Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 2064

  1   Le jeudi 24 novembre 2011

  2   [Audience publique]

  3   [Les accusés sont introduits dans le prétoire]

  4   --- L'audience est ouverte à 9 heures 01.

  5   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Bonsoir, disais-je. Bonjour à toutes

  6   les personnes ici présentes.

  7   Madame la Greffière, veuillez citer l'affaire inscrite au rôle.

  8   Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Affaire IT-04-84bis-T, le Procureur

  9   contre Ramush Haradinaj, Idriz Balaj, et Lahi Brahimaj.

 10   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Merci.

 11   Les parties peuvent-elles se présenter aujourd'hui, à commencer par

 12   l'Accusation ?

 13   Mme KRAVETZ : [interprétation] Daniela Kravetz, avec Aditya Menon, Andrej

 14   Micovic, notre stagiaire juridique, et Mme Line Pedersen, notre commise à

 15   l'audience.

 16   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Et au nom de M. Haradinaj, ce sera ?

 17   M. EMMERSON : [interprétation] Ben Emmerson, pour Ramush Haradinaj, avec

 18   Rodney Dixon, Annie O'Reilly, et Andrew Strong.

 19    M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Merci, Monsieur Emmerson.

 20   Et pour M. Balaj.

 21   M. GUY-SMITH : [interprétation] Gregory Guy-Smith, pour Idriz Balaj, avec

 22   Colleen Rohan, Chad Mair, et Gentian Zyberi.

 23   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Et pour M. Brahimaj.

 24   M. HARVEY : [interprétation] Richard Harvey, pour Lahi Brahimaj, avec Paul

 25   Troop et Luke Boenisch.

 26   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Un grand merci, Maître Emmerson --

 27   écoutez -- excusez-moi, je disais, bien sûr, Maître Harvey.

 28   Passons à huis clos.

 


Page 2065

  1   Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Nous sommes à huis clos.

  2   [Audience à huis clos]

  3  (expurgé)

  4  (expurgé)

  5  (expurgé)

  6  (expurgé)

  7  (expurgé)

  8   [Audience publique]

  9   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Merci, Madame.

 10   Bonjour, Monsieur le Témoin.

 11   LE TÉMOIN : [interprétation] Bonjour.

 12   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Comment vous sentez-vous aujourd'hui ?

 13   LE TÉMOIN : [interprétation] Je ne suis pas en super forme, mais …

 14   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Je vous rappelle simplement que vous

 15   êtes toujours sous le coup de la déclaration solennelle que vous avez

 16   prononcée en début de déposition, vous avez déclaré que vous diriez la

 17   vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

 18   Je vous remercie.

 19   Poursuivez, Maître Emmerson.

 20   LE TÉMOIN: 81 [Reprise]

 21   [Le témoin répond par l'interprète]

 22   Contre-interrogatoire par M. Emmerson : [Suite]

 23   Q.  [interprétation] J'ai quelques questions à vous poser maintenant à

 24   propos de ce que vous avez dit s'agissant de ces deux Roms et de ce garçon

 25   serbe et de ce qui leur est apparemment arrivé après les sévices qui furent

 26   -- et les mauvais traitements dont vous avez été témoin, avez-vous dit.

 27   Donc, apparemment, deux de ces hommes se sont vu l'oreille tranchée, un

 28   homme a été inucliste [phon] -- un œil lui a été arraché. De quelle façon,

 


Page 2066

  1   dans de telles circonstances, ont-ils été emmenés dans le bâtiment qui

  2   faisait office d'hôpital ?

  3   R.  J'en ai déjà parlé, mais je vais répéter ce que j'ai déjà déclaré.

  4   Les soldats du coin les ont soutenus en les prenant par les épaules et les

  5   ont emmenés à cet hôpital.

  6   Q.  Mais ces trois hommes étaient-ils encore conscients ou pas ?

  7   R.  Monsieur, je n'ai pas essayé de voir s'ils étaient conscients ou pas.

  8   Ce que j'ai pu voir c'est qu'ils étaient encore en vie. Vous savez, c'était

  9   l'anarchie complète. Ce n'était pas comme si c'était une fête de mariage où

 10   chacun regarde les jeunes mariés. Vous savez, ce n'était pas agréable à

 11   voir. Mais il était visible qu'ils étaient encore en vie.

 12   Q.  Mais est-ce qu'ils se sont débattus, est-ce qu'ils ont résisté ?

 13   R.  Est-ce qu'ils étaient capables de résister ?

 14   Q.  Mais contentez-vous de répondre à la question. Est-ce qu'ils se sont

 15   débattus ou est-ce qu'ils ont résisté à ce qu'on leur faisait ?

 16   R.  Mais ils étaient attachés, ils étaient attachés, Monsieur, et si on est

 17   en vie, qui qu'on soit, on essaie de résister.

 18   Q.  Qui les avait attachés ?

 19   R.  Ils étaient déjà attachés au moment où on les a sortis de ce lieu, donc

 20   je ne sais pas qui l'a fait.

 21   Q.  Ce n'est pas vous qui les avez attachés, non ?

 22   R.  Je n'étais pas là pour attacher les gens.

 23   Q.  Puis, mardi, vous avez déclaré qu'après qu'ils soient sortis de ce

 24   bâtiment, ils étaient morts et que leurs corps sans vie avaient été

 25   emportés et jetés près du lac.

 26   Vous ai-je bien compris ?

 27   R.  Oui.

 28   M. EMMERSON : [interprétation] Affichons le document de la liste 65 ter


Page 2067

  1   3119. Je pense que c'est désormais une pièce versée au dossier qui porte la

  2   cote D201.

  3   Examinons le paragraphe 16.

  4   Q.  Voici ce que dit le paragraphe 16, je le dis pour le compte rendu

  5   d'audience :

  6   "Durant l'audition qui s'est déroulée les 23 et 24" - et qui s'est étalée

  7   sur deux jours - "j'ai déclaré qu'après les passages à tabac, les trois

  8   prisonniers avaient été emmenés à l'extérieur de Jablanica à proximité d'un

  9   lac, où on les a abandonnés. J'ai ajouté qu'ils étaient encore en vie

 10   lorsqu'on les a laissés à cet endroit."

 11   Pendant deux jours, vous avez dit au Procureur que ces hommes étaient

 12   encore en vie quand on les a emmenés à proximité du lac et qu'on les y a

 13   abandonnés, pourquoi avoir dit cela au Procureur ?

 14   R.  Je vous l'ai expliqué hier, je vous ai expliqué les raisons, les

 15   circonstances.

 16   C'est la première fois que je me trouve dans un tribunal, que je témoigne.

 17   Puis je vais répondre à votre question. Vous, vous disséquez tout ceci. Moi

 18   j'étais embrouillé. J'étais en plein milieu d'une ville. Je ne veux pas

 19   dire laquelle, mais au beau milieu d'un pays de pouvoir public que je ne

 20   vais pas nommer, et après tout ce que j'avais vécu, si vous étiez à ma

 21   place, vous auriez eu aussi peur que moi.

 22   Q.  Ça fait au moins 20 fois que vous nous racontez la même histoire. Vous

 23   parlez de votre peur, de ce qui vous passait par la tête. Essayez de vous

 24   concentrer sur la question posée.

 25   Pendant deux jours, vous avez dit au bureau du Procureur que ces hommes

 26   avaient été abandonnés, mais qu'ils étaient en vie à proximité du lac.

 27   Pourquoi avoir menti au bureau du Procureur pendant deux jours ?

 28   Mme KRAVETZ : [interprétation] Le témoin a répondu à la question.


Page 2068

  1   En sus de ça, je crois que M. le Juge Hall les a même mis en garde. Me

  2   Emmerson il ne cesse de dire au témoin que ce dernier ment. Il lui demande

  3   pourquoi il a menti et, Monsieur le Juge Hall, vous lui avez demandé hier

  4   de formuler ses questions autrement, parce qu'il y a un certain pacte

  5   culturel sur ce genre d'allégations, peut-être que le témoin perçoit la

  6   question posée différemment.

  7   M. EMMERSON : [aucune interprétation]

  8   Mme KRAVETZ : [aucune interprétation]

  9   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Asseyez-vous, Maître Emmerson.

 10   Mme KRAVETZ : [interprétation] Mais le témoin a répondu. Il a fourni la

 11   seule explication qu'il puisse fournir.

 12   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Maître Emmerson.

 13   M. EMMERSON : [interprétation] Si la question est trop difficile, je vais

 14   la reformuler de façon plus simple.

 15   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Ce faisant, je ne perds pas de vue

 16   l'idée que vous avez. Vous avez parlé des différentes versions qu'il a

 17   fournies au bureau du Procureur, les 23 et 24, mais regardez le paragraphe

 18   18, soyons honnête envers le témoin --

 19   M. EMMERSON : [interprétation] Mais j'y arrive à ce paragraphe 18.

 20   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Merci.

