Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 8588

1 (Mardi 21 mai 2002.)

2 (L'audience est ouverte à 9 heures 02.)

3 (Audience publique.)

4 M. le Président (interprétation): Madame la Greffière, veuillez appeler

5 l'affaire.

6 Mme Philpott (interprétation): Oui, Monsieur le Président. Il s'agit de

7 l'affaire IT-98-29-T, le Procureur contre Stanislav Galic.

8 M. le Président (interprétation): Merci, Madame la Greffière.

9 Bonjour à tous et à toutes dans ce prétoire.

10 Monsieur Ierace, l'accusation est-elle prête pour reprendre

11 l'interrogatoire principal de M. Henneberry?

12 M. Ierace (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

13 M. le Président (interprétation): Je vous prie, Monsieur l'Huissier, de

14 faire entrer le témoin dans ce prétoire.

15 (L'huissier s'exécute.)

16 (Le témoin, M. Patrick Henneberry, est introduit dans le prétoire.)

17 M. le Président (interprétation): Bonjour, Monsieur Henneberry.

18 M. Henneberry (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président.

19 M. le Président (interprétation): Avant de commencer, Monsieur Ierace, il

20 serait bon de voir que le compte rendu d'audience fonctionne, car nous

21 voyons très bien qu'il n'apparaît absolument rien à l'écran.

22 Est-ce que la régie technique pourrait nous informer s'il y a un problème

23 technique quelconque?

24 Fort bien, patientons quelques instants pour voir si le moniteur nous

25 montrera les notes du compte rendu d'audience.

Page 8589

1 M. le Président (interprétation): Je vois quelque chose qui apparaît à

2 l'écran, mais je ne sais pas si c'est réparé.

3 (La Greffière d'audience s'entretient avec le Président.)

4 Nous ne voyons rien apparaître au compte rendu d'audience. Et si j'ai bien

5 compris, la régie technique n'est pas en mesure de résoudre ce problème.

6 Donc, nous allons prendre une pause assez brève. Je demanderai à tous et à

7 toutes de vous tenir tout près de la Chambre n°2, du prétoire le temps que

8 ce problème soit résolu.

9 (L'audience, suspendue à 9 heures 07, est reprise à 9 heures 09.)

10 M. le Président (interprétation): Madame la Greffière, veuillez appeler

11 l'affaire, je vous prie.

12 Mme Philpott (interprétation): Affaire IT-98-29-T, Le Procureur contre

13 Stanislav Galic.

14 M. le Président (interprétation): Merci, Madame la Greffière.

15 Pour le compte rendu d'audience, je voulais simplement dire que nous

16 voulions commencer déjà il y a cinq minutes. Nous avions déjà appelé

17 l'affaire et j'avais également posé la question à l'accusation, à savoir

18 s'ils étaient prêts à reprendre l'interrogatoire principal du témoin

19 Henneberry.

20 Mais en raison d'un problème qui est survenu au transcript, il ne nous a

21 pas été possible de commencer à l'heure ce matin. Nous commençons donc

22 maintenant et je souhaiterais vous rappeler, Monsieur Henneberry, que vous

23 êtes toujours lié par la déclaration solennelle que vous avez donnée avant

24 de commencer votre témoignage.

25 Alors, Monsieur Ierace, je vous écoute.

Page 8590

1 Ah, je vois M. Pilleta-Zanin qui est debout. Je vous écoute.

2 M. Piletta-Zanin: Simplement un point d'ordre technique également.

3 J'ai été informé, en fin de semaine dernière, qu'il ne serait -je mets un

4 conditionnel- pas possible de rectifier le transcript a posteriori. C'est-

5 à-dire que la vérité, techniquement, serait celle qui a été oralement

6 exprimée en Cour et pas une autre de telle façon que, si j'ai bien compris

7 ce qu'on m'a indiqué, les modifications textuelles du transcript a

8 posteriori ne seraient pas possibles. Raison pour laquelle je ne vois pas

9 d'autre solution, personnellement, lorsqu'il y a une erreur dans l'un des

10 deux transcripts, que d'intervenir immédiatement. Et malgré toute ma

11 volonté de remplir tout papier que ce soit, il s'agit d'une question

12 purement technique et je crois qu'on l'a clairement exprimé hier,

13 pardonnez-moi, jeudi, lors de la dernière audience. Merci.

14 M. le Président (interprétation): Si j'ai bien compris, Monsieur Piletta-

15 Zanin, si jamais il survient des erreurs au compte-rendu d'audience, ces

16 erreurs sont corrigées au cours de la nuit.

17 Si par contre, il y a vraiment un problème quant à la traduction, il

18 faudra s'assurer qu'elles soient reprises, car il est impossible de créer

19 ou d'entrer quelque chose qui n'est pas au compte rendu d'audience, mais

20 s'il y a quelque chose qui y figure au compte rendu d'audience, s'il y a

21 une omission d'un ou deux mots ou, si l'on a omis de prononcer un nom

22 d'endroit de la bonne façon, nous pouvons, à ce moment-là, corriger cela.

23 Mais il est certain que ce genre de petites corrections peuvent survenir,

24 mais, si je comprends bien, comme vous nous l'avez dit, il faut réagir

25 immédiatement lorsque, effectivement, il y a d'énormes problèmes de

Page 8591

1 traduction. Il faut nous assurer à ce que tout soit bien entré au compte

2 rendu d'audience.

3 Je vous écoute, Monsieur Ierace.

4 (Interrogatoire principal du témoin, M. Patrick Henneberry, par M.

5 Ierace.)

6 M. Ierace (interprétation): Monsieur Henneberry, bonjour.

7 M. Henneberry (interprétation): Bonjour.

8 Question: Je vous ai demandé la dernière fois que vous étiez ici, si vous

9 vous étiez plaint aux officiers quant aux tirs aléatoires que vous et

10 d'autres observateurs militaires avez vus; vous nous aviez dit que vous

11 vous étiez plaint à un bon nombre d'officiers supérieurs. Vous avez

12 également parlé d'un homme qui était votre officier de liaison, qui

13 s'appelle Misha, le commandant Indjic, et vous avez dit qu'au moins à une

14 reprise, vous aviez formulé le même genre de plaintes au général Galic.

15 Pourriez-vous d'abord nous dire à combien de reprises vous avez rencontré

16 le général Galic?

17 Réponse: Je ne peux pas vous dire précisément combien de fois, mais au

18 moins trois fois et je crois, sur la base de mes notes, que j'ai dû le

19 rencontrer plusieurs autres fois. Donc plus que trois fois.

20 Question: Vous souvenez-vous du moment où vous lui avez formulé ces

21 plaintes? Savez-vous à quel moment est-ce que vous avez fait cela?

22 Réponse: Au moins à une reprise, du meilleur de mon souvenir. Je ne peux

23 pas vous dire avec certitude, mais c'était le 16 décembre, avant le début

24 officiel de nos rencontres.

25 Les raisons des rencontres étaient justement de parler d'un accord qui

Page 8592

1 permettrait aux civils de quitter Sarajevo et je suis presque certain

2 -mais je ne peux vous le dire avec certitude et être sûr à 100 %-, mais je

3 sais qu'avant cette réunion, je m'étais plaint que ces tirs aléatoires se

4 poursuivaient.

5 A d'autres reprises, lorsque je l'ai rencontré, nous avons souvent parlé

6 de pilonnage ou de bombardements, mais je ne peux dire spécifiquement

7 quelle était la teneur des conversations pendant ces rencontres-là.

8 Question: Vous nous avez également dit, jeudi dernier, et vous avez

9 rapporté ces paroles: "le but ultime, tel qu'expliqué par Indjic et tel

10 qu'expliqué par le général Galic, était soit de détruire la ville soit de

11 débarrasser la ville des Musulmans.

12 Quel était l'incident lors duquel le général Galic l'a dit? Quelle était

13 l'occasion?

14 Réponse: C'était la réunion du 16 décembre. C'était la réunion que j'ai

15 indiquée clairement dans mes notes. Même s'il y a quelques références,

16 j'ai fait référence aux autres rencontres que j'ai eues avec lui et, pour

17 moi, c'était, que c'était une rencontre très importante pour moi.

18 Question: Quelle a était sa réaction lorsque vous lui avez dit, rapporté

19 ces paroles?

20 Réponse: En tant que soldat, je me suis rendu compte, étant donné que

21 j'étais là depuis quelques mois, qu'il n'était pas possible pour les

22 forces serbes de détruire la ville. Mais ils étaient certainement en

23 mesure de l'endommager de façon importante; mais détruire la ville, ce

24 n'était pas tout à fait faisable ni réalisable étant donné qu'ils

25 n'avaient pas assez…, étant donné leurs munitions et l'équipement.

Page 8593

1 Quant au fait de débarrasser la ville des Musulmans, je crois que c'était

2 la première fois lors de laquelle j'ai parlé; en fait, j'ai entendu les

3 officiers supérieurs le dire et, même si je ne peux pas dire que j'avais

4 été choqué, parce que j'avais déjà entendu cela auparavant, j'étais

5 abasourdi que ce genre de déclarations était faite avant les négociations

6 et que ces propos auraient été dits de cette façon là.

7 M. Ierace (interprétation): Pourriez-vous nous dire quels étaient les

8 propos, quelles étaient les paroles que vous avez employés lorsque vous

9 avez formulé votre plainte à son endroit quant aux tirs aléatoires ?

10 M. le Président (interprétation): Je vous écoute, Monsieur Pilleta-Zanin.

11 M. Piletta-Zanin: J'interviens avec un peu de retard, mais je dois le

12 faire.

13 J'ai l'impression que, dans le transcript, nous lirons, pour ce qui

14 apparaît en page… Je recherche la ligne. Je l'ai vu tout à l'heure dans le

15 texte, on parle de "a very senior officer" au singulier et je pense que,

16 dans le transcript français, on a traduit cela comme étant un pluriel. Et

17 il y a une grande nuance puisque l'on parle d'une personne et non pas d'un

18 groupe d'officiers supérieurs.

19 M. le Président (interprétation): A ce moment-là, cela représenterait un

20 problème de traduction effectivement.

21 Me Piletta-Zanin: Monsieur le Président, mais le sens est parfaitement

22 différent. C'est pour cela que j'interviens.

23 M. le Président (interprétation): Fort bien. Pourriez-vous nous donner la

24 ligne en question à laquelle vous voyez cette erreur apparaître?

25 Me Piletta-Zanin: (lecture en anglais sans traduction). 4, 10, et je crois

Page 8594

1 que nous avons traduit par un pluriel dans le transcript français.

2 M. le Président (interprétation): J'essaie de trouver l'endroit, mais je

3 ne le vois pas à la page 4.

4 Me Piletta-Zanin: Je crois que c'est bien 4, 10. Il y a: "C'était la

5 première fois lorsque j'ai entendu un officier supérieur dire que…"

6 M. le Président (interprétation): Oui, je vois, j'ai trouvé l'endroit:

7 donc c'est à la page 4, ligne 10.

8 Au compte rendu en anglais, nous lisons ces mots au singulier mais, si

9 j'ai bien compris, on a traduit ces propos en français au pluriel.

10 Veuillez poursuivre, Monsieur Ierace.

11 M. Ierace (interprétation): Je vais répéter la question, Monsieur

12 Henneberry.

13 Je sais qu'il s'est écoulé un bon nombre d'années, mais du meilleur de

14 votre souvenir, pourriez-vous nous répéter les paroles que vous avez

15 employées lorsque vous avez formulé cette plainte au général Galic quant à

16 ces tirs aléatoires?

17 Réponse: La plainte était celle que je formulais lors de plusieurs

18 réunions: soit il s'agissait d'officiers supérieurs ou de commandants. Et

19 c'était à peu près ainsi, j'avais dit: "Le pilonnage se poursuit et les

20 cibles ou plutôt les tirs qui atterrissent dans la ville ne ciblent pas

21 toujours les objectifs militaires." Le général Galic a dit quelque chose à

22 peu près comme ça.

23 Question: Du meilleur de votre souvenir, pourriez-vous nous dire quelles

24 étaient les paroles qu'il a employées?

25 Donc, est-ce que c'était après ce que vous lui aviez dit qu'il vous a

Page 8595

1 répliqué que le but ultime était de détruire la ville ou de se débarrasser

2 des Musulmans?

3 Réponse: Non, Monsieur, cette réponse avait été donnée lors des étapes

4 initiales de la réunion lors de laquelle l'observateur "sub senior" pour

5 la ville de Sarajevo était présent. C'était le lieutenant-colonel Mole des

6 forces britanniques. Il s'agissait de questions quant à l'ouverture d'un

7 corridor. Et le général Galic avait entendu ces propos prononcés par le

8 général Mole, par M. Mole et moi-même.

9 Et il a donc répliqué en disant quelque chose de très… En fait, il a

10 employé une rhétorique que nous entendions assez souvent: que les

11 Musulmans étaient les agresseurs. Et c'est la raison pour laquelle il a

12 dit que notre but ultime était de détruire la ville et de débarrasser la

13 ville des Musulmans.

14 Question: Quelle était la réponse, votre réaction à cette déclaration au

15 fait que les obus tombaient dans la ville et non pas sur les objectifs

16 militaires?

17 Réponse: Pour la plupart, à chaque fois que l'on faisait ce genre

18 d'objections, nous étions confrontés soit à l'indifférence soit on nous

19 disait qu'il était absolument impossible d'atteindre toutes les cibles,

20 car les forces musulmanes dans la ville se déplaçaient assez souvent. Mais

21 très souvent, le commentaire, les réactions étaient d'une indifférence

22 totale. C'est comme si cela n'était pas important.

23 Question: Est-ce que vous vous étiez formé une opinion de la qualité de la

24 structure du commandement à Sarajevo au sein du Corps Romanija?

25 Réponse: Oui, de façon générale, pour la plupart d'eux et pour la plupart

Page 8596

1 du temps, il était possible de reconnaître une structure hiérarchique avec

2 le commandant du Corps ou à la tête et son personnel l'avisant enfin qui…

3 son personnel qui descendait le long des échelles hiérarchiques. Et la

4 hiérarchie était très reconnaissable. Il y avait de temps en temps…

5 (l'interprète n'a pas saisi la fin.)

6 Me Piletta-Zanin: Tout d'un coup, l'interprète français est resté en

7 quelque sorte en panne, Monsieur le Président.

8 Ce témoin voudra-t-il bien répéter ce qu'il vient de dire, si vous lui

9 autorisez, pour que l'interprète français puisse faire son travail et

10 nous, le nôtre?

11 M. le Président (interprétation): Donc s'agit-il de la réponse donnée à la

12 question qui était: "est-ce que vous vous êtes formé d'une opinion quant à

13 la qualité…?"

14 Me Piletta-Zanin: (Pas d'interprétation.)

15 M. le Président (interprétation): Pourriez-vous, je vous prie, répéter,

16 Monsieur Henneberry, la dernière partie de votre réponse qui a commencé

17 avec les paroles -et je lis au compte rendu d'audience-: "Mais au niveau

18 des escouades constituées de quelques hommes, nous pouvions reconnaître la

19 hiérarchie qui existait, en effet.

20 M. Henneberry (interprétation): Oui. Il y avait quelques carences

21 occasionnelles au sein de la hiérarchie mais, normalement, la structure du

22 commandement fonctionnait.

23 M. le Président (interprétation): Fort bien. Poursuivez, Maître Ierace.

24 M. Ierace (interprétation): Est-ce que vous vous êtes formé une opinion

25 quant au professionnalisme du général Galic?

Page 8597

1 M. Henneberry (interprétation): Oui, Monsieur. Après avoir eu des réunions

2 avec le général Galic et m'être entretenu avec son personnel, il était

3 difficile, il était peut-être dérangeant de comprendre que le général

4 Galic était un homme qui était bien respecté, un homme très intelligent,

5 un militaire intelligent. Là, il n'y avait aucun doute là-dessus. Il avait

6 une présence de commandant, il était respecté pour ses qualités militaires

7 et pour sa connaissance, pour ses connaissances militaires, par les

8 observateurs militaires ainsi que par son personnel, mais ce qui était

9 dérangeant, c'est qu'il était concentré sur le fait de détruire la ville

10 et de se débarrasser des Musulmans. Cela n'était pas conforme aux règles

11 reconnues, les règles des conflits armés, ce n'était pas en vertu des

12 règles de conflit armé, de la loi qui régit les conflits armés. C'est un

13 peu dérangeant.

14 Question: Dites-nous pourquoi.

15 Réponse: Eh bien, lors du procès de Nuremberg, des hommes très

16 intelligents ont dit qu'il était illégal de causer la mort de civils et je

17 ne pouvais pas m'empêcher de penser que le général Galic était un homme

18 intelligent, un militaire bien respecté par tous et il avait le pouvoir de

19 se débarrasser de la ville des Musulmans. Sachant ce qui se trouvait à

20 l'intérieur de la ville, j'ai pu conclure que cela voulait dire la mort de

21 plusieurs personnes innocentes: c'est ce que je caractérise comme étant

22 les jeunes, les personnes âgées et les non-combattants. Il était déterminé

23 à faire cela.

24 M. Ierace (interprétation): Quelles autres réunions ont eu lieu? Vous vous

25 souvenez de quelles autres rencontres avec le général Galic, outre celle

Page 8598

1 qui a eu lieu le 16 décembre 1992?

2 M. Henneberry (interprétation): Il y a eu une réunion vers la fin du mois

3 de décembre. Je pourrais le trouver dans mes notes, mais je ne les ai pas

4 sous les yeux. Il était question, donc vers la fin du mois de décembre,

5 d'avions appartenant aux Nations Unies qui volaient au-dessus d'une zone

6 reconnue, volant au-dessus de Sarajevo. Il y avait donc une route aérienne

7 bien prédéfinie. J'ai reçu un diagramme de cette route aérienne, j'ai reçu

8 une carte et j'ai personnellement vu qu'effectivement, les aéronefs ne

9 suivaient pas toujours cette route aérienne; ils n'étaient pas très

10 éloignés de la route aérienne, mais assez pour causer quelques

11 préoccupations. On m'a dit que les forces serbes et les forces musulmanes,

12 à ce qu'on m'a dit, avaient menacé de tirer sur les avions des Nations

13 Unies qui ne restaient pas dans les routes aériennes. J'ai vu les écarts

14 sur la carte pour ce qui était généralement connu comme étant les routes

15 qu'empruntaient les pilotes et j'avais vraiment une préoccupation: j'avais

16 peur que l'on descende ces avions. Cela aurait été tout à fait tragique.

17 C'est la raison pour laquelle j'ai voulu parler au général Galic, j'ai

18 voulu parler de ces écarts. La carte n'avait pas été changée, l'avion

19 avait continué de poursuivre cette route aérienne qui se trouvait à

20 l'extérieur de la route aérienne qui était marquée sur la carte, mais on

21 n'a pas abattu non plus les avions. Il y avait quelques tirs, certains

22 avions avaient été atteints, mais on n'a pas abattu ces avions.

23 M. le Président (interprétation): Oui, je vous écoute, Maître Piletta-

24 Zanin.

25 M. Piletta-Zanin: La traduction française n'a pas repris l'expression "et

Page 8599

1 son personnel", "and his staff". Je l'indique parce ce que le témoin a

2 déclaré, c'était bien cela et cela n'apparaîtra pas dans le transcript

3 français. Merci.

4 Interprète français: Pourrait-on alors demander que le témoin parle

5 beaucoup plus lentement pour que l'on puisse traduire exactement chaque

6 mot qu'il dit?

7 M. Piletta-Zanin: La cabine française, à très juste titre, me prie de vous

8 communiquer ce message: que l'on demande au témoin de parler plus

9 lentement afin que la cabine française puisse traduire efficacement et

10 totalement chacun de ses mots. Merci.

11 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Henneberry, je vous

12 demanderai de parler plus lentement car, si les interprètes n'arrivent pas

13 à saisir chacun de vos mots, c'est habituellement parce que l'on parle

14 beaucoup trop rapidement. Donc je vous demanderai de ralentir, je vous

15 prie.

16 M. Henneberry (interprétation): Oui.

17 M. le Président (interprétation): Je crois que l'on apportera la

18 correction qu'a mentionnée Me Piletta-Zanin. Il s'agit de la page 9 et de

19 la ligne 21 où l'on lit au compte rendu d'audience en langue anglaise: "On

20 parlait au général Galic et à son personnel quant à ces écarts".

21 M. Henneberry (interprétation): J'ai trouvé ce passage dans mes notes.

22 M. Ierace (interprétation): Quelle était la date?

23 Réponse: Le 26 décembre. Et si je puis apporter quelques précisions, nous

24 ne voyons pas ici précisément que je l'ai rencontré, que j'ai eu une

25 réunion avec lui. Je vous prie de tenir cela en compte, car à ce moment-

Page 8600

1 là, la situation était presque la même tous les jours. Les notes ne

2 contiennent pas tous les détails mais j'ai lu: "Obtention d'un accord

3 quant au corridor aérien. Nous avons obtenu un accord quant au corridor

4 aérien et les opérations aériennes, et l'accord quant aux opérations

5 aériennes sont différents. Personne ne semble être préoccupé. Il est

6 nécessaire d'informer Galic et les commandants locaux à LIMA 2."

