Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 136

  1   Le lundi 31 mars 2008

  2   [Conférence de mise en état]

  3   [Audience publique]

  4   [L'appelant est introduit dans le prétoire]

  5   --- L'audience est ouverte à 15 heures 01.

  6   M. LE JUGE MERON : [aucune interprétation]

  7   Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Président. Bonjour

  8   à tout le monde dans le prétoire. Il s'agit de l'affaire IT-00-39-A, le

  9   Procureur contre Momcilo Krajisnik.

 10   M. LE JUGE MERON : [interprétation] Je vous remercie. Je demande aux

 11   parties de se présenter. D'abord, l'Amicus Curiae.

 12   Mme McCALL : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Président. Je m'appelle

 13   Shelagh McCall. Julia Thibord est avec moi et notre commis à l'affaire est

 14   Lourdes Galicia.

 15   M. LE JUGE MERON : [interprétation] Merci, Madame McCall.

 16   Monsieur Krajisnik, pouvez-vous m'entendre dans une langue que vous

 17   comprenez ?

 18   L´APPELANT : [interprétation] Oui, je vous entends, Monsieur le Juge.

 19   M. LE JUGE MERON : [interprétation] Merci, Monsieur Krajisnik. Vous pouvez

 20   vous asseoir.

 21   Maintenant, Monsieur Dershowitz, nous allons discuter de votre statut un

 22   peu plus tard, mais je vois que vous êtes dans le prétoire, je vous prie de

 23   vous présenter aux fins du compte rendu.

 24   M. DERSHOWITZ : [interprétation] Monsieur le Président, je m'appelle Alan

 25   Dershowitz. Ici, je suis le conseil de Défense pour M. Krajisnik.

 26   M. LE JUGE MERON : [interprétation] Merci, Monsieur Dershowitz. Vous pouvez

 27   vous asseoir.

 28   Maintenant, Monsieur Nicholls, --

Page 137

  1   M. NICHOLLS : [interprétation] Oui, --

  2   M. LE JUGE MERON : [interprétation] Vous allez participer à l'audience par

  3   le biais de téléconférence.

  4   M. NICHOLLS : [interprétation] Oui.

  5   M. LE JUGE MERON : [interprétation] Merci, Monsieur Nicholls. Nous allons

  6   parler un peu plus tard.

  7   D'abord, Monsieur Krajisnik, le Greffe m'a dit que votre requête est

  8   arrivée vendredi dernier tard, dans laquelle on demande que M. Karganovic

  9   soit présent aujourd'hui. Je suppose qu'il n'est pas nécessaire d'entendre

 10   le Procureur par rapport à cela. Comme nous le savons, M. Karganovic n'a

 11   pas de statut officiel dans cette affaire, mais je vais faire droit à la

 12   requête en disant que M. Karganovic ne peut pas participer à l'audience

 13   aujourd'hui. Et s'il n'y a pas d'objection du Procureur, je vais maintenant

 14   faire entrer M. Karganovic dans le prétoire pour joindre M. Krajisnik.

 15   M. Karganovic est maintenant dans le prétoire. Bonjour, M. Karganovic.

 16   M. KARGANOVIC : [interprétation] Bonjour, merci, Monsieur le Juge.

 17   M. LE JUGE MERON : [interprétation] Comme vous le savez, aujourd'hui c'est

 18   la Conférence de mise en état qui a été convoquée conformément à l'article

 19   65 bis du Règlement de procédure et de preuve. Au titre de l'article 65 bis

 20   (B), la Conférence de la mise en état doit avoir lieu dans le délai de 120

 21   jours par rapport à la dernière Conférence de mise en état pour permettre à

 22   toute personne se trouvant en détention de soulever des questions,

 23   concernant son état physique et mental.

 24   La dernière Conférence de mise en état a eu lieu le 2 novembre 2007. Et

 25   bien que l'article 65 bis (B) demande à ce que la Conférence de mise en

 26   état ait eu lieu le 1er mars, la Chambre d'appel a fait droit à la demande

 27   de M. Krajisnik de reporter la Conférence de mise en état jusqu'au jour

 28   d'aujourd'hui pour permettre à M. Dershowitz d'assister à l'audience.