 21   M. EMMERSON : [interprétation]

 22   Q.  Voici ce que je veux comprendre pendant l'espace de deux jours. Vous

 23   avez dit au Procureur que ces hommes, ils avaient été abandonnés près du

 24   lac, mais en vie. Est-ce que vous saviez, ces jours-là, que vous ne disiez

 25   pas la vérité au bureau du Procureur ? Répondez par oui ou par non.

 26   R.  Tout ce que j'ai dit et même si j'ai toujours peur d'être tué, mais

 27   vous le savez, mais ça vous est égal, de toute façon, d'après la façon de

 28   vous comporter, j'ai dit ce que je savais, et j'ai essayé de remémorer du


Page 2069

  1   mieux que j'ai pu.

  2   Pourquoi est-ce que j'ai changé de version ? La deuxième fois que j'ai

  3   rencontré les représentants du bureau du Procureur, ça s'est passé dans un

  4   endroit qui était un endroit disons, qui appartenait au bureau du

  5   Procureur, et pas aux autorités dont je viens de parler. On m'a dit, n'ayez

  6   pas peur, parlez librement, sans crainte, dites-nous ce que vous savez.

  7   Maintenant, la question que vous me posez, Monsieur l'avocat, elle est très

  8   claire, et vous avez raison de la poser.

  9   Mais je voudrais demander une chose aux Juges. Chaque fois que je reviens,

 10   j'ai des problèmes. Hier, je me suis souvenu d'un aspect particulier,

 11   important pour les Juges, et pour l'Accusation, est-ce que vous me donnez

 12   l'autorisation de dire ce dont je me suis souvenu ? Hier, si vous insistez,

 13   je vous dirais que j'ai toujours eu peur. Le Juge m'a dit que je pouvais

 14   m'exprimer en toute liberté, il m'a dit hier, et je me suis souvenu de

 15   quelque chose qui est vraiment très important pour les Juges, pour tout le

 16   procès d'ailleurs, parce que ça risque de vous donner des renseignements

 17   qui vous sont tout à fait inconnus.

 18   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Dites-nous ce dont vous vous êtes

 19   souvenu, hier.

 20   LE TÉMOIN : [interprétation] Pendant tout le temps que j'ai passé ici, M.

 21   l'avocat, il m'attaque, et je ne sais pas pourquoi, parce que rien de ce

 22   qui s'est passé n'est secret. Ils ont d'ailleurs fait leur propre

 23   documentaire sur tout ceci, et je vous invite à le regarder ce

 24   documentaire.

 25   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Est-ce de cela que vous vous êtes

 26   souvenu ?

 27   LE TÉMOIN : [interprétation] Vous ne m'avez pas laissé terminer.

 28   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Moi, vous ne me dites pas quel est


Page 2070

  1   votre souvenir. Vous dites ce que vous fait l'avocat, alors dites-nous quel

  2   est votre souvenir, de quoi vous vous êtes souvenu, hier.

  3   LE TÉMOIN : [interprétation] Lorsque j'ai fourni cette déclaration, j'étais

  4   stressé, j'avais peur, et quand je parle de ma déclaration, je ne parle pas

  5   de ma déclaration préalable. Je parle de ma déclaration de témoin, ici.

  6   J'ai toujours peur malgré tout, parce que ma famille n'est toujours pas en

  7   lieu sûr.

  8   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Vous nous avez dit bien des fois que

  9   vous avez peur. Alors dites-nous : de quoi vous vous êtes souvenu, hier ?

 10   LE TÉMOIN : [interprétation] On était en train de parler du Serbe et, à ce

 11   moment-là, je me suis souvenu qu'il s'est passé autre chose encore, à cet

 12   endroit. Vous voyez, il me pose des questions sur quatre points, mais il y

 13   en a trois --

 14   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Lorsque vous serez prêt, lorsque vous

 15   voudrez bien nous dire de quoi vous vous êtes souvenu, vous nous le direz.

 16   Poursuivez, Maître Emmerson.

 17   M. EMMERSON : [interprétation]

 18   Q.  Vous parlez d'un documentaire et vous avez visionné un documentaire qui

 19   vous semble important ici, dans ce procès, quel est-il ?

 20   R.  Oui, il est capital.

 21   Q.  Quand est-ce que vous l'avez regardé ? Avant d'être venu, ou est-ce

 22   qu'avant de venir raconter ce que vous aviez vécu au bureau du Procureur ou

 23   après ?

 24   R.  Mais c'est de notoriété publique, vous verrez ça partout sur Internet,

 25   parce que ces gens se vantent de ce qu'ils ont fait, c'est bien connu, il

 26   suffit de regarder sur Internet.

 27   Q.  Est-ce que vous avez fait beaucoup de recherches avant de faire votre

 28   déclaration préalable au bureau du Procureur ou non ?


Page 2071

  1   R.  Je ne comprends pas.

  2   Q.  Est-ce que vous avez regardé sur internet pour voir des documentaires,

  3   des documents avant de venir parler au Procureur de Jabllanica et de ce qui

  4   s'y serait passé 13 ans après que ces faits sont supposés s'être produits ?

  5   R.  Mais avec quoi je l'ai regardé ? Je n'ai pas de téléphone, je n'ai

  6   rien.

  7   Q.  Ecoutez, revenons à la question posée au départ. J'essaie tout

  8   simplement de comprendre ceci.

  9   Vous avez passé deux jours à dire au Procureur que ces hommes,

 10   lorsque vous les avez abandonnés près du lac, étaient en vie. Lorsque vous

 11   avez dit ceci au bureau du Procureur, est-ce que vous saviez ces jours-là,

 12   que vous disiez des mensonges ?

 13   R.  Je viens de vous l'expliquer, j'avais la trouille, je n'ai pas

 14   osé mentionner --

 15   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Je me dois d'intervenir,

 16   Monsieur le Témoin. Comprenez, vous nous donniez une explication maintenant

 17   de la raison pour laquelle vous avez dit ceci aux enquêteurs, et la

 18   question posée par l'avocat était de savoir si vous saviez que ce que vous

 19   déclariez à l'époque à ces enquêteurs n'était pas conforme à la vérité.

 20   Merci.

 21   LE TÉMOIN : [aucune interprétation] 

 22   M. EMMERSON : [interprétation]

 23   Q.  Paragraphe 18, on vous a demandé pourquoi vous avez modifié la version

 24   des faits que vous aviez présentée, version donnée le 24, qui était

 25   différente de celle du 25, et voici ce que vous avez répondu au Procureur :

 26   "Je ne voulais pas donner de détail au TPY à propos de certains événements.

 27   Puis des rumeurs m'étaient parvenues selon lesquelles des témoins, qui

 28   avaient déposé dans ce procès, avaient été tués. C'est pour ça que j'avais


Page 2072

  1   peur pour ma propre vie, celle des membres de ma famille."

  2   Est-ce que vous n'avez pas décidé d'induire en erreur le Procureur, les 23

  3   et 24, parce que vous vous êtes dit que quelque part ça garantirait mieux

  4   votre sécurité ?

  5   R.  Je ne comprends pas. Qu'est-ce que vous voulez dire ?

  6   Q.  Je vais faire simple. Lorsque vous avez dit les 23 et 24, au Procureur,

  7   que ces hommes avaient été emmenés près du lac, et qu'ils étaient encore en

  8   vie, vous avez reconnu que vous saviez que ce n'était pas vrai. Lorsqu'on

  9   vous a demandé pourquoi vous aviez dit quelque chose qui n'était pas

 10   conforme à la vérité, la raison que vous avez invoquée, c'est que vous avez

 11   peur.

 12   Moi, j'essaie de mieux comprendre : Est-ce que, ce jour-là, vous avez

 13   décidé -- ces deux jours-là, vous avez décidé délibérément d'induire en

 14   erreur le Procureur parce que vous vous êtes dit que quelque part ça vous

 15   garantirait davantage de sécurité ?

 16   R.  Oui.

 17   Q.  Pourquoi avoir donné le nom de ces hommes ? Vous les accusez d'avoir

 18   arraché un œil, d'avoir sectionné des oreilles; pourquoi vous êtes-vous dit

 19   que la sécurité serait plus grande si vous disiez que ces prisonniers

 20   avaient été emmenés au lac et qu'ils étaient encore en vie quand vous les

 21   avez laissés là ?

 22   R.  Je vous ai déjà dit où j'étais, et je sais pourquoi je l'ai dit. Vous,

 23   vous-même, vous le savez pourquoi je l'ai fait, pourquoi je n'ai pas osé

 24   dire cela.

 25   M. EMMERSON : [interprétation] Affichons le document 1D12-0029 [comme

 26   interprété], ce document va bientôt être affiché, nous allons notamment

 27   examiner la page 20.