7 Et eu égard au fait que, le 27 décembre, le jour suivant, c'était une

8 journée calme, je pourrais dire avec un certain degré de certitude que

9 j'ai probablement eu une rencontre avec lui, soit le 26 soit le 27

10 décembre, ou peu de temps après cela.

11 Question: Je vous remercie.

12 Vous souvenez-vous d'avoir eu des réunions après cela, des réunions

13 particulières après cela?

14 Réponse: Je ne me rappelle pas de réunion particulière.

15 Question: Combien de fois pensez-vous vous être réuni avec lui,

16 approximativement?

17 Réponse: J'estime 10 ou 11 fois.

18 Question: Monsieur Henneberry, vous nous avez dit que vous aviez eu des

19 observations à partir de différentes positions LIMA, que vous avez eu des

20 conversations avec des commandants locaux et des officiers supérieurs,

21 sous les ordres du général Galic. Vous nous avez dit que vous aviez

22 rencontré le général Galic 10 ou 11 fois. Et vous avez connu cette

23 expérience dans un cadre militaire, vous aviez une formation militaire.

24 Quel était votre état d'esprit sur le point de savoir si, oui ou non, le

25 général Galic avait connaissance des tirs sans discrimination d'obus sur

Page 8601

1 Sarajevo?

2 Réponse: Je n'ai aucun doute qu'il était au courant de cela.

3 Question: Vous nous avez dit que le commandant Indjic vous avait dit que

4 ceci faisait partie du plan du corps. Sur la base de vos observations

5 telles que décrites par moi dans ma question antérieure, quel est votre

6 point de vue sur la question de savoir si ces tirs sans discrimination

7 faisaient partie d'un plan du Corps?

8 Réponse: Personnellement, je suis certain de cela et je suis certain que

9 c'était pour des raisons psychologiques bien calculées, pour avoir un

10 effet psychologique sur la population locale.

11 Question: Pourriez-vous nous en dire un peu plus de cet effet

12 psychologique, de cet objectif, à votre avis?

13 Réponse: C'était de terroriser les civils et les forces musulmanes de la

14 population locale pour les garder à cran tout le temps, pour causer un

15 manque de sommeil, un manque de volonté en particulier de continuer, de la

16 détresse, un manque d'appui pour la cause musulmane, si je peux utiliser

17 ces termes, et une sorte de réponse psychologique en ce sens qu'il y

18 aurait eu, en quelque sorte combat, psychologique.

19 Question: Avez-vous eu l'occasion, à partir de la mi-septembre jusqu'à la

20 fin de vos fonctions là-bas, de visiter, de vous promener dans l'ensemble

21 de la ville? En d'autres termes, le côté du gouvernement bosnien des

22 lignes de confrontation, avez-vous pu les visiter?

23 Réponse: Oui, à l'occasion, avec les UNMO, j'ai pu aller d'un endroit à

24 l'autre jusqu'aux PTT et participer à des missions de réparation de

25 certains services.

Page 8602

1 Question: Avez-vous fait dès observations sur l'état psychologique des

2 civils de Sarajevo lorsque vous avez fait ces tournées?

3 Réponse: Oui, du côté des civils, l'incidence de cette guerre

4 psychologique fonctionnait. Elle avait un effet et la population était

5 effectivement terrorisée et à cran.

6 Question: Est-ce que les civils vous ont dit quelque chose à cet égard,

7 dont vous pouvez vous souvenir maintenant?

8 Réponse: J'ai parlé à tant de personnes que je ne peux pas me rappeler

9 très exactement.

10 Question: Avez-vous fait des observations quant à leur volonté de partir?

11 Réponse: En un sens, selon leur apparence physique, leur état émotionnel,

12 leur ton de voix, le langage que reflétait leur attitude, les larmes, il

13 était évident qu'ils étaient très troublés et qu'ils souhaitaient qu'il

14 soit mis fin à cette situation. Quant à la volonté non pas de quitter,

15 mais de vivre, là, je ne peux faire d'observation.

16 Question: En particulier, lorsque des civils se déplaçaient dans la ville,

17 en particulier à des moments où il n'y avait pas de cessez-le-feu, est-ce

18 qu'ils le faisaient en marchant ou en courant?

19 Réponse: En courant.

20 Question: Excusez-moi, Monsieur le Président.

21 Correction à la transcription à la page 13, Monsieur le Président, à la

22 ligne 3 de l'anglais, ce devrait être "volonté de partir" et non pas

23 "volonté de vivre".

24 L'interprétation était correcte au départ.

25 Monsieur Henneberry, vous nous avez dit jeudi que vous étiez aussi plein

Page 8603

1 de tirs sans discrimination à environ huit à neuf personnes, au deuxième

2 de la caserne Lukavica, ou au QG de Lukavica, à huit ou neuf personnes de

3 rang supérieur.

4 Je ne me rappelle pas leurs noms ou leurs fonctions. Mais, lorsque vous

5 dites le deuxième étage, vous nous avez expliqué qu'il y avait des marches

6 d'escalier qui montaient du rez-de-chaussée jusqu'au bureau du général

7 Galic et au central d'opérations et aussi certaines zones d'accès

8 restreint, est-ce que vous voulez dire à ce niveau-là, à cet étage-là ou a

9 un autre?

10 Réponse: Je veux dire à cet étage-là.

11 Question: Est-ce que ces personnes étaient en uniforme, en général?

12 Réponse: Oui.

13 M. Ierace (interprétation): Approximativement, combien de personnes, selon

14 vos observations, combien y avait-il d'officiers à cet étage, à ce niveau?

15 M. Piletta-Zanin: (Hors micro.) … au transcript français mais on me

16 traduit par officiel ce qui ne signifiera pas bien évidemment la même

17 chose dans l'esprit de la question, page 14. Dans l'esprit de la question.

18 M. le Président (interprétation): Oui, je vois. La transcription dit: "à

19 peu près combien d'individus, sur la base de vos observations, avaient des

20 bureaux à cet étage?"

21 M. Piletta-Zanin: Le transcript français nous a traduit: "A votre avis,

22 combien d'officiers avaient leur bureau à cet étage?", ce qui n'est pas du

23 tout le même sens.

24 M. le Président (interprétation): Je crois qu'une traduction précise a été

25 donnée par la cabine française. Vous pouvez continuer, Maître Ierace.

Page 8604

1 M. Henneberry (interprétation): En ce qui concerne votre question, je ne

2 pouvais pas évidemment juger combien de personnes se trouvaient derrière

3 les portes des zones restreintes. Mais, pour le reste, je peux dire que

4 j'ai vu dans les autres bureaux de 8 à 15 personnes à différents moments.

5 Question: Quels étaient les types de réponse, ou la portée des réponses de

6 ces 8 ou 9 officiers à vos plaintes concernant des tirs indiscriminés?

7 Réponse: Je me rappelle qu'ils avaient de véritables préoccupations

8 sincères jusqu'à tout simplement des rires.

9 Question: Je reviens à cette réponse de préoccupation sincère. Tout au

10 long de la période que vous avez passée à Lukavica et à différentes

11 positions LIMA, est-ce que vous avez rencontré des personnes qui vous ont

12 frappé comme étant véritablement préoccupées en ce qui concernait les tirs

13 sans discrimination?

14 Réponse: Oui, en réfléchissant maintenant, comme ça, je peux penser à deux

15 personnes sur-le-champ, et en fait, trois ou quatre, maintenant que je

16 réfléchis, qui étaient préoccupées, mais qui ont continué à tirer dans

17 deux camps. Ils étaient directement… Ils commandaient des armes lourdes,

18 des mortiers, des canons antiaériens, de l'artillerie, etc. Et dans un

19 camp, il y en avait un qui était directement au commandement de ce qui

20 était très probablement une brigade et de son personnel et de son

21 matériel.

22 Question: Par rapport à ces trois individus, est-ce que leur préoccupation

23 est devenue apparente pour vous par des conversations ou par d'autres

24 moyens?

25 Réponse: Par des conversations.

Page 8605

1 Question: Est-ce que l'un des trois vous a dit qu'ils étaient troublés par

2 ces tirs sans discrimination ou quelque chose en ce genre?

3 Réponse: Oui, quelque chose en ce genre et aussi leur comportement

4 physique.

5 M. Ierace (interprétation): En tenant compte de la position de

6 commandement de ces trois personnes, et vu qu'elles exprimaient des

7 préoccupations, ou en tous les cas, traduisaient leurs préoccupations à

8 votre égard, il semble, d'après vos réponses, que leurs préoccupations

9 avaient trait à des ordres qu'elles recevaient de l'échelon supérieur et

10 qu'elles transmettaient à des subordonnés.

11 Est-ce que c'est une évaluation correcte de votre déposition?

12 Me Piletta-Zanin: Cette question fait référence à la précédente et la

13 précédente me paraissait être une question de type "leading question".

14 Lorsqu'on pose directement la question de savoir et d'affirmer qu'ils

15 auraient mentionné qu'ils étaient troublés par ces tirs faits au hasard,

16 on affirme quelque chose qu'on ne pourrait pas faire dans le cadre de

17 cette question, me semble-t-il.

18 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Ierace, voulez-vous

19 répondre?

20 M. Ierace (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

21 La question est construite de façon à éclaircir d'après les quelques

22 réponses précédentes du témoin, si ce qui semble être une conclusion

23 évidente est en fait exact. En d'autres termes, c'est une question qui

24 bien qu'elle ait une forme de "leading question", cherche simplement à

25 éclairer les choses.

Page 8606

1 M. le Président (interprétation): L'objection est rejetée.

2 Puisqu'il y a déjà eu déposition du témoin, à la page 15, lignes 4 et 5,

3 tout au moins la réponse à la question que nous trouvons à la page 15, aux

4 lignes 4 et 5, la réponse du témoin confirme la préoccupation concernant

5 ces tirs sans discrimination. Donc, c'est en fait une demande

6 d'éclaircissement supplémentaire.

7 Veuillez continuer, Monsieur Ierace.

8 M.Ierace (interprétation): Monsieur Henneberry, ou bien je pourrais

9 répéter la question ou vous pouvez la lire à l'écran devant vous avant

10 qu'elle ne disparaisse.

11 M. Henneberry (interprétation): Oui, je peux la lire. Je pense que leurs

12 préoccupations étaient doubles. L'une, à mon avis, c'était à cause des

13 ordres qu'ils recevaient, mais là encore, je n'ai aucun doute qu'il y

14 avait un plan plus vaste du Corps basé sur la part de la hiérarchie

15 militaire normale et aussi leurs actions personnelles en ce qui concerne

16 la mise en œuvre d'exécution, la mise en œuvre du plan tactique qui

17 découlait du plan opérationnel du Corps.

18 Question: Vous vous souvenez des positions à l'époque des commandants, des

19 pièces d'artillerie lourde?

20 Réponse: Ceux qui étaient préoccupés?

21 Question: Oui.

22 Réponse: Oui, LIMA 3, LIMA 10 lorsqu'il était en action. Et je crois ce

23 qui était un commandant de brigade à Vogosca.

24 Question: En ce qui concerne Vogosca, avez-vous à une occasion quelconque

25 observé des maisons civiles touchées par des tirs d'artillerie ou de

Page 8607

1 mortier ou par des tirs antiaériens?

2 Réponse: Des dizaines et des dizaines, ou des douzaines ou des douzaines

3 de fois.

4 Question: A cette occasion, d'où provenait le feu?

5 Réponse: Le feu provenait des armes qui étaient suivies par les positions

6 LIMA 11 ET LIMA 12.

7 Question: Combien de fois cela s'est il passé après la mi-septembre 1992?

8 Réponse: Là encore, des dizaines et des dizaines de fois.

9 Question: En ce qui concerne LIMA 3, n'avez-vous jamais observé des tirs

10 dirigés vers ce qui semblait être des secteurs civils, des quartiers

11 civils?

12 Réponse: A partir de LIMA 3, Monsieur?

13 Question: Oui, lorsque vous lorsque vous étiez à LIMA 3?

14 Réponse: Non, Monsieur, à moins que mon souvenir sur la position soit

15 inexact. LIMA 3 tirait pratiquement quotidiennement sur Rajlovac.

16 Question: D'une position quelconque, avez-vous observé des tirs

17 d'artillerie des positions serbes tirant sur des secteurs civil à Otes?

18 Réponse: Oui, Monsieur, j'ai vu l'offensive Otes, en fait, à partir de la

19 position LIMA 3 parce qu'elle surplombait la vallée, les plaines dans

20 laquelle se trouvait Otes. Les coups de feu qui arrivaient sur Otes

21 étaient parmi les plus intenses que j'ai vus. Pour ce qui est d'observer

22 les armes qui tiraient vers ce secteur, non, mais c'était une offensive

23 serbe pour prendre Otes qui a réussi.

24 Question: Est-ce en septembre 1992… au début décembre 1992 que cette

25 offensive a eu lieu?

Page 8608

1 Réponse: Oui, je crois que oui. Je pourrais essayer de retrouver la date

2 exacte, si vous le voulez.

3 Question: Je ne crois pas que nous ayons besoin de la date exacte.

4 En ce qui concerne le commandant de la Brigade, est-ce que vous vous

5 rappelez le nom de la Brigade?

6 Réponse: Non.

7 Question: Y a-t-il eu de ces observations que vous avez faites en ce qui

8 concerne les trois officiers dont vous avez parlé avant septembre, c'est-

9 à-dire mi-septembre 1992 ou est-ce que cela a eu lieu après cette date?

10 Réponse: Tout était après cette date.

11 Question: Monsieur le Président, je voudrais demander que l'on montre

12 certaines photographies au témoin. Je crois qu'il y a une pièce à

13 conviction qui porte le numéro P3449.

14 (Intervention de l'huissier qui distribue la pièce à conviction aux

15 parties et au témoin.)

16 Monsieur le Témoin, pourriez-vous tout d'abord compter les photographies

17 qui se trouvent dans cette série et me dire quel est le nombre? Combien y

18 en a-t-il, en d'autres termes?

19 Réponse: Il y en a cinq.

20 Question: Pourriez-vous placer la première de ces photographies, avec

21 l'aide de l'huissier, sur le rétroprojecteur à votre droite? Et peut-être

22 maintenant prendre du recul?

23 Cette photographie porte le n°9095. Pourriez-vous nous dire ce qu'elle

24 représente?

25 Réponse: Oui, c'est l'une des positions que l'on pouvait voir à partir de

Page 8609

1 la position LIMA 7, une vue d'une des positions à LIMA 7. Ce qui n'est pas

2 évident et effectivement, ne se voit pas bien sur l'original, mais on peut

3 le discerner. Et cette zone ici, il y a là la ville de Sarajevo. Il se

4 trouve que c'était un jour de brume. Et voici l'une des armes sur la

5 position au moment où une équipe de la BBC est venue filmer.

6 Question: Pour le compte rendu, Monsieur Henneberry, je crois que vous

7 avez pointé sur une zone, au centre de la photographie, immédiatement au-

8 dessus de la ligne sombre, des collines qui semble être une zone blanche,

9 est-ce exact?

10 Réponse: Oui, si j'avais une carte, je pourrais vous dire la direction.

11 Question: Bien. Parmi les autres photographies, y a-t-il une autre

12 photographie que vous pourriez placer, s'il vous plaît, sur l'écran, qui

13 montre la position LIMA 7? Veuillez la placer sur l'écran, merci.

14 (Le témoin s'exécute.)

15 Question: Voilà une photographie qui porte le n° 92 1 25, 92 puis 1 puis

16 25. Est-ce que vous figurez sur cette photographie?

17 Réponse: Oui, je suis la personne avec le drapeau canadien sur mon

18 blouson.

19 Question: Est-ce que vous portiez également un casque bleu?

20 Réponse: Oui.

21 Question: Que signifiait le casque bleu?

22 Réponse: C'étaient les couleurs reconnaissables des Nations Unies.

23 Question: Quelle pièce d'artillerie, de quelle dimension, apparaît sur la

24 photographie si vous vous en souvenez?

25 Réponse: Sur l'une des deux, il se peut qu'il s'agisse d'un canon anti-

Page 8610

1 chars de 100 millimètres, ou ce pourrait être un obusier léger. Je

2 n'arrive pas à m'en souvenir.

3 Question: Je crois qu'il y a quelque chose d’écrit à la main à l'arrière

4 de cette photographie, mais ça a maintenant pâli. Est-ce que c'est vous

5 qui avez écrit cela?

6 Réponse: Oui.

7 Question: Puisque c'est difficile à lire, pouvez-vous le lire pour nous et

8 nous dire…?

9 Réponse: Oui: "Ceci confirme qu'il s'agit d'un canon de 100 millimètres

10 antichars."

11 Question: En lisant lentement, pourriez-vous nous donner lecture?

12 Réponse: "Moi, sur une position serbe…". Excusez-moi. On dirait "collines"

13 au pluriel. Non excusez-moi, il faut que je lise sur l'original.

14 Question: Mais vous avez l'original.

15 Réponse: Non, je ne l'ai pas; c'est également très pâle à l'écran.

16 "A l'extrémité est de Sarajevo. En août et septembre 1992, nous,

17 observateurs, vivions sous une tente et dans des bunkers sur cette

18 position.

19 Après septembre, correction, après plusieurs attaques, nous nous sommes

20 déplacés pour aller dans une maison à quelque 5 km de là."

21 Question: Est-ce que le mot veut dire "about", en anglais?

22 Réponse: Oui, c'est bien cela, à environ 5 km de là."

23 Le paragraphe suivant ou la ligne suivante dit: "BBC, équipe de prise de

24 vue sur la position"; puis, la ligne suivante dit: "L’arme est un canon de

25 100 millimètres antichars..." Excusez-moi un instant, "arme commune

Page 8611

1 utilisée contre les blockhaus, les bunkers, les maisons…" Et je n'y arrive

2 à lire les autres mots.

3 Un instant, je vous prie.

4 La troisième ligne à partir du bas commence par les mots: "Sarajevo est à

5 l'ouest, au milieu de l'image."

6 Janvier 1993, il y a quelque chose, une date dans le coin en bas à droite,

7 et je peux dire maintenant que cette date est à l'évidence inexacte. Je ne

8 savais tout simplement pas comment programmer mon appareil photo à

9 l'époque.

10 M. Ierace (interprétation): Pourriez-vous, s'il vous plaît, placer

11 maintenant sur le rétroprojecteur, je crois que c'est une photographie qui

12 montre un soldat tenant une cartouche et qui repose son coude gauche sur

13 du matériel militaire? Je crois que les derniers chiffres qui sont écrits

14 sur cette pièce sont 9288.

15 M. le Président (interprétation): Monsieur Ierace, avant de continuer,

16 vous avez identifié la photographie étant dans le coin en bas à droite

17 comme étant 92-125, mais vu les difficultés que le témoin a eues, à cause

18 des difficultés, le témoin a mis également la date qui convenait sur

19 d'autres photographies pour des positions analogues. Donc je suppose qu'il

20 devrait y avoir également dans le coin, en bas à droite, 92-125?

21 Donc peut-être devrions-nous nous référer au n°ERN à l'arrière de la

22 photographie, qui est le 01039092.

23 M. Ierace (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

24 Témoin, aviez-vous pris cette photographie?

25 M. Henneberry (interprétation): Elle a été prise avec mon appareil, mais

Page 8612

1 ce n'est pas moi qui l’ai prise.

2 M. Ierace (interprétation): Je vous remercie de cette réponse. Comment

3 pouvez-vous dire cela?

4 M. Henneberry (interprétation): Les locaux n'avaient pas de pellicule ni

5 d'appareil et cette photographie fait partie de celles qui ont été

6 développées avec d'autres pellicules prises avec mon appareil.

7 M. Ierace (interprétation): Est-ce que vous apparaissez sur cette

8 photographie?

9 M. Henneberry (interprétation): Oui, je suis celui qui tient la cartouche.

10 M. le Président (interprétation): Avons-nous la mauvaise photographie sur

11 le rétroprojecteur, Monsieur Ierace?

12 M. Ierace (interprétation): Non, Monsieur le Président, c'est bien la

13 bonne photographie.

14 M. le Président (interprétation): Ah bon, je vois. D’accord, merci.

15 M. Ierace (interprétation): Témoin, que représente cette arme sur laquelle

16 vous êtes appuyé?

17 M. Henneberry (interprétation): Il s'agit d'un double canon 30

18 millimètres, c'est une Praga. Il s'agit d'un engin mobile, donc c'est une

19 arme antiaérienne mobile.

20 M. Ierace (interprétation): Quel est le calibre approximatif de ce que

21 vous tenez en main?

22 M. Henneberry (interprétation): Je crois que c’est 30 millimètres.

23 Question: Et où est prise cette photographie, à proximité de quel endroit?

24 Réponse: LIMA 2.

25 Question: Vous est-il jamais arrivé de voir cette arme ou une arme

Page 8613

1 semblable à celle-ci en train de tirer?

2 Réponse: Oui, Monsieur, quoique je ne puisse pas vous dire où précisément.

3 Je dis néanmoins oui, parce que j'ai personnellement vu toutes les armes

4 dont nous avons fait état et je les ai vues toutes tirer à un moment ou à

5 un autre.

6 M. Ierace (interprétation): Avez-vous vu ce genre d’armes tirer en

7 direction de la ville?

8 M. Henneberry (interprétation): Oui.

9 M. le Président (interprétation): Monsieur Ierace, je crois que c'est la

10 bonne photographie qui est sur le rétroprojecteur, si je ne m'abuse.

