Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 25751

  1   Le jeudi, 28 septembre 2000

  2   (Audience publique – L'audience est ouverte à 9 heures 50.)

  3   M. le Président (interprétation): Le témoin peut prononcer la déclaration

  4   solennelle. Merci.

  5   Apparemment, le témoin n'entend pas les interprètes?

  6   Prononcez la déclaration solennelle, s'il vous plaît.

  7   M. Babic (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

  8   vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

  9   M. le Président (interprétation): Vous pouvez vous asseoir.

 10   Maître Kovacic, notre séance va durer jusqu'à 11 heures 20. Ensuite, nous

 11   procéderons à une pause.

 12   (Interrogatoire principal de M. Kovacic.)

 13   M. Kovacic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

 14   Bonjour, Monsieur Babic. Je vous remercie d'être venu témoigner ici.

 15   Pourriez-vous, s'il vous plaît, nous répéter votre prénom, votre nom, la

 16   date et le lieu de votre naissance pour le compte rendu d'audience?

 17   M. Babic (interprétation): Je m'appelle Stipo Babic. Je suis né le 30

 18   octobre 1944 à Vitez.

 19   Question:   Je vais vous demander, Monsieur Babic, de faire attention, de

 20   veiller à faire une pause entre les questions et les réponses. Nous, nous

 21   nous comprenons bien, nous parlons la même langue, mais tout ce que nous

 22   disons est traduit.

 23   Vous êtes marié, vous avez deux enfants?

 24   Réponse:    Oui.

 25   Question:   Vos enfants sont adultes, maintenant?


Page 25752

  1   Réponse:    Oui.

  2   Question:   Votre fils, un de vos fils, s'appelle Vladica Babic?

  3   Réponse:    Oui.

  4   Question:   Vous êtes croate de nationalité et de confession romaine

  5   catholique?

  6   (Signe affirmatif du témoin.)

  7   Au cours de la guerre en Bosnie, en 1991, 1992, 1993, étiez-vous membre

  8   d'un parti quelconque?

  9   Réponse:    Je n'ai jamais été membre d'aucun parti.

 10   Question:   Même aujourd'hui?

 11   Réponse:    Non.

 12   Question:   Vous êtes entrepreneur, vous avez votre société?

 13   M. le Président (interprétation): Maître Kovacic, les interprètes nous

 14   demandent de demander au témoin de s'approcher du micro, pour mieux

 15   l'entendre.

 16   M. Kovacic (interprétation): Vous êtes ingénieur en organisation du

 17   travail de formation?

 18   M. Babic (interprétation): Oui. Je suis aussi spécialisé en mécanique et

 19   électronique.

 20   Question:   Je souhaite vous poser quelques questions au sujet des

 21   événements à Zenica qui se sont produits le 15 avril 1993. Est-ce que,

 22   juste avant le conflit, en 1993, les conflits entre le HVO et l'armée de

 23   Bosnie-Herzégovine, vous avez travaillé à Zenica?

 24   Réponse:    Oui, j'ai travaillé à Zenica pendant 20 ans.

 25   Question:   Où avez-vous travaillé?


Page 25753

  1   Réponse:    Je travaillais dans le service d'appareils ménagers.

  2   Question:   Cela veut-il dire que vous preniez un autobus tous les jours

  3   pour vous rendre de Vitez à Zenica, à votre travail?

  4   Réponse:    Oui.

  5   Question:   L'avez-vous fait aussi le 15 avril?

  6   Réponse:    Oui.

  7   Question:   Aviez-vous des informations, ce jour-là, juste avant de vous

  8   rendre à votre travail, au sujet des événements qui auraient pu survenir

  9   dans les jours qui allaient suivre?

 10   Réponse:    Non.

 11   Question:   Dans l'autobus que vous preniez, celui qui part de Vitez à

 12   Zenica, y avait-il d'autres personnes qui, tous les matins, prenaient cet

 13   autobus pour se rendre à leur travail?

 14   Réponse:    Oui.

 15   Question:   Les connaissiez-vous?

 16   Réponse:    Nous étions vingt, une vingtaine. Nous nous connaissions tous.

 17   Question:   Bien sûr, il y avait aussi parmi vous vos concitoyens qui

 18   étaient de nationalité musulmane?

 19   Réponse:    Oui.

 20   Question:   Est-ce que quelqu'un d'autre avait une information qu'il

 21   aurait pu partager avec ses collègues?

 22   Réponse:    Non.

 23   Question:   Où travaillait votre fils, à l'époque?

 24   Réponse:    Mon fils travaillait dans le bureau de la Défense nationale,

 25   dans le centre d'information et d'alerte.


Page 25754

  1   Question:   Où se trouvait ce bureau?

  2   Réponse:    Ce bureau se trouvait dans l'immeuble de la poste.

  3   Question:   Ces services existaient même du temps de la Yougoslavie, avant

  4   la guerre?

  5   Réponse:    Oui.

  6   Question:   Compte tenu de la nature de son travail, vous pensiez qu'il

  7   était mieux informé que vous?

  8   Réponse:    Oui. A cause de la nature de son travail, il aurait pu avoir

  9   des informations, éventuellement.

 10   Question:   Vous a-t-il dit quoi que ce soit?

 11   Réponse:    Non.

 12   Question:   Cependant, n'est-il pas exact, Monsieur Babic, qu'à l'époque

 13   il y avait des tensions chez vous?

 14   Réponse:    Oui, il y avait des tensions.

 15   Question:   Pourriez-vous nous décrire, en quelques mots, quelles étaient

 16   les causes de ces tensions, à votre avis?

 17   Réponse:    La cause de cela, et ceci est apparu au cours des

 18   conversations avec mes collègues bosniaques, résidait dans l'afflux de la

 19   population de réfugiés venus des autres parties de la Bosnie.

 20   Question:   Avec l'arrivée des réfugiés, la criminalité s'est-elle accrue?

 21   Réponse:    Oui.

 22   Question:   Au cours de ce processus, y a-t-il eu des nationalistes

 23   extrêmistes des deux côtés?

 24   Réponse:    Oui, oui.

 25   Question:   Quand vous êtes arrivé à Zenica ce matin-là, le 15, est-ce que


Page 25755

  1   la situation à Zenica était normale?

  2   Réponse:    D'habitude, nous prenions un café dans le premier café que

  3   nous trouvions et ensuite, nous nous rendions dans nos bureaux. La

  4   situation à Zenica était donc normale à peu près jusqu'à 9 heures du

  5   matin.

  6   Question:   Qu'est-il arrivé ensuite?

  7   Réponse:    Vers 9 heures du matin, nous avons reçu une information

  8   puisque nous n'étions pas à Zenica jusqu'alors, selon lesquelles Zivko

  9   Totic, le commandant du HVO, avait été enlevé, que ses gardes avaient été

 10   assassinés, qu'on avait commencé à ériger des barrages autour des routes

 11   entourant la ville et qu'on commençait aussi à contrôler la circulation

 12   dans la ville.

 13   Question:   Qu'avez-vous essayé de faire, alors?

 14   Réponse:    Nous étions toujours dans nos bureaux et nous commencions à

 15   avoir très peur, les Bosniaques comme nous qui venions d'ailleurs.

 16   Question:   Etes-vous entré en contact avec vos autres collègues, avec les

 17   personnes avec qui vous voyagiez d'habitude?

 18   Réponse:    Oui. J'ai appelé notre chauffeur puisqu'il habite à Travnik.

 19   Nous nous connaissions tous. Je l'ai donc appelé pour lui demander à quel

 20   moment il comptait rentrer puisque nous craignions que quelque chose

 21   puisse arriver. Il m'a répondu que le premier bus partait vers 12 heures

 22   30, 13 heures, je ne me souviens pas exactement.

 23   A ce moment-là, un ami bosniaque, médecin de profession est venu et lui

 24   aussi, il voulait rentrer. Il voulait que l'on prenne le premier autobus.

 25   Nous nous sommes assis dans le bus et nous nous sommes dirigés vers la


Page 25756

  1   sortie de la ville, mais nous ne pouvions pas sortir. Nous avons été

  2   arrêtés par la police; ils nous ont fait revenir et nous sommes retournés

  3   dans nos bureaux.

  4   Question:   Est-ce qu'au cours de la matinée, vous avez appris que toutes

  5   les autres sorties de la ville avaient été bloquées?

  6   Réponse:    Oui. On ne pouvait pas se rendre en direction de la vallée de

  7   la Lasva.

  8   Question:   Qu'avez-vous fait ensuite?

  9   Réponse:    J'ai un ami bosnien, un collègue de travail. Nous avons parlé,

 10   nous avons discuté et il m'a proposé de rester dans l'appartement de son

 11   père. Il m'a proposé de rester là-bas puisque son père était au bord de la

 12   mer, en me disant: "Ecoute! La situation est vraiment dangereuse et peut-

 13   être que vous pourriez rentrer demain".

 14   Question:   Avez-vous jugé que ces incidents pourraient continuer pendant

 15   un jour ou deux et qu'ensuite, la situation allait se calmer?

 16   Réponse:    Oui, moi j'ai vraiment pensé, j'ai vraiment espéré que le

 17   lendemain, j'allais pouvoir rentrer chez moi.

 18   Question:   Vous avez donc passé la nuit dans cet appartement. Est-ce que

 19   quelqu'un d'autre a passé la nuit avec vous dans l'appartement?

 20   Réponse:    Oui. Le chauffeur, qui est de Travnik, puisqu'il conduit

 21   l'autobus entre Travnik et Zenica, n'avait pas où dormir. Alors il est

 22   venu me voir, il m'a demandé où j'allais passer la nuit. Je lui ai dit

 23   qu'un collègue m'avait proposé cet appartement. Il y avait aussi cet autre

 24   ami, le médecin de Vitez, qui ne savait pas où dormir. J'ai donc demandé à

 25   nouveau à mon collègue si je pouvais aussi l'accepter, s'il pouvait aussi


Page 25757

  1   dormir dans l'appartement. Ce collègue m'a répondu que, de toute façon, il

  2   m'avait laissé les clefs de l'appartement et que c'était à moi de voir qui

  3   j'allais accepter dans l'appartement.

  4   Question:   Ce médecin que vous avez mentionné, quel est son nom?

  5   Réponse:    Il s'appelle Djemil Cerimovic.

  6   Question:   Il est bosnien aussi?

  7   Réponse:    Oui.

  8   Question:   Et quel le nom du chauffeur?

  9   Réponse:    Niko Marincic.

 10   Question:   Quelle est sa nationalité?

 11   Réponse:    Il est croate.

 12   Question:   Donc vous avez été tous les trois dans l'appartement?

 13   Réponse:    Oui.

 14   Question:   Pour ne pas revenir sur ce sujet à nouveau plus tard, je vais

 15   vous poser une autre question concernant cette tentative de sortir de la

 16   ville: qui avez-vous vu près des barrages? Qui gardait ces barrages?

 17   Réponse:    C'était la police civile, dans la ville.

 18   Question:   Est-ce que l'armée de Bosnie-Herzégovine, les membres de

 19   l'armée de Bosnie-Herzégovine étaient présents dans les rues de la ville?

 20   Réponse:    Non, je ne l'ai pas remarqué.

 21   Question:   Vous ne l'avez pas remarqué, donc.

 22   Le lendemain matin, le 16 avril, comment avez-vous pris connaissance des

 23   événements à Vitez?

 24   Réponse:    J'ai appelé chez moi par téléphone. Mon épouse m'a dit qu'il y

 25   avait des combats à Vitez, que Vitez avait été pilonnée, que le chaos


Page 25758

  1   régnait dans la ville.

  2   Question:   Avez-vous réussi à appeler votre épouse très tôt dans la

  3   matinée?

  4   Réponse:    Oui, oui. De toute façon, j'arrive chez moi à 7 heures du

  5   matin.

  6   Question:   Donc, vous l'avez appelée dès que vous êtes arrivé à votre

  7   travail?

  8   Réponse:    Oui, oui.

  9   Question:   C'est donc à ce moment-là que vous avez eu ces premières

 10   informations et vous les avez reçues de votre épouse?

 11   Réponse:    Oui.

 12   Question:   Avez-vous vérifié à nouveau quelle était la situation

 13   concernant la circulation dans la ville de Zenica et s'il y avait une

 14   possibilité pour vous de rentrer chez vous?

 15   Réponse:    Tous les matins, nous prenions un café, moi, le médecin et le

 16   chauffeur. Ensuite, après le café, chacun allait dans son bureau, mais de

 17   toute façon on ne travaillait pas beaucoup. Nous rentrions après dans

 18   l'appartement. Les bus ne circulaient pas. Nous, nous travaillions dans le

 19   service d'appareils ménagers, mais en réalité, on ne pouvait pas tellement

 20   circuler dans la ville. Pratiquement toutes les heures ou toutes les deux

 21   heures, nous nous rencontrions pour voir ce que nous allions faire.

 22   Question:   Est-ce qu'on peut dire que vous aviez une cellule de crise,

 23   une mini cellule de crise et que vous vous réunissiez tous les matins pour

 24   voir ce que vous alliez faire?

 25   Réponse:    Oui. Nous étions ensemble tous les matins, nous trois. Nous


Page 25759

  1   parlions aussi avec nos collègues au travail. Nous travaillions tous près

  2   de cet endroit.

  3   Question:   Quelle était l'ambiance dans la ville? Les gens que vous

  4   rencontriez dans la ville, dans quelle situation ils étaient?

  5   Réponse:    La situation était très tendue et les gens ne se sentaient pas

  6   bien.

  7   Question:   Est-ce qu'ils avaient peur?

  8   Réponse:    Oui.

  9   Question:   Est-il exact qu'un certain nombre de Croates avaient été

 10   amenés, ainsi que des Serbes d'ailleurs, à l'école de musique qui était

 11   contrôlée par les forces armées musulmanes?

 12   Réponse:    Oui, on parlait de cette école de musique même avant le

 13   conflit qui a débuté le 16 et d'ailleurs pendant le conflit. Nous, les

 14   Croates ou les Serbes, ce n'était pas vraiment commode pour nous de

 15   circuler tout seuls dans la ville. Nous essayions toujours d'être avec

 16   quelqu'un qui aurait pu éventuellement nous protéger. Moi qui ai travaillé

 17   à Zenica pendant 20 ans, je connaissais pratiquement 50% des habitants de

 18   la ville.

 19   Question:   Avez-vous appris qu'encore plus de personnes auraient été

 20   amenées à l'école de musique?

 21   Réponse:    On entendait dire qu'untel ou untel avait été amené. Mais

 22   après, quand la guerre s'est arrêtée, quand j'ai parlé avec des personnes

 23   que je connaissais à Zenica, j'ai appris qu'un certain nombre de mes

 24   collègues, par exemple les collègues qui ont la même profession que moi,

 25   avaient été là. Ils habitent toujours à Busovaca, par exemple.


Page 25760

  1   Question:   Au cours des jours qui ont suivi, le 16 avril, avez-vous

  2   continué à avoir des nouvelles de Vitez?

  3   Réponse:    Oui. J'ai appelé quotidiennement au téléphone ma famille et

  4   après deux ou trois jours, j'ai appris que mon fils avait été blessé parce

  5   qu'on avait bombardé l'immeuble de la poste. J'ai donc essayé de me rendre

  6   à Vitez.

  7   Question:   De nouveau, vous n'avez pas réussi?

  8   Réponse:    Non. En plus, je me suis même rendu à la Croix-Rouge; j'ai

  9   essayé de faire marcher différentes connaissances que je connaissais, mais

 10   en vain.

 11   Question:   Vous êtes resté à Zenica?

 12   Réponse:    Oui.

 13   Question:   Contre votre volonté?

 14   Réponse:    Oui.

 15   Question:   Monsieur Babic, avez-vous eu l'occasion de voir à la

 16   télévision les informations selon lesquelles le Dr Mujezinovic n'aurait

 17   pas été tué?

 18   Réponse:    Nous avons entendu cette information mais moi, je ne pouvais

 19   pas le croire. Le Dr Cerimovic m'avait parlé, il m'a dit que cela s'est

 20   passé. Mais nous aimions beaucoup le docteur Mujezinovic qui était

 21   vraiment un ami des Croates. Moi, quand j'ai entendu cette information, je

 22   ne l'ai pas crue. Cette information avait été démentie, peut-être le même

 23   jour ou le lendemain vers 15 heures. Il est intervenu à la radio et il a

 24   démenti l'information en disant qu'il était vivant, qu'il n'était pas

 25   exact qu'il avait été tué.