 28   Q.  Regardez ce document de près. Ce sont des notes prises par le


Page 2073

 1  

 2  

 3  

 4  

 5  

 6  

 7  

 8  

 9  

10  

11  

12  

13  

14   Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

15   versions anglaise et française

16  

17  

18  

19  

20  

21  

22  

23  

24  

25  

26  

27  

28  


Page 2074

  1   Procureur, M. Rogers, pendant votre audition, et il consignait fidèlement

  2   vos propos au fur et à mesure que vous les prononciez. C'est ce qu'on

  3   appelle des notes instantanées prisent au moment du recueil de déclaration.

  4   Je ne sais pas s'il est possible d'enlever la déclaration préalable qui se

  5   trouve encore à l'écran parce qu'il y a trop de documents qui sont

  6   affichés.

  7   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Est-ce que nous avons une

  8   transcription de ces notes, Monsieur Emmerson ?

  9   M. EMMERSON : [interprétation] Nous avons une transcription que nous avons

 10   faite, mais je pense que ce sera plus facile de voir. Ceci n'est pas trop

 11   difficile à suivre. Non, ce n'est pas la bonne page. Il faudrait que ce

 12   soit la page qui se termine par les chiffres 0248. 1D12-0248.

 13   Regardez le numéro qu'il y a en haut de page, peut-être qu'il y a eu peut-

 14   être une erreur au niveau de la référence, vous voyez 06 -- celle qu'on a

 15   pour le moment se termine par les chiffres 294 [comme interprété], donc ce

 16   n'est pas la bonne.

 17   Il faudrait en fait que ce soit 286 [comme interprété]; est-ce que

 18   nous pouvons agrandir la première partie avant la ligne ?

 19   Q.  Là, les notes sont prises au moment où vous parlez lorsque vous

 20   induisez en erreur sciemment le Procureur, comme vous l'avez reconnu, à

 21   propos de ces hommes.

 22   Regardez la deuxième ligne.

 23   "Il a été difficile de les traîner pour arriver à un endroit tel que

 24   celui-là. Ils avaient les mains liées dans le dos. Nous n'avions pas de

 25   menotte. On s'est servi de corde/de fil."

 26   Je m'arrête un instant. Est-ce que vous avez dit à M. Rogers que

 27   vous, vous êtes servi de corde ou de fil pour les attacher ?

 28   R.  Je peux vous donner une réponse directement.


Page 2075

  1   Il m'a posé beaucoup de questions. Je vous l'ai dit il y a quelques

  2   instants, mais à l'évidence, vous ne me comprenez pas, alors je vais être

  3   plus clair pour essayer de vous faire comprendre. C'est vrai que ma réponse

  4   n'a pas été claire parce qu'il me posait deux ou trois puisque d'un coup et

  5   puis, moi, je lui relatais ce dont je me rappelais sur le moment. Quand je

  6   dis "nous," c'est parce que, moi, j'étais là, j'étais un nouvel arrivé, un

  7   soldat tout comme mon compagnon. Ça ne veut pas dire que c'est moi qui ai

  8   procédé à ces mauvais traitements.

  9   Excusez-moi si ma phrase n'est pas parfaite.

 10   Q.  Mais, moi, je vous donne une idée de rechange.

 11   M. Rogers, il vous demandait des détails à propos de quelque chose dont

 12   vous saviez que c'était un mensonge, à savoir que ces hommes étaient encore

 13   en vie lorsqu'ils ont été emmenés au lac. Donc, M. Rogers vous demande

 14   s'ils étaient encore en vie, et comment ils sont arrivés. Puis, vous

 15   décrivez le moment où vous emmenez ces hommes jusqu'au lac et vous dites

 16   que c'était difficile de les traîner, et que vous vous étiez servi de corde

 17   ou de fil.

 18   Donc, là, dans le fond, vous étoffez votre mensonge, n'est-ce pas ?

 19   R.  Vous dites "mensonge," mais c'est vous qui mentez. Je sais ce que j'ai

 20   dit. Je sais, je me rappelle ce que j'ai dit. J'en suis conscient. Alors je

 21   vais vous le dire c'est très humiliant de votre part parce que vous parlez

 22   en mentant ou vous parlez ou vous mentez comme vous respirez.

 23   Q.  Vous venez de nous dire que vous aviez  -- ce que vous avez raconté à

 24   M. Rogers ce n'était pas la vérité. Maintenant, il vous demande des

 25   détails, à ce moment-là, il vous demande comment vous auriez pu emmener

 26   trois hommes encore en vie que vous auriez pu traverser un terrain

 27   difficile sur dix kilomètres. Ici, vous fournissez des renseignements

 28   détaillés mais faux, n'est-ce pas ?


Page 2076

  1   R.  Mais je ne cesse d'essayer de vous dire où je me trouvais. J'essaie de

  2   te dire, j'essaie te dire où j'étais, où j'étais. J'étais soldat dans

  3   l'UCK, et quand t'es soldat de l'UCK, t'es vraiment en plein -- je ne peux

  4   pas vous donner le nom, comment veux-tu que je parle en toute liberté ?

  5   Mets-toi à ma place comment parler la liberté quand tu as devant toi un

  6   chef de leur police, comment veux-tu que j'explique ?

  7   Q.  Je ne vous demande pas d'explication. Je dis, maintenant, que, vous,

  8   vous donniez des détails mensongers pour essayer d'étayer une histoire dont

  9   vous savez parfaitement qu'elle était aussi mensongère. Dites simplement

 10   oui ou non.

 11   R.  Je m'excuse de devoir vous le redire, mais si vous aviez été à ma

 12   place, ce jour-là, e ne vous donne pas d'explication. Je réponds. Je ne

 13   veux pas vous donner d'explication. Je ne veux pas m'éterniser ici. Je ne

 14   veux pas -- je ne sais pas, je ne veux pas rester ici pendant des années.

 15   Vous, vous le voudriez. Apparemment, vous avez plus de temps qu'il ne vous

 16   en faut. Je ne cesse d'essayer de vous répondre, mais apparemment,

 17   manifestement, vous ne comprenez pas.

 18   Désolé de devoir vous le dire, mais vous ne semblez pas comprendre.

 19   Pourquoi ? Pourquoi ne pas essayer de vous mettre à ma place, peut-être que

 20   vous comprendrez ? Mais, manifestement, ce n'est pas possible. Vous pouvez

 21   dire ce que vous voulez. C'est facile pour vous.

 22   Q.  [aucune interprétation]

 23   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Monsieur le Témoin, je suis sûr que je

 24   ne suis pas le seul à suivre votre déposition.

 25   Vous vous souviendrez que Me Emmerson a commencé, en vous demandant

 26   d'écouter attentivement les questions et de ne répondre qu'aux questions,

 27   et le Juge Président a réitéré ce conseil. Je vous redonne à nouveau ce

 28   conseil. Je comprends que vous voulez en terminer aussi rapidement que


Page 2077

  1   possible, et si vous écoutiez attentivement la question, et si vous ne

  2   faisiez que répondre à ces questions, cela vous aiderait à partir plus tôt.

  3   M. EMMERSON : [interprétation]

  4   Q.  Je vais poser cette question pour la dernière fois.

  5   Lorsque vous avez dit à M. Rogers que : "Vous aviez eu énormément de mal à

  6   les traîner jusqu'à cet endroit, et que vous avez utilisé des cordes ou des

  7   fils;" vous donniez de faux détails d'un événement qui était fictif et vous

  8   le saviez, n'est-ce pas ?

  9   R.  Est-ce que vous pensez que j'ai caché quelque chose, parce que vous me

 10   posez la question --

 11   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Je vous arrête ici.

 12   Encore une fois, on vous a posé une question, à savoir : Quand vous avez

 13   dit à M. Rogers qu'il était difficile de les traîner jusqu'à cet endroit-

 14   là, et que vous aviez utilisé des cordes et des fils. Vous avez donné en

 15   fait des détails erronés d'un événement qui était fictif, et vous le

 16   saviez.

 17   Il vous suffit de répondre par oui ou par non, c'est tout, et rien

 18   d'autre.

 19   R.  Je le savais.

 20   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Merci.

 21   M. EMMERSON : [interprétation]

 22   Q.  Donc vous étiez disposé à inventer des détails, n'est-ce pas ?

 23   R.  Non, je ne m'étais pas préparé à cela.

 24   Q.  Mais quelque chose s'est produit, Monsieur le Témoin, entre le 24,

 25   lorsque vous avez raconté ces événements, et le 25, lorsque vous avez

 26   commencé à dire que les hommes étaient encore en vie quand ils ont été

 27   transportés dans un bâtiment qui faisait office d'hôpital et qu'ensuite ils

 28   étaient morts lorsqu'ils sont arrivés au lac. Qu'est-ce qui vous a fait


Page 2078

  1   changer d'avis ?

  2   R.  Je l'ai déjà expliqué. Mais je peux le refaire.

  3   Au départ, lorsque vous rencontrez un Procureur de La Haye, ce n'est pas

  4   facile.

  5   Mais, encore une fois, je peux répéter tout cela et vous expliquer dans

  6   quelle situation je me trouvais. Je ne vais pas revenir sur le fait que

  7   j'avais peur parce que ça ne vous intéresse pas. Ce qui vous intéresse

  8   c'est votre propre travail.