11 Puisqu’il y a une autre photographie qui ressemble à celle-ci, il faudrait

12 peut-être indiquer pour le compte rendu d'audience qu'il s'agissait de la

13 photographie qui porte le n°ERN 01039088, et c'est bien la photographie

14 qui porte la même date que celle sur laquelle on voit un obus.

15 M. Ierace (interprétation): Merci, Monsieur le Président. Je croyais avoir

16 donné le n°ERN.

17 Pourriez-vous, je vous prie, nous montrer la photo ou nous dire plutôt…

18 Ah, Monsieur l'Huissier, placez la photographie qui porte la cote

19 01039087. Nous nous apercevons que vous avez une main placée sur quelque

20 chose, sur un obus. Est-ce que c'est bien vous qui apparaissez sur cette

21 photo?

22 M. Henneberry (interprétation): Oui.

23 Question: Vous êtes assis sur quoi précisément, sur une arme?

24 Réponse: Oui, je suis assis sur un canon de 32 millimètres de marque TO;

25 c'est un lance-roquettes multiple.

Page 8614

1 Question: Et où cette photographie a t-elle été prise?

2 Réponse: Je pense à LIMA 2.

3 Question: A quel moment a-t-elle été prise, du meilleur de votre souvenir?

4 Réponse: Cette photo-ci a été très probablement prise au mois d'août.

5 Question: En 1992?

6 Réponse: Oui, Monsieur.

7 Question: Pendant que vous vous trouviez du côté LIMA, de la ligne de

8 confrontation, vous est-il arrivé de voir les lance-roquettes multiples

9 être utilisés?

10 Réponse: Oui.

11 Question: A quel moment est-ce que vous avez pu observer cela pour la

12 première fois?

13 Réponse: Probablement au mois de septembre, mais je ne peux pas vous

14 donner de date précise.

15 Question: Que s'est-il passé lors de cet incident?

16 Réponse: Cette fois là, si je pense à la bonne, au bon incident, j'étais

17 en position LIMA 7 et j'étais en train d'observer les tirs qui provenaient

18 des positions qui étaient observées de ce côté là; donc il y avait cinq

19 positions à cet endroit-là et on tirait dans la ville.

20 Je me suis tourné, j'ai fait un virage de 180 degrés, donc je ne faisais

21 plus face à la ville et je regardais en direction de l'est, si je ne

22 m'abuse, et j'ai pu observer à quelques kilomètres de là, un feu

23 clignotant sur une colline. Je me suis rendu compte qu'il s'agissait de

24 roquettes qui tiraient et, effectivement, peu de temps après, des

25 roquettes ont survolé notre position à une hauteur assez basse,

Page 8615

1 relativement basse, par rapport à nous. En fait tout près de nous et elles

2 ont atterri dans la ville.

3 M. Ierace (interprétation): Quel est le système de lance-roquettes

4 multiples, quel genre d'arme est-ce?

5 M. Henneberry (interprétation): C'est un système aérien, si je puis

6 différencier, c'est une arme aérienne et je dirai qu'il s'agit, par

7 exemple, que je pourrais la comparer à un véhicule Praga que nous avons vu

8 un peu plus tôt ou à un grand canon.

9 M. Piletta-Zanin: (Inaudible) J'entends dans le transcript français que

10 cette arme serait une arme aérienne; je n'ai pas l'impression que ce soit

11 la réponse du témoin et "every withing" n'est pas une arme aérienne.

12 M. le Président (interprétation): Oui, j'ai entendu que c'était une arme

13 de zone "everya"(phon) et non pas "everyen"(phon) et donc ce n'est pas la

14 même chose qu'une arme aérienne, donc dans la traduction faite en

15 français, si je me trompe. Veuillez poursuivre.

16 M. Ierace (interprétation): Monsieur Henneberry, vous voyez la première

17 partie de votre réponse à l'écran à la page 24, à la ligne 9, qui commence

18 avec les mots: "c'est quelque chose, c'est une arme connue sous le nom

19 "arme de zone". Et si je puis faire la différence, pour vous donner une

20 différence, il s'agit d'une arme à calibre assez large, telle une Praga,

21 tel qu'un véhicule Karaba"(phon)

22 Vous voulez dire qu'il s'agit d'une arme à calibre à très large, tel qu'un

23 canon à tireur embusqué?

24 M. Henneberry (interprétation): Oui, cela peut arriver assez souvent.

25 Question: Veuillez poursuivre

Page 8616

1 Réponse : Le Praga, lorsqu'on tire du Praga, on peut atteindre une cible

2 très petite qui a des dimensions très petites, de quelques pouces. Alors

3 qu'un lance-roquettes multiple, à plusieurs canons, est conçu pour

4 atteindre… il s'élargit sur une distance de dizaine de mètres, sinon il

5 peut atteindre des centaines de mètres, selon le type. Et c'est là, à ce

6 moment-là que, lorsque les obus atterrissent au sol, il n'est pas possible

7 de tirer et de faire en sorte que les obus atterrissent à un endroit tout

8 petit, très précis; c'est éparpillé, donc les tirs s'éparpillent déjà dans

9 le vol et atterrissent sur plusieurs kilomètres.

10 Question: Est-ce que les roquettes sont lancées au même moment? Est-ce que

11 cette arme est conçue de cette façon-là ou bien est-ce qu'on peut les

12 lancer de façon intermittente?

13 Réponse: Les roquettes, par exemple, peuvent être tirées de façon

14 individuelle, soit par groupe de huit ou rapidement les unes après les

15 autres.

16 Question: Si elles sont tirées en groupe, est-ce que l'intention est en

17 fait qu'elles atteignent un but tout près les unes des autres?

18 Réponse: Oui, très près.

19 Question: Est-ce que vous avez vu à quel endroit dans la ville, lors de

20 cet incident-là, où les obus sont tombés?

21 Réponse: Je ne peux pas vous donner d'endroits précis, mais les obus ont

22 atterri dans la ville.

23 Question: Vous avez dit d'abord que vous croyiez que c'était en septembre.

24 Peut-être, avec la permission des conseils de la défense et avec la

25 permission du conseil de la défense étant donné, Monsieur le Président,

Page 8617

1 que c'est dans l'intérêt de la justice, je pourrais dire la chose suivante

2 au témoin: dans votre déclaration, vous avez dit, par rapport à cette

3 déclaration, les mots suivants: "Lors d'une occasion, le 23 août 1992,

4 j'ai noté cela dans mon agenda, dans mon journal, et par la suite, nous

5 pouvons lire que l'incident s'est déroulé le 23 août 1992."

6 Est-ce que c'est cela qui apparaît dans votre journal?

7 Réponse: Permettez-moi de consulter mon journal.

8 (Le témoin consulte son journal.)

9 Réponse: Vous avez raison. L'incident dont j'ai fait allusion il y a

10 quelques instants s'est déroulé le 23 août.

11 Question: Avez-vous vu des lance-roquettes multiples être utilisés à

12 d'autres occasions après celle-là?

13 Réponse: Oui, Monsieur.

14 Sur l'une des positions de tirs qui était surveillée par LIMA 10 et LIMA

15 11, nous avons aperçu ces positions, ou en fait plutôt les positions

16 étaient placées de façon qu'il n'était pas possible de voir au centre de

17 la ville. Donc, même si l'on avait tiré depuis ces armes et que des

18 rapports de la ville provenaient pour dire que des obus tombaient dans la

19 ville, je n'ai pas vu l'endroit où les obus étaient tombés.

20 Question: Est-ce que vous étiez en mesure de déterminer à quel niveau de

21 commandement les lance-roquettes multiples étaient placés?

22 Réponse: Le seul lance-roquettes multiple qui se trouve sur la

23 photographie était au quartier général de la Brigade. Il est possible que

24 cet engin avait été utilisé par la Brigade ou peut-être que non. C'était à

25 la discrétion du commandant de la brigade.

Page 8618

1 En revanche, ce type d'armes-là, ces armes sont très souvent placées en

2 nombre important et sont normalement utilisées conformément à un plan

3 assez large, donc dépendamment du nombre et du plan. Il peut se trouver au

4 niveau de la brigade ou peut-être même à un niveau plus élevé.

5 Question: Un lance-roquettes multiple, est-ce une arme avec beaucoup de

6 valeur?

7 Réponse: Oui, parce que l'effet est très dévastateur. L'effet est beaucoup

8 plus dévastateur et on peut tirer plus facilement pour atteindre une zone

9 ciblée que si l'on se sert d'un nombre d'armes individuelles, telles que

10 des armes d'artillerie.

11 Question: Et lorsqu'on parle de leur usage dans une zone urbaine, là où

12 vivent des civils, est-ce approprié de s'en servir?

13 Réponse: C'est tout à fait inapproprié, sinon pour… en parlant de la zone

14 qu'ils peuvent atteindre d'un kilomètre ou plus. Et si je puis me servir

15 du mot "topographie", mais l'élévation ou la hauteur des bâtiments peuvent

16 faire en sorte que les obus peuvent atteindre d'autres bâtiments; d'autres

17 peuvent voler au-dessus des bâtiments. Donc il serait tout à fait

18 impossible d'avoir un contrôle de la zone où les obus tombent ou de

19 prédire l'endroit où les obus tomberaient.

20 Question: Vous est-il arrivé de voir des armes de tireurs embusqués ou des

21 armes qui vous sembleraient être des armes de snipers, donc de tireurs

22 embusqués professionnels?

23 Réponse: Oui, j'ai vu le fusil "Dragonov" -qui est un fusil de tireur

24 embusqué- basé à la position LIMA 7.

25 Question: Et quelle était la vue que l'on avait de cette position-là, de

Page 8619

1 la position où vous aviez vu cette arme-là au-dessus de la ville?

2 Réponse: Cette position tenue par un tireur embusqué était une position

3 qui se trouvait parmi les autres, d'autres armes. Et toutes ces armes-là

4 pouvaient voir à l'intérieur des maisons qui se trouvaient à l'extrémité.

5 Je crois qu'elles se trouvaient donc aux extrémités est de la ville. Donc,

6 c'étaient des maisons, des habitations occupées par des civils.

7 Question: Est-ce que vous vous êtes fait une opinion quant au fait si

8 cette arme-là en particulier appartenait à un soldat en particulier?

9 Réponse: Oui, lorsque ce fusil, lorsqu'on a parlé de ce fusil, on en a

10 parlé avec beaucoup de respect. Et les soldats qui se trouvaient à ces

11 positions-là parlaient de leur état mortel et du fait qu'il faut être très

12 bien entraîné pour s'en servir.

13 Question: Savez-vous si l'utilisateur se trouvait de façon permanente à

14 cette position ou bien est-ce que l'on déployait ce tireur ailleurs

15 également?

16 Réponse: Ce tireur était également déployé ailleurs.

17 Question: Savez-vous quelle était la structure de commandement par rapport

18 à ce tireur embusqué-là?

19 Réponse: Non, Monsieur.

20 Question: Alors que vous vous trouviez aux baraquements de Lukavica, vous

21 est-il arrivé d'entendre des tirs de fusil?

22 Réponse: Oui, des dizaines de fois, peut-être des centaines de fois.

23 Question: Est-ce que vous savez s'il y avait des positions de tireurs

24 embusqués dans les casernes de Lukavica, après le mois de septembre 1992?

25 Au sein des casernes de Lukavica?

Page 8620

1 Réponse: Il y avait des positions pour plusieurs différentes armes. Il y

2 avait certainement des positions appropriées qui auraient été les

3 positions utilisées par des tireurs embusqués.

4 Question: Est-ce que vous avez vu des armes d'artillerie lourde aux

5 casernes de Lukavica, après le mois de septembre 1992, après la mi-

6 septembre de cette année?

7 Réponse: Des chars ainsi que, si je ne m'abuse, des armes antiaériennes,

8 mais je n'en suis pas tout à fait certain.

9 Question: Et par rapport à vos observations du tireur embusqué qui avait

10 cette arme, le "Dragonov", est-ce que ces observations ont été faites

11 après la mi-septembre 1992 ou bien au même moment?

12 Réponse: Aux deux moments.

13 M. Ierace (interprétation): Excusez-moi, Monsieur le Président, je vous

14 demande quelques instants.

15 (Le banc de l'accusation se concerte.)

16 Monsieur le Président, cela met fin à l'interrogatoire principal de ce

17 témoin.

18 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur Ierace.

19 Nous pourrions soit commencer le contre-interrogatoire à ce moment-ci et

20 l'interrompre après dix minutes ou avoir une pause maintenant, prendre la

21 pause maintenant et revenir à 10 heures 50.

22 Y a-t-il une préférence?

23 Me Piletta-Zanin: Merci beaucoup, Monsieur le Président. Je pense qu'il

24 serait bien que nous prenions la pause maintenant d'autant que,

25 malheureusement, nous n'avons pas reçu des traductions intégrales du

Page 8621

1 fameux carnet de M. le Témoin pour la raison, si j'ai bien compris, que

2 cela intéressait une période antérieure à la période que nous examinons

3 dans le cadre de "l'indicment".

4 Néanmoins, puisque nous parlons d'un plan généralisé, cela posait des

5 problèmes à la défense, raison pour laquelle peut-être, Me Pilipovic

6 aimerait interroger avec moi-même qui me chargerai principalement de cette

7 "contre-examination". Merci beaucoup.

8 M. le Président (interprétation): Fort bien, nous allons maintenant

9 prendre la pause et reprendrons nos travaux à 10 heures 50.

10 (L'audience, suspendue à 10 heures 20, est reprise à 10 heures 53.)

11 M. le Président (interprétation): Avant de vous permettre de commencer le

12 contre-interrogatoire, je souhaiterais peut-être que l'on parle d'une

13 question importante et que je souhaiterais aborder une question avec M.

14 Ierace.

15 Nous avons reçu le rapport du Dr Kovac et nous avons reçu en annexe un

16 texte, en annexe aux photos, et je n'aime pas dire que le texte est

17 illisible, mais en réalité malheureusement, je dois le dire, le texte que

18 nous avons reçu est très illisible. Pourriez-vous remédier à ce problème?

19 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, effectivement, je crois

20 qu'il s'agit d'une très mauvaise photocopie, car j'ai vu l'exemplaire.

21 M. le Président (interprétation): Oui, je ne sais pas qu'est-ce qui a

22 causé cela, c'est peut-être l'imprimante qui est fautive. Mais pourriez-

23 vous, je vous prie, voir ce que vous pourriez faire?

24 Je vous écoute, Maître Piletta-Zanin.

25 (Contre-interrogatoire du témoin, Patrick Henneberry, par Me Piletta-

Page 8622

1 Zanin.)

2 M. Piletta-Zanin: Merci, Monsieur le Président.

3 Comme indiqué tout à l'heure, lors du fait de ces problèmes de traduction,

4 Maître Pilipovic, si vous m'y autorisez, examinera également après moi ce

5 témoin.

6 Monsieur le Témoin, bonjour.

7 M. Henneberry (interprétation): Bonjour.

8 Question: Je prendrai la liberté de vous interroger en français. Tout

9 d'abord, quelques questions générales, puis sur votre cahier; je crois que

10 c'est ce que vous avez devant vous, le cahier dans lequel vous avez écrit

11 tout votre séjour à Sarajevo.

12 Est-ce le document que je vois ici?

13 Réponse: Il y a deux cahiers, Monsieur. L'un des cahiers représente un

14 journal alors que l'autre est un carnet de bord, si vous voulez, un carnet

15 de notes qui comporte des détails.

16 Question: Permettez-moi, si je me permets de vous interrompre, Monsieur le

17 Témoin, c'est uniquement pour que nous gagnions du temps. Donc, si je vous

18 interromps, ce n'est pas par défaut de courtoisie; c'est par respect du

19 temps qui s'écoule. Merci.

20 Monsieur le Témoin, j'aurais voulu pour commencer que vous nous indiquiez

21 ce que vous étiez avant de vous inscrire dans l'armée.

22 Quel a été votre parcours notamment parcours scolaire?

23 Réponse: Je suis allé à l'école aux Etats-Unis et j'ai rejoint les rangs

24 de l'armée immédiatement après avoir terminé l'école secondaire, en 1979.

25 Question: Qu'appelez-vous l'école secondaire? Pouvez-vous préciser?

Page 8623

1 Réponse: Oui, certainement, Monsieur. L'école primaire est suivie de

2 l'école secondaire et l'école secondaire dure jusqu'à la classe douze.

3 J'ai donc attendu une année avant de...

4 Question: Quels étaient vos résultats scolaires? Si vous pouviez les

5 classifier, vous pourriez les mettre entre bons, médiocres, très bons,

6 selon vous?

7 Réponse: Les deux dernières années, il faut dire que j'ai eu des notes qui

8 étaient au-dessus de la moyenne, mais avant cela, il est vrai que je

9 n'étais pas un très bon élève.

10 Question: On pourrait vous définir comme étant quel type d'élève? Vous

11 dites que vous n'étiez pas un bon élève. Quel type d'élève étiez-vous?

12 Réponse: J'ai peut-être plus porter attention au cours athlétique et à la

13 culture physique qu'aux études. Et au cours des deux dernières années,

14 j'ai trouvé un meilleur équilibre entre l'éducation physique et les cours.

15 M. Piletta-Zanin: (inaudible) …faire autre chose que l'armée, ou est-ce

16 que c'est une porte qui s'est soudain ouverte, pour vous, comme cela?

17 Réponse: J'ai eu en tête trois carrières: l'armée, GRC (la gendarmerie

18 royale du Canada) ou je voulais également joindre le service des parcs

19 nationaux. Après avoir réfléchi à toutes les trois positions, j'ai décidé

20 que l'armée était le meilleur choix de carrière pour moi.

21 Question: Merci. Monsieur le Témoin, j'ai lu avec un grand intérêt votre

22 journal quotidien. Je fais référence à ce journal où vous écrivez en très

23 grandes lettres que, durant cette période, vous avez été père. Est-ce que

24 vous voyez à quoi je fais référence?

25 Réponse: Oui, Monsieur. Il est vrai…

Page 8624

1 Question: (inaudible) …que je suis dans l'erreur si je vous dis que ce

2 journal était en quelque sorte votre confident pendant cette période?

3 Réponse: Oui, c'est exact, Monsieur.

4 Question: Monsieur le Témoin, est-il exact -en tout cas, c'est comme cela

5 que je l'ai compris-, si je retiens que, dans ce journal, vous avez

6 inscrit tous les événements importants sur un plan privé ou sur un autre

7 plan? J'entends les éléments qui vous ont frappé personnellement.

8 Réponse: Pour ce qui est des deux à trois premiers mois, oui, mais, par la

9 suite, la routine s'est installée et il m'arrivait de passer quelques

10 jours sans rien écrire, mais il est vrai que cela comportait des idées

11 personnelles et professionnelles.

12 Question: (inaudible) …il n'y a pas d'entrée dans ce journal, c'est tout à

13 fait exact. Mais en ce qui concerne le reste du temps, peut-on partir du

14 principe que ce qui vous était le plus cher ou ce qui vous touchait

15 personnellement était porté dans ce journal?

16 Réponse: Dans le journal écrit, oui. Pour ce qui est du journal vidéo,

17 également.

18 Question: Monsieur le Témoin, je vous sais gré de prendre ce document

19 devant vous. Il s'agit du document que l'accusation a elle-même sous le

20 n°P646.

21 Monsieur le Président, afin de ne pas surcharger les pièces, la Défense a

22 pris la décision de lire; elle lira simplement certains passages en se

23 référant aux dates à chaque fois et je prierai ce témoin de me dire

24 simplement, par un mot, si ce que je lis est correct, c'est-à-dire si

25 c'est bien ce qui figure dans le document que vous avez vous-mêmes rédigé.

Page 8625

1 Je précise que les cabines, les trois cabines, disposent de ce document,

2 ce qui pourra faciliter la chose.

3 Monsieur le Témoin, je vous sais gré de prendre ce document que vous avez

4 devant vous, je vous prie. Nous allons aller directement, si vous le

5 voulez bien, en page 4, 4 sur 29.

6 Réponse: Excusez-moi, Monsieur, je crois avoir un autre document. J'ai mon

7 journal original qui n'est pas pré-numéroté.

8 Question: Oui, certainement.

9 "2 août", je vous prie, deuxième ligne, je lis: "Le pilonnage à

10 l'intérieur et l'extérieur se poursuit."

11 Est-ce exact?

12 Réponse: Oui.

13 Question: Monsieur le Témoin, pour gagner du temps, indiquer simplement si

14 c'est correct, comme cela nous pourrons aller rapidement.

15 A la date du 4 août, je lis ceci: "Les funérailles musulmanes pilonnaient

16 les informations, mettent le blâme sur les Serbes. Je ne suis pas tout à

17 fait certain. Les deux parties poursuivent le pilonnage les uns sur les

18 autres." Est-ce que c'est exact?

19 Réponse: Oui.

20 Question: En date du 6 août: "Aucune attaque hier soir, pour ce qui me

21 concerne, 2.000 Musulmans ont attaqué Ajidci."

22 Réponse: C'est exact.

23 Me Piletta-Zanin: En date du 8 août, Monsieur le Témoin, je lis: "Les

24 Serbes ont atteint une position avec un 40 mm, un canon antiaérien de 40

25 mm... "

Page 8626

1 M. Ierace (interprétation): Pour la deuxième fois, en lisant les passages,

2 mon éminent confrère a omis de lire quelques paroles ou quelques mots qui

3 précèdent les passages qu'il est en train de lire. Je n'ai pas fait

4 objection à ce moment-là, mais je crois qu'il serait approprié qu'il nous

5 le dise.

6 M. Piletta-Zanin: Je n'y manquerai pas.

7 Est-ce exact, Monsieur le Témoin?

8 M. Henneberry (interprétation): C'est exact.

9 Question: Je continue la lecture, même jour. Même jour, mais en ce qui me

10 concerne, en ce qui me concerne, c'est la page suivante: "Donc les canons,

11 les chars détruits, T55, près de l'aéroport, avec un signe bleu sur les

12 côtés. Les Musulmans ont utilisé une tactique assez mauvaise."

13 Est-ce exact?

14 Réponse: Pour le 8 août, Monsieur?

15 Question: Cela devrait être la même date. Le jour suivant.

16 (Cabine française: Nous n'avons pas cette page.)

17 Réponse: C'est exact.

18 Question: En date du 10 août: "Bataille royale la nuit dernière.

19 Artillerie lourde et mitrailleuse, artillerie légère ont attaqué à peu

20 près à 1,5 km de là". Est-ce exact?

21 Réponse: Oui.

22 Me Piletta-Zanin: 11 août, et c'est un jour où vous êtes impair. Cela se

23 lit...

24 (La cabine française demande à ce que l'on fournisse aux interprètes les

25 passages.)

Page 8627

1 M. Ierace (interprétation): Il y a deux passages dans le compte rendu

2 d'audience. On a fait une erreur: "A 1,5 km de là"; il apparaît à la page

3 34, à la ligne 23. Je crois qu'il y a une petite erreur. On devrait lire

4 "1,5 km de là". Et à la page 34, à la ligne 11, on devrait lire

5 "Musulmans. Mauvaise technique."

6 Notre éminent confrère pourrait sans doute nous indiquer les points; de la

7 sorte, il n'y aura plus d'erreur au compte rendu d'audience.

8 Donc il faut lire: "Ainsi, j'ai vu qu'un tank T55 a été détruit". C'est à

9 la page 34, ligne 10.

10 M. le Président (interprétation): Est-ce que vous êtes d'accord avec les

11 corrections, Maître Piletta-Zanin?

12 M. Piletta-Zanin: Je suis d'accord. Merci.

13 Je reprends. Je suis navré, il semble qu'il manque une page pour les

14 traducteurs, mais je ne peux pas l'inventer maintenant. Je continue ma

15 lecture.

16 (L'interprète: Il manque plusieurs pages, Maître Piletta-Zanin.)

17 M. Piletta-Zanin: Eh bien, j'en suis navré.

18 "13 août", Monsieur le Témoin.

19 "Parti à L4, approximativement à midi. L4, tout près de Dobrinja. Six fois

20 des mortiers à 82 mm sur les positions L4 ".

21 Est-ce exact?

22 M. Henneberry (interprétation): Oui.

23 Question: "Danger causé par une activité de sniper, arme légère toute la

24 journée."

25 Est-ce que c'est exact?

Page 8628

1 Réponse: Oui.

2 Question: Vous parlez bien ici de sniper, de ce qu'on appelle l'armée BiH

3 tirant sur vos positions voire sur vous-mêmes. Est-ce exact?

4 Réponse: C'est exact.

5 Question: Merci.

6 "15 août": nous parlons toujours du sniper BiH: "Il était en train de

7 tirer en notre direction. Heureusement, les arbres ont pu bloquer sa vue.

8 Deux autres locaux à la position L4 ont également échappé, l'ont échappé

9 belle."

10 Réponse: Oui.

11 Question: …j'entends par là? C'est bien cela?

12 Réponse: Oui.

13 Question: Je continue, même date: "Plusieurs tirs de 82 mm ont atterri à

14 200 mètres de là, vers 19 heures 15." Est-ce exact?

15 Réponse: Oui.

16 Question: 16 août: "Plusieurs armes légères et tirs provenant d'armes de

17 tireurs embusqués."

18 Est-ce que c'est exact?

19 Réponse: Oui.

20 Question: Je continue: "Je suis surpris qu'il n'y avait pas plus de deux

21 personnes tuées au quartier général L par des feux de snipers au cours des

22 deux dernières journées.

23 Est-ce que c'est exact?

24 Réponse: Non, ce n'est pas exact.

25 Question: Pourquoi est-ce que ce n'est pas exact?

Page 8629

1 Réponse: Dans mon journal qui se trouve sous mes yeux, j'ai dit: "Je suis

2 surpris qu'il n'y a pas eu plus de…" et le mot suivant est illisible,

3 "tués par un feu de tireurs embusqués au cours des deux dernières

4 journées."

5 Me Piletta-Zanin: Mais je vois ici dans mon texte deux personnes, deux

6 gars?

7 M. Henneberry (interprétation): Puis-je consulter mon journal?

8 M. le Président (interprétation): Et, Maître Piletta-Zanin, j'aimerais

9 savoir qu'est-ce qui était indiqué exactement le 16 août, car cela n'a

10 peut-être pas été consigné au compte rendu d'audience de façon juste.

11 M. Piletta-Zanin: Le 15, Monsieur le Président?

12 M. le Président (interprétation): Oui, je sais où nous nous trouvons

13 présentement, mais revenons à la page 36, ligne 14 du compte rendu

14 d'audience.

15 M. Piletta-Zanin: Oui, il s'agit sans doute d'un lapsus linguae, voir

16 calami. Je ne sais pas. Nous parlons évidemment du...

17 M. le Président (interprétation): Les premiers mots?

18 M. Piletta-Zanin: Oui, oui.

19 Non, nous sommes au-delà du 16, c'est parfaitement exact. Vous l'avez dit:

20 "Toutes les armes et tireurs embusqués"?

21 M. Piletta-Zanin: Non, pas du tout. J’ai dit beaucoup de petites armes et

22 de tirs provenant de tireurs embusqués.

23 M. le Président (interprétation): Oui, donc on devrait lire cela au compte

24 rendu d'audience en langue anglaise, à la page 36, ligne 14: "Lots of

25 small arms and sniper fire".

Page 8630

1 Donc, Monsieur Henneberry, vous avez sans doute trouvé le passage dans le

2 journal?

3 M. Henneberry (interprétation): Malheureusement, le chiffre 2 semble être

4 bien, mais je ne l'ai pas dans mon journal écrit.

5 M. Piletta-Zanin: (hors micro) …ERN 01062842 qui porte ce chiffre que je

6 viens de lire. Mais allons plus loin, je vous prie.

7 Monsieur le Témoin, parlant des Serbes sur cette position, vous indiquez

8 ceci: (interprétation) "Ils prétendent qu'un avion avec des indications

9 des Etats-Unis, US, a fait tomber des armes sur Igman et que le convoi des

10 Nations Unies a clandestinement fait passer des armes aux Musulmans depuis

11 Gorazde".

12 M. Ierace (interprétation): Je fais objection. Mon éminent confrère a omis

13 deux mots qui commencent, qui se trouvent au début de cette phrase et cela

14 altère complètement le sens.

15 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, je n'ai absolument pas oublié

16 deux mots qui correspondraient au début de cette phrase. J'ai dit: "full

17 stop" après "four days", et je cite une autre phrase qui commence depuis:

18 (interprétation) "Ils ont prétendu qu’un avion, etc. etc.".

19 M. le Président (interprétation): Oui, mais au compte rendu d'audience,

20 les mots "ils prétendent"… J'ai entendu que vous avez prononcé ces paroles

21 "ils prétendent", mais on ne semble pas voir ces paroles au compte rendu

22 d'audience. Donc cela n'a pas été consigné, mais j'ai entendu les paroles

23 prononcées.

24 M. Ierace (interprétation): Oui, je m'excuse auprès de mon éminent

25 confrère.

Page 8631

1 M. le Président (interprétation): Fort bien. Donc à la page 37, à la ligne

2 24 au compte rendu d'audience en langue anglaise, nous devrions lire la

3 chose suivante: "Ils prétendent qu'un avion avec une indication des

4 Nations Unies". Donc c'est ce qui a été omis, ces deux mots-là: "Ils

5 prétendent".

6 Je vous prie de poursuivre, Maître Piletta-Zanin.

7 M. Piletta-Zanin: Oui, c'est exact, Monsieur.

8 Monsieur le Témoin, "18 août" -je lis-: "Toujours beaucoup de petites

9 armes, des armes de tirs embusqués et deux armes directes 200 m au nord".

10 Est-ce que c'est exact?

11 M. Henneberry (interprétation): Oui.

12 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Témoin, en date du 20 août, vers la fin du

13 texte que j’ai, je lis ceci: (interprétation) "Il n’y a pas d'électricité

14 dans la maison".

15 M. Henneberry (interprétation): Oui, c'est exact.

16 M. Piletta-Zanin: Pouvez-vous nous indiquer pour quelle raison il n'y

17 avait plus de courant électrique?

18 M. le Président (interprétation: Oui, Monsieur Ierace?

19 M. Ierace (interprétation): De nouveau, Monsieur le Président, une erreur

20 semblable s'est glissée à la page 39 à la ligne 2. Nous devrions lire:

21 "Pas d'électricité dans la maison".

22 M. le Président (interprétation): Oui, très bien. Je crois que cela est

23 clair. Donc la question était la suivante: pourquoi n'y avait-il pas de

24 courant électrique, Monsieur Henneberry?

25 M. Henneberry (interprétation): Le courant électrique n'était pas une

Page 8632

1 chose très courante des deux côtés. Ce n'était pas tout à fait certain

2 d'avoir l’électricité. Je crois que, dans cette maison-là, l’électricité

3 n’avait pas encore été rétablie, le courant électrique n’avait pas été

4 rétabli.

5 M. Piletta-Zanin: Merci de cette réponse, Monsieur le Témoin.

6 Je continue sur le 21 août et je lis à partir de la deuxième ligne, vers

7 la fin de la deuxième ligne: (interprétation) "Pendant que j’étais au

8 quartier général de LIMA, le tireur embusqué était tout près. Il a tué

9 deux Serbes hier à L", ce qui veut dire Lukavica, n'est-ce pas?

10 M. le Président (interprétation): Oui, je vous écoute, Monsieur Ierace?

11 M. Ierace (interprétation): Pendant que le témoin se trouvait au quartier

12 général de Lima, simplement pour éviter ces erreurs, il faudrait peut-

13 être... Je pourrais peut-être demander à mon éminent confrère de faire une

14 pause avant de passer d’une langue à l'autre. Cela permettrait sans doute

15 aux interprètes de pouvoir interpréter et, à ce moment-là, on pourrait

16 l'écrire.

17 M. Piletta-Zanin: Donc je continue, Monsieur le Témoin.

18 Toujours 21 août, en point 15: (interprétation) "Deux tirs de 105 mm ont

19 atterri à 50 mètres de là". Est-ce exact?

20 M. Henneberry (interprétation): Ce n'est pas complet, Monsieur.

21 M. Piletta-Zanin (interprétation): En bas de la pente?

22 M. Henneberry (interprétation): Oui.

23 M. le Président (interprétation): Est-ce qu'il s'agit de 15 mm ou de 15

24 mètres? Nous voyons 50 mm au compte rendu d'audience.

25 M. Piletta-Zanin: (Hors micro.)

Page 8633

1 M. le Président (interprétation): Nous ne pensions pas que c'était 50 mm.

2 M. Ierace (interprétation): Le même problème se pose. Au compte rendu

3 d'audience, nous pouvons lire la citation commençant par le mot "later",

4 plus tard, alors que je crois que mon éminent confrère a dit: "C'était 30

5 secondes plus tard".

6 M. le Président (interprétation): Oui, c'est bien ce que j'ai entendu

7 également. Il serait peut-être bon d'observer la suggestion de Me Ierace,

8 c'est-à-dire essayer peut-être de ménager une pause lorsque vous changez

9 de langue.

10 M. Piletta-Zanin: A la fin du paragraphe du 22 août, je vais citer

11 maintenant en anglais (interprétation): "Deux fois, les ingénieurs

12 britanniques ont ciblé directement L sur L 8".

13 M. Henneberry (interprétation): Correct.

14 M. Piletta-Zanin (interprétation): "Légères blessures provenues d'une

15 attaque de mortier".

16 M. Henneberry (interprétation): Ce n'est pas correct, il s'agit des

17 ingénieurs britanniques.

18 M. le Président (interprétation): Donc il s'agit de légères, "light" ou

19 "slight"?

20 M. Henneberry (interprétation): Légère, light.

21 M. le Président (interprétation): Poursuivez, Maître Piletta-Zanin.

22 M. Piletta-Zanin: (hors micro) …du 25 août, Monsieur le Témoin, troisième

23 ligne -je cite en anglais (interprétation)-: "Découvert L8 a été touché

24 par une arme lourde. Cinq observateurs militaires."

25 Est-ce correct?

Page 8634

1 M. Henneberry (interprétation): Oui.

2 Me Piletta-Zanin: Je lis en-dessous: "Un obus de 120 mm a directement

3 touché une maison détruisant deux chambres ".

4 M. Henneberry (interprétation): Oui.

5 M. le Président (interprétation): Monsieur Piletta-Zanin, lorsque vous

6 passez d'une langue à l'autre rapidement, nous ne pouvons pas consigner

7 les deux premiers mots que vous prononcez en anglais.

8 M. Piletta-Zanin: Ce sera rituel. Merci beaucoup.

9 M. le Président (interprétation): Lorsque vous avez cité la phrase

10 figurant dans le paragraphe du 25 août, la cinquième ligne, pouvez-vous

11 répéter, je vous prie, la phrase qui commence par "house it"?

12 M. Piletta-Zanin: Oui. "La maison a été touchée directement par un obus de

13 120 mm".

14 M. Henneberry (interprétation): "…a détruit deux pièces."

15 M. le Président (interprétation): Je passe aux deux dernières phrases:

16 "nous (UN) avons été pris pour cible directe."

17 M. Henneberry (interprétation): Correct.

18 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, vous avez dit que vous

19 alliez indiquer lorsque vous passiez d'une langue à l'autre. Pourriez-vous

20 répéter la dernière phrase.

21 Me Piletta-Zanin: La dernière phrase était de: "Nous (UN) étions pris pour

22 cible directe."

23 M. le Président (interprétation): Cela n'apparaît toujours pas au compte

24 rendu.

25 Ce que je lis ici est la phrase suivante: "As break it (UN), etc." Donc,

Page 8635

1 UN entre parenthèses.

2 Me Piletta-Zanin: Qui vous a ciblé?

3 M. Henneberry (interprétation): Les forces musulmanes depuis le mont

4 Igman.

5 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, y a-t-il...

6 M. le Président (interprétation): Veuillez poursuivre.

7 M. Piletta-Zanin: Je m'intéresse, Monsieur le Témoin, au 26 août. Je lis

8 ceci -donc je cite en anglais-(interprétation): "Plus de bombardements à

9 l'armement lourd".

10 (En français) Est-ce correct?

11 M. Henneberry (interprétation): Oui.

12 Question: "Le feu ajusté aux positions de l'ONU."

13 Réponse: La phrase n'est pas complète.

14 Me Piletta-Zanin: Uniquement.

15 M. Henneberry (interprétation): Oui.

16 M. le Président (interprétation): Donc la citation pour le compte rendu

17 était la suivante; les derniers cinq mots sur la page 43, lignes 7 et 8,

18 donc les premiers quatre mots sont: "Ajustés sur les positions UN

19 uniquement."

20 M. Piletta-Zanin: Je continue la lecture, toujours le même jour, Monsieur

21 le Témoin, je lis: "Nous sommes les seules cibles." C'est correct?

22 M. Henneberry (interprétation): Oui.

23 M. Piletta-Zanin: Merci, Monsieur le Témoin.

24 Je lis le commentaire que vous faites en page suivante. Sur ma page, il

25 s'agit du quatrième paragraphe. C'est le paragraphe le plus important pour

Page 8636

1 vous permette de le localiser; à peu près au milieu, je cite en anglais…

2 M. le Président (interprétation): Veuillez juste ménager une petite pause.

3 M. Piletta-Zanin (interprétation): "Je crois que des Musulmans armés

4 essayaient d'en mettre un à travers la porte."

5 M. Henneberry (interprétation): Je n'arrive pas à trouver ce passage.

6 Question: "Je me suis porté volontaire, etc."

7 Réponse: C'est correct.

8 Question: Je continue. Nous sommes au 27, plus exactement au 28 août et je

9 lis les trois dernières lignes en anglais, avec une pause "They blame

10 Serbs" (interprétation): "Ils disent que c'est la faute aux Serbes, ils

11 essaient d'innocenter les Musulmans et les Croates de tout acte non

12 conforme. Les nouvelles disent qu'il y a eu de l'artillerie lourde était

13 en jeu alors que ce n'est pas vrai."

14 M. Ierace (interprétation): Le mot "bullshit" a été répété de nombreuses

15 fois et, au compte rendu d'audience, il n'apparaît qu'une fois.

16 M. le Président (interprétation): Oui, c'est exact.

17 M. Ierace (interprétation): Deuxièmement, je pense que le contexte serait

18 plus clair si la phrase précédente était également lue. Je ne suggère pas

19 qu'il y ait eu quoi que ce soit de…

20 M. Piletta-Zanin: (inaudible) …clair, effectivement, Monsieur le

21 Président, de savoir très brièvement à quoi il se reportait en mentionnant

22 ces faits.

23 Pouvez-vous répondre, Monsieur le Témoin?

24 M. Ierace (interprétation): Je soulève une objection puisque cette

25 question n'a pas de rapport avec la phrase précédente.

Page 8637

1 M. le Président (interprétation): Monsieur Pileta-Zanin, comme vous le

2 savez, les Juges de cette Chambre tiennent compte du contexte des parties

3 du texte que l'on cite.

4 On essaye de ne pas polluer par des choses qui ne sont pas pertinentes.

5 Donc nous vous prions de le lire, de lire de façon à ce que l'on comprenne

6 le contexte.

7 M. Piletta-Zanin (interprétation):"L1, L8 ne sont toujours pas équipés à

8 cause du danger, ne sont toujours pas sécurisés pour que des véhicules

9 légers... ".

10 M. le Président (interprétation): Lorsque le transcript fait ressentir le

11 mot "Admainder"(phon) en anglais, vous pensiez à "Admaind" qui veut dire

12 "non équipé", "dépourvu d'hommes"?

13 M. Piletta-Zanin: Tout à fait.

14 M. le Président (interprétation): Veuillez poursuivre.

15 M. Piletta-Zanin: Pas d'autre objection de Me Ierace?

16 M. Ierace (interprétation): Juste une en vitesse. Je prie mon collègue

17 d'indiquer lorsqu'il y a un point, donc sans les points... Par exemple,

18 après le mot "danger" et un deuxième point après le mot "round". Donc je

19 vous prie de faire de la sorte.

20 M. le Président (interprétation): Veuillez poursuivre, Monsieur Pileta-

21 Zanin.

22 M. Piletta-Zanin: (inaudible) …la phrase, Monsieur le Témoin,

23 (interprétation): "est rendu compte d'une attaque importante à proximité

24 de l'aéroport. "Point"".

25 M. le Président (interprétation): Puisque vous n'avez pas indiqué, la

Page 8638

1 première partie de ce que vous avez dit n'a pas été consignée.

2 M. Piletta-Zanin: Est-ce correct? (interprétation): "est rendu compte",

3 "told" en anglais? Est-ce correct: "T-O-L-D"?

4 M. Henneberry (interprétation): Je suis perdu.

5 M. le Président (interprétation): Veuillez répéter.

6 M. Piletta-Zanin: "Told of mesure attack" (interprétation): "est rendu

7 compte d'une attaque importante à proximité de l'aéroport par les forces

8 musulmanes."

9 M. Henneberry (interprétation): Etes-vous conscient des différences entre

10 les textes en italique et celui qui ne l'est pas?

11 M. le Président (interprétation): Y a-t-il des textes en italique et

12 quelle est la différence? Donc veuillez indiquer lorsque vous passez en

13 italique.

14 M. Piletta-Zanin: (inaudible) …en ce sens qu'en général, les parties de

15 texte figurant en italique ou, pour certain d'entre eux, italique et

16 parenthèse, sont des parties de texte qui ont été rajoutées dans un

17 deuxième temps par ce témoin pour clarifier un texte qui autrement aurait

18 été difficilement compréhensible. Est-ce que c'est cela, Monsieur le

19 Témoin?

20 M. Henneberry (interprétation): C'est cela. Les lettres en italique ne

21 figurent pas dans mon journal.

22 M. le Président (interprétation): Donc il s'agit de quelle partie de la

23 phrase que vous avez lue?

24 M. Piletta-Zanin: "by muslim forces". (interprétation) : "par les forces

25 musulmanes".

Page 8639

1 M. le Président (interprétation): Oui, veuillez poursuivre.

2 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Témoin, je fais référence maintenant au 28

3 septembre.

4 En ce qui me concerne, c'est la page 14 sur 29. Il s'agit là du premier

5 paragraphe après le titre. Vous parlez de la position L12 et je lis ce qui

6 suit, citant en anglais (interprétation): "Il s'agissait d'un endroit très

7 isolé, à environ 300 mètres de la ligne de front. Les Musulmans qui se

8 trouvaient sur les collines environnantes pouvaient tirer sur certaines

9 parties de ces bâtiments".