Page 138

  1 

  2 

  3 

  4 

  5 

  6 

  7 

  8 

  9 

 10 

 11 

 12  Page blanche insérées d’assurer la correspondance entre la

 13  pagination anglaise et la pagination française.

 14 

 15 

 16 

 17  

 18  

 19  

 20  

 21  

 22  

 23  

 24  

 25  

 26  

 27  

 28  

Page 139

  1   J'aimerais commencer cette Conférence de mise en état en demandant à M.

  2   Krajisnik quel est son état de santé.

  3   Monsieur Krajisnik, voudriez-vous répondre à cette question, quel est

  4   votre état de santé physique et mental.

  5   L´APPELANT : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur le Juge. Je vais

  6   bien.

  7   M. LE JUGE MERON : [interprétation] Merci. Je suis content d'entendre cela,

  8   et Monsieur Krajisnik, j'aimerais vous demander s'il y a d'autres

  9   préoccupations qui sont les vôtres et que vous voudriez exprimer par

 10   rapport à votre détention ou vous n'avez rien à dire à ce stade ?

 11   L´APPELANT : [interprétation] Je n'ai rien à ajouter pour ce qui est de ce

 12   type de question et de problème.

 13   M. LE JUGE MERON : [interprétation] Merci. Vous pouvez vous asseoir. Nous

 14   allons discuter d'autres points plus tard.

 15   D'abord, j'aimerais résumer pour ce qui est des parties, pour ce qui est du

 16   calendrier. M. Krajisnik a déposé son appel le 1er février, et le Procureur

 17   a répondu le 12 mars 2008. M. Krajisnik va recevoir la traduction de cette

 18   réponse dans les 15 jours qui vont suivre, ensuite il a 15 jours

 19   conformément à l'article 113 pour répondre, et cette requête ne devrait pas

 20   avoir plus de 9 000 mots.

 21   J'aimerais maintenant poser la question à M. Dershowitz.

 22   Dans la décision du 28 février 2008, la Chambre d'appel vous a permis,

 23   Monsieur Dershowitz, de jouer le rôle de conseil de M. Krajisnik par

 24   rapport à la requête complémentaire de M. Krajisnik exclusivement pour ce

 25   qui est de la question de l'entreprise criminelle commune. Dans la décision

 26   du 11 mars 2008, la Chambre d'appel a tiré au clair ce point, à savoir que

 27   M. Dershowitz devrait clarifier dans quelle mesure ces arguments sont

 28   ajoutés aux arguments de M. Krajisnik dans son appel. Finalement, le 27

Page 140

  1   mars 2008, la Chambre d'appel a contesté la requête de M. Krajisnik pour ce

  2   qui est du délai du dépôt de demande.

  3   Et j'aimerais dire que M. Krajisnik a permis à M. Dershowitz de le

  4   représenter en tant que son avocat. Mais cela ne s'applique qu'à cette

  5   Conférence de mise en état aujourd'hui.

  6   M. Krajisnik doit déposer encore une fois cette autorisation pour que M.

  7   Dershowitz puisse vous représenter en tant que votre conseil de la Défense

  8   pour ce qui est de l'entreprise criminelle commune et pour déposer cette

  9   requête complémentaire.

 10   Deuxièmement, il faut que M. Dershowitz dépose tous les documents

 11   appropriés au Greffe pour qu'il puisse représenter M. Krajisnik en tant que

 12   son conseil devant ce Tribunal, je ne sais pas si, Monsieur Dershowitz,

 13   vous avez déjà communiqué ces documents conformément à la décision du 28

 14   février 2008.

 15   M. DERSHOWITZ : [interprétation] Monsieur le Président, M. Krajisnik m'a

 16   communiqué aujourd'hui l'autorisation, la procuration, et je pense que le

 17   Greffe l'a reçue, cette procuration, et nous allons envoyer au Tribunal

 18   jeudi par Fédéral Express tous les documents appropriés. Cela est arrivé

 19   aujourd'hui à 1 heure 45 [comme interprété], et je pense que tous les

 20   documents devraient être déjà ici, mais toute la procédure ne devra pas

 21   être finie jusqu'au début de cette Conférence de mise en état, mais je

 22   pense que tous les documents sont maintenant ici.

 23   M. LE JUGE MERON : [interprétation] Je suis content d'entendre cela,

 24   Monsieur Dershowitz, parce que je dois dire qu'il n'était pas certain que

 25   tous les papiers aient été déjà communiqués.

 26   M. DERSHOWITZ : [interprétation] Cela devrait être le cas.

 27   M. LE JUGE MERON : [interprétation] Je pense que M. Krajisnik devrait

 28   communiquer cette procuration complémentaire.

Page 141

  1 

  2 

  3 

  4 

  5 

  6 

  7 

  8 

  9 

 10 

 11 

 12  Page blanche insérées d’assurer la correspondance entre la

 13  pagination anglaise et la pagination française.

 14 

 15 

 16 

 17  

 18  

 19  

 20  

 21  

 22  

 23  

 24  

 25  

 26  

 27  

 28  

Page 142

  1   M. DERSHOWITZ : [interprétation] Je pense que cela ne soit pas nécessaire

  2   parce que nous ne voulons pas communiquer une requête formelle.

  3   Avec la permission de la Chambre, j'aimerais demander à ce que le

  4   délai pour communiquer notre demande soit prolongé.

  5   M. LE JUGE MERON : [interprétation] Combien de temps, Monsieur Dershowitz ?

  6    M. DERSHOWITZ : [interprétation] La semaine prochaine jusqu'au 8

  7   avril, ou 9 avril.

  8   M. LE JUGE MERON : [interprétation] Pouvez-vous me dire quelle est la date,

  9   lundi prochain ?

 10   M. DERSHOWITZ : [interprétation] C'est le 7 avril selon le calendrier, et

 11   nous demandons le 8 ou le 9 avril parce que, comme cela, le délai pour ce

 12   qui est de procès à l'appel ne sera pas prorogé. M. Krajisnik a deux

 13   semaines après avoir reçu la traduction. Et comme vous l'avez dit, cette

 14   traduction sera finie dans deux semaines, après quoi nous allons

 15   communiquer notre requête et la réponse du Procureur arrivera deux semaines

 16   ou 15 jours après, donc cela n'influencera aucunement la procédure en

 17   appel, et c'est pour cela que le Procureur nous a permis de communiquer

 18   cette requête et tout cela je dis, parce que je sais que le Tribunal a

 19   décidé à ce que tout ce que nous allons déposer doit être en conformité

 20   avec le document de l'Amicus Curiae, et nous devrions donc intégrer tout

 21   cela dans notre requête pour ce qui est de l'entreprise criminelle commune

 22   et, nous n'allons pas demander d'autre prorogation du délai.

 23   M. LE JUGE MERON : [interprétation] Je pose cette question parce qu'il

 24   n'était pas certain si tous les documents ont été communiqués, et je

 25   suppose cette requête a été déposée, Monsieur Krajisnik, en votre nom, je

 26   parle de cette demande pour proroger le délai.

 27   L´APPELANT : [interprétation] Oui, je confirme cela. C'est comme cela.

 28   M. LE JUGE MERON : [interprétation] Vous pouvez vous asseoir, Monsieur

Page 143

  1   Krajisnik.

  2   Donc j'ai une nouvelle requête pour prolonger le délai pour une semaine

  3   pour ce qui est du dépôt de la demande. Je dois dire que je ne suis pas

  4   content. Je pense que le délai que nous avons déjà accordé était suffisant

  5   pour M. Dershowitz qui a beaucoup d'expérience et de dons pour rédiger des

  6   documents complexes, les résumés complexes lorsqu'il s'agit de la procédure

  7   pénale et du droit pénal. Et, vous allez vous souvenir que nous avons déjà

  8   permis à ce que cette demande complémentaire soit communiquée, et pour

  9   qu'il n'y ait pas d'autre délai.