  9   Je voulais dire --

 10   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Monsieur le Témoin, le 25, lorsque

 11   vous avez changé votre témoignage à ce sujet, est-ce que vous vous trouviez

 12   ailleurs par rapport à l'endroit où vous vous trouviez le 23 et le 24 ?

 13   Est-ce que vous étiez à un autre endroit ?

 14   LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, tout à fait. A un autre endroit.

 15   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Où vous trouviez-vous à ce moment-là

 16   ?

 17   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Est-ce que nous sommes à huis clos

 18   partiel ?

 19   [La Chambre de première instance et la Greffière se concertent]

 20   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Je ne vous demande pas de nous dire

 21   dans quelle ville vous vous trouviez, mais je vous demande de décrire

 22   l'endroit où vous vous trouviez. Vous nous avez tout d'abord parlé du 23 et

 23   du 24, et vous nous aviez dit que vous étiez dans des bureaux. Maintenant,

 24   je vous demande où vous vous trouviez le 25. Dans quels autres bureaux vous

 25   trouviez-vous le 25 ?

 26   LE TÉMOIN : [interprétation] Dans un bureau, mais je ne souhaiterais pas

 27   mentionner ceci en audience publique.

 28   Mme KRAVETZ : [interprétation] Monsieur le Président, Messieurs les Juges,

 


Page 2079

  1   je pense qu'il est préférable de passer à huis clos partiel si vous voulez

  2   continuer à poser des questions à ce sujet.

  3   [La Chambre de première instance se concerte]

  4   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Passons à huis clos partiel.

  5   Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Nous sommes à huis clos partiel.

  6   [Audience à huis clos partiel]

  7  (expurgé)

  8  (expurgé)

  9  (expurgé)

 10  (expurgé)

 11  (expurgé)

 12  (expurgé)

 13  (expurgé)

 14  (expurgé)

 15  (expurgé)

 16  (expurgé)

 17  (expurgé)

 18  (expurgé)

 19  (expurgé)

 20  (expurgé)

 21  (expurgé)

 22  (expurgé)

 23  (expurgé)

 24  (expurgé)

 25  (expurgé)

 26  (expurgé)

 27  (expurgé)

 28  (expurgé)


Page 2080

  1  (expurgé)

  2  (expurgé)

  3  (expurgé)

  4  (expurgé)

  5  (expurgé)

  6  (expurgé)

  7  (expurgé)

  8  (expurgé)

  9  (expurgé)

 10  (expurgé)

 11  (expurgé)

 12  (expurgé)

 13  (expurgé)

 14  (expurgé)

 15  (expurgé)

 16   [Audience publique]

 17   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Merci.

 18   Allez-y, Maître Emmerson.

 19   M. EMMERSON : [interprétation]

 20   Q.  Est-ce que vous vous êtes rendu compte durant ce processus que le

 21   bureau du Procureur allait partir à la recherche des corps qui, selon vous,

 22   avaient été abandonnés à proximité du lac ?

 23   R.  Oui. J'étais même disposé à me rendre là-bas avec eux. Vous pouvez

 24   poser la question à M. Rogers. Si j'avais été en mesure de le faire, je

 25   l'aurais fait, et lorsqu'il m'a dit que j'étais sous leur protection, si

 26   j'avais été en mesure de le faire, et d'ailleurs j'ai dit : Si c'est

 27   nécessaire et au moment où ce sera nécessaire, je suis disposé à me rendre

 28   là-bas pour vous montrer l'endroit.

 


Page 2081

  1   Q.  Vous savez, c'est pour les besoins du compte rendu d'audience, vous

  2   savez qu'aucun corps n'a été retrouvé là-bas, n'est-ce pas ?

  3   R.  Je ne savais pas cela.

  4   Q.  La question que je souhaiterais vous poser est la suivante : Comment

  5   saviez-vous -- le 23 et le 24, comme ceci est mentionné dans les notes de

  6   M. Rogers, comment saviez-vous qu'on ne pourrait pas retrouver les corps

  7   là-bas ?

  8   Comment le saviez-vous ?

  9   R.  Je peux vous donner cette réponse. Je vois que cela vous intéresse tout

 10   particulièrement.

 11   Pourquoi ? Quelqu'un, qui a un semblant d'intelligence et qui sait qu'il va

 12   être traduit devant les tribunaux ou demande qu'on l'assiste pour un

 13   meurtre, il ne va pas laisser les corps au même endroit. Pourquoi est-ce

 14   qu'il laisserait les corps au même endroit alors qu'il venait déjà d'être

 15   acquitté ? C'est peut-être à vous de répondre à cette question maintenant.

 16   Q.  La raison pour laquelle vous saviez qu'il n'y aurait aucun corps là-bas

 17   c'est que vous saviez que ces corps n'avaient jamais été transportés

 18   jusqu'au lac, n'est-ce pas ?

 19   R.  Vous dites ce que vous voulez dire, et moi je dis aux Juges de ce

 20   Tribunal que j'étais disposé à aller avec eux pour leur montrer l'endroit

 21   où ces corps avaient été déposés. Je regarde les Juges de cette Chambre de

 22   première instance, et je suis tout à fait conscient de la responsabilité

 23   qui m'incombe en disant cela, et je vous dis que j'étais tout à fait

 24   disposé à aller là-bas et à leur expliquer plus en détail ce qui s'était

 25   passé.

 26   Q.  Mais vous avez déjà fait cela, Monsieur le Témoin. Vous avez donné des

 27   renseignements, vous avez également montré ceci sur des cartes qui étaient

 28   des photos satellites pour montrer où se trouvaient les corps.


Page 2082

  1   R.  Qu'est-ce que j'ai fait exactement ?

  2   Q.  Vous avez annoté des cartes satellites et des photos pour montrer où,

  3   selon vous, ces corps avaient été abandonnés, n'est-ce pas ?

  4   R.  Oui.

  5   Q.  Mais vous avez, en fait, fait des annotations à deux endroits

  6   différents ?

  7   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Pour que nous comprenions bien la

  8   question.

  9   Vous avez dit qu'il avait annoté des cartes à deux reprises --

 10   M. EMMERSON : [interprétation] Oui, et c'était pour indiquer l'endroit où

 11   les corps devaient se trouver, mais les endroits, qu'il a marqués, étaient

 12   deux endroits différents, n'est-ce pas, Monsieur le Témoin ?

 13   R.  Vous parlez de deux endroits; il y a un endroit où nous avons été

 14   amenés lorsque nous sommes revenus du lac, les soldats du cru ne nous ont

 15   pas vraiment informé de l'endroit exact. Je vous l'ai déjà dit, il semble

 16   que je vous ai expliqué ceci, mais d'une certaine manière vous ne comprenez

 17   pas cela correctement.

 18   Q.  Mais ce que je vous soumets, c'est que vous avez en fait donné deux

 19   endroits où selon vous les corps avaient été laissés.

 20   R.  Je crois que j'ai répondu à votre question, Monsieur, vous ne m'écoutez

 21   pas. Vous semblez raconter votre propre histoire.

 22   J'ai expliqué aux Juges de cette Chambre, mais vous étiez là

 23   également, j'ai dit qu'il y avait un endroit qui était à proximité du lac,

 24   c'est un endroit où il y a quelques habitations, si je reformule cela,

 25   peut-être que vous en souviendrez, que ceci rafraîchira votre mémoire. Ce

 26   n'était pas loin de la rivière, et puis, en revenant, un soldat du cru m'a

 27   dit, que c'est à cet endroit-là qu'il les avait abandonnés. Je vous l'ai

 28   dit très clairement, je ne sais pas comment je peux être plus clair. 


Page 2083

 1  

 2  

 3  

 4  

 5  

 6  

 7  

 8  

 9  

10  

11  

12   

13  

14   Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

15   versions anglaise et française

16  

17  

18  

19  

20  

21  

22  

23  

24  

25  

26  

27  

28  


Page 2084

  1   M. EMMERSON : [interprétation] Est-ce que l'on pourrait maintenant

  2   afficher le document de la liste 65 ter, 03125, s'il vous plaît ?

  3   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Maître Emmerson, vous souhaitez verser

  4   les documents 0229 et 0248.

  5   M. EMMERSON : [interprétation] Non. Ils sont disponibles dans les archives

  6   -- nous avons donné lecture des documents, donc ceci est consigné au compte

  7   rendu d'audience.

  8   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Merci.

  9   M. EMMERSON : [interprétation]

 10   Q.  Vous pouvez donc consulter cette carte qui s'affiche sur les écrans, en

 11   fait, je vous prie de m'excuser. Il s'agit d'une photo satellite, vous

 12   voyez la ligne en rouge ?

 13   R.  Oui.

 14   Q.  Cette carte a été annotée par un enquêteur de l'Accusation, le 4

 15   juillet de cette année, d'après vos dires, c'est-à-dire que cela montre

 16   l'itinéraire que vous avez emprunté pour amener ou pour transporter ces

 17   corps en direction du lac; est-ce exact ?

 18   R.  Oui.

 19   Q.  Si vous regardez les photos, une grande partie de l'itinéraire que vous

 20   avez emprunté, selon vous, est une zone très accidentée, n'est-ce pas ?

 21   R.  C'est exact.

 22   Q.  Et l'on passe par des zones montagneuses, n'est-ce pas ?

 23   R.  Autant que je sache, non.

 24   Q.  Je crois que ceci est très visible d'après la photo, la première

 25   partie, vous passez par des zones très montagneuses, d'après vous, non ?

 26   R.  Ecoutez, je vais vous expliquer tout cela.

 27   Je ne suis pas très doué avec les cartes, mais j'ai dit que c'était un

 28   itinéraire approximatif. J'ai bien dit cela que je donnerais plus ou moins


Page 2085

  1   l'itinéraire, que ceci était approximatif.

  2   Q.  Mais cet itinéraire, vous -- l'itinéraire que vous avez pris, vous

  3   l'avez pris en essayant d'éviter les routes, vous avez traversé des champs,

  4   des zones boisées, n'est-ce pas ? Ce n'est pas ce que vous avez dit ?

  5   R.  En 1998, je ne sais pas si c'était possible de prendre un itinéraire

  6   plus direct, compte tenu de la présence des forces de police serbe. Bien

  7   sûr que l'on a pris des chemins de traverse.

  8   Q.  Donc, vous -- ou plutôt, ce groupe d'hommes transportait ces corps en

  9   passant par des zones très accidentées. Vous êtes d'accord avec cela,

 10   n'est-ce pas ?

 11   R.  Monsieur, je crois que vous m'avez inclus dans ce groupe, or, ce

 12   n'était pas le cas.

 13   Vous avez dit : "Vous transportiez," ce n'est pas nous qui

 14   transportions les corps, nous assurions l'escorte. Ce n'est pas moi que --

 15   ce n'est pas nous qui transportions ces corps.

 16   Q.  Vous parlez donc de vous et d'autres hommes que vous n'êtes pas

 17   disposé à nommer, et vous dites que vous étiez, vous faisiez officie

 18   d'escorte.

 19   R.  C'est exact.

 20   Q.  Au total, 13 personnes ont participé à cette expédition ? R.  C'est

 21   exact.

 22   Q.  Vous êtes passé par des zones très accidentées, n'est-ce pas ?

 23   R.  Je vous ai dit que nous avons emprunté des chemins de traverse. Nous

 24   sommes passés par des champs, et par des zones escarpées, rocheuses.

 25   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Monsieur le Témoin, est-ce que vous

 26   avez traversé des montagnes ?

 27   LE TÉMOIN : [interprétation] Nous avons franchi une colline.

 28   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Mais je parle vraiment de montagne


Page 2086

  1   ici.

  2   LE TÉMOIN : [interprétation] C'est ce que j'essaie de vous dire.

  3   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Vous répondez par oui ou par non.

  4   LE TÉMOIN : [interprétation] Oui.

  5   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Ces montagnes étaient particulièrement

  6   escarpées, n'est-ce pas, c'était donc difficilement praticable ?

  7   LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, bien sûr, il n'y avait pas de route.

  8   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Donc 13 hommes transportant trois

  9   corps sur des brancards, à travers un terrain très montagneux. Si je vous

 10   dis que la distance, que vous avez inscrite sur cette carte, représente dix

 11   kilomètres, est-ce que cela semble logique ?

 12   LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, c'est exact, plus ou moins oui.

 13   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Cela vous a pris combien de temps,

 14   d'après vous ?

 15   LE TÉMOIN : [interprétation] Je n'étais pas là pour chronométrer tout cela,

 16   je ne faisais qu'accompagner ces personnes.

 17   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Vous nous avez donné un ordre d'idée,

 18   mardi, vous nous avez dit que cela vous avait pris une heure et demie, à

 19   deux heures.

 20   LE TÉMOIN : [interprétation] Je vous ai dit que je ne faisais pas vraiment

 21   attention à l'heure, et je n'avais pas le temps de chronométrer tout cela.

 22   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Merci.

 23   M. EMMERSON : [interprétation] Est-ce que l'on pourrait passer maintenant

 24   au document de la liste 65 ter, 3119 ? C'est donc un thème différent que je

 25   vais aborder.

 26   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Vous ne voulez pas verser au dossier

 27   le document précédent.

 28   M. EMMERSON : [interprétation] Si.


Page 2087

  1   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Est-ce que l'on pourrait donc donner

  2   une cote au document précédent, sous pli scellé ?

  3   Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Le document de la liste 65 ter, 03125 -

  4   - 3215 recevra la cote à décharge D203 [comme interprété] sous pli scellé.

  5   M. EMMERSON : [interprétation] Le prochain document en fait a déjà été

  6   versé au dossier, et porte la cote D201.

  7   Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Madame la Greffière d'audience, vous

  8   avez dit 202 ou 203 ?

  9   Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] D202 sous pli scellé, Monsieur le

 10   Président.

 11   M. EMMERSON : [interprétation] Est-ce que l'on pourrait passer au

 12   paragraphe 22, s'il vous plaît ?

 13   Q.  Je vais donner lecture de ces paragraphes de façon à ce que tout ceci

 14   soit consigné au compte rendu d'audience.

 15   Paragraphe 22, déclaration en tant que témoin :

 16   "Durant l'audition du 24 novembre 2010, j'ai mentionné que je n'avais

 17   été témoin d'aucun passage à tabac ni de mauvais traitement de prisonniers

 18   lors de ma deuxième visite à la prison de Jabllanica, j'ai également

 19   mentionné que je ne me souvenais pas que des officiers de police serbes ou

 20   des militaires avaient été emprisonnés à Jabllanica."

 21   23.

 22   "Cependant, un peu plus tard durant la même journée, des membres du bureau

 23   du Procureur m'ont demandé si le nom de Nenad Remistar me rappelait quelque

 24   chose, et j'ai répondu par l'affirmative en disant que j'avais vu un

 25   officier de police qui s'appelait Nenad et qui était détenu à la prison de

 26   Jabllanica avec deux autres officiers de police serbe."

 27   Vous décrivez ce Nenad.

 28   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Corrigez-vous, Maître Emmerson.


Page 2088

  1   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Oui. J'avais dit donc les "officiers

  2   de police serbe."

  3   Q.  Ensuite vous donnez une description, et au paragraphe 24, vous

  4   mentionnez :

  5   "J'ai également dit que j'avais été témoin du passage à tabac par Maxhup de

  6   Nenad, il allait d'une batte de baseball durant l'interrogatoire."

  7   Donc il s'agit de votre déclaration, consignée le 24 novembre 2010. Vous

  8   avez donc dit, ce jour-là, à M. Rogers que vous n'aviez pas été témoin de

  9   passage à tabac ni de mauvais traitement lors de votre deuxième visite,

 10   d'après vous, vous y êtes allé une deuxième fois, et que vous n'aviez pas

 11   vu d'officier de police ni de militaire qui était détenu là-bas; ensuite

 12   vous avez changé de version et vous avez parlé d'une attaque contre un

 13   dénommé Nenad qui selon vous était officier de police serbe; est-ce exact ?

 14   R.  C'est exact.

 15   Q.  Je vous demande d'écouter attentivement la question que je vais vous

 16   poser parce que je ne veux pas de longue explication.

 17   Lorsque vous avez dit à M. Rogers que vous n'aviez pas vu d'officiers de

 18   police serbe ou de militaires serbes qui étaient détenus à Jabllanica, est-

 19   ce que vous saviez en disant cela que ce n'était pas exact ?

 20   R.  Oui.

 21   Q.  Aux paragraphes 25 et 26 vous fournissez les explications, vous

 22   expliquez :

 23   "Des membres du bureau du Procureur m'ont demandé pourquoi je n'avais pas

 24   mentionné précédemment dans l'audition lorsque l'on m'a demandé si je

 25   savais s'il y avait des officiers de police ou des militaires qui étaient

 26   détenus à la prison de Jabllanica et si j'avais vu des prisonniers qui

 27   avaient été roués de coups ou qui avaient été maltraités."

 28   Vous avez dit :


Page 2089

  1   "La raison est que je ne voulais pas vraiment mentionner la présence de

  2   police serbe ou de prisonniers militaires dans la prion de Jabllanica parce

  3   que j'étais très gêné de mentionner ceci en présence de responsables du

  4   gouvernement serbe qui étaient également présents ce jour-là."

  5   Vous voyez cela au paragraphe 26 ?

  6   R.  Oui.

  7   Q.  Donc, au départ, vous avez dit que vous n'aviez vu personne et aucun

  8   officier de police ensuite vous avez dit que vous aviez vu un officier de

  9   police qui avait été roué de coups, mais ceci a changé en l'espace d'une

 10   journée d'audition vous avez commencé par donner une version et vous avez

 11   terminé par une autre version; est-ce que vous êtes d'accord ?