Page 25761

  1   Question:   Est-ce que vous l'avez vu personnellement à la télévision,

  2   apparaître à la télévision?

  3   Réponse:    Je ne me souviens pas l'avoir vu à la télévision.

  4   Question:   Donc, vous ne l'avez entendu qu'à la radio, vous ne l'avez pas

  5   vu à la télévision?

  6   Réponse:    Oui, nous l'avons entendu.

  7   Question:   En avez-vous parlé avec vos collègues, les collègues avec

  8   lesquels vous partagiez votre appartement?

  9   Réponse:    Oui. Et ce que nous pensions s'avérait être la vérité puisque

 10   nous ne croyions pas tous les mensonges qu'on propageait.

 11   Question:   Peut-on dire alors que ceci vous a aidé à comprendre au moins

 12   une partie de la vérité?

 13   Réponse:    Oui.

 14   Question:   Monsieur Babic, jusqu'à quand êtes-vous resté à Zenica? A quel

 15   moment avez-vous réussi à rentrer chez vous?

 16   Réponse:    J'ai quitté Zenica le 1er mai.

 17   Question:   De quelle façon êtes-vous rentré à Vitez de Zenica?

 18   Réponse:    C'est la Forpronu qui m'a aidé, grâce à un jeune homme de

 19   Vitez qui était traducteur interprète et grâce à la gentillesse d'un jeune

 20   homme qui est citoyen de ce pays-ci.

 21   Question:   Avec l'aide de la Forpronu et d'un interprète, vous avez

 22   réussi à rentrer à Vitez?

 23   (Signe affirmatif du témoin.)

 24   Juste avant de partir, avez-vous appris quoi que ce soit concernant les

 25   pilonnages et les attaques qui auraient été menés par l'armée de Bosnie-


Page 25762

  1   Herzégovine sur différents villages aux alentours de Zenica?

  2   Réponse:    Oui, une fois, vers 5 heures du matin, nous avons été

  3   réveillés par les détonations. Je ne sais pas s'il s'agissait du 17 ou du

  4   18. Nous avons entendu des bruits de détonations, des coups de feu. Nous

  5   avons entendu le bruit des canons antiaériens et nous nous sommes levés.

  6   Nous nous sommes rendus à notre travail. J'avais un ami qui était souvent

  7   avec nous, un docteur; il se rendait souvent au troisième corps militaire.

  8   Moi, je ne lui ai pas posé beaucoup de questions, mais une fois, je lui ai

  9   demandé quelle était la situation et il m'a dit qu'il y avait des combats

 10   dans les villages, que ces combats allaient durer à peu près jusqu'à midi

 11   et qu'ils s'arrêteraient ensuite.

 12   Question:   Est-ce que ces combats se sont arrêtés à midi?

 13   Réponse:    Non, il se sont arrêtés le jour suivant autour de midi.

 14   Question:   Qu'avez-vous appris?

 15   Réponse:    Dans l'après-midi, j'avais un collègue, un ouvrier, qui

 16   travaillait chez moi. Son père était arrivé. En fait, il habitait dans la

 17   ville, mais ils avaient un grand-père, enfin de la famille, dans le

 18   village de Znajevac (?). Il est arrivé et il nous a dit que leur grand-

 19   père avait été tué dans le village. Leur nom de famille était Vidovic.

 20   Question:   Il s'agissait bien des villages croates autour de Zenica?

 21   Réponse:    Oui, c'étaient des villages à majorité croate.

 22   Question:   A cette époque-là, on avait fait mention d'un groupe d'hommes

 23   identifiés qui ont été les auteurs de ces méfaits?

 24   Réponse:    On parlait généralement du MOS.

 25   Question:   A-t-on parlé des moudjahidin?


Page 25763

  1   Réponse:    Oui, c'était en général eux que l'on mentionnait.

  2   Question:   Lorsque vous employez le terme de "MOs", qu'est-ce que vous

  3   entendez par là?

  4   Réponse:    MOS veut dire force de libération musulmane.

  5   Question:   Vous, en citoyen, avez-vous pu identifier pour faire une

  6   différence de ce groupe d'hommes de l'armée de Bosnie-Herzégovine?

  7   Réponse:    Oui, on peut les identifier par le fait qu'ils ne portaient ni

  8   de calots ni de bérets, mais qu'ils avaient des bandeaux verts avec des

  9   lettres en arabe autour de leur tête.

 10   Question:   Est-ce que vous avez eu une connaissance quelconque du rapport

 11   qu'ils auraient pu avoir avec les effectifs de l'armée de Bosnie-

 12   Herzégovine?

 13   Réponse:    Je ne sais pas. Je sais seulement que leur compétence était

 14   beaucoup plus importante.

 15   Question:   Avez-vous une connaissance quelconque précise là-dessus?

 16   Réponse:    Non.

 17   Question:   Pour ce qui est de votre ami, vous a-t-il dit en des termes

 18   concrets ce qui s'est passé dans le village de son grand-père, dans ce

 19   village non loin de Zenica?

 20   Réponse:    C'est que maintenant, le père de mon collègue était venu pour

 21   nous dire qu'il y avait un homme âgé de 88 ans qui a été tué et il s'est

 22   mis à pleurer. J'ai essayé de le consoler, mais lui, il me disait: "Ce

 23   n'est pas qu'il faut le plaindre parce qu'il a été tué, mais on l'a tout 

 24   simplement enduit d'essence pour essayer de l'incendier".

 25   M. le Président (interprétation): Il s'agit tout simplement maintenant de


Page 25764

  1   rapports qui viennent de seconde main. Il doit y avoir une distinction

  2   évidemment à situer ce que cette Chambre peut accepter.

  3   M. Kovacic (interprétation): Oui, Monsieur le Président, je suis d'accord

  4   avec vous, mais si j'ai bien remarqué, le témoin a mentionné très

  5   exactement le nom de celui qui a relaté tout cela. C'était quelqu'un qui a

  6   travaillé avec lui.

  7   M. le Président (interprétation): Oui, j'ai compris, mais c'est déjà une

  8   troisième main comme source. Je sais que souvent, nous avons reçu des

  9   énoncés de témoignages pareils, mais je me demande dans quelle mesure cela

 10   peut être utile. En tout cas, je ne vous y arrêterai pas.

 11   Peut-on parler maintenant de ce qui est arrivé au témoin lui-même?

 12   M. Kovacic (interprétation): Monsieur le Président, une question seulement

 13   là-dessus, puis on en finira.

 14   Monsieur Babic, pour ce qui est de cet événement qui a frappé le grand-

 15   père de votre ami, nous avons entendu ce que vous nous avez dit

 16   succinctement maintenant et vous nous avez dit que vous l'avez appris

 17   directement de cet ami à vous?

 18   Réponse:    Oui, c'est son petit-fils qui nous a raconté et d'ailleurs son

 19   père.

 20   Question:   Comment s'appelle cet homme-là?

 21   Réponse:    Il s'appelle Vidovic Branislav.

 22   Question:   Comment s'appelait le père de votre ami?

 23   Réponse:    Vidovic Zdravko.

 24   Question:   Où habitaient-ils?

 25   Réponse:    Zdravko habite Zenica et l'autre à Omic, en République de


Page 25765

  1   Croatie.

  2   Question:   Je vous remercie. Une fois de retour à Vitez, d'abord quelle a

  3   été votre impression? Quelles informations avez-vous pu recueillir en

  4   parlant avec votre famille et avec d'autres gens?

  5   Réponse:    Oui, on m'a informé de ceux qui ont été tués et de ce qui

  6   s'était passé lorsque la localité a été bombardée. Mon fils avait été

  7   blessé et avait des bandages sur son bras. Voilà. J'ai été stupéfait, je

  8   ne pouvais pas le croire.

  9   Question:   Avez-vous reçu une affectation quelconque? Avez-vous été

 10   mobilisé?

 11   Réponse:    Je n'avais pas encore été mobilisé. J'étais chez moi, en

 12   liberté.

 13   Question:   A quel moment avez-vous été mobilisé?

 14   Réponse:    J'ai été mobilisé au mois de juillet; mon affectation était le

 15   peloton de travail.

 16   Question:   Monsieur Babic, cette mobilisation dont vous avez été l'objet

 17   pour faire partie du peloton de travail, était-ce quelque chose de nouveau

 18   pour vous ou peut-être en tant que citoyen de l'ex-Yougoslavie, vous avez

 19   peut-être connu de ces affectations en Bosnie?

 20   Réponse:    Non. Tout dépend évidemment de l'âge qui est le vôtre. C'est

 21   selon l'âge que s'arrête la mobilisation d'après l'affectation militaire.

 22   Après, vous êtes pratiquement muté pour être considéré comme étant membre

 23   des pelotons de travail ou de la protection civile.

 24   Question:   Par conséquent, ceci n'était pas une nouveauté pour vous?

 25   Réponse:    Non, c'était tout simplement la réglementation de cette


Page 25766

  1   matière dans l'ex-Yougoslavie.

  2   Question:   Depuis le mois de juillet, depuis une première mobilisation,

  3   jusqu'à quelle période avez-vous pris part aux travaux du peloton de

  4   travail de la protection civile?

  5   Réponse:    Jusqu'à fin octobre.

  6   Question:   Après quoi, vous n'avez pas été convoqué?

  7   Réponse:    J'ai été ensuite convoqué à la Brigade de Vitez dans les

  8   unités de la section dite d'entretien et de maintenance comme étant

  9   quelqu'un qui a une formation technique.

 10   Question:   En quoi consistait votre affectation, très concrètement, dans

 11   cette brigade?

 12   Réponse:    Je devais m'occuper de recharger des batteries des véhicules,

 13   m'occuper évidemment de piles pour transistor et autres appareils pour

 14   soldats, etc..

 15   Question:   En tant que civil, vous êtes devenu un spécialiste technicien

 16   dans le cadre de la brigade?

 17   Réponse:    Oui, c'est bien cela: en civil, sans uniforme.

 18   Question:   Monsieur Babic, pendant que vous étiez dans le peloton de

 19   travail, avez-vous pu à quelques occasions creuser les tranchées pour la

 20   défense de Bobasi?

 21   Réponse:    Oui, c'est bien cela.

 22   Question:   Au cours des travaux, avez-vous travaillé également avec le

 23   peloton de travail nommé "Sofa"?

 24   Réponse:    Oui.

 25   Question:   Qui étaient les membres de ce peloton de travail?


Page 25767

  1   Réponse:    C'étaient des gens, des jeunes gens... -comment dirai-je- de

  2   nationalité rom.

  3   Question:   Où résidaient-ils? Où se trouvaient la concentration la plus

  4   importante de Roms?

  5   Réponse:    Ils étaient près de Kruscica, là ou pratiquement à l'entrée de

  6   Kruscica, là où ils résident encore aujourd'hui.

  7   Question:   Au cours de ces travaux de creusement de tranchées, de ces

  8   activités en tant que membre du peloton de travail, avez-vous été exposé à

  9   un danger plus important?

 10   Réponse:    Non, des soins ont été toujours pris pour ne pas que l'on soit

 11   exposés à des dangers. Les tranchées ont été toujours creusées à

 12   l'arrière, là où l'on pensait pouvoir évidemment établir une nouvelle

 13   ligne de front après l'attaque perpétrée par l'armée de Bosnie-

 14   Herzégovine. Nos unités étaient en retrait et là où les soldats

 15   s'arrêtaient pour se positionner, nous nous occupions des tranchées.

 16   Question:   Y a-t-il eu des circonstances de travaux de nuit?

 17   Réponse:    En général? De nuit, oui.

 18   Question:   Quant à la composition ethnique des autres pelotons de

 19   travail, lorsque vous avez commencé à travailler depuis le mois de

 20   juillet, pouvez-vous nous dire comment se présentait la composition

 21   ethnique de ces gens-là? Qui étaient-ils en majorité?

 22   Réponse:    Lorsque j'y étais, la majorité de ces gens-là étaient des

 23   Croates. C'étaient des gens âgés de 50 ans et plus. Il y avait encore

 24   d'autres nationalités: il y avait des Roms, des Serbes... C'était une

 25   composition ethnique mixte.


Page 25768

  1   Question:   Je vous remercie.

  2   Question:   Au cours des travaux que vous avez faits dans le cadre du

  3   peloton de travail, vous avez circulé d'un site à l'autre. Est-ce que vous

  4   avez pu avoir une idée quelconque de la présence de forces de défense,

  5   c'est-à-dire de la présence de soldats sur ces lignes de front?

  6   Réponse:    En principe, pour parler de mon sentiment, c'est que j'étais

  7   très touché par le fait que de tels événements se soient produits. Et

  8   puis, deuxièmement, je pouvais arriver jusqu'à un certain point de la

  9   ligne de front et pas au-delà. La majeure partie de ces gens-là étaient en

 10   civil, ils ne portaient pas d'uniforme. A plusieurs reprises, étant donné

 11   que c'était l'automne et qu'il pleuvait, je leur ai offert quand même des

 12   habits en laine pour les protéger contre le froid.

 13   Question:   Avez-vous vu des gens tués ou blessés parmi les soldats sur la

 14   ligne de front?

 15   Réponse:    Pendant qu'on a creusé les tranchées, je n'en ai pas vu, mais

 16   pour ce qui est des tués et des blessés, je sais qu'il y en a eu beaucoup.

 17   Par un jeu de circonstances, ma maison se trouve non loin du cimetière.

 18   C'est la nuit que l'on creusait les fosses pour les ensevelir. Comme on

 19   dit chez nous, il n'y a pas de Pompes funèbres, pas d'entreprises qui s'en

 20   occupent, mais on se débrouillait tant bien que mal. On engageait des amis

 21   et des connaissances. Souvent, j'allais moi-même la nuit pour creuser les

 22   fosses de ces tombes.

 23   Question:   C'était encore dans le cadre de votre affectation ou tout

 24   simplement vous l'avez fait vous, en tant que citoyen?

 25   Réponse:    En tant que citoyen.


Page 25769

  1   Question:   Personne ne vous l'a demandé?

  2   Réponse:    Non.

  3   Question:   Il y avait encore cette habitude de venir en aide à quelqu'un?

  4   Réponse:    C'est toujours une habitude chez nous.

  5   Question:   Est-ce que pendant ce temps-là de la guerre, on pouvait

  6   compléter les lignes de front avec les gens plus âgés qui ont dépassé

  7   l'âge de porter les armes?

  8   Réponse:    Oui, mais dans une moindre mesure.

  9   Question:   Mais bien sûr, on n'a pas touché à la protection civile?

 10   Réponse:    Non.

 11   Question:   Par exemple, si en principe vous avez une tranchée tout près

 12   du village, d'où viennent normalement les gens du peloton de travail pour

 13   creuser les tranchées?

 14   Réponse:    D'ordinaire, ce sont les gens qui habitent non loin de la

 15   ligne de front. S'il faut compléter ce peloton de travail-là, alors on

 16   fait venir des gens qui auraient peut-être moins de travaux à faire sur

 17   d'autres endroits, sur d'autres sites de la ligne de front.

 18   Question:   Avez-vous pu remarquer que tous ces gens-là, sur la ligne de

 19   front, pouvaient être exemptés quelques jours pour rentrer chez eux, pour

 20   s'occuper de leur hygiène, pour se laver, pour avoir quelques habits?

 21   Réponse:    Oui, ils pouvaient le faire. Oui, de temps en temps, pendant

 22   quelques jours.

 23   Question:   Et s'il y avait une situation exceptionnelle et d'alerte?

 24   Réponse:    Alors ils pouvaient rester pendant plusieurs jours.

 25   Question:   Avez-vous pu voir ce qui se passait avec les armes, à ce


Page 25770

  1   moment-là?

  2   Réponse:    Ils laissaient toujours leurs armes sur la ligne de front.

  3   Question:   D'une manière générale, pendant ces quelques mois, lorsque

  4   vous avez eu l'occasion de vous rendre sur ces endroits où vous n'étiez

  5   pas directement sur les lignes de front, quelle était votre appréciation

  6   quant à l'état d'armement du HVO?

  7   Réponse:    Autant que je m'y connaisse, étant donné que ce n'est pas ma

  8   profession, je crois pouvoir dire que j'ai vu pas mal de fusils, une

  9   variété de fusils de types différents. Moi qui ai fait mon service

 10   militaire en 1963/64, je ne m'en souvenais plus. Il y avait les fusils

 11   qu'on appelait Sokac, d'autres Papo, et puis je ne sais plus comment on

 12   les surnommait, déjà.