 10   Maintenant le calendrier prévu devrait être respecté, et les requêtes

 11   devraient être déposées jusqu'à la mi-mai. Pour cette raison, la décision

 12   du 28 février a imposé des délais stricts, et c'est pour cela que la

 13   Chambre d'appel a rejeté les demandes du Procureur et de M. Krajisnik pour

 14   ce qui est de leurs demandes pour prolonger les délais.

 15   Comme M. Dershowitz a soulevé aujourd'hui, j'admets que les questions

 16   auxquelles il va rédiger la requête complémentaire sont des questions

 17   complexes. Bien sûr, les questions qui ont été soulevées dans les arguments

 18   de M. Dershowitz et de M. Krajisnik quant aux difficultés concernant le

 19   transfert de l'argent et du financement privé ne sont pas dans le cadre de

 20   la compétence de ce Tribunal, et bien sûr, je suis conscient de ce fait

 21   ainsi que le Tribunal, que M. Krajisnik et M. Dershowitz ont appris le 29

 22   février que le transfert bancaire a été bloqué. Pourtant, ils n'ont pas

 23   communiqué la demande pour prolonger le délai jusqu'au 20 mars. Le 27 mars,

 24   cette requête a été rejetée par la Chambre. Pourtant, dans l'intérêt de la

 25   justice, je serais prêt à faire droit à la demande présentée par M.

 26   Dershowitz en grande partie, si j'ai bien compris, l'Accusation n'a pas

 27   d'objection par rapport à cette requête.

 28   Mme McCALL : [interprétation] Oui, c'est vrai, Monsieur le Président.

Page 144

  1 

  2 

  3 

  4 

  5 

  6 

  7 

  8 

  9 

 10 

 11 

 12  Page blanche insérées d’assurer la correspondance entre la

 13  pagination anglaise et la pagination française.

 14 

 15 

 16 

 17  

 18  

 19  

 20  

 21  

 22  

 23  

 24  

 25  

 26  

 27  

 28  

Page 145

  1   M. LE JUGE MERON : [interprétation] Merci, Madame McCall.

  2   Donc vous avez encore jusqu'à lundi prochain, Monsieur Dershowitz.

  3   M. DERSHOWITZ : [interprétation] Merci.

  4   M. LE JUGE MERON : [interprétation] Je pense que cela va résoudre le

  5   problème.

  6   M. DERSHOWITZ : [interprétation] Oui, merci.

  7   M. LE JUGE MERON : [interprétation] Merci. Vous pouvez vous asseoir

  8   maintenant.

  9   Il est peut-être le moment approprié, avant de me tourner vers le Procureur

 10   et vers Amicus Curiae, de demander à M. Dershowitz s'il veut poser d'autres

 11   questions ou faire une déclaration pour ce qui est de cette partie de la

 12   procédure d'appel par rapport à laquelle il a été habilité à représenter M.

 13   Krajisnik.

 14   M. DERSHOWITZ : [interprétation] L'Accusation et moi-même, nous nous

 15   sommes mis d'accord pour ce qui est de leur requête, s'il y a d'autres

 16   questions, nouvelles questions soulevées, des questions auxquelles il faut

 17   répondre dans l'intérêt de la justice, nous allons écrire une lettre à la

 18   Chambre et demander de déposer une lettre ou requête complémentaire dans le

 19   cadre de cinq jours et non pas 15, comme c'est habituel. S'il y a des

 20   arguments qui n'ont pas été prévus par nous ou des arguments dans lesquels

 21   il y a des erreurs factuelles, nous allons demander à la Chambre tout

 22   simplement de nous donner conseil s'il est possible de procéder

 23   conformément à l'accord avec le Procureur; d'abord, négocier avec le

 24   Procureur et ensuite déposer une lettre à la Chambre pour demander un

 25   certain nombre de jours, et nous allons savoir s'il y aurait des délais et

 26   nous allons essayer de respecter les délais.

