Page 8699
2 [Audience publique]
3 [L'accusé est introduit dans le prétoire]
4 --- L'audience est ouverte à 9 heures 01.
5 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Bonjour à tous.
6 Madame la Greffière, veuillez citer l'affaire.
7 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Président,
8 Messieurs les Juges. Il s'agit de l'affaire IT-04-75-T, le Procureur contre
9 Goran Hadzic.
10 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Peut-on avoir les personnes qui
11 représentent les parties.
12 M. STRINGER : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Président. Douglas
13 Stringer, Matthew Olmsted -- et Thomas Laugel.
14 M. LE JUGE DELVOIE : [aucune interprétation]
15 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Me Zivanovic, pour la Défense de Goran
16 Hadzic, et Christopher Gosnell.
17 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Tout d'abord, l'Accusation a reçu
18 [comme interprété] une requête concernant le document MFI P1641 déposé le
19 17 septembre 2013. La Défense n'a pas reçu [comme interprété] de réponse à
20 la requête dans les temps impartis. Donc la Chambre considère que
21 l'Accusation a fourni suffisamment de fondement pour que la pièce 1P1641
22 MFI soit versée au dossier. Conformément aux articles 54 et 89, la Chambre
23 fait droit par la présente à la requête du Greffe [comme interprété] et le
24 Greffe devra prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en œuvre
25 cette décision.
26 Le 18 septembre 2013, la Chambre a demandé à l'Accusation de
27 considérer le fait de savoir si la pièce P2091, qui était sous pli scellé,
28 devait rester versée à titre confidentiel. L'Accusation a répondu le même
Page 8700
1 jour qu'elle ne considérait pas qu'il était nécessaire de conserver cette
2 pièce sous pli scellé.
3 Est-ce que la Défense a une objection à ce que la pièce P2091 soit
4 rendue publique ?
5 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Non, Monsieur le Président.
6 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Merci.
7 La Chambre, par conséquent, donne l'instruction au Greffe de modifier le
8 statut de la pièce P2091 d'un statut confidentiel à un statut public et de
9 prendre toutes les mesures nécessaires afin de mettre en œuvre cette
10 ordonnance.
11 Et enfin, le 25 septembre 2013, l'Accusation a demandé à la Chambre de
12 première instance l'autorisation de rajouter à sa liste de pièces le Code
13 pénal de 1977 de la République de Serbie. L'Accusation avance que ceci
14 aidera dans la déposition du Témoin GH-169, en expliquant que différents
15 crimes relevaient de la compétence de la SBSO. D'après l'Accusation, elle a
16 rencontré des difficultés à retrouver un exemplaire du document.
17 Compte tenu de l'opinion de la Défense, aucun motif n'a été présenté pour
18 ajouter ce document étant donné que ce Code pénal de 1977 de la République
19 de Serbie est disponible dans des sources publiques. La Défense avance
20 également que ceci pourrait causer préjudice si l'on permettait au document
21 d'être rajouté à la liste des pièces.
22 L'Accusation demande l'autorisation de répondre. Et dans la réponse
23 proposée, l'Accusation a avancé qu'aucune des sources publiques citées par
24 la Défense ne contenait des versions du Code pénal de 1977 tel que ceci
25 était encore en existence en 1991 avec toutes les modifications et avec,
26 donc, tous les amendements qui n'allaient pas plus loin que 1991.
27 La Chambre de première instance est de l'opinion que l'Accusation n'a pas
28 suffisamment présenté de motifs pour la présentation de cette modification,
Page 8701
1 et le document n'est pas d'une importance suffisante pour justifier ce
2 rajout tardif. La Chambre de première instance, par conséquent, considère
3 que ce n'est pas dans l'intérêt de la justice de rajouter ce document à la
4 liste des pièces de l'Accusation.
5 Et, par conséquent, la Chambre de première instance ne fait pas droit à la
6 requête de l'Accusation de rajouter ce document à sa liste de documents à
7 présenter.
8 Nous pouvons maintenant faire entrer le témoin.
9 [Le témoin est introduit dans le prétoire]
10 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Témoin. Merci
11 d'être venu à La Haye pour prêter votre assistance aux travaux de ce
12 Tribunal.
13 Tout d'abord, est-ce que vous m'entendez dans une langue que vous comprenez
14 ?
15 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui.
16 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Monsieur Olmsted, est-ce que vous
17 avez la feuille avec le pseudonyme du témoin ?
18 M. OLMSTED : [interprétation] Oui, Monsieur le Président. C'est le document
19 de la liste 65 ter 6494.
20 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Merci.
21 Monsieur le Témoin, à l'écran vous verrez une feuille qui s'affiche avec
22 votre nom et votre date de naissance. Est-ce que vous pouvez nous dire si
23 les informations qui figurent sur ce document sont exactes ?
24 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, c'est exact.
25 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] D'accord. Merci. Vous allez prononcer
26 maintenant votre déclaration solennelle selon laquelle les témoins
27 s'engagent à dire la vérité. Et si vous ne le faisiez pas, vous pouvez être
28 exposé à un parjure si vous ne fournissez des informations exactes au
Page 8702
1 Tribunal.
2 Pourrais-je maintenant vous demander de prononcer la déclaration
3 solennelle.
4 L'INTERPRÈTE : Les interprètes de cabine anglaise précisent qu'ils
5 n'entendent pas le témoin.
6 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Monsieur l'Huissier, est-ce qu'il y a
7 un problème avec le micro du témoin ? Les interprètes ne l'entendent pas.
8 LE TÉMOIN : [interprétation] Est-ce que je dois répéter ?
9 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] S'il vous plaît.
10 LE TÉMOIN : [interprétation] Je déclare solennellement que je dirai la
11 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
12 LE TÉMOIN : GH-169 [Assermenté]
13 [Le témoin répond par l'interprète]
14 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Merci. Vous pouvez vous asseoir.
15 Monsieur le Témoin, étant donné que vous bénéficiez de mesures de
16 protection et afin de ne pas révéler votre identité au public, nous ne vous
17 appellerons pas par votre nom. Nous vous appellerons "Monsieur le Témoin"
18 ou "Monsieur", mais nous n'utiliserons pas votre nom. Est-ce que vous
19 comprenez ? C'est pour votre propre protection.
20 Monsieur Olmsted, c'est à vous.
21 M. OLMSTED : [interprétation] Merci. L'Accusation souhaiterait verser le
22 document de la liste 65 ter 6494.
23 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] D'accord.
24 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] P2031 [comme interprété], sous pli
25 scellé.
26 Interrogatoire principal par M. Olmsted :
27 (expurgé)
28 (expurgé)
Page 8703
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 LE TÉMOIN : [aucune interprétation]
10 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Nous n'avons pas d'interprétation.
11 C'est parce que les interprètes ne peuvent pas entendre.
12 [La Chambre de première instance et la Greffière se concertent]
13 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Très bien. Alors, les techniciens
14 vont vérifier. Nous allons attendre quelques minutes.
15 Monsieur le Témoin, est-ce que vous pouvez dire "test, test" dans le micro
16 ?
17 LE TÉMOIN : [aucune interprétation]
18 L'INTERPRÈTE : Note de la cabine française : Nous n'avons pas entendu
19 l'interprétation en relais à partir de la cabine anglaise.