 12   R.  Oui, je suis d'accord.

 13   Q.  Quelles sont les raisons pour lesquelles vous avez décidé de changer de

 14   version durant cette journée ?

 15   R.  Parce que nous parlions, et l'officier serbe était déjà présent à

 16   l'extérieur du bureau avec le Procureur. Quant à M. Rogers, moi-même et

 17   l'interprète, nous avons eu donc une conversation mais que nous trois,

 18   cette conversation a duré environ deux heures et demie.

 19   Q.  Vous nous dites que quelque chose a changé en ce qui concerne cet

 20   officier de police serbe ?

 21   R.  Je vous l'ai expliqué, mais il semble que vous ne compreniez pas la

 22   raison pour laquelle je n'étais pas disposé à mentionner les soldats

 23   serbes. La raison pour laquelle je ne voulais pas les mentionner c'est

 24   parce que vous aviez un officier de police serbe qui était juste à côté de

 25   moi lorsque j'ai commencé mon audition, et vous aviez également le

 26   procureur serbe.

 27   Pourquoi est-ce que j'ai changé ma version ? Après cela, M. Rogers et

 28   l'interprète se sont entretenus avec moi, nous étions que tous les trois,


Page 2090

  1   et j'ai expliqué pourquoi je ne souhaitais pas rentrer dans les détails.

  2   Q.  Monsieur le Témoin, entre hier et aujourd'hui, vous nous avez expliqué

  3   pourquoi vous aviez changé de versions, et à plusieurs reprises, vous nous

  4   avez dit que c'est parce que vous aviez peur de la police serbe, n'est-ce

  5   pas ?

  6   R.  C'est exact.

  7   Q.  Vous avez parlé pour la première fois de ce qui s'était passé à

  8   Jabllanica, bien, c'est ce que je vous soumets, après une longue série

  9   d'entretiens que vous avez eus concernant une autre affaire, entretiens que

 10   vous avez eus avec des officiers de police serbe, n'est-ce pas ?

 11   Mme KRAVETZ : [interprétation] Monsieur le Président, Messieurs les Juges,

 12   je ne sais pas où cela va nous mener, mais je pense qu'il serait plus sage

 13   de passer à huis clos partiel, de façon à ce qu'aucune information ne

 14   puisse révéler l'identité du témoin.

 15   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Oui, Maître Emmerson.

 16   M. EMMERSON : [interprétation] A l'heure actuelle, je ne vois pas pourquoi

 17   on devrait passer à huis clos partiel, donc je propose que nous continuions

 18   en audience publique, et si nous arrivons à un stade où on peut révéler

 19   l'identité du témoin, dans ce cas-là, nous pouvons à huis clos partiel.

 20   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Alors, continuez.

 21   M. EMMERSON : [interprétation]

 22   Q.  Corrigez-moi si je me trompe; de la manière dont vous nous avez

 23   présenté les choses, la première fois où vous auriez d'après vous remarqué

 24   quoi que ce soit à Jabllanica et lorsque vous avez raconté -- la première

 25   fois que vous avez raconté ce que vous dites qui s'est passé à Jabllanice,

 26   c'était pendant l'entretien que vous avez accordé au bureau du Procureur;

 27   exact ?

 28   R.  Oui.


Page 2091

  1   Q.  Cela s'est déroulé du 23 novembre -- ou plutôt, ça commencé le 23

  2   novembre. A ce moment-là, vous aviez déjà été interrogé par la police

  3   serbe, par le procureur serbe également sur une autre affaire, n'est-ce pas

  4   ?

  5   Mme KRAVETZ : [interprétation] Je demande que l'on passe à huis clos

  6   partiel, s'il vous plaît. Je pense que rien que la question déjà pose

  7   problème; par précaution, s'il vous plaît, passons à huis clos partiel pour

  8   cette partie-là des questions.

  9   M. EMMERSON : [interprétation] Je souhaite qu'un maximum des propos soient

 10   consignés au compte rendu d'audience sans protection. Bien entendu, je

 11   souhaite éviter tout risque d'identification du témoin. Donc je m'en remets

 12   à vous, pour l'instant la question n'est pas une question à risque.

 13   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Oui.

 14   M. EMMERSON : [interprétation] Je vais peut-être répéter la question.

 15   Q.  Vous avez été interrogé par les représentants du bureau du Procureur,

 16   mais avant cela, vous avez déjà été interrogé par la police serbe et par le

 17   procureur serbe, par un procureur serbe dans une autre affaire ?

 18   R.  Oui.

 19   Q.  Vous connaissiez très bien le policier serbe, n'est-ce pas ?

 20   R.  Qu'entendez-vous par là : "Je le connaissais bien" ?

 21   Q.  Vous la connaissiez, elle, très bien, parce que vous aviez été

 22   interrogé plus de 23 fois par une seule et même équipe chargée d'une autre

 23   affaire avant que vous ne rencontriez le bureau du Procureur en l'espèce ?

 24   R.  Ça à voir avec l'autre procès. Mais cela ne vous concerne pas; vous

 25   voulez tout mélanger ?

 26   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Attendez un instant, Monsieur. La

 27   réponse est oui ou non.

 28   LE TÉMOIN : [interprétation] J'ai eu un entretien qui n'a rien à voir avec


Page 2092

  1   tout ceci ici et, en fait, j'ai eu des entretiens plusieurs fois. Je ne

  2   peux pas vous dire combien de fois.

  3   M. EMMERSON : [interprétation]

  4   Q.  D'après les documents que nous avons, vous avez été interrogé 23 fois

  5   par une même équipe; est-ce que cela vous paraît exact ?

  6   R.  Il me semble que c'est trop, ce que vous dites là. Ce n'est pas exact.

  7   Ce n'est pas vrai qu'on m'a interrogé plus de 23 fois, ces gens-là.

  8   Q.  Si vous pensez que c'est exagéré, dites-nous, s'il vous plaît, d'après

  9   vous, à peu près combien de fois avez-vous été interrogé par ce policier ?

 10   R.  Uniquement ce jour-là où il y avait M. --

 11   Q.  [aucune interprétation]

 12   R.  Donc pas une seule fois dans cette affaire.

 13   Q.  Mais dans l'autre affaire.

 14   Mme KRAVETZ : [interprétation] Le témoin a répondu. Première ligne, page

 15   28, il dit : Je ne sais pas combien de fois exactement.

 16   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Le conseil n'est pas d'accord et

 17   souhaite entendre l'estimation du témoin.

 18   LE TÉMOIN : [interprétation] Plusieurs fois. Je n'ai pas compté.

 19   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Alors, plusieurs fois, quelquefois.

 20   Est-ce que vous pouvez nous donner un chiffre, parce qu'en anglais,

 21   lorsqu'on dit ce que vous venez de dire, ça signifie deux fois ?

 22   LE TÉMOIN : [interprétation] Sept ou huit fois.

 23   M. EMMERSON : [interprétation] Je vais demander que l'on passe à huis clos

 24   partiel juste pour que l'on puisse donner les noms des policiers pour que

 25   le témoin sache de qui on parle.

 26   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Nous allons passer à huis clos

 27   partiel, s'il vous plaît.

 28   Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Nous sommes à huis clos partiel.

 


Page 2093

 1  

 2  

 3  

 4  

 5  

 6  

 7  

 8  

 9  

10  

11  

12  

13  

14   Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

15   versions anglaise et française

16  

17  

18  

19  

20  

21  

22  

23  

24  

25  

26  

27  

28  


Page 2094

  1   [Audience à huis clos partiel]

  2  (expurgé)

  3  (expurgé)

  4  (expurgé)

  5  (expurgé)

  6  (expurgé)

  7  (expurgé)

  8  (expurgé)

  9  (expurgé)

 10  (expurgé)

 11  (expurgé)

 12  (expurgé)

 13  (expurgé)

 14  (expurgé)

 15  (expurgé)

 16  (expurgé)

 17  (expurgé)

 18  (expurgé)

 19  (expurgé)

 20  (expurgé)

 21   [Audience publique]

 22   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Je vous remercie.

 23   Maître Emmerson.

 24   M. EMMERSON : [interprétation]

 25   Q.  Témoin, vous nous dites sept ou huit fois le policier a déclaré ici

 26   combien de fois vous avez été interrogé dans cette autre affaire. En tout,

 27   je vous soumets que vous avez été interrogé 23 fois entre janvier et

 28   septembre 2010, sur une période de trois mois, donc, interrogé dans l'autre

 


Page 2095

  1   affaire par le policier et le procureur.

  2   R.  Ecoutez, je ne sais vraiment pas combien de fois. Je vous ai dit

  3   plusieurs fois.

  4   Q.  Vous faites confiance à ce policier ?

  5   R.  A des moments les plus difficiles que j'ai jamais connus, elle s'est

  6   trouvée là pour m'aider.

  7   Q.  C'était à quel moment ?

  8   R.  C'était l'année passée.

  9   Q.  Avant que vous ne rencontriez les représentants du bureau du Procureur.

 10   R.  Bien avant.

 11   Q.  Donc, bien, bien avant cela, vous avez tissé ces liens de confiance

 12   avec ce policier qui s'est trouvé à vos côtés à des moments les plus

 13   difficiles ?

 14   R.  Oui.

 15   Q.  A ce point que lorsque vous êtes venu ici pour déposer en juillet cette

 16   année, vous avez dit au procureur que vous vouliez à la fois le procureur

 17   et le policier en votre compagnie, vous vouliez qu'ils se déplacent avec

 18   vous parce que c'étaient les seules personnes à qui vous pouviez faire

 19   confiance ?

 20   R.  Oui.

 21   Q.  Vous nous avez toujours répété la même explication depuis deux jours,

 22   donc, vous avez toujours justifié toute modification dans les récits donnés

 23   au bureau du Procureur, les 23, 24 et 25 novembre, et la seule

 24   justification est que vous aviez peur de la police serbe et du procureur

 25   serbe ?

 26   R.  Mais ce ne sont pas eux qui représentent la police serbe. Ce sont des

 27   individus. La police compte beaucoup de personnes, donc, le fait que je

 28   fasse confiance à une personne ne signifie pas que je fais confiance à eux

 


Page 2096

  1   tous.

  2   Q.  Mais ce sont eux qui étaient présents pendant votre entretien, lorsque

  3   vous avez dit que vous aviez peur, pendant l'entretien ?

  4   R.  J'ai dit que j'avais peur, mais je n'ai pas dit que j'avais peur d'eux.

  5   S'il te plaît, n'en fais pas quelque chose que ce n'est pas.

  6   Nous avons eu un entretien, et après, où est-ce que (expurgé)

  7   (expurgé)

  8   (expurgé).

  9   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Est-ce que nous pouvons passer à huis

 10   clos partiel, s'il vous plaît ?

 11   Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Nous sommes passés à huis clos partiel.

 12   [Audience à huis clos partiel]

 13  (expurgé)

 14  (expurgé)

 15  (expurgé)

 16  (expurgé)

 17  (expurgé)

 18  (expurgé)

 19  (expurgé)

 20  (expurgé)

 21  (expurgé)

 22  (expurgé)

 23  (expurgé)

 24  (expurgé)

 25  (expurgé)

 26  (expurgé)

 27  (expurgé)

 28  (expurgé)


Page 2097

  1 

  2 

  3 

  4 

  5 

  6 

  7 

  8 

  9 

 10 

 11 

 12 

 13  Page 2097 expurgée. Audience à huis clos partiel.

 14 

 15 

 16 

 17 

 18 

 19 

 20 

 21 

 22 

 23 

 24 

 25 

 26 

 27 

 28 

 


Page 2098

  1  (expurgé)

  2  (expurgé)

  3  (expurgé)

  4  (expurgé)

  5  (expurgé)

  6  (expurgé)

  7  (expurgé)

  8  (expurgé)

  9  (expurgé)

 10  (expurgé)

 11  (expurgé)

 12  (expurgé)

 13  (expurgé)

 14  (expurgé)

 15  (expurgé)

 16  (expurgé)

 17  (expurgé)

 18  (expurgé)

 19  (expurgé)

 20  (expurgé)

 21  (expurgé)

 22  (expurgé)

 23  (expurgé)

 24  (expurgé)

 25  (expurgé)

 26  (expurgé)

 27   [Audience à huis clos]

 28  (expurgé)


Page 2099

  1  (expurgé)

  2  (expurgé)

  3  (expurgé)

  4  (expurgé)

  5  (expurgé)

  6  (expurgé)

  7  (expurgé)

  8   [Audience publique]

  9   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Je vous remercie.

 10   Nous reprendrons à 10 h 45.

 11   L'audience est suspendue.

 12   --- L'audience est suspendue à 10 heures 17.

 13   --- L'audience est reprise à 10 heures 45.

 14   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Passons à huis clos, s'il vous plaît.

 15   M. EMMERSON : [aucune interprétation]

 16   Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Nous sommes à huis clos.

 17   [Audience à huis clos]

 18  (expurgé)

 19  (expurgé)

 20  (expurgé)

 21  (expurgé)

 22  (expurgé)

 23  (expurgé)

 24  (expurgé)

 25  (expurgé)

 26  (expurgé)

 27  (expurgé)

 28  (expurgé)


Page 2100

  1  (expurgé)

  2  (expurgé)

  3  (expurgé)

  4  (expurgé)

  5  (expurgé)

  6  (expurgé)

  7  (expurgé)

  8  (expurgé)

  9  (expurgé)

 10   [Audience publique]

 11   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Je vous remercie.

 12   Maître Emmerson.

 13   M. EMMERSON : [interprétation] A la lumière de la question qui s'est posée

 14   et qui a été résolue, je propose de poser quelques questions qui ont trait

 15   aux endroits où se sont déroulés les entretiens en audience publique à

 16   moins qu'il y ait des objections.

 17   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Oui.

 18   Mme KRAVETZ : [interprétation] Compte tenu de la discussion que nous avons

 19   déjà eue à ce sujet, si des noms sont mentionnés, je demanderais que l'on

 20   passe à huis clos partiel --

 21   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Je vous remercie.

 22   M. EMMERSON : [interprétation]

 23   Q.  Ce matin, je vous ai posé plusieurs questions au sujet des

 24   modifications que l'on trouve dans votre récit, entre le 23 et le 26

 25   novembre. Vous avez dit que la raison de ces modifications est, avant tout,

 26   le fait que vous vous êtes déplacé et donc que vous n'aviez pas peur de la

 27   même façon, et deuxièmement, que vous avez eu des entretiens en privée, en

 28   tête-à-tête avec le bureau du Procureur en l'absence du policier serbe et

 


Page 2101

  1   du procureur. C'est ce que vous nous avez dit ce matin.

  2   Mais cela n'est pas vrai, n'est-ce pas ?

  3   R.  Comment pouvez-vous dire que ces réponses ne sont pas vraies ?

  4   Expliquez.

  5   Q.  Vous avez menti.

  6   R.  J'ai menti. Donc vous redites la même chose. Vraiment, vous êtes

  7   quelqu'un de très éduqués, mais vous manquez de civilité.

  8   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Monsieur le Témoin, nous avons demandé

  9   à Me Emmerson de ne pas employer ce terme, mais s'il avait utilisé un terme

 10   plus soigné en vous montrant plus de respect, vous lui auriez demandé que

 11   voulez-vous dire par là, donc comment voulez-vous qu'il vous interroge ?

 12   Que doit-il dire ?

 13   Il veut dire que vous ne répondez pas par la vérité.

 14   Donc je vais le redire encore une fois puisque mon microphone était

 15   débranché. Est-ce que vous comprenez ce que cela signifie : Vous saviez que

 16   ce n'était pas vrai ce que vous avez dit ?

 17   LE TÉMOIN : [interprétation] Par respect pour vous et pour tous, cela fait

 18   plusieurs fois qu'il m'appelle menteur devant tout le monde.

 19   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Non, je ne vous demande pas combien de

 20   fois il a dit cela. Est-ce que vous pouvez, s'il vous plaît, écouter la

 21   question que l'on vous pose ?

 22   Il vous a tout d'abord dit lorsque vous nous avez répondu avant la

 23   pause; vous saviez que ce que vous disiez n'était pas vrai, et vous avez

 24   répondu en lui posant une question. Vus avez dit : Qu'entendez-vous par là

 25   ?

 26   LE TÉMOIN : [interprétation] Non, mais ce n'est pas ce sujet-là que je lui

 27   ai posé ma question. Excusez-moi, peut-être qu'il n'a pas bien compris.

 28   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Bon, très bien. D'accord. Passons.


Page 2102

  1   Vous voulez à tout prix ne pas comprendre ce que je suis en train de vous

  2   dire. Mais je vous dis que c'était justifié lorsqu'il vous a appelé menteur

  3   cette fois-ci; vous comprenez ?

  4   M. EMMERSON : [interprétation]

  5   Q.  Témoin, que ce soit tout à fait clair ce matin, je vous ai interrogé,

  6   pourquoi il y a des modifications dans votre récit, le récit que vous avez

  7   donné au Procureur, entre les 23 et 26 novembre 2010. Vous vous souvenez de

  8   vos réponses ?

  9   R.  Oui, je m'en souviens.

 10   Q.  Vous nous avez dit pourquoi vous avez modifié votre récit. Vous avez

 11   dit que c'était parce qu'à un moment donné, vous n'aviez plus peur dans des

 12   entretiens, vous n'aviez plus comme avant, dans les entretiens précédents ?

 13   R.  C'est cela.

 14   Q.  Vous avez expliqué que l'endroit où se déroulaient ces entretiens était

 15   important, et que vous n'étiez plus au même endroit; c'est cela ?