 27   M. LE JUGE MERON : [interprétation] Merci, Monsieur Dershowitz. Il

 28   n'est pas nécessaire maintenant d'anticiper les difficultés à surgir.

Page 146

  1   J'aimerais maintenant parler de l'accord entre le Procureur et le conseil

  2   de la Défense pour ce qui est des délais et de leurs prolongations, qui ne

  3   doivent pas influer la Chambre qui a ses propres intérêts pour résoudre

  4   cette affaire.

  5   Mais je ne peux pas vous dire quelle sera la réaction de la Chambre

  6   sur cette question hypothétique. Est-ce qu'il y a d'autres questions à

  7   soulever ?

  8   M. DERSHOWITZ : [interprétation] Non. Nous sommes en train de rédiger

  9   notre requête. Nous allons observer le nombre de mots imposés et le délai,

 10   et il faut que l'intérêt de la justice soit réalisé. Notre objectif est de

 11   résoudre cette question et nous essayons de résoudre cela d'une façon

 12   professionnelle.

 13   M. LE JUGE MERON : [interprétation] Merci de votre commentaire. Je

 14   suis content de vous voir ici.

 15   M. DERSHOWITZ : [interprétation] Merci, moi aussi.

 16   M. LE JUGE MERON : [interprétation] Maintenant, je me tourne vers

 17   l'Accusation pour voir s'il y a d'autres points à soulever.

 18   M. DERSHOWITZ : [interprétation] Puis-je consulter mon client pour quelques

 19   instants.

 20   Monsieur le Président, M. Krajisnik m'a demandé de dire à la Chambre et au

 21   Procureur qu'il est en train de préparer sa requête conformément à

 22   l'article 115, dans laquelle il y a de nouveaux moyens de preuve, des

 23   vidéos et d'autres documents qui n'étaient pas à la disposition de la

 24   Chambre au moment du jugement. Si j'ai bien compris, ces requêtes seraient

 25   déposées dans des délais imposés.

 26   Ce qui m'intéresse de savoir c'est dans quelle mesure cela concerne

 27   l'entreprise criminelle commune, parce que je sais qu'au moins l'un de ces

 28   moyens de preuve concerne cela, et je vais donner des conseils à M.

Page 147

  1 

  2 

  3 

  4 

  5 

  6 

  7 

  8 

  9 

 10 

 11 

 12  Page blanche insérées d’assurer la correspondance entre la

 13  pagination anglaise et la pagination française.

 14 

 15 

 16 

 17  

 18  

 19  

 20  

 21  

 22  

 23  

 24  

 25  

 26  

 27  

 28  

Page 148

  1   Krajisnik pour pouvoir après présenter mes arguments sur la base d'autres

  2   documents à la Chambre.

  3   M. LE JUGE MERON : [interprétation] Merci. Nous allons suggérer à M.

  4   Krajisnik de procéder rapidement pour ce qui est de cette requête

  5   conformément à l'article 115.

  6   M. DERSHOWITZ : [interprétation] Merci.

  7   M. LE JUGE MERON : [interprétation] Avant de me tourner vers l'Accusation,

  8   j'aimerais m'adresser à l'Amicus Curiae.

  9   Monsieur Nicholls, m'entendez-vous ?

 10   M. NICHOLLS : [interprétation] Oui.

 11   M. LE JUGE MERON : [interprétation] Nous savons que l'Amicus Curiae a

 12   déposé une requête pour demander de présenter des arguments concernant

 13   certains aspects de la réponse de l'Accusation à l'appel de M. Krajisnik --

 14   M. NICHOLLS : [interprétation] Oui.

 15   M. LE JUGE MERON : [interprétation] L'Amicus Curiae veut dire que la

 16   Chambre d'appel a le pouvoir discrétionnaire de s'occuper des irrégularités

 17   procédurales en imposant des sanctions ou en permettant de résoudre ces

 18   irrégularités. La réponse de l'Accusation à cette requête devrait être

 19   déposée le 4 avril. Nous allons, bien sûr, en décider, Monsieur Nicholls,

 20   dès que la réponse de l'Accusation soit déposée.