 13   Question:   Monsieur Babic, a-t-on pu voir fréquemment un fusil ou une

 14   arme moderne, ou était-ce une exception?

 15   Réponse:    Non. Dans ces unités-là où je me suis rendu, c'était plutôt

 16   une exception.

 17   Question:   Pendant que vous circuliez le long de cette ligne de front,

 18   avez-vous pu voir s'il y avait suffisamment de munitions?

 19   Réponse:    Je sais, étant donné que je connaissais pas mal de gens, étant

 20   donné ma profession, que ces gens-là se plaignaient de la pénurie de

 21   munitions et qu'ils en avaient un peu peur.

 22   Question:   Quant à la nourriture?

 23   Réponse:    Tant bien que mal, on recevait de la nourriture de chez eux.

 24   Il y avait aussi bien sûr des cantines, des cuisines qui étaient loin de

 25   pouvoir satisfaire tous les besoins.


Page 25771

  1   Question:   Je vous prie encore de nous parler d'un événement pour nous

  2   aider à élucider. Vous aviez une soeur, n'est-ce pas?

  3   Réponse:    Oui, une soeur.

  4   Question:   Où résidait-elle?

  5   Réponse:    Elle résidait à Kruscica, près de l'hôtel Ribnjak.

  6   Question:   C'est donc le haut du village?

  7   Réponse:    Oui, le haut du village, à environ trois kilomètres de la

  8   ville.

  9   Question:   On peut dire que c'est vraiment à la sortie du village?

 10   Réponse:    Oui, c'est bien cela.

 11   Question:   Dans cette partie-là, quelle ethnie était majoritaire?

 12   Réponse:    Musulmane.

 13   Question:   Il y avait encore quelques maisons croates?

 14   Réponse:    Oui, c'est bien cela.

 15   Question:   Que s'est-il passé avec votre soeur au début de la guerre?

 16   Réponse:    Au début de la guerre, elle a été capturée. On les a emmenés,

 17   elle, ses deux petits-enfants en bas âge et son mari, vers l'école de

 18   Kruscica.

 19   Question:   Combien de temps sont-ils restés dans cette école?

 20   Réponse:    D'après elle, elle y a passé quelques jours pour être relâchée

 21   ensuite. Lorsque les membres de la Croix-Rouge l'ont trouvée, ils ont

 22   notamment donné l'ordre de la ramener chez elle, à la maison, étant donné

 23   que ses enfants étaient en bas âge. Des membres d'une police ou d'une

 24   armée étaient venus pour l'emmener. Elle était pratiquement en résidence

 25   surveillée pendant 25, 26 jours à peu près.


Page 25772

  1   Question:   Que s'est-il passé avec son mari?

  2   Réponse:    Son mari était tout le temps avec elle.

  3   Question:   Votre soeur ou votre beau-frère vous ont-ils dit quoi que ce

  4   soit pour essayer... lorsqu'ils essayaient de recevoir une explication du

  5   pourquoi de leur détention et de cette résidence surveillée?

  6   Réponse:    On leur a expliqué, parce qu'il a eu des connaissances parmi

  7   ces gens-là. Quand il était encore jeune, il jouait au foot avec ces gens,

  8   ces Musulmans. On leur a dit prétendument qu'on devait les mettre en

  9   sécurité pour les garder et les protéger contre d'autres soldats venus de

 10   Krajina et d'autres régions dans cette localité-là.

 11   Question:   Etant donné le lieu de votre résidence, de votre domicile,

 12   Monsieur Babic, savez-vous s'il y a une mosquée à Kruscica?

 13   Réponse:    Oui.

 14   Question:   Cette mosquée a un minaret?

 15   Réponse:    Oui. Avec ses deux... Comment dit-on, déjà... Ces éléments...

 16   Je ne sais pas comment cela s'appelle.

 17   Question:   A quel moment a-t-elle été construite?

 18   Réponse:    Elle a été construite après les années 80, une date moderne de

 19   par sa construction.

 20   Question:   Cette mosquée est toujours là?

 21   Réponse:    Oui, elle est toujours là.

 22   Question:   Vous l'avez vu, peut-être, démolie?

 23   Réponse:    Non, elle n'a même pas été touchée. On le voit bien depuis

 24   Bobasi.

 25   Question:   Monsieur Babic, un autre volet, très brièvement. Avez-vous un


Page 25773

  1   lien de parenté avec M. Mario Cerkez?

  2   Réponse:    Oui, de parenté lointaine.

  3   Question:   Depuis quand le connaissez-vous?

  4   Réponse:    Je le connais depuis très, très longtemps, depuis notre âge le

  5   plus tendre.

  6   Question:   Comment le jugez-vous, du point de vue de son caractère?

  7   Réponse:    C'est un homme, je dirais... candide, calme, de bon caractère,

  8   jamais sujet à des incidents. Ce n'est pas une personne conflictuelle.

  9   C'est un amateur de jeu d'échecs, il aime jouer aux échecs.

 10   Question:   Ah, je vois. Avez-vous pu remarquer une appartenance

 11   quelconque, nationaliste, pour qu'il soit un petit peu exclusif par

 12   rapport à d'autres ethnies, etc.?

 13   Réponse:    Mais pas du tout!

 14   Question:   Pourrait-on dire que ceci serait le cas avec les membres de sa

 15   famille, de son foyer?

 16   Réponse:    Non. Ces gens-là sont des gens très décents, ils sont

 17   religieux.

 18   M. Kovacic (interprétation): Je vous remercie.

 19   Monsieur le Président, étant donné que depuis quelque temps vous nous avez

 20   donné un devoir à faire, si j'ose dire, je m'en suis occupé. J'ai dû

 21   vérifier si le témoin qui vient du pays peut peut-être bien situer la

 22   localité de Zabrzde, étant donné qu'il s'agit de quelqu'un qui a grandi

 23   dans cette région. Le témoin nous a montré sur notre carte, mais je crois

 24   qu'il serait bon de voir cela sur la carte cote 2271 que l'on pourrait

 25   utiliser.


Page 25774

  1   Je prie l'huissier de la mettre sur le rétroprojecteur.

  2   M. le Président (interprétation): Oui, on pourrait bien sûr le mettre sur

  3   le rétroprojecteur.

  4   M. Kovacic (interprétation): On pourrait peut-être, pour une meilleure

  5   orientation, se servir de cette carte-là dont il s'est servi pour me le

  6   montrer à moi-même.

  7   Monsieur Babic, je vous prie maintenant de bien vouloir montrer, dans ce

  8   prétoire, où se trouve Zabrzde, c'est-à-dire lorsqu'on a parlé de ce site-

  9   là, la question que je vous avais posée moi-même, d'ailleurs.

 10   Monsieur Babic, regardez plutôt vers le rétroprojecteur, comme cela.

 11   Regardez la carte vous-même, de vos propres yeux. Ensuite, regardez pour

 12   vérifier sur l'écran de votre moniteur. Vous pouvez vous servir de ce

 13   pointeur.

 14   M. Babic (interprétation): On ne peut pas voir sur cette carte-là parce

 15   que le village de Zabrzde, on ne le voit pas.

 16   Question:   Voulez-vous peut-être jeter un coup d'œil sur cette autre

 17   carte?

 18   (Le témoin indique un emplacement.)

 19   Réponse:    Voilà, voilà où se présente le village de Zabrzde.

 20   Question:   Je vous prie de montrer avec votre pointeur sur le

 21   rétroprojecteur, pas sur l'écran du moniteur.

 22   Réponse:    Ici, on peut lire la cote 960 et quelques mètres et les

 23   caractères PD, "Praninarski Dom", le chalet de Zabrzde.

 24   Question:   Donc un peu plus au sud se trouve un plateau, n'est-ce pas?

 25   Réponse:    Oui. C'est le plateau de Poljana, altitude d'environ 1060


Page 25775

  1   mètres. C'est un espace tout à fait découvert où il n'y a pratiquement pas

  2   de forêt.

  3   Question:   Pouvez-vous nous montrer cette localisation de résidences

  4   secondaires?

  5   Réponse:    Oui, c'est en dessous, peut-être sur une surface d'environ

  6   deux kilomètres carrés, encore une fois sans pinèdes qui sont d'ordinaire

  7   là affaire courante, où les gens de Vitez se sont fait construire des

  8   résidences secondaires. Nous autres, résidents secondaires, nous nous y

  9   rendions souvent à pied.

 10   M. Kovacic (interprétation): Merci beaucoup. Je n'ai plus de questions là-

 11   dessus.

 12   M. Naumovski (interprétation): Merci, Monsieur le Président. Quant aux

 13   conseils de la défense de M. Kordic, nous n'avons pas de questions pour ce

 14   témoin. Je vous remercie.

 15   (Contre-interrogatoire de M. Stipo Babic par Me Lopez-Terres.)

 16   M. Lopez-Terres: Monsieur Babic, bonjour.

 17   Vous ne nous avez pas précisé exactement où vous habitiez, à Vitez. Est-ce

 18   que vous pouvez nous le dire? Dans quel quartier?

 19   M. Babic (interprétation): Je vis à Vitez, rue Hrvatske mladezi, n° 18.

 20   Question:   Pouvez-vous nous préciser dans quelle partie de Vitez se

 21   trouve cette rue? Est-ce que c'est au centre, près de Rijeka, de Kruscica?

 22   Réponse:    Cela se trouve à l'endroit où vous prenez la route de droite

 23   vers le village de Kruscica, au début même donc, à une cinquantaine de

 24   mètres.

 25   Question:   Administrativement, votre maison dépend de la zone de


Page 25776

  1   Kruscica?

  2   Réponse:    Dans certains documents, vous verrez que c'est nommé

  3   Podgradina. Dans d'autres documents, on parle de Kruscica. Donc Kruscica /

  4   Podgradina.

  5   Question:   Bien. Puisque nous faisons un peu de géographie, si je peux

  6   dire... Vous venez de nous parler il y a quelques instants de Zabrzde.

  7   (Le témoin fait un signe de tête affirmatif.)

  8   Zabrdze est un point élevé sur une colline, nous sommes bien d'accord?

  9   Réponse:    Oui.

 10   Question:   Vous êtes d'accord également pour dire que, depuis cette

 11   colline, on aperçoit distinctement l'usine SPS?

 12   Réponse:    Oui, on peut peut-être à partir d'un seul site de Zabrzde,

 13   mais pas de tous. Parce que là -vous savez- c'est une clairière quand

 14   même.

 15   Question:   Seriez-vous d'accord avec moi pour dire que ce point de

 16   Zabrzde peut être considéré sur le plan militaire comme un point

 17   stratégique?

 18   Réponse:    Oui.

 19   Question:   Je vous remercie. Vous nous avez dit que vous aviez deux fils,

 20   je crois. L'un d'entre eux est prénommé Vladica.

 21   Réponse:    Non, j'ai un fils et une fille. Mon fils s'appelle Vladica, en

 22   effet.

 23   Question:   Votre fils Vladica est-il né en 66?

 24   Réponse:    Oui, oui, c'est bien cela.

 25   Question:   Le 31 juillet 66?


Page 25777

  1   Réponse:    Oui.

  2   Question:   Vous nous avez dit tout à l'heure qu'il travaillait pour le

  3   bureau de la Défense à Vitez, dans un service que vous avez qualifié de

  4   service d'information et de rapport. Je n'ai pas très bien compris à quoi

  5   cela correspondait. Pouvez-vous nous préciser exactement quel était son

  6   travail?

  7   Réponse:    Il s'agit d'un centre d'observation et d'information. Il

  8   fonctionne selon le système mis en place par le régime de l'ex-

  9   Yougoslavie. Il y a travaillé dans ce centre. Vous savez ce que veut dire

 10   observer, informer... On observe la situation depuis les conditions météo

 11   jusqu'aux mouvements d'avions, vols, surtout en cas d'attaques, parce que

 12   nous avons été pilonnés par l'armée yougoslave. Ce sont eux qui se

 13   chargent des alertes pour que les gens se réfugient dans des abris, etc.

 14   Question:   C'est un service qui dépend de la Défense?

 15   Réponse:    Oui.

 16   Question:   Votre fils était-il militaire au mois d'avril 1993 à Vitez?

 17   Réponse:    Tous les matins, il se rendait à son poste de travail. Il n'a

 18   pas été considéré comme un militaire, mais à tout moment, il pouvait être

 19   mobilisé et être de la compétence militaire.

 20   Question:   Il était réserviste?

 21   Réponse:    Etant donné qu'il a accompli son service militaire dans

 22   l'armée de l'ex-Yougoslavie, évidemment tous ceux qui sont d'anciens

 23   soldats de l'ex-Yougoslavie ont une affectation et sont des réservistes.

 24   Question:   Je vous remercie. Vous nous avez dit qu'il avait été blessé au

 25   mois d'avril.


Page 25778

  1   Réponse:    Oui.

  2   Question:   Vous pouvez rapidement nous indiquer dans quelles

  3   circonstances?

  4   Réponse:    Il a été blessé alors qu'il était dans une cave. Le service

  5   pour lequel il travaillait se trouvait dans la cave du bâtiment des PTT de

  6   Vitez. Dans cette cave, il y a des fenêtres, évidemment un peu au-dessus

  7   du raz du sol, disons à une hauteur...

  8   Question:   Rapidement, rapidement.

  9   Réponse:    A une hauteur peut-être de 30 centimètres du sol et ces

 10   fenêtres donnaient sur Vjetrenica. C'est du haut de Vjetrenica qu'un obus

 11   de char a visé ce centre. En effet, l'armée de Bosnie-Herzégovine se

 12   proposait d'anéantir ce centre. L'obus a frappé justement un peu au-dessus

 13   du linteau de la fenêtre, de l'embrasure de la fenêtre. L'obus s'est

 14   activé, la fenêtre a été défoncée complètement, des éclats d'obus ont

 15   touché mon fils au bras.

 16   Question:   C'était à quelle date exactement? Le 19 avril 93?

 17   Réponse:    Je pense que c'était tout de suite le second ou le troisième

 18   jour après le conflit du 16.

 19   Question:   Vous nous avez indiqué que vous étiez à Zenica au moment où le

 20   conflit se déroulait à Vitez. Vous êtes resté à Zenica jusqu'au 1er mai,

 21   nous sommes bien d'accord?

 22   Réponse:    Oui.

 23   Question:   C'est un ami musulman qui vous a hébergé?

 24   Réponse:    Dans l'appartement de son père.

 25   Question:   Pendant ce séjour à Zenica, entre le 15 avril et le 1er mai,


Page 25779

  1   est-ce que vous-même, vous avez fait l'objet de violences, de sévices,

  2   d'attaques de Musulmans alors que vous étiez à Zenica?

  3   Réponse:    Pendant que j'étais à Zenica en tant que réserviste, non. Non,

  4   je n'ai pas eu de problème puisque j'avais beaucoup d'amis musulmans et

  5   que très souvent, je sortais avec eux.

  6   Question:   Vous nous avez dit que beaucoup de gens ont été arrêtés et

  7   conduits à l'école de musique. Vous les avez vues, ces arrestations, vous-

  8   même ou vous l'avez entendu dire simplement?

  9   Réponse:    J'en ai entendu parler, je n'ai pas fait autre chose que

 10   d'entendre parler de ces arrestations.

 11   Question:   Vous nous avez dit que pendant que vous étiez à Zenica, vous

 12   avez pu appeler tous les jours votre épouse à Vitez.

 13   Réponse:    Oui. Quand je suis arrivé à Vitez, j'ai continué à avoir des

 14   contacts avec ces amis avec lesquels je travaillais, jusqu'au moment où

 15   les communications ont été interrompues.

 16   Question:   Entre le 16 avril et le 1er mai 93, le téléphone fonctionnait

 17   normalement entre Vitez et Zenica?

 18   Réponse:    Entre le 1er mai...

 19   Question:   Le 16 avril 93 et le 1er mai.

 20   Réponse:    Oui, le téléphone fonctionnait normalement.

 21   Question:   Vous étiez à Zenica le 19 avril?

 22   Réponse:    Oui.

 23   Question:   Dans quelle partie de Zenica vous trouviez-vous?

 24   Réponse:    Je me trouvais dans une partie qu'ils appellent Papirna.

 25   Question:   Est-ce loin du centre-ville?


Page 25780

  1   Réponse:    C'est à peu près à 100 mètres de la gare et par rapport au

  2   centre-ville, à quelque 800 mètres à peu près.

