12-, que le
14 témoin avait parlé, et ça peut avoir une importance, de combats.
15 Lorsqu'il se référait, Monsieur le Président, à cette unité militaire
16 située proche de l'endroit de l'incident, il avait utilisé cette
17 expression au lieu de ce que nous trouvons -je crois que c'est en ligne
18 22, pardonnez-moi-, oui au lieu de ce que nous voyons comme étant "ils
19 allaient vers les lignes de front". Je crois que ce témoin avait utilisé
20 le mot de "borbe"(?) qui implique la notion de combat, ce qui me paraît
21 encore plus actif.
22 Je ne sais pas si le témoin pourrait rappeler ce qu'il a dit, puisque cela
23 n'apparaît ni dans le français ni dans l'anglais. Merci.
24 M. le Président (interprétation): Oui, peut-être.
25 Monsieur Kapetanovic, je vais vous demander... On vous a demandé si vous
Page 7989
1 aviez l'habitude de voir des soldats dans la région, si vous les avez vu
2 porter des armes. Et vous avez répondu "oui" en disant: "c'est parce que
3 c'est de là qu'ils allaient à...". Où est-ce qu'ils allaient, ces soldats?
4 M. Kapetanovic (interprétation): Ils allaient défendre la ville de
5 Sarajevo. Ils allaient à la ligne de front.
6 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, j'espère que ceci
7 répond à votre question.
8 Monsieur Stamp, est-ce que vous voulez procéder à un contre-
9 interrogatoire, ré-interroger le témoin?
10 (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin, M. Muhamed
11 Kapetanovic, par M. Stamp.)
12 M. Stamp (interprétation): Vous… Lorsque je vous ai posé la question, vous
13 avez dit qu'un ou peut-être deux obus étaient tombés avant que vous ne
14 commenciez à courir. Maintenant, vous avez dit qu'un obus est tombé à
15 l'extérieur de la rue Klara Cetkin. Pouvez-vous nous dire exactement quel
16 a été le déroulement de ce pilonnage? Le premier obus est tombé à
17 l'extérieur de la rue, ou avez-vous entendu d'abord une explosion?
18 M. Kapetanovic (interprétation): Nous avons entendu l'explosion. Nous
19 n'avons pas vu où était tombé l'obus.
20 Question: Lorsque vous avez dit que le premier obus est tombé à
21 l'extérieur de la rue Klara Cetkin, c'est quelque chose que vous avez
22 entendu?
23 Réponse: Oui, oui.
24 Question: Il est possible que deux obus soient tombés avant que vous ne
25 commenciez à courir?
Page 7990
1 Réponse: Oui.
2 Question: Là où vous habitiez, c'est quelle phase?
3 Réponse: Phase C. C.
4 Question: Y avait-il des combats dans la phase C, dans cette région?
5 Réponse: Non, pas dans la phase C.
6 Question: Y avait-il une ligne de confrontation dans la phase C?
7 Réponse: Pouvez-vous répéter la question?
8 Question: Y avait-il une ligne de confrontation entre deux armées dans la
9 phase C?
10 Réponse: Non.
11 Question: Et si vous pouvez, pouvez-vous nous donner le nom de famille en
12 l'épelant, le nom de famille d'Elvir et d'Admir?
13 Réponse: Ahmethodzic.
14 Question: Oui, mais est-ce qu'ils étaient membres de la même famille?
15 M. Kapetanovic (interprétation): Oui. Oui, c'étaient des frères.
16 M. Stamp (interprétation): Merci. Pas d'autres questions.
17 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur Stamp.
18 Monsieur Kapetanovic, j'ai une question que j'aimerais vous poser.
19 (Questions au témoin, M. Muhamed Kapetanovic, par M. le Président.)
20 On vous a posé la question de savoir si entre 1992, 1993 et 1994, dans le
21 quartier où vous habitiez, si vous avez entendu qu'il y avait des combats
22 entre les deux armées. Et vous avez dit: "pour autant que j'aie entendu,
23 oui". Cela pourrait avoir deux significations différentes: soit parce que
24 d'autres personnes vous l'ont dit, ou vous l'avez entendu de vos propres
25 oreilles, pour ce qui est des activités de combats. Pourriez-vous nous
Page 7991
1 dire ce que vous voulez dire lorsque vous avez dit: "pour autant que j'aie
2 entendu"?
3 M. Kapetanovic (interprétation): C'est ce que les adultes nous disaient.
4 Donc des personnes qui venaient, des soldats qui venaient des premières
5 lignes de front.
6 M. le Président (interprétation): Merci de votre réponse.
7 Monsieur Kapetanovic, vous avez fait une longue route de Sarajevo jusqu'à
8 cette Chambre. Nous savons que vous êtes un… que vous étiez encore
9 relativement jeune lorsque les événements se sont produits, les événements
10 au sujet desquels vous avez témoigné aujourd'hui.
11 Vous avez répondu à toutes les questions, questions des deux parties et
12 questions de la présidence également et vous savez qu'il est très
13 important pour ce Tribunal, pour cette Chambre également, d'entendre les
14 réponses des personnes qui étaient présentes aux endroits et à l'époque.
15 C'est la raison pour laquelle je vous remercie d'être venu ici
16 aujourd'hui. Je vous souhaite un retour un bon retour dans votre foyer.
17 Merci.
18 Monsieur L'huissier, pouvez-vous escorter M. Kapetanovic?
19 (Le témoin, M. Muhamed Kapetanovic, est reconduit hors du prétoire.)
20 Madame la Greffière, pouvez-vous nous indiquer quels sont les documents,
21 les vidéos et les CD-Rom? Et nous commençons par les documents.
22 (Questions relatives à la procédure. Matières relatives aux éléments de
23 preuve.)
24 Mme Philpott (interprétation): Pièce P23281F, vidéo. Pièce 3678C, la
25 photographie 360 degrés. P2174, document médical en BCS et pièce 2174.1 en
Page 7992
1 traduction anglaise.
2 M. le Président (interprétation): Etant donné qu'il n'y a pas d'objection
3 à la présentation de la photographie de 360 degrés, elle est donc versée
4 au dossier.
5 Je constate que l'expérience de 10, 11… d'il y a 10 ou 11 jours a
6 encouragé les parties.
7 Donc, je lève la séance jusqu'à demain matin.
8 (L'audience est levée à 13 heures 45.)
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25