 21   Avez-vous quelque chose à ajouter à cela, Monsieur Nicholls ?

 22   M. NICHOLLS : [interprétation] Non.

 23   M. LE JUGE MERON : [interprétation] Merci, Monsieur Nicholls. Vous allez

 24   rester avec nous, bien sûr.

 25   M. NICHOLLS : [interprétation] Oui.

 26   M. LE JUGE MERON : [interprétation] Est-ce que l'Accusation a quelque chose

 27   à dire par rapport à cette question soulevée avec M. Nicholls ?

 28   Mme McCALL : [interprétation] J'aimerais confirmer, Monsieur le Président,

Page 149

  1   que nous allons déposer une réponse écrite.

  2   M. LE JUGE MERON : [interprétation] Et ce sera d'ici vendredi.

  3   Mme McCALL : [interprétation] Oui.

  4   M. LE JUGE MERON : [interprétation] Monsieur Krajisnik, avez-vous quelque

  5   chose à ajouter à ce stade ? Je suppose que non.

  6   M. Nicholls ne veut pas soulever d'autres questions. Est-ce que

  7   l'Accusation a quelque chose à dire ?

  8   Mme McCALL : [interprétation] J'aimerais tirer au clair un point par

  9   rapport à ce que M. Dershowitz a dit. La Chambre est au courant du fait

 10   qu'il n'y a pas de droit pour répondre pour ce qui est de la décision du 28

 11   février.

 12   M. LE JUGE MERON : [aucune interprétation] 

 13   Mme McCALL : [interprétation] S'il veut déposer d'autres requêtes il doit

 14   s'adresser à la Chambre.

 15   M. DERSHOWITZ : [interprétation] Je comprends cela.

 16   M. LE JUGE MERON : [interprétation] Merci. En tout cas, il est très clair

 17   que cela soit déposé en tant que requête; après quoi, la Chambre rendra sa

 18   décision.

 19   M. DERSHOWITZ : [interprétation] Exactement.

 20   M. LE JUGE MERON : [interprétation] Madame McCall, vous avez la parole.

 21   Mme McCALL : [interprétation] Monsieur le Juge, je m'excuse. Ma collègue

 22   m'a rappelé une phrase qui figure dans la réponse de l'Accusation dans la

 23   partie d'introduction où il est suggéré que certains paragraphes devraient

 24   être expurgés --

 25   M. LE JUGE MERON : [interprétation] C'est dans le contexte de la requête de

 26   M. Nicholls.

 27   Mme McCALL : [interprétation] Je m'excuse. C'est dans le contexte de notre

 28   réponse à la requête de M. Krajisnik.

Page 150

  1   Il s'agit des paragraphes que le Procureur n'a pas présentés dans le texte,

  2   et il faudrait donc les enlever. J'aimerais dire que le Procureur s'appuie

  3   sur le texte de sa réponse et que dans l'annexe, dans le tableau, il y a

  4   des numéros de paragraphes de M. Krajisnik auxquels le Procureur a répondu.

  5   Et si des numéros de paragraphes de M. Krajisnik ont une partie qui est

  6   vide derrière, cela veut dire que le Procureur n'a pas besoin de répondre à

  7   cela. Nous maintenons notre position pour ce qui est du dépôt de réplique.

  8   M. LE JUGE MERON : [aucune interprétation]

  9   Mme McCALL : [aucune interprétation]

 10   M. LE JUGE MERON : [aucune interprétation]

 11   Mme McCALL : [aucune interprétation]

 12   M. LE JUGE MERON : [interprétation] Je pense que nous avons discuté de

 13   tout. Je remercie toutes les parties; les interprètes, M. Krajisnik, M.

 14   Nicholls.

 15   L'audience est levée.

 16   --- L'audience de la Conférence en état est levée à 15 heures 27.

 17  

 18  

 19  

 20  

 21  

 22  

 23  

 24  

 25  

 26  

 27  

 28