20 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Je pense [comme interprété] que cela
21 fonctionne.
22 L'INTERPRÈTE : L'interprète de cabine anglaise précise : Nous pouvons, je
23 pense, reprendre.
24 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Monsieur Olmsted, on m'a dit que vous
25 pouviez continuer.
26 M. OLMSTED : [interprétation]
27 Q. Bonjour. Reprenons.
28 R. Bonjour.
Page 8704
1 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Monsieur Olmsted, je ne sais pas si
2 cela fait partie du problème, mais ce témoin bénéficie de la déformation
3 des traits du visage et de la voix, donc vous devriez éteindre votre micro
4 quand le témoin répond.
5 M. OLMSTED : [interprétation] Merci pour ce rappel, Monsieur le Président.
6 Q. Tout d'abord, je voudrais passer en revue votre parcours.M. OLMSTED :
7 [interprétation] Peut-on passer à huis clos partiel, s'il vous plaît.
8 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Huis clos partiel, s'il vous plaît.
9 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Nous y sommes.
10 [Audience à huis clos partiel]
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
26 (expurgé)
27 (expurgé)
28 (expurgé)
Page 8705
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Pages 8705-8706 expurgées. Audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 8707
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 [Audience publique]
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
26 (expurgé)
27 (expurgé)
28 (expurgé)
Page 8708
1 [Audience à huis clos partiel]
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
26 (expurgé)
27 (expurgé)
28 (expurgé)
Page 8709
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Pages 8709-8715 expurgées. Audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 8716
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 [Audience publique]
10 M. OLMSTED : [interprétation]
11 Q. Monsieur, maintenant nous sommes en audience publique, soyez donc
12 attentif lorsque vous répondez à mes questions.
13 M. OLMSTED : [interprétation] Et j'aimerais que l'on nous affiche à présent
14 sur nos écrans la pièce L23. C'est l'intercalaire numéro 4.
15 Q. Ce que nous avons sous les yeux, c'est la Loi relative aux compétences
16 temporaires des tribunaux en 1991. Est-ce que vous en avez connaissance ?
17 R. Oui.
18 Q. Ça, c'est pour Vukovar et Beli Manastir. Est-ce que vous pouvez nous
19 dire quelle était la juridiction territoriale qui était celle de ces
20 tribunaux ?
21 R. Eh bien, Beli Manastir, ça couvrait le territoire de la Baranja. Celui
22 de Vukovar, avec siège temporairement situé à Dalj, couvrait tout le reste,
23 la Slavonie et le Srem occidental. C'est devenu par la suite quatre
24 municipalités de créées sur ce territoire.
25 Q. Pour que les choses soient clairement consignées au compte rendu, quel
26 était le tribunal qui avait compétence pour ce qui est des crimes commis
27 dans la Baranja ?
28 R. C'était le tribunal de première instance situé à Beli Manastir.
Page 8717
1 Q. Et s'agissant du pénal, pour ce qui est des compétences attribuées à
2 ces tribunaux de première instance, qu'en est-il ?
3 R. Ces tribunaux de première instance sont des tribunaux de compétence
4 générale. Ils s'occupent de tous les crimes où la peine encourue est de dix
5 ans au plus. Au-delà, cela tombe sous la coupe des autres tribunaux. Dans
6 le système antérieurement en place chez nous, c'étaient les tribunaux
7 départementaux.
8 Q. Malheureusement, je ne peux pas vous montrer le texte du code pénal d'à
9 l'époque, mais pouvez-nous nous donner des exemples de délits au pénal qui
10 tomberaient sous la coupe des tribunaux de première instance; en d'autres
11 termes, crimes où la peine encourue était de dix ans au plus.
12 R. Eh bien, par exemple, le vol d'un bien; des blessures légères; des
13 blessures graves mais sans qu'il y ait d'éléments aggravants, avec, par
14 exemple, séquelles qui se traduiraient par la perte de la vie de quelqu'un.
15 Puis, alors, des infractions de la circulation.
16 Q. Et qu'en est-il du viol ?
17 R. Le viol ? S'il n'est pas aggravé, s'il n'y a pas des éléments
18 aggravants, ça tombait sous la responsabilité du tribunal de première
19 instance. Au cas où il y aurait eu des blessures graves ou décès, ou s'il y
20 avait eu des humiliations particulières d'infligées, cela tombait sous la
21 responsabilité ou les compétences d'un tribunal d'instance supérieure.
22 Q. Et pour ce qui est d'homicide délibéré ?
23 R. Le meurtre ou l'homicide par inadvertance, ça tombait sous l'autorité
24 du tribunal de première instance. Si la qualification était telle dès le
25 départ. Mais il est rare de voir le procureur dire dès le départ que
26 c'était un homicide involontaire ou par inadvertance. Ce qualificatif
27 tombait à la fin du procès. Parce que le procureur commençait par demander
28 une peine maximum, meurtre classique ou homicide volontaire, et s'il y
Page 8718
1 avait des circonstances atténuantes montrant que c'était par inadvertance
2 et s'il y avait donc des éléments atténuants au niveau de l'acte
3 d'accusation, on en arrivait à cela. Mais théoriquement, on pouvait voir le
4 procureur commencer par un acte d'accusation qui se traduirait par un
5 homicide involontaire. Là, il y avait compétence du tribunal de première
6 instance, c'est-à-dire du tribunal municipal, c'était le cas avant la
7 guerre.
8 Q. Mais, par exemple, s'il y a un vol aggravé ou vol qualifié, qui aurait
9 compétence ?
10 R. Les vols qualifiés, ça tombait sous la coupe des tribunaux de première
11 instance, c'est-à-dire des tribunaux municipaux.
12 Q. J'aimerais que nous revenions à présent vers cette loi qui montre qu'il
13 y avait un tribunal de plus grande instance qui se trouvait à Beli
14 Manastir. Alors, quelle était la juridiction de ce tribunal d'instance
15 supérieure ?
16 R. Ce tribunal avait compétence pour le territoire entier de la Slavonie,
17 Baranja et Srem occidental.
18 Q. Vous nous avez dit que ce tribunal d'instance supérieure avait
19 compétence pour juger les crimes où les peines encourues excédaient dix
20 ans. Est-ce qu'il y avait aussi une fonction de tribunal en appel ?
21 R. Oui. Il y avait la fonction de tribunal de deuxième instance pour
22 toutes les décisions prises ou rendues par les tribunaux de première
23 instance.
24 Q. Mais que nous dit la loi pour ce qui est de cette chambre régionale ?
25 R. C'était la Cour suprême, c'était le tribunal régional. C'était
26 l'instance judiciaire la plus élevée sur le territoire. En fait, c'était
27 une instance d'appel pour toute décision ou jugement rendu par la cour de
28 Beli Manastir, la cour départementale.
Page 8719
1 Q. Et qui, d'après la terminologie utilisée, se trouvait être président de
2 cette Cour suprême ?
3 R. Milos Vojnovic.
4 Q. Et la Cour suprême exerçait-elle compétence pour ce qui est des crimes
5 commis dans une procédure de première instance ?
6 R. Non. La Cour suprême n'avait jamais eu de compétence en matière de
7 première instance pour ce qui est des délits à juger.
8 M. OLMSTED : [interprétation] Messieurs les Juges, peut-être pourrions-nous
9 demander un huis clos partiel pour les quelques questions que j'ai à poser
10 maintenant.
11 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Huis clos partiel, s'il vous plaît.
12 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Nous sommes en audience à huis clos
13 partiel, Messieurs les Juges.
14 [Audience à huis clos partiel]
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
26 (expurgé)
27 (expurgé)
28 (expurgé)
Page 8720
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Pages 8720-8721 expurgées. Audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 8722
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 [Audience publique]
10 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Merci, Monsieur le Greffier [comme
11 interprété].
12 M. OLMSTED : [interprétation]
13 Q. Alors, les bureaux de procureurs en SBSO étaient-ils organisés de façon
14 analogue ? Je veux parler de la structure des tribunaux. Est-ce qu'il y
15 avait ces trois niveaux ?
16 R. C'est exact. La manière dont était organisé le bureau du procureur
17 reflétait l'organisation des tribunaux. Donc nous avions un bureau du
18 procureur de première instance qui était organisé pour Vukovar et basé à
19 Dalj; nous avions le bureau du procureur de première instance -- à Beli
20 Manastir était un tribunal plus important; nous avions un procureur
21 municipal pour Vukovar et basé à Dalj.
22 Mais pour ce qui est de la manière dont étaient -- les bureaux du procureur
23 sont structurés un petit peu différemment. Il y a une subordination directe
24 entre les différents procureurs, entre les procureurs de district, et
25 ensuite il y a tous les autres procureurs de district, et celui-ci peut
26 instruire une affaire dont a été saisi un tribunal inférieur, un tribunal
27 d'instance. Et les procureurs travaillant pour les tribunaux inférieurs ont
28 pour obligation d'obéir aux ordres des procureurs qui se trouvent à des
Page 8723
1 échelons plus élevés. Ce type de subordination n'existe pas dans les
2 tribunaux.
3 Q. Alors, à un niveau plus élevé, au niveau de la Cour suprême, qui était
4 le procureur qui occupait le poste le plus important en 1991 ?
5 R. Alors, vous voulez que je cite son nom ?
6 Q. Oui, s'il vous plaît.
7 R. Milorad Trosic.
8 Q. Alors, ceci n'est pas précisé dans la décision que nous regardons, mais
9 nous avons regardé un certain nombre de nominations et il y a une cour de
10 la magistrature à Beli Manastir et à Vukovar. Alors, de quelle compétence
11 relevaient ces tribunaux-là ?
12 R. Veuillez répéter votre question, s'il vous plaît. Je n'ai pas compris.
13 De quels tribunaux voulez-vous parler ?
14 Q. Je veux parler des tribunaux de magistrats. Nous avons vu comment
15 étaient nommés les juges et les procureurs. Il y a des juges magistrats. De
16 quelle compétence relevaient ces tribunaux de magistrats à Vukovar et Beli
17 Manastir ?
18 R. Veuillez afficher la décision à l'écran, s'il vous plaît.M. LE JUGE
19 DELVOIE : [interprétation] Maître Zivanovic.
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
26 (expurgé)
27 (expurgé)
28 (expurgé)
Page 8724
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé). Le L51 [comme interprété], à
11 l'intercalaire numéro 8.
12 Q. Je souhaite attirer votre attention sur la décision portant sur
13 l'élection de juges profanes, non professionnels, au niveau du tribunal de
14 première instance de Vukovar et datée du 24 octobre 1991. Veuillez nous
15 dire, s'il vous plaît, quel était le rôle de ces juges non professionnels ?
16 R. Alors, pour ce qui est de délits mineurs, eh bien, c'était un seul juge
17 qui siégeait dans ce cas-là et qui jugeait l'affaire, comme la diffamation,
18 par exemple, les insultes, ce genre de choses. La règle voulait, néanmoins,
19 qu'il y ait deux juges au niveau du jury et un juge président. Et les juges
20 qui faisaient parties du jury étaient nommés, et avec le juge, ils
21 dirigeaient l'affaire. Etant donné qu'il ne s'agissait pas de
22 professionnels, évidemment, leur rôle était beaucoup moins important. Mais
23 s'agissant de déclarer le verdict, ils étaient sur un pied d'égalité avec
24 le juge professionnel qui dirigeait les débats. Et eux participaient au
25 vote, et cetera.
26 Q. Les juges non professionnels menaient-ils des enquêtes ou pas ?
27 R. Non, aucune. Ils participaient aux délibérations, aux audiences et aux
28 jugements. Mais ils n'occupent pas de fonctions officielles. Il s'agit
Page 8725
1 d'hommes de la rue, de citoyens, qui avaient été nommés par décision comme
2 dans ce cas-ci, comme c'était le cas des juges non professionnels, et ils
3 représentent un contrôle civil du système judiciaire.
4 M. OLMSTED : [interprétation] Messieurs les Juges, nous devons procéder à
5 une expurgation à la page 26. Je ne sais pas si vous avez vu cela. Puis-je
6 citer cela en audience publique ?
7 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Dans ce cas, nous devrions passer à
8 huis clos partiel.
9 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Nous sommes à huis clos partiel,
10 Messieurs les Juges.
11 [Audience à huis clos partiel]
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 [Audience publique]
24 M. OLMSTED : [interprétation]
25 Q. Monsieur, alors une dernière question concernant la nomination de ces
26 juges non professionnels. Le système de juges non professionnels existait-
27 il avant le conflit dans les républiques de la RSFY ou pas ?
28 R. Oui. Oui. C'est un système repris du système antérieur, du système
Page 8726
1 juridique antérieur.
2 Q. Est-ce que nous pourrions regarder la manière dont les juges non
3 professionnels, 16 d'entre eux, ont été nommés suite à cette décision ?
4 Connaissiez-vous certains de ces juges non professionnels ?
5 R. Non, je ne crois pas. Je ne crois pas. Peut-être que je connaissais
6 quelqu'un de vue, mais je n'en connaissais certain aucun personnellement.
7 Q. Veuillez regarder leurs noms, s'il vous plaît. Est-ce que vous pourriez
8 nous aider, s'il vous plaît, concernant l'appartenance ethnique de ces
9 juges non professionnels ?
10 R. Je suppose qu'il s'agit tous de Serbes, d'après leurs noms. Mais
11 quelquefois les Serbes et les Croates ont des noms qui se ressemblent
12 beaucoup, et des prénoms aussi. Je ne peux pas en être tout à fait certain
13 en regardant simplement le nom, je ne peux pas vous le dire avec certitude.
14 Mais étant donné la façon dont les juges non professionnels ont été élus à
15 ce moment-là, et d'après l'endroit d'où ces personnes sont originaires,
16 Borovo Selo et Dalj, c'est quasiment certain qu'il s'agit de Serbes.
17 Q. Alors, quels codes de procédure pénale s'appliquaient au district de
18 SBSO en 1991 et 1992 ?
19 R. Il y avait l'ancien code de procédure pénale fédéral qui s'appliquait
20 et il y avait également la Loi fédérale sur la procédure pénale, ainsi que
21 la Loi sur la procédure pénale de la République de Serbie.
22 Q. Alors, quels types de crimes relevaient du Code de procédure pénale de
23 la RSFY ?
24 R. Alors, le Code de procédure pénale de la RSFY couvrait les crimes qui
25 menaçaient les valeurs de la fédération, le marché unique, la défense,
26 l'armée, ce genre de choses. Le reste -- ah, oui, il y avait également un
27 chapitre général qui établissait différents principes théoriques qui
28 donnaient la définition du complice, l'autodéfense ou défense légitime, ce
Page 8727
1 qui constitue un meurtre involontaire. Il y avait un chapitre distinct qui
2 évoquait l'armée, qui menaçait le système constitutionnel, les délits
3 commis contre le marché unique, et cetera, l'économie.
4 Q. Alors, pour ce qui est de "crimes de droit commun", qui ne relevaient
5 pas de la fédération et qui ne relèvent pas de l'armée ou de l'Etat - par
6 exemple, un simple meurtre ou viol - quel code régissait ce type de crimes
7 ?
8 R. Le code de procédure pénale de la république.
9 Q. Et en 1991 et 1992, en SBSO, quel code de procédure pénale était
10 utilisé ou appliqué s'agissant de ces crimes de droit commun ?
11 R. C'était le Code de procédure pénale de la République de Serbie.
12 Q. A un moment donné, est-ce que la RSK a promulgué son propre code de
13 procédure pénale, la République serbe de Krajina ?
14 R. En 1993, je crois qu'un code de procédure pénale distinct a été
15 adopté par la république serbe de Krajina, mais je ne suis pas tout à fait
16 sûr de l'année. Peut-être que cela a été adopté plus tard.
17 Q. Et comment les dispositions dans ce code de procédure pénale pouvaient-
18 elles être comparées au Code de procédure pénale de la république de Serbie
19 ? Y avait-il des différences notables au niveau de la définition des
20 crimes, des dispositions appliquées à ce type de crimes ?
21 R. Non, il n'y avait pas de différences notables.
22 Q. Monsieur, en vertu du code de procédure pénale et des poursuites
23 pénales, qui avait l'obligation de faire un rapport sur un crime au sujet
24 duquel il ou elle avait des renseignements ou des informations ?
25 R. Pour ce qui est de l'obligation d'en informer les autorités, tous les
26 employés d'agences et d'instances de l'Etat avaient l'obligation d'informer
27 leurs autorités de crimes dont ils avaient connaissance. Même tout citoyen
28 avait l'obligation morale d'informer les autorités si il ou elle avait
Page 8728
1 connaissance d'un crime. C'était une obligation morale. Mais les citoyens
2 ne pouvaient pas être tenus responsables pour manquer à cette obligation.
3 Des citoyens pouvaient être tenus responsables s'ils ne rapportaient pas ou
4 n'informaient pas les autorités au sujet d'un crime sanctionné par la peine
5 capitale. Il existe une disposition légale qui précise que tout citoyen
6 doit informer les autorités de crimes dont il a connaissance, mais il n'y
7 avait pas de sanctions envisagées pour manquement à cette obligation.
8 Q. Et alors, y avait-il des sanctions pénales pour un représentant de
9 l'Etat qui aurait manqué à cette obligation-là d'informer les autorités du
10 crime ?
11 R. Oui, oui, bien sûr que ces sanctions existaient. En vertu de la loi,
12 ces personnes-là devaient informer les autorités de tout crime dont ils
13 avaient connaissance, et il y avait des sanctions pénales qui pouvaient
14 être appliquées dans le cas d'un manquement à cette obligation. C'était
15 théorique, bien sûr. Je ne sais pas si cela s'est jamais produit.
16 Q. Et quels représentants de l'Etat, dans ce cas -- eh bien, à quel type
17 de représentants de l'Etat cette disposition légale s'appliquait-elle ?
18 R. Cela comprenait tous les représentants de l'autorité, s'agissant de
19 ministres, de présidents d'organes ou de syndicats, de secrétaires, de
20 simples salariés ou employés des organes de l'Etat. Cela comprenait même
21 les représentants et personnel de différentes organisations qui ne
22 faisaient pas partie directement des services de l'Etat, qui étaient des
23 instances indépendantes. Mais ces instances jouissaient d'une autorité
24 publique en quelque sorte, comme s'occuper du cadastre, par exemple.
25 Q. A l'époque, en 1991 et 1992, un crime pour abus de fonction, est-ce que
26 cela existait, abus de fonction publique ?
27 R. Oui, cela existait. Et cela existe encore aujourd'hui. Mais j'ai
28 entendu dire que cela allait être aboli.
Page 8729
1 Q. Et quels abus de fonction étaient compris sous cette rubrique-là ?
2 R. L'abus de pouvoir ou abus de fonction était quelque chose que pouvait
3 commettre un représentant de l'Etat dans le cas où ce représentant abusait
4 de sa situation par intérêt personnel ou si cela portait préjudice
5 financièrement parlant à quelqu'un d'autre ou si ce représentant souhaitait
6 en tirer un bénéfice qui n'était pas à caractère financier ou si ce
7 représentant violait les droits de quelqu'un d'autre.
8 Q. Encore une question, si vous me le permettez. En vertu des lois pénales
9 en 1991 et 1992, est-ce que quelqu'un avait l'obligation de porter
10 assistance à quelqu'un qui se trouvait dans une situation lorsque sa vie
11 était menacée ou en danger ?
12 R. Oui. Il existait des chapitres distincts de la loi qui obligeaient
13 toute personne à venir en aide à quelqu'un dont la vie était directement
14 menacée, assistance à personne en danger.
15 Q. Alors, maintenant je souhaite parler des procédures pénales qui
16 existaient en 1991 et 1992, et je souhaite commencer par le rôle de la
17 police. Est-ce que vous pourriez nous dire, en vertu des procédures pénales
18 qui s'appliquaient, quel était le rôle de la police à l'égard de crimes ?
19 R. Dans le cadre des procédures pénales, le rôle essentiel de la police
20 consiste à mener les poursuites avant la mise en accusation. La police
21 décèle les crimes, retrouve les auteurs, tente de jeter la lumière sur les
22 circonstances dans lesquelles les crimes ont été commis, et cetera. Et les
23 policiers décèlent les crimes, retrouvent les auteurs et remettent les
24 auteurs aux instances judiciaires qui sont censées reprendre l'affaire à
25 partir de là.
26 Q. Et qui avait pour responsabilité d'assurer la sécurité d'un lieu de
27 crime ?
28 R. La police.
Page 8730
1 Q. Alors, je vais maintenant parler du procureur. En vertu du code de
2 procédure pénale qui prévalait à l'époque, quel était le rôle joué par le
3 procureur dans le système judiciaire de l'époque ?
4 R. Le procureur était toujours celui qui lance les poursuites. Une fois
5 qu'il découvre qu'un crime a été commis, le procureur a plusieurs
6 possibilités qui s'offrent à lui. Soit il demande à avoir d'informations,
7 il demande à ce que la police retrouve l'auteur ou les auteurs. Et le juge
8 d'instruction peut également exiger que d'autres enquêtes soient
9 diligentées pour avoir une meilleure idée du crime qui a été commis.
10 Lorsque nous parlons d'"enquête" ou de l'"instruction d'une affaire" dans
11 notre système judiciaire, la phase des enquêtes ne s'appliquait qu'aux
12 auteurs non identifiés [comme interprété]. Si l'auteur était non identifié,
13 nous appelions cela "enquête" ou "procédure avant les enquêtes", qui
14 constitue une phase où il est important de découvrir qui a commis le crime
15 et qui sont les auteurs. Et ceci était fait en coordination avec les
16 bureaux de la police et le bureau du procureur. Alors qu'une enquête en
17 tant que telle est une demande faite par le bureau du procureur, qui
18 demande à ce qu'une enquête soit diligentée, et dans ce cas l'enquête est
19 menée par la police et le but, évidemment, est de retrouver des preuves qui
20 peuvent être utilisées lors d'un procès. Donc, à ce moment-là, il y aurait
21 des enregistrements, des transcriptions d'interviews ou d'entretiens et des
22 éléments d'expertise. Il s'agit de préparer tous les éléments qui
23 constituent la base même d'un procès. Ce que la police faisait avant
24 constituait plutôt une enquête officieuse avant les débats ou la procédure
25 pénale et ne pouvait pas être utilisé par un tribunal.
26 Q. Et vous avez dit que le bureau du procureur fait une demande pour
27 qu'une enquête soit ouverte. Auprès de qui est faite cette demande et qui
28 dirige l'enquête à ce stade-là ?
Page 8731
1 R. L'enquête est menée par le juge d'instruction du tribunal compétent. Le
2 bureau du procureur peut faire une demande officielle afin de pouvoir mener
3 une enquête et s'adresse au juge d'instruction ou peut demander à ce que
4 des enquêtes soient menées comme, par exemple, une autopsie ou autre chose.
5 Si le juge d'instruction n'est pas d'accord avec la demande d'enquête, dans
6 ce cas il peut demander à ce qu'une enquête ou une partie de l'enquête soit
7 menée par une personne en particulier, un individu. Et une fois que
8 d'autres éléments de preuve sont recueillis, dans ce cas une autre enquête
9 démarre, y compris des éléments ou des actions qui sont cités dans la
10 première demande d'enquête.
11 Q. Vous avez, au début de votre déposition, parlé d'enquêtes sur les
12 lieux. Alors, qui est responsable de l'enquête sur les
13 lieux ?
14 R. L'enquête sur les lieux est quelque chose qui fait partie de la
15 procédure pénale au cours de laquelle différents éléments sont enregistrés
16 sur le lieu du crime. Cela porte évidemment sur la commission d'un crime et
17 tout dépend du type de crime dont il s'agit. L'enquête sur les lieux est
18 menée dans de nombreux cas. Et, en règle générale, c'est la police qui
19 s'occupe de la sécurité des lieux en question, mais tout dépend du crime.
20 Et parfois, il y a de la police scientifique, il y a des hommes de la
21 police scientifique qui viennent. Dans le cas où des crimes graves étaient
22 commis, cela revenait au juge d'instruction et au procureur de diligenter
23 l'enquête.
24 Q. Vous avez parlé de la police. Le SUP de Vukovar disposait-il
25 d'hommes de la police scientifique à l'époque, en 1991 ?
26 R. Oui. Effectivement, il disposait d'hommes de la police scientifique qui
27 avaient travaillé déjà dans ce domaine avant la guerre, et c'étaient des
28 hommes très qualifiés.
Page 8732
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 Q. Non, je ne pense pas que ce soit nécessaire. Vous avez parlé du 18.
9 Est-ce que vous pourriez nous donner le mois, s'il vous plaît ?
10 R. Alors, le 18 novembre. Après la chute de Vukovar, nous avons pu
11 utiliser les services du pathologiste.
12 Q. Alors, une dernière question avant la pause. Après que le juge
13 d'instruction ait mené son enquête pénale à la demande du procureur, que se
14 passait-il et qu'advenait-il des conclusions de cette enquête ?
15 R. Après avoir mené une enquête, il remet tous les éléments au bureau du
16 procureur, et le bureau du procureur décide alors si, oui ou non, il faut
17 dresser un acte d'accusation, s'il faut abandonner l'affaire ou s'il faut
18 peut-être demander une enquête supplémentaire.
19 M. OLMSTED : [interprétation] Monsieur le Président.
20 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Merci, Monsieur Olmsted.
21 Monsieur le Témoin, nous allons avoir notre première pause maintenant de 30
22 minutes. Et nous reviendrons à 11 heures. L'huissier va vous raccompagner.
23 Je vous remercie.
24 [Le témoin quitte la barre]
25 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] L'audience est levée.
26 --- L'audience est suspendue à 10 heures 31.
27 --- L'audience est reprise à 11 heures 01.
28 M. STRINGER : [interprétation] Mes excuses, Monsieur le Président. En
Page 8733
1 attendant que le témoin entre, je voudrais, simplement pour que le compte
2 rendu d'audience soit complet, que l'équipe de l'Accusation comprend
3 maintenant notre stagiaire, Mme Sepideh Tabatabaei.
4 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Merci.
5 [Le témoin vient à la barre]
6 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Veuillez continuer, Monsieur Olmsted.
7 M. OLMSTED : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
8 Q. Monsieur le Témoin, j'ai une autre question de procédure pour vous. En
9 vertu des procédures au pénal qui existaient en 1991 et 1992 en SBSO,
10 combien de temps la police pouvait détenir une personne sans décision d'un
11 tribunal ?
12 L'INTERPRÈTE : Note des interprètes de cabine anglaise : Peut-on demander
13 au témoin de répéter sa réponse ?
14 LE TÉMOIN : [interprétation] Trois jours.
15 M. OLMSTED : [interprétation]
16 Q. Et afin d'obtenir une décision d'un tribunal pour prolonger la période
17 de détention, la police ou le procureur devait déterminer quels éléments ?
18 R. Ce n'était que le juge d'instruction qui pouvait prolonger la période
19 de détention à la demande du bureau du procureur, et ceci ne pouvait faire
20 l'objet de décision que seulement si les besoins juridiques étaient
21 remplis, c'est-à-dire s'il était possible que le suspect s'échappe ou qu'il
22 dissimule des preuves ou qu'il commette de nouveaux crimes, ou si les
23 crimes étaient très graves, et dans ce cas-là la loi stipulait qu'une
24 détention provisoire était obligatoire. Et dans ce cas-là, le bureau du
25 procureur déposait une requête auprès du juge d'instruction et le juge
26 d'instruction pouvait donner l'ordre d'une détention de 30 jours. Dans
27 notre système, une détention préalable à un procès ne pouvait pas durer
28 plus longtemps que six mois. Une fois que l'acte d'accusation était publié,
Page 8734
1 dans ce cas-là il y avait une procédure spéciale et on pouvait prolonger la
2 période de détention provisoire.
3 Q. Est-ce qu'il y avait des sanctions au pénal si une personne était
4 détenue de manière illicite ?
5 R. Oui. Il y avait également un crime distinct qui caractérisait cette
6 détention illégale ou illicite.
7 Q. Est-ce que ce droit s'appliquait également à des officiers de police et
8 à d'autres représentants de l'Etat ?
9 R. Oui.
10 M. OLMSTED : [interprétation] Pour être prudent, je pense qu'il est
11 préférable de passer au point suivant à huis clos partiel.
12 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Huis clos partiel, s'il vous plaît.
13 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Nous sommes à huis clos partiel.
14 [Audience à huis clos partiel]
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
26 (expurgé)
27 (expurgé)
28 (expurgé)
Page 8735
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page 8735 expurgée. Audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 8736
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 [Audience publique]
5 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Merci.
6 M. OLMSTED : [interprétation]
7 Q. Monsieur, est-ce que quelque chose est advenu de l'église catholique
8 qui était à proximité du bâtiment du tribunal ?
9 R. Oui. Une nuit, je ne peux pas vous dire exactement à quelle période
10 c'était, c'était peut-être en novembre ou en décembre, elle a été
11 plastiquée. Complètement explosée. Elle était réduite à rien du tout, pour
12 ainsi dire. Nous étions tellement proches de cette église que lorsque nous
13 sommes arrivés dans les bureaux, nous avons vu que les fenêtres s'étaient
14 brisées également, les vitres s'étaient brisées en raison de la détonation.
15 Q. Vous avez dit que cela s'est passé en novembre ou en décembre. Est-ce
16 que vous pouvez nous dire si c'était après la chute de Vukovar ?
17 R. Je pense que c'était avant, mais je n'en suis pas sûr.
18 Q. D'après l'étendue des dégâts, qu'est-ce que vous avez pu conclure sur
19 la manière dont cet acte avait été réalisé ?
20 R. C'était une église d'une taille relativement importante, un bâtiment,
21 un édifice important. Donc, beaucoup d'explosifs avaient dû être
22 nécessaires. Il y avait des cratères qui avaient été créés, pleins
23 d'explosifs. Ce n'était pas quelque chose qui avait pu être apporté dans un
24 seul sac.
25 Q. Et est-ce que dans les environs de Dalj on a parlé des personnes qui
26 étaient à l'origine de la destruction de cette église ?
27 R. Peut-être un mois ou un mois et demi plus tard, il a été dit que ceci
28 avait été perpétré par les hommes d'Arkan.
Page 8737
1 Q. Est-ce que les bureaux des procureurs et des tribunaux au sein du SBSO
2 relevaient de la tutelle d'un ministère au sein du gouvernement de SBSO ?
3 R. Les hommes d'Arkan ?
4 Q. Je vais répéter ma question. Je passe à un sujet différent,
5 complètement différent. Les tribunaux et les bureaux des procureurs en
6 SBSO, est-ce qu'ils tombaient sous la tutelle d'un ministère du
7 gouvernement de SBSO, et si tel était le cas, de quel ministère ?
8 R. Le ministère de la Justice, ou le ministère des instances judiciaires,
9 plutôt.
10 Q. Et qui était le ministre de la Justice de la SBSO à l'époque ?
11 R. C'était Vojislav Susa qui était ministre de la Justice, et je crois que
12 c'était le procureur municipal adjoint à Vinkovci avant la guerre.
13 Q. Est-ce qu'il y avait un membre des instances judiciaires qui
14 communiquait régulièrement avec M. Susa ?
15 R. Je ne suis pas quelqu'un qui était en mesure de suivre ces contacts. Je
16 crois - enfin, je suis convaincu - qu'il avait des contacts avec Milorad
17 Trosic, avec Jovan Ajdukovic et peut-être également Slobodan Kovacevic.
18 Q. Et pourquoi pensez-vous qu'il avait des contacts constants avec M.
19 Ajdukovic ?
20 R. Parce que M. Ajdukovic, en plus d'avoir été nommé juge du tribunal
21 régional, occupait, je crois, également encore le poste de ministre adjoint
22 de la Justice. Du moins, c'est ce qu'il m'a dit.
23 Q. Et quelle était la responsabilité du ministère de la Justice en ce qui
24 concerne les bureaux des tribunaux et les bureaux des procureurs ?
25 R. Le ministère de la Justice était, tout d'abord et avant tout,
26 responsable de la création des conditions pour qu'un système judiciaire
27 fonctionne correctement; c'est-à-dire, la création de conditions techniques
28 et financières pour que le système judiciaire fonctionne, pour suivre de
Page 8738
1 près comment le système fonctionnait, pour prendre certaines mesures et
2 pour promouvoir le système, et cetera. Le ministère de la Justice n'est pas
3 le supérieur direct des tribunaux; par conséquent, il ne peut pas changer
4 ou modifier des décisions, mais il a certains pouvoirs dans le domaine
5 organisationnel. Comme je l'ai dit, il doit créer les conditions
6 matérielles et financières nécessaires pour que le système fonctionne
7 correctement.
8 M. OLMSTED : [interprétation] Est-ce que l'on pourrait passer à huis clos
9 partiel, s'il vous plaît.
10 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Allons-y.
11 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Nous sommes à huis clos partiel.
12 [Audience à huis clos partiel]
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
26 (expurgé)
27 (expurgé)
28 (expurgé)
Page 8739
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Pages 8739-8754 expurgées. Audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 8755
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 [Audience publique]
23 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Je vous remercie.
24 M. OLMSTED : [interprétation] Est-ce qu'à l'écran nous pouvons afficher le
25 P104, s'il vous plaît. Il s'agit de l'onglet numéro 7.
26 Q. Il s'agit d'un rapport qui est un petit peu difficile à lire. Cela
27 provient du 1er commandement de la région militaire du commandement de la
28 SSNO et de l'organe de sécurité du secrétaire fédéral de la Défense
Page 8756
1 nationale, daté du 18 octobre 1991. Et le rapport, au niveau du premier
2 paragraphe, fournit des informations sur des meurtres et d'autres crimes
3 commis par Arkan et Stricevic et leurs unités contre des individus Croates.
4 Ces informations par rapport à des renseignements officieux ou des
5 rumeurs qui étaient diffusés à l'époque, comment pouvez-vous comparer ce
6 document avec ces rumeurs-là dans la région ?
7 R. Il n'y avait pas que des informations officieuses. Il y avait également
8 ce qu'a dit M. Zavisic lors de cette réunion, ce qui corresponde à ce que
9 je vois sur ce document, donc je crois que c'est en grande partie vrai.
10 Peut-être que tout n'est pas vrai, mais tout ce qui est dit dans ce rapport
11 est sans doute vrai.
12 Q. Est-ce que nous pourrions regarder un autre document de ce genre.
13 M. OLMSTED : [interprétation] Il s'agit du P115.111, onglet numéro 6.
14 Q. Il s'agit d'un rapport émanant du SUP provincial de Vojvodine daté du
15 18 octobre 1991. Je souhaite que nous regardions au deuxième paragraphe,
16 s'il vous plaît. Nous pouvons lire, encore une fois, que ce rapport porte
17 sur des crimes commis par les unités dirigées par Stricevic et Arkan. Mais
18 je souhaite attirer votre attention sur la partie qui parle de ceci :
19 Parce qu'il n'y a pas d'ennemi, des membres de la police de Stricevic
20 prennent pour cible de façon plus fréquente des maisons serbes, qu'ils
21 fouillent pour des systèmes de transmission radio qui n'existent pas.
22 Savez-vous pourquoi les Serbes étaient la cible de telles fouilles ?
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
26 (expurgé)
27 (expurgé)
28 (expurgé)
Page 8757
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 [Audience à huis clos partiel]
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
26 (expurgé)
27 (expurgé)
28 (expurgé)
Page 8758
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Pages 8758-8766 expurgées. Audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 8767
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 [Audience publique]
17 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Merci.
18 M. OLMSTED : [interprétation] J'aimerais que l'on affiche la pièce P2518
19 sur les écrans. C'est à l'onglet numéro 1.
20 Q. Il y a quelques instants, vous avez parlé des questions de compétence
21 concernant des crimes commis par des prisonniers de guerre. Ce que nous
22 avons devant nous, c'est en fait la Loi de la RSFY sur les tribunaux
23 militaires.
24 Pourrait-on passer au paragraphe 4 de l'article 14 [comme interprété].
25 M. OLMSTED : [interprétation] Page 3 tant en anglais qu'en B/C/S.
26 Q. Où il est mentionné que :
27 "Les prisonniers de guerre devront être poursuivis par des tribunaux
28 militaires pour tous les crimes ou délits qui ont été commis alors qu'ils
Page 8768
1 étaient prisonniers de guerre ainsi que pour des crimes contre l'humanité
2 et relevant du droit international," et là il est mentionné les articles
3 141 à 146 du Code pénal de la RSFY.
4 Comment cette disposition de cette Loi sur les tribunaux militaires
5 correspond à ce dont vous vous souvenez en ce qui concerne les questions de
6 compétence concernant les prisonniers de guerre ?
7 R. C'est précisément ce que je disais. Il s'agit du tribunal militaire et
8 des instances judiciaires militaires qui devaient être responsables ou qui
9 avaient la compétence pour intenter des procès ou des poursuites contre des
10 prisonniers de guerre.
11 M. OLMSTED : [interprétation] Monsieur le Président, Messieurs les Juges,
12 il va falloir revenir à huis clos partiel.
13 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Allons-y.
14 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Nous y sommes.
15 [Audience à huis clos partiel]
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
26 (expurgé)
27 (expurgé)
28 (expurgé)
Page 8769
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 [Audience publique]
18 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Merci.
19 M. OLMSTED : [interprétation] Est-ce qu'on peut nous afficher sur nos
20 écrans le 65 ter 5150 [comme interprété]. Il s'agit de l'onglet numéro 17.
21 Q. Ce que nous avons sous les yeux, c'est le texte d'un décret qui
22 promulgue une loi relative aux tribunaux militaires. Et c'est signé par
23 Goran Hadzic. La date est celle du 2 [comme interprété] février 1993.
24 Dites-nous d'abord, avez-vous eu à connaître qu'il y a eu promulgation par
25 la RSK d'une loi relative aux tribunaux militaires ?
26 R. Probablement que si, mais à l'époque, je ne le savais certainement pas.
27 M. OLMSTED : [interprétation] J'aimerais qu'on nous montre la page 4, s'il
28 vous plaît.
Page 8770
1 Q. Et j'aimerais attirer votre attention sur le tout dernier paragraphe de
2 l'article 11 qui se rapport aux prisonniers de guerre. Pouvez-vous nous
3 dire comment ce paragraphe pourrait être comparé à ce que l'on a vu dans la
4 Loi de la RSFY sur les tribunaux
5 militaires ?
6 R. C'est pratiquement la même chose. Rien n'a changé. Les tribunaux
7 militaires sont là pour juger tous les délits au pénal, les crimes contre
8 l'humanité et le droit international, et cetera. Et on fait référence une
9 fois de plus au Code pénal de la RSFY. C'est, en termes pratiques, des
10 dispositions identiques qui n'ont été que copiées.
11 M. OLMSTED : [interprétation] Messieurs les Juges, je demande versement au
12 dossier du texte de ce décret.
13 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Versé et annoté.
14 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Il s'agit de la pièce P2032 [comme
15 interprété], Messieurs les Juges.
16 M. LE JUGE DELVOIE : [aucune interprétation]
17 M. OLMSTED : [interprétation]
18 Q. Monsieur, est-ce que vous avez connaissance du fait qu'il y ait eu une
19 réunion du gouvernement qui s'est tenue dans les locaux de Velepromet en
20 novembre 1991 ?
21 L'INTERPRÈTE : La date a échappé à l'interprète.
22 LE TÉMOIN : [interprétation] Bien plus tard, oui. A l'époque, non. Quand je
23 dis "bien plus tard", c'est un an plus tard, dirais-je.
24 M. OLMSTED : [interprétation]
25 Q. J'aimerais vous passer un enregistrement vidéo qui se trouve être à
26 l'intercalaire 19. Il s'agit de la pièce P1731. D'abord, je vais vous
27 montrer un arrêt sur l'image.
28 [Diffusion de la cassette vidéo]
Page 8771
1 M. OLMSTED : [interprétation]
2 Q. Alors, est-ce que vous pouvez d'abord nous dire quelle est l'identité
3 des deux personnages que nous voyons sur cet arrêt sur image ?
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 Q. Alors, j'aimerais que nous passions cette vidéo, et ensuite je vous
10 poserai certaines questions au sujet de ce qui est dit.
11 [Diffusion de la cassette vidéo]
12 L'INTERPRÈTE : [voix sur voix]
13 "Goran Hadzic : C'est la première session du gouvernement dans notre
14 capitale de notre région serbe de Slavonie, Baranja et Srem occidental. Les
15 conclusions sont liées à la normalisation de la vie et à l'établissement
16 d'une situation plus ou moins normale, et la conclusion principale est
17 celle de dire que les prisonniers oustachi qui ont du sang sur les mains ne
18 pourraient quitter le territoire de la région serbe de la Slavonie, Baranja
19 et Srem occidental, qu'ils ne pourraient pas aller en Serbie pour y
20 déambuler parce que la Serbie est un Etat qui n'est pas en guerre.
21 Ce ne sont pas des soldats. Ce sont des formations paramilitaires. Ils
22 peuvent être jugés par le peuple ici, c'est-à-dire par le peuple de la
23 région serbe qui est reconnue, et nous avons nos tribunaux, notre tribunal
24 de deuxième instance, et la troisième instance se situerait éventuellement
25 au niveau de la fédération, c'est-à-dire de la Yougoslavie, mais nous avons
26 un tribunal régional et un tribunal municipal. Et nous avons convenu avec
27 les autorités militaires de faire en sorte que ces Oustachi restent dans
28 nos camps dans les environs de Vukovar. Ceux qui sont coupables doivent
Page 8772
1 être jugés. Ceux qui ne sont pas coupables doivent être relâchés. Nous
2 allons œuvrer ensemble à la reconstruction de notre ville.
3 Journaliste : Combien, à votre avis, y a-t-il au total de formations
4 paramilitaires croates ? Parce qu'on a parlé de 200 et on a dit aujourd'hui
5 1 000.
6 Goran Hadzic : Il s'agit d'un chiffre de 3 000. Ils sont 3 000 en uniforme
7 oustachi. Mais il y a beaucoup de civils qui les cachent et il y a beaucoup
8 de gens qui sont tout à fait honnêtes. Nous avons pour mission de tout
9 examiner et de ne permettre à personne de périr," et cetera.
10 M. OLMSTED : [interprétation] Je pense que c'est à peu près -- oui. On
11 s'est arrêté là. On s'est arrêté là.
12 Q. Alors, Monsieur, je voudrais revenir un peu en arrière et vous poser
13 quelques questions au sujet de ce que M. Hadzic a dit dans cette interview.
14 D'abord, il dit que dans la SAO SBSO, au gouvernement, il y a des
15 conclusions qui disent que les Oustachi qui ont du sang sur les mains ne
16 doivent pas quitter la région de la SBSO et ne sauraient aller en Serbie.
17 Alors, en 1991 ou 1992, est-ce que vous saviez que le gouvernement de la
18 SAO SBSO aurait pris ce type de décision ?
19 R. Non.
20 Q. M. Hadzic dit un peu plus loin que les prisonniers croates ne
21 pourraient être jugés qu'en SAO SBSO puisqu'il y a des tribunaux municipaux
22 et régionaux, et que la troisième instance pourrait éventuellement être le
23 niveau fédéral de la Yougoslavie. Alors, tout d'abord, lorsqu'il fait
24 référence aux tribunaux municipaux, à quoi pense-t-il ?
25 R. Je suppose qu'il parlait des tribunaux de première instance. A Beli
26 Manastir et celui de Dalj, le nôtre. Mais je ne puis que le supposer.
27 Q. Vous vous êtes servi à plusieurs reprises du terme de "tribunal
28 municipal". Est-ce que c'était là un terme qui a été utilisé pour ces
Page 8773
1 tribunaux de première instance avant les conflits ?
2 R. Oui, c'était l'appellation utilisée. C'étaient des tribunaux
3 municipaux, et nous avons changé le nom pour en faire des tribunaux de
4 première instance. Et les tribunaux régionaux, c'étaient les tribunaux de
5 deuxième instance. C'étaient donc des appellations usuellement utilisées
6 avant celles que nous avons eu coutume d'utiliser par la suite.
7 Q. En 1991 et 1992, est-ce que la RSFY avait possédé des tribunaux au
8 niveau fédéral qui seraient censés de faire office d'instance d'appel pour
9 ce qui est des crimes commis en SAO SBSO ?
10 R. Oui, il y avait un tribunal fédéral, mais il n'y avait aucun fondement
11 pour faire en sorte que ce tribunal vienne juger des affaires qui étaient
12 tranchées par les tribunaux de région. Il n'y avait donc aucun fondement
13 pour voir intervenir des tribunaux dans une région autonome d'un Etat, et
14 par la suite voir un tribunal d'appel d'un autre Etat intervenir en appel.
15 Je crois que juridiquement parlant, la chose n'était pas réalisable,
16 n'était pas faisable.
17 Q. Vous nous avez dit qu'il y avait un tribunal fédéral. A quoi avez-vous
18 fait référence et quel était donc le rôle de ce tribunal fédéral ?
19 R. Le tribunal fédéral, au fond, avait des fonctions ou des attributions
20 fort limitées. Au bout de tant d'années, j'ai du mal à me souvenir, même de
21 ce qui avait été ses fonctions, parce que chaque république avait des Cours
22 suprêmes qui étaient chargées de la part principale des tâches de ce
23 domaine. Je crois que ce tribunal intervenait dans des cas de figure très
24 spécifiques, qu'il était une espèce d'élément correctif pour ce qui est du
25 prononcé des peines les plus grandes, les plus lourdes, et pour ce qui est,
26 par exemple, de trancher au niveau de litiges survenus entre les unités
27 fédérales. Mais je suis en train de parler de tête, vous savez, parce qu'il
28 s'est passé vraiment beaucoup de temps depuis. C'était certainement un
Page 8774
1 tribunal qui n'intervenait pas souvent pour trancher sur quoi que ce soit.
2 Q. Les lois qui étaient applicables à l'époque permettaient-elles de
3 prendre des affaires au pénal tranchées en SAO SBSO pour qu'il y ait appel
4 d'interjeté dans une autre république, par exemple, en République de Serbie
5 ?
6 R. Non. Cette possibilité n'existait pas du point de vue de l'aménagement
7 juridique des choses. Nous avions un système à trois instances à nous, et
8 toutes les affaires entamées devant nos tribunaux devaient théoriquement
9 être terminées devant nos tribunaux à nous.
10 Q. A l'occasion de cette interview par le journaliste, M. Goran Hadzic dit
11 que :
12 "On s'était entendu avec les autorités militaires pour faire en sorte que
13 les Oustachi restent dans nos campements à proximité de Vukovar."
14 Alors, est-ce que vous pouvez nous décrire l'ambiance qui régnait à Vukovar
15 suite à la chute de cette ville ?
16 R. Sur le territoire de Vukovar, si vous faites référence à la ville, il
17 n'y a pas eu d'ambiance du tout. Il n'y avait presque pas de population. Il
18 n'y avait qu'une très petite partie de la ville qui était encore habitée.
19 Il n'y avait ni eau, ni électricité, ni rien, donc il n'y avait pas de
20 conditions préalables pour qu'il y ait eu une vie normale quelle qu'elle
21 soit. Maintenant, pour ce qui est du territoire de la SAO SBSO, l'ambiance
22 avait été surchauffée par cette propagande de guerre qui faisait rage des
23 deux côtés à l'époque. Peu de gens restaient indifférents à cela. Peu de
24 gens n'avaient pas eu d'images de crimes terribles commis, et peu de gens
25 étaient non révoltés par tout ce qui se produisait à l'époque. Ce qui fait
26 que partant de là, je considère qu'il eût été difficile d'envisager un
27 procès correct et normal.
28 Q. M. Hadzic, plus loin dans l'interview, dit :
Page 8775
1 "Etant donné qu'il y avait un groupe d'acheminé vers Sremska Mitrovica, je
2 me suis chargé de faire en sorte de les faire revenir, si on peut les
3 qualifier de personnes."
4 Alors, Monsieur, est-ce que vous avez connaissance du fait que des Croates
5 de Vukovar avaient été conduits vers des installations ou des bâtiments de
6 détention en Serbie ?
7 R. Oui, je suis au courant de la chose.
8 Q. Sans pour autant expliquer comment vous avez eu à le savoir ou comment
9 vous avez pu l'apprendre, est-ce que vous pouvez nous dire quels sont les
10 camps de détention en Serbie dont vous avez entendu parler ?
11 R. J'ai entendu parler de Sremska Mitrovica. On a parlé aussi des environs
12 de Zrenjanin. Et je crois qu'on avait mentionné aussi la ville de Nis. Bien
13 que, s'agissant de Nis, je n'en aie pas entendu parler par la suite. Mais à
14 l'époque, oui, il en a été question.
15 Q. Est-ce que les tribunaux au sein de la SAO SBSO avaient le potentiel ou
16 les aptitudes nécessaires pour ce qui est de juger des gens qui avaient été
17 gardés en détention en Serbie ?
18 R. Non.
19 M. OLMSTED : [interprétation] Messieurs les Juges, peut-être devrions-nous
20 passer à huis clos partiel.
21 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Huis clos partiel, s'il vous plaît.
22 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Nous sommes à huis clos partiel,
23 Messieurs les Juges.
24 [Audience à huis clos partiel]
25 (expurgé)
26 (expurgé)
27 (expurgé)
28 (expurgé)
Page 8776
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Pages 8776-8783 expurgées. Audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 8784
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
26 (expurgé)
27 (expurgé)
28 --- L'audience est levée à 14 heures 00 et reprendra le mardi 8
Page 8785
1 octobre 2013, à 9 heures 00.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28