  3   Question:   Où vous trouviez-vous au moment où la ville a été bombardée le

  4   19 avril?

  5   Réponse:    J'étais sur le boulevard et il était 11 heures 30, si je me

  6   souviens bien. Je me trouvais devant le service appelé Cajavec. Je me

  7   rendais chez un ami qui travaillait dans le même domaine que moi et c'est

  8   chez lui que j'ai trouvé abri au moment où le pilonnage a commencé.

  9   Question:   Vous avez été témoin de ce pilonnage personnellement?

 10   Réponse:    Non, je n'ai pas vu le pilonnage, mais je l'ai très bien

 11   senti.

 12   Question:   Vous avez regagné Vitez après le 1er mai et quelque temps plus

 13   tard, vous avez été affecté à un peloton de travail, nous avez-vous dit.

 14   Vous nous avez dit avoir été affecté à ce peloton à partir du mois de

 15   juillet 93. Vous êtes sûr de la date?

 16   Réponse:    C'était à peu près à ce moment-là.

 17   Question:   Je voudrais vous présenter un document, il s'agit d'un nouveau

 18   document qui porte la cote Z1207.3. Est-ce que vous pouvez regarder sur la

 19   deuxième page, en haut à droite? Il y a une liste de noms, 20 noms

 20   exactement, et en numéro 20 figure le nom de Stipo Babic pour le peloton

 21   de Rijeka.

 22   Est-ce que c'est bien votre nom qui figure sur cette liste?

 23   Réponse:    C'est bien possible.

 24   Question:   Vous reconnaissez les noms des autres personnes comme étant

 25   celles avec lesquelles vous travailliez à l'époque?


Page 25781

  1   Réponse:    Oui, je reconnais par exemple la personne sous le numéro 18,

  2   19, Marko Cerkez.

  3   Question:   Très bien. Ce document est en date du 20 septembre 93, c'est-

  4   à-dire à une période postérieure à celle à laquelle vous avait fait

  5   allusion puisque vous nous avez parlé de juillet. Vous pouvez nous

  6   expliquer cette différence de date?

  7   Réponse:    Je ne sais pas comment ce document a été écrit parce que nous

  8   ne signions aucune liste. Je ne sais pas qui a pu établir cette liste et

  9   s'en occuper.

 10   M. le Président (interprétation): Je pense que ce témoin nous avait dit

 11   qu'il a travaillé dans ce peloton de travail entre le mois de juillet et

 12   le mois d'octobre. Donc, cela correspond avec la date où ce document a été

 13   écrit.

 14   M. Lopez-Terres: Tout à fait. Votre remarque est très juste Monsieur le

 15   Président. Simplement, je voulais savoir ceci: de la façon dont ce

 16   document est rédigé, on a l'impression que ces personnes sont affectées

 17   pour la première fois. Dans le premier paragraphe.

 18   Une précision simplement en ce qui concerne ce document: comment est-ce

 19   que vous étiez affecté au peloton? On venait vous chercher le matin et

 20   ensuite on vous ramenait chez vous?

 21   Réponse:    Non, on n'allait pas creuser des tranchées tous les jours. On

 22   le faisait au moment où la ligne de front était déplacée. Il y avait une

 23   attaque sur la ligne de front, elle était déplacée de 100 mètres et ils

 24   venaient nous chercher le soir avec des minibus.

 25   Question:   Qui vous conduisait sur le lieu des tranchées? Etaient-ce des


Page 25782

  1   militaires qui venaient vous chercher?

  2   Réponse:    Non, c'étaient des civils qui avaient cette tâche-là de nous y

  3   amener. Ils faisaient partie de la protection civile.

  4   Question:   Sur le document que nous voyons, il est indiqué que les gens

  5   qui ont été mobilisés ce jour-là, le 20 septembre, ont été regroupés

  6   devant le bâtiment de la protection civile et qu'ils ont été regroupés par

  7   des membres de la police de la Brigade de Vitez. Vous vous rappelez de

  8   cela ou pas?

  9   Réponse:    Non.

 10   Question:   Est-ce que vous savez s'il existait des pelotons de travail en

 11   avril 93, monsieur Babic?

 12   Réponse:    J'ai entendu dire par des amis qui avaient creusé des

 13   tranchées que c'était comme ça.

 14   Question:   Savez-vous de quelles personnes étaient constitués ces

 15   pelotons de travail? Est-ce qu'il y avait des Musulmans parmi eux?

 16   Réponse:    Quand j'ai creusé...

 17   Question:   Je vous parle du mois d'avril.

 18   Réponse:    Il y avait des Musulmans.

 19   Question:   Je vous parle du mois d'avril.

 20   Réponse:    Cela, je ne saurais pas le dire.

 21   Question:   Vous avez parlé ensuite des faits concernant votre soeur. Vous

 22   nous avez dit que votre soeur habitait à Kruscica. A proximité du domicile

 23   de votre soeur à Kruscica, il y avait bien le motel Plavac et un bâtiment

 24   qui s'appelait le bâtiment Ribnjak? Ces deux bâtiments étaient bien des

 25   installations du HVO?


Page 25783

  1   Réponse:    A ma connaissance, avant le début des conflits, c'était le HVO

  2   qui se servait de Plavac et le bâtiment de Ribnjak était utilisé par

  3   l'armée de Bosnie-Herzégovine. Ma sœur habitait à proximité du Ribnjak,

  4   Plavac étant un tout petit peu plus loin.

  5   Question:   Vous nous indiquez bien qu'il y avait des soldats du HVO au

  6   motel Plavac, nous sommes bien d'accord?

  7   Réponse:    Oui. Avant le début du conflit, à ma connaissance, il y avait

  8   là-bas des équipes qui se rendaient parfois à Vlasic, là où l'on se

  9   défendait contre les Serbes, et parfois ils logeaient là-bas. Par exemple,

 10   il y avait un tour de travail qui était d'une semaine. Ensuite, ils

 11   partaient là-haut et ils rentraient là-bas. En fait, ce n'était pas une

 12   caserne.

 13   Question:   Votre soeur vous a raconté ce qui lui est arrivé? Vous n'étiez

 14   pas là quand cela s'est passé?

 15   Réponse:    Non, je n'étais pas là.

 16   Question:   Vous a-t-elle dit qu'après cinq jours passés dans cette école,

 17   elle a été transférée dans une maison où elle est restée? Vous a-t-elle

 18   dit qu'elle a eu l'autorisation de dormir dans sa propre maison également,

 19   pendant cette période?

 20   Réponse:    Oui, oui, parce que tout d'abord ils étaient ensemble dans une

 21   maison, ils étaient plusieurs là-bas. Ils étaient un peu à l'étroit et

 22   c'était impossible de continuer comme cela. Ils avaient donc demandé,

 23   étant donné qu'un grand nombre de policiers me connaissaient, ils savaient

 24   que c'était sa soeur, donc on a été d'accord pour la transférer dans une

 25   maison avec son mari et les enfants. C'est là-bas qu'ils ont été gardés.


Page 25784

  1   M. Lopez-Terres: Je voudrais vous présenter un document. Je ne pense pas,

  2   Monsieur le Président, qu'il soit nécessaire de le mettre sur le

  3   rétroprojecteur puisqu'il porte le nom de la soeur. Si je peux le

  4   présenter simplement au témoin pour qu'il nous confirme qu'il s'agit bien

  5   de sa soeur... Il s'agit du document Z1468.2.

  6   Monsieur Babic, sans prononcer le nom de votre soeur, c'est une femme

  7   mariée, est-ce que vous pouvez nous indiquer si ce document s'applique

  8   bien à elle?

  9   M. Babic (interprétation): Oui, c'est bien d'elle que ça parle. Elle

 10   habitait à Kruscica, mais elle n'y est pas née. C'est la seule différence.

 11   Question:   D'accord. Ce document est un document qui a été établi par le

 12   comité international de la Croix-Rouge le 6 juillet 1995. Nous sommes bien

 13   d'accord?

 14   (Le témoin acquiesce.)

 15   Il est bien indiqué que votre soeur a été libérée le 1er mai 1993?

 16   Réponse:    Non, cela n'est pas exact. Ma soeur a été libérée le 11 ou le

 17   12 mai de la même année. Elle a été là-haut pendant 24 ou 25 jours. Je

 18   suis arrivé de Zenica le 1er mai et j'ai essayé par tous les moyens...

 19   Question:   Ce document comporte donc une erreur, d'après vous? La date

 20   est erronée sur ce document pour la libération de votre soeur?

 21   Réponse:    Non, la date n'est pas exacte.

 22   Question:   Bien. Vous nous avez parlé, à la fin de votre témoignage, de

 23   vos relations avec l'accusé, Mario Cerkez, qui est un parent. Vous vous

 24   connaissez depuis longtemps. Il y a un point qui figure sur votre résumé,

 25   que vous n'avez pas évoqué aujourd'hui. Ce résumé, vous l'avez signé et


Page 25785

  1   vous indiquez, à propos de Mario Cerkez: "Il n'a jamais été membre du HDZ,

  2   il n'a jamais fait de politique".

  3   Vous ne nous en avez pas parlé aujourd'hui. Vous pouvez nous expliquer

  4   pourquoi?

  5   M. Kovacic (interprétation): Quel est ce document? De quel document

  6   parlons-nous ici?

  7   M. le Président (interprétation): La dernière phrase du résumé, c'est bien

  8   la dernière phrase du résumé? Un instant, s'il vous plaît. "Il n'a jamais

  9   été membre du HDZ et il n'a pas non plus été actif en politique".

 10   M. Kovacic (interprétation): Excusez-moi, je pensais que c'était juste un

 11   autre résumé qui avait été soumis...

 12   M. le Président (interprétation): Mais où est le problème?

 13   M. Kovacic (interprétation): Hier ou avant-hier, l'accusation utilisait

 14   des résumés que nous avons soumis d'après votre ordonnance qui concernait

 15   les listes des témoins. J'ai pensé qu'il s'agissait de cette liste-là. Je

 16   m'excuse.

 17   M. le Président (interprétation): Monsieur Babic, c'est bien le document

 18   que nous avons ici, c'est bien le résumé de votre déposition? Il est dit

 19   que M. Cerkez n'a jamais été membre du HDZ et n'a jamais été actif en

 20   politique. Est-ce vrai?

 21   M. Babic (interprétation): Monsieur le Président, à ma connaissance il n'a

 22   pas été membre du HDZ.

 23   M. Lopez-Terres: Vous nous avez dit, Monsieur Babic, que vous-même ne

 24   faisiez pas de politique et n'étiez membre d'aucun parti, et en

 25   particulier du parti HDZ?


Page 25786

  1   M. Babic (interprétation): Non, je n'ai jamais été membre d'aucun parti

  2   politique.

  3   Question:   Comment, dans ces conditions, pouvez-vous affirmer que M.

  4   Cerkez n'a jamais appartenu au HDZ, puisque vous-même n'en faisiez pas

  5   partie?

  6   Réponse:    En parlant avec lui... Vous savez, d'habitude on savait qui

  7   faisait partie de quel parti politique, on parlait de cela. Lui-même, il

  8   n'a jamais dit qu'il appartenait à un parti politique. Je vous parle ici

  9   de la période qui précède le début de la guerre. Pour après, je ne sais

 10   pas.

 11   Question:   Quand vous parlez du début de la guerre, vous voulez dire

 12   quelle année? 1992?

 13   Réponse:    Non, je pense au 16 avril 1993.

 14   Question:   Donc vous êtes en train de nous dire qu'à votre connaissance,

 15   avant le 16 avril 1993, M. Cerkez n'appartenait pas au HDZ, mais qu'après

 16   cette date, vous ne savez pas. C'est bien cela?

 17   Réponse:    Oui. A ma connaissance, cela devrait être comme cela puisque

 18   j'ai eu beaucoup de contacts avec son père.

 19   M. Lopez-Terres: Je vous remercie.

 20   Monsieur le Président, je n'ai pas d'autres questions.

 21   (Questions supplémentaires de Me Kovacic à M. Stipo Babic.)

 22   M. Kovacic (interprétation): J'aurai encore deux ou trois questions à

 23   poser au témoin.

 24   Monsieur Babic, on a mentionné le centre d'information et d'alerte du

 25   public où travaillait, entre autres, votre fils. Vous avez toujours vécu à


Page 25787

  1   Vitez. Quand est-ce que le nouveau bureau de poste a été construit, le

  2   bâtiment qui se trouve derrière l'hôtel?

  3   M. Babic (interprétation): Vers 1985.

  4   Question:   Donc, cela devrait être vers le milieu des années 80?

  5   Réponse:    Oui.

  6   Question:   Savez-vous qu'à l'époque, on avait déjà prévu que ce service

  7   municipal devrait s'y installer, donc le service pour observation et

  8   information et alerte?

  9   Réponse:    Non. A ma connaissance, ils ont d'abord été dans le bâtiment

 10   de la municipalité. Après, ils sont passés au bureau de poste.

 11   Question:   Est-ce qu'à votre connaissance, c'était avant le début de

 12   cette malheureuse guerre et du démantèlement de la Yougoslavie?

 13   Réponse:    Mon fils y a travaillé à son retour de son service militaire.

 14   Il se peut que cela se soit passé avant les années 90.

 15   Question:   Connaissez-vous suffisamment bien les autorités locales

 16   civiles de la municipalité? Pourriez-vous nous dire de quel service

 17   dépendait ce centre?

 18   Réponse:    Il dépendait exclusivement du bureau pour la Défense

 19   nationale.

 20   Question:   Vous souvenez-vous qui était à la tête du centre, juste avant

 21   le début de la guerre?

 22   Réponse:    A ma connaissance, étant donné que des gens se suivaient à ce

 23   poste-là, il s'agissait bien de Dragan Stoljak.

 24   Question:   Je demanderai l'assistance de l'huissier pour montrer au

 25   témoin Z1207.3.


Page 25788

  1   Etant donné que nous avons déjà ce document, pourriez-vous regarder les

  2   noms de l'unité de travail à laquelle vous apparteniez? Cela commence à la

  3   première page. C'était donc le peloton de travail Rijeka. Etait-ce bien le

  4   peloton de travail auquel vous apparteniez?

  5   Réponse:    Non, ce n'était pas tout à fait la même unité. Par exemple,

  6   Dragan Grabovac, Dragan Tomic et Hasan Zukic n'y étaient pas. Dzevad

  7   Junuzovic y était, et Vlado Nuk en était membre.

  8   Question:   Merci bien. Juste deux questions. Ces pelotons de travail

  9   n'avaient jamais les mêmes membres?

 10   Réponse:    Non.

 11   Question:   Cela dépendait... Quand on vous appelait, c'était donc

 12   différent à chaque fois?

 13   Réponse:    Oui, cela dépendait de cela. On venait vous chercher et on

 14   partait.

 15   Question:   Vous connaissez apparemment ces gens sur la liste, ces 20

 16   personnes. Pourriez-vous nous dire, par exemple, de quelle nationalité

 17   était la personne sous le n°11?

 18   Réponse:    L'unité de travail est Rijeka. On le savait d'après leur nom.

 19   Je ne connais pas cette personne.

 20   Question:   Et d'après le nom qu'il porte?

 21   Réponse:    D'après le nom, ce serait un Musulman.

 22   Question:   Et le n°13?

 23   Réponse:    Le n°13, tous ceux qui s'appellent Tuco sont musulmans.

 24   Question:   Le n°14?

 25   Réponse:    Le n°14, je le connais personnellement. Il est musulman, il


Page 25789

  1   vit en Amérique aujourd'hui.

  2   Question:   Et les autres, pour la plupart, ils étaient de quelle

  3   appartenance ethnique?

  4   Réponse:    Page 2 aussi?

  5   Question:   Page 1 et page 2. Tout le peloton de travail.

  6   Réponse:    Si on regarde le peloton de travail...

  7   Question:   Non, non, uniquement le peloton de travail Rijeka.

  8   Question:   Tous les autres sont de nationalité croate.

  9   Question:   Je vous remercie.

 10   Une seule question concernant l'appartenance à un parti politique: est-ce

 11   que vous savez si les parents de Cerkez étaient membres du HDZ?

 12   Réponse:    Pas du tout! Cela je peux l'affirmer.

 13   M. Kovacic (interprétation): Je n'ai plus d'autres questions pour ce

 14   témoin.

 15   M. le Président (interprétation): Monsieur Babic, ainsi s'achève votre

 16   déposition. Merci d'être venu déposer devant ce Tribunal. Vous pouvez

 17   disposer.

