Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 1522

  1   (Mardi 16 janvier 2001 - Affaire Krnojelac IT-97-25-T.)

  2   (L'audience est ouverte à 9 heures 30.)

  3   (Audience publique avec mesures de protection.)

  4   M. le Président (interprétation): Veuillez citer l'affaire, s'il vous

  5   plaît.

  6   Mme Chen (interprétation): Affaire IT-97-25-T: le Procureur contre

  7   Krnojelac.

  8   (Questions relatives à la procédure.)

  9   M. le Président (interprétation): Je crois qu'il y a des questions que

 10   vous vouliez soulever. Oui, Madame Uertz-Retzlaff.

 11   M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, je suis désolé mais je

 12   ne n'ai pas de traduction. Je n'entends pas dans mon casque d'écoute, je

 13   n'ai aucune interprétation.

 14   M. le Président (interprétation): Pouvez-vous m'entendre dans la langue

 15   que vous comprenez? Vous n'êtes pas l'accusé, donc bon… Oui, Madame Uertz-

 16   Retzlaff?

 17   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Monsieur le Président, après m'être

 18   entretenu avec mes collègues de la défense hier, nous avons résolu un

 19   certain nombre de questions. D'abord et avant tout, nous aimerions verser

 20   aux dossiers certains documents qui ont trait au Témoin 33. Ces documents,

 21   en réalité, se trouvent dans le classeur mais ils doivent être versés

 22   officiellement et il s'agit du document qui se trouve dans le classeur,

 23   dans le dossier de la Cour, donc la transcription de ce témoin dans le

 24   classeur. Il s'agit de l'identification ID106, il s'agit de la

 25   transcription du témoin ou du témoignage du Témoin n°33. Pendant le


Page 1523

  1   témoignage, il y a bon nombre de documents dont on a fait état avec ce

  2   témoin. D'abord il s'agissait d'une carte que le témoin a produit, il

  3   s'agissait donc d'une carte de la ville de Foca et, dans le dossier du

  4   procès, ce document est coté sous la cote ID99. Nous avons également les

  5   documents qui nous ont été donnés par le témoin, il s'agit des permis de

  6   sortie pour elle-même et sa famille et il s'agit des documents qui portent

  7   le numéro d'identification ID100, c'est-à-dire 102, et ID100.

  8   M. le Président (interprétation): De quoi s'agissait-il?

  9   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Il s'agit des documents qui vont de

 10   100 à 104A: 100, 100A, 101, 101A, 102, 102A, 103, 103A, 104 et 104A.

 11   M. le Président (interprétation): Pour être certain que j'ai bien compris,

 12   il s'agit bien des documents 100, 100A, 101, 101A, 102, 103, 103A.

 13   M. Uertz-Retzlaff (interprétation): Il s'agit également des documents 104A

 14   et 102A. Tous ces documents qui se trouvent de 100 à 104A sont traduits.

 15   Ces documents devraient être versés sous scellés ainsi que la carte car

 16   celle-ci montre également le nom du témoin. Le nom du témoin figure sur la

 17   carte. La dernière pièce à conviction qui nous a été fournie, il s'agit

 18   donc d'une déclaration offerte par le témoin qui avait été donnée

 19   auparavant au Bureau du Procureur. Ce document devrait également être

 20   versé sous scellés. En fait, le document a été versé sous scellés par la

 21   défense, il s'agit du document ID96.

 22   Nous aimerions également versé ces documents au dossier.

 23   M. le Président (interprétation): Maître Bakrac, avez-vous des objections?

 24   M. Bakrac (interprétation): Non, Monsieur le Président.

 25   M. le Président (interprétation): Merci. Ces documents porteront la cote


Page 1524

  1   P106.

  2   M. Bakrac (interprétation): Excusez-moi, Monsieur le Président.

  3   M. le Président (interprétation): Oui.

  4   M. Bakrac (interprétation): Excusez-moi, c'est simplement pour être

  5   certain. Il s'agit bien du document 96, il s'agit bien d'une déclaration

  6   qui a été faite au Bureau du Procureur. Donc il s'agit d'une déclaration

  7   qui avait été donnée au Bureau du Procureur par le Témoin 33?

  8   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui.

  9   M. le Président (interprétation): Oui et ce document a déjà été versé au

 10   dossier dans l'autre affaire.

 11   M. Uertz-Retzlaff (interprétation): En fait, c'était par les avocats de la

 12   défense et nous en avons parlé dans la transcription à plusieurs endroits.

 13   M. Bakrac (interprétation): Donc je n'ai absolument aucune objection.

 14   M. le Président (interprétation): Merci bien.

 15   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): J'aimerais simplement mentionner que,

 16   s'agissant du témoignage de ce témoin, il y a plusieurs clips vidéos qui

 17   ont été montrés et nous n'avons pas versé ces clips vidéos au dossier dans

 18   cette affaire-ci, car ces vidéos ont fait l'objet d'une discussion durant

 19   le témoignage. Donc ce n'est pas nécessaire de revoir le clip vidéo

 20   puisqu'on en a fait état longuement dans le témoignage du témoin.

 21   M. le Président (interprétation): Très bien. Il s'agirait donc des pièces

 22   P106, ensuite les documents versés sous le dossier P99, P100, 101, 101A,

 23   102, 102A, 103, 103A, 104, 104A, et 96.

 24   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Merci. Monsieur le Président. Nous

 25   avons aussi discuté de l'injonction que la défense et le Procureur sont


Page 1525

  1   tout à fait d'accord d'envoyer l'injonction au témoin, comme nous en avons

  2   déjà fait état, mais non pas pour le 26 février mais bien pour une date

  3   qui précède cette date. Il s'agirait donc du 13 février.

  4   M. le Président (interprétation): Donc très bien, cette injonction sera

  5   donnée par consentement. Pourriez-vous nous donner des documents signés,

  6   pouvez-vous nous faire parvenir ces documents qui seront signés?

  7   M. Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui, très bien.

  8   M. le Président (interprétation): Très bien, alors si vous nous faites

  9   parvenir ce document, il devrait être signé.

 10   M. Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui, très bien. Nous nous sommes

 11   également mis d'accord sur le Témoin 96 mais nous allons en reparler un

 12   peu plus tard. Il va falloir expurger certaines parties du témoignage.

 13   M. le Président (interprétation): Très bien.

 14   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Et je voulais savoir si la requête de

 15   la défense devrait être discutée en ce moment. Il s'agirait donc d'une

 16   demande d'interrogatoire.

 17   M. le Président (interprétation): Je n'ai malheureusement pas reçu de

 18   document faisant état de cette question. Cela a peut-être été perdu ou il

 19   ne nous est encore parvenu mais nous allons attendre avant d'en faire

 20   état.

 21   Y a-t-il autre chose?

 22   M. Uertz-Retzlaff (interprétation): Non.

 23   M. Bakrac (interprétation): Non, Monsieur le Président.

 24   M. le Président (interprétation): Très bien. Faites entrer le témoin, s'il

 25   vous plaît.


Page 1526

   1   (Le témoin FWS-86 est introduit dans le prétoire.)

  2   M. le Président (interprétation): Asseyez-vous, Monsieur. Oui, Monsieur

  3   Smith?

  4   M. Smith (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président, Madame,

  5   Monsieur le Juge. Bonjour témoin.

  6   (Interrogatoire principal de M. Smith au témoin FWS-86, suite.)

  7   M. Smith (interprétation): Je n'ai que quelques questions à vous poser ce

  8   matin, Monsieur le témoin.

  9   Si vous vous rappelez, hier je vous ai demandé de bien écouter la question

 10   et de répondre précisément à la question. Et si vous avez quelques

 11   informations supplémentaire que vous aimeriez ajouter, une question

 12   supplémentaire vous sera posée mais écoutez bien précisément la question

 13   que je vous pose. Est-ce que vous comprenez?

 14   Témoin FWS-86 (interprétation): Oui.

 15   Question: Hier, vous avez parlé du fait que Zulfo Veiz s'est fait sortir

 16   de votre pièce vers 9 heures et par la suite on l'a fait descendre vers le

 17   bâtiment administratif. Vous avez entendu certains coups, les bruits de

 18   coups. Vous avez également entendu des cris provenant de ce bâtiment,

 19   c'est-à-dire que cela s'est produit environ dix minutes après qu'il se

 20   soit fait sortir. Vous avez dit que ces bruits de passage à tabac ont dû

 21   durer d'une demi-heure à une heure. Par la suite, je vous ai demandé si

 22   vous aviez entendu autre chose après ce passage à tabac et après ces cris,

 23   vous avez dit qu'en réalité c'était l'une des dernières choses que vous

 24   avez entendu. Donc après les cris et après les coups, avez-vous entendu

 25   quelque chose en lien avec ou relatif à cet incident en particulier?


Page 1527

  1   Réponse: Oui, j'ai entendu et ce en plein milieu de la nuit, il s'agirait

  2   peut-être de 11 heures ou de minuit, ou je pourrais peut-être dire entre

  3   23 heures et 24 heures, j'ai entendu un certain bruit de crissement des

  4   pneus et j'ai entendu aussi des rafales provenant d'une arme.

  5   Et à une dizaine de minutes, c'est-à-dire une dizaine de minutes plus

  6   tard, nous avons pu entendre un bruit très fort ressemblant à un objet

  7   qu'on a lancé ou jeté dans la Drina, dans la rivière Drina. Nous avons

  8   très bien entendu ce bruit car, à vol d'oiseau, nous nous trouvions à

  9   environ 200 mètres de cet endroit. Un silence régnait. Un silence comme on

 10   l'appelle "silence mortel" régnait et donc j'avais l'impression que toutes

 11   ces actions j'étais en mesure de les voir. Même si je ne les voyais pas,

 12   j'étais en mesure de les entendre et de les sentir. Et j'avais bien

 13   l'impression que c'était la fin de Zulfo Veiz.

 14   Question: Et combien de rafales provenant de cette arme avez-vous pu

 15   entendre?

 16   Réponse: Eh bien, il s'agissait de rafales intermittentes. Peut-être de

 17   deux à trois rafales. Cela dépendait bien sûr des personnes à être

 18   exécutées cette nuit-là.

 19   Question: Après cette nuit-là, donc après la nuit où Zulfo Veiz s'est fait

 20   sortir, l'avez-vous revu à quelque moment que ce soit?

 21   Réponse: Non.

 22   Question: Avez-vous entendu ou savez-vous s'il est en vie? Ou avez-vous

 23   entendu qu'il était en vie après cette nuit?

 24   Réponse: Non, mais les personnes qui se trouvaient avec moi dans la prison

 25   ont demandé à l'un des gardiens: "Qu'est-ce qui s'est passé avec notre


Page 1528

  1   Zulfo?". Le gardien a répondu: "Eh bien, il a été transféré dans un autre

  2   camp".

  3   Question: Vous avez également parlé du fait que ce genre d'incident qui

  4   s'était produit en lien avec Zulfo Veiz s'est produit également pour un

  5   bon nombre d'autres détenus qui se sont faits sortir sur une période d'un

  6   ou deux mois. Donc, ils se sont fait sortir du dortoir, ils ont été

  7   emmenés au bâtiment administratif, et vous avez dit que certaines

  8   personnes se faisaient même sortir trois à quatre fois par semaine. Et de

  9   temps en temps, il arrivait également que certaines personnes se fassent

 10   sortir seulement une fois par semaine. Vous avez dit aussi que vous deviez

 11   placer un oreiller sur vos oreilles pour essayer d'étouffer les sons que

 12   vous entendiez, est-ce exact?

 13   Réponse: Oui, c'est exact. Deux mois plus tard, donc pendant une période

 14   de deux mois, ce qui s'est passé avec Zulfo Veiz, ce sort était réservé à

 15   plusieurs autres personnes. Je ne sais pas de quel nombre il s'agissait,

 16   c'était peut-être de 40, 50 à 60 personnes mais ces personnes se faisaient

 17   sortir très souvent avant la tombée de la nuit, vers 6 heures, 7 heures ou

 18   8 heures du soir. Après cela, on pouvait entendre des cris, des

 19   gémissements de douleur qui provenaient de cette direction, de sorte que

 20   je prenais ce qui se trouvait à l'intérieur de cet oreiller pour mettre

 21   dans mes oreilles. Mais malheureusement, cela n'arrivait pas à bloquer le

 22   son complètement. De sorte qu'il me fallait aussi mettre l'oreiller par-

 23   dessus la tête ou couvrir mes oreilles car je ne voulais pas entendre ces

 24   cris de douleur, parce que cela m'affectait énormément, car on entendait

 25   ces cris de façon constante.


Page 1529

  1   Question: Vous avez dit qu'après que Zulfo Veiz s'est fait emmener au

  2   bâtiment administratif, que vous avez entendu des détonations provenant…

  3   c'est-à-dire une rafale provenant d'une arme, et qu'ensuite vous avez

  4   entendu un son qui ressemblait au bruit d'un corps qui se faisait jeter

  5   dans la rivière. Est-ce que ce que vous avez entendu était simplement lié

  6   à Zulfo Veiz? Ou est-ce que cette rafale était en connexion Zulfo Veiz?

  7   Réponse: Eh bien, cela se passait souvent. Chaque fois que quelqu'un se

  8   faisait sortir pour passer à tabac, le traitement était le même. On

  9   entendait le crissement des pneus, on entendait qu'une voiture démarrait,

 10   ensuite on pouvait entendre aussi le son, le bruit de cette voiture et

 11   cela ne durait pas longtemps. Et par la suite, dépendamment du nombre de

 12   personnes qu'il fallait achever, on pouvait entendre des rafales

 13   intermittentes qui pouvaient durer plus longtemps ou moins longtemps, en

 14   fait en relation avec Zulfo puisque si nous pensons que pendant la nuit,

 15   entre le 20 et le 21 août, si je me souviens très bien, vers 9 heures du

 16   soir Zulfo a été emmené. Et de quