Page 19006
1 (Mercredi 05 février 2003)
2 (L'audience est ouverte à 14 heures 19.)
3 (Audience publique.)
4 (Questions relatives à la procédure.)
5 M. le Président (interprétation): Madame la Greffière d'audience, voulez-
6 vous appeler la cause, s'il vous plaît?
7 Mme Philpott (interprétation): Monsieur le Président, Messieurs les Juges,
8 il s'agit de l'affaire IT-98-29-T, le Procureur contre Stanislav Galic.
9 M. le Président (interprétation): Merci, Madame la Greffière.
10 Avant de poursuivre l'audition de ce témoin, j'ai été informé, Monsieur
11 Ierace, que vous voulez nous adresser la parole?
12 M. Ierace (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
13 Ce matin, les conseils de l'accusation et de la défense ont rencontré Mme
14 Tournaye pour mettre au point le calendrier suivant lequel les témoins
15 experts devraient comparaître. En résultat de cette réunion, il a été
16 arrêté l'ordre de comparution de ces témoins experts. Les dates ont été
17 arrêtées; ce calendrier nous conduira jusqu'au 4 mars, y compris la date
18 du 4 mars.
19 Pourtant, le conseil de l'accusation aimerait soulever un point. Jusqu'à
20 récemment encore, l'accusation se basait sur le fait que le temps réclamé
21 par le conseil de la défense pour interroger ces experts devait permettre
22 de faire voir certains rapports, certains résultats des expertises. Mais
23 voilà que nous avons pu apprendre qu'un de ces témoins, ne serait-ce que
24 pour parler du professeur Radinovic par le truchement duquel le conseil de
25 la défense proposait de faire admettre et verser au dossier certains
Page 19007
1 documents qui n'ont pas été contenus dans son rapport… Celui-ci nous
2 parlera de quelque chose qui n'a pas été inclus dans ce rapport.
3 Monsieur le Président, si tel est le cas, l'accusation aimerait dire que
4 nous estimons que le temps imparti au contre-interrogatoire, pour parler
5 des estimations, devrait être selon ce qui a été prévu à la lumière du
6 rapport. Si tel n'est pas le cas, si le conseil de la défense va au-delà
7 de ce qui a été dit dans le rapport, l'accusation demandera un temps en
8 supplément et cela, au titre de l'Article 65ter. C'est-à-dire, il s'agit
9 de déclarations de témoins qui n'ont pas encore été contenues dans et par
10 le rapport d'expertise.
11 Tout ce que je viens de soulever fera l'objet d'un mémoire, d'une requête
12 que nous nous proposons de déposer au cours de cet après-midi. Et cela,
13 notamment en relation avec le rapport du Dr Radinovic.
14 Monsieur le Président, s'il s'agit d'éléments de preuves supplémentaires
15 et qui n'ont pas encore fait l'objet de rapports d'expertise, alors
16 l'accusation se doit de soulever une objection parce que le témoin expert
17 cité à la barre est censé témoigner sur le domaine et le temps pertinents.
18 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur Ierace. Nous allons
19 prendre note et prendre en considération tout ce que vous venez de dire.
20 Quelquefois, évidemment, les témoins experts sont amenés à parler de
21 quelque chose qui va au-delà du rapport d'expertise, mais il s'agit de
22 faits qui, d'une manière ou d'une autre, constituent le fondement même des
23 rapports.
24 Mais je m'attends, Maître Pilipovic, à ce que vous me disiez, vous, ce qui
25 vous a amenée à vouloir faire entrer de nouveaux éléments de fait qui
Page 19008
1 n'ont pas encore été traités ou qui n'avaient pas encore été traités dans
2 le cadre de rapports d'expertise. Donc avant de prendre en considération
3 ce qui vient d'être dit, nous voulons savoir ce que vous en pensez. Vous
4 pouvez le faire tout de suite mais, évidemment, la Chambre de première
5 instance n'est pas toujours certaine de savoir de quels faits il s'agit,
6 lesquels faits vous voulez faire admettre par le truchement du témoin
7 parlant de faits.
8 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, dans la soumission
9 faite par nous hier, nous avons voulu dire qu'il s'agit du professeur
10 Radinovic, qui est un expert militaire. Il s'agit de documents militaires
11 émanant de l'armée de Bosnie-Herzégovine qui ont été communiqués au
12 conseil de la défense par l'accusation. Or, l'expert a eu l'occasion d'en
13 prendre connaissance sans pouvoir pour autant les citer dans son rapport
14 d'expertise.
15 Nous ne proposons pas de contester l'authenticité de document, mais le
16 conseil de la défense se permet de croire qu'un expert militaire serait
17 capable, au vu et à l'examen de certains éléments, de nous parler de la
18 signification et de teneur de certains documents.
19 D'après l'attitude qui est celle du conseil de la défense, il ne s'agit
20 pas de documents nouveaux. C'est de cette attitude que je vous fais part,
21 Monsieur le Président, Messieurs les Juges, dans le cadre de la soumission
22 déposée par écrit hier. Il s'agit de documents, d'ailleurs, qui sont à la
23 disposition et en possession à la fois des conseils de la défense et de
24 l'accusation. Il ne s'agit donc pas de documents militaires nouveaux qui
25 n'auraient pas été connus ou en possession de l'accusation.
Page 19009
1 D'ailleurs, comme mon collègue vient de le dire, probablement il
2 déposerait par écrit une requête là-dessus et c'est ensuite, seulement,
3 que je serais prête à donner toutes explications supplémentaires.
4 Dans notre requête, nous avons aussi fait part d'une question qui est d'un
5 intérêt crucial pour le conseil de la défense, à savoir: chaque document
6 offert dans le cadre du rapport d'expertise devrait-il être considéré
7 comme élément de preuve pour faire admettre ou verser au dossier, même si
8 nous disons que ceci a été donné en annexe à la déclaration faite par
9 écrit par le témoin expert? C'est de cela également que j'ai parlé dans la
10 requête que j'ai déposée par écrit.
11 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Ierace?
12 Je voudrais tout d'abord faire une remarque: si certains documents ont été
13 donnés au témoin expert, dont il n'a pas parlé son rapport, ce dont il n'a
14 pas traité par exemple, y aurait-il des questions comme: avez-vous eu
15 connaissance de tels ou tels documents, les avez-vous exploités ou y a-t-
16 il une raison concrète pour laquelle ces documents ne figurent pas dans le
17 rapport, etc.? Le témoin devrait pouvoir y répondre.
18 Deuxièmement, ceci ne devrait certes pas aboutir à la création de
19 fondements tout à fait nouveaux qui exigeraient qu'on traite de domaines
20 tout à fait nouveaux par le truchement et par le biais de ces documents,
21 si ces derniers n'ont pas été encore objet du rapport d'expertise.
22 Par conséquent, en l'état, nous devrions pouvoir savoir de quel type de
23 documents il s'agit; enfin, de combien de documents il s'agit, etc.
24 Serait-il bon d'entendre les deux parties, d'en traiter?
25 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, très brièvement. Parler
Page 19010
1 de la communication ou de la non-communication de ces documents, ceci n'a
2 rien à voir avec le problème soulevé par nous. Nous avons voulu, tout
3 simplement, que cela puisse être dit ici pour que cela puisse être
4 consigné dans le compte rendu d'audience, pour ne pas qu'il y ait une
5 retombée négative sur les thèses de l'accusation.
6 M. le Président (interprétation): Oui.
7 M. Ierace (interprétation): Nous avons déjà l'exemple de Mme Tournaye; en
8 parlant de M. Cavoski, elle dit que si nous avons par exemple un besoin,
9 tel besoin d'un quart d'heure de plus pour contre-interroger le témoin,
10 peut-être faudrait-il le prévoir sous forme de compensation. Lorsqu'il
11 s'agit du professeur Cavoski ou du professeur Kunjadic, nous n'aimerions
12 pas être dans cette situation-là.
13 M. le Président (interprétation): Oui, telle est votre proposition; nous
14 la prendrons en considération.
15 Maître Pilipovic, ce que j'ai ici sous les yeux… Il s'agit de l'ordre des
16 témoins. Pour vendredi, on a parlé du Dr Vilicic; tel n'est plus le cas.
17 Je crois que votre liste des témoins est tout à fait nouvelle. Allez-y.
18 Mme Pilipovic (interprétation): Il ne s'agit pas du Dr Vilicic, Monsieur
19 le Président. Je ne sais pas à quel vendredi vous vous référez.
20 M. le Président (interprétation): Il s'agissait de cette lettre du 4
21 février. Et ceci, évidemment, n'est plus valable.
22 Mme Pilipovic (interprétation): Oui, en effet, Monsieur le Président. Nous
23 avons arrêté un ordre des témoins à comparaître tout à fait nouveau, ce
24 dont vous avez été informé.
25 M. le Président (interprétation): Oui, en effet. A l'instant et en l'état,
Page 19011
1 je crois que nous allons faire abstraction de cette liste-là pour nous
2 occuper de la nouvelle liste.
3 Je crois que le moment est opportun pour faire entrer dans le prétoire le
4 témoin d'hier.
5 (Le témoin, M. Sasa Knezevic, est introduit dans le prétoire.)
6 (Questions de M. le Président au témoin, M. Sasa Knezevic.)
7 Bonjour, Monsieur Knezevic.
8 D'abord, je dois vous rappeler que vous êtes toujours lié par la
9 déclaration solennelle faite hier au début de votre déposition. Cela dit,
10 j'ai quelques questions à vous poser.
11 Au cours de votre déposition, si je me souviens bien, vous avez utilisé le
12 terme de "défense en une ultime réaction". Je voudrais vous demander
13 maintenant de nous expliquer ce que cela veut dire très exactement, "se
14 défendre en ultime acte de réaction". En quoi ce type de défense diffère-
15 t-elle de la défense tout court?
16 M. Knezevic (interprétation): Le terme de "défense sous forme d'acte
17 ultime de réaction" constitue un terme qui suppose exclusivement des
18 missions défensives. Cela dit, les soldats ne sont pas censés entreprendre
19 des activités offensives. Par conséquent, ils ne sont surtout pas censés
20 faire feu avant que l'ennemi ne le fasse avant.
21 Donc, si vous ne faites que vous défendre lorsque vous avez observé des
22 mouvements d'unités adverses, vous ne réagissez pas. Vous réagissez
23 uniquement au cas où la partie adverse, l'ennemi, aurait fait feu à votre
24 encontre. Donc vous devez à tout prix maintenir les positions qui étaient
25 les vôtres.
Page 19012
1 Il s'agit de se défendre, sans pour autant comprendre une quelconque forme
2 que ce soit de repli, de retrait. Et dans notre situation, c'était
3 beaucoup plus dramatique parce que dans la première ligne de front se
4 trouvaient dans notre dos, dans l'arrière, des femmes et des enfants.
5 Question: Cela veut-il dire aussi que, ripostant à une attaque lancée par
6 la partie adverse, exécutant ce type de défense, vous avez dû gagner du
7 terrain?
8 Réponse: Non, non, non. Ce n'est pas qu'on doive gagner du terrain. On
9 reste. Qui dit se défendre en acte…, ultime acte de réaction veut dire
10 rester sur ses positions, donc ni aller de l'avant ni battre en retraite.
11 Question: Oui. "Défense en ultime acte de réaction", je voulais savoir
12 s'il s'agit d'une approche générale qui était retenue par le Corps d'armée
13 de Romanija et Sarajevo, ou s'agissait-il d'un type de défense appliqué
14 par vous, par votre unité?
15 Réponse: Pour en parler, je ne peux parler que de ce qui s'était passé
16 dans le cas de notre unité. Je ne me trouvais pas au sein des effectifs
17 des autres brigades pour pouvoir vous en parler.
18 Question: Pouvez-vous maintenant me dire quelle est la différence entre la
19 défense au moment où vous ripostez, où vous ouvrez le feu, vous faites
20 feu, parce qu'on a tiré sur vous et vous ne perdez pas vos positions, vous
21 ne changez pas de position, vous n'allez ni de l'avant ni en arrière?
22 Pour la majeure partie des gens, ceci aura été toujours une défense
23 décisive. Qu'est-ce que cela veut dire, une ultime défense, pour vous?
24 Réponse: Une ultime défense -je vous le dis une fois de plus- veut dire:
25 ne pas lancer une contre-attaque, non plus que se retirer. Peu importent
Page 19013
1 les évolutions sur le champ de bataille.
2 Question: Très bien. Je voudrais que l'on présente maintenant au témoin le
3 document D1453.
4 (Intervention de l'huissier.)
5 Pouvez-vous, s'il vous plaît, nous donner lecture du paragraphe 1 de ce
6 document que vous avez entre vos mains?
7 Je prie également l'huissier de placer l'original du document sur le
8 rétroprojecteur à côté du témoin.
9 Et si possible, juste après ce que nous disons sous le point 1… Essayez de
10 placer la traduction, la version en traduction… voilà… de sorte que nous
11 puissions voir la traduction.
12 Serait-il bon de le déplacer vers le haut, encore, l'original, plutôt…
13 Voilà, comme cela.
14 (Intervention de l'huissier.)
15 Monsieur le Témoin, avez-vous lu le point 1?
16 Est-ce que vous avez reconnu le document comme tel? Alors, peut-on peut-
17 être faire un zoom sur la version anglaise? Sur le point 1… Non, ce n'est
18 pas ce que nous lisons. Le point 1, c'est là où nous lisons le chiffre 1,
19 oui.
20 Maintenant que vous avez lu ce document, vous voyez qu'ici, l'ordre
21 portant une ultime décision semble être une combinaison à faire moyennant
22 des manœuvres de sorte que des positions soient prises; et il s'agit
23 notamment de positions qui ne se trouvaient pas sous contrôle des Serbes
24 de Bosnie.
25 Maintenant que vous avez lu ce point, je voudrais que vous nous disiez une
Page 19014
1 fois de plus si cela, d'une quelconque manière, pourrait se répercuter sur
2 la valeur de la réponse qui était la vôtre tout à l'heure, à savoir: peut-
3 on dresser une espèce de parallèle, de comparaison entre un type de
4 défense et un type d'ultime défense? Est-ce que cela change en quoi que ce
5 soit votre réponse?
6 Réponse: Je vous ai dit ce que signifiait le type d'ultime défense d'après
7 ce que nous savions, nous. C'était, pour nous, l'ordre donné de se
8 défendre en un acte ultime de réaction.
9 Question: Merci de cette réponse.
10 Maintenant, je crois que la Greffière d'audience peut reprendre ces
11 documents, ou l'huissier peut les rendre à la Greffière d'audience.
12 Je voudrais maintenant que l'on vous présente pour examen le document C4.
13 Je voudrais que l'on place ce document sur le rétroprojecteur également.
14 (Intervention de l'huissier.)
15 Je vous prie, Monsieur Knezevic, d'examiner d'abord avec attention cette
16 carte, de vous munir d'un pointeur et de nous montrer très exactement,
17 avec le pointeur, où se trouvaient localisées les positions de votre
18 unité.
19 Peut-on peut-être obtenir, une fois de plus, un effet d'agrandissement de
20 la section de la carte que le témoin vient de montrer?
21 Oui. Maintenant, essayez, autant que faire se peut, de nous préciser les
22 positions de votre unité.
23 (Le témoin s'exécute.)
24 Très bien. Je voudrais vous demander maintenant de marquer ce que vous
25 venez de montrer avec un feutre rouge.
Page 19015
1 Réponse: Voulez-vous que j'y fasse une annotation en y apportant un
2 chiffre à côté?
3 Question: Non. Plutôt, marquez le point -mais très exact- où se trouvaient
4 les positions de leur unité avec une petite croix. En rouge, toujours.
5 (Le témoin s'exécute.)
6 Très bien. Hier, vous nous avez dit en parlant de la ligne de
7 confrontation… Je voudrais vous entendre répéter à quelle distance se
8 trouvait la ligne de confrontation par rapport aux positions de votre
9 batterie de mortiers?
10 Hier, vous avez évoqué une certaine distance; voudriez-vous nous rappeler,
11 s'il vous plaît, de quelle distance il s'agissait?
12 Réponse: Il s'agissait d'environ 1.000 mètres; un kilomètre environ.
13 Question: Très bien. C'est ce que vous avez dit à un premier moment et
14 puis, après, vous avez parlé aussi de distance qui variait de 100 à 400
15 mètres.
16 Réponse: Il s'agissait de distance séparant, au niveau des lignes avancées
17 de front, les deux parties belligérantes.
18 Question: Très bien. Maintenant, pouvez-vous nous dire comme suit, nous
19 expliquer comme suit: lorsque vous avez dit un kilomètre, 1.000 mètres, à
20 quelle partie de confrontation vous référiez-vous? Celle tenue par vous ou
21 par la partie adverse?
22 Réponse: Bien entendu, je me référais à la partie tenue par nous.
23 Question: Tenue par vous, bien sûr, oui. Cela veut dire que dans
24 l'ensemble, on devait parler d'une distance allant de 1.100 à 1.400 mètres
25 en direction de la partie adverse, n'est-ce pas?
Page 19016
1 Réponse: Ah, je dois expliquer cela. Oui, bien sûr, ceci serait ainsi… Ça
2 aurait été ainsi si on devait parler de la ligne à vol d'oiseau. Mais nous
3 n'avions pas eu de position en ligne directe sous forme rectiligne;
4 quelquefois, nos batteries de mortiers se trouvaient à peut-être plus de
5 deux kilomètres, deux kilomètres et quelques centaines de mètres par
6 rapport à la ligne de front. Parce que cette ligne n'était pas toujours
7 vraiment sous forme rectiligne.
8 Question: Très bien. Est-ce que cette ligne évoluait dans tous les
9 secteurs ou dans certains seulement? Est-ce qu'elle changeait?
10 Réponse: Depuis le mois de juin, lorsque nos batteries se sont trouvées
11 retranchées, eh bien, il n'y a pas eu d'évolution vraiment.
12 Question: Est-ce que vous vous référez au mois de juin 1992?
13 Réponse: Oui, en effet. Juin 1992.
14 Question: Très bien. Maintenant, voulez-vous nous montrer, s'il vous
15 plaît, les emplacements où se trouvaient positionnés très exactement les
16 observateurs militaires? Montrez-le nous sur la carte.
17 (Le témoin s'exécute.)
18 Monsieur le Témoin, je vous invite à marquer cet endroit d'une croix en
19 ajoutant les deux lettres "MO" pour "observateurs militaires", en anglais.
20 Je vous remercie, Monsieur le Témoin.
21 Est-ce que les observateurs étaient présents à cet endroit pendant toute
22 la période, lorsque vous étiez membre de l'unité de mortiers?
23 Réponse: La situation était la suivante: ils étaient en poste à Rajlovac
24 et, de temps à autre, ils se déplaçaient. Pendant une certaine période,
25 ils se contentaient de visiter tous les postes d'artillerie et puis,
Page 19017
1 pendant certaines périodes, ils étaient présents tout le temps dans notre…
2 dans la zone qui était contrôlée par notre brigade. Mais je ne sais pas
3 s'il s'agissait d'observateurs ou s'il s'agissait de soldats de la
4 Forpronu, je ne sais pas. Ils étaient cantonnés là-bas, mais ils n'y
5 vivaient pas. Je parle là des observateurs de la Forpronu; ils avaient
6 simplement une position là-bas. Ils étaient hébergés dans les maisons du
7 village de Radava.
8 Question: Dans quel village?
9 Réponse: Dans le village de Radava. C'est celui dans lequel j'habitais
10 également.
11 Question: Bien. Pouvons-nous à présent montrer au témoin la pièce PC742?
12 (Intervention de l'huissier.)
13 Monsieur l'Huissier, je vous invite à placer le centre de la carte sur le
14 rétroprojecteur.
15 Monsieur le Témoin, vous pouvez voir que sur cette carte figure un point
16 qui figure à côté du village de Radava; il s'agit de la référence L12.
17 Est-ce que cet endroit peut coïncider avec la position occupée par le
18 personnel de l'ONU qui était en poste là-bas?
19 Réponse: Les membres de l'ONU vivaient… ou occupaient des maisons privées.
20 Ils ne vivaient pas simplement dans une seule maison. Je pense qu'ils
21 payaient certaines personnes et changeaient de maison. Je ne sais pas
22 s'ils étaient mécontents ou quelle était la raison; il n'est pas
23 impossible qu'ils aient vécu pendant une certaine période de temps dans
24 cette maison, mais il ne s'agit pas là d'une position qui appartenait aux
25 observateurs.
Page 19018
1 Mais nous ne pouvons rien voir, dans le village de Radava, en ce qui
2 concerne le front, plus particulièrement en ce qui concerne la position
3 qui était la nôtre.
4 Question: Etes-vous en train de dire qu'il n'y avait pas de poste
5 d'observation sur le point qui est indiqué par la référence L11?
6 Réponse: Je ne pense pas que ce point aurait pu se trouver ici, à moins
7 qu'il n'y ait eu une erreur.
8 Question: Bien. Est-ce que je vous ai bien compris lorsque vous avez dit
9 qu'au point où les observateurs militaires étaient proches de votre
10 position, que donc ces observateurs militaires n'étaient pas présents de
11 façon permanente?
12 Réponse: Oui. En effet, ils n'étaient jamais présents pendant toute la
13 journée.
14 Question: Est-ce qu'ils étaient présents un jour sur deux?
15 Réponse: Oui. En fait, ils se présentaient tous les jours. Lorsqu'ils
16 vivaient à Radava, ils se rendaient tous les jours vers ce point, ce poste
17 d'observation.
18 Question: Bien. Et pendant toute la période du mois de septembre 1992
19 jusqu'en septembre 1993, vous occupiez cette position, n'est-ce pas?
20 Réponse: Je ne sais pas si c'était le cas pendant toute la période parce
21 que, pendant un certain laps de temps où ils étaient à Rajlovac, ils se
22 sont rendus dans différents secteurs. Et je ne sais pas pourquoi ils ont
23 fait cela.
24 Question: Je vous remercie.
25 La question que je vais vous poser à présent est la suivante; elle
Page 19019
1 concerne les mortiers, les tirs de mortiers. Hier, vous nous avez dit que
2 lorsque vous tiriez le premier obus, il ne touchait pas immédiatement la
3 cible; que le projectile aboutissait peut-être à quelque 50 mètres de
4 votre cible. Est-ce que j'ai bien compris votre témoignage?
5 Réponse: Oui. Il s'agissait là des projectiles, des tout premiers
6 projectiles.
7 Question: Je vous remercie. Et combien de projectiles deviez-vous
8 utiliser? Combien de projectiles deviez-vous tirer jusqu'à atteindre la
9 cible? Hier, vous avez parlé d'un chiffre de quatre. Est-ce qu'il s'agit
10 là d'un nombre normal de projectiles que vous deviez tirer pour atteindre
11 votre cible?
12 Réponse: Lorsque j'ai cité le chiffre de quatre, je parlais en fait en
13 théorie. Mais lorsque nous avions déjà indiqué nos cibles, lorsque nous
14 savions de quelles cibles il s'agissait, à ce moment-là, on disposait de
15 points de référence et on pouvait atteindre la cible avec le deuxième
16 projectile.
17 Question: Bien. Et si vous ripostiez à un tir, combien de projectiles
18 utilisiez-vous? Sur quelle base, sur quelles données d'information
19 procédiez-vous à l'ajustage de tirs afin d'atteindre la cible que vous
20 aviez à l'esprit, que vous souhaitiez viser?
21 Réponse: Sur la base des renseignements que nous obtenions de la part de
22 notre bataillon.
23 Question: Bien. Mais prenons un exemple concret: vous lancez un
24 projectile, par exemple; qui est la personne qui vous donne des
25 instructions pour tirer le projectile suivant et qui vous donnerait
Page 19020
1 l'instruction de viser un peu plus loin, un peu plus près, un peu plus
2 vers l'est, un peu plus vers l'ouest?
3 Réponse: Nous obtenions ces informations de M. Medic. Il nous communiquait
4 ses instructions et il recevait des informations de la part d'une autre
5 personne.
6 Question: Et combien de temps s'écoulait entre le premier projectile et le
7 deuxième, et les projectiles suivants?
8 Réponse: Vous posez la question de savoir combien de temps s'écoulait pour
9 obtenir les informations?
10 Question: Si vous tiriez un premier projectile, combien de temps
11 s'écoulait avant d'obtenir les informations qui vous permettaient de
12 procéder aux ajustements? Et de combien de temps aviez-vous besoin pour
13 vous préparer pour les projectiles suivants?
14 Réponse: Pas plus de trois minutes.
15 Question: Donc vous obteniez les informations et vous pouviez entreprendre
16 les préparatifs pour le projectile suivant?
17 Réponse: En fait, pour tout le reste.
18 Question: Bien. Et à quelle fréquence touchiez-vous la cible avec le
19 premier projectile?
20 Réponse: Lorsque nous tirions sur des cibles de mortiers, nous ne savions
21 pas si nous avions atteint notre cible; nous ne pouvions pas voir leurs
22 mortiers qui étaient cachés par les arbres.
23 Nous nous arrêtions de tirer si l'ennemi arrêtait de tirer. Par
24 conséquent, nous n'avions pas de raison de tirer si l'ennemi s'arrêtait de
25 tirer. Donc je ne peux pas vous répondre avec précision.
Page 19021
1 Question: Mais combien de projectiles utilisiez-vous? Je veux dire par là:
2 vous tiriez un premier projectile, puis vous nous avez dit que vous
3 pensiez que le mortier allait être déplacé vers un autre endroit?
4 Réponse: Mais de quel mortier s'agit-il?
5 Question: Je n'ai pas entendu votre réponse dans son intégralité. Pouvez-
6 vous répéter la réponse?
7 Réponse: De quel mortier parlez-vous lorsque vous dites qu'un mortier
8 avait été déplacé?
9 Question: Je parle du mortier qui se trouve dans votre position, par
10 exemple.
11 Réponse: Nous n'attendions pas pour le déplacer. Notre cible était de
12 neutraliser le feu de l'ennemi.
13 Question: Par conséquent, vous vous déplaciez en fonction de la cible que
14 vous vouliez viser; est-ce exact?
15 Réponse: Nous ne déplacions rien. Je ne comprends pas lorsque vous
16 utilisez le verbe "déplacer".
17 Question: Peut-être que je n'ai pas été clair. Non, en effet. Vous preniez
18 pour cible… Vous tiriez là d'où provenait le feu?
19 Réponse: S'agissant des mortiers de la partie ennemie, nous tirions sur
20 des cibles que nous connaissions déjà.
21 Question: Bien. Et s'il s'agissait d'un mortier mobile qui lançait des
22 projectiles sur votre position, que faisiez-vous, à ce moment-là?
23 Réponse: J'ai déjà expliqué cela hier. Nous ne répondions pas, nous ne
24 pouvions pas répondre par le feu lorsqu'ils utilisaient des mortiers
25 mobiles, parce qu'un mortier n'est pas une arme qui nous permet de tirer
Page 19022
1 sur une cible mobile.
2 Question: Par conséquent, votre instruction était la suivante: à chaque
3 fois que vous essuyiez un tir d'une position inconnue qui émanait de la
4 partie adverse, vous ne ripostiez pas; est-ce exact?
5 Réponse: Nous ne tirions qu'à partir du moment où nous recevions une
6 instruction en ce sens.
7 Question: Je vous remercie, mais là n'était pas la teneur de ma question.
8 Ma question était la suivante: lorsque vous essuyiez des tirs qui
9 provenaient d'une position que vous ne connaissiez pas, étant donné qu'il
10 s'agissait peut-être d'une position occupée par la partie adverse, est-ce
11 que vous receviez des instructions de ne pas riposter et de ne pas prendre
12 pour cible le feu qui se trouvait de l'autre côté de la partie adverse?
13 Réponse: En effet. Mais comment pouvions-nous riposter si nous ne
14 connaissions pas la cible?
15 Question: Vous venez de dire que vous ne pouviez pas tirer sur une source
16 qui se trouvait de l'autre côté de la ligne?
17 Réponse: Oui, c'est exact.
18 Question: Ma question était de savoir si vous obteniez des instructions de
19 ne pas riposter, dans ces circonstances?
20 Réponse: Bien évidemment, nos instructions étaient de tirer uniquement
21 lorsque nous recevions des instructions. Si nous ne recevions pas
22 d'instructions, nous ne le faisions pas.
23 Question: Et avez-vous jamais reçu un ordre de tirer sur une source qui se
24 trouve de l'autre côté de la ligne de front, qui n'était peut-être pas une
25 position fixe; peut-être qu'il s'agissait d'une position mobile? Je parle
Page 19023
1 évidemment d'une position de feu mobile.
2 Réponse: Nous n'avons jamais reçu de tels ordres, sauf si -et je ne peux
3 ni infirmer ni confirmer cela- le mortier tirait du secteur du bus 17, du
4 carrefour du bus 17, et uniquement dans ce cas-là. Cela se trouvait à un
5 endroit qui se trouvait à proximité du tunnel.
6 Question: Bien. Par conséquent, vous êtes en train de dire que,
7 abstraction faite de l'endroit où se trouvait le carrefour du bus 17,
8 votre unité n'a jamais reçu une instruction en fonction de laquelle vous
9 deviez riposter en direction d'une source qui aurait pu être un mortier
10 mobile et que vous ne l'avez jamais fait?
11 Réponse: Nous n'avons jamais reçu un tel ordre et nous n'avons jamais fait
12 cela.
13 Question: J'aimerais vous poser une question: si vous prenez pour cible un
14 poste que vous connaissez -vous avez précisé hier que le premier
15 projectile atteindrait la cible à une distance de quelque 50 mètres-,
16 pensez-vous, pour votre part, que cette distance de 50 mètres est une
17 distance normale par rapport à la cible? Est-ce que vous pensiez, à ce
18 moment-là, que vous aviez respecté votre mission ou est-ce que vous
19 pensiez qu'une distance de 50 mètres n'était pas suffisamment bonne?
20 Est-ce que, en règle générale, il était plutôt question de parler d'une
21 distance de 200 ou de 300 mètres? Au sein de votre unité, d'une manière
22 générale, quels étaient les résultats que vous obteniez lorsqu'il
23 s'agissait des tirs?
24 Réponse: S'il s'agissait d'une cible qui était connue, si l'obus tombait à
25 quelque 200 mètres de distance, cela signifiait que le mortier ne
Page 19024
1 fonctionnait pas de façon exacte. Et ceci ne se produisait pas lorsque le
2 mortier était calibré de façon exacte. Et tous les efforts étaient
3 déployés pour veiller à ce que l'arme fonctionne exactement.
4 Question: Bien. Pourriez-vous nous donner un pourcentage des cas où vous
5 avez atteint votre cible à une distance inférieure à 50 mètres?
6 Réponse: Lorsqu'il s'agissait de cibles connues, le pourcentage était
7 élevé.
8 Question: Est-ce qu'on parle de 90, de 85, de 95%? Pour certaines
9 personnes, 60%, cela représente un pourcentage élevé; pour d'autres, 98.
10 Réponse: Je dirais 90%.
11 Question: Je vous remercie.
12 En moyenne, combien de projectiles deviez-vous utiliser pour atteindre
13 votre cible? Vous nous avez décrit la situation en théorie hier; mais, sur
14 une base pratique, de combien de projectiles aviez-vous besoin?
15 Réponse: En règle générale, nous utilisions quatre obus et ensuite,
16 l'ennemi cesserait tout feu. Notre objectif était de veiller à ce que le
17 feu cesse. Mais nous se savions pas si nous avions atteint la cible ou
18 non.
19 Question: Bien. Donc, d'une manière générale, vous tiriez quatre
20 projectiles.
21 Réponse: D'ordinaire, en effet, c'était quatre.
22 M. le Président (interprétation): Je vous remercie de ces réponses. Je
23 n'ai pas d'autre question à vous poser.
24 Est-il nécessaire de poser d'autres questions?
25 Maître Pilipovic, je vous passe la parole.
Page 19025
1 (Questions supplémentaires de Me Pilipovic au témoin, M. Sasa Knezevic.)
2 Mme Pilipovic (interprétation): Je vous remercie.
3 Monsieur le Témoin, hier, en réponse à une question posée par le Juge
4 Nieto-Navia, vous avez dit qu'en décembre, lors de Noël et du nouvel an
5 1992-1993, vous avez dit que vous étiez chez vous?
6 M. Knezevic (interprétation): Non, j'ai dit que j'étais à la maison pour
7 Noël, mais j'ai fêté le nouvel an avec mes amis à Pale. Ceci n'était pas
8 mon domicile. Et s'agissant de Noël, je n'étais pas non plus chez moi. Il
9 s'agissait de la maison de ma grand-mère.
10 Mme Pilipovic (interprétation): Donc ceci signifie que vous étiez dans le
11 secteur des positions occupées par votre brigade?
12 M. Knezevic (interprétation): Non, non, non.
13 M. le Président (interprétation): Nous n'avons pas entendu votre dernière
14 réponse. Est-ce que vous pourriez répéter votre réponse, Monsieur
15 Knezevic? Ah! Je vois qu'à présent, le problème a été résolu.
16 Maître Pilipovic, veuillez poursuivre.
17 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Témoin, hier, vous nous avez
18 dit également que vous aviez utilisé différentes armes. Est-ce que vous
19 vous souvenez de cela?
20 M. Knezevic (interprétation): Non, je n'ai pas dit cela.
21 Question: En réponse à une question qui avait été posée par le Juge Nieto-
22 Navia, vous avez répondu que vous aviez utilisé différentes armes.
23 Réponse: C'est la raison pour laquelle j'ai demandé à pouvoir consulter le
24 compte rendu d'audience; parce qu'à l'époque, je ne disposais pas du
25 compte rendu sur l'écran. Et lorsque la question m'a été posée, je savais
Page 19026
1 de quoi il s'agissait, lorsqu'il s'agissait d'une arme, et j'ai été
2 quelque peu surpris. La question était étrange, mais c'est ce que j'ai
3 entendu dans mon casque.
4 Mme Pilipovic (interprétation): Pouvez-vous nous dire de quoi il s'agit,
5 lorsque vous parlez de charges de mortiers?
6 M. Nieto-Navia (interprétation): Maître Pilipovic, la question que j'ai
7 posée était la suivante: combien de charges utilisiez-vous lorsque vous
8 tiriez? Et après, j'ai demandé: est-ce que vous savez ce qu'est une
9 charge? Voilà la question que j'ai posée.
10 M. Knezevic (interprétation): Il n'est pas besoin, pour moi, de parler des
11 différents types de charges. Le mortier M74 a six charges identiques. Et
12 en fonction de la distance de la cible, on détermine l'élévation du canon
13 ainsi que le nombre de charges qui vont être utilisées.
14 Mme Pilipovic (interprétation): Et que pouvez-vous nous dire au sujet des
15 autres obus?
16 M. Knezevic (interprétation): Non, le mortier M74 dispose de plusieurs
17 types d'obus.
18 Question: Que pouvez-vous nous dire au sujet des obus supplémentaires?
19 Réponse: Le mortier M74 ne comporte pas différents obus ou, du moins, pour
20 ma part. Les obus sont identiques, il y a six obus identiques.
21 Mme Pilipovic (interprétation): Je vous remercie.
22 Monsieur le Président, je n'ai pas d'autres questions à poser au témoin.
23 M. le Président (interprétation): Bien. Le Juge Nieto-Navia a une question
24 à vous poser.
25 (Questions supplémentaires du Juge Nieto-Navia au témoin, M. Sasa
Page 19027
1 Knezevic.)
2 M. Nieto-Navia (interprétation): Monsieur le Témoin, je n'ai pas pu suivre
3 vos réponses au sujet des obus.
4 Hier, vous avez dit -ainsi qu'aujourd'hui- que le nombre d'obus dépend de
5 la cible que vous visez, qu'elle est fonction de la distance etc., que
6 vous disposiez de six obus; et que les obus sont tirés parfois à l'aide de
7 six projectiles et parfois, qu'il s'agit d'un projectile, de deux ou de
8 trois?
9 M. Knezevic (interprétation): Tout dépend de la distance qui nous sépare
10 de la cible. S'agissant de la distance, il faut adapter, ajuster
11 l'élévation du canon et décider également de l'obus. Il faut tout adapter
12 en fonction de la distance. L'angle du canon doit être aussi grand que
13 possible pour atteindre certaines distances. Et lorsque les distances sont
14 très importantes, il faut utiliser beaucoup d'obus.
15 Question: Donc, par conséquent, vous utilisiez parfois deux charges,
16 parfois cinq, parfois six?
17 Réponse: Oui, le nombre est contenu entre six et deux charges.
18 M. Nieto-Navia (interprétation): Je vous remercie.
19 M. Stamp (interprétation): Puis-je prendre la parole?
20 (Questions supplémentaires de M. le Président au témoin, M. Sasa
21 Knezevic.)
22 M. le Président (interprétation): J'aimerais également vous demander un
23 point de précision. Vous avez dit que le chiffre était compris entre deux
24 et six. Est-ce que vous jamais utilisé une seule charge?
25 M. Knezevic (interprétation): Non, ceci aurait été trop risqué. Nous
Page 19028
1 n'utilisions une charge que si le mortier se trouvait très près de nos
2 propres lignes. On n'utilise qu'une seule charge pour des distances très
3 courtes.
4 Question: Bien. Donc vous utilisiez au moins deux charges?
5 Réponse: Au moins deux.
6 M. le Président (interprétation): Oui. Monsieur Stamp, je vous en prie.
7 (Questions supplémentaires de M. Stamp au témoin, M. Sasa Knezevic.)
8 M. Stamp (interprétation): Et lorsque vous dites que vous utilisiez deux
9 charges et pas moins de deux charges, est-ce que vous parlez de votre
10 propre batterie de mortiers, est-ce exact?
11 M. Knezevic (interprétation): Je parle de mon mortier. J'étais responsable
12 d'un mortier, et non des mortiers de toute une batterie.
13 Question: Bien. Lorsque vous étiez servant d'un mortier, vous-même et les
14 autres membres de votre batterie receviez des tableaux, des cartes que
15 vous pouviez utiliser pour calculer le nombre approprié de charges, pour
16 déterminer l'élévation appropriée du canon et pour pointer le canon de
17 telle sorte que la cible soit aussi précise que possible; est-ce exact?
18 Réponse: Bien évidemment. Sans carte, il est impossible de tirer à partir
19 d'un mortier. A partir d'un tableau, il est impossible de tirer.
20 Question: Bien, alors prenons un cas hypothétique. Nous parlons à présent
21 d'une élévation d'un canon de 40 degrés et vous utilisez une charge qui va
22 atterrir et atteindre sa cible à une certaine distance. Si, à présent,
23 vous augmentez le nombre de charges, la distance va également s'agrandir,
24 n'est-ce pas?
25 Réponse: Oui.
Page 19029
1 Question: Et si vous utilisez également un tableau ou plusieurs tableaux
2 pour changer les distances, en utilisant la même charge mais en modifiant
3 l'élévation du canon, est-ce possible?
4 Réponse: C'est possible. En fait, il faut le faire.
5 M. Stamp (interprétation): En effet. Et vous utilisiez également des
6 tableaux pour tenir compte des conditions météorologiques et autres,
7 n'est-ce pas?
8 S'il y avait des changements, en ce qui concerne l'altitude à partir de
9 laquelle vous tiriez etc.. Lorsque j'utilise le mot "etc.", je veux dire
10 que vous utilisiez des tableaux qui tiennent compte de variations pour
11 calculer, pour arriver à des calculs s'agissant de la cible que vous
12 visiez…
13 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Pilipovic?
14 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, je pense que la
15 question de M. Stamp ne découle pas des questions qui ont été avancées par
16 la Chambre. Il s'agit de la première fois qu'on aborde la question des
17 tableaux. Je pense que M. Stamp aurait dû poser cette question au cours du
18 contre-interrogatoire.
19 M. le Président (interprétation): Bien. La Chambre a autorisé M. Stamp à
20 poser ces questions au sujet des tableaux, en ce qui concerne les charges.
21 Or, c'est exactement là la question que vous aviez abordée vous-même.
22 Toutefois, Monsieur Stamp, lorsque vous parlez des conditions climatiques,
23 il s'agit là d'une question qui n'a pas été abordée par la Chambre lors de
24 l'interrogatoire principal du témoin.
25 Vous avez parlé, d'une manière générale, des conditions qui pouvaient
Page 19030
1 avoir une influence. Par conséquent, vous auriez dû poser ces questions
2 lors du contre-interrogatoire.
3 L'objection est retenue.
4 M. Stamp (interprétation): Bien, Monsieur le Président.
5 M. le Président (interprétation): S'il n'y a pas d'autres questions, je
6 pense que nous en avons terminé de votre interrogatoire, Monsieur
7 Knezevic.
8 Nous savons qu'il vous reste à parcourir un chemin assez long pour rentrer
9 chez vous. Nous vous remercions d'avoir pris le temps de répondre aux
10 questions, non seulement des parties, mais également des Juges.
11 Je vous souhaite un bon voyage de retour chez vous.
12 M. Knezevic (interprétation): Je vous remercie.
13 M. le Président (interprétation): Monsieur l'Huissier, veuillez
14 accompagner le témoin hors du prétoire.
15 (Le témoin, M. Sasa Knezevic, est reconduit hors du prétoire.)
16 (Questions relatives à la procédure - Matières relatives aux éléments de
17 preuve.)
18 Madame la Greffière, pourriez-vous maintenant nous donner la position
19 concernant les documents?
20 Mme Philpott (interprétation): La pièce à conviction D1842 marquée par le
21 témoin; la pièce C4, carte marquée par le témoin.
22 M. le Président (interprétation): Puisqu'il n'y a pas d'objection, ces
23 documents sont versés au dossier comme éléments de preuve.
24 Est-ce que la défense est prête à faire comparaître le témoin suivant?
25 Oui? Bien.
Page 19031
1 Alors, il faut demander à l'huissier de bien vouloir le faire entrer
2 séance tenante à l'audience.
3 Monsieur l'Huissier, pourriez-vous, s'il vous plaît, faire entrer le
4 témoin suivant?
5 (Le témoin, M. Sinisa Krsman, est introduit dans le prétoire.)
6 M. le Président (interprétation): Monsieur Krsman, est-ce que vous pouvez
7 m'entendre dans une langue que vous comprenez?
8 M. Krsman (interprétation): Oui.
9 M. le Président (interprétation): Avant de déposer devant cette Chambre,
10 le Règlement de preuve et de procédure exige que vous fassiez une
11 déclaration solennelle selon laquelle vous direz la vérité, toute la
12 vérité et rien que la vérité. Je voudrais vous inviter à faire cette
13 déclaration. Le texte vient de vous en être remis par l'huissier.
14 M. Krsman (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la
15 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
16 M. le Président (interprétation): Je vous remercie, Monsieur Krsman. Vous
17 pouvez vous asseoir.
18 Vous allez d'abord être interrogé par le conseil de la défense.
19 Maître Pilipovic, c'est à vous.
20 (Interrogatoire principal du témoin, M. Sinisa Krsman, par Me Pilipovic.)
21 Mme Pilipovic (interprétation): Je vous remercie, Monsieur le Président.
22 Bonjour, Monsieur le Témoin. Pourriez-vous nous donner, s'il vous plaît,
23 votre identité, votre nom, vos date et lieu de naissance?
24 M. Krsman (interprétation): Mon nom est Sinisa Krsman. Je suis né le 17
25 décembre 1961 à Sarajevo, dans la municipalité de Centar.
Page 19032
1 Question: Monsieur Krsman, pourriez-vous nous dire où vous viviez en 1992?
2 Réponse: A Rajlovac, le village de Zabrdje jusqu'au 8 mai 1992, c'est-à-
3 dire depuis ma date de naissance jusqu'au 8 mai 1992.
4 Question: Je vous remercie. Nous reviendrons à cette question et à ce
5 moment où vous dites que vous avez cessé d'y vivre.
6 Puisque nous parlons de septembre 1992, je voudrais vous demander, pour
7 commencer, pour cette période de septembre 1992 à août 1994, si vous
8 pouvez nous dire, pendant cette période, où vous viviez à cet endroit-là
9 et où vous étiez engagé militairement dans le secteur de Rajlovac?
10 Réponse: Tout au long de la guerre, j'ai vécu, j'étais engagé dans le
11 secteur de Rajlovac, sauf dans la période à partir du 8 mai. Je ne vivais
12 plus chez moi mais j'habitais ce village, et j'étais dans ce village avec
13 des parents, dans des maisons; j'habitais des maisons de parents ou
14 d'amis.
15 Question: Lorsque vous dites que vous étiez engagé militairement dans
16 l'armée dans le territoire de Rajlovac, pourriez-vous nous dire si vous
17 étiez un membre d'une formation militaire dans ce secteur et s'il y avait
18 une formation militaire à cet endroit-là?
19 Réponse: Il n'y avait pas de formation militaire au sens conventionnel du
20 terme, jusqu'à un moment donné en juin ou peut-être juillet. Mais lorsque
21 l'armée de la Republika Srpska était formée, alors nous sommes tous
22 devenus des soldats de l'armée de le Republika Srpska et j'avais comme
23 charge d'être chef de compagnie dans mon village.
24 Question: Lorsque vous dites que vous avez fait partie de l'armée de la
25 Republika Srpska, pourriez-vous nous dire, indépendamment de votre
Page 19033
1 compagnie dont vous étiez le chef, s'il y avait d'autres unités dans le
2 secteur? Et, dans l'affirmative, combien y avait-il de ce genre d'unités
3 et est-ce qu'elles étaient unies dans une formation plus large?
4 Réponse: Eh bien, au début de la guerre, nous n'étions pas membres d'une
5 organisation; "les anciens du village", voilà comment on pourrait nous
6 appeler. Notre village était séparé, était distinct et nous nous
7 organisions nous-mêmes. C'était une organisation spontanée pour défendre
8 le village contre ceux qui l'attaqueraient, vraisemblablement, par la
9 suite. Et les autres villages avaient d'autres personnes qui vivaient
10 également dans ces maisons.
11 Nous nous sommes donc organisés, mais nous sommes finalement devenus une
12 brigade qui, fondamentalement, du point de vue de ces forces, étaient
13 comme un bataillon, c'est-à-dire que nous avions trois compagnies dans
14 cette brigade. Je veux dire, on l'avait appelé brigade mais, néanmoins, du
15 point de vue de ces forces, c'était plutôt un bataillon.
16 Question: Lorsque vous dites "trois compagnies qu'on appelait brigade,
17 mais qui en fait étaient un bataillon", pourriez-vous nous dire, de façon
18 à dire les choses clairement, si cette brigade avait un nom?
19 Réponse: Puisque nous vivions dans le territoire de Rajlovac et que c'est
20 un secteur, la Brigade s'appelait la brigade de Rajlovac et une des
21 compagnies faisait partie de Brijesce. Et autour de Brijesce, une autre
22 compagnie était la caserne de Rajlovac qui était constituée de réfugiés
23 serbes venant de la ville. La troisième compagnie était dans mon village,
24 Zabrdje.
25 Question: Lorsque vous nous dites qu'en tant que chef de compagnie, vous
Page 19034
1 étiez dans une formation avec deux autres compagnies, qu'il y avait celle
2 qui se trouvait dans le territoire de Brijesce et une autre dans le
3 territoire de Rajlovac, là où il y avait la caserne… Je reviens à ce que
4 vous avez dit pour expliquer de façon plus claire à quel endroit
5 exactement elle était située.
6 Pourriez-vous nous dire quelle était la structure des hommes capables de
7 porter des armes qui en faisaient partie? Par exemple, la Brigade de
8 Rajlovac, je comprends que c'étaient des hommes du secteur que vous avez
9 indiqués.
10 Réponse: Plus précisément, je peux vous dire que dans la compagnie de
11 Zabrdje, tous les combattants étaient du village de Zabrdje. En d'autres
12 termes, nous n'avions aucun homme qui venait d'ailleurs. Et je pourrai
13 bien vous donner la liste de tous les noms, si nécessaire, et je pourrai
14 vous montrer sur la carte par la suite, il n'y avait pas un seul individu
15 qui était venu de l'extérieur. Et de même à Brijesce; c'est-à-dire, dans
16 cette compagnie, l'ensemble de la population de Brijesce qui vivait là
17 constituait cette compagnie.
18 A Rajlovac, la situation était un peu plus particulière parce que la
19 population qui s'y trouvait avait été expulsée de Sarajevo. La population
20 serbe qui avait été expulsée de Sarajevo avait trouvé à s'abriter à cet
21 endroit-là et c'étaient des gens de Dobrinja, Alipasino Polje, Brijesce et
22 ainsi de suite. Ils avaient pu trouver à se loger là, puisque c'était une
23 sorte de centre collectif.
24 Question: Pourriez-vous nous parler, après la formation de votre brigade
25 et après l'organisation de la Republika Srpska -nous parlons de l'époque
Page 19035
1 qui va jusqu'au mois d'août 1994- s'il y avait des militaires de carrière
2 dans votre brigade, et qui était le commandant de votre brigade?
3 Réponse: Lorsque nous avons été formés en unités de la Republika Srpska,
4 personnellement, ou plutôt l'ensemble d'entre nous n'étaient pas
5 particulièrement intéressés, au début, de savoir qui serait notre
6 commandant. Nous voulions simplement sauver nos vies. Mais puisque j'étais
7 chef de compagnie, naturellement, j'allais aux réunions.
8 Le premier commandant était Radic, qui a été commandant pendant très peu
9 de temps; puis, Bandur Miroslav qui lui a succédé pendant peu de temps; et
10 puis, je pense que nous avons demandé, puisque notre village devait avoir
11 un sur deux officiers, des officiers de l'armée qui sont venus à notre
12 village et qui avaient terminé leur formation. Nous avons demandé à notre
13 chef qu'on nous les désigne comme commandants, puisqu'ils vivaient là et
14 qu'ils se trouvaient là.
15 Question: Je vous remercie.
16 Monsieur Krsman, s'il vous plaît, pourriez-vous ralentir le débit et faire
17 quelques pauses entre vos phrases?
18 Monsieur Krsman, lorsque vous nous avez parlé de la manière dont les
19 formations ont été créées dans le territoire de Rajlovac, comment est-ce
20 que la brigade de Rajlovac s'est-elle créée?
21 Vous nous dites comment vous vous êtes organisés. Vous avez dit que vous
22 aviez été attaqués. Vous avez dit que c'était le 8 mai, à savoir la date
23 où vous aviez quitté votre domicile, votre maison. Pourriez-vous nous dire
24 si c'était dû à des opérations d'une unité militaire ou quels étaient les
25 motifs pour lesquels vous avez quitté la région dans laquelle vous
Page 19036
1 habitiez?
2 Réponse: Je vivais dans ma maison de famille avec ma femme et mes deux
3 enfants, ma mère et mon frère. Je vivais dans cette maison. Ma maison
4 était la première qui était près de positions musulmanes, c'est-à-dire
5 qu'à l'époque, nous ne savions pas encore qu'il y aurait des positions
6 musulmanes un jour. Mais nous regardions la télévision et il y avait déjà
7 des problèmes en ville, après l'assassinat d'un membre serbe d'une
8 réception de mariage. Et ensuite, il y a eu l'attaque contre Carsija,
9 Ilidza, et Gravica. Nous avons vu tout cela à la télévision, nous avons
10 entendu tout cela.
11 Et puis, le 8 mai est venu, lorsque dans une attaque organisée et
12 planifiée, nos voisins bien informés ont attaqué l'ensemble du territoire
13 de Rajlovac et plus particulièrement les secteurs frontaliers le long de
14 la ligne de séparation. Et ce jour-là, le 8 mai, il y a eu probablement
15 plus de 20 obus qui sont tombés autour de ma maison. J'ai réussi à
16 apporter mes deux enfants ainsi que mes parents, qui étaient avancés en
17 âge, pour pouvoir échapper à cette attaque.
18 Question: Monsieur Krsman, je vous arrête, maintenant. Vous êtes en train
19 de nous parler des lignes de séparation. Entre qui et qui existaient ces
20 lignes de séparation? Par qui ont-elles été établies?
21 Réponse: Ces lignes de séparation se sont établies par elles-mêmes,
22 dirais-je, ethniquement, parce que l'ensemble de notre village Zabrdje
23 était un village ethniquement pur.
24 Près de nous, près de nos voisins musulmans, nos voisins musulmans
25 s'appuyaient complètement sur une colline qui était derrière nous.
Page 19037
1 Question: Lorsque vous dites "s'appuyaient sur une colline derrière nous",
2 pouvez-vous nous dire de quelle colline il s'agit?
3 Réponse: Cette colline s'appelait Sokolje. Et tout au long de cette
4 colline, c'est-à-dire sur toute la longueur de cette colline, se trouve,
5 derrière, notre village.
6 Question: Vous êtes train de nous parler de l'établissement de lignes
7 ethniques, de lignes de séparation et d'attaques par vos voisins.
8 Pourriez-vous nous dire si vous vous êtes défendus?
9 Réponse: Quand cette première attaque a eu lieu, nous n'avions absolument
10 aucune organisation, aucun moyen de nous défendre. Nous ne pouvions pas
11 nous défendre et, immédiatement, le même jour, nous avons établi ce qu'on
12 a appelé nos "lignes de défense", donc de quelque 300 à 400 mètres en
13 profondeur dans notre territoire.
14 Question: Monsieur Krsman, je saisis d'après votre réponse que les
15 attaquants -et dites-nous si c'étaient vos voisins-, étaient armés?
16 Réponse: Oui, ils étaient armés.
17 Question: Etiez-vous armés aussi?
18 Réponse: Oui, nous étions armés aussi, mais nous n'avions que des armes
19 d'infanterie.
20 Question: Pourriez-vous nous dire, puisque vous nous avez parlé du fait
21 que ce territoire est devenu le secteur de responsabilité de la Brigade
22 Rajlovac, aviez-vous connaissance, enfin pourriez-vous nous dire comment
23 est-ce que vous vous êtes armés et comment est-ce que vos voisins se sont
24 armés eux-mêmes? Si vous le savez, bien sûr.
25 Réponse: Eh bien, nous nous sommes armés de façon identique, eux et nous.
Page 19038
1 Comme vous le savez, près de notre territoire se trouve la caserne
2 Rajlovac. A l'époque, eh bien, je ne savais pas grand-chose: quelles
3 armées, quels types d'armées.
4 Et on nous a distribué des armes de la caserne Rajlovac; c'est-à-dire que
5 nous avons pris des armes au râtelier qui s'y trouvait, dans l'armurerie.
6 Et on nous a également remis des carabines ou des fusils, 200 fusils de
7 combat complets, avec les munitions. Et les Musulmans ont pris 800 fusils.
8 J'ai été témoin de cela à la caserne Rajlovac lorsqu'ils les ont pris.
9 Question: Pourriez-vous nous dire que vous avez pris ces armes…, quand
10 vous avez pris ces armes dans la caserne à Rajlovac, pourriez-vous nous
11 dire si c'était organisé, s'il y avait du personnel à Rajlovac, à la
12 caserne, qui vous a remis ces armes? Pourriez-vous éclairer ce point, s'il
13 vous plaît?
14 Réponse: Je peux préciser. Non, rien n'était organisé, mais la caserne
15 Rajlovac n'était pas comme les autres casernes de la ville. Ce n'était pas
16 une caserne contenant ce qu'il fallait pour le combat. C'était un terrain
17 de manœuvres et d'exercices pour des élèves officiers et des officiers, et
18 il n'y avait pas de soldats qui se trouvaient là.
19 A cette date à laquelle je parle, presque tout le monde se déplaçait, y
20 compris les enfants qui étudiaient là, de sorte qu'il y avait seulement
21 quelques membres de la faculté, des professeurs, des enseignants qui ne
22 pouvaient pas quitter cette caserne. Je ne dirais pas que c'était
23 l'anarchie, mais quiconque entrait dans la caserne prenait une arme. Et,
24 lorsque je me trouvais là, lorsque j'étais présent, je sais qu'il y avait
25 six officiers musulmans qui étaient des officiers subalternes, qui
Page 19039
1 également se trouvaient à la caserne et qui y sont restés
2 vraisemblablement pour délivrer des armes aussi aux Musulmans.
3 Question: Monsieur Krsman, quand vous nous dites qu'il y avait des
4 Musulmans, des officiers de carrière, y avait-il aussi des Serbes qui
5 étaient des officiers de carrière dans cette caserne?
6 Réponse: Oui il y en avait, mais très peu.
7 Je me rappelle, les soldats…, non ce n'étaient pas des soldats, ce n'était
8 pas l'armée, mais des professeurs qui étaient des officiers qui se
9 trouvaient là avec leurs femmes. Et le 13 mai, je dirais, le dernier
10 officier est parti avec un convoi et il a quitté la caserne. A part ces
11 deux là, comme j'ai dit, il y a des chefs qui étaient avec nous, les
12 commandants de brigade. La caserne n'avait plus d'officiers, les officiers
13 dont nous avons parlé.
14 Question: Lorsque vous dites "ces deux commandants de brigade qui sont
15 restés avec vous", pourriez-vous nous dire où ils vivaient et d'où ils
16 venaient? Est-ce qu'ils étaient engagés dans votre brigade comme
17 commandants? A qui vous référez-vous, à qui pensez-vous?
18 Réponse: Je parle de Jasen et Bandjur. Et je crois que c'est là que ça
19 s'est passé. Ils n'ont pas été là pendant très longtemps parce que le
20 commandant Radic a ensuite succédé au commandant Terzic, à son tour. Le
21 commandant Radic, le commandant Terzic.
22 Question: Monsieur Krsman, voudriez-vous nous dire que dans ce secteur
23 dans lequel vous viviez, c'est-à-dire le secteur de Sarajevo -et je vous
24 parle du quartier de Rajlovac-, des lignes ethniques ont été établies?
25 Est-ce que, indépendamment des armes d'infanterie que vous dites que
Page 19040
1 l'adversaire avait et que vous dites qui avaient été prises des casernes,
2 est-ce qu'il y avait d'autres armes dans ce secteur? C'est-à-dire, la
3 ligne a été établie sur des bases ethniques?
4 Réponse: Oui. Au fur et à mesure que la guerre évoluait, il s'est révélé
5 que la partie ennemie, de l'autre côté, avait pratiquement à sa
6 disposition toutes les armes dont ils avaient besoin. Tout au long de la
7 guerre, ils ont tiré contre nous au mortier, au canon sans recul. Ils
8 avaient un char sur la zone de séparation. Il est vrai qu'ils ne nous
9 prenaient pas directement pour cible à partir du char, ils avaient aussi
10 un canon -je crois que c'était un B1-, c'est-à-dire, ils avaient des armes
11 lourdes, en ce qui les concerne.
12 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, avec votre
13 permission, la défense souhaiterait, compte tenu de ce que le témoin nous
14 a dit jusqu'à maintenant, qu'on puisse montrer au témoin une carte de la
15 ville de Sarajevo, un plan de la ville de Sarajevo, afin que chacun ait
16 une idée bien claire du quartier dont M. Krsman nous parle, un peu plus
17 tard lors de l'interrogatoire.
18 Avec votre permission, Monsieur Krsman, si vous pouviez aussi dessiner une
19 ligne de séparation sur laquelle vous dites que se trouvait une ligne qui
20 aurait été formée sur des bases ethniques, dans ce quartier, après le 8
21 mai…
22 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Pilipovic, vous pouvez
23 montrer ce plan ou cette carte.
24 Mme Philpott (interprétation): Cote D1843.
25 (Intervention de l'huissier.)
Page 19041
1 M. le Président (interprétation): Maître Pilipovic, je ne sais pas, bien
2 sûr, combien de marques vous souhaitez que le témoin apporte sur ce plan.
3 Mais, s'il y a beaucoup de marques, vous savez que ça peut se faire
4 pendant la suspension. Si c'est juste quelques lignes qui doivent être
5 dessinées, alors, poursuivez.
6 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président. J'étais sur le
7 point de demander que l'on montre ce plan au témoin. J'étais sur le point
8 de lui poser quelques questions. Mais, si nécessaire, avec votre
9 permission, il marquera certaines positions, certains emplacements à
10 partir desquels il a dit que la partie adverse avait agi.
11 Alors, en ce qui concerne la ligne dont vous nous avez dit qu'elle avait
12 été formée sur des bases ethniques en mai 1992, est-ce qu'elle s'est
13 modifiée?
14 M. Krsman (interprétation): Comme je vous l'ai déjà dit, le 8 mai, dès le
15 8 mai nous avons quitté cette ligne en reculant de 500 mètres. Et c'est
16 ainsi que c'était jusqu'au 12 juin 1993.
17 Et le 12 juin 1993, il y a eu une horrible attaque, une épouvantable
18 attaque des Musulmans, de sorte que ces lignes ont dû reculer une deuxième
19 fois d'environ 500 mètres, presque 500 mètres; ou plutôt non, pas tout à
20 fait, parce que nous ne pouvions plus nous retirer, nous ne pouvions plus
21 faire retraite. Nous étions prêts à mourir parce que, sans cela, nos
22 familles auraient été tuées, nos femmes, nos enfants.
23 C'est comme cela que ça s'est passé jusqu'à Dayton.
24 Question: Alors, si je vous ai bien compris, cette ligne qui a été établie
25 en mai 1992 à toutes fins utiles n'a changé qu'une seule fois,
Page 19042
1 incidemment, en juin 1993?
2 Réponse: Oui.
3 Mme Pilipovic (interprétation): Je voudrais vous demander de tracer une
4 ligne… Ou plutôt, maintenant, vous tracez cette première ligne et pendant
5 la suspension, vous pourrez aussi tracer la deuxième ligne en discontinu.
6 Et puisque vous avez parlé des positions et des opérations des forces
7 adverses avec des mortiers, vous nous avez parlé de canons, de chars, je
8 voudrais aussi vous demander de marquer ces positions pendant la
9 suspension et de les marquer par un cercle. Et par la suite, nous mettrons
10 des chiffres à côté de ces marques parce qu'on vous demandera d'expliquer
11 quelle position…, telle et telle positions.
12 Mais pour le moment, voudriez-vous, s'il vous plaît, indiquer le quartier
13 dont vous avez parlé et tracer cette ligne qui a été établie en mai 1992?
14 M. Krsman (interprétation): Est-ce que tout le monde peut voir ceci sur
15 l'écran? Bjelice, ici se trouve ma maison. Voici ma maison.
16 M. le Président (interprétation): Pourriez-vous, s'il vous plaît, zoomer
17 sur l'endroit où le témoin met le pointeur? Oui.
18 Mme Pilipovic (interprétation): Alors, Monsieur Krsman, lorsque vous nous
19 dites que c'est votre maison, est-ce que vous nous dites que vous parlez
20 du quartier d'une partie de Rajlovac où vous aviez l'habitude de vivre?
21 M. Krsman (interprétation): Oui, c'est littéralement le cœur du quartier
22 de la municipalité de ma compagnie, mais je vous montrerai cela plus tard.
23 Question: Je vais vous demander de tracer maintenant la ligne du secteur
24 de responsabilité de votre compagnie pendant cette période. Et si vous le
25 savez, je vous demanderai aussi de marquer la position des autres
Page 19043
1 compagnies, c'est-à-dire la ligne de séparation établie en mai 1992.
2 Utilisez un marqueur noir et tracez une ligne, de sorte que nous puissions
3 voir clairement de quel secteur nous parlons.
4 Réponse: Le secteur de responsabilité de notre bataillon, c'est-à-dire de
5 notre brigade, la 1re Brigade qui est devenue un bataillon, était à partir
6 de la rivière Miljaca, depuis la municipalité de Bacici à Bozica Pumpa,
7 là, directement jusqu'à Bozica Pumpa.
8 Tout ceci était tenu par la compagnie; c'était son secteur de
9 responsabilité jusqu'au dépôt et suivant les voies de chemin de fer qui
10 conduisaient à ce dépôt, les derniers rails jusqu'à Rajlovac; c'était le
11 secteur de responsabilité de la 1re Compagnie dans les premiers jours de
12 la guerre. Puis, la 2e Compagnie se trouvait à la caserne Rajlovac,
13 l'ensemble de cette compagnie, suivant la partie interne de la voie de
14 chemin de fer, c'est-à-dire que la position ne se trouvait pas de l'autre
15 côté des voies. Mais tout au long de la guerre, cette ligne n'a jamais
16 changé… ma compagnie, c'est-à-dire dans mon village…
17 Question: Monsieur Krsman, nous parlons de la ligne en mai 1992.
18 Réponse: Oui, la ligne de mai 1992. De sorte que le secteur de
19 responsabilité de ma ligne partait du réservoir, le château d'eau, le
20 réservoir fournissant la caserne de Rajlovac et qui était à une distance
21 de 100 mètres de la route conduisant à la colline de Sokolje. Et la ligne
22 suivait la pente, derrière, entre notre position et celle de Sokolje.
23 Pourrais-je maintenant vous expliquer sur la carte? Vous voyez, il y a un
24 secteur vert où il n'y a aucune indication de bâtiments ou de maisons.
25 Etant donné qu'il s'agit d'un plan ou d'une carte ancienne -je ne sais pas
Page 19044
1 de quelle époque elle est-, dans cette zone verte, il y avait 20.000
2 personnes qui y vivaient, c'est-à-dire qu'au cours des dix dernières
3 années, depuis 1982 jusqu'à 1992, 20.000 personnes s'y sont installées.
4 Ils ont construit des maisons illégalement. C'est pour cela que vous ne
5 voyez pas de maisons figurer ici, tandis que ma maison est dessinée ici,
6 se dessine ici, ainsi que d'autres maisons à Zabrdje?
7 Mme Pilipovic (interprétation): Lorsque vous dites "20.000 personnes
8 depuis 1982", puisque vous viviez dans ce secteur...
9 M. le Président (interprétation): Monsieur Mundis?
10 M. Mundis (interprétation): Question de pertinence.
11 M. le Président (interprétation): Pourriez-vous nous dire quelle est la
12 pertinence de tout ceci sur l'endroit où ces personnes vivaient dans cette
13 partie de la ville?
14 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, c'est pertinent
15 dans la mesure où nous voulons apprécier la crédibilité du témoin,
16 apprécier si le témoin dit la vérité puisqu'il dit que des gens se sont
17 installés dans ce secteur qui est indiqué par la couleur verte. Il dit que
18 20.000 personnes vivaient là. Et je pense qu'on devrait se demander s'il
19 sait comment ceci s'est passé, comment il est tellement au courant de ces
20 constructions illégales. Je souhaiterais que le témoin nous dise comment
21 il a connaissance de tout cela et du fait que ce quartier a été peuplé par
22 ces gens.
23 M. le Président (interprétation): Si vous lui demandez d'où venaient ces
24 personnes, vous pourriez dire… enfin, ça n'est pas très clair pour moi
25 pour le moment. Mais demandons au témoin. Vous pouvez poser cette
Page 19045
1 question.
2 La question était de savoir d'où venaient tous ces gens qui avaient fait
3 des constructions illégales dans cette zone verte.
4 M. Krsman (interprétation): Par un jeu de circonstances, je me suis trouvé
5 membre d'une commission chargée d'effectuer le recensement de la
6 population. En 1991, personnellement, je me suis acquitté de cette tâche-
7 là dans le cadre de la collectivité locale qui était la nôtre. Nous
8 parlions donc du recensement de 1991. Et pour la plupart, ces gens-là…
9 M. le Président (interprétation): Une seconde, s'il vous plaît. Il
10 s'agissait de parler de la période d'avant-guerre, n'est-ce pas?
11 M. Krsman (interprétation): Oui.
12 M. le Président (interprétation): Or la question était de savoir d'où
13 étaient venus ces gens-là qui ont peuplé cette région de façon illicite.
14 Si vous le savez, dites-nous d'abord d'où ils sont venus, ces gens-là.
15 M. Krsman (interprétation): Je vous réponds. Dans la plupart des cas, ces
16 gens-là sont venus de la région du Sandzak, de Novi Pazar, de Zepa et de
17 la municipalité de la commune de Visegrad. Je dirais qu'environ 90% du
18 total de ces gens-là auraient été de ces régions-là que je viens
19 d'évoquer.
20 M. le Président (interprétation): Madame Pilipovic, je ne sais pas si vous
21 avez d'autres questions sur ce sujet, sinon?
22 Mme Pilipovic (interprétation): Oui. Comme vous le dites, Monsieur le
23 Président, nous pourrions peut-être marquer une pause.
24 Mais je voudrais demander à M. le Témoin, M. Krsman, de nous présenter en
25 ligne à tirets ou pointillée, pour désigner les évolutions de la ligne,
Page 19046
1 les changements de la ligne de confrontation. Donc surtout, montrez-nous
2 où se situaient les positions sur la ligne de front sous contrôle de
3 l'armée de Bosnie-Herzégovine.
4 M. le Président (interprétation): Oui, mais n'est-il pas vrai que le
5 feutre bleu a toujours été utilisé pour marquer des annotations à la
6 demande du conseil de l'accusation?
7 Mme Pilipovic (interprétation): Je voulais demander au témoin de nous
8 présenter en ligne à tirets ou en ligne pointillée les emplacements des
9 positions de la ligne de Bosnie-Herzégovine.
10 M. le Président (interprétation): Très bien.
11 Monsieur le Témoin, avec une ligne en pointillés, d'abord présentez-nous
12 votre ligne nouvellement créée, établie, une fois que vous avez été
13 repoussés, lorsque vous avez pris du recul. Et ensuite, avec un autre
14 tracé qui serait composé de tirets, de points consécutivement, désignez-
15 nous les positions de l'armée de Bosnie-Herzégovine. Faites-le pendant la
16 suspension d'audience.
17 Espérons que vous aurez suffisamment de temps pour prendre un café ou un
18 thé, mais ayez l'obligeance de nous comprendre lorsque nous vous demandons
19 de le faire pendant la suspension d'audience.
20 M. Krsman (interprétation): Bien entendu, je le ferai volontiers.
21 M. le Président (interprétation): Merci.
22 Les deux parties pourraient être présentes pendant que le témoin s'exécute
23 pour nous faire le tracé que je viens de lui demander.
24 J'ordonne une suspension d'audience maintenant, jusqu'à 4 heures 20.
25 (L'audience, suspendue à 15 heures 52, est reprise à 13 heures 25.)
Page 19047
1 M. le Président (interprétation): Je vous remercie de bien avoir voulu
2 apporter des repères sur la carte. Je vous invite à présent à procéder à
3 un agrandissement, de telle sorte que nous puissions copier ces
4 annotations.
5 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Témoin, je vois que vous avez
6 indiqué avec une ligne continue les positions telles qu'elles se
7 présentaient, telles qu'elles étaient déterminées au cours du mois de mai.
8 Vous avez utilisé un feutre noir. Pouvez-vous nous dire ce que signifie ou
9 ce que représente la ligne en pointillé?
10 M. Krsman (interprétation): Cette ligne indique les positions de l'armée
11 de la BH, qui étaient donc face à nos propres lignes.
12 Question: Nous pouvons voir une ligne en pointillé, sur la carte, qui se
13 trouve dans la partie inférieure, derrière la ligne en continu en noir; et
14 dans la partie supérieure, nous pouvons voir les positions qui se trouvent
15 au-dessus des lignes que vous avez dessinées et qui sont représentées par
16 une série de points et de lignes. Est-ce que vous pouvez nous dire de quoi
17 il s'agit? Que représentent ces lignes, ces lignes interrompues, ces
18 lignes en pointillé?
19 Pouvez-vous peut-être baisser un petit peu cette carte?
20 Réponse: Cette ligne indique les positions que l'armée de la BH nous a
21 obligés à adopter entre le 12 et le 13 juin. Et dans ce secteur, on peut
22 voir la zone de responsabilité de la 1re Compagnie, et cette ligne
23 correspond aux positions que nous occupions en mai, parce que nous
24 n'étions pas en mesure de défendre cette position face à l'armée de la BH.
25 Mme Pilipovic (interprétation): Lorsque vous parlez du mois de mai,
Page 19048
1 pouvez-vous me dire de quelle année il s'agit?
2 M. Krsman (interprétation): Nous avons quitté cette position en mai. Nous
3 avons retiré nos positions ici et les lignes n'ont pas changé au cours de
4 la période de quatre ans de la guerre.
5 M. le Président (interprétation): Monsieur le Témoin, je vous invite à
6 écouter avec attention les questions qui vous sont posées, parce que la
7 question avait trait à l'année. Lorsque vous parliez du mois de mai, vous
8 nous avez fourni une explication, mais vous n'avez pas répondu à la
9 question.
10 M. Krsman (interprétation): Il s'agissait de l'année 1992. J'ai dit que
11 nous avons créé ces lignes en mai 1992, tout au début de la guerre.
12 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur Krsman, vous nous avez dit,
13 lorsque vous avez tiré la première ligne, vous nous avez parlé des
14 positions qui étaient occupées à Bozica Pumpa ainsi que le dépôt et la
15 caserne de Rajlovac. Pouvez-vous signaler, sur cette carte, l'emplacement
16 de la caserne Bozica Pumpa ainsi que l'emplacement de la caserne Rajlovac
17 et du dépôt? Et, si vous le pouvez, veuillez encercler ces positions.
18 Et s'agissant de Bozica Pumpa, veuillez inscrire un "B". Pour la caserne
19 Rajlovac, veuillez indiquer un "C". Et pour le dépôt, veuillez indiquer un
20 "D" majuscule.
21 M. Krsman (interprétation): Ici, sur la marque, vous voyez un signe pour
22 Bozica Pumpa. Les Bacici vivaient ici. Voici le quartier de Bacici, et
23 c'est ce qu'indique ce signe.
24 Question: Est-ce que vous pouvez encercler cet endroit?
25 (Le témoin s'exécute.)
Page 19049
1 Pouvez-vous indiquer le dépôt dont vous avez parlé?
2 Réponse: Ceci n'est pas correct. En fait, ici, il est précisé qu'il s'agit
3 de la gare de Rajlovac. Or il ne s'agit pas d'une gare, il s'agit du
4 dépôt. C'est là que les trains venaient pour subir les réparations, pour
5 être nettoyés, etc.
6 Question: Pouvez-vous marquer cet endroit d'une lettre "D" majuscule?
7 (Le témoin s'exécute.)
8 Lorsque vous avez parlé de la caserne, est-ce que vous pourriez indiquer
9 l'emplacement de cette caserne dans cette zone?
10 Réponse: On peut voir les casernes sur cette carte. Il s'agit de ce
11 complexe qui se compose de ces bâtiments et tous les bâtiments se trouvent
12 dans le cercle que j'ai entouré.
13 Question: Vous avez dit que, dans la zone du dépôt que vous avez annoté
14 d'une lettre "D" majuscule, et vous avez également dit que… vous avez dit
15 qu'il n'y avait pas… que l'emplacement qui était mentionné sur cette carte
16 ne correspondait pas la gare de Rajlovac. Est-ce que vous pourriez peut-
17 être indiquer où elle se trouve, si elle apparaît sur cette carte?
18 Réponse: La gare se trouve au-dessus du carrefour de la route principale.
19 C'est ici que se trouve la gare et que l'on gardait les trains qui se
20 dirigeaient vers Sarajevo.
21 Question: Monsieur Krsman, pouvez-vous nous dire où se trouve le poste de
22 commandement de votre brigade?
23 Réponse: Oui, je peux l'indiquer. Je vais le marquer d'une lettre "X". Il
24 s'agit de la caserne de Rajlovac, dans la partie centrale de la caserne.
25 Mme Pilipovic (interprétation): Pouvez-vous marquer cela en utilisant les
Page 19050
1 lettres "KB" pour indiquer le poste de commandement de la brigade?
2 (Le témoin s'exécute.)
3 Au début de votre témoignage, vous avez dit qu'il y avait des réfugiés,
4 des réfugiés serbes dans la caserne qui relevait de Sarajevo. Pouvez-vous
5 nous dire si, à partir de septembre 1992 et jusqu'en 1994, ces personnes
6 vivaient dans ces casernes? Est-ce qu'il y avait des femmes et des
7 enfants? Pouvez-vous répondre à cette question?
8 M. Krsman (interprétation): Jusque la fin du mois de mai, il y avait
9 également des enfants. Mais après le mois de mai…
10 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Mundis?
11 M. Mundis (interprétation): Monsieur le Président, l'accusation soulève
12 une objection. Une fois de plus, il n'y a pas de pertinence.
13 M. le Président (interprétation): Maître Pilipovic?
14 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, compte tenu du fait
15 que le témoin a déjà précisé que des réfugiés vivaient dans la caserne au
16 début de son témoignage, je voulais simplement obtenir de sa part une
17 réponse concernant la période 1992-1993, étant donné qu'il a précisé que
18 le poste de commandement se trouvait ici.
19 M. le Président (interprétation): Bien. J'invite le témoin à répondre à la
20 question.
21 Par conséquent, il y avait des réfugiés qui vivaient dans les casernes en
22 1992-1993, n'est-ce pas?
23 M. Krsman (interprétation): Oui, à l'exception des enfants.
24 Mme Pilipovic (interprétation): Merci. Vous avez marqué le poste de
25 commandement de la Brigade de Rajlovac.
Page 19051
1 Pouvez-vous à présent nous dire, pour autant que vous le sachiez, où se
2 trouvaient les postes de commandement? Est-ce que vous savez où se
3 trouvaient les formations de l'armée ennemie et où se trouvait leur poste
4 de commandement?
5 M. Krsman (interprétation): Je ne sais pas de quels renseignements ils
6 disposaient, mais je sais que le poste de commandement se trouvait à
7 l'école primaire de Brijesce. En fait, ce poste de commandement se
8 trouvait dans cette école primaire et dans le centre culturel.
9 Question: Pouvez-vous indiquer ces emplacements, indiquer les endroits où
10 la brigade avait son poste de commandement?
11 Réponse: Etant donné que les noms des rues ont été modifiés, permettez-moi
12 de jeter un coup d'œil.
13 Voilà, c'est ici. Nous avons la rue Brijesce, et c'est ici que se trouvent
14 l'école primaire et le centre culturel.
15 Question: Vous avez également précisé de quel type d'armes la partie
16 ennemie disposait. Pouvez-vous, premièrement, nous dire de quel type
17 d'armes votre propre brigade avait à sa disposition?
18 Réponse: Notre compagnie avait les armes qui sont classiques pour une
19 compagnie. Et la brigade disposait des armes dont elle avait besoin. Nous
20 disposions de toutes les armes qu'une brigade utilisait. Si nécessaire, il
21 est possible pour moi de vous donner des précisions.
22 Question: Bien. Je vous invite à le faire.
23 Réponse: Bien. Dans la compagnie, nous avions des mitrailleuses, des
24 mortiers 60 millimètres et des mortiers de 82 millimètres. Et nous avions
25 des canons dont le calibre était de 20 millimètres. Nous avions également
Page 19052
1 une assistance du point de vue de l'artillerie. Il y avait des canons, des
2 obusiers ainsi qu'un char.
3 Question: Vous avez fait allusion à des chars, à des canons, et vous avez
4 également parlé du fait que vous bénéficiez d'une assistance. Est-ce que
5 vous pouviez indiquer les emplacements des chars et des canons? Si vous
6 les connaissez, pouvez-vous les signaler sur cette carte?
7 Réponse: Je n'ai pas voulu préciser cela pendant la suspension de séance,
8 parce que les chars et canons tiraient à partir de l'endroit où se situe
9 la mosquée qui est signalée sur la carte. Par conséquent, un canon visait
10 nos positions à partir d'ici; et il y avait aussi un char qui était actif,
11 mais il n'avait pas pris pour cible nos positions.
12 Ce char visait Ilidza, parce qu'il ne pouvait pas tirer en notre
13 direction, étant donné qu'il se situait au-delà de notre position.
14 Question: Dans la mesure du possible, pouvez-vous signaler cela par un
15 cercle?
16 (Le témoin s'exécute.)
17 Qu'est-ce que cela signifie?
18 Réponse: Un char et un canon tiraient depuis la même position. Un char
19 apparaissait chaque fois que de besoin, et le canon était situé ici; ils
20 étaient très proches les uns des autres.
21 Mme Pilipovic (interprétation): Vous avez indiqué ces emplacements, à
22 savoir la position de la pompe Bozica ainsi que du dépôt. Que vous pouvez-
23 vous nous dire?
24 M. le Président (interprétation): Je vous interromps. Je suis un petit peu
25 perplexe, pour vous dire les choses telles qu'elles sont.
Page 19053
1 Mme Pilipovic (interprétation): Je pense que le reste n'est pas très
2 clair.
3 M. le Président (interprétation): Le témoin a parlé des positions occupées
4 par ses propres forces. Et, à la lumière de sa réponse, j'ai cru
5 comprendre qu'il s'agissait des positions occupées par la partie adverse.
6 Par conséquent, avant de poursuivre, pourriez-vous éclaircir cela, de
7 sorte que la réponse corresponde à votre question?
8 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur Krsman, je vous avais posé une
9 question au sujet des positions occupées par les armes de votre brigade.
10 Vous aviez dit que vous disposiez d'armes lourdes. Pouvez-vous signaler la
11 position du char sur cette carte?
12 Et, si je ne me suis pas trompée, vous avez dit que ce char apportait une
13 assistance à votre brigade. Pouvez-vous indiquer les positions?
14 M. Krsman (interprétation): Lorsque j'ai dit que nous avions des armes
15 lourdes et que nous disposions d'une assistance, ceci n'était vrai qu'à
16 partir du moment où la partie adverse procédait à une attaque. Par
17 conséquent, nous ne disposions pas d'un char, parce que les chars
18 n'occupent pas simplement une position. Je pensais que vous me posiez une
19 question au sujet du char qui était placé ici. Mais nous bénéficiions à
20 chaque fois d'une assistance, lorsqu'ils procédaient à une attaque. Mais
21 il fallait compter quelque 10 à 15 minutes avant que ce char arrive sur
22 l'emplacement et puisse entrer en action.
23 Question: Monsieur Krsman, étant donné que vous étiez le chef de la
24 compagnie, pouvez-vous nous dire… ou plutôt, tout d'abord, pouvez-vous
25 nous dire de combien d'hommes disposait votre compagnie?
Page 19054
1 Réponse: A la fin de la guerre il y avait 150 hommes dans ma compagnie.
2 Bien évidemment, ce nombre variait parce qu'en fait, il y a eu 27 victimes
3 dans mon village; c'est-à-dire qu'ils sont morts dans mon village. C'est-
4 à-dire qu'en fait, il y a eu des habitants qui sont morts dans mon
5 village. J'ai dit au début qu'ils avaient pris quelque 200 fusils et qu'il
6 y avait également des invalides, il y avait des blessés. Donc, au total,
7 il y avait 157 hommes à la fin de la guerre.
8 Question: Pouvez-vous nous dire, en tant que chef de la compagnie, qui
9 était votre supérieur hiérarchique?
10 Réponse: Mon supérieur hiérarchique était le chef du bataillon, le
11 commandant. C'est de lui que je recevais des instructions. Et, il y a
12 quelques instants, j'ai déjà communiqué les noms.
13 Question: Lorsque vous avez dit que vous receviez des ordres, est-ce que
14 tous ces ordres émanaient de votre supérieur hiérarchique? Pouvez-vous
15 nous préciser quel type d'ordres vous receviez de votre supérieur?
16 Réponse: Les ordres étaient fonction de la situation sur le terrain.
17 Chaque matin, nous assistions à une réunion, à un briefing, et d'après la
18 situation nous recevions certaines instructions, certains ordres. Bien
19 évidemment, je ne parle pas des ordres permanents, des ordres quotidiens.
20 Question: Lorsque vous parlez des ordres permanents, quotidiens, de quoi
21 parlez-vous, à quoi faites-vous allusion?
22 Réponse: Eh bien, ces ordres traitaient des points suivants, tels que, par
23 exemple: ne pas ouvrir le feu, ne pas provoquer, sauvegarder, préserver
24 les munitions, contrôler la situation en tout temps. Il s'agit là d'ordres
25 quotidiens, et leur objectif visait à préserver la situation au front, de
Page 19055
1 ne pas violer les cessez-le-feu signés et que nous n'avons jamais
2 enfreint. Il s'agissait également de toutes les tâches qui relèvent d'une
3 unité de combat.
4 Question: Et dans le cadre de ces ordres, est-ce que vous receviez
5 également des instructions qui avaient un lien direct avec des cibles
6 civiles?
7 Réponse: S'agissant du secteur qui relevait de la responsabilité de ma
8 compagnie, nous n'avions jamais reçu des cibles civiles. Il y avait
9 simplement quelques tranchées là-bas, des hommes qui se trouvaient aux
10 lignes de front, mais il n'y avait pas de civil. Lorsque nous avions
11 observé la situation il n'y avait pas de civils, à moins que vous
12 considériez que la mosquée fasse partie des cibles civiles. Mais il y
13 avait un char ainsi qu'un canon, il s'agissait d'une cible militaire
14 légitime.
15 Question: Vous avez dit que, dans le cadre des ordres que vous aviez
16 reçus, et vous avez également fait allusion à la situation quotidienne,
17 quel est le lien qu'il y a entre les situations quotidiennes et les ordres
18 que vous receviez? Pouvez-vous nous expliquer cela en quelques mots?
19 Quelle était la zone du front pour laquelle votre compagnie était
20 responsable? Que pouvez-vous nous dire à ce sujet? Que pouvez-vous nous
21 dire au sujet de la zone couverte par la brigade ou le Bataillon.
22 Réponse: Bien. Le problème était le suivant: de l'autre côté de la route
23 qui se trouvait devant nous, il y avait une position où les unités
24 continuaient de changer. Les unités musulmanes assuraient un roulement,
25 d'autres hommes se présentaient. Et s'agissant de nos propres positions,
Page 19056
1 les hommes du village étaient là de façon permanente. Par conséquent,
2 chaque fois qu'il y avait un changement d'unité de leur côté, ils
3 ouvraient le feu immédiatement, ils commençaient à nous provoquer et ceci
4 constituait un problème continu pour nous et ceci jusqu'à la fin de la
5 guerre.
6 Question: Lorsque vous dites "provoquer", dites-nous à quelle fréquence
7 cela se faisait? Et pour parler de la zone de responsabilité qui était
8 celle de votre brigade, pouvez-vous indiquer certains sites où l'intensité
9 de combat se faisait plus grande, plus fréquente, etc.? Où y a-t-il eu,
10 par exemple, des sites où l'intensité des combats se faisait plus grande?
11 Réponse: Si vous regardez la carte et les différentes cotes, vous allez
12 voir que pour parler de la zone de responsabilité de notre compagnie, de
13 notre bataillon, nous dirions que nous étions tout le temps au fond de la
14 vallée, alors que les forces musulmanes se trouvaient sur les hauteurs.
15 Par conséquent, eux, du haut de ces élévations, ils pouvaient tirer chaque
16 jour et tous les jours. Or dans mon village, qui n'est qu'un petit
17 village, environ 27 hommes et femmes ont été tués, blessés; il y avait 6x
18 femmes seulement qui ont été tuées, par exemple, sur 50 hommes qui ont été
19 blessés par la suite. Par conséquent, pour parler de l'intensité des feux
20 et des combats, eh bien elle était grande et très forte.
21 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur, étant donné que, sur cette
22 carte-là, vous venez de nous indiquer les positions de votre brigade, et
23 celle de l'armée de BH, lorsque, avec la permission de la Chambre de
24 première instance, je vous présente cette carte, seriez-vous à même de
25 localiser ces positions, c'est-à-dire les lignes de front? Et si oui, je
Page 19057
1 pourrais peut-être, à la lumière de ce que vous ferez, vous poser quelques
2 questions.
3 (Intervention de l'huissier.)
4 Mme Philpott (interprétation): Il s'agit de la pièce D1844.
5 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur Krsman, sur cette carte
6 reconnaissez-vous les secteurs et le terrain que nous voyons?
7 M. Krsman (interprétation): Oui, c'est un effet agrandi du dépôt de
8 Brijesce, c'est-à-dire de Bozica Pumpa, de Brijesce, que nous avons
9 maintenant sur le rétroprojecteur.
10 Mme Pilipovic (interprétation): Et si je vous dis qu'en vert un peu plus
11 clair, seraient les positions de l'armée de Bosnie-Herzégovine, alors que
12 le vert foncé serait les positions de votre armée, est-ce que vous êtes
13 d'accord avec moi pour dire que ceci reflète l'image qu'auraient présenté
14 les positions qui étaient les vôtres et celle de l'ennemi en septembre
15 1992 et en août 1994?
16 M. Mundis (interprétation): Objection.
17 M. le Président (interprétation): Allez-y.
18 M. Mundis (interprétation): Il s'agit d'une question directive.
19 M. le Président (interprétation): Tout d'abord, il a été demandé au témoin
20 de présenter où se trouvait la ligne de front. Ensuite, une autre question
21 a été posée pour savoir si cette ligne-là reflétait l'image et la réalité
22 de cette ligne de front.
23 Je crois que le témoin pourrait répondre à cette question. Mais, avant de
24 le faire, je crois que nous devrions faire quelque chose pour voir mieux
25 ce qui figure sur le rétroprojecteur. C'est-à-dire pourrions-nous obtenir
Page 19058
1 un effet d'agrandissement, faire un zoom sur cette section de la carte
2 pour voir où se présentent ces lignes en couleur claire ou foncée? Ou
3 peut-être… Est-ce qu'il y a un moyen tout de même de le faire? Oui.
4 C'est le mieux que nous puissions avoir?
5 Madame Pilipovic, je crois que vous étiez sur le point de parler de lignes
6 en vert et de lignes en vert bleuâtre. Je n'arrive pas à les trouver sur
7 la carte car je ne vois qu'une seule nuance de vert. Peut-être que je suis
8 atteint d'une certaine cécité pour les couleurs, mais peut-être seriez-
9 vous à même de me dire où se trouvent ces lignes en vert foncé?
10 Mme Pilipovic (interprétation): Il s'agit de parler de ce cercle grand où
11 nous pouvons lire "Brijesce". Il s'agit du grand cercle rouge et puis en
12 dessous, nous lisons "Brijesce".
13 M. le Président (interprétation): Oui, vous parlez ensuite de lignes en
14 vert clair? Oui, je vois.
15 D'abord, est-ce que nous pouvons voir nous-mêmes cette carte en couleurs?
16 Je prie l'huissier de nous présenter ce document pour que la Chambre de
17 première instance l'examine tout d'abord. Après, nous allons continuer.
18 (Intervention de l'huissier.)
19 Oui, maintenant, c'est tout à fait clair pour ce qui est de la différence
20 entre ces deux couleurs.
21 Vous pouvez poursuivre, Maître, maintenant.
22 Peut-être que le problème qui était le mien était dû au fait qu'à l'écran
23 on ne voit pas très bien la situation telle qu'elle est.
24 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur Krsman, vous avez dit que vous
25 avez, sur cette carte-là, tracé les positions de l'armée de Republika
Page 19059
1 Srpska et de l'armée de Bosnie-Herzégovine. Est-ce que le vert foncé
2 présente les positions de l'armée de Bosnie-Herzégovine au cours de la
3 période d'août, ou de septembre 1992 à août 1994?
4 M. Krsman (interprétation): Pour ce qui est des positions de l'armée de
5 Bosnie-Herzégovine, évidemment cela reflète la réalité sur le terrain.
6 Pour ce qui des positions de la Republika Srpska, je vous ai déjà dit que
7 tel n'était pas le cas.
8 Question: Est-ce que vous pouvez peut-être, au moyen d'un feutre noir,
9 nous tracer la ligne des positions de l'armée de Republika Srpska?
10 Réponse: Je vous ai déjà dit que, du fait que nous n'étions pas en mesure
11 d'assurer la défense de ces positions-là, nous avons dû couper, briser la
12 ligne, là, comme je le montre maintenant. Ensuite, nous avons dû aller
13 tout le long des rails, enfin des voies, à côté de ces grands édifices. Je
14 vous ai déjà dit que ces édifices ont été détruits parce qu'ils ne
15 pouvaient plus être utilisés; et la ligne était restée comme ça, jusqu'à
16 la fin des hostilités.
17 Question: Est-ce que, sur cette carte-là, vous pouvez nous indiquer le
18 secteur du dépôt? Et celui de Bozica Pumpa?
19 Réponse: On peut voir clairement où se trouve le dépôt. Il s'agit des
20 voies, des rails. Pour ce qui est de Bozica Pumpa, il faut chercher
21 d'abord la grande route et puis vous y êtes. Encore aujourd'hui, on
22 appelle ce secteur "Bozica Pumpa".
23 Question: Depuis septembre 1992 à août 1994, vous -en tant que chef de
24 compagnie- et votre compagnie, étiez-vous dans ce secteur que vous avez
25 indiqué comme étant le secteur sous contrôle de la 1re Compagnie? Je parle
Page 19060
1 cette fois-ci de l'activité militaire qui aurait pu être la vôtre.
2 Réponse: Je crois que c'était pour la fête de Saint-Saval, le 27 janvier
3 1993, que l'ennemi a fait une percée près des fermes de Spajica, de la
4 famille Spajica. Un de nos soldats a été tué, mais nous avons réussi, nous
5 sommes parvenus à récupérer le terrain, la ligne, pour rétablir la ligne.
6 Mais toutes les fois où, évidemment, il y avait des attaques violentes à
7 notre encontre, eh bien, ces gens-là venaient toujours à notre rescousse.
8 Il s'agissait toujours de nos amis à nous, à moi, de nos voisins.
9 Question: Vous nous avez donc indiqué, localisé pour ainsi dire, le dépôt
10 et la Bozica Pumpa, mais vous avez dit, entre autres, que Bozica Pumpa se
11 trouvait dans un secteur qui jouxtait avec la route, la grande route, par
12 conséquent non loin des positions tenues par l'armée de Bosnie-
13 Herzégovine, et l'armée de la Republika Srpska de l'autre côté.
14 Est-ce que, dans le secteur de Bozica Pumpa, d'après vous… Est-ce que vous
15 avez eu des connaissances là-dessus? Il y a eu des soldats?
16 Réponse: Oui, oui. Normalement, qui dit Bozica Pumpa parle de stations
17 essence. Or, comme il y avait une précarité du carburant, évidemment, il y
18 avait des gens qui venaient pour puiser dans les citernes. Je me souviens
19 d'ailleurs de tels incidents.
20 Question: Nous voyons sur cette carte-là des points marqués par les
21 chiffres 16 et 17. Etant donné que vous avez pu vous familiariser avec le
22 plan de la ville et étant donné que la rue à laquelle je me réfère devrait
23 y être inscrite, seriez-vous à même de nous dire quelle serait la distance
24 qui sépare la gare ferroviaire, c'est-à-dire les dépôts de la gare, du
25 point ou des points plutôt marqués avec les chiffres 16 et 17
Page 19061
1 respectivement?
2 Réponse: Ecoutez, on ne peut faire un calcul sur la carte. Il s'agit de
3 Brijesko Brdo. Et à partir des dépôts, ce point-là n'est pas repérable. On
4 pourrait peut-être faire un effort, mais en tout cas il doit y avoir une
5 distance d'environ un kilomètre qui les sépare, et depuis la colline.
6 Mme Pilipovic (interprétation): Vous dites qu'à partir des dépôts, on ne
7 peut pas repérer, on ne peut pas observer ce point. Pouvez-vous nous dire
8 pour quelles raisons? Pouvez-vous nous l'expliquer?
9 M. Krsman (interprétation): Ecoutez, on ne peut pas, parce que toutes ces
10 routes, pratiquement, sont sinueuses et vont d'une colline à l'autre.
11 Alors, à regarder la cote du dépôt, on peut lire 492. L'autre cote serait
12 700, etc., à Brijesko Brdo. Par conséquent, il est impossible d'observer à
13 partir de ce point-là, à partir de cette cote-là, ce que vous me demandez.
14 Je connais la région, j'y suis né.
15 M. le Président (interprétation): Maître Pilipovic, j'ai compris que la
16 thèse de l'accusation était que le feu n'a pas été ouvert depuis les
17 dépôts. Or, maintenant, nous avons pu entendre, au cours de la déposition
18 du témoin, ce qui pouvait ou ce qui ne pouvait pas être vu à partir du
19 dépôt. J'essaie de mieux comprendre de ce qui se passe.
20 M. Mundis (interprétation): Monsieur le Président, prétendument, une
21 position de sniper devrait être sur les cartes, mais pas au niveau du
22 dépôt.
23 M. le Président (interprétation): Donc l'accusation dit qu'à partir… Les
24 points 16 et 7 pouvaient être visés directement à partir du dépôt.
25 M. Mundis (interprétation): Nous n'avons pas de contestation à ce sujet.
Page 19062
1 M. le Président (interprétation): Donc il n'y a pas de contestation.
2 Poursuivez, Maître Pilipovic.
3 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, étant donné la
4 déposition faite par le témoin, je voulais y apporter quelques
5 éclaircissements également, car certains témoins prétendaient que le feu
6 avait été ouvert depuis les dépôts.
7 Or, maintenant que nous regardons le cercle rouge, voilà la raison pour
8 laquelle je voulais qu'on localise les Bozica Pumpa, c'est-à-dire ces
9 stations services; je voulais y apporter quelques éclaircissements car le
10 témoin que nous avons à la barre y avait vécu, dans cette région.
11 Ma question suivante, pour vous, Monsieur Krsman, est comme suit: vous
12 voyez un cercle assez important, rouge encore, sur cette carte?
13 M. Krsman (interprétation): Oui, je le vois.
14 Question: Pouvez-vous nous situer dans cette région-là pour localiser très
15 bien ce que représente ce site?
16 Réponse: Oui, je peux. Il s'agit du secteur de Bacici. Il s'agit de
17 prairies et de prés qui ont été la propriété de ces gens-là qui, eux,
18 vivaient à Brijesce.
19 Question: Lorsque vous parlez de Bacici, pourriez-vous nous dire si, de
20 septembre 1992 à août 1994, ce secteur a été peuplé par telle ou telle
21 population? Et si oui, par laquelle? De qui il s'agissait? Le saviez-vous?
22 Réponse: Peuplé par personne. Car, je vous l'ai déjà dit, en mai déjà,
23 nous étions tous retirés, d'abord via la caserne, etc. Il s'agissait d'un
24 territoire, de terres plutôt abandonnées mais pas… enfin, désaffectées;
25 parce que normalement, ces prés et prairies ont été labourés et exploités
Page 19063
1 par les gens avant la guerre.
2 Question: Vous voulez dire qu'il s'agissait d'une région abandonnée mais
3 que, préalablement, la terre était travaillée par des gens? Est-ce que
4 vous voulez nous dire par là qu'il y avait également un déploiement
5 quelconque de troupes?
6 Réponse: Non, non, non. Parce que nous nous trouvions en pleine prairie,
7 en plein pré. Par conséquent, on aurait risqué de se faire tuer, enfin, du
8 haut de ces élévations, comme si de rien n'était. Moi, si j'étais là-haut,
9 par exemple, j'en aurais fait autant.
10 Question: Vous dites "là-haut"; qu'est-ce que vous voulez dire par là?
11 Réponse: Je vous ai parlé de Brijesko Brdo. Je vous parle des élévations.
12 L'ensemble des effectifs musulmans se trouvait dans les hauteurs. Nous, on
13 était en contrebas. Je ne sais pas si vous connaissez ces terrains-là. Il
14 s'agit d'une colline assez importante, assez élevée, en face de nous;
15 alors que nous, on était au pied de la colline, dans la vallée.
16 Mme Pilipovic (interprétation): Lorsque vous êtes en train de parler de
17 cette colline…
18 M. le Président (interprétation): Je vous en prie, attendez pour que nos
19 interprètes fassent bien leur travail, qu'ils terminent la traduction de
20 votre question, c'est-à-dire la réponse. Ménagez une petite pause, s'il
21 vous plaît entre question et réponse.
22 Mais à titre d'information personnelle, Maître Pilipovic, ce qui a été
23 marqué par "B" sur cette carte-là, qu'est-ce que cela représente, au beau
24 milieu de ce cercle?
25 Mme Pilipovic (interprétation): Il s'agit de Bozica Pumpa. C'est ce que le
Page 19064
1 témoin a marqué, notamment, sur la carte.
2 M. le Président (interprétation): Très bien. Poursuivez, Maître.
3 Mme Pilipovic (interprétation): Eh bien, Monsieur Krsman, supposons qu'il
4 y aurait eu, par exemple, une armée, ici, ce que je vous montre là, au
5 beau milieu de cercle-là. Par rapport aux points 16 et 17, quelle aurait
6 été la possibilité d'opérer, et notamment possibilité pour les fantassins
7 d'opérer, en direction des points 16 et 17 respectivement?
8 M. Mundis (interprétation): Objection, Monsieur le Président. En posant
9 une telle question, mon estimé collègue demande au témoin de spéculer.
10 Mme Pilipovic (interprétation): Enfin, moi, j'ai dit "supposons",
11 "essayons de représenter", etc., étant donné la configuration du terrain.
12 Nous avons voulu entendre le témoin parler de la configuration du témoin,
13 en définitive.
14 M. le Président (interprétation): Permettez-moi de relire votre question.
15 Oui, je ne vois pas très bien à quoi vous vous référez. Pour parler par
16 exemple de visibilité, si le témoin connaît bien le terrain, vous pouvez
17 peut-être y aller pour poser des questions là-dessus. Mais dire "quelque
18 chose serait faisable ou pas"… là, il faut prendre en compte un bon nombre
19 de facteurs. Certains de ces facteurs appellent spéculation, d'autres ne
20 le font pas.
21 Serait-il bon, peut-être, de poser des questions à ce témoin au sujet de
22 faits qu'il est censé connaître? Et peut-être serait-ce la façon la plus
23 appropriée afin de procéder peut-être sur le sujet, et au sujet de ce sur
24 quoi vous voulez lui poser des questions aussi?
25 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur Krsman, connaissez-vous les
Page 19065
1 positions qui se trouvent dans les secteurs marqués par ce cercle sur
2 cette carte-là? Connaissez-vous cette région-là, ces secteurs?
3 M. Krsman (interprétation): Oui, bien entendu que je connais.
4 Question: Pour parler de la configuration du terrain entre ce qui sépare
5 le cercle et les points 16 et 17, est-ce que vous les connaissez, ces
6 secteurs et ce terrain?
7 Réponse: Allant depuis le cercle vers ces points, depuis la croisée des
8 routes, il s'agit de la cote 492, il y a une élévation assez abrupte,
9 c'est-à-dire une pente assez raide; et on monte jusqu'à la cote 700, à peu
10 près. Par conséquent, il y a plus de 200 mètres de différence, pour parler
11 de niveau.
12 Question: Maintenant, vous nous avez fourni un éclaircissement pour nous
13 parler de cette configuration du terrain. Pouvez-vous nous dire quelle
14 serait, d'après vous, la distance qui sépare ce cercle et les points 16 et
15 17?
16 Réponse: Approximativement, ceci devrait aller dans les 600 mètres. Mais
17 ce n'est pas difficile, évidemment, de faire un calcul ici, sur la carte
18 aussi.
19 Question: Merci. Monsieur Krsman, vous me dites que presque
20 quotidiennement, tous les matins, vous devriez vous rendre… faire des
21 rapports à des briefings. Est-ce que les chefs de la 1ère et de la 2e
22 Compagnies y étaient eux-aussi?
23 Réponse: Oui. Soit les chefs, soit leurs adjoints.
24 Question: Pouvez-vous nous dire si vous étiez présent pendant que ceux-ci
25 faisaient rapport, rendaient compte de ce qui se passait sur le terrain,
Page 19066
1 ce qu'on appelle ces "situation-rapports"? Est-ce que, d'après les
2 "situation-rapports" faits par le commandant de la 1ère Compagnie, vous
3 êtes en mesure de nous dire, par exemple, quoi que ce soit sur les
4 événements dans la zone de responsabilité de la 1ère Compagnie?
5 Réponse: La situation, pour parler de la zone de responsabilité de la 1ère
6 Compagnie, était presque identique à celle de notre Compagnie et de la 2e.
7 Car nous étions dans la vallée, nous étions exposés à des provocations, à
8 des tirs. Pour plaisanter, on se disait, nous, qu'on était vraiment pas
9 plus loin que, par exemple, à une distance qui aurait peut-être été égale
10 à un jet de pierre.
11 Question: Vous nous avez parlé, au cours de votre déposition, de cessez-
12 le-feu. Si vous avez des connaissances là-dessus, pouvez-vous nous dire si
13 vous aviez toujours été informé des accords de cessez-le-feu? Si oui, à
14 quelle fréquence vous l'avez été et combien vous en avez été informé? Et
15 puis, dites-nous si ces cessez-le-feu ont été observés?
16 Réponse: Les accords de cessez-le-feu ont été fréquemment signés,
17 notamment une fois que, moyennant une offensive, les ennemis ne pouvaient
18 pas enfoncer un coin de notre territoire. Et ce sont eux qui ont demandé
19 un accord de cessez-le-feu. Quant à nous, nous avons strictement observé
20 tout accord de cessez-le-feu. Et tous les accords de cessez-le-feu… Je
21 vous parle de la compagnie dont j'ai été le chef, mais il en est de même
22 pour les deux autres compagnies. Nous n'avons jamais violé les accords de
23 cessez-le-feu.
24 Question: Tout à l'heure, sur le plan de la ville mais également sur cette
25 carte-là même, vous avez traité de cette voie de communication qui était
Page 19067
1 pratiquement utilisée tout le long des hostilités; pratiquement, nous
2 parlons de la période de septembre 1992 jusqu'à août 1994. Est-ce que vous
3 pouvez nous montrer, sur cette carte-là, cette voie de… cette grande
4 route-là dont vous nous parliez tout à l'heure?
5 Réponse: Je ne sais pas à quelle route vous vous référez.
6 Question: Mais je me réfère à la route que vous nous avez montrée sur le
7 plan de la ville.
8 Réponse: Nous avons utilisé la route qui va derrière les dépôts. Or la
9 grande route, celle qui mène vers la ville, celle-ci a été utilisée par
10 les forces de la Forpronu, par des observateurs; c'est-à-dire la grande
11 route n'a jamais été utilisée par les forces belligérantes parce qu'elle
12 se trouvait dans une espèce de zone tampon.
13 Question: Si je comprends bien, cette grande route passait, pour ainsi
14 dire, entre le cercle que nous avons montré tout à l'heure et les deux
15 points nommément 16 et 17?
16 M. Krsman (interprétation): Oui, il s'agit notamment de parler de la
17 croisée des chemins, il y avait deux chemins pour Stup Ilidza, et puis
18 après, une route qui va vers Ilidza, qui mène à Sarajevo, c'est-à-dire
19 jusqu'à Buca Potok et Sarajevo.
20 Mme Pilipovic (interprétation): Nous aimerions présenter la pièce à
21 conviction présentée par l'accusation, il s'agit de la pièce 1812A. J'en
22 ai déjà informé la Greffière d'audience.
23 M. le Président (interprétation): Oui, mais avant cela, permettez-moi
24 seulement de clarifier un peu quelque chose. Oui, oui c'est clair
25 maintenant.
Page 19068
1 Poursuivez Maître, je vous en prie.
2 (Intervention de l'huissier.)
3 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur Krsman, vous avez devant vous une
4 photo qui nous présente deux secteurs. Est-ce que vous reconnaissez cette
5 région, ce site ou ce secteur que présente la photo d'en haut, la photo
6 supérieure sur le rétroprojecteur?
7 M. Krsman (interprétation): Oui, c'est ce que j'ai expliqué tout à
8 l'heure. C'est probablement le cercle vu sur la carte tout à l'heure. Dans
9 le fond, on peut voir les maisons de Bacici, et notre maison se trouvait
10 toute proche.
11 Et ce que nous voyons ici, ce que je montre ici, c'est une espèce de
12 poulailler ou une remise. Et puis, ce que nous voyons enfin au premier
13 plan, ce sont justement ces prairies, ces champs travaillés, exploités par
14 cette famille-là.
15 M. le Président (interprétation): Je voudrais que l'on fasse peut-être un
16 zoom sur la photo et qu'on la place de sorte que l'on puisse voir
17 davantage.
18 Maître Pilipovic, pourriez-vous peut-être demander à Monsieur le Témoin
19 d'où on peut avoir la vue de ce que nous voyons, ce qui se trouve là par
20 rapport au cercle, etc., pour que nous puissions mieux comprendre sa
21 déposition?
22 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur, ce site que nous pouvons voir
23 sur la photo d'en haut, dites-nous à partir d'où on peut le voir, où on
24 peut avoir une vue sûre?
25 M. Krsman (interprétation): On peut voir ce site à partir de l'une des
Page 19069
1 rues en face de Bozica Pumpa. Je sais de quelle rue il s'agit. Il s'agit
2 de l'une de ces rues-là qui passent à côté de Bozica Pumpa, c'est-à-dire
3 de l'autre côté de la grande route.
4 Mme Pilipovic (interprétation): Etant donné que sur la carte que je vous
5 ai montrée tout à l'heure, parlant du cercle rouge et des points 16 et 17,
6 vous avez indiqué qu'il y avait une route qui y passe, or ici, est-ce
7 qu'on peut voir ce tronçon de la route également sur cette photo?
8 M. Krsman (interprétation): Comme vous pouvez le constater, on ne voit ni
9 les voies ni la grande route ni la croisée des routes. Par conséquent,
10 ceci étant pris à partir d'un point X, ne permet absolument pas une vue
11 sur quoi que ce soit qui se trouve en contrebas.
12 Mme Pilipovic (interprétation): Vous nous dites que cette photo a été
13 prise à partir de ce point X?
14 M. le Président (interprétation): Avons-nous cette position, ce point X?
15 Le voyons-nous, Madame Pilipovic?
16 Mme Pilipovic (interprétation): Oui, Monsieur le Juge, on peut le voir sur
17 l'autre photo. Est-ce que vous vous référiez à ce que je suis en train de
18 montrer, Monsieur Krsman?
19 M. Krsman (interprétation): Oui, en effet. Je ne savais pas que vous ne
20 suiviez pas les deux.
21 M. le Président (interprétation): Oui. Oui, et où serait-ce, d'après vous,
22 sur la carte? C'est à cela que je suis intéressé.
23 Mme Pilipovic (interprétation): Oui, c'est ce que j'avais demandé au
24 témoin, à savoir de nous localiser sur la carte ce point à partir duquel
25 le secteur vu sur la photo d'en haut a été pris en photo.
Page 19070
1 M. Krsman (interprétation): C'est plus ou moins là où se trouve ce cercle.
2 M. le Président (interprétation): Est-ce que nous regardons dans la
3 direction dans laquelle se trouve ce cercle, ou est-ce que la photo est
4 prise à partir du point où le cercle se trouve?
5 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur Krsman, pourriez-vous, s'il vous
6 plaît, expliquer?
7 M. Krsman (interprétation): La première photo a été prise, je me réfère à
8 cette première qui a ce cercle ici, elle a été photographiée à partir de
9 la position X marquée sur la deuxième photographie.
10 M. le Président (interprétation): Pourriez-vous inviter le témoin à
11 indiquer sur la carte où se trouve ce point, approximativement, de sorte
12 qu'il nous montrerait le point à partir duquel la photo a été prise?
13 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur Krsman, pourriez-vous, s'il vous
14 plaît, indiquer la position d'où cette photo a été prise sur la carte?
15 M. Krsman (interprétation): Comme il n'y a pas de maisons qui ont été
16 marquées ici, je suppose que c'est à l'endroit où nous pouvons voir le
17 chiffre 16 et 17.
18 M. le Président (interprétation): Bien. Et pourrions-nous alors savoir,
19 pour ce qui est de la photo du haut, dans quelle direction est-ce que
20 cette photo part du point 16 ou 17, de sorte qu'on verrait dans quelle
21 direction nous regardons pour ce point?
22 M. Krsman (interprétation): Nous regardons dans la direction de cette
23 photographie que nous pouvons voir sur la première photographie, de sorte
24 qu'à partir de la position X, nous regardons dans la direction de la
25 première photographie.
Page 19071
1 M. le Président (interprétation): Je voudrais savoir dans quelle direction
2 la photographie a été prise, la première photographie.
3 Donc si vous regardez d'abord la carte, aux chiffres 16 et 17, pourriez-
4 vous, s'il vous plaît, indiquer la direction vers laquelle on regarde
5 quand on regarde cette photographie?
6 M. Krsman (interprétation): Oui. La direction, Monsieur le Président, va
7 de ce point 16, 17 dans la direction de ce cercle qui est ici.
8 M. le Président (interprétation): Oui, je comprends.
9 Est-ce que nous pourrions maintenir revenir à la première photographie?
10 Rapprochez l'image, s'il vous plaît.
11 Y a-t-il une structure sur cette photographie? Je ne parle pas des
12 structures qui sont encerclées, mais pourriez-vous identifier une
13 structure quelconque sur cette photographie dont vous sauriez où elle se
14 trouve sur le plan, sur la carte?
15 M. Krsman (interprétation): La première maison que l'on peut voir à côté
16 de cette ligne à haute tension, c'est la maison de Vesko Bozic, la maison
17 Bozic. Et chaque année, j'y allais pour son anniversaire. Toutes ces
18 maisons sur les photos appartiennent à la famille Bozic et celles qui se
19 trouvent un peu plus à droite appartiennent à la famille Tomic et ainsi de
20 suite.
21 M. le Président (interprétation): Pourriez-vous partir de la première
22 maison que vous avez mentionnée? Vous avez dit la maison Bozic; pourriez-
23 vous d'abord la désigner sur la photographie à nouveau en nous montrant
24 exactement la maison que vous avez à l'esprit? Je crois que vous avez dit
25 "à gauche à partir de...".
Page 19072
1 (Le témoin s'exécute.)
2 Oui. Et pourriez-vous maintenant la désigner sur la carte?
3 M. Krsman (interprétation): La première maison à partir de cette ligne à
4 haute tension, j'ai dit jusqu'à la ligne à haute tension.
5 M. le Président (interprétation): Veuillez, s'il vous plaît, l'indiquer,
6 la maison que vous avez à l'esprit, très exactement?
7 (Le témoin s'exécute.)
8 Oui. Pourriez-vous maintenant indiquer sur la carte où se trouve cette
9 maison?
10 M. Krsman (interprétation): Juste à côté de la route.
11 M. le Président (interprétation): Bien. Maintenant, le témoin est en train
12 d'indiquer une position qui se trouve juste à gauche du cercle rouge sur
13 le plan, où la ligne discontinue se termine en ligne rouge.
14 Approximativement, d'après l'échelle de la carte, à 100 mètres à gauche du
15 cercle rouge.
16 Pourriez-vous, s'il vous plaît, inviter le témoin à la marquer sur la
17 carte, Maître Pilipovic? Donc la maison de Bozic que vous venez de
18 mentionner.
19 Mme Pilipovic (interprétation): Oui.
20 Monsieur Krsman, pourriez-vous, s'il vous plaît, marquer ceci sur la
21 carte? Marquer cette maison sur la carte?
22 M. Krsman (interprétation): Cette maison a été marquée sur la carte
23 proprement dite, mais je ne peux pas vraiment vous dire avec précision...
24 Mme Pilipovic (interprétation): Je vous demanderais plus tard de marquer
25 cette maison sur la carte proprement dite, puisque vous dites qu'elle a
Page 19073
1 été marquée.
2 (Le témoin s'exécute.)
3 M. le Président (interprétation): Oui. Alors, maintenant, c'est clair.
4 Maître Pilipovic, pourriez-vous essayer de marquer la carte de façon aussi
5 systématique que possible, parce que ceci crée beaucoup de confusion, et
6 la Chambre désire vraiment comprendre la situation?
7 Veuillez poursuivre.
8 Mme Pilipovic (interprétation): Je vous remercie, Monsieur le Président.
9 Monsieur Krsman, pourriez-vous prendre la carte D1843, puisque vous avez
10 dit que, sur cette carte, la maison était marquée? Et pourriez-vous
11 marquer dessus, sur cette carte, cet emplacement afin que tout soit bien
12 clair pour nous?
13 (Intervention de l'huissier.)
14 M. Krsman (interprétation): Oui, c'est probablement le cas.
15 M. le Président (interprétation): Pourrions-nous rapprocher la zone, le
16 secteur pertinent?
17 (Le témoin s'exécute.)
18 M. Krsman (interprétation): J'ai marqué la maison avec la lettre "K" et un
19 petit carré.
20 Mme Pilipovic (interprétation): Je vous remercie.
21 M. Krsman (interprétation): Nos positions se trouvaient juste à côté de
22 cette maison.
23 Question: Merci. Lorsque vous nous avez dit que cette route traversait… et
24 on peut voir sur cette carte, en fait, qu'elle divisait ces deux secteurs
25 -la Forpronu utilisait cette route-, pourriez-vous nous dire si la
Page 19074
1 Forpronu était présente dans la zone de responsabilité de votre brigade?
2 Réponse: Oui, elle était présente pendant un certain temps dans la caserne
3 Rajlovac, mais puisqu'ils n'étaient pas vraiment en sécurité, la sécurité
4 n'était pas très bonne. Ils avaient un poste d'observation à Reljevo, et
5 la Forpronu avait un bureau, le centre de distribution. Ils venaient ici
6 et faisaient un certain nombre de suggestions; des cessez-le-feu étaient
7 discutés, etc.
8 Question: Vous avez mentionné la présence de la Forpronu dans la caserne
9 pour la période de septembre 1992 jusqu'à août 1994. Pouvez-vous nous dire
10 si la Forpronu était présente dans le secteur de la zone de responsabilité
11 de votre brigade? Et, dans l'affirmative, quand était-ce?
12 Réponse: La Forpronu était là tout le temps pour une autre raison, parce
13 que le HCR avait son propre entrepôt. C'est l'entrepôt central de
14 Rajlovac, c'était l'entrepôt central de Sarajevo. L'aide humanitaire
15 serait livrée à cet endroit-là, et le HCR et la Forpronu fourniraient la
16 sécurité nécessaire.
17 Question: Je ne crois pas avoir de réponse précise pour cette période de
18 septembre 1992 à août 1994.
19 Pendant combien de temps est-ce que la Forpronu était présente dans cette
20 caserne? Je ne vous ai pas compris.
21 Réponse: Eh bien, au début de 1992 et 1993, la Forpronu visitait cette
22 caserne. Mais la sécurité n'était pas bonne dans la caserne, de sorte que
23 je ne sais pas où ils se trouvaient positionnés. Ils venaient tous les
24 jours, tous les cinq jours en visite au commandement, rendre visite au
25 commandant. Ils discutaient de différentes questions, etc.
Page 19075
1 Question: Au cours de cette période, tandis que vos positions étaient
2 surveillées, eh bien, pour commencer pourriez-vous me nous dire quelle
3 sorte de coopération vous aviez avec la Forpronu?
4 Réponse: Eh bien, notre coopération était très bonne, même après le
5 bombardement par les forces de l'OTAN et les forces d'intervention rapide.
6 Même après ces événements, notre coopération était tout à fait correcte.
7 Question: Est-ce qu'à un moment quelconque au cours de cette période, en
8 tant que chef de compagnie, vous avez reçu des protestations d'une forme
9 ou d'une autre, en ce sens que des membres de votre compagnie auraient
10 bombardé des civils ou des objectifs civils?
11 Réponse: Tout au long de la période qu'a duré la guerre -et ceci peut se
12 retrouver certainement dans les archives- nous n'avons jamais reçu de
13 protestations, pas une seule protestation. Et, qui plus est, nous avons
14 même élevé une protestation à leur égard en ce qui concerne les actions
15 ennemies. Et il n'y a pas un seul document dans lequel ma compagnie a été
16 accusée, ni la brigade; ceci, pour toute la durée de la guerre, et pas
17 seulement pour la période que vous avez mentionnée.
18 Question: Vous nous avez dit qu'il y avait un certain nombre de
19 distributions à Rajlovac, que le HCR était présent là et que l'aide
20 humanitaire était distribuée; c'est comme cela que j'ai compris ce que
21 vous avez dit. Pourriez-vous nous dire quand, comment et à qui cette aide
22 humanitaire était distribuée dans ce centre de distribution?
23 Réponse: L'aide humanitaire n'était pas distribuée dans le centre de
24 distribution, mais l'aide humanitaire arrivait là par l'aéroport. Ensuite,
25 il y avait des partages qui étaient faits. Une partie allait à la
Page 19076
1 République serbe en Bosnie-Herzégovine -c'est ainsi que nous l'appelions,
2 à l'époque- et une partie allait à Sarajevo.
3 Il y avait cinq remorques qui arrivaient tous les jours, cinq camions
4 remorques, et une vingtaine se trouvaient là, de sorte que nous allions en
5 ville. Une partie de ce qui était arrivé en ville serait emportée et
6 d'autres biens seraient apportés aux habitants, à Rajlovac, Vogosca, etc.
7 Question: Pourriez-vous nous dire si l'aide humanitaire… Ou comment l'aide
8 humanitaire était distribuée dans votre secteur?
9 Réponse: L'aide humanitaire était distribuée, comme toute autre chose,
10 dans les communes locales, dans les centres culturels où l'aide
11 humanitaire était distribuée sur la base de listes. Il y avait des gens
12 qui venaient -d'abord les femmes- pour prendre cette aide humanitaire sans
13 aucun problème. Il n'y a jamais eu de problème quel qu'il soit.
14 Mme Pilipovic (interprétation): Est-ce que vous avez eu des renseignements
15 sur la manière dont l'aide humanitaire était distribuée dans la partie de
16 Sarajevo qui était sous le contrôle de l'armée de Bosnie-Herzégovine?
17 M. Mundis (interprétation): Objection quant à la pertinence.
18 M. le Président (interprétation): Maître Pilipovic?
19 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, la défense pense
20 que la question est pertinente, puisque nous discutons de la distribution
21 de l'aide humanitaire et puisque le témoin lui-même a déclaré que cette
22 aide humanitaire était distribuée. Il nous a dit comment ceci se faisait.
23 J'ai simplement voulu que le témoin nous dise s'il savait comment cette
24 aide humanitaire était distribuée, s'il savait quoi que soit à ce sujet.
25 M. le Président (interprétation): Un moment, je vous prie.
Page 19077
1 Si vous pensez que la distribution de l'aide humanitaire est pertinente,
2 alors la façon dont elle s'est faite pourrait être pertinente aussi.
3 Mais je comprends que l'objection de M. Mundis est que la distribution de
4 l'aide humanitaire, la manière dont la question a été…, la façon dont on
5 procédait n'est pas pertinente par rapport aux charges qui pèsent sur
6 l'accusé.
7 Est-ce que ma façon de comprendre est exacte?
8 M. Mundis (interprétation): C'est-à-dire, Monsieur le Président… C'est
9 cela, Monsieur le Président. Et, bien sûr, le fait que nous n'objections
10 pas aux premières questions ne veut pas nécessairement dire que l'ensemble
11 de la suite de questions puisse, en quoi que ce soit, être pertinente.
12 M. le Président (interprétation): Oui, nous avons entendu beaucoup
13 d'éléments de preuve sur la distribution de l'aide humanitaire et parfois
14 d'incidents concernant par exemple de la contrebande, avec des personnes
15 qui faisaient la queue pour recevoir de l'aide humanitaire, de sorte qu'il
16 y a toujours un lien très clair, je dirais, entre des choses sur
17 lesquelles nous nous centrons et qui sont souvent contestées.
18 Je pense que la question ici est de savoir, d'une façon générale, quelle
19 est la pertinence de ces renseignements. Attendons et voyons comment le
20 témoin va répondre à cette question. Ensuite, peut-être que nous pourrons
21 utiliser la suspension de séance afin de voir quelle est la pertinence
22 pour des questions supplémentaires dans ce sens.
23 De sorte que la question qui a été posée était de savoir comment l'aide
24 humanitaire était distribuée?
25 M. Krsman (interprétation): Je sais qu'elle était distribuée de la même
Page 19078
1 manière qu'elle était distribuée pour nous.
2 M. le Président (interprétation): Oui. Maître Pilipovic, pourriez-vous,
3 s'il vous plaît, pendant la suspension, examiner la question de savoir, de
4 votre point de vue, quelle est l'importance des détails sur la façon dont
5 l'aide humanitaire était distribuée d'un côté de la ligne et de l'autre
6 côté de la ligne?
7 Ensuite, nous vous entendrons à ce sujet, ainsi que les questions
8 suivantes.
9 Je suspends la séance jusqu'à 17 heures 55.
10 (L'audience, suspendue à 17 heures 33, est reprise à 17 heures 58.)
11 M. le Président (interprétation): Juste pour informer les parties, le
12 projet de texte a été préparé. Peut-être qu'on ne devrait pas traiter de
13 cette question en audience publique, mais le document dont on a parlé hier
14 est maintenant disponible pour les parties.
15 Maître Pilipovic, vous voulez poursuivre?
16 Mme Pilipovic (interprétation): Merci.
17 Monsieur le Président, j'aurais besoin d'un éclaircissement
18 supplémentaire. Après quoi, j'en aurai fini avec mon interrogatoire.
19 Pourrait-on présenter au témoin la photographie 1812A?
20 (Intervention de l'huissier.)
21 Monsieur Krsman, vous avez marqué à gauche, près de la colonne, la maison
22 Bozic; et vous avez aussi marqué la maison Bozic sur le plan de la ville.
23 Et, sur la carte 1884 où les incidents 16 et 17 ont été indiqués, vous
24 avez marqué la maison Bozic. Sur la photo du haut, tenant compte du plan
25 de la ville, serait-il logique pour vous, que la route, la route
Page 19079
1 principale soit visible sur cette photographie aussi?
2 M. Krsman (interprétation): Eh bien, oui, ce serait tout à fait logique de
3 pouvoir voir la route et la voie de chemin de fer et tout le reste que
4 l'on aurait vu à partir de cette position à cette position, 16 et 17.
5 Mme Pilipovic (interprétation): Pourriez-vous nous expliquer, compte tenu
6 du fait que, sur la photo du haut, vous ne pouvez pas voir la route, à
7 votre avis d'où cette photographie a été prise? Je parle de la photo du
8 haut.
9 M. Mundis (interprétation): Objection. La question a déjà été posée et a
10 déjà eu une réponse, Monsieur le Président.
11 M. le Président (interprétation): Maître Pilipovic, le témoin a déjà
12 répondu deux fois à cette question. Alors, par conséquent, je ne vois pas
13 clairement ce qu'il y a… Enfin, est-ce que vous voudriez expliquer?
14 Nous devrions peut-être faire cela en l'absence du témoin. Mais la
15 question en tant que telle, sans autre explication, n'est pas admissible.
16 Vous êtes invitée à donner une explication du fait que cette question
17 devrait être posée au témoin pour la troisième fois s'il y a un motif
18 quelconque de le faire, mais alors il faudra le faire en l'absence du
19 témoin.
20 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, je voulais
21 seulement que le témoin identifie la route… nous dise où on pouvait voir
22 la route principale sur cette photographie.
23 M. le Président (interprétation): Oui. Le témoin a dit dans sa déposition
24 qu'il serait parfaitement logique de voir la grand-route, la route
25 principale; et j'ai compris que cela voulait dire que l'on ne voit pas la
Page 19080
1 route principale. Je veux dire, sans cela, ça n'est pas une question de
2 logique mais plutôt une question de désigner cette route. De sorte que, si
3 vous voulez demander des renseignements supplémentaires à cet égard, vous
4 êtes libre de le faire. Et là encore, s'il y a un bon motif de poser cette
5 question pour la troisième fois au témoin, vous êtes invitée à vous en
6 expliquer, mais pas en présence du témoin.
7 Mme Pilipovic (interprétation): Non, Monsieur le Président. Je voulais
8 simplement montrer cette photographie au témoin. Photographie dans
9 laquelle, selon ce que le témoin a désigné sur le plan, sur le plan 1884,
10 lorsqu'il a marqué l'emplacement de Bozica, Bozica Kuca, la maison Bozica,
11 je voulais lui montrer cette photographie où il a marqué la maison Bozica.
12 Je voulais simplement m'assurer qu'il n'y avait pas de confusion et il a
13 dit qu'il devrait être possible de voir la route.
14 M. le Président (interprétation): Alors je vais essayer.
15 Témoin, je vais vous demander, j'ai compris d'après votre réponse que vous
16 ne voyiez pas la route principale: avez-vous une explication de la raison
17 pour laquelle on ne voit pas la route principale sur cette photographie?
18 M. Krsman (interprétation): Je pense que la photographie a été prise de
19 telle sorte qu'on ne peut pas voir la route, mais on peut voir des
20 installations qui se trouvent en contrebas, en dessous de ce cercle, et je
21 pense que ceci a été fait exprès.
22 M. le Président (interprétation): Eh bien, si cela a été fait exprès ou
23 non est une autre question.
24 Est-ce que votre explication est que la vue sur la route est bouchée par
25 la colline et par la pente qui paraissent au premier plan? Est-ce que
Page 19081
1 c'est à cause de la colline qu'on ne peut pas voir la route ou est-ce
2 qu'elle pourrait se trouver tout simplement au bas de la colline?
3 M. Krsman (interprétation): J'ai dit que la différence d'altitude était de
4 200 mètres; c'est peut-être la raison pour laquelle on ne peut pas voir la
5 route. Mais je ne peux rien dire de certain. Parce qu'on ne peut pas voir
6 la route, et il devrait être possible de la voir. On ne peut pas voir la
7 voie ferrée, et il devrait être possible de la voir aussi. C'est donc à la
8 Chambre de décider ce que cela représente, ce qui est vraiment en jeu.
9 Personnellement, je ne sais pas.
10 M. le Président (interprétation): Vous dites que cela a été fait exprès.
11 Pourriez-vous expliquer ce que vous vouliez dire par là?
12 M. Krsman (interprétation): Si j'ai compris ceci correctement, on tente de
13 prouver que nous avons tiré à partir de ce site sur un autre site, vers
14 une autre position, que les Serbes ont tiré d'une position vers une autre
15 position. Naturellement, cela devrait être visible et, dans la première
16 photographie, la visibilité est bonne. C'est pourquoi, lorsque vous
17 regardez la première photographie… Mais comme je connais très bien la
18 région, je ne vois vraiment pas comment elle a été photographiée et d'où
19 elle a été photographiée; c'est la raison pour laquelle j'ai supposé que
20 le photographe est descendu en contrebas pour la photographier d'une telle
21 position.
22 M. le Président (interprétation): Si cette photographie a été faite
23 précisément pour le but que vous croyez, c'est-à-dire si les positions
24 tenues par vos forces seraient visibles et que c'était à l'appui
25 d'allégations que vos forces pourraient avoir tiré, est-ce que la
Page 19082
1 structure ce qui se trouve dans le cercle se trouverait dans la zone qui
2 était tenue par vos forces, de sorte que cette structure serait dans le
3 cercle?
4 M. Krsman (interprétation): Elles n'ont pas tiré à partir d'une
5 installation à l'intérieur de ce cercle. Certainement pas. Absolument pas.
6 Nos forces étaient au moins à 150 mètres derrière ces maisons.
7 M. le Président (interprétation): Vous dites que ceci n'est pas dans le
8 territoire tenu par vos forces?
9 M. Krsman (interprétation): Oui, ce cercle n'est pas dans le territoire
10 qui était tenu par nos forces.
11 M. le Président (interprétation): Puisque vous avez exprimé comme étant
12 votre point de vue que cette photographie a été prise délibérément pour
13 servir, pour étayer le fait que vos forces pourraient être tenues pour
14 responsables de ce qui peut s'être passé à cet endroit, pourriez-vous nous
15 dire par les forces de qui ce secteur qui se trouve dans le cercle était
16 tenu, si ça n'était pas par vos forces? Ou est-ce qu'aucune partie ne
17 tenait cet emplacement?
18 M. Krsman (interprétation): Ce territoire n'était tenu par aucune des
19 parties, parce qu'il était impossible d'y survivre.
20 M. le Président (interprétation): Je vous remercie.
21 Veuillez poursuivre, s'il y a d'autres questions, Maître Pilipovic.
22 Mme Pilipovic (interprétation): Non, Monsieur le Président.
23 M. le Président (interprétation): Monsieur Mundis, si l'accusation est
24 prête à procéder au contre-interrogatoire…
25 M. Mundis (interprétation): Monsieur le Président, l'accusation n'a pas de
Page 19083
1 questions à poser à ce témoin.
2 M. le Président (interprétation): Bien.
3 (Les Juges se concertent.)
4 Le Juge Nieto Navia a une ou plusieurs questions à vous poser.
5 (Questions de M. le Juge Nieto-Navia au témoin, M. Sinisa Krsman.)
6 M. Nieto-Navia (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
7 Je voudrais continuer à poser des questions concernant la photographie, je
8 vous prie.
9 Je sais que nous ne pouvons pas voir la grande route, la route principale,
10 mais où devrait-elle être? Sur cette photo-là, d'après vous, où devrait se
11 trouver la route principale?
12 M. Krsman (interprétation): Etant donné que c'est une photo prise du haut
13 de la colline, vraiment je ne suis pas un expert en la matière pour vous
14 dire combien raide serait la pente du haut vers le bas, en contrebas; mais
15 la route, à en juger d'après la carte, devrait aller devant ce que nous
16 voyons. D'abord, nous avons la voie ferrée et puis, après la route, la
17 route qui monte vers la colline.
18 Question: Et en face de quelle position, s'il vous plaît?
19 Réponse: Je n'ai pas compris.
20 Question: Vous avez dit que ceci devrait être devant ces positions-là.
21 Maintenant, en face ou devant quelles positions, là, auxquelles vous vous
22 référez?
23 Réponse: J'ai dit que devant ce que nous voyons, devant nos positions
24 donc, se trouvaient ces maisons dans le cercle. Par conséquent, devant
25 nous, il devait y avoir une rase campagne; ensuite, les voies ferrées qui
Page 19084
1 vont vers… qui mènent vers la ville; ensuite, la route qui monte, la pente
2 vers les points 16 et 17, etc. Mais ce qui s'y trouve vraiment, là-bas, je
3 ne saurais vous l'indiquer.
4 Question: Je voudrais que l'on présente au témoin la carte 1844. Je crois
5 qu'il s'agit bien de cette carte-là, oui.
6 (Intervention de l'huissier.)
7 La ligne en gris, où nous voyons les points rouges 16 et 17, s'agit-il de
8 parler de cette ligne-là qui présente la route dont vous parliez?
9 Réponse: Oui.
10 Question: Mais cette route-là, on ne peut pas la voir non plus sur la
11 photo, n'est-ce pas?
12 Réponse: Si vous vous référez à la route qui va depuis les points 16 et 17
13 en contrebas.
14 Question: Oui, oui.
15 Réponse: Alors, on peut la voir peut-être, mais on peut en voir un seul
16 petit tronçon de peut-être 4 ou 5 mètres.
17 Question: Je voudrais que l'on revoie la photo. Reposez-là sur le
18 rétroprojecteur, s'il vous plaît.
19 Réponse: Voilà, c'est à partir d'ici que l'on peut voir la route qui va en
20 contrebas, je ne sais pas de quelle longueur serait ce tronçon, s'il
21 s'agit de cette route-là et considération faite du point à partir duquel
22 la photographie a été prise.
23 Question: Pouvez-vous nous montrer, une fois de plus s'il vous plaît,
24 l'endroit où, d'après vous, se trouverait la route?
25 Réponse: Voyez-vous ici, cette escarpe? Ceci ne peut être que la route. On
Page 19085
1 voit bien qu'il s'agit d'une route asphaltée qui monte. On peut le voir
2 sur l'autre photo également, mais à condition disais-je, qu'il s'agisse du
3 moins, du même point à partir duquel la photo a été prise. Par conséquent,
4 on peut voir sur la photo que la route monte.
5 Question: Je voudrais que l'on nous présente, une fois de plus, la
6 première photo, la partie inférieure de la photo présente une partie de la
7 route, n'est-ce pas. Est-ce exact?
8 M. Krsman (interprétation): Oui.
9 M. Nieto Navia (interprétation): Merci, je n'ai plus de questions à poser.
10 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur le Juge El Mahdi a des
11 questions à vous poser.
12 (Questions de M. le Juge El Mahdi au témoin, M. Sinisa Krsman.)
13 M. El Mahdi: S'il vous plaît, Monsieur le Témoin, ce sont deux petites
14 clarifications: la première, concerne les objectifs civils. Vous avez dit
15 en réponse à une question qui vous a été posée, je vous cite en anglais.
16 (avec interprétation): "Il n'y avait pas de civils, à moins que vous ne
17 considériez qu'une mosquée serait une cible civile. Mais étant donné qu'il
18 y avait là un char et des pièces d'artillerie, on peut considérer que
19 c'était une cible militaire légitime."
20 Vous avez tiré sur la mosquée?
21 Je veux bien vous comprendre. Vous avez dit que la mosquée, dans la mesure
22 où il y avait un tank et un canon près de la mosquée, donc la mosquée vous
23 ne la considérez pas comme un objectif civil? Donc est-ce que je peux
24 présumer que vous la considériez comme un objectif militaire, donc sujet à
25 une attaque?
Page 19086
1 M. Krsman (interprétation): Moi, j'ai dit que le char, vous pouvez le voir
2 sur la photo n°2, là où figure cette mosquée à l'arrière-plan. Voilà, la
3 mosquée dont je viens de parler, je la montre maintenant sur la photo.
4 Cette mosquée se trouve sur l'emplacement le plus élevé, le site le plus
5 élevé de Sokolje. Or, près de la mosquée, se trouvait un char, et il est
6 tout à fait normal pour nous de cibler le char qui se trouve vraiment
7 proche de la mosquée, jouxtant avec. Pour nous, peu importe où il était,
8 nous ciblions toujours le char. Nous n'avons pas pris la mosquée pour
9 cible, mais le char qui, pour nous, était une cible militaire légitime.
10 Evidemment, les Musulmans voulaient présenter la chose comme quoi nous
11 avons ciblé la mosquée. Eh bien, non, nous avons ciblé uniquement le char
12 qui était tout proche de la mosquée.
13 Question: Donc vous êtes d'accord; ce que vous voulez dire, c'est que la
14 mosquée n'était pas, en tant que telle, un objectif militaire, mais que
15 vous vouliez atteindre le char qui était proche de la mosquée?
16 Est-ce que c'est arrivé que vos obus, vos bombardements atteignent aussi,
17 par erreur -disons-le-, la mosquée? Et est-ce que le char n'a pas bougé?
18 C'était un char stationné; il ne manoeuvrait pas?
19 Réponse: Non, il n'était pas en stationnement. Le char pouvait manoeuvrer
20 également, et il l'a fait. Je vous ai dit: toutes les fois où ils ont
21 exécuté des attaques à notre égard, il s'agissait évidemment d'engin de
22 précision qui était le nôtre. Nous n'avons pas fait d'erreur, mais les
23 erreurs étaient possibles à cause du temps, des conditions atmosphériques,
24 etc. Pour la plupart des cas, nous avons pu atteindre les buts.
25 Question: Vous vous rappelez d'un incident précis où vous avez ouvert le
Page 19087
1 feu contre le char qui était stationné et qui ouvrait le feu tout proche
2 de la mosquée?
3 Réponse: Jamais un mortier n'est utilisé pour cibler une pièce
4 d'artillerie lourde; un mortier est toujours utilisé contre les troupes,
5 les soldats. Contre le char, il a fallu utiliser le canon sans recul ou un
6 obusier, lequel obusier nous n'avions pas toujours à notre disposition.
7 Pour la plupart des cas, nous avons utilisé notre canon sans recul qui est
8 d'une très grande précision.
9 Question: Parfait. Alors, est-ce que vous étiez informé des provisions
10 (sic), des Conventions de Genève?
11 Réponse: Oui. Chaque matin, lors de nos rapports, je vous ai déjà dit que
12 nous recevions pour instruction de ne pas prendre les civils pour cibles.
13 Je ne saurais vous parler en détail des Conventions de Genève, mais je
14 suis suffisamment versé en matière de droit de la guerre, etc.
15 Question: Est-ce que Bacici était dans votre territoire, occupé par votre
16 troupe, ou bien dans la partie adverse?
17 Réponse: J'ai déjà montré et marqué sur la carte le territoire sous notre
18 contrôle. Nous n'avons rien pris. Il s'agissait de territoires, de terres
19 serbes, sur lesquels nous vivions, nous. Il s'agit de terres en notre
20 propriété privée. Ce que j'ai marqué sur la carte et qui se trouvait sous
21 le contrôle de l'armée de Republika Srpska était les terres serbes
22 occupées par nous autres, habitants serbes que nous y étions, et cela
23 pendant de longues années.
24 Question: Ma question, c'est: Bacici était sous votre contrôle?
25 Réponse: Bacici faisait, pour ainsi dire, une zone tampon entre les
Page 19088
1 parties belligérantes jusqu'en mai. Oui, mais ensuite, puisque nous
2 n'avons pas pu les défendre, on ne pouvait plus survivre, évidemment, on a
3 pris du recul.
4 Question: Elle faisait partie de vos territoires, et puis vous avez
5 reculé, vous avez laissé cette partie? Et c'était à quelle date, s'il vous
6 plaît, à peu près, que vous avez reculé, que vous avez laissé cette partie
7 du territoire?
8 Réponse: Approximativement, on ne devrait pas parler, le 9 mai, très
9 exactement, 1992.
10 Question: 1992?
11 Réponse: Oui. Comme je viens de le dire, une fois que nous avons subi une
12 première attaque depuis la caserne de Rajlovac le 8 mai, tous les
13 habitants devaient reculer parce que, du point de vue militaire, c'était
14 indéfendable.
15 Question: Oui, mais alors vous parlez d'une période avant mai 1992. Les
16 lignes n'étaient pas les mêmes?
17 Réponse: Sur la carte, je vous ai marqué les secteurs tenus par nous. Les
18 gens y étaient jusqu'à Bozica Pumpa. Par conséquent, y compris le
19 territoire, le secteur de Bacici, parce que ces gens-là se rendaient à
20 leur travail.
21 Question: Jusqu'au 8 mai 1992?
22 Réponse: Oui. Et même le 8 mai, lorsque nous avons été attaqués, il
23 s'agissait d'une attaque frontale sur l'ensemble du territoire. Et, comme
24 je viens de vous le dire, la population s'en est retirée, en laissant
25 tout: les terres, les biens, enfin toutes leurs fortunes, etc. L'essentiel
Page 19089
1 était d'y survivre, et c'était une zone tampon jusqu'à la fin de la
2 guerre.
3 M. El Mahdi: Merci, Monsieur le Témoin.
4 (avec interprétation) Merci, Monsieur le Président.
5 (Questions de M. le Président au témoin, M. Sinisa Krsman.)
6 M. le Président (interprétation): Moi aussi, j'ai quelques questions à
7 vous poser.
8 Une première question concerne les réfugiés et les casernes dont vous nous
9 parliez. D'abord, dans ces casernes-là, y a-t-il eu beaucoup de réfugiés?
10 M. Krsman (interprétation): Il y avait des réfugiés dans la caserne qui
11 affluaient en vagues. Toutes les fois, il y a eu un exode de Serbes depuis
12 Sarajevo, il y avait beaucoup de gens qui affluaient dans la caserne. Par
13 conséquent, Brijesce, Buca Potok, Pofalici. En une seule journée, de
14 Pofalici, 300 personnes étaient venues.
15 Question: Je ne vous ai pas demandé d'où ces gens-là venaient. Je voulais
16 savoir tout simplement s'ils se faisaient nombreux et, comme vous y
17 répondez affirmativement, il devait y en avoir beaucoup.
18 Dites-nous, ces casernes, ces installations étaient-elles suffisamment
19 spacieuses, grandes du point de vue capacité pour abriter tous ces
20 réfugiés?
21 Réponse: Oui; ces casernes pouvaient abriter 10.000 élèves officiers avant
22 la guerre. Par conséquent, pas mal d'habitants, pas mal de réfugiés
23 pouvaient y tenir.
24 Question: Très bien. Pouvez-vous faire une estimation pour nous dire
25 approximativement combien de réfugiés il y avait là-bas?
Page 19090
1 Réponse: Il est sûr et certain que plus de 3.000 réfugiés sont passés par
2 la caserne. Environ 300 d'entre eux y étaient restés.
3 Question: Oui, je vois. Les réfugiés ont-ils été accueillis dans une
4 partie spéciale de la caserne ou peut-être circulaient-ils partout dans
5 l'enceinte de la caserne?
6 Réponse: Au début de la guerre, parce que mal informés, les réfugiés
7 circulaient un peu partout, mais comme il arrivait qu'ils se faisaient
8 tuer les uns après les autres, nous les avons isolés dans le cadre d'un
9 bâtiment qui était un petit peu à l'écart de la première ligne de front.
10 Mais au début, ce n'était pas le cas, ce qu'ils ont dû chèrement payer en
11 se faisant tuer.
12 Question: Je voudrais que l'on présente une fois de plus la pièce à
13 conviction D1843. Il s'agit de la carte que nous avons traitée déjà.
14 (Intervention de l'huissier.)
15 Pouvez-vous nous dire, pouvez-vous nous montrer dans quelle partie de la
16 caserne de l'enceinte de la caserne, se trouvaient concentrés les
17 réfugiés?
18 Réponse: Ici, voyez-vous, c'est la grande voie de communication qui
19 traverse tout le campus de la caserne. C'est derrière cette voie de
20 communication que se trouvaient les réfugiés et, en face de cette voie de
21 communication, il y avait les cantines, etc., où les réfugiés pouvaient
22 prendre leurs repas, là où les soldats étaient également, donc en face de
23 cette voie de communication, il y avait les dortoirs, etc.
24 Question: Dites-nous, est-ce que les mêmes cantines devaient desservir les
25 soldats, les réfugiés, etc. ou est-ce qu'il y avait plusieurs cantines?
Page 19091
1 Réponse: C'était le même réfectoire; et pendant tout le temps des
2 hostilités nous y prenions nos repas, soldats et autres. Mais lorsque la
3 vraie guerre a vraiment commencé, alors là, on ne pouvait plus savoir qui
4 étaient réfugiés et qui étaient soldats. Par conséquent, jusqu'en juin
5 1992, nous n'étions pas, quant à nous, des réfugiés, nous étions devenus
6 des soldats.
7 Question: Oui. Vous avez dit, pour autant que je m'en souvienne, qu'il n'y
8 avait pas d'enfant là-bas après un certain moment. Mais dites-nous,
9 qu'est-il advenu des femmes? Je ne me souviens pas très bien vous avoir
10 entendu parler des femmes. Les femmes étaient-elles installées également
11 dans la caserne ou pas? S'agit-il de dire, de façon correcte, que les
12 enfants ont été transférés ailleurs, que les femmes y étaient restées?
13 Réponse: Les personnes âgées étaient parties. Les femmes qui avaient de
14 petits enfants étaient parties. Les autres femmes sont restées là-bas pour
15 être astreintes également à un service militaire pour travailler dans les
16 buanderies, à la cuisine, etc., tout comme nous autres, comme des
17 conscrits ou comme étant des réfugiés restés avec les soldats.
18 Question: Très bien. Vous dites que ces femmes-là qui sont restées dans la
19 caserne étaient actives du point de vue militaire, étaient astreintes à la
20 chose militaire, c'est-à-dire soit en travaillant dans la cuisine ou
21 faisant des travaux nécessaires aux soldats.
22 Réponse: Oui.
23 Question: Très bien. Et puis, une dernière série de questions pour vous,
24 Monsieur.
25 Je voudrais que l'on présente une fois de plus, en la mettant sur le
Page 19092
1 rétroprojecteur, la photo de tout à l'heure.
2 (Intervention de l'huissier.)
3 Sur la photo supérieure, la photo d'en haut sur le rétroprojecteur, on
4 semble voir un bâtiment ou un édifice dans un cercle en noir; est-ce que
5 vous le reconnaissez?
6 Réponse: Oui.
7 Question: Seriez-vous en mesure de montrer sur la carte qui est la pièce à
8 conviction D1844, montrer encore très exactement l'emplacement où se
9 trouvait ce bâtiment, cet édifice. Et puis… Dites-nous avant, de quel
10 édifice il s'agit?
11 Réponse: Comme je vous l'ai déjà dit, il s'agit peut-être d'une remise
12 pour abriter les outils de travail, les machines agricoles ou bien un
13 poulailler. En tout cas, ce n'est pas une maison d'habitation, pour autant
14 que je sache.
15 Question: Très bien. Maintenant, je vous prie de nous indiquer sur la
16 carte très exactement où vous le voyez et où il se trouve, ce bâtiment-là.
17 Réponse: C'est au sein de ce cercle rouge. Enfin, approximativement ceci
18 devrait être un petit peu au devant du cercle. Mais peut-être que cette
19 carte-là n'a pas été vraiment très exactement calquée sur une bonne carte.
20 Question: Peut-être y aurait-il une meilleure carte sur laquelle vous
21 serez en mesure de nous indiquer l'emplacement de cette bâtisse, de ce
22 bâtiment.
23 Réponse: A peu près… Ceci devrait être ici. Enfin, là, où se croisent ces
24 deux lignes-là. A peu près ici, grosso modo.
25 Question: Oui. Alors, je vous prie de reprendre et d'examiner une fois de
Page 19093
1 plus les deux photos de tout à l'heure. Ici, la vue qui s'offre sur cette
2 photo, celle-là qui va en contrebas par rapport à la route.
3 Réponse: Oui.
4 Question: Eh bien, ce bâtiment-là, le voit-on du côté gauche ou droit par
5 rapport à la maison que vous avez marquée avec une lettre "K" sur la carte
6 de tout à l'heure?
7 Réponse: A quel édifice et quel bâtiment vous vous référez, à quelle
8 maison?
9 Question: Maison? Enfin, ce bâtiment-là, tel qu'il a été entouré d'un
10 cercle. C'est-à-dire sur la carte, vous l'avez marqué comme étant une
11 maison et vous l'avez marqué avec une lettre "K". Je ne sais plus très
12 exactement comment vous l'avez appelé. S'agit-il des maisons de Bozici ou
13 s'agissait-il des maisons à gauche par rapport au pylône de la ligne à
14 haute tension sur la photo?
15 Vous l'avez montré, et ceci devrait être marqué avec la lettre "K", la
16 carte. Or le bâtiment que nous voyons sur la photo, entouré d'un cercle,
17 se trouve-t-il à gauche ou à droite par rapport à cette maison-là?
18 Réponse: A gauche.
19 Question: A regarder sur la photo -et je vous prie de regarder une fois de
20 plus la photo-, montrez-nous où se trouvent les maisons de la famille
21 Bozici.
22 Réponse: Les maisons de la famille Bozici se trouveraient tout à fait
23 derrière le bâtiment, c'est-à-dire pour marquer l'ensemble des maisons que
24 nous voyons.
25 Question: Très bien. Mais tout à l'heure, lorsque vous nous avez indiqué
Page 19094
1 l'emplacement des maisons de la famille Bozici, n'avez-vous pas parlé des
2 maisons qui se trouvent à gauche par rapport au pylône?
3 Réponse: Je ne sais pas ce qui devrait être à gauche, si j'ai bien parlé
4 du côté gauche tout à l'heure. Mais, sur la carte, il n'y a vraiment pas
5 de maison à gauche par rapport au pylône de la ligne à haute tension.
6 Question: Tout à l'heure, vous nous avez montré quelque chose. Pouvez-vous
7 nous montrer maintenant ce que vous voyez à gauche par rapport à ce qui
8 devrait être un pylône ou un poteau électrique, ce qui devrait être les
9 maisons de la famille Bozici?
10 Réponse: C'est à cela que je pensais…
11 (Le témoin s'exécute.)
12 …en parlant de ce pylône et des maisons. Et je crois que c'est plutôt à
13 droite.
14 Question: Non, non. Je crois que vous avez dit "à gauche par rapport au
15 pylône". Mais lorsque vous dites "à droite", vous parlez du poteau
16 électrique, vous ne parlez pas du pylône en métal?
17 Je vous prie, maintenant, de nous montrer ce que vous désignez comme
18 poteau électrique.
19 (Le témoin s'exécute.)
20 Il s'agit donc d'un pylône en métal?
21 Réponse: Oui.
22 Question: Montrez-nous maintenant l'autre poteau électrique qui nous
23 semble être plus proche de nous qui regardons la photo et qui nous semble
24 être en bois.
25 Réponse: Oui, c'est notamment ce que nous voyons à un mètre ou deux, par
Page 19095
1 exemple, sur la photo. Voilà pourquoi j'ai dit que c'est à délibérément
2 dessein que la photo a été prise comme cela.
3 Question: Oui, bien entendu, vous avez déjà parlé de cela.
4 Voulez-vous, s'il vous plaît, nous montrer une fois de plus l'emplacement
5 des maisons de la famille Bozic? Et comme… est-ce que c'était à gauche par
6 rapport au pylône? Montrez-nous une fois de plus, s'il vous plaît, les
7 maisons de la famille Bozic.
8 (Le témoin s'exécute.)
9 Réponse: Voilà. Ici et tout le reste de l'ensemble de ces maisons-là que
10 je suis en train de montrer.
11 Question: Oui. Mais lorsque, tout à l'heure, vous avez montré les maisons
12 de la famille Bozic, est-ce que vous avez pensé à l'ensemble des maisons
13 ou vous avez uniquement voulu montrer ce que nous voyons à gauche par
14 rapport au poteau électrique en bois?
15 Réponse: Oui, je vous ai dit que tout cela représente l'ensemble des
16 maisons de la famille Bozic. Et je vous ai parlé aussi de l'une des
17 maisons des Bozic dans laquelle j'avais l'habitude d'aller.
18 Question: Et il s'agit de la maison que vous n'avez pas marquée sur la
19 carte?
20 Réponse: Oui. Peut-être que j'ai fait une erreur, parce que ce n'est
21 qu'approximativement que je pouvais en parler. Parce que sur la carte, il
22 n'y a pas toujours, évidemment, toutes les maisons inscrites.
23 Question: Vous avez marqué également l'emplacement de cette maison, n'est-
24 ce pas? C'est correct de dire ainsi?
25 Réponse: Oui.
Page 19096
1 Question: Maintenant, je vous demande une fois de plus de nous dire si,
2 sous cet angle de vision, on peut voir le bâtiment entouré d'un cercle, à
3 droite par rapport aux maisons de la famille de Bozic que vous connaissez,
4 que vous dites connaître. Eh bien, s'agit-il de dire que ce bâtiment est à
5 gauche ou à droite par rapport à la maison des Bozic?
6 Réponse: Eh bien, sur la première photo, elle se trouverait à droite.
7 Question: Bien. Maintenant, je voudrais que l'on présente une fois de plus
8 la pièce à conviction 1844.
9 (Intervention de l'huissier.)
10 Vous nous avez dit que le bâtiment qui se trouve entouré ici de ce cercle
11 rouge devrait y être, sur cette carte-là; est-ce que vous vous en
12 souvenez?
13 Réponse: Oui. Mais le cercle est grand; le bâtiment pourrait être au beau
14 milieu, ou peut-être à gauche ou à droite. C'est approximativement
15 seulement que j'ai pu en parler. J'ai dit: par rapport aux maisons de la
16 famille de Bozic, à gauche ou à droite. Mais à peu près ici, ce que je
17 montre.
18 Question: Très bien. Et maintenant, si vous vous positionniez au point 16
19 ou 17, et si vous deviez regarder du haut de ce point en direction des
20 maisons de Bozic, marquées avec un petit rectangle, est-ce que maintenant
21 ce cercle, par rapport aux maisons des Bozic, se trouve à gauche ou à
22 droite?
23 Réponse: Evidemment, à regarder sur la carte, eh bien, il s'agit de parler
24 du côté droit. Mais lorsque nous avons regardé la photo, j'avais bien dit
25 que c'était à dessein que la photo avait été prise du point que j'avais
Page 19097
1 signalé.
2 Question: Oui, mais je vous ai demandé de nous dire si ceci devait être à
3 gauche ou à droite si on devait regarder le tout depuis la position
4 indiquée sur la carte par les chiffres 16 ou 17. Vous devez tourner un
5 petit peu la carte pour voir où se trouve situés les points 16 et 17.
6 Réponse: Oui, j'y suis parfaitement, sur la carte, et c'est exactement ce
7 que j'ai voulu dire: à droite par rapport aux maisons des Bozic; mais, sur
8 la photo, à gauche. Et j'ai dit les raisons pour lesquelles je trouve que
9 c'est à gauche sur la photo. Si vous me la redonnez, je pourrais peut-être
10 vous en reparler encore, avec plus de détails.
11 Question: Faites-le, s'il vous plaît. Expliquez-nous de quoi il s'agit.
12 Réponse: Si vraiment la photo a été prise à partir de la position marquée
13 par "X", on aurait dû voir les containers en bas, que nous ne voyons pas
14 en bas, enfin en contrebas.
15 C'est à dessein que nous ne voyons pas les containers, parce que celui qui
16 a pris une photo, est allé à gauche pour qu'on puisse voir le bâtiment en
17 contrebas, dans la vallée. Je ne vois pas d'autre explication.
18 Question: Vous dites "à dessein"; mais avec quel dessein?
19 Réponse: Je ne sais pas. Mais en tout cas, la photo n'a pas été prise à
20 partir du point marqué par "X".
21 Question: Mais s'agit-il de dire que la photo a été prise au niveau de la
22 route, à partir de la route en question, pas très loin des containers,
23 peut-être à une distance de 10 ou 15 mètres par rapport aux containers?
24 Réponse: Je crois que la distance est plus grande.
25 Question: Est-ce que c'est pris depuis le même angle, depuis la même route
Page 19098
1 que la route que l'on voit sur la photographie qui figure dans le bas de
2 cette page?
3 Réponse: Comme je l'ai déjà dit, on ne voit tout d'abord pas la ligne de
4 chemin de fer; ensuite, on ne voit pas non plus la route principale. Je
5 vous signale que je connais ce secteur, mais je n'ai pas pris cette
6 photographie. Par conséquent, je ne peux pas affirmer que cela était pris
7 depuis la même route; peut-être que tel était le cas, mais peut-être que
8 ce n'était pas le cas. Seule la personne qui a pris la photo pourrait vous
9 répondre.
10 Question: Bien. Mais je vous pose simplement une question en vous
11 demandant si vous savez si cela a été pris depuis cette route ou si vous
12 ne le savez pas. Vous connaissez le secteur; c'est la raison pour laquelle
13 je vous pose cette question.
14 Réponse: Je pense que la photographie a été prise depuis la même route,
15 mais non pas depuis la même position qui a été signalée par un "X"
16 majuscule.
17 Question: Vous parlez ici de la photographie inférieure ou supérieure?
18 Réponse: Non, celle d'en dessous. En fait, bien plus bas que la position
19 marquée par le "X".
20 Question: Vous dites "bien plus bas", mais de combien s'agit-il
21 exactement?
22 Réponse: Je ne suis pas un expert en la matière, mais peut-être une
23 distance de 50 mètres plus bas, parce que la route descend.
24 M. le Président (interprétation): Bien. Je vous remercie de ces réponses.
25 Le Juge Nieto-Navia a encore une question à vous poser.
Page 19099
1 (Questions supplémentaires de M. le Juge Nieto-Navia au témoin, M. Sinisa
2 Krsman.)
3 M. Nieto Navia (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
4 Vous vous souviendrez que vous avez parlé de la façon dont était
5 distribuée l'aide humanitaire?
6 M. Krsman (interprétation): Oui.
7 Question: J'aimerais vous poser une question à ce sujet.
8 Est-ce que les endroits où l'aide humanitaire était distribuée, est-ce que
9 ces endroits étaient différents de temps à autre? Ou est-ce qu'il
10 s'agissait toujours des mêmes endroits?
11 Réponse: Il n'y avait aucune raison qui justifie d'apporter des
12 changements pendant toute la période de la guerre. Les lieux où l'aide
13 humanitaire était distribué n'étaient jamais changés; on ne les modifiait
14 pas.
15 M. Nieto Navia (interprétation): Je vous remercie.
16 M. le Président (interprétation): S'il n'y a pas d'autre question émanant
17 des parties, j'aimerais vous remercier, Monsieur le Témoin, Monsieur
18 Krsman, de vous être déplacé et d'avoir répondu à nos questions. Nous
19 savons que la distance que vous avez parcourue est assez importante.
20 J'aimerais saisir cette occasion pour vous remercier d'avoir répondu à
21 toutes les questions qui vous ont été posées. Je vous souhaite un bon
22 voyage de retour chez vous.
23 M. Krsman (interprétation): Je vous remercie.
24 M. le Président (interprétation): Bien.
25 Monsieur l'Huissier, pouvez-vous accompagner le témoin en dehors du
Page 19100
1 prétoire, je vous prie?
2 (Le témoin, M. Sinisa Krsman, est reconduit hors du prétoire.)
3 (Questions relatives à la procédure.)
4 M. le Président (interprétation): Madame la Greffière d'audience, pouvez-
5 vous peut-être nous passer en revue les documents qui ont été versés au
6 sujet de ce témoin?
7 Mme Philpott (interprétation): La pièce D1843: carte qui a été émargée par
8 le témoin.
9 La pièce à conviction D1844: carte, il s'agit des incidents de tirs isolés
10 numéros 16 et 17 qui ont été signalés par le témoin.
11 M. le Président (interprétation): Je vous remercie, Madame la Greffière
12 d'audience.
13 Maître Pilipovic, l'heure est presque venue. Je ne pense pas qu'il y ait
14 un témoin qui soit encore disponible pour les dix minutes qui nous
15 restent. Par conséquent, j'aimerais vous poser la question suivante. Quel
16 sera votre prochain témoin?
17 D'après la liste que j'ai reçue, il s'agirait du Dr ou du Pr Kosta
18 Cavoski, n'est-ce pas?
19 Mme Pilipovic (interprétation): En effet, c'est le cas.
20 M. le Président (interprétation): Peut-être qu'il n'est pas très sage de
21 commencer avec lui, vu les dix minutes qui nous restent. Aucune décision
22 officielle n'a encore été rendue, mais peut-être que nous devrions le
23 faire s'agissant du premier témoin.
24 Monsieur Mundis, vous avez demandé à bénéficier d'un peu plus de temps, ou
25 de moins M. Ierace a soulevé cette suggestion il y a une heure et demie
Page 19101
1 environ, mais peut-être que l'on peut parler de compensation puisque moins
2 de temps a été utilisé pour d'autres témoins experts. Il s'agit d'un
3 témoin de contexte en l'occurrence. Par conséquent, il s'agit d'assurer un
4 certain équilibre s'agissant du temps qui est utilisé par la partie qui
5 fait citer le témoin à comparaître et la partie qui va procéder au contre-
6 interrogatoire, notamment en ce qui concerne les témoins de contexte.
7 La Chambre autorise une période d'une heure et demie pour le contre-
8 interrogatoire.
9 Et, Maître Pilipovic, je vois que vous avez également demandé à bénéficier
10 d'une heure et demie s'agissant du Pr Cavoski. Est-ce exact? Parce que je
11 pense que la Chambre ne s'est pas encore prononcée de façon officielle à
12 cet égard. Je ne sais plus, en fait. Vous avez demandé à bénéficier de
13 quatre heures, je pense, ou de six heures. Je pense qu'il s'agissait de
14 six heures.
15 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, votre décision
16 concerne l'expert qui va nous situer le contexte. Il s'agit des
17 professeurs Kosta Covaski, Mme Jelena Guskova.
18 Vous nous avez prévu trois heures, du moins c'est ce que précisait votre
19 décision et, en fait, au terme de votre décision, vous aviez décidé que
20 nous pouvions disposer de trois heures pour ces trois experts.
21 M. le Président (interprétation): Oui, cela figure sur ma liste, mais il
22 s'agit simplement d'un premier calendrier. J'imagine que ce calendrier a
23 été élaboré sur la base de réunions que vous alliez avoir. Il s'agissait,
24 par conséquent, d'une heure et demie pour le Pr Cavoski, d'une heure et
25 demie pour le témoin expert Mme Guskova et de dix minutes pour le témoin
Page 19102
1 expert Slavenko Terzic. Donc au total, ce serait trois heures et dix
2 minutes.
3 Mme Pilipovic (interprétation): Oui, Monsieur le Président.
4 M. le Président (interprétation): Bien. Nous allons donc commencer sur la
5 base de ce calendrier, du moins en ce qui concerne le Pr Cavoski.
6 L'accusation a annoncé qu'elle avait également besoin d'une heure et demie
7 pour procéder au contre-interrogatoire.
8 Maître Pilipovic, pour éviter tout malentendu, j'ai bien compris que le Pr
9 Cavoski va déposer en langue BCS; est-ce exact?
10 Mme Pilipovic (interprétation): Oui, Monsieur le Président.
11 M. le Président (interprétation): Bien. Nous allons, par conséquent, lever
12 notre séance. Nous reprendrons demain après-midi dans la même salle à 14
13 heures 15.
14 (L'audience est levée à 18 heures 52.)
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25