10 Est-ce correct?

11 M. Henneberry (interprétation): Oui.

12 M. Ierace (interprétation): Peut-être Me Piletta-Zanin devrait-il tirer au

13 clair si cette partie se trouve dans son journal ou si elle est tirée d'un

14 autre document? Il me semble qu'il s'agit d'un document dont j'ai moi-même

15 la copie. Il se trouve au-dessus de cette partie et est en italique.

16 M. Piletta-Zanin: (hors micro)… de ce que je viens de lire de votre point.

17 M. Henneberry (interprétation): Oui, Monsieur.

18 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, je crois que cela clarifie les

19 choses.

20 M. le Président (interprétation): Non. Veuillez juste clarifier cette

21 question. Il ne s'agit pas du fait que le témoin l’a écrit, mais plutôt

22 s'il s'agissait d'autres sources d’où tirer cette partie en particulier du

23 texte, si j'ai bien compris, Monsieur Ierace.

24 M. Ierace (interprétation): Oui, si l'on pouvait donner au témoin ce

25 document, cela pourrait peut-être nous aider.

Page 8640

1 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, veuillez, je vous

2 prie, clarifier le contenu de ce que vient de dire le Procureur.

3 M. Piletta-Zanin: Oui, le problème est que je n'ai pas sous les yeux de

4 copie de ce document, puisque je partais du principe que c'était celui

5 qu’avait le témoin sous les yeux. Mais en ce qui concerne ces italiques,

6 il s'agit peut-être de quelque chose que le témoin a obtenu d'une autre

7 source, mais néanmoins c'est bien lui qui l’a écrit, Monsieur le

8 Président.

9 M. le Président (interprétation): Monsieur Henneberry, pouvez-vous nous

10 dire si les lignes que l'on vient de citer, les lignes que vient de citer

11 M. Ierace, ont été tirées d'un autre document?

12 M. Henneberry (interprétation): Oui, ces lignes ne figurent pas dans mon

13 journal. Elles sont tirées d'un autre document.

14 M. le Président (interprétation): De quel document s'agit-il?

15 M. Hennebery (interprétation): Il s'agit d'une recommandation pour le

16 commandant et la citation provient de ce document.

17 M. le Président (interprétation): Veuillez poursuivre, Maître Piletta-

18 Zanin.

19 M. Piletta-Zanin: Je continue, Monsieur le Témoin. Donc je passerai

20 maintenant directement à la date du 10 octobre.

21 Vous mentionnez à cette date une évacuation à partir de l'hôpital dit

22 Blazuj. Confirmez-vous cela?

23 M. Henneberry (interprétation): Oui.

24 M. Piletta-Zanin: Pouvez-vous nous indiquer, Monsieur le Témoin, où se

25 trouvait l'hôpital Blazuj?

Page 8641

1 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, il ne s'agit pas de

2 phrase figurant dans le journal, une en-tête.

3 M. le Président (interprétation): Veuillez clarifier.

4 M. Piletta-Zanin: (hors micro) ... que deux soldats ukrainiens, je crois,

5 ont été blessés… Deux ou trois soldats ukrainiens ont été blessés lorsque

6 des soldats musulmans les ont pris pour cibles ou lorsqu'ils ont sauté sur

7 une mine?

8 M. Henneberry (interprétation): Cela s’est produit lorsque le véhicule a

9 roulé sur une mine.

10 M. Piletta-Zanin: (hors micro) …l’hôpital dont je viens de vous lire le

11 nom qui est, je crois, Blazuj?

12 M. Henneberry (interprétation) : Oui, l’hôpital à Blazuj. Je l’appelais

13 l’hôpital Blazuj.

14 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Témoin, puisque vous vous référez à cet

15 hôpital, pouvez-vous nous dire sous le contrôle de quelle force cet

16 hôpital Blazuj se trouvait?

17 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, veuillez ralentir.

18 La sténotypiste française ne peut pas vous suivre. Peut-être pourriez-vous

19 ménager les pauses entre les questions et les réponses et les réponses et

20 les questions?

21 M. Piletta-Zanin: Le problème se pose en français maintenant, Monsieur le

22 Président, c'est cela?

23 M. le Président (interprétation): Oui, c'est ce que l'on m’a dit.

24 M. Piletta-Zanin: Bien. Monsieur le Témoin, sous le contrôle de quelle

25 armée se trouvait cet hôpital dont nous parlons?

Page 8642

1 M. Henneberry (interprétation): Sous le contrôle des Serbes.

2 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Témoin, je vais vous lire une citation,

3 étant précisé qu'il s'agit du texte italique, mais je vais le lire

4 néanmoins puisqu'il se trouve dans un document remis par l'accusation. Il

5 s'agit...

6 M. le Président (interprétation): Monsieur Ierace?

7 M. Ierace (interprétation): Afin d'être tout à fait clair, le document

8 dont dispose mon éminent collègue, sur cette page, il est écrit: "Du 10

9 octobre au 26 novembre, il n'y a pas eu d'entrée au journal".

10 La question de mon éminent collègue se rapportait au 10 octobre. A l'en-

11 tête figure le "10 octobre"; ma déclaration comprenait le rapport qui

12 concernait l'évacuation des blessés de l'hôpital de Blazuj.

13 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, s'agit-il d'une

14 description précise de ce qui figure au document?

15 M. Piletta-Zanin: (hors micro) Oui, parce qu'au transcript, il y a

16 quelques incorrections, semble-t-il, mais cela n'est pas très important.

17 Par contre, ce qui est important, Monsieur le Président, c'est ce document

18 qui a été remis par l'accusation et qui se réfère à ce témoin; donc nous

19 allons travailler là-dessus.

20 M. le Président (interprétation): Il n'y a pas de raison de ne pas

21 soumettre cette partie du document au témoin.

22 M. Piletta-Zanin: Tout à fait.

23 M. le Président (interprétation): Mais M. Ierace avait tout à fait le

24 droit de soulever cette question: il faut qu'il soit clair pour le témoin

25 de quelle source il s'agit.

Page 8643

1 M. Piletta-Zanin: (inaudible) …ce texte sous les yeux parce que, quand je

2 le lis, vous me dites plusieurs fois que c'est correct.

3 Avez-vous ce texte sous les yeux? Le texte que je viens de vous citer tout

4 à l'heure, l'aviez-vous sous les yeux?

5 M. Henneberry (interprétation): Oui.

6 Me Piletta-Zanin: Par conséquent, Monsieur le Témoin, vous connaissez

7 parfaitement la source de ce document. Est-ce bien correct?

8 M. le Président (interprétation): Veuillez poursuivre, Maître Piletta-

9 Zanin. C'est important pour nous aussi.

10 M. Piletta-Zanin: Tout à fait.

11 Monsieur le Témoin, pouvez-vous donner le nom du médecin qui a traité ces

12 trois soldats UN à l'hôpital de Blazuj?

13 M. Henneberry (interprétation): A moins que ce soit écrit ici, je ne peux

14 pas m'en souvenir.

15 M. Piletta-Zanin: Ce n'est pas écrit. S'agissait-il d'un médecin serbe?

16 M. Henneberry (interprétation): Oui.

17 Question: Monsieur le Témoin, vous souvient-il d'avoir, puisque cet

18 hôpital avait mis à disposition du matériel et des moyens, demandé que les

19 officiels UN remplacent ce matériel?

20 Réponse: J'ai essayé, mais je ne pense pas que le matériel a été remplacé.

21 Question: N'est-il pas exact, Monsieur le Témoin, qu'on vous a indiqué que

22 les Serbes ne méritaient pas d'avoir ce matériel?

23 Réponse: Oui.

24 Question: Merci de cette réponse, Monsieur le Témoin.

25 Lorsque vous étiez, Monsieur le Témoin, en mission dans cet hôpital, et je

Page 8644

1 parle du même événement, je vais vous lire ce qui apparaît toujours en

2 italique, mais qui me paraît utile. Je cite maintenant dans la langue

3 anglaise (interprétation): "Il y a eu un tas, il n'y a pas d'autre mot

4 pour le décrire, c'est un amas de cinq cadavres d'enfants de six ou sept

5 ans. J'ai détourné les yeux et j'ai regardé, et j'ai demandé au docteur ce

6 qui s'était passé. Il m'a dit qu'on avait tiré sur eux lorsqu'ils

7 attendaient à l'arrêt de bus."

8 (en français) Est-ce correct?

9 Réponse: Oui.

10 Question: Je vous remercie de cette réponse. Un instant, je vous prie.

11 D'après votre souvenir, Monsieur le Témoin, qui aurait bombardé ces

12 personnes attendant un autobus?

13 Réponse: Les forces musulmanes.

14 Question: Merci de votre réponse, Monsieur le Témoin.

15 Nous nous déplaçons maintenant à la date du 27 novembre et, je cite en

16 anglais maintenant (interprétation): "Compte rendu disant que 15.000

17 -entre parenthèses, en italiques- troupes musulmanes du mont Igman

18 conduites par des chars allemands Léopard?"

19 Réponse: C'est correct.

20 Question: Je cite maintenant, en italique, je cite ce passage en anglais

21 (interprétation): "La colline surplombait une grande partie du centre-

22 ville et quiconque en avait le contrôle pouvait tirer sur le centre-

23 ville." Est-ce correct?

24 Réponse: Oui.

25 M. Piletta-Zanin: Je passe maintenant à la date du 3 décembre que vous

Page 8645

1 avez dans votre cahier, Monsieur, deuxième phrase...

2 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président?

3 M. le Président (interprétation): Oui?

4 M. Ierace (interprétation): On n'a pas identifié la colline qui a été

5 nommée à la phrase précédente.

6 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Témoin, parlons-nous de la colline de Zuc?

7 M. Henneberry (interprétation): Oui.

8 M. Piletta-Zanin: Merci. Un instant, je vous prie.

9 (Le banc de la défense se concerte.)

10 Monsieur le Témoin, je vous prie, sous le contrôle de qui cette colline se

11 trouvait-elle?

12 M. Henneberry (interprétation): Cela dépendait. Cela a été remis en

13 question.

14 Question: A la période de votre entrée dans le journal?

15 Réponse: En fait, les deux parties se trouvaient au sommet de la colline,

16 j'ai visité les deux parties.

17 M. Piletta-Zanin: (inaudible)

18 Réponse: Je ne m'en souviens pas.

19 Question: Est-ce que, plus tard, ces collines étaient en main de l'armée

20 dite BIH?

21 Réponse: Je ne pense pas qu'elle était totalement sous leur contrôle.

22 Question: Merci de cette réponse.

23 Est-il exact, Monsieur le Témoin, qu'il y avait des combats violents pour

24 la maîtrise de cette zone, courant décembre à peu près? Est-ce exact?

25 Réponse: Oui.

Page 8646

1 Question: Merci de cette réponse, Monsieur le Témoin.

2 Je me replace donc sur le 3 décembre maintenant et je cite à partir de la

3 fin de la première ligne en anglais maintenant: "La BBC a, dans son

4 journal, dit que les Serbes ont bombardé l'aéroport. Nous avons vu et

5 rendu compte du fait que les Musulmans ont bombardé l'aéroport depuis le

6 mont Igman (Ilidza). De nouveau, les rapports des journalistes n'étaient

7 pas conformes à la réalité et ce n'est pas la bonne partie qui a été

8 accusée par la communauté internationale."

9 M. Ierace (interprétation): Je souhaiterais juste rajouter que la dernière

10 phrase était entre parenthèses et en italique.

11 M. Piletta-Zanin: J'étais sur le point de le dire.

12 De quelle position, Monsieur le Témoin, avez-vous pu observer cela?

13 M. Henneberry (interprétation): Je ne me souviens pas.

14 M. Piletta-Zanin: Merci de cette réponse. Nous allons passer à autre

15 chose.

16 5 décembre: je vais citer depuis la troisième ligne, je passe en anglais

17 maintenant (interprétation): "Destructions à la ligne de front: les chars,

18 les véhicules, les immeubles, les animaux les hommes"?

19 Réponse: Correct.

20 Question: Monsieur, lorsque vous nous parlez de chars, de quels chars

21 parlez-vous?

22 Réponse: Il me semble... Je me souviens d'un char en particulier. Il

23 s'agissait du T55.

24 Question: Je vous interromps. Je ne demande pas les qualifications ou les

25 classifications des chars. Je demande de quelle armée ils relevaient.

Page 8647

1 Réponse: Je ne sais pas.

2 Question: Merci. Monsieur le Témoin, pouvaient-ils être des chars

3 techniquement de l'armée BiH?

4 Réponse: Oui, cela aurait pu être le cas.

5 Question: Merci.

6 Monsieur le Témoin, nous passons au 7 décembre de votre journal et je vais

7 lire la première partie de cette entrée, je passe maintenant en anglais

8 (interprétation): "à la caserne de bombardement lourd".

9 Réponse: Oui.

10 Question: Je continue sur cette ligne de question. Vous dites: "heavy

11 shelling". Avec quel type d'armement, je vous prie?

12 Réponse: Les lance-roquettes multiples.

13 Question: C'est la phrase que j'allais lire qui suivait. Lorsque vous

14 indiquez en-dessous qu'il y a des impacts de tirs provenant de ce qu'on

15 appelle parfois la Katusca, il s'agit là d'armements utilisés par les

16 forces BiH. C'est bien exact?

17 Réponse: Katusca se réfère à un pays en particulier.

18 Question: Excusez-moi, je vous interromps. Oublions la Katusca. Je parle

19 simplement du lanceur multiple. Est-ce correct?

20 Réponse: Oui.

21 Question: Savez-vous, Monsieur le Témoin, combien les forces musulmanes

22 disposaient de tels armements?

23 Réponse: Je ne sais pas.

24 Question: Merci de votre réponse. En avez-vous vu plusieurs?

25 Réponse: Je n'en ai pas vu, pas même un.

Page 8648

1 Question: Merci de cette réponse. Je cite la quatrième ligne de cette même

2 journée du 7 décembre. Je cite comme c'est inscrit, c'est-à-dire en style

3 télégraphique, en anglais maintenant, (interprétation): "Les Musulmans,

4 nouvelles armes dans la zone. Appelées AB".

5 (En français) Je retire ce dernier point.

6 Lorsque vous dites "new weapon", à quel type d'armement faites-vous

7 référence?

8 Réponse: Aux lance-roquettes multiples, les armes légères, aux nouveaux

9 équipements aussi et peut-être de nouvelles pièces d'artillerie, mais je

10 ne peux pas l'indiquer avec certitude.

11 Question: Vous indiquez qu'à cette date de début décembre, de nouvelles

12 armes étaient mises à disposition des forces musulmanes. Savez-vous d'où

13 elles provenaient?

14 Réponse: Oui. D'après les rapports des services spéciaux, elles

15 provenaient de l'armée croate.

16 Question: Monsieur le Témoin, si l'on nous dit que Sarajevo était une

17 ville fermée, pouvez-vous nous faire savoir, puisque vous avez des

18 rapports des services de renseignements, par où ces armes étaient

19 introduites dans la ville ou ses alentours?

20 Pour le transcript anglais, ce sera très exactement "par où".

21 Réponse: Où exactement, je ne peux pas vous le confirmer, Maître.

22 Toutefois, il y avait, d'après les rapports, un tunnel sous l'aéroport et

23 je crois que c'était bien le cas. Tout bon soldat peut pénétrer des lignes

24 ennemies en petit nombre et je pense que c'est comme cela qu'ils ont pu

25 s'infiltrer.

Page 8649

1 Question: Merci de cette réponse. Je reviens sur l'hôpital dont nous avons

2 parlé tout à l'heure et où ces trois soldats ukrainiens ont été évacués.

3 Réponse: Oui, Maître.

4 Question: Est-ce que le témoin a connaissance d'une opération qu'on a

5 parfois appelé "Opération Oxygène" et qui aurait consisté à livrer de la

6 poudre à canon dissimulée dans des bouteilles d'oxygène livrées à certains

7 hôpitaux?

8 Réponse: Oui, j'en ai entendu parler.

9 Question: Quand en avez-vous entendu parler, Monsieur le Témoin?

10 Réponse: Je ne me rappelle pas exactement, Maître, je n'y ai pas réfléchi.

11 Question: En avez-vous entendu parler à partir des cercles officiels?

12 Réponse: Oui, officiels.

13 Question: Pouvez-vous nous dire de quoi il s'agissait?

14 Réponse: Maître, il y avait une accusation qui avait été lancée par les

15 forces serbes, selon laquelle dans des convois ou sous la protection de

16 convois de l'ONU, certains biens tels que des bouteilles d'oxygène, des

17 bonbonnes d'oxygène contenaient des fournitures destinées aux Musulmans

18 dans la ville.

19 Question: Et c'est donc dans ce contexte que deux bouteilles d'oxygène

20 chargées de poudre à canon auraient été livrées par erreur à cet hôpital

21 serbe de Blazuj?

22 M. Ierace (interprétation): J'objecte, Monsieur le Président. Cette

23 question ne découle pas de la réponse donnée par le témoin. Le témoin a

24 parlé d'une accusation faite par les sources serbes. La question posée par

25 mon collègue ne peut nous aider parce que c'est une pure affirmation de

Page 8650

1 mon confrère posée au témoin sans aucune base.

2 M. le Président (interprétation): Pourriez-vous réadapter votre question,

3 s'il vous plait?

4 M. Piletta-Zanin: Avez-vous entendu, Monsieur le Témoin, qu'à cette

5 époque, les Serbes affirmaient que ce système était utilisé de façon

6 générale pour alimenter les forces musulmanes? Oui ou non?

7 Réponse: Oui.

8 Question: Avez-vous entendu, Monsieur le Témoin, que les Serbes se

9 seraient plaints à l'époque que ces deux bouteilles auraient été

10 acheminées par erreur à l'époque à l'hôpital de Blazuj?

11 Réponse: Je ne me rappelle pas de ces particularités, Maître.

12 Question: Merci de cette réponse. Par rapport au convoi dont vous nous

13 parliez tout à l'heure, Monsieur le Témoin, est-il exact que les Serbes se

14 plaignaient que certains de ces convois pouvaient être utilisés pour

15 apporter des armes en contrebande?

16 Réponse: Oui, Maître.

17 Question: Merci, Monsieur le Témoin.

18 Est-il exact, Monsieur le Témoin, que le nom de "Opération Container"

19 circulait parfois dans les cercles officiels pour définir ces mouvements

20 de contrebande d'armes?

21 Réponse: Je n'ai pas compris votre question, Maître.

22 Question: Avez-vous entendu parler, Monsieur le Témoin, de l'expression

23 "Opération Container" en relation à ces opérations de contrebande

24 d'armement?

25 Réponse: Non, je n'ai pas entendu ce nom d'opération, Maître.

Page 8651

1 Question: Merci beaucoup. Je reviens sur la journée du 8 décembre et je

2 lis la première ligne en anglais maintenant (interprétation): "Les

3 bombardements lourds alentours. 50 plus dans les casernes". Est-ce exact?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Par 50 plus, vous entendez plus de 50 impacts sur les casernes?

6 Réponse: Exact, Maître.

7 Question: Merci. Je lis maintenant à peu près au milieu de ce paragraphe,

8 commençant depuis "L 4" -je cite en anglais (interprétation)-: "L4 a subi

9 des impacts. Les renseignements serbes pour lesquels Jusuf Pa, chef d'une

10 faction musulmane, commencera à bombarder la ville".

11 Monsieur le Témoin, pouvez-vous d'abord nous dire qui est ce Jusuf Pa?

12 Nous n'avons pas le nom, totalement écrit ici.

13 Réponse: Oui, Maître. Mais franchement, j'ai du mal à relire mon écriture

14 manuscrite. Si vous voulez bien me permettre de regarder de plus près?

15 Question: Est-ce peut-être le nom de Prazina?

16 Réponse: En fait, je vous prie de m'excuser, j'ai Jusuf Pa comme un mot

17 incomplet en fait, je n'avais pas complété le nom.

18 M. Piletta-Zanin: (inaudible) …entendu parler de Jusuf Prazina? Qui

19 pourrait être cette personne?

20 M. Henneberry (interprétation): C'est éventuellement possible, Maître.

21 M. Ierace (interprétation): Pourrait-on donner l'orthographe de ce nom? Il

22 n'a pas identifié non plus la caserne qui aurait reçu ces impacts.

23 M. Piletta-Zanin: (inaudible) …caserne qui est Lukavica, n'est-ce pas?

24 Monsieur le Témoin, est-ce correct?

25 M. Henneberry (interprétation): C'est la caserne de Lukavica, oui.

Page 8652

1 Question: Merci beaucoup. Et en ce qui concerne l'orthographe du nom, ce

2 doit être, je pense, P-R-A-Z-I-N-A. où peut-être N.E., je ne sais pas. Je

3 continue ma citation, Monsieur le Témoin, je lis la phrase suivante:

4 (interprétation): "Le côté PAPA confirme que des tirs sur les PTT

5 provenaient de P4".

6 Réponse: Exact.

7 Question: Pouvez-vous nous dire où se trouvait précisément P4?

8 Réponse: Je ne pourrais pas vous le dire exactement. C'était à l'intérieur

9 de Sarajevo.

10 Question: En d'autres termes, Monsieur le Témoin, vous écrivez à cette

11 date et vous nous dites aujourd'hui que les forces musulmanes ont bombardé

12 le bâtiment des PTT. Est-ce bien exact?

13 Réponse: C'est exact.

14 Question: Monsieur le Témoin, à votre connaissance, cela s'est-il produit

15 à plusieurs, voire à reprises réitérées?

16 Réponse: Les bombardements dans la ville, oui. Plus particulièrement sur

17 les PTT, peut-être plus d'une fois.

18 Question: Bien. Monsieur le Témoin, je me déplace au 12 décembre, deuxième

19 ligne. Nous avons ici (interprétation): "Réunion L12: "artillerie",

20 impacts et tireurs isolés". Est-ce que c'est correct?

21 Réponse: Exact, Maître.

22 Question: Nous parlons toujours de snipers de l'armée BiH, évidemment,

23 n'est-ce pas?

24 Réponse: Je crois que c'est le cas, oui, Maître.

25 Question: Je me déplace au 16 décembre et je lis ceci -deuxième ligne- en

Page 8653

1 anglais: (interprétation): "Réunion avec Galic. Intéressant. Ouvrir, pour

2 ouvrir un corridor par des tirs". Est-ce exact?

3 Réponse: Exact.

4 Question: Monsieur le Témoin, dans ces trois lignes qui ne sont pas en

5 italique, en fait deux lignes et demie, voyez-vous autre chose qui se

6 rapporte au général Galic, à l'exception de ces neufs mots que je viens de

7 lire?

8 Réponse: Non, Maître.

9 Question: Merci, Monsieur le Témoin. Je reviendrai sur cette date tout à

10 l'heure.

11 "18 décembre". Je lis à partir de la quatrième ligne (interprétation):

12 "Hors du véhicule, liquide partout, plusieurs roquettes supplémentaires.

13 Allemands. 107 mm. Surface. Surfaces très proches, 1 à 10 mètres. Arbre de

14 Noël."

15 Réponse: Exact.

16 Question: Monsieur le Témoin, lorsque vous nous mentionnez cet armement de

17 roquettes, en fait, c'est peut-être un missile sol-sol de 107 mm, de

18 formation ou de fabrication allemande. Pouvez-vous nous dire, je vous

19 prie, en trois mots, de quoi il s'agit?

20 Réponse: On m'a dit que c'était un missile de 107 mm et, dans le contexte

21 de ce qui s'est passé, cela aurait été un anti-blindé utilisé

22 essentiellement contre des chars ou des véhicules blindés ou contre des

23 blockhaus.

24 Question: Monsieur le Témoin, vous avez vous-même retrouvé ce projectile.

25 Est-ce exact?

Page 8654

1 Réponse: Oui, Maître.

2 Question: Et vous pouvez témoigner du fait qu'il s'agissait d'un armement

3 extrêmement sophistiqué et moderne?

4 Réponse: Oui, très moderne, mais pas sophistiqué. Mais moderne, oui.

5 Question: Merci de cette réponse, Monsieur le Témoin. Qui a tiré sur vous?

6 Réponse: Les forces musulmanes.

7 Question: Antichars?

8 Réponse: C'est exact.

9 Question: (inaudible) …conviction d'être délibérément visés?

10 Réponse: Je n'en ai aucun doute.

11 Question: Monsieur le Témoin, est-il exact de dire qu'à plusieurs

12 reprises, vous avez eu l'impression ou la certitude d'être délibérément

13 centrés par les forces musulmanes?

14 Réponse: Oui.

15 Question: Monsieur le Témoin, pour quelle raison le pensez-vous?

16 Réponse: Les forces musulmanes étaient également en colère contre les

17 Nations Unies. A une occasion de tirs délibérés, je crois qu'ils n'ont pas

18 apprécié les rapports qui avaient été faits par l'UNMO, les observateurs

19 militaires des Nations Unies, et à une autre occasion, en décembre,

20 franchement, je crois qu'ils voulaient nous tuer.

21 Question: Monsieur le Témoin, pour quelle raison aurait-on pu vouloir vous

22 tuer?

23 Réponse: Ils n'aimaient pas l'ONU non plus.

24 Question: Cela vous paraît-il une raison suffisante?

25 Réponse: Non, Maître.

Page 8655

1 Question: Merci de cette réponse.

2 Je reviens sur le 20 décembre, Monsieur le Témoin. Je repasse dans la

3 langue anglaise, je cite (interprétation): "Nouvelles armes. Musulmans

4 bien équipés, en particulier masque à gaz."

5 (En français: ) Est-ce que cela est correct?

6 Réponse: C'est exact.

7 Question: Merci. Un instant, je vous prie.

8 (Le banc de la défense se concerte.)

9 Je continue la lecture. La phrase suivante se lit (interprétation):

10 "Bridge. Mission stoppée 15 heures 15 à cause de tirs (armes légères). Un

11 travailleur touché." Est-ce exact?

12 Réponse: Exact.

13 Question: Merci, Monsieur le Témoin.

14 Je finirai très bientôt avec ce point.

15 25 décembre, Monsieur le Témoin. Est-il exact, Monsieur le Témoin, qu'il y

16 a pour cette date du 25 décembre trois lignes et demie en caractère plein,

17 non italique?

18 Réponse: Exact.

19 Question: Merci, Monsieur le Témoin.

20 Je cite la dernière phrase (interprétation): "Réunion Galic/Mole/moi/.

21 Barbant. Routes aéroports ouvertes".

22 Réponse: Exact.

23 Question: Monsieur le Témoin, au-delà de ces cinq mots que je vous ai

24 cités, y a-t-il quelque chose d'autre concernant le général Galic?

25 Réponse: Non, Maître.

Page 8656

1 Question: Merci, Monsieur le Témoin.

2 Dernière chose, 4 janvier 1993. Je vais citer la dernière phrase. Avez-

3 vous trouvé cette entrée?

4 Réponse: Oui, Maître.

5 Question: Merci. Dernière phrase, en anglais (interprétation): "Mon

6 véhicule directement pris pour cible de la colline de Mojmilo a atterri à

7 50 mètres".

8 Réponse: Exact.

9 Question: Merci, Monsieur le Témoin.

10 Monsieur le Témoin, à cette date du 4 janvier 1993, Mojmilo, aux mains de

11 quelle partie est-elle?

12 Réponse: Les forces musulmanes.

13 M. Piletta-Zanin: Merci de cette réponse, Monsieur le Témoin.

14 Monsieur le Témoin, je passe à une toute autre série de questions avant de

15 céder tout à l'heure la parole à mon confrère. Vous nous avez affirmé que

16 le commandant Indjic, devenu colonel Indjic, était un chef des services

17 secrets ou du renseignement. Est-ce que c'est exact?

18 M. Henneberry (interprétation): Non.

19 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, il se peut que je me

20 trompe, mais je ne me souviens pas que le témoin ait déposé…

21 M. Piletta-Zanin: Je reformule ma question.

22 M. le Président (interprétation): Oui, faites-le, Maître.

23 M. Piletta-Zanin: Vous avez déclaré, Monsieur le Témoin, que le commandant

24 Indjic travaillait dans le renseignement?

25 M. Henneberry (interprétation): Oui, Maître.

Page 8657

1 Question: Avez-vous déclaré qu'il était un haut fonctionnaire ou un haut

2 gradé dans le domaine du renseignement?

3 Réponse: Commandant, oui, c'est un officier supérieur.

4 Question: Bien, merci, Monsieur le Témoin.

5 Monsieur le Témoin, vous avez déclaré également que vous avez eu des

6 relations d'amitié avec Monsieur le major Indjic. Est-ce exact?

7 Réponse: Oui, Maître.

8 Question: Monsieur le Témoin, est-il exact que la principale tâche d'un

9 officier du renseignement consiste à chercher du renseignement et non pas

10 à en donner?

11 Réponse: Non, Maître. Est-ce qu'on pourrait, si je peux clarifier les

12 choses: la tâche principale est de recevoir des renseignements, de les

13 analyser, de les récoler et de leur donner une forme qui soit logique.

14 M. Piletta-Zanin: Merci de cette précision utile. En d'autres termes, sa

15 fonction, s'il était...

16 M. le Président (interprétation): Oui, si vous (voulez finir votre phrase?

17 M. Piletta-Zanin: Sa fonction, s'il était dans le renseignement, était

18 principalement de rechercher du renseignement. Le cas échéant, l'analyser

19 puis le transmettre à ses responsables ou ses supérieurs, mais non pas

20 d'en apporter à vos services. C'est bien exact?

21 M. Henneberry (interprétation): C'est exact, Maître.

22 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, pour autant que

23 j'ai pu vous suivre, vous avez utilisé le mot "amitié" à propos du

24 commandant Indjic. Ce mot apparaît au compte rendu comme étant un rapport

25 d'amitié ou comme étant "ami" ou "en amitié".

Page 8658

1 J'aurais aimé savoir de façon certaine si le mot "amitié", qui bien

2 entendu vient "amicus", ami, c'est la même chose que d'être "to be

3 friendly with", comme j'ai le sentiment que l'on peut-être "friendly"

4 amical avec quelqu'un sans être ami. Peut-être que l'interprète ou que

5 vous-même vous pourriez répéter votre question, selon les termes que vous

6 voulez, de façon à ce qu'il soit bien sûr que nous n'ayons pas de

7 malentendu pour le témoin.

8 M. Piletta-Zanin: (inaudible) …nouez une relation d'amitié avec le major

9 Indjic ou uniquement, ou uniquement des contacts amicaux, ce qui

10 effectivement, n'est pas la même chose?

11 M. Henneberry (interprétation): Oui, Maître. C'étaient des contacts

12 amicaux, de la camaraderie.

13 Question: Merci. Le major Indjic était donc pour vous éventuellement et au

14 mieux un camarade?

15 Réponse: Oui, Maître.

16 Question: Merci, Monsieur le Témoin.

17 Monsieur le Témoin, seriez-vous d'accord avec moi pour considérer que si

18 un homme de l'importance prétendue du colonel Indjic vous donnait des

19 informations capitales sur prétendument un plan de Corps, cela est un fait

20 important?

21 Réponse: Important pour une série de raisons, oui, Maître.

22 Question: Important pour des raisons touchant notamment à votre fonction

23 d'observateur militaire?

24 Réponse: Oui, Maître, pour différentes raisons en ma qualité.

25 Question: Est-ce que vous seriez d'accord avec moi, Monsieur le Témoin, si

Page 8659

1 je dis donc que ce n'est pas seulement important mais très important?

2 Réponse: Oui, Maître.

3 Question: Peut-être fondamental?

4 Réponse: Cela dépend du contexte.

5 Question: Dans ce contexte particulier de Sarajevo?

6 Réponse: Excusez-moi, Maître, je n'essaie pas d'être vague. Si les

7 renseignements qu'il m'a donnés étaient vrais, alors elle est vitale. Si

8 c'était pour mettre à l'épreuve, pour me mettre à l'épreuve, c'est autre

9 chose.

10 Question: Merci beaucoup.

11 Monsieur le Témoin, seriez-vous d'accord avec moi pour considérer que

12 cette information vous a été passée à une date précise?

13 Réponse: Les renseignements m'ont été donnés à plusieurs dates précises.

14 Je ne me souviens pas exactement lesquelles.

15 Question: Admettons plusieurs dates spécifiques. Monsieur le Témoin,

16 pouvez-vous m'expliquer, alors que vous m'avez déclaré que le journal dont

17 nous parlions tout à l'heure était votre confident, pour quelle raison

18 ou...

19 Réponse: Pourquoi est-ce que j'ai écrit...

20 Question: Je termine ma question. Je termine ma question: pour quelle

21 raison, alors que ce journal est votre confident, vous n'avez jamais

22 mentionné que le major Indjic vous avait déclaré de telles choses?

23 Réponse: Je ne sais pas, Maître.

24 Question: Monsieur le Témoin, si ces informations étaient de caractère

25 vital, comme vous venez de l'indiquer, n'aurait-il pas été logique qu'au

Page 8660

1 moins une entrée soit apparue dans votre journal?

2 Réponse: Ce serait logique, oui, Maître.

3 Question: Pouvez-vous m'expliquer alors pourquoi il ne figure strictement

4 rien dans votre journal sur ce point?

5 Réponse: Je peux expliquer pourquoi je crois que c'est le cas, oui,

6 Maître, si c'est cela que vous souhaitez.

7 Question: Brièvement.

8 Réponse: J'étais fatigué d'écrire dans ce journal. Il y avait quantité de

9 points vitaux, importants tout au long de cette tournée que je n'ai pas

10 inscrit là-dedans. D'une certaine manière, j'étais affecté par la guerre.

11 Cela devenait tellement des questions de routine ou des lieux communs que

12 je ne voulais pas continuer écrire.

13 Question: C'est donc lié à votre fatigue personnelle si vous n'avez pas

14 mentionné ce point vital dans votre journal. C'est bien cela?

15 Réponse: La fatigue et que tout se ressemblait apparemment.

16 Question: Bien. Alors je vais plus loin. Malgré cela, vous m'avez indiqué

17 -on le voit dans votre journal- être un militaire compétent et

18 consciencieux. C'est exact?

19 Réponse: Oui, je crois qu'il en est ainsi.

20 Question: (inaudible)…ce que vous rentrez en possession d'informations

21 comme celles que vous auriez reçues du major Indjic, avez-vous

22 immédiatement, comme cela aurait été votre devoir, fait un rapport

23 officiel à vos supérieurs?

24 Réponse: Oui, je l'ai fait. Peut-être pas immédiatement, mais dans le

25 rapport quotidien.

Page 8661

1 Question: Pouvez-vous nous dire de quand date ce rapport?

2 Réponse: Les rapports quotidiens étaient écrits dans la soirée et transmis

3 immédiatement.

4 Question: Avez-vous retrouvé trace de ce rapport?

5 Réponse: Il y avait des comptes rendus tous les jours.

6 M. Piletta-Zanin: J'en prends note.

7 M. le Président (interprétation): Si vous pouviez trouver le moment

8 opportun pour faire la pause?

9 M. Piletta-Zanin: J'en ai pour cinq minutes, puis mon confrère continuera.

10 Le moment paraît tout à fait idéal.

11 M. le Président (interprétation): Même si nous avons travaillé plus d'une

12 heure et demie, est-ce que les interprètes sont d'accord pour que l'on

13 travaille encore cinq minutes? Pas d'objection? Veuillez poursuivre,

14 Maître.

15 M. Piletta-Zanin: Merci beaucoup.

16 Monsieur le Témoin, je souhaiterais vous transmettre une pièce avec

17 l'assistance peut-être des services compétents, Monsieur le Président.

18 M. le Président (interprétation): Veuillez assister Me Piletta-Zanin.

19 M. Piletta-Zanin: Merci beaucoup.

20 (Intervention de l'huissier.)

21 Mme la Greffière (interprétation): Pièce P108.

22 M. Piletta-Zanin: Merci beaucoup. Monsieur le Témoin, avant qu'on examine

23 ce document, vous avez indiqué tout à l'heure à une question de

24 l'accusation que le général Galic lui-même vous aurait déclaré que sa

25 mission, sinon son vœu, était de détruire la ville ou d'en voir

Page 8662

1 définitivement partir jusqu'au dernier des Musulmans.

2 Est-ce que cela est bien exact dans votre souvenir?

3 M. Henneberry (interprétation): Oui.

4 M. Piletta-Zanin: Etiez-vous seul avec le général Galic? Etiez-vous seul?

5 M. Henneberry (interprétation): A ce moment-là? Je crois que probablement

6 le colonel Mole était là-aussi.

7 M. Piletta-Zanin: Donc nous pouvons partir du principe que le colonel Mole

8 a dû également entendre cela?

9 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Ierace?

10 M. Ierace (interprétation): Mon éminent collègue n'a pas bien pris en

11 compte la dernière réponse du témoin lorsqu'il a formulé sa question. Mon

12 collègue a dit que le colonel Mole a été avec nous. En fait, la réponse

13 concernait le colonel Mole aussi. Je vous remercie.

14 M. Piletta-Zanin: (Hors micro) Oui, je vois. Monsieur le Témoin, voulez-

15 vous? Pour des raisons de protocole, vous ne pouviez pas… En tant que

16 major, normalement, vous vous adressez à un commandant général ou un

17 général commandant de corps -est-ce que c'est bien exact-, mais qu'il

18 fallait un officier de rang supérieur?

19 M. Henneberry (interprétation): Non.

20 M. Piletta-Zanin: Vous voulez me dire qu'un sergent pouvait s'adresser

21 dans ce type de discussion à un général commandant de Corps?

22 M. Henneberry (interprétation): Non, ce que je vous dis, c'est que, compte

23 tenu de ma position en tant qu'observateur supérieur, je pouvais

24 effectivement le faire.

25 Question: Lors de cette réunion, vous avez dit que probablement le colonel

Page 8663

1 Mole était avec vous. Est-ce que ce "probablement" veut dire une

2 certitude?

3 Réponse: Oui.

4 M. Piletta-Zanin: Merci, Monsieur le Témoin. J'aimerais que l'on prenne la

5 page 2 de la pièce...

6 M. Ierace (interprétation): Objection, Monsieur le Président.

7 M. Piletta-Zanin: Je ne vois pas pourquoi vous objectez, Maître...

8 M. Ierace (interprétation): Mon collègue a interrompu le témoin avant que

9 celui-ci ait pu compléter sa réponse et, quel qu'en soit le cas, la

10 question que mon collègue vient de poser concernait donc l'époque où s'est

11 tenue la rencontre; fin de citation. Le colonel Mole était avec lui. En

12 fait, la question qui se pose et la question précédente qu'a posée mon

13 éminent collègue se rapportent au fait de savoir si le colonel Mole était

14 avec lui au moment où il a discuté avec le Général Galic.

15 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, ma réponse est la suivante:

16 compte tenu de l'extraordinaire longueur des objections de Me Ierace, je

17 pense que nous allons prendre la pause maintenant et je continuerai

18 personnellement encore cinq minutes après la pause.

19 M. le Président (interprétation): Oui. Vous semblez dire que c'est lui qui

20 a accaparé les cinq minutes qui vous étaient attribuées. Nous allons faire

21 une pause jusqu'à 12 heures 50.

22 (L'audience, suspendue à 12 heures 31est reprise à 12 heures 52.)

23 M. le Président (interprétation): Monsieur Ierace, je vois que vous êtes

24 sur debout. Je vois également que Me Piletta-Zanin... En fait, Me Piletta-

25 Zanin nous a promis de terminer dans cinq minutes.

Page 8664

1 M. Ierace (interprétation): Je crois qu'il est très important que l'on

2 puisse donner la possibilité au témoin de terminer sa réponse qui figure à

3 la page 71, ligne 16.

4 M. le Président (interprétation): Un instant, je vous prie.

5 Monsieur le Témoin, je vais simplement lire la première partie de votre

6 réponse qui figure sur la page que M. Ierace vient de mentionner. La

7 question était donc la suivante: au moment de cette réunion, vous nous

8 avez dit que le colonel Mole était probablement présent. Est-ce que cela

9 représente une certaine certitude? Et vous avez commencé à répondre en

10 disant "oui."

11 Y a-t-il autre chose que vous souhaiteriez ajouter?

12 M. Henneberry (interprétation): Oui. Je crois que la question se référait

13 au moment où le général Galic m'a dit qu'il allait ouvrir un couloir. Est-

14 ce que c'est exact ou est-ce que c'étaient des lignes qui ont précédé?

15 M. Ierace (interprétation): Je vais préciser l'endroit. Il s'agit du

16 moment où le général Galic, d'après le témoin, a dit que son intention

17 était de détruire la ville ou de nettoyer la ville des Musulmans.

18 M. le Président (interprétation): Oui, c'est de cet incident-là que se

19 rapportait la question.

20 M. Henneberry (interprétation): J'étais presque certain que le colonel

21 Mole était avec nous et je crois que cette phrase nous a surpris. Je suis

22 presque certain que le colonel Mole était présent durant cette réunion.

23 M. le Président (interprétation): Je vous écoute, Maître Piletta-Zanin.

24 M. Piletta-Zanin: Oui, Monsieur le Président, pour dire qu'en définitive,

25 la position de la défense n'a pas été sollicitée suite à cette objection

Page 8665

1 de l'accusation. Mais peu importe, les choses sont claires maintenant.

2 Puis-je être autorisé à continuer?

3 M. le Président (interprétation): Oui, vous avez encore trois minutes.

4 M. Piletta-Zanin: Merci beaucoup.

5 Monsieur le Témoin, veuillez prendre, je vous prie, la pièce D103... D108.

6 Vous l'avez devant vous.

7 Je vous saurez gré de lire les points 1, 2, 3 et 4 de ce courrier. Merci.

8 M. le Président (interprétation): Est-ce que cela est vraiment bien

9 nécessaire si vous avez l'intention de verser ce document au dossier?

10 M. Piletta-Zanin: Dans ce document que vous avez sous les yeux et qui

11 était signé du lieutenant-colonel Mole, voyez-vous une seule phrase où ce

12 haut officier, cet officier lieutenant-colonel se plaindrait, de quelque

13 manière que ce soit, des faits qui se sont produits peu auparavant?

14 M. le Président (interprétation): Maître Ierace, si vous désirez faire une

15 observation, j'imagine que vous voulez dire qu'il n'y a pas de signature?

16 Est-ce que c'est cela que vous aimeriez souligner?

17 M. Ierace (interprétation): Non, Monsieur le Président, ce n'est pas une

18 préoccupation pour ce qui me préoccupe. C'est qu'il y a des questions

19 préliminaires qui devraient être posées avant que Me Piletta-Zanin ne pose

20 cette question-ci. Et ce qui se pose le plus clairement, c'est qu'il

21 faudrait d'abord établir s'il s'agit de la même réunion. Car je crois

22 qu'il a parlé de la date du 19 décembre 1992 alors que le témoin a dit que

23 la conversation a eu lieu le 16 décembre 1992. Merci.

24 M. le Président (interprétation): Oui, pourriez-vous, je vous prie,

25 d'abord préciser ce point?

Page 8666

1 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Témoin, est-il exact que la date du 19

2 décembre soit postérieure à la date du 16 décembre 1992?

3 M. le Président (interprétation): Oui, c'est une question à laquelle il

4 n'est pas nécessaire de répondre.

5 Me Piletta-Zanin: Bien. Alors trois jours après cette date du 16, y a-t-il

6 dans ce courrier la moindre plainte de la part du lieutenant-colonel Mole?

7 M. Henneberry (interprétation): Non, Monsieur.

8 Question: Monsieur le Témoin, n'est-il pas exact au contraire que trois

9 jours après ces prétendus faits allégués, le lieutenant-colonel Mole dont

10 vous venez d'affirmer qu'il était avec vous affirme ceci -et je cite

11 maintenant, donc je passe en langue anglaise (interprétation): "Cette

12 question résume le très bon rapport que nous avons déjà. Donc je dois

13 exprimer mon appréciation et je souhaite qu'un soutien mutuel se poursuive

14 de la manière dont cela se déroule dans ces moments difficiles."

15 Voyez-vous dans cela la moindre observation négative, Monsieur le Témoin?

16 Réponse: Non, Monsieur.

17 Question: Merci, Monsieur le Témoin.

18 Monsieur le Témoin, êtes-vous au courant du nombre de Musulmans, du

19 nombre, pardonnez-moi, de Serbes qui se trouvaient à Sarajevo à l'époque

20 dont nous parlons?

21 Réponse: Vous parlez de civils, Monsieur?

22 Me Piletta-Zanin: Il n'y avait que des civils effectivement restés à

23 Sarajevo comme Serbes?

24 M. Henneberry (interprétation): Oui, certainement.

25 M. le Président (interprétation): Monsieur Ierace?

Page 8667

1 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, je fais objection. Il

2 s'agit d'une affirmation faite par mon éminent confrère et, en réalité,

3 respectueusement, je voulais vous dire qu'il n'a pas du tout raison de

4 poser cette question. Cela n'a rien à voir avec les éléments de preuve qui

5 sont donnés. Cela n'est pas approprié.

6 M. le Président (interprétation): Je vous prie, s'il vous plaît, d'éviter

7 de faire ce genre d'affirmation. Vous pouvez poser des questions quant à

8 la clarification, mais ce n'est pas à un conseil de la défense, ce n'est

9 pas à un avocat de dire à un témoin quelle était la situation.

10 Merci, veuillez poursuivre.

11 M. Piletta-Zanin: Navré, Monsieur le Président. Navré, navré. Mais le

12 témoin a néanmoins compris la question. Peut-il y répondre?

13 M. Henneberry (interprétation): Je sais que des civils ainsi que des

14 militaires, des Serbes, se trouvaient dans la ville de Sarajevo.

15 Me Piletta-Zanin: Ma question portait sur le nombre: combien de personnes?

16 M. Henneberry (interprétation): Ah bon, je vois.

17 M. le Président (interprétation): Vous vouliez exclure les militaires dans

18 votre question ou est-ce que vous les incluez?

19 M. Piletta-Zanin: Je prendrai tout le monde, Monsieur le Président,

20 femmes, vieillards, militaires, civils, tout le monde.

21 M. Henneberry (interprétation): Je ne me souviens pas du nombre, Monsieur.

22 Question: Monsieur le Témoin, est-ce que si je vous donne le nombre de

23 40.000, grosso modo, cela vous paraît conforme à la réalité?

24 Réponse: J'essaie simplement de me souvenir de l'endroit où ils étaient

25 dans la ville et il me semble que ce chiffre est assez élevé, mais il y en

Page 8668

1 avait certainement des milliers.

2 Question: Monsieur le Témoin, voyez-vous une seule raison pour laquelle un

3 chef d'armée pourrait décider d'anéantir une ville dans laquelle se

4 trouvent 40.000 de ses propres citoyens?

5 Réponse: Ces obus ne tombaient pas dans cette zone-là. Le pilonnage serbe,

6 le bombardement serbe n'aboutissait pas dans cette zone-là où se

7 trouvaient les Serbes.

8 Question: J'ai cru que vous aviez indiqué que le pilonnage était "random",

9 était au hasard?

10 Réponse: Oui, certainement, vers le centre de la ville.

11 Question: A ce sujet, Monsieur le Témoin, vous avez affirmé à plusieurs

12 reprises que le pilonnage était aléatoire. Pouvez-vous indiquer, Monsieur

13 le Témoin, précisément où se trouvaient les quartiers généraux des

14 brigades, premièrement, des bataillons en second lieu, et des compagnies

15 en troisième lieu?

16 Réponse: De quel côté, Monsieur?

17 Question: A Sarajevo.

18 Réponse: Non, je ne pourrais pas.

19 Question: Par conséquent, Monsieur le Témoin, comment pouvez-vous affirmer

20 qu'un bombardement était à caractère indiscriminé si vous ne savez pas si,

21 à l'endroit où l'obus atterrissait, il n'y avait pas un HQ ou un objet

22 militaire quel qu'il soit?

23 Réponse: Monsieur, j'ai été impliqué à plusieurs reprises, j'ai pris part

24 aux négociations de cessez-le-feu, car les obus atteignaient les zones

25 dans lesquelles étaient les observateurs militaires des Nations Unies

Page 8669

1 ainsi que des civils, et je pourrai vous dire que mes commentaires étaient

2 surtout destinés...

3 Question: Monsieur le Témoin, êtes-vous sûr qu'il n'y avait pas d'objectif

4 militaire mobile à l'endroit où tel ou tel obus était dirigé?

5 Réponse: Il n'y a absolument aucune façon de le savoir avec certitude,

6 mais les cibles mobiles militaires ne font pas l'objet d'artillerie; ce

7 n'est pas approprié.

8 M. Piletta-Zanin: (Hors micro) …mais saviez-vous qu'il y avait à Sarajevo

9 des possibilités de moyens de transports mécanisés avec des mortiers qui

10 permettaient de déplacer ces armes? Le saviez-vous?

11 M. Henneberry (interprétation): Je fais simplement la distinction entre

12 les véhicules sur roues et les véhicules blindés. Donc, oui, sur roues.

13 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, vous nous aviez

14 dit que vous alliez terminer en cinq minutes. Je vous permets de

15 continuer, mais Me Pilipovic aura moins de temps et vous n'auriez pas pu

16 croire que vous alliez terminer en cinq minutes?

17 M. Piletta-Zanin: Mais les choses évoluent, Monsieur le Président, parfois

18 très rapidement.

19 M. le Président (interprétation): Oui, mais le temps reste le même.

20 (Le banc de la défense se concerte.)

21 M. Piletta-Zanin: Toute dernière question de ma part.

22 Monsieur le Témoin, lorsque vous avez eu ces entretiens prétendument, tant

23 avec M. Indjic -je retire cela-, avec M. le Général Galic, est-il exact

24 que vous ne pouviez pas parler directement avec lui pour la raison que

25 vous ne parliez pas le serbe?

Page 8670

1 Réponse: Oui, c'est exact.

2 Question: Merci de cette réponse.

3 Est-il exact, Monsieur le Témoin, que vous recourriez par conséquent aux

4 services d'un interprète?

5 Réponse: Oui, Maître.

6 Question: Monsieur le Témoin, aviez-vous toujours le même interprète?

7 Réponse: Oui, pour la plupart au quartier général, oui.

8 Question: Monsieur le Témoin, qui était l'interprète lors de ces ou de

9 cette réunion que vous avez eues avec le général Galic?

10 Réponse: Très probablement Jadranka, une employée des Nations Unies. Je ne

11 me souviens pas du nom spécifique.

12 Question: Savez-vous, Monsieur le Témoin, quelle était sa religion?

13 Réponse: Elle était d'origine ethnique serbe. Je ne sais pas de quelle

14 confession elle était, mais elle venait de Belgrade. Je ne sais pas si

15 cela répond à votre question.

16 Question: Monsieur le Témoin, est-il exact que vous avez rendu une

17 déclaration écrite en date du 2 juillet 2000 auprès de M. Barry Hogan?

18 Réponse: Puis-je consulter mes notes? Oui, certainement, c'est exact.

19 Question: Est-il exact que dans cette déclaration écrite, vous avez fait

20 référence à cette réunion du 16 décembre 1992?

21 Réponse: Il faudrait que je revoie le document, Maître.

22 Oui, je vois ici, à la page 4, j'aperçois un passage qui se réfère au 16

23 décembre. Oui.

24 Question: Voulez-vous lire ce passage?

25 Réponse: Oui. A la page 4 -je cite-: "La première fois, c'était le 16

Page 8671

1 décembre 1992, avec le lieutenant-colonel Mole. Nous parlions de

2 l'ouverture d'un couloir pour que des civils puissent sortir de Sarajevo.

3 Il était très têtu dans ses demandes pour qu'un couloir soit ouvert

4 également pour des civils serbes. Il a dit qu'il ouvrirait un couloir par

5 des tirs, si nécessaire, ou avec l'aide de tirs. Je savais qu'il était le

6 commandant du Corps Romanija de Sarajevo. Son personnel m'avait dit qui il

7 était. Je n'avais pas un accès direct pour ce qui le concerne, car il se

8 trouvait, il était à un niveau au-dessus de celui auquel se trouvaient les

9 gens avec lesquels j'avais des contacts normalement. Cette réunion a eu

10 lieu, a duré environ une demi-heure, mais aucun accord n'a été établi."

11 (Fin de citation.)

12 Question: Merci beaucoup, Monsieur le Témoin.

13 Monsieur le Témoin, ce document que vous venez de nous lire et que vous

14 avez signé, nous sommes bien d'accord, à la date que je vous ai indiquée

15 tout à l'heure, le 2 juillet 2000 -c'est bien cela?- est-il exact que,

16 dans ce document en date du 2 juillet 2000, et en relation à cette

17 occurrence du 16 décembre de 1992, vous ne mentionnez jamais, vous ne

18 mentionnez jamais ce qu'aujourd'hui, vous nous affirmez relativement

19 précisément, à savoir ce que le général Galic vous aurait déclaré sur

20 l'anéantissement de Sarajevo ou de son peuple? Est-ce bien exact?

21 Réponse: Oui, Maître.

22 Question: Monsieur le Témoin, il y a moins de deux ans, vous donniez aux

23 enquêteurs une description détaillée et complète de ce qui se passe, qui

24 ne mentionne pas ce que vous avez affirmé hier, voire ce matin encore.

25 Que s'est-il passé dans l'intervalle pour que nous ayons un changement si

Page 8672

1 radical de votre position et j'allais dire si inattendu?

2 Réponse: Plusieurs choses, Monsieur. Lorsqu'on m'a avisé que j'allais

3 peut-être venir témoigner, après que cette déclaration écrite a été

4 donnée, j'ai relu tous les documents que j'avais. Ce n'est pas ce que

5 j'avais fait, bien sûr, avant de donner la déclaration le 2 juillet.

6 M. Piletta-Zanin: Je vous interromps, Monsieur. N'y avait-il pas au bas de

7 cette déclaration du 2 juillet 2000, un texte qui a été préparé par

8 l'accusation directement, qui s'intitule en anglais "Witness

9 Acknowledgment" et qui attire expressément votre attention sur le fait que

10 vous pourrez être appelé à témoigner devant ce tribunal? N'aviez-vous pas

11 vu cette adjonction?

12 Ah, une objection!

13 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Ierace?

14 M. Ierace (interprétation): Je fais objection.

15 Monsieur le Président, mon éminent confrère a posé une question au témoin.

16 Le témoin a commencé à répondre à la question et on l'a interrompu. Je

17 trouve qu'il n'est pas approprié qu'un avocat interrompe un témoin lorsque

18 le témoin est en train de donner une réponse à une question.

19 Après que l'on a répondu à cette question, le conseil a l'obligation de

20 permettre au témoin de finir la réponse.

21 M. le Président (interprétation): Oui, votre objection est maintenue. Vous

22 avez commencé à répondre plusieurs choses. Monsieur le Témoin, vous avez

23 dit: "qu'après que cette déclaration écrites a été donnée, j'ai relu tous

24 les documents que j'avais. Je n'avais pas fait cela avant de donner la

25 déclaration le 2 juillet".

Page 8673

1 Pourriez-vous terminer votre réponse?

2 M. Henneberry (interprétation): Oui, certainement. Les documents qui m'ont

3 aidé à me remémorer les événements et grâce auxquels j'ai pu faire une

4 déclaration le 2 juillet sont les documents tel que ce journal, comme vous

5 le voyez ici. J'ai également un livre brun. C'est un journal qui contient

6 plusieurs... Et j'ai également plusieurs rapports. Ce qui est également

7 très important, c'est que j'ai environ 20 heures de journal enregistré sur

8 bande vidéo.

9 J'ai donc revu tout cela et relu tous ces documents qui faisaient état de

10 plusieurs détails très importants. Je l'ai fait à plusieurs reprises avant

11 de donner cette déclaration et j'ai également préparé une version

12 raccourcie d'une vidéo de trois heures à peu près.

13 J'ai également fourni une carte dont on s'est servi un peu plus tôt et

14 j'ai également donné des renseignements supplémentaires écrits après

15 avoir, en complément de cette déclaration.

16 M. Piletta-Zanin: Excusez-moi...

17 M. le Président (interprétation): Je voudrais interrompre Me Piletta-

18 Zanin.

19 Témoin, vous nous avez dit n'avoir préparé un résumé de la vidéo et vous

20 avez également relu vos notes. Est-ce que c'était de votre propre

21 initiative que vous avez agi de la sorte ou avez-vous été aidé?

22 M. Henneberry (interprétation): Eh bien, il y a quelqu'un qui m'a prêté

23 assistance. Oui, c'était un technicien vidéo des forces armées

24 canadiennes, car, comme vous l'avez vu, avec mon appareil photo ou plutôt

25 avec ma camera vidéo, je ne suis pas très habile en matière d'opération

Page 8674

1 d'appareils photo et de matériel vidéo.

2 Pour ce qui est de la compilation de la carte et du montage de la cassette

3 vidéo, c'est quelque chose que j'avais offert à M. Hogan; j'ai offert de

4 le faire lorsqu'il est venu me rendre visite au mois de juillet 2000. Il a

5 accepté cela. C'est la raison pour laquelle j'ai procédé de la sorte.

6 M. le Président (interprétation): Est-ce que le Bureau du Procureur vous a

7 aidé dans l'exécution de ce que vous avez fait, ou bien est-ce que vous

8 avez simplement fait en sorte que ... Enfin, vous vous y êtes pris tout

9 seul à faire ce genre de choses?

10 M. Henneberry (interprétation): Non, c'était moi-même.

11 M. le Président (interprétation): Poursuivez.

12 M. Piletta-Zanin: (inaudible) …que vous sont soudainement revenues en

13 mémoire les affirmations du général Galic, voire celles du commandant

14 Indjic? C'est cela?

15 M. Henneberry (interprétation): Oui.

16 Question: Bien, merci beaucoup.

17 Veuillez nous dire, s'il vous plaît, très précisément, quels sont les

18 documents écrits, puisque la mémoire s'en va, sur lesquels vous vous basez

19 pour affirmer cela?

20 Réponse: Ce livre, Monsieur, représente quelque chose que j'appelle un

21 livre du type OS, livret qui contient les notes professionnelles, des

22 observations qui ont été apportées après les réunions que j'ai eues avec

23 plusieurs personnes.

24 Par la suite, il y a également des copies de rapports qui ont été écrits

25 lorsque les observateurs militaires se trouvaient à Sarajevo. Il y a des

Page 8675

1 dizaines de pages que j'ai également relues. Il y a également d'autres

2 documents que j'ai consultés, tels par exemple le rapport sur l'hôpital de

3 Blazuj, recommandation du premier commandant, et ainsi de suite.

4 Question: (inaudible) …est-ce que je dois déduire de ce que vous venez de

5 m'indiquer que cet ouvrage que vous avez devant vous est ce qui vous a

6 servi à établir le texte en italique et entre parenthèse dans le document

7 que nous avons lu tout à l'heure, ce matin?

8 Réponse: Partiellement, oui, Maître. Je me suis également servi de la

9 bande vidéo.

10 Question: Y a-t-il d'autres documents écrits sur lesquels vous vous êtes

11 fondés?

12 Réponse: Oui, Maître.

13 Question: Tout ceux dont vous pouviez disposer?

14 Réponse: Tous les documents que j'avais à ma disposition, oui.

15 Question: Comment se fait-il, Monsieur le Témoin, que, dans le document

16 que j'ai cité tout à l'heure, qui est votre journal de bord avec les

17 agendas que vous avez effectués, il n'est jamais fait mention des propos

18 que le général Galic aurait tenus et que vous rapportez, pas plus que de

19 ceux du major Indjic?

20 Réponse: Je ne sais pas, Maître.

21 Question: Etes-vous l'auteur de ce rapport, de ce document?

22 Réponse: Le document de M. Hogan ou le document qui a été écrit le 2

23 juillet?

24 Question: Non, le document qui est écrit en juillet, que vous avez..., que

25 je vous ai cité ce matin.

Page 8676

1 M. Henneberry (interprétation): Je ne sais pas de quel document vous

2 parlez.

3 M. Piletta-Zanin: Vous avez cité de nombreux passages, Monsieur le Témoin,

4 de ce qui apparaît comme étant une reproduction de votre propre

5 (interprétation): de votre propre journal.

6 M. le Président (interprétation): C'est la version expurgée? Je vous

7 écoute, Monsieur Ierace.

8 M. Ierace (interprétation): Je ne sais pas si j'ai des problèmes de

9 traduction ou une confusion quelconque, mais mon éminent collègue parle

10 d'un document écrit au mois de juillet. C'est le document auquel j'ai fait

11 allusion ce matin. Je présume que mon éminent confrère parle d'une autre

12 date?

13 M. le Président (interprétation): Oui, nous parlons du journal expurgé et

14 la question donc était la suivante: on voulait savoir si vous étiez

15 l'auteur de ce document.

16 M. Henneberry (interprétation): Oui, je suis l'auteur des transcripts qui

17 proviennent de mon journal.

18 M. Piletta-Zanin: (inaudible) …bien qu'à cette date du 2 octobre 2000, il

19 n'y a dans ce document que j'ai partiellement cité ce matin, en aucun

20 endroit, référence quelconque, soit aux propos qu'auraient tenu le major

21 Indjic, soit aux propos qu'auraient tenu le général Galic?

22 Réponse: Je crois que cela n'est pas juste, Maître. Il y a des

23 indications, mais non pas littéralement, non.

24 Question: Veuillez m'indiquer dans ce document quels sont les endroits où

25 vous auriez écrit clairement les propos qu'aurait tenus le général Galic

Page 8677

1 ou le major Indjic.

2 Réponse: Oui, certainement, Maître, ce n'était pas écrit. Je voulais dire

3 autre chose...

4 Question: (inaudible) …du 2 octobre 2000, c'est bien cela?

5 M. Henneberry (interprétation): Les propos ne sont pas consignés mais,

6 pour ce qui est du 2 octobre 2000, je ne sais pas de quel document vous

7 parlez, mon journal n'a pas été écrit à cette date.

8 M. Piletta-Zanin: (inaudible) …la lettre de couverture que vous adressez à

9 l'époque à M. Bary Hogan, qui est enquêteur, est datée du 2 octobre 2000

10 et, derrière, nous avons 29 pages qui sont des pages reproduisant, de

11 vous, votre journal.

12 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, j'ai une copie P606. Je

13 souhaiterais que l'on soumette ce document au témoin et qu'il soit versé

14 au dossier.

15 M. le Président (interprétation): Peut-on faire cela, Monsieur Piletta-

16 Zanin?

17 (Intervention de l'huissier.)

18 M. Piletta-Zanin: Alors, Monsieur le Témoin, sur la base de ce document,

19 émane-t-il de vous-même?

20 M. Henneberry (interprétation): Oui.

21 Question: Voulez-vous, je vous prie, nous indiquer où vous auriez écrit

22 clairement les propos qu'auraient tenus le général Galic d'une part, cas

23 échéant même, le major Indjic, d'autre part?

24 Réponse: Ils n'apparaissent pas, ces propos n'apparaissent pas dans cette

25 lettre.

Page 8678

1 Question: (Inaudible) …les 29 pages qui constituent votre journal?

2 Réponse: Oui.

3 Question: (inaudible) …dans ces 29 pages où vous auriez mentionné

4 clairement les propos qu'auraient tenu le Général Galic, le cas échéant,

5 le major Indjic?

6 Réponse: Non, je ne pense pas que cela apparaisse clairement.

7 Question: Pouvez-vous dire pourquoi?

8 Réponse: Oui, ce document, je pense, a été copié de mon journal manuscrit

9 et, à la fin, j'aurais aimé incorporer les documents vidéo et d'autres

10 documents, donc j'aurais aimé les inclure dans ce document. Celui-ci n'a

11 pas été fait au moment où j'ai écrit ce journal, où je l'ai copié.

12 Question: (Inaudible) …vidéo où l'on verrait le général Galic affirmer sa

13 volonté, exprimer de raser la ville ou d'en voir partir, jusqu'au dernier,

14 les Musulmans?

15 Réponse: Non, il ne s'agit pas du général Galic, ce n'est pas à cela...

16 Question: Je parle du général Galic.

17 Réponse: Non, il n'y a que moi qui apparais dans cette vidéo.

18 Question: Merci. Monsieur le Témoin, avez-vous connaissance d'un livre

19 écrit par l'un de vos compatriotes qui s'appelle, je crois, "Le lion, le

20 renard et l'aigle"?

21 Réponse: Oui, je l'ai à la maison, mais je ne l'ai pas lu.

22 Question: Vous ne l'avez pas lu, mais vous l'avez?

23 Réponse: Oui.

24 Question: En connaissez-vous plus ou moins le contenu?

25 Réponse: Je sais ce qui s'y trouve en substance, l'essence de ce livre.

Page 8679

1 Question: Quel en était l'auteur? (Hors micro)

2 Réponse: Non.

3 Question: Monsieur le Témoin, savez-vous si, en juillet 1992, les parties

4 avaient mis au point un accord sur le contrôle, le cas échéant le retrait

5 des armes lourdes?

6 Réponse: Il me semble que oui.

7 Question: Monsieur le Témoin, est-il exact de dire que le général Galic, à

8 l'époque colonel, je crois uniquement, a directement oeuvré à la mise au

9 point de ce protocole d'accord?

10 Réponse: Je ne sais pas, je suis arrivé à la fin du mois de juillet. Je ne

11 sais pas.

12 Question: Est-il exact néanmoins que ce protocole d'accord a été exécuté

13 par la partie serbe en tout cas?

14 Réponse: Non, c'est l'opposé.

15 Question: Je vais conférer 30 secondes, Monsieur le Président.

16 (Le banc de la défense se concerte.)

17 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, nous avons encore

18 18 minutes avant la fin du contre-interrogatoire. Je ne veux pas mettre la

19 pression, il faut juste avoir cela à l'esprit.

20 M. Piletta-Zanin: (Hors micro)… Je pense que je vais continuer seul, sauf

21 exception.

22 Monsieur le Témoin, pouvez-vous nous dire quand, je vous prie, le général

23 Galic est devenu commandant de Corps?

24 M. Henneberry (interprétation): En septembre, il me semble; il s'agissait

25 d'un événement officiel.

Page 8680

1 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Témoin, je reviens sur une question que vous

2 a posée la Chambre tout à l'heure, notamment dans cette période que

3 j'appellerai en quelque sorte l'interrègne? Vous avez dit que vous n'avez

4 pas été assisté pour la rédaction des documents postérieurs à votre

5 première audition par l'accusation. C'est bien exact?

6 Monsieur le Témoin, quelle a été pendant cette période la fréquence de vos

7 contacts avec l'accusation après votre déclaration de juillet 2000?

8 Réponse: Le contact suivant que j'ai eu a eu lieu juste avant d'envoyer

9 l'enregistrement vidéo. Entre nous, il n'y a pas eu de contact durant

10 toute cette période.

11 Question: Monsieur le Témoin, qui a pris l'initiative de la rédaction, en

12 date du 2 octobre 2000, de ce document que vous avez reçu tout à l'heure

13 devant vous?

14 Réponse: Moi-même.

15 Question: Il est dit à la fin du courrier que vous avez adressé à M. Larry

16 Hogan: "Si quoi que ce soit n'est pas clair ou si vous avez toute autre

17 question, n'hésitez pas à me contacter, en quelque temps que ce soit ".

18 Vous a-t-on contacté?

19 Réponse: C'est moi qui l'ai appelé au printemps 2001 et, vraisemblablement

20 dans la période de l'automne 2000, concernant justement la possibilité

21 qu'il y avait de m'appeler à témoigner devant le Tribunal. Je l'ai appelé

22 et je lui ai demandé ce qui se passait. Il y a une possibilité, il se peut

23 que j'aie été contacté par M. Hogan.

24 Question: Avez-vous remis d'autres documents à l'accusation, Monsieur le

25 Témoin, notamment des documents qui montreraient de façon officielle et

Page 8681

1 non contestable le fait que des plaintes auraient été formées de votre

2 part auprès de l'organisation à la suite des propos tenus par le général

3 Galic prétendument?

4 Réponse: Je ne sais pas. Peut-être que, dans tous les documents officiels,

5 cette déclaration en particulier ne figure pas.

6 Question: (Inaudible) …accès à l'intégralité de ces documents. Est-ce

7 exact?

8 Réponse: Tous les documents que j'ai envoyés, oui.

9 Question: Dans tous les documents que vous avez envoyés, Monsieur le

10 Témoin, il ne s'en trouvait par conséquent pas un seul qui incorporait une

11 telle démarche, une telle plainte? C'est bien exact?

12 Réponse: Je ne me souviens pas très bien. Dans la partie vidéo peut-être,

13 dans la partie écrite probablement pas.

14 Question: Monsieur le Témoin, serez-vous d'accord pour dire que la mémoire

15 s'efface en général avec le temps? Je sais que c'est une lapalissade, mais

16 quand même?

17 Réponse: Oui.

18 Question: Et que, par conséquent, ce qu'on a dit ou déclaré avant est en

19 général plus frais que ce qu'on a pu déclarer après?

20 Réponse: Je ne comprends pas.

21 Me Piletta-Zanin: C'est peut-être une question de traduction, mais que,

22 par conséquent, ce qu'on a dit plus tôt dans le temps, plus avant, est en

23 général plus frais dans la mémoire que ce qu'on retrace plus tard? C'est

24 aussi une lapalissade.

25 M. Henneberry (interprétation): Oui, mais je m'efforce toujours de

Page 8682

1 comprendre ce que vous voulez dire.

2 M. le Président (interprétation): Je vais tenter d'expliquer la question

3 telle que je l'ai comprise. Seriez-vous d'accord avec moi pour dire que

4 moins de temps s'écoule après les événements donnés, la mémoire est plus

5 fiable comparée donc à ce qu'elle est si le temps est plus long après les

6 événements en question.

7 M. Henneberry (interprétation): Oui, je suis d'accord.

8 M. le Président (interprétation): J'ai essayé de reformuler la question

9 telle que je l'ai comprise.

10 M. Piletta-Zanin: Oui, Monsieur le Président, nos esprits se rapprochent

11 en quelque sorte; c'est bien le sens de ma question. Par conséquent...

12 M. le Président (interprétation): Donc le témoin a répondu qu'il était

13 d'accord.

14 M. Piletta-Zanin: Oui, merci.

15 Par conséquent, Monsieur le Témoin, si vous n'arrivez pas à avoir de

16 documents écrits officiels qui démontreraient la réalité des prétendus

17 propos tenus par le général Galic à une certaine époque, ne devez-vous pas

18 considérer avec moi que votre mémoire était alors moins fraîche que ce qui

19 résulte de la déclaration de juillet 2000?

20 M. Henneberry (interprétation): Dans la plupart des cas, oui.

21 Question: Merci de cette réponse.

22 Je vais conférer 30 secondes si vous le permettez, Monsieur le Président.

23 M. le Président (interprétation): Je vous en prie.

24 (Le banc de la défense se concerte.)

25 Me Piletta-Zanin: Et que par conséquent, Monsieur le Témoin, cela vaut

Page 8683

1 bien évidemment non seulement pour ce qu'a dit M. le général Galic, mais

2 également pour M.r le major ou le colonel Indjic?

3 Réponse: Oui.

4 Question: Par conséquent, Monsieur le Témoin, en toute logique, ce n'est

5 qu'une pure question de logique, cela vaut également tout particulièrement

6 pour la question de l'existence d'un prétendu plan au niveau du Corps?

7 Réponse: Puis-je lire la question? Je ne suis pas sur d'avoir bien

8 compris.

9 M. Piletta-Zanin: Oui.

10 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, si votre question

11 se réfère à la logique, ceci voudrait dire que vous voulez que le témoin

12 explique à la Chambre ce qu'est logique et je pense que la Chambre est

13 tout à fait en mesure de décider ce qui est logique et ce qui ne l'est

14 pas.

15 M. Piletta-Zanin: Je mets entre parenthèses "logique".

16 M. le Président (interprétation): Il est tout à fait clair que ce que vous

17 vouliez dire est quelle était votre ligne de questionnement. Je vous prie

18 de poursuivre.

19 M. Piletta-Zanin: Merci, Monsieur le Président. Je vais à nouveau

20 conférer. Non, je continue rapidement à moins qu'il y ait un problème,

21 Monsieur le Président?

22 M. le Président (interprétation): Veuillez poursuivre.

23 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Témoin, relativement aux questions des

24 snipers, vous avez indiqué dans votre cahier, à plusieurs reprises, qu'il

25 y avait des tirs de snipers de l'armée BiH. Vous l'avez confirmé.

Page 8684

1 Savez-vous s'ils avaient également des fusils de type "Dragonov"?

2 M. Henneberry (interprétation): Je ne sais pas.

3 Question: Savez-vous s'ils avaient des armes de précision également?

4 Réponse: Oui, ils en avaient.

5 Question: Savez-vous, Monsieur le Témoin, s'ils pouvaient travailler avec

6 une usine produisant du matériel de précision, l'usine Zrak?

7 Réponse: Ceci me semble familier, mais je ne peux pas en être certain.

8 Question: Merci, Monsieur le Témoin.

9 Savez-vous si les snipers étaient également actifs, j'entends toujours

10 BiH, en ville de Sarajevo?

11 Réponse: Oui, ils étaient actifs.

12 Question: Monsieur le Témoin, savez-vous si, lorsque des incidents

13 intervenaient par rapport au sniping, il était parfois délicat de

14 localiser la provenance des tirs tant liés au fait de l'existence de

15 combat que de la pluralité des équipes de snipers?

16 Réponse: Oui, c'est assez fréquent.

17 Question: Par conséquent, lorsque des gens étaient blessés par exemple en

18 ville de Sarajevo, il n'était pas toujours évident d'affirmer que tel ou

19 tel incident provenait d'un tir émanant de telle ou telle zone, compte

20 tenu de cette difficulté évoquée tout à l'heure. Est-ce exact?

21 Réponse: Oui, à moins qu'il y ait eu une enquête spécifique.

22 Question: Merci de votre réponse, Monsieur le Témoin.

23 Monsieur le Témoin, savez-vous si des femmes étaient incorporées dans

24 l'armée BiH?

25 Réponse: Oui.

Page 8685

1 Question: Monsieur le Témoin, avez-vous personnellement eu connaissance de

2 très jeunes enfants, sous l'âge de mobilisation, qui auraient été inscrits

3 dans des unités parallèles à l'armée?

4 Réponse: Uniquement du côté serbe.

5 Question: Et jamais du côté musulman?

6 Réponse: Personnellement, je ne le sais pas. J'en ai entendu parlé, mais

7 je ne le sais pas.

8 Question: Avez-vous, de vos yeux, vu de tels enfants?

9 Réponse: Non, pas du côté des Musulmans.

10 Question: Monsieur le Témoin, est-il exact que, dans certains endroits, la

11 zone des tranchées avait été évacuée de ses habitants civils?

12 Réponse: Oui.

13 Question: Monsieur le Témoin, est-ce la majorité des cas ou une exception?

14 Réponse: Je dirais que c'était dans la majorité des cas.

15 Question: Monsieur le Témoin, avez-vous connaissance d'une technique

16 utilisée par les forces de Sarajevo -j'entends les forces musulmanes- qui

17 consistait à effectuer des provocations en plaçant des objectifs

18 militaires mobiles à côté des forces UN pour déclencher des tirs de la

19 partie opposée?

20 Réponse: C'est correct, oui.

21 Question: Pouvez-vous nous citer un ou deux cas que vous connaîtriez?

22 Réponse: La position PAPA 5, les PAPA étant des observateurs militaires du

23 côté de la présidence; ils ont été ciblés directement, ont été pris pour

24 cibles directement et j'ai eu des rapports provenant de mes collègues qui

25 démontraient que les forces musulmanes avaient positionné leurs armes,

Page 8686

1 surtout des mortiers, juste à côté de leurs propres positions, donc les

2 positions des observateurs militaires, et qu'ils tiraient à partir des ces

3 armes positions.

4 Question: Merci de votre réponse. (Inaudible) …

5 Réponse: Il s'agit d'un stade, me semble-t-il, mais c'est très vague dans

6 ma mémoire.

7 Question: Savez-vous si Zetra avait été converti en entrepôt par les

8 forces musulmanes pour y déposer des explosifs?

9 Réponse: Je ne sais pas. J'en ai entendu parler, mais personnellement je

10 ne le sais pas.

11 Question: Monsieur le Témoin, de qui avez-vous appris cela, je vous prie?

12 Réponse: Il me semble que j'en ai entendu parler au quartier général dans

13 le bâtiment des PTT, le quartier général des observateurs militaires de

14 l'ONU.

15 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Témoin, arrivait-il relativement fréquemment

16 qu'il y ait des combats en ville également? Par "en ville", je n'entends

17 pas nécessairement le centre de la vieille ville, mais j'entends les

18 quartiers périphériques.

19 Réponse: Oui, c'était fréquent.

20 Question: Monsieur le Témoin, en votre qualité de militaire expert, ces

21 combats peuvent-ils provoquer fréquemment des pertes liées notamment à des

22 balles perdues?

23 Réponse: Oui.

24 Question: Est-ce quelque chose de plus que théorique, mais qui apparaît

25 dans la pratique?

Page 8687

1 Réponse: Oui, il s'agit de dommages collatéraux. Oui, cela se produisait.

2 Question: Merci beaucoup. Cela pouvait se produire avec une relative

3 fréquence?

4 M. Henneberry (interprétation): Oui, cela se produit relativement

5 fréquemment, s'il y a des civils dans la zone.

6 M. Piletta-Zanin: Merci beaucoup.

7 M. le Président (interprétation): Monsieur le Président, veuillez mettre

8 un terme à votre contre-interrogatoire.

9 M. Piletta-Zanin: (inaudible) …tout à l'heure, lorsque j'ai lu un passage

10 de votre journal, vous avez indiqué de mémoire ceci (interprétation): "Les

11 funérailles musulmanes ont été prises pour cibles… Les nouvelles ont

12 accusé les Serbes pour cela. Il me semble…

13 Réponse: Il y a eu des indications assez nettes que les tirs provenaient

14 du côté des Musulmans.

15 M. Piletta-Zanin: (inaudible) …la partie musulmane a tiré sur ses propres

16 soldats ou nationaux, alors qu'ils suivaient des funérailles de leur

17 propre ethnie?

18 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président?

19 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Ierace?

20 M. Ierace (interprétation): Ce n'est pas ce que le témoin a dit.

21 M. Piletta-Zanin: Bien. Monsieur le Président...

22 M. le Président (interprétation): Je ne vois pas... "Il y a eu des

23 indications assez nettes que les tirs provenaient de la partie musulmane."

24 M. Ierace (interprétation): Oui, mais cela ne veut pas dire qu'il

25 s'agissait d'un fait absolu.

Page 8688

1 M. Piletta-Zanin: (hors micro)…selon ce que vous saviez personnellement,

2 il y avait de très fortes probabilités pour que les forces musulmanes

3 aient tiré sur leurs propres co-nationaux, en quelque sorte, lors d'un

4 enterrement? Est-ce bien cela que nous devions comprendre?

5 M. Henneberry (interprétation): C'est exact.

6 Me Piletta-Zanin: C'est le cimetière du Lion, c'est bien cela?

7 M. Henneberry (interprétation): Je ne sais pas comment s'appelle ce

8 cimetière.

9 Question: C'est un cimetière situé proche des stades que nous mentionnions

10 tout à l'heure, vers Zetra?

11 Réponse: Oui, je dirais qu'il s'agit de cette partie de la ville, mais je

12 ne me souviens pas avec précision.

13 Question: Etiez-vous le seul, Monsieur le Témoin, de votre avis à retenir

14 ou supposer que les forces musulmanes auraient ouvert le feu sur leurs

15 propres co-nationaux en train de célébrer un enterrement et un rituel

16 funèbre?

17 Réponse: La majorité des observateurs le pensaient.

18 Question: Vous entendez également, Monsieur le Témoin, des spécialistes de

19 haut rang comme vous?

20 Réponse: Oui.

21 Me Piletta-Zanin: Pas d'autre question. Merci.

22 M. le Président (interprétation): Merci, Maître Piletta-Zanin.

23 Monsieur Ierace, il me semble l'accusation a quelques questions à poser.

24 M. Ierace (interprétation): Il y a une question que je souhaiterai

25 soulever, mais en l'absence du témoin. C'est une question de quelques

Page 8689

1 secondes.

2 M. le Président (interprétation): Si vous voulez procéder à

3 l'interrogatoire, nous devons le faire demain. Y a-t-il quelque chose que

4 vous souhaiteriez, dont vous souhaiteriez parler demain matin ou est-il

5 nécessaire de le faire maintenant en l'absence du témoin.

6 M.Ierace (interprétation): En ce moment, je souhaiterais le faire.

7 M. le Président (interprétation): Monsieur le Témoin, nous vous attendrons

8 dans ce prétoire à 9 heures. Vous serez raccompagné en dehors du prétoire.

9 Je vous prie de ne pas être en contact avec les représentants du Bureau du

10 Procureur.

11 M. Henneberry (interprétation): Oui.

12 (Le témoin est reconduit hors du prétoire.)

13 (Questions relatives à la procédure.)

14 M. le Président (interprétation): Est-ce que vous souhaitez le huis clos?

15 M. Ierace (interprétation): Non, je voudrais simplement soulever une

16 question à votre attention et à l'attention de la défense.

17 Maintenant que le contre-interrogatoire s'est achevé, je note qu'on ne lui

18 a pas posé de question concernant le fond des paroles qui ont été

19 attribuées, qui ont été attribuées par lui à l'accusé, à savoir si c'était

20 forcé. En d'autres termes, on ne lui a pas demandé si ces mots, en fait,

21 n'ont pas été dits. Je me réfère à l'Article 90 et à la décision

22 provisoire à l'Article 90 du Règlement. Le témoin devrait avoir la

23 possibilité de répondre à cela en application de l'Article 90.

24 Me Piletta-Zanin: Monsieur le Président, je pense qu'il y a un choc de

25 cultures important entre la culture australienne qui, apparemment, n'est

Page 8690

1 pas la culture française. Je crois avoir été très clair, très clair

2 lorsque j'ai longuement contre-interrogé ce témoin pour poser un certain

3 nombre de questions tendant à la crédibilité de ce témoin. Et il est

4 évident que chaque fois, j'ai utilisé les termes "prétendument" ou "tel

5 qu'allégué", etc. Il est évident que la défense conteste la réalité des

6 propos tenus.

7 Maintenant, si nous devons à chaque fois dire: "Nous n'admettons pas tel

8 ou tel propos tenu, alors que cela résulte très clairement de la façon

9 dont on a questionné, cela prendra encore plus de temps, mais je suis prêt

10 à le faire s'il le faut, Monsieur le Président.

11 M. le Président (interprétation): Je ne voudrais pas prendre plus de

12 temps, mais ceci montre les conséquences possibles pour la défense. Sinon

13 disons simplement pour cette explication qui serait donnée, c'est la thèse

14 de la défense que le général Galic n'a jamais dit ceci ou cela. Est-ce que

15 vous en resteriez à cette déposition par rapport à ce qu'il a dit? Cela ne

16 prend pas beaucoup de temps; cela peut être dit en 30 secondes. Je crois

17 que l'accusation, de façon très juste, a appelé l'attention de la Chambre

18 et, bien sûr en même temps, de le défense sur le fait que ceci n'a pas eu

19 lieu.

20 Je comprends bien que ceci est causé par votre manière de comprendre et

21 votre tradition des pays de tradition romano-germanique et que cela n'est

22 pas fait partout pareil. La Chambre va examiner la manière de traiter ces

23 diverses situations.

24 Monsieur Ierace, si la Chambre autorisait, mais aussi brièvement,

25 autorisait la défense à faire respecter l'Article 90, est-ce qu'il y

Page 8691

1 aurait une opposition de l'accusation?

2 M. Ierace (interprétation): Non, pas du tout, Monsieur le Président. Ceci

3 serait tout à fait acceptable pour l'accusation et aussi, si c'est le cas,

4 par rapport au fond de ce que le témoin a dit au sujet du commandant

5 Indjic. Mais cela suffirait. Cela montre simplement très clairement ce qui

6 s'est passé.

7 Je soulève la question par rapport au général Galic parce que c'est une

8 catégorie particulière.

9 M. le Président (interprétation): Alors peut-être que l'accusation ne

10 s'opposera pas de cette manière et que cela ne prendra pas beaucoup de

11 temps. Peut-être que la défense pourrait examiner la question d'ici à

12 demain et demandera cette permission demain.

13 Nous reprendrons l'audience demain à 9 heures.

14 (L'audience est levée à 13 heures 55.)

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25