 16   R.  Oui, c'est ça.

 17   Q.  Vous avez même dit de manière assez détaillée qu'à un moment donné,

 18   vous vous êtes retrouvé en tête à tête avec le Procureur, M. Rogers, et

 19   puis il vous a rassuré. Il vous a dit que vous pouviez dire toute la

 20   vérité, n'est-ce pas ?

 21   R.  Oui, c'est ça.

 22   Q.  Je vais maintenant vous donner lecture d'une déclaration de fait qui

 23   provient des Procureurs qui étaient sur place pendant les entretiens. C'est

 24   une déclaration officielle, je cite :

 25   "L'entretien avec le Témoin 81, entre les 23 et le 26 novembre 2010, s'est

 26   déroulé au bâtiment de la gendarmerie serbe, à Belgrade. A aucun moment,

 27   pendant l'entretien qui a eu lieu entre les 23 et le 26 novembre 2010, les

 28   représentants du bureau du Procureur ne se sont trouvés avec le témoin en


Page 2103

 1  

 2  

 3  

 4  

 5  

 6  

 7  

 8  

 9  

10  

11  

12  

13  

14   Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

15   versions anglaise et française

16  

17  

18  

19  

20  

21  

22  

23  

24  

25  

26  

27  

28  


Page 2104

  1   l'absence soit du policier soit du Procureur qui -- le policier étant une

  2   femme, et le Procureur étant un homme."

  3   Donc pourquoi est-ce que vous nous avez dit ce matin que vous avez changé

  4   de lieu, et que vous avez eu des entretiens en privé avec le Procureur ?

  5   R.  Ecoutez, l'entretien ne s'est pas déroulé au même endroit. Lorsque je

  6   vous ai dit que ce n'était plus au même endroit, c'est ça. Je vous dis que,

  7   moi et M. Rogers, nous avons eu une conversation et que les interprètes

  8   étaient présents. C'est ce que je pense et c'est ce que j'affirme. Vous

  9   pouvez faire venir M. Rogers ici, je dirais cela en le regardant droit dans

 10   les yeux, je dirais à quel moment ça s'est passé, exactement je dirais de

 11   la même façon comme je l'ai déjà dit.

 12   Q.  Je n'ai pas besoin de faire venir M. Rogers ici, puisqu'il a déjà

 13   déclaré officiellement, très formellement, que ce que vous nous aviez dit,

 14   vous, était un mensonge, que ce n'est pas la vérité.

 15   R.  Ecoutez, vous m'appelez, de nouveau, menteur, comme vous l'avez fait

 16   précédemment Pourquoi ne le faites-vous pas venir pour que je lui dise

 17   droit dans les yeux.

 18   Q.  Vous avez le droit de --

 19   R.  Mais j'ai quel droit, il semblerait d'après tout ce qu'on voie ici, que

 20   je n'aie aucun droit.

 21   Q.  La réalité est la suivante, Monsieur le Témoin 81. Ce sont des

 22   contrevérités que vous avez inventées pendant votre déposition afin de

 23   trouver une explication aux modifications inexplicables que l'on trouve

 24   dans votre récit ?

 25   R.  Cela n'est pas exact, Monsieur l'Avocat. Ce que vous dites maintenant,

 26   et je ne sais pas pourquoi vous me traitez comme ça, comme si j'étais un

 27   criminel, comme vous venez de le dire d'ailleurs. Je ne suis venu que pour

 28   raconter une vérité, mais cela ne vous intéresse pas. Ce n'est pas dans

 


Page 2105

  1   votre intérêt que cette vérité se sache sur cet événement. Et d'ailleurs

  2   cela ne vous intéresse absolument pas de savoir que, demain, il va falloir

  3   que je revienne (expurgé)

  4   (expurgé).

  5   Parce que ça non plus, cela vous n'en avez rien à faire, parce qu'il ne

  6   s'agit ni de vous, ni de votre famille, mais avec tous mes respects.

  7   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Passons à huis clos partiel, s'il vous

  8   plaît.

  9   Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Nous sommes à huis clos partiel.

 10   [Audience à huis clos partiel]

 11  (expurgé)

 12  (expurgé)

 13  (expurgé)

 14  (expurgé)

 15  (expurgé)

 16  (expurgé)

 17  (expurgé)

 18  (expurgé)

 19  (expurgé)

 20  (expurgé)

 21  (expurgé)

 22  (expurgé)

 23   [Audience publique]

 24   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Je vous remercie.

 25   Maître Emmerson, continuez.

 26   M. EMMERSON : [interprétation]

 27   Q.  Je vous donne pour une dernière fois la possibilité de corriger votre

 28   témoignage sur ce point.


Page 2106

  1   Vous nous avez dit que la raison pour laquelle il y a des modifications

  2   dans votre récit, c'est parce que vous aviez peur des représentants de

  3   l'état serbe qui étaient présents. Mais, plus tard, lorsque vous avez eu

  4   des entretiens en tête à tête avec M. Rogers, il vous a rassuré, et vous,

  5   vous vous êtes senti en mesure de raconter toute la vérité.

  6   Donc je vous soumets que cette version-là n'est pas vraie, et je vais vous

  7   donner la dernière occasion de dire la vérité.

  8   R.  Je vous affirme, encore une fois, que ce n'est que la vérité, et de la

  9   vérité pure, parce que j'ai eu cette conversation avec M. Rogers, en tête à

 10   tête, et il m'a dit qu'à partir de ce moment-là, et je le cite. Je cite ce

 11   qu'il m'a dit, que nous avons signé, quelque chose que nous devions signer,

 12   il m'a dit : "Qu'à partir de ce moment-là, il m'a dit, maintenant, tu es

 13   notre protégé, à partir de maintenant personne ne peut s'en prendre à toi,

 14   'personne'."

 15   Q.  Alors voyons maintenant comment vous décrivez les raisons pour

 16   lesquelles vous avez peur, et peur de dire la vérité aux fonctionnaires de

 17   l'Etat serbe.

 18   Vous nous avez dit avant la pause, qu'avant de rencontrer M. Rogers,

 19   vous avez tissé des liens de confiance avec le policier serbe, qui est une

 20   dame; c'est bien cela ?

 21   R.  C'est exact.

 22   Q.  S'agissant de l'autre affaire pour laquelle vous avez été plusieurs

 23   fois entendu, en sa présence, cette dame, n'est-il pas vrai de dire que

 24   c'est vous qui avez pris l'initiative de contacter la police serbe pour

 25   raconter votre histoire ?

 26   R.  C'est exact.

 27   Q.  Est-ce que vous aviez peur, ce jour-là, de la police serbe quand vous

 28   avez décidé de la contacter ?


Page 2107

  1   R.  Oui, vrai, la même chose que maintenant, j'avais tout aussi peur.

  2   M. EMMERSON : [interprétation] Pouvons-nous passer à huis clos partiel ?

  3   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Oui.

  4   Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Nous sommes à huis clos partiel.

  5   [Audience à huis clos partiel]

  6  (expurgé)

  7  (expurgé)

  8  (expurgé)

  9  (expurgé)

 10  (expurgé)

 11  (expurgé)

 12  (expurgé)

 13  (expurgé)

 14  (expurgé)

 15  (expurgé)

 16  (expurgé)

 17  (expurgé)

 18  (expurgé)

 19  (expurgé)

 20  (expurgé)

 21  (expurgé)

 22  (expurgé)

 23  (expurgé)

 24  (expurgé)

 25  (expurgé)

 26  (expurgé)

 27  (expurgé)

 28  (expurgé)


Page 2108

  1 

  2 

  3 

  4 

  5 

  6 

  7 

  8 

  9 

 10 

 11 

 12 

 13  Pages 2108-2121 expurgées. Audience à huis clos partiel.

 14 

 15 

 16 

 17 

 18 

 19 

 20 

 21 

 22 

 23 

 24 

 25 

 26 

 27 

 28 

 


Page 2122

  1  (expurgé)

  2  (expurgé)

  3  (expurgé)

  4   [Audience à huis clos]

  5  (expurgé)

  6  (expurgé)

  7  (expurgé)

  8  (expurgé)

  9  (expurgé)

 10  (expurgé)

 11  (expurgé)

 12   [Audience publique]

 13   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Nous allons faire une pause et nous

 14   reviendrons quand on nous informera que l'on peut revenir.

 15   --- La pause est prise à 11 heures 36.

 16   --- La pause est terminée à 11 heures 57.

 17   M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Les Juges de la Chambre viennent

 18   d'être informés que le témoin n'est pas en mesure de continuer sa

 19   déposition pour le reste de la journée, donc nous n'avons pas d'autre choix

 20   que de lever la séance pour aujourd'hui et de revenir demain.

 21   --- L'audience est levée à 11 heures 58 et reprendra le vendredi 25

 22   novembre 2011, à 9 heures 00.

 23  

 24  

 25  

 26  

 27  

 28