 18   M. Babic (interprétation): Je vous remercie, Monsieur le Président.

 19   (Le témoin, M. Stipo Babic, est reconduit hors du prétoire.)

 20   M. le Président (interprétation): Etant donné que nous devons organiser

 21   les travaux, enfin les Juges doivent s'occuper d'un certain nombre de

 22   points d'organisation, il serait bon que l'on puisse commencer avec un

 23   témoin pour cinq minutes.

 24   M. Kovacic (interprétation): Oui, sans problème.

 25   Monsieur le Président, je voulais préciser que c'était le dernier témoin


Page 25790

  1   pour la semaine.

  2   M. le Président (interprétation): Tant mieux, on peut continuer tout de

  3   suite et on pourrait terminer peut-être ce témoin avant la pause déjeuner.

  4   (Le témoin, M. Ivica Semren, est introduit dans le prétoire.)

  5   M. Mikulicic (interprétation): Le prochain témoin, Monsieur le Président,

  6   est Ivica Semren.

  7   M. le Président (interprétation): Le témoin peut-il prononcer la

  8   déclaration solennelle?

  9   M. Semren (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

 10   vérité, toute la vérité, rien que la vérité.

 11   M. le Président (interprétation): Vous pouvez vous asseoir.

 12   Vous pouvez commencer, Maître Mikulicic.

 13   (Interrogatoire principal de M. Ivica Semren par M. Mikulicic.)

 14   M. Mikulicic (interprétation): Je vous remercie, Monsieur le Président.

 15   Bonjour, Monsieur Semren. Au nom de la défense de M. Mario Cerkez, je vais

 16   vous poser un certain nombre de questions. Je vais vous demander de

 17   répondre lentement à mes questions pour permettre aux interprètes de faire

 18   leur travail et pour vous permettre à vous aussi de vous remémorer tous

 19   ces événements, ce qui nous importe le plus.

 20   Pour le compte rendu, je vous demande de me donner votre nom de famille

 21   ainsi que l'année de votre naissance.

 22   M. Semren (interprétation): Je m'appelle Ivica Semren. Je suis né le 29

 23   avril 1973 à Travnik.

 24   Question:   Monsieur Semren, vous êtes croate de nationalité et catholique

 25   romain de confession?


Page 25791

  1   Réponse:    Oui.

  2   Question:   Vous êtes citoyen de Bosnie-Herzégovine ainsi que de la

  3   République de Croatie?

  4   Réponse:    Oui.

  5   Question:   Vous êtes tourneur, vous ne travaillez pas actuellement?

  6   Réponse:    Non.

  7   Question:   Vous avez fait des études de niveau secondaire en construction

  8   mécanique?

  9   Réponse:    Oui.

 10   Question:   Vous êtes membre du HDZ et vous êtes membre de la cellule du

 11   HDZ du village de Santici?

 12   Réponse:    Oui.

 13   Question:   Vous avez encore trois sœurs, un frère et une mère? Votre mère

 14   est en vie?

 15   Réponse:    Oui.

 16   Question:   Monsieur Semren, nous avons dit que vous habitez à Santici bb,

 17   sans nombre. Je vais vous demander de m'expliquer quelque chose: le

 18   village de Santici, le village où vous habitez, fait partie d'une

 19   agglomération consistant en plusieurs hameaux portant différents noms?

 20   Réponse:    Oui.

 21   Question:   Pourriez-vous nous énumérer tous les villages qui font partie

 22   de cette municipalité?

 23   Réponse:    Santici, Zume, Pirici, Pridjelak, Vicevak. Il s'agit de la

 24   région d'Ahmici.

 25   Question:   Ahmici, on peut le partager en Ahmici-le-Haut et Ahmici-le-


Page 25792

  1   Bas?

  2   Réponse:    Oui.

  3   Question:   Connaissez-vous la localité de Vidovici?

  4   Réponse:    Oui. Aujourd'hui, on appelle cette localité Pirici.

  5   Question:   Donc ce que nous appelons aujourd'hui Pirici s'appelait

  6   auparavant Vidovici?

  7   Réponse:    Oui.

  8   Question:   Topolje.

  9   Réponse:    Topolje... Avant, tous ces hameaux s'appelaient Topolje.

 10   Question:   Là où vous habitez, ce dont vous parlez, on y trouve Santici,

 11   Pirici, Zume, Ahmici, Ranioci, Nadioci, avant on appelait tout cela

 12   Topolje?

 13   Réponse:    Oui.

 14   Question:   Donc, Monsieur Semren, quand vous dites que vous êtes

 15   originaire de Santici, cela veut-il dire que vous venez de cette région où

 16   se trouve également Ahmici?

 17   Réponse:    Oui.

 18   Question:   En ce qui concerne votre famille, votre nom de famille est

 19   Semren?

 20   Réponse:    Oui.

 21   Question:   D'après ce que vous savez, est-ce que c'est un nom de famille

 22   courant à Vitez et ses environs?

 23   Réponse:    Non, je ne crois pas. Je pense que nous sommes la seule

 24   famille qui porte ce nom dans toute la Bosnie centrale et peut-être même

 25   plus loin.


Page 25793

  1   Question:   D'après ce que vous savez, il n'y a qu'une personne portant le

  2   nom d'Ivica Semren?

  3   Réponse:    Oui.

  4   Question:   Quel était le nom de votre père?

  5   Réponse:    Ivica.

  6   Question:   Est-il toujours en vie?

  7   Réponse:    Non, il est mort en 1973, quand je suis né.

  8   Question:   Vous avez un frère?

  9   Réponse:    Oui.

 10   Question:   Quel est le prénom et le nom de votre frère?

 11   Réponse:    Il s'appelle Darko Semren.

 12   Question:   Monsieur Semren, vous êtes absolument sûr qu'il n'y a pas

 13   d'autres personnes, d'autres hommes qui portent le nom de famille Semren,

 14   à part vous et votre frère, sur tout le territoire de la municipalité de

 15   Vitez?

 16   Réponse:    Oui, j'en suis sûr.

 17   Question:   Est-ce que votre frère est toujours en vie aujourd'hui?

 18   Réponse:    Oui, il est toujours en vie.

 19   Question:   Si je vous disais, Monsieur Semren, que récemment, nous avons

 20   consulté un document qui nous a été communiqué et que nous y avons vu

 21   qu'une personne qui s'appelle Semren avait été tuée le 16 avril à Ahmici,

 22   est-ce que ceci correspond à la vérité?

 23   Réponse:    C'est moi, cette personne-là, et je suis bien en vie.

 24   Question:   Monsieur Semren, à quel moment avez-vous eu votre bac?

 25   Réponse:    Au mois d'avril 1992.


Page 25794

  1   Question:   A l'époque, vous viviez avec votre famille, avec votre mère,

  2   votre frère et vos trois sœurs dans votre maison familiale de Santici?

  3   Réponse:    Oui.

  4   Question:   Quelle était la composition ethnique de votre village?

  5   Réponse:    A Santici, la plupart des personnes étaient de nationalité

  6   croate, mais il y avait aussi des Musulmans. Il y en avait pas mal.

  7   Question:   Vous souvenez-vous, Monsieur Semren, si vous avez organisé les

  8   gardes villageoises dans votre village?

  9   Réponse:    Oui, nous avons organisé ces gardes villageoises avec les

 10   Musulmans de notre village.

 11   Question:   Pour quelle raison avez-vous organisé ces gardes villageoises?

 12   Réponse:    Il y a eu des attaques de l'armée yougoslave et on pouvait

 13   donc s'attendre à ce que notre village soit attaqué aussi. C'est pour cela

 14   que nous avons organisé les gardes villageoises.

 15   Question:   D'après vos souvenirs, combien de personnes avaient participé

 16   à ces gardes villageoises?

 17   Réponse:    Nous n'étions pas nombreux du tout.

 18   Question:   Aviez-vous des armes?

 19   Réponse:    C'étaient des fusils de chasse, pour la plupart.

 20   Question:   Vous avez bien dit qu'au début, ces gardes villageoises

 21   avaient été organisées avec les Musulmans?

 22   Réponse:    Oui.

 23   Question:   Est-ce qu'au cours de 1992 et au début de 1993, la situation

 24   est restée la même?

 25   Réponse:    Oui, c'était comme cela jusqu'au moment où cet incident s'est


Page 25795

  1   produit à Ahmici, le 20 octobre 1992.

  2   M. Mikulicic (interprétation):     Monsieur le Président, je voudrais

  3   attirer votre attention sur une erreur typographique qui est apparue au

  4   paragraphe 2.5 du résumé. Il s'agit d'une erreur typographique en parlant

  5   donc du 22 octobre.

  6   M. le Président (interprétation): Vous parlez de la date, c'est bien cela?

  7   M. Mikulicic (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

  8   M. le Président (interprétation): Et c'est à ce moment-là que vous allez

  9   parler de cette date?

 10   De toute façon, je pense que nous allons procéder à une pause tout de

 11   suite. Nous levons la séance.

 12   Monsieur Semren, je vous prie de bien vouloir vous rappeler de ne pas

 13   parler avec qui que ce soit pendant la pause, ce qui comprend les membres

 14   du Bureau du Procureur, jusqu'à la fin de votre déposition. Je vous prie

 15   de bien vouloir revenir d'ici une demi-heure.

 16   (L'audience, suspendue à 11 heures 27, est reprise à 12 heures.)

 17   M. le Président (interprétation): Maître Mikulicic, si cela ne vous

 18   dérange pas, nous allons peut-être travailler encore plus longtemps qu'une

 19   heure pour terminer avec ce témoin.

 20   Maître Nice?

 21   M. Nice (interprétation): Si nous travaillons jusqu'à 1 heure, pour

 22   améliorer les capacités linguistiques de nos travailleurs, nous avons un

 23   cours en langue étrangère pendant la pause déjeuner. Donc, ceci ne va pas

 24   dans le sens de l'amélioration de nos connaissances linguistiques.

 25   M. le Président (interprétation): Donc, nous allons procéder aussi


Page 25796

  1   rapidement que possible pour améliorer les capacités linguistiques de tout

  2   le personnel du Tribunal.

  3   M. Mikulicic (interprétation): Merci, Monsieur le Président. J'ai deux

  4   questions, deux brèves questions concernant les gardes villageoises. En

  5   1992, vous veniez tout juste d'avoir votre bac, n'est-ce pas?

  6   M. Semren( interprétation): Oui.

  7   Question:   Avez-vous rejoint les gardes villageoises?

  8   Réponse:    Oui.

  9   Question:   Qui était le commandant de ces gardes?

 10   Réponse:    C'était Nenad Santic.

 11   Question:   Qui l'a élu commandant?

 12   Réponse:    Nous, nous-mêmes, parmi nous.

 13   Question:   Vous avez mentionné la barricade qui avait été érigée au mois

 14   d'octobre près d'Ahmici. Nous en avons beaucoup entendu parler au cours de

 15   ce procès, donc je ne vais pas insister là-dessus, mais si vous voulez,

 16   vous pouvez me répondre aux questions concernant ce point.

 17   Réponse:    Oui, bien sûr.

 18   Question:   Donc jusqu'à quand se prolongent les gardes villageoise à

 19   Santici?

 20   Réponse:    Jusqu'au début du conflit entre les Croates et les Musulmans.

 21   Question:   Donc, il s'agit bien de la date du 16 avril 1993?

 22   Réponse:    Oui, le 16 avril 1993.

 23   Question:   Où étiez-vous ce jour-là?

 24   Réponse:    J'étais chez moi, avec ma famille, ma mère et mes deux sœurs

 25   puisqu'une de mes sœurs est mariée.


Page 25797

  1   Question:   Où était votre frère?

  2   Réponse:    Il était dans le bureau de poste.

  3   Question:   Donc il n'était pas à la maison?

  4   Réponse:    Non.

  5   Question:   Quand vous dites "le bureau de poste", vous pensez le bureau

  6   de poste de Vitez?

  7   Réponse:    Oui, le bureau de poste de Vitez.

  8   Question:   Que s’est-il passé ce matin-là? Qu’avez-vous vu ou entendu?

  9   Réponse:    Le matin très tôt dans la matinée, nous avons entendu des

 10   détonations, des coups de feu. Nous nous sommes levés, nous avons vu qu'il

 11   y avait des tirs, que des coups de feu étaient échangés, mais j'ai abrité

 12   ma famille dans la maison la plus proche qui était bien abritée. Il

 13   s'agissait de la maison de Niko Vidovic. C'est une maison bien abritée à

 14   proximité de la mienne.

 15   Question:   Où se trouve votre maison?

 16   Réponse:    Ma maison se trouve sur un terrain bien dégagé. C'est une

 17   maison assez exposée, juste en face du stade.

 18   Question:   La maison de Niko Vidovic par rapport à votre maison, où est-

 19   elle?

 20   Réponse:    Elle est juste derrière ma maison, à peu près à 30 mètres

 21   derrière ma maison. Elle est beaucoup plus abrité.

 22   Question:   Quelle est la taille de cette maison?

 23   Réponse:    C'est une maison de trois étages.

 24   Question:   Est-ce qu'il y a des sous-sols aussi dans cette maison?

 25   Réponse:    Oui.


Page 25798

  1   Question:   Donc c'est dans cette maison-là que vous avez abrité votre

  2   mère et vos deux sœurs?

  3   Réponse:    Oui.

  4   Question:   A quelle heure à peu près sont-elles allées dans la maison de

  5   Niko Vidovic?

  6   Réponse:    A peu près à 5 heures 45.

  7   Question:   Qu'avez-vous fait, vous?

  8   Réponse:    Je les ai amenées là-bas, dans cette maison, et ensuite je

  9   suis rentré chez moi. Je me suis caché par rapport à la fenêtre et j'ai

 10   attendu de voir ce qu’il allait se passer.

 11   Question:   Aviez-vous des armes?

 12   Réponse:    Oui, j'avais un vieux fusil de la deuxième guerre mondiale,

 13   M48.

 14   Question:   Ensuite? Que se passe-t-il ensuite? Donc vous vous êtes abrité

 15   par rapport à la fenêtre pour ne pas être touché par une balle perdue ou

 16   par une balle. Que faisiez-vous après dans la maison?

 17   Réponse:    Il y avait des coups de feu partout. On ne comprenait pas

 18   exactement ce qu’il se passait. On entendait des coups de feu.

 19   Question:   Vous les avez entendus jusqu'à quand à peu près?

 20   Réponse:    A peu près jusqu'à 13 heures.

 21   Question:   Que s'est-il passé à 13 heures ou à peu près à 13 heures,

 22   quand il y a eu l'accalmie?

 23   Réponse:    Il y a bien eu l’accalmie. Je suis allé voir comment allaient

 24   ma mère et mes sœurs et c'est à ce moment-là que j'ai été blessé par une

 25   balle venant d'un fusil à lunette. J'ai été blessé à la jambe.


Page 25799

  1   Question:   A quel moment avez-vous été blessé?

  2   Réponse:    Entre une 1 heure et 1 heure 30 à peu près.

  3   Question:   Où cela?

  4   Réponse:    A peu près à 10 ou à 15 mètres de distance de ma maison.

  5   Question:   Est-ce qu'au moment où vous avez été blessé, il y a eu des

  6   coups de feu autour de vous?

  7   Réponse:    Non. Enfin, on entendait des tirs sporadiques, mais plus loin.

  8   Question:   A la proximité de votre maison?

  9   Réponse:    Non, on n'entendait pas de coups de feu à proximité.

 10   Question:   Avez-vous pu évaluer d'où est venu la balle qui vous a touché?

 11   Réponse:    Devant ma maison, il y a un stade et derrière, il y a une

 12   forêt. C'est sans doute de cette direction-là que la balle est partie.

 13   Question:   Vous avez dit avoir été touché à la jambe gauche. Que s'est-il

 14   passé?

 15   Réponse:    Ma jambe était complètement brisée. J'ai pris la ceinture qui

 16   était autour de ma taille et je me suis attaché la jambe. J'ai appelé à

 17   l'aide et à peu près une dizaine de minutes plus tard, mon voisin,

 18   Drazenko Vidovic, est arrivé et il m'a aidé pour aller jusqu'à la maison

 19   de Niko Vidovic pour chercher de l'aide là-bas.

 20   Question:   Est-ce là que vous avez vu votre mère et vos sœurs?

 21   Réponse:    Oui.

 22   Question:   Y avait-il d'autres personnes abritées dans le sous-sol de la

 23   maison de Niko Vidovic?

 24   Réponse:    Oui, mes voisins les plus proches qui étaient de nationalité

 25   musulmane étaient là-bas avec leur famille.


Page 25800

  1   Question:   Quel est leur nom?

  2   Réponse:    Dermonia, sa femme et ses deux enfants.

  3   Question:   Votre blessure était grave, n'est-ce pas?

  4   Réponse:    Oui.

  5   Question:   Vous avez beaucoup saigné?

  6   Réponse:    Oui, j'ai saigné jusqu'à Nova Bila où je me suis évanoui.

  7   Depuis, je n'ai plus de souvenir.

  8   Question:   Qui vous a amené à l'hôpital de Nova Bila?

  9   Réponse:    Ivica Vidovic, avec sa camionnette. Dans cette camionnette, il

 10   y avait aussi deux soldats musulmans.

 11   Question:   Ces Musulmans qui ont été amenés à l'hôpital avec vous,

 12   venaient-ils du même village que vous?

 13   Réponse:    Oui. En ce qui concerne l'un d'entre eux, oui, c'était Ivo;

 14   l'autre venait de Kotor Varos.

 15   Question:   Ces Musulmans que vous venez de mentionner, pourriez-vous nous

 16   répéter son nom s'il vous plaît?

 17   Réponse:    Ivo.

 18   Question:   Connaissez-vous son nom de famille aussi?

 19   Réponse:    Non, je ne m'en souviens pas.

 20   Question:   Et l'autre Musulman dont vous avez parlé, vous avez dit qu'il

 21   était originaire de Kotor Varos?

 22   Réponse:    Oui, de Kotor Varos.

 23   Question:   Avez-vous parlé avec eux au cours du voyage?

 24   Réponse:    Non, j'étais préoccupé par moi-même, j'ai beaucoup saigné, je

 25   n'étais pas tout à fait moi-même.


Page 25801

  1   Question:   Savez-vous où ils ont été blessés et comment?

  2   Réponse:    Non, je ne sais pas comment cela est arrivé. Je sais tout

  3   simplement qu'on nous a transportés ensemble jusqu'à l'hôpital.

  4   Question:   Donc, vous dites que vous vous êtes évanoui. A quel moment

  5   avez-vous repris connaissance et où étiez-vous à ce moment-là?

  6   Réponse:    Je ne sais pas quand cela est arrivé, mais je sais que je me

  7   suis réveillé, j'ai repris connaissance à l'hôpital de Travnik. J'étais

  8   couché dans le couloir.

  9   Question:   Quelle était l'armée qui avait le contrôle sur la ville de

 10   Travnik à l'époque, à ce moment-là?

 11   Réponse:    L'armée de Bosnie-Herzégovine.

 12   Question:   Donc, on vous a soigné à l'hôpital, n'est-ce pas?

 13   Réponse:    Oui.

 14   Question:   Vous souvenez-vous quelle était la nationalité des docteurs,

 15   des médecins qui travaillaient à l'hôpital?

 16   Réponse:    Il y avait des Croates et des Musulmans.

 17   Question:   Est-ce que vous avez été gêné par quoi que ce soit? Est-ce

 18   qu'il y a eu des incidents au cours de votre séjour à l'hôpital?

 19   Réponse:    Oui, oui, il y en a eu beaucoup.

 20   Question:   Pourriez-vous nous les décrire?

 21   Réponse:    Il y a beaucoup de Musulmans qui étaient venus armés pour

 22   maltraiter les Croates qui étaient blessés, qui étaient hospitalisés dans

 23   cet hôpital. Moi aussi, j'ai été maltraité, j'ai été passé à tabac. Ils

 24   venaient, ils étaient barbus, ils avaient des bandeaux verts avec des

 25   inscriptions en arabe autour de leur tête. Ils m'ont battu et ils ont


Page 25802

  1   battu d'ailleurs tous les Croates qui étaient hospitalisés dans l'hôpital.

  2   Question:   Est-ce que les médecins ont tenté de vous protéger de quelque

  3   façon que ce soit?

  4   Réponse:    Non, ils n'avaient aucun pouvoir de toute façon. Ils ne

  5   demandaient pas de permission aux médecins. Ils relevaient de l'armée de

  6   Bosnie-Herzégovine.

  7   Question:   Combien de temps avez-vous été hospitalisé à l'hôpital de

  8   Travnik?

  9   Réponse:    Ecoutez, je ne le sais pas. Je n'avais aucune notion du temps,

 10   je ne savais pas s'il faisait jour ou nuit, quelle heure il était. Je ne

 11   saurais pas vous dire.

 12   Question:   Où êtes-vous allé après votre hospitalisation à l'hôpital de

 13   Travnik?

 14   Réponse:    Je suis allé à Nova Bila, escorté par le docteur M. Kuljis

 15   dans une ambulance de l'hôpital.

 16   Question:   Et depuis Nova Bila?

 17   Réponse:    De Nova Bila, j'ai été transporté à Split, dans un autobus

 18   rempli de blessés. Il y avait deux autobus remplis de blessés. Nous avons

 19   été escortés par les membres de la Forpronu.

 20   Question:   Combien de temps avez-vous été soigné à Split?

 21   Réponse:    14 mois en tout.

 22   Question:   Au cours de votre séjour à Split, en République de Croatie, et

 23   au cours de votre convalescence, est-ce que vous avez pu remarquer si des

 24   Musulmans étaient soignés dans les hôpitaux croates, notamment les membres

 25   de l'armée de Bosnie-Herzégovine?


Page 25803

  1   Réponse:    Oui, ils étaient nombreux, surtout dans le centre de

  2   convalescence de Vela Luka, sur l’île de Korcula.

  3   Question:   Comment étaient traités ces Musulmans? Etaient-ils soignés

  4   dans les hôpitaux croates?

  5   Réponse:    Comme moi, pareil.

  6   Question:   Ces patients étaient-ils maltraités, ces Musulmans?

  7   Réponse:    Non, cela n'arrivait pas dans les hôpitaux croates. Cela n'est

  8   pas arrivé dans l'hôpital de Split.

  9   Question:   Vous avez dit qu'il y avait beaucoup de Musulmans à Vela Luka.

 10   Réponse:    Oui, des gens qui venaient de partout en Bosnie-Herzégovine.

 11   Question:   Donc, nous parlons bien de Vela Luka, cet endroit, cette ville

 12   qui se trouve sur l’île de Korcula, en Dalmatie, dans la République de

 13   Croatie?

 14   Réponse:    Oui.

 15   Question:   Vous souvenez-vous d'une personne particulière qui serait

 16   venue vous voir, une personne de nationalité musulmane.

 17   Réponse:    Oui, je me souviens d’un blessé qui est venu me voir pour me

 18   demander d’où je venais. Je lui ai répondu que je venais de Vitez. Il m'a

 19   demandé d'où je venais exactement. Alors, pour ne pas lui expliquer

 20   exactement d’où je venais, je n'ai pas voulu lui dire que j'étais de

 21   Santici puisque je ne le connaissais pas, alors je lui ai dit tout

 22   simplement que j'étais de Vitez.

 23   Question:   Est-ce qu'il s'est présenté? Quel était le nom, le prénom de

 24   cette personne?

 25   Réponse:    Oui, il a dit qu'il était de Vitez, du village de Vrhovine et


Page 25804

  1   qu'il s'appelait Ejub Kavazovic.

  2   Question:   Monsieur Semren, vous avez été blessé et vous bénéficiez d'un

  3   statut d’invalide de guerre. Quel est le pourcentage de votre invalidité?

  4   Réponse:    J'ai une invalidité permanente de 60%.

  5   Question:   Vous avez encore aujourd'hui des séquelles de cette blessure?

  6   Réponse:    Oui, et je les aurai toute ma vie.

  7   Question:   Vous avez une prothèse?

  8   Réponse:    Oui, j'ai une prothèse à la jambe gauche puisque tous les

  9   nerfs de ma jambe gauche ont été abîmés.

 10   Question:   Monsieur, je vais vous demander de regarder un document.

 11   Je vais demander à l'huissier de donner une copie de ce document à toutes

 12   les personnes intéressées.

 13   Mme Ameraali (interprétation): Ce document sera marqué D130/2.

 14   M. Nice (interprétation): Pour ne pas avoir de double des pièces à

 15   conviction, il s'agit d'une pièce à conviction qui porte la cote Z687.

 16   M. le Président (interprétation): Oui, il n'est pas nécessaire d'attribuer

 17   une nouvelle cote à ce document; il s'agit bien du document qui porte la

 18   cote Z687.

 19   M. Mikulicic (interprétation): Excusez-moi, Monsieur le Président,

 20   Messieurs les Juges. Evidemment, nous allons parler du document qui porte

 21   la cote Z687.

 22   Monsieur Semren, je vais vous demander de regarder cette attestation qui a

 23   été émise le 29 juin 1994 au nom du fils d'Ivica Semren. C'est bien vous,

 24   n'est-ce pas?

 25   M. Semren (interprétation): Oui.


Page 25805

  1   Question:   Il est écrit que vous avez été membre de la Brigade de Vitez à

  2   partir du 18 avril 1992. Monsieur Semren, n'est-il pas exact qu'à l'époque

  3   vous étiez toujours à l'école secondaire?

  4   Réponse:    Oui, j'étais toujours scolarisé.

  5   Question:   N'est il pas exact, alors, que vous n'étiez pas membre de la

  6   Brigade de Vitez?

  7   Réponse:    Oui. Je n'étais que membre des gardes villageoises.

  8   Question:   Saviez-vous qu'au mois d'avril 1992, il existait une brigade

  9   Viteska à l'époque?

 10   Réponse:    Non, je ne le savais pas.

 11   Question:   Dans cette attestation, il est écrit que vous avez été blessé

 12   et que les personnes qui ont été les témoins oculaires de cela étaient

 13   Ante Covic et Drazenko Vidovic? Drazenko Vidovic, c'est bien la personne

 14   que vous avez mentionnée, pour laquelle vous avez dit qu'elle vous a aidé

 15   à vous rendre dans la maison de Niko Vidovic?

 16   Réponse:    Oui, il m'a aidé. C'est vrai.

 17   Question:   Ce certificat a été signé par le commandant de la brigade,

 18   Vlado Juric. Connaissez-vous cette personne?

 19   Réponse:    Non, je ne l'ai jamais entendu parler, je ne l'ai jamais vu

 20   personnellement.

 21   Question:   Ensuite, en bas à gauche, Nikica Stipanovic a signé ce

 22   document?

 23   Réponse:    Cet homme-là, je le connais de vue.

 24   Question:   Savez-vous où il travaillait?

 25   Réponse:    Il travaillait au département de la Défense nationale de la


Page 25806

  1   municipalité de Vitez.

  2   Question:   Qui est le second témoin des circonstances où vous avez été

  3   blessé?

  4   Réponse:    C'est mon premier voisin, Zoran Covic.

  5   Question:   C'est sur la base de cette invalidité qui vous a touché que

  6   vous avez eu droit à un certificat portant invalidité et indemnité

  7   d'invalidité?

  8   Réponse:    Oui.

  9   Question:   Est-ce que vous avez pu les faire valoir, ces certificats?

 10   Réponse:    Pas encore.

 11   M. Mikulicic (interprétation): Merci de vos réponses, Monsieur Semren.

 12   Je n'ai plus de questions, Monsieur le Président, pour ce témoin. J'attire

 13   votre attention sur le fait qu'avec ce témoin, il faut également verser au

 14   dossier un affidavit, déclaration faite sous serment par Drazenko Vidovic,

 15   témoin des circonstances dans lesquelles le témoin a été blessé.

 16   M. Sayers (interprétation): Monsieur le Président, nous n'avons pas de

 17   questions à poser à M. Semren.

 18   (Contre-interrogatoire de M. Ivica Semren par Me Nice.)

 19   M. Nice (interprétation): Monsieur le Président, s'il s'agit du document

 20   Z683 et si l'on regarde à l'angle droit du document Z687, il s'agit d'une

 21   différence de ce document et de celui auquel je vais me référer. Par

 22   conséquent, il faut lui apposer une cote comme étant le document du

 23   conseil de la défense.

 24   Je tâcherai de voir de quoi il s'agit, mais pour l'instant je veux dire

 25   que les numéros de série quant au haut de la page ne sont pas très bien


Page 25807

  1   visibles. Il y a un document, il s'agit du document de série 0069, et dans

  2   l'autre du numéro de série 0065.

  3   M. le Président (interprétation): Ce sera donc D130/2 comme document à

  4   verser.

  5   M. Nice (interprétation): Monsieur Semren, votre nom de famille est

  6   inhabituel quant à la région, de même que la couleur de vos cheveux?

  7   M. Semren (interprétation): Oui.

  8   Question:   Maintenant, vous êtes tout à fait mince, un homme svelte.

  9   Jeune homme, vous l'étiez encore plus?

 10   Réponse:    Oui.

 11   Question:   Vous étiez facile à reconnaître, n'est-ce pas?

 12   Réponse:    Oui.

 13   Question:   Encore jeune, à peine sorti de votre école secondaire, vous

 14   avez été membre du HDZ dès le début?

 15   Réponse:    Oui, j'ai été membre du parti HDZ.

 16   Question:   Loyal à la cause croate dès le début même, est-ce correct?

 17   Réponse:    Oui, à la bonne cause uniquement.

 18   Question:   Vous avez parlé de la détérioration des rapports qui régnaient

 19   entre Musulmans et Croates en date du 20 octobre 1992. Ce n'est pas

 20   surprenant parce qu'on a vu quelqu'un lancer un missile contre le minaret

 21   de la mosquée d'Ahmici. Ce n'est donc pas surprenant, n'est-ce pas?

 22   Réponse:    Non.

 23   Question:   Est-ce bien vous qui avez lancé ce missile?

 24   Réponse:    Non.

 25   Question:   Qui l'a fait, si ce n'était pas vous?


Page 25808

  1   Réponse:    Je ne le sais pas.

  2   Question:   Il s'agit d'une communauté fort restreinte et petite, Santici

  3   et Ahmici?

  4   Réponse:    Il s'agit de villages assez importants.

  5   Question:   Oui. Nous allons jeter un coup d'œil sur ces villages qui se

  6   trouvent sur la carte géographique. Voulez-vous dire vraiment, devant ce

  7   prétoire, que vous ne pouvez pas nous dire qui était le Croate qui a

  8   essayé de démolir le minaret de la mosquée en octobre 1992?

  9   Réponse:    Je ne le sais pas.

 10   Question:   Y a-t-il une école dans votre village?

 11   Réponse:    Non. Maintenant, il y en a une qui a été fondée en 1998.

 12   Question:   Alors, où se trouvait, à cette époque-là, l'école la plus

 13   proche? Où se trouvait votre école?

 14   Réponse:    A Ahmici. C'est l'école que j'ai fréquentée pendant quatre

 15   ans.

 16   Question:   Très bien. Mais dites-nous, s'il vous plaît, quelque chose de

 17   la période où on avait arboré à l'école même le drapeau de Herceg-Bosna.

 18   Vous vous en souvenez?

 19   Réponse:    Je ne m'en souviens pas.

 20   Question:   Vous ne vous en souvenez pas? Vous ne vous souvenez de rien.

 21   Par exemple, non plus que du moment où l'on avait enlevé un drapeau pour

 22   en arborer un autre, celui de Herceg-Bosna? Moi, je soutiens que c'est

 23   vous qui l'avez fait.

 24   Réponse:    Non.

 25   Question:   Avant que n'éclate le conflit du mois d'avril, en 1992, on


Page 25809

  1   vous a vu en uniforme, en treillis de camouflage, n'est-ce pas?

  2   Réponse:    Non, j'étais dans les gardes.

  3   M. le Président (interprétation): S'il vous plaît, Monsieur Mikulicic?

  4   M. Mikulicic (interprétation): Monsieur le Président, peut-on poser la

  5   question de voir comment mon honorable collègue est en train de poser les

  6   questions? Autant que je me souvienne, nous n'avons pas eu de telles

  7   informations qui permettraient de telles pièces à conviction.

  8   M. Nice (interprétation): Je veux toujours, bien sûr, me référer à la

  9   liste des témoins, mais il me semble qu'il serait peu pertinent et

 10   inadmissible de voir les dépositions de témoins. Je suis en mesure

 11   d'introduire cette documentation de la façon la plus pertinente et les

 12   conseils de la défense le savent très bien.

 13   M. le Président (interprétation): Oui, d'accord, vous pouvez procéder.

 14   M. Nice (interprétation): Vous étiez donc membre des gardes villageoises

 15   et on vous voyait, dans votre village, en uniforme. Etiez-vous armé aussi?

 16   M. Semren (interprétation): Oui, j'étais armé d'un fusil M48. Il y avait

 17   très peu d'armes d'ailleurs, on les avait uniquement lorsqu'on montait les

 18   gardes. Mais il y avait les Musulmans avec moi, aussi.

 19   Question:   Moi, je dis que quelques jours avant que le conflit n'éclate,

 20   vous avez été identifié en tant que membre du HVO et que vous étiez armé.

 21   Est-ce vrai ou pas?

 22   Réponse:    Oui, j'ai été membre des gardes villageoises. Mais quant au

 23   HVO, il n'a pas existé, pas plus qu'il n'y avait de brigade à cette

 24   époque-là. Pour ce qui est du fusil, je l'ai eu, oui, comme je vous l'ai

 25   déjà dit.


Page 25810

  1   Question:   Avant d'entrer plus dans le détail pour parler de ces

  2   événements-là, essayons de bien confirmer une affaire. Avez-vous eu un

  3   surnom?

  4   Réponse:    Oui, on m'appelait "le jaune".

  5   Question:   Etiez-vous le seul à porter ce surnom-là?

  6   Réponse:    Oui, probablement à cause des couleurs de mes cheveux, poils

  7   de carotte. C'est peut-être pour cette raison-là aussi qu'il y a eu ce

  8   surnom.

  9   Question:   Essayons de jeter un coup d'œil sur la situation du village.

 10   Je n'ai pas de pupitre ici pour m'en servir, mais je prie d'abord M.

 11   l'huissier de s'en saisir et de le tenir comme cela, dans la main, comme

 12   cela. C'est une carte un peu plus importante.

 13   Je vous prie, Monsieur, de jeter un coup d'œil sur cette carte. On va la

 14   consulter juste pour une seconde. Est-ce que vous pouvez bien voir, de là

 15   où vous êtes? Est-ce que vous pouvez bien voir cette carte? Peut-être que

 16   nous pouvons avoir une autre caméra pour faire le point sur la carte elle-

 17   même.

 18   Réponse:    Oui, je vois bien.

 19   Question:   Comme on peut le voir, il s'agit de la pièce à conviction

 20   1630.1. Il s'agit d'une prise aérienne de la localité. Santici se trouve à

 21   droite lorsque vous empruntez la route de Vitez, n'est-ce pas?

 22   Réponse:    Oui.

 23   Question:   J'espère que les Juges de cette Chambre peuvent voir bien

 24   cette carte.

 25   Réponse:    Cela se trouvait à gauche.


Page 25811

  1   Question:   Oui, vous avez raison, à gauche par rapport à la route.

  2   Je vous prie d'installer sur le rétroprojecteur le document 1982. C'est

  3   une carte où l'on voit une section de ce que l'on a vu tout à l'heure sur

  4   la carte aérienne. Il s'agit donc de cette même orientation. La route

  5   allant du bas vers le haut nous présente maintenant Santici qui se trouve

  6   à gauche par rapport à la route?

  7   Réponse:    Oui.

  8   Question:   Est-ce que, sur cette section de la prise aérienne, on peut

  9   reconnaître votre maison ou pas?

 10   Réponse:    Je ne peux pas très bien m'y retrouver, sur cette carte. Je ne

 11   me débrouille pas très bien pour identifier ma maison.

 12   Question:   Bon, reprenons une fois de plus la grande carte. Je veux être

 13   sûr que vous sachiez très bien où vous orienter quant à la grande carte et

 14   la section de celle-ci. Je m'excuse de ne pas avoir bien préparé ou mieux

 15   préparé cela auparavant.

 16   Je prie d'abord de montrer au témoin ce segment-là de la prise aérienne.

 17   Regardez plutôt d'abord cette partie de la localité sur la carte aérienne.

 18   Vous pouvez voir une route qui fait une déviation. Il y a un virage.

 19   Regardez où se trouve Santici.

 20   Mettons maintenant l'autre carte. Vous pouvez la regarder également. Vous

 21   voyez maintenant que c'est en haut de la grande carte qu'il faut regarder

 22   pour identifier.

 23   Réponse:    Oui, c'est là que se trouve ma maison.

 24   (Le témoin montre du doigt un endroit sur l'écran du moniteur.)

 25   C'est plus qu'évident.


Page 25812

  1   Question:   Non, non, non. C'est l'autre carte qu'il faut montrer au

  2   témoin. Voulez-vous nous montrer avec le pointeur où se trouve votre

  3   maison sur le rétroprojecteur, s'il vous plaît?

  4   Réponse:    Je pense bien... Ici, à peu près.

  5   (Le témoin indique l'emplacement.)

  6   Question:   Je vous remercie. Alors je vous prie de remettre une fois de

  7   plus la grande carte et, en haut du rétroprojecteur, essayez d'insérer la

  8   section, c'est-à-dire la petite carte. D'après ce que vous venez de nous

  9   dire, votre maison se trouve à gauche par rapport à la grande carte,

 10   c'est-à-dire sur la petite carte à gauche.

 11   (Le témoin fait un signe de tête approbateur.)

 12   Lorsque vous étiez à l'hôpital, vous avez vu l'homme qui s'appelait

 13   Safrudin. Vous êtes devenu amis?

 14   Réponse:    Non.

 15   Question:   Pas du tout?

 16   Réponse:    Non, pas du tout.

 17   Question:   Safrudin n'est pas une famille importante de par leur nombre

 18   dans votre région.

 19   Réponse:    Safrudin, oui, il y a une famille peut-être, mais je ne la

 20   connais pas.

 21   Question:   Est-ce que vous connaissez une famille qui s'appelle Dario

 22   Safradin, pas Sufradin mais Safradin?

 23   Réponse:    Oui, Safradin, je les connais.

 24   Question:   Excusez-moi, j'ai peut-être mal prononcé. Donc, vous avez

 25   connu Dario?


Page 25813

  1   Réponse:    Oui.

  2   Question:   Avant l'éclatement des hostilités, le 16, plusieurs Croates de

  3   votre région ont quitté leur maison.

  4   Réponse:    Non, ceci n'est pas exact.

  5   Question:   Est-ce vraiment une preuve que vous avez pour ainsi soutenir

  6   que personne n'a quitté sa maison?

  7   Réponse:    Non parce que définitivement la maisonnée était dans chaque

  8   maison. La maisonnée était là. Ma famille était restée chez moi.

  9   Question:   Oui, peut-être. Pour d'autres maisons, qu'en est-il? Lorsqu'il

 10   s'agit de votre famille, cela va bien.

 11   Réponse:    Oui, je crois que tout le monde était à résidence, enfin à la

 12   maison.

 13   Question:   A moins que ma mémoire ne me trahisse, au cours de ces

 14   quelques dernières semaines, nous avons pu entendre parler des témoins

 15   comme quoi les gens de Santici ont quitté leurs maisons respectives en

 16   cette nuit du 15 au 16 avril.

 17   Réponse:    Ceci n'est pas vrai de dire qu'ils ont quitté leurs maisons,

 18   pour parler des dates du 15 au 16.

 19   Question:   Dario Safradin est-il venu dans votre village le 15, ou peut-

 20   être avant, pour vous avertir, vous et vos hommes, qu'il y aurait une

 21   attaque?

 22   Réponse:    Non.

 23   Question:   Moi, je vous dis que vous et vos amis, vous avez su qu'une

 24   attaque allait se produire et que vous avez profité de l'occasion pour

 25   vous y associer, à cette attaque.


Page 25814

  1   Réponse:    Non, je n'ai pas pu évidemment m'associer à eux parce que

  2   j'étais trop jeune.

  3   Question:   Oui, vous étiez jeune. Vos cheveux étaient un peu plus longs

  4   que maintenant.

  5   Réponse:    Non.

  6   Question:   Vous êtes sûr?

  7   Réponse:    C'était la même coupe de cheveux que maintenant.

  8   Question:   Alors que moi, je vous dis que même si vous avez porté un

  9   collant en cette nuit du 15 au 16, ce sont vos cheveux roux qui vous ont

 10   trahi.

 11   Réponse:    Non, du 15 au 16, j'étais chez moi parce qu'une semaine

 12   auparavant, il y avait eu un décès dans ma famille.

 13   Question:   Non seulement c'est votre chevelure qui vous a trahi et que

 14   d'aucuns ont vu votre visage, mais vous avez répondu surtout lorsqu'on

 15   vous a adressé la parole par votre surnom.

 16   Réponse:    Ceci n'est pas vrai.

 17   M. Mikulicic (interprétation): Je prie mon confrère de l'accusation de se

 18   référer à la personne qui l'a vu, qui l'a identifié, pour être honnête à

 19   l'égard du témoin, pour ne pas le "rouler" comme ça, dire: "On a entendu

 20   qu'on vous a vu" ou "entendu etc.". Cette façon d'interroger le témoin ne

 21   peut que semer la confusion. Si mon honorable confrère détient des

 22   informations de ce genre-là, nous le prions de bien vouloir nous en faire

 23   acte.

 24   M. le Président (interprétation): Non, nous n'avons pas eu de documents de

 25   ce genre. Ce que l'avocat de l'accusation fait maintenant, c'est d'exposer


Page 25815

  1   les informations qu'il détient pour savoir quelle serait la réaction du

  2   témoin à ces informations qu'il lui pose comme questions. Ce que l'avocat

  3   de l'accusation est en train de dire, ce n'est pas une pièce à conviction,

  4   mais tout simplement la pièce à conviction serait considérée ce que dépose

  5   le témoin. Si on dit, par exemple, que ses cheveux étaient un peu plus

  6   longs, l'avocat de l'accusation a le droit d'exposer de telles

  7   informations au témoin pour savoir quelle serait la réaction de la part du

  8   témoin. D'après moi, ce n'est pas quelque chose qui serait flou ou qui

  9   serait de nature à semer la confusion.

 10   Oui, Monsieur Nice, vous pouvez procéder.

 11   M. Nice (interprétation): Juste une seconde s'il vous plaît, on va

 12   maintenant s'occuper de cette objection...

 13   M. le Président (interprétation): Non, vous n'avez pas besoin de vous

 14   occuper de cette objection, Maître Nice.

 15   M. Nice (interprétation): Alors tant mieux. S'il vous plaît, répondez à

 16   mes questions par oui ou par non. Avez-vous compris?

 17   M. Semren (interprétation): Oui.

 18   M. Nice (interprétation): Répondez par oui ou non à la question suivante.

 19   Avez-vous eu connaissance de celui qui a pu témoigner sur vous dans le

 20   cadre de cette affaire?

 21   Réponse:    Non.

 22   Question:   Cette Chambre comprend bien que ceci évidemment limite les

 23   possibilités qui sont les nôtres pour rentrer dans les détails, mais la

 24   Chambre se souvient également du Témoin U qui a témoigné dans le cadre de

 25   cette affaire.


Page 25816

  1   Votre frère Dario était-il avec vous cette nuit-là?

  2   Réponse:    Non, ce n'est pas Dario, c'est Darko.

  3   Question:   Je m'en excuse. Darko était-il avec vous?

  4   Réponse:    Non, non, non, il n'était pas cette nuit-là. Moi, j'étais à la

  5   maison et lui, il a travaillé dans son office des PTT.

  6   Question:   Si nous regardons encore une fois sur le rétroprojecteur cette

  7   prise de vue aérienne, voyez-vous un petit cercle qui a été numéroté par

  8   6? C'est de l'autre côté par rapport à la route menant vers le village de

  9   Santici. Vous voyez bien le chiffre 6?

 10   Réponse:    Oui.

 11   Question:   Imaginez que vous êtes in situ et vous voyez un garage, c'est-

 12   à-dire que ce fut un garage et la maison de la famille Dedic, n'est-ce

 13   pas?

 14   Réponse:    Oui.

 15   Question:   Au cours de la nuit du 15 au 16... Excusez-moi. Au cours de la

 16   journée du 16, l'après-midi, vous vous êtes rendu à ce garage?

 17   Réponse:    Non.

 18   Question:   Avez-vous traversé la route pour vous y rendre? Du tout?

 19   Réponse:    Non, non, non, je n'ai absolument pas emprunté cette route-là

 20   ce jour-là.

 21   Question:   Qu'avez-vous fait cet après-midi en date du 16?

 22   Réponse:    Monsieur, en date du 16, l'après-midi, j'ai été blessé.

 23   Question:   Pour ma part, je vous dis que vous ne dites pas la vérité, non

 24   plus que vous n'avez pas dit la vérité sur pas mal d'autres éléments. Mais

 25   essayons d'aborder ce problème par un autre biais. Avant d'être blessé,


Page 25817

  1   d'après vous, que s'est-il passé dans le village? Qui a attaqué qui?

  2   Réponse:    Je crois que ce sont les Croates qui ont attaqué les

  3   Musulmans.

  4   Question:   Qui?

  5   Réponse:    La police.

  6   Question:   Pour quelle raison?

  7   Réponse:    Je ne sais pas.

  8   Question:   Bon. Essayons de voir d'où vous tenez cette source de

  9   connaissance. Avez-vous eu cette information parce que vous les avez

 10   attaqués ou par ouï-dire par quelqu'un?

 11   Réponse:    Ben, on en parlait. Lorsque j'étais à Split, hospitalisé pour

 12   traitement, je l'ai appris.

 13   Question:   Ah oui, je vois. Vous souvenez-vous que tout à l'heure, je

 14   vous avais posé la question de savoir si vous aviez eu des contacts avec

 15   l'homme dont j'ai écorché un peu le nom, nommé Safradin. Alors

 16   réfléchissez un peu, s'il vous plaît, une fois de plus. L'homme nommé

 17   Safradin à l'hôpital, était-ce une de ces personnes dont vous tenez ces

 18   informations?

 19   Réponse:    Je ne sais pas. Autant que je sache, Safradin n'a pas été

 20   blessé du tout.

 21   Question:   Non, il ne s'agit pas de Dario Safradin. C'est un autre

 22   Safradin qui était dans ce même hôpital. Réfléchissez bien. N'étiez-vous

 23   pas devenu un peu ami avec quelqu'un nommé Safradin? Et si vous ignorez le

 24   nom, avez-vous eu quelqu'un avec qui vous étiez devenu ami et familier à

 25   l'hôpital? Quelqu'un qui aurait pris part à l'attaque contre Ahmici et qui


Page 25818

  1   vous aurait tout relaté?

  2   Réponse:    Non, non, non. Non, je n'ai pas eu cette occasion.

  3   Question:   Alors revenons à ce que vous avez pu apprendre avant le 16

  4   avril, lorsque vous avez été blessé. Qu'avez-vous compris au cours de la

  5   journée quant à ce qui s'est passé dans cette communauté relativement

  6   petite du village?

  7   Réponse:    Ce qui s'est passé, on tirait de tous côtés.

  8   Question:   C'est tout ce que vous pouvez me dire?

  9   Réponse:    Non. Dans mon village, il y a pas mal de maisons musulmanes.

 10   Je les ai vues en flammes et j'ai compris que la guerre avait commencé,

 11   bel et bien commencé.

 12   Question:   Donc vous avez réalisé que la guerre avait commencé. Que

 13   voulez-vous dire par là: "la guerre avait commencé ", s'il s'agit tout

 14   simplement d'un groupe d'hommes qui a été massacré?

 15   Réponse:    A en juger d'après les tirs, les coups tirés, etc., et cette

 16   confusion générale.

 17   Question:   Revenons à cette prise aérienne que vous avez sur le

 18   rétroprojecteur à côté de vous, à votre droite. Vous et trois autres

 19   personnes, et puis il y avait Drazen Covic, nommé Zoran, vous vous êtes

 20   rendus au cours de l'après-midi jusqu'au garage, ici indiqué par le

 21   chiffre 6 sur cette prise aérienne, à une heure donnée de l'après-midi,

 22   vers 4 ou 5 heures, et vous y avez trouvé environ une trentaine de

 23   personnes détenues par le HVO. Est-ce vrai ou faux?

 24   Réponse:    Ce n'est pas vrai parce que définitivement je n'ai pas pu le

 25   voir, j'ai été blessé vers les 2 heures.


Page 25819

  1   Question:   Vous et vos amis, les hommes qui étaient avec vous, vous vous

  2   en êtes occupés pour les transporter vers la maison de Nesib Ahmic. C'est

  3   la maison encore marquée par le chiffre 6.

  4   Réponse:    Je ne le sais pas. Il y a dans cette région, oui, des maisons

  5   de la famille Ahmic. Peut-être que c'était quelqu'un d'autre.

  6   Question:   Et y inclus d'autres gens avec lesquels vous y êtes allés? Y

  7   inclus ces personnes qui ont été transférées? C'étaient les deux personnes

  8   membres de la famille Hrnjic, un autre Hrnjic.

  9   M. le Président (interprétation): Monsieur Mikulicic, vous savez qu'une

 10   façon de détruire le contre-interrogatoire, c'est de l'interrompre. Je ne

 11   pense pas que ce soit juste.

 12   M. Mikulicic (interprétation): Tout comme vous, je crois qu'il n'est pas

 13   bien d'interrompre le contre-interrogatoire, mais je crois que c'est

 14   encore moins juste de mettre dans la bouche du témoin des mots qu'il n'a

 15   jamais dits. Il a dit tout à fait directement qu'il n'a pas été dans le

 16   garage et qu'il n'y a emmené personne. Et mon confrère, le Procureur, lui

 17   dit à une troisième reprise que c'était bien cela qu'il avait fait. Je

 18   crois que c'est encore moins juste que d'interrompre le contre-

 19   interrogatoire.

 20   M. le Président (interprétation): Monsieur Nice, c'était tout à fait

 21   approprié. Le Procureur a le droit de présenter cela de cette manière-là.

 22   Il veut prouver que le témoin ment et il veut dire que non seulement cette

 23   personne se trouvait au garage, mais qu'il y avait emmené des personnes.

 24   Si le témoin disait non et qu'on ne continuait plus à l'interroger, c'est

 25   cela qui ne serait pas juste. Donc vous pouvez continuer, Monsieur Nice.


Page 25820

  1   M. Nice (interprétation): Monsieur Semren, je ne dis pas, j'espère que

  2   vous le comprenez, que vous avez tué qui que ce soit vous-même. Ce que

  3   j'essaie de dire, c'est que vous saviez très bien ce qui se passait, vous

  4   étiez donc au courant et que vous faisiez partie de ces événements-là avec

  5   vos jeunes amis.

  6   M. le Président (interprétation): Monsieur Semren, je dois vous dire avant

  7   que vous ne répondiez, que pour l'instant vous n'avez pas besoin de

  8   répondre. Vous pouvez décider de ne pas répondre à quelque question que ce

  9   soit si cela peut vous inculper d'un acte criminel. Le Procureur est en

 10   train de dire que vous n'avez tué personne, mais que tout de même, vous

 11   étiez parmi les personnes qui avaient participé au nettoyage ethnique dans

 12   ce village, pour utiliser ce terme-là. Vous pouvez refuser de répondre aux

 13   questions. Vous pouvez aussi répondre à ces questions, mais vous avez le

 14   droit de refuser et de soulever une objection quant à la réponse à donner

 15   à une question.

 16   Ceci étant dit, Monsieur Nice, pourriez-vous répéter votre question?

 17   M. Nice (interprétation): Monsieur Semren, je ne suis pas en train de dire

 18   que vous avez tué. Je suis en train de dire que vous avez fait partie des

 19   événements et que cet après-midi là, vous étiez dans le garage. Vous avez

 20   transféré les gens jusqu'à la maison voisine, vous leur avez donné de

 21   l'eau et vous leur avez permis d'aller aux toilettes, chose qu'ils

 22   n'avaient pas pu faire pendant de nombreuses heures auparavant, ce qui

 23   était un acte tout à fait humain.

 24   Avez-vous, dans cette mesure-là, participé au transfert de ces personnes

 25   qui étaient là pendant le conflit entamé par le HVO?


Page 25821

  1   Réponse:    Je n'ai pas été parmi ce groupe de soldats. J'étais chez moi

  2   et j'ai été blessé vers une heure ou deux. Cela veut dire que je devais

  3   être à l'hôpital, je ne sais pas si c'était à Bila ou à Travnik. De toute

  4   façon, j'avais perdu connaissance. Il y avait peut-être quelqu'un qui me

  5   ressemblait.

  6   Question:   Vous êtes la seule personne qui a les cheveux roux et qui

  7   porte ce surnom?

  8   Réponse:    Cela est vrai, mais je ne suis pas le seul rouquin de la

  9   Bosnie centrale.

 10   Question:   Drazenko Vidovic est-il un ami à vous?

 11   Réponse:    Oui.

 12   Question:   Une dernière possibilité de rafraîchir votre mémoire: juste

 13   avant que les personnes ne soient transférées, n'y avait-il pas un jeune

 14   homme d'environ 15 ans qui avait peur d'être tué? Drazenko avait dit: "Ne

 15   le tuez pas, c'est juste un enfant", c'était juste un jeune garçon. Vous

 16   souvenez-vous de quelque chose de cet ordre-là?

 17   Réponse:    Je ne me souviens pas de cela, je n'en sais rien, je n'étais

 18   pas à cet endroit-là.

 19   Question:   Permettez-moi de vous montrer encore quelques documents et

 20   après cela, j'en aurai terminé avec mon contre-interrogatoire. Je crois

 21   qu'on pourrait les voir dans un ordre chronologique de la production de

 22   documents.

 23   Premièrement, le document 8.08 est l'un des documents. Si nous regardons

 24   la première page présentée sur le rétroprojecteur, vous voyez qu'en haut

 25   de la liste il y a votre nom: Ivica Semren. Nous pourrions mettre


Page 25822

  1   maintenant la première page sur le rétroprojecteur à nouveau. Ceci,

  2   Monsieur Semren, est une liste préparée le 24 avril et cela concerne les

  3   soldats de la Brigade de Vitez tués ou blessés lors des combats. Votre nom

  4   y figure. Pourriez-vous nous dire pourquoi si tôt, donc déjà le 24 avril,

  5   vous êtes mentionné parmi les soldats de la Brigade de Vitez comme ayant

  6   été blessé?

  7   Réponse:    Probablement parce que la brigade a dû être fondée à ce

  8   moment-là. Les gardes villageoises et les soldats qui faisaient partie des

  9   équipes étaient devenus membres de la Brigade de Vitez.

 10   Question:   Monsieur Semren, vous nous avez dit que vous n'avez pas

 11   participé aux événements et que vous avez été blessé si tôt vers une

 12   heure, donc qu'il vous était presque impossible de prendre part aux

 13   événements. Ce document démontre que vous aviez déjà participé à ces

 14   événements-là.

 15   Réponse:    Je faisais partie des gardes villageoise et parfois je faisais

 16   partie des équipes, par exemple à Kuber.

 17   Question:   Regardons maintenant le document 687.1. C’est un document daté

 18   du 22 janvier 1996. A votre demande, cela certifie, en précisant votre

 19   date de naissance, que vous avez été blessé le 16 avril au genou gauche

 20   pendant l'attaque du MOS, les forces musulmanes, que vous avez été blessé

 21   juste un peu plus haut que votre genou droit par une balle.

 22   Réponse:    C'est un document qui a été écrit en 1996 au moment où je me

 23   trouvais en traitement médical. Je n'avais jamais demandé à ce qu'il soit

 24   rédigé.

 25   Question:   Il est aussi dit "pendant qu'il était en train d'exercer des


Page 25823

  1   tâches militaires". Vous voyez cela? Pourriez-vous nous expliquer comment

  2   ce document-là vous décrit comme ayant été en train de faire vos tâches

  3   militaires?

  4   Réponse:    Les tâches militaires incluent aussi les gardes villageoises.

  5   Question:   Je vois. Cela doit quand même se baser sur un certain nombre

  6   de données que vous avez dû fournir vous-même, tout à fait similaires,

  7   mais légèrement différentes. Ce document porte une fois de plus la date du

  8   29 février, c'est peut-être juste une question de traduction. J'espère que

  9   non, mais tout de même il est dit ici que "le 16 avril, le soldat

 10   susmentionné a été blessé au moment où le MOS a ouvert le feu sur les

 11   soldats".

 12   Réponse:    J'ai été blessé à Santici, mais à ce moment-là, les forces du

 13   MOS n'avaient pas ouvert le feu. A l'époque, on tirait de toutes les

 14   directions et je ne sais pas qui tirait sur qui.

 15   Question:   D'un côté, c'est marqué Ahmici, de l'autre côté Santici.

 16   Regardons par rapport à votre ami Drazenko Vidovic.

 17   Réponse:    Je ne sais pas. Je n'ai pas ce document.

 18   Question:   Ceci est une nouvelle pièce à conviction, 1437.4.

 19   Au départ, vous ne nous avez pas dit que Vidovic avait été blessé, mais je

 20   crois que vous dites cela en une phrase dans votre déclaration.

 21   Réponse:    Oui, j'avais appris qu'il avait été blessé pendant que j'étais

 22   à Travnik. Donc, oui.

 23   Question:   En aucune façon vous ne l'avez vu au moment où il a été blessé

 24   parce qu'il vous a raccompagné à l'hôpital?

 25   Réponse: Non, il ne m'a pas ramené à l'hôpital. Il m'a tout simplement


Page 25824

  1   aidé jusqu'à la voiture pour qu'on puisse me transférer jusqu'au cabinet

  2   médical.

  3   Question:   Mais certainement, vous ne l'avez pas vu quand il a été

  4   blessé, lui?

  5   Réponse:    Non.

  6   Question:   Regardons ce document 1374.4. Votre ami, Drazenko Vidovic,

  7   fils d'Ivica... Dans ce rapport du 19 juillet 1994: "il a été blessé à 3

  8   heures 30, le 16 avril, dans la zone de Santici, pendant que les soldats

  9   étaient en train de bouger et que les soldats du MOS avaient ouvert le feu

 10   et ont blessé Vidovic dans la partie gauche de son thorax" et les témoins

 11   ont été d'autres soldats, Ivica Semren et Zoran Covic. Pourriez-vous nous

 12   l’expliquer?

 13   Réponse:    Je n'ai pas été témoin de sa blessure puisque j'ai été blessé

 14   avant lui.

 15   Question:   Pourriez-vous nous expliquer comment il se fait que votre ami

 16   Drazenko, qui a certainement fourni ces renseignements aux autorités, a pu

 17   dire que vous avez été témoin quand il a été blessé?

 18   Réponse:    Je ne sais pas.

 19   Question:   La vérité est que vous et lui, vous avez participé à beaucoup

 20   plus dans ces événements que vous n'êtes en train de nous le dire et vous

 21   avez été blessé à un moment ultérieur.

 22   Réponse:    Non, cela n'est pas vrai. J'ai été blessé devant ma maison, à

 23   15 mètres de ma maison.

 24   Question:   Etes-vous jamais revenu sur la ligne de front?

 25   Réponse:    Non, je suis handicapé de guerre et mon taux d'invalidité est


Page 25825

  1   de l'ordre de 60%.

  2   Question:   Covic a été le témoin quand vous avez été blessé et votre ami.

  3   Cela ne peut pas être vrai non plus.

  4   Réponse:    Covic était dans la voiture au moment où j'ai été blessé.

  5   Question:   Mon dernier point est le suivant: à la base de votre

  6   déposition, Monsieur Semren, vous n'avez rien fait d'actif lors de ce

  7   conflit, rien du tout?

  8   Réponse:    Non, je n'ai fait rien d'actif par rapport à l'attaque

  9   concernée. J'étais mineur et je n'étais pas capable de cela.

 10   Question:   Que vous soyez mineur ou pas importe peu. De toute façon, je

 11   crois que l'âge de l'activité militaire était de l'ordre de 16 ans alors

 12   que vous aviez 19 ans à l'époque. Mais ceci n'est pas important pour

 13   l'instant. On vous a donné une médaille, la Croix croate, n'est-ce pas?

 14   Réponse:    Oui.

 15   Question:   Vous avez répondu d'une voix très douce, mais vous avez

 16   répondu par l'affirmative?

 17   Réponse:    Oui.

 18   Question:   Pourriez-vous nous expliquer pourquoi les Croates vous ont

 19   donné une médaille par rapport à ces combats?

 20   Réponse:    Les activités... Je n'ai pas eu d'activité particulière dans

 21   les combats, mais chaque soldat a reçu une médaille.

 22   Question:   C'est la Croatie qui donne la Croix croate à ceux qui ont

 23   participé à la guerre et qui ont été blessés. Vous n'avez pas participé à

 24   la première activité, vous avez tout simplement été blessé par accident et

 25   c'est pour cela qu'on vous a donné une médaille?


Page 25826

  1   Réponse:    J'ai reçu une médaille. Je suis citoyen de la République de

  2   Croatie.

  3   M. Nice (interprétation): Il n'y a pas besoin de poser d'autres questions,

  4   à moins que la Chambre souhaite continuer là-dessus, mais j'ai bien sûr la

  5   photo nécessaire.

  6   (Questions supplémentaires de Me Mikulicic à M. Semren.)

  7   M. Mikulicic (interprétation): J'ai uniquement quelques questions,

  8   Monsieur le Président, Messieurs les Juges. Monsieur Semren, on vous a

  9   montré un certain nombre de documents concernant la blessure que vous avez

 10   subie. Avez-vous jamais, à quelque moment que ce soit, donné des

 11   informations de façon officielle à qui que ce soit concernant votre

 12   blessure?

 13   Réponse:    Non.

 14   Question:   Savez-vous d'où les autorités qui ont émis ces certificats

 15   tiennent ces informations?

 16   Réponse:    Tout ce que je peux dire, c'est que j’étais chez moi quand la

 17   guerre a éclaté et que j'ai été transporté en véhicule.

 18   Question:   Monsieur Semren, avant d'être contacté par les conseils de la

 19   défense, avez-vous été en contact à quelque moment que ce soit avec les

 20   enquêteurs de ce Tribunal?

 21   Réponse:    Je n'ai pas compris votre question.

 22   Question:   A quelque moment que ce soit, avez-vous été contacté par les

 23   enquêteurs du Tribunal concernant les événements qui se sont produits le

 24   16 avril 1993?

 25   Réponse:    Non.


Page 25827

  1   Question:   Avez-vous jamais été contacté par une autre autorité, par un

  2   autre organisme, la police ou quoi que ce soit?

  3   Réponse:    Non, jamais.

  4   Question:   Je n'ai pas d'autres questions, merci.

  5   M. le Président (interprétation): Ceci termine votre témoignage. Monsieur

  6   le témoin, merci d'être venu déposer devant ce Tribunal. Vous pouvez

  7   disposer à présent.

  8   M. Kovacic (interprétation): Il n'y a pas eu de traduction,

  9   d'interprétation en langue croate?

 10   M. le Président (interprétation): Le service d'interprétation? Où est le

 11   problème?

 12   M. Kovacic (interprétation): Souhaitez-vous que je traduise ce que vous

 13   avez dit?

 14   M. le Président (interprétation): Monsieur Semren, m'entendez-vous?

 15   M. Kovacic (interprétation): Est-ce que je peux interpréter?

 16   M. le Président (interprétation): Pourriez-vous passer le message au

 17   témoin?

 18   Merci, Maître Kovacic, comme cela nous allons procéder plus rapidement.

 19   M. Kovacic (interprétation): Monsieur le Président vous remercie. Vous

 20   pouvez disposer. Vous allez être escorté par l'huissier.

 21   (Le témoin, M Ivica Semren, est reconduit hors du prétoire.)

 22   Une question d'organisation. Puisque nous allons avoir une pause de

 23   quelques jours, une conférence de mise en état, une conférence précédent

 24   les moyens en réplique devait se produire mercredi. Est-ce que vous

 25   pourrez nous dire, est-ce que vous êtes d'ores et déjà en mesure de nous


Page 25828

  1   dire dans quel ordre vont venir les témoins et combien de temps vont durer

  2   les témoignages de mercredi?

  3   M. le Président (interprétation): Avant la fin de la journée. Nous allons

  4   d'abord entendre toutes les dépositions et ensuite nous aurons la

  5   conférence de mise en état.

  6   M. Kovacic (interprétation): Les témoins seront donc entendus comme

  7   d'habitude?

  8   M. le Président (interprétation): Oui, comme d'habitude. Nous essaierons

  9   d'aller aussi vite que possible. Je ne pense pas que cette conférence de

 10   mise en état devrait durer très longtemps.

 11   M. Kovacic (interprétation): Je vous remercie, Monsieur le Président.

 12   M. le Président (interprétation): Nous levons la séance jusqu'à mercredi

 13   prochain.

 14   (L'audience est levée à 13 heures 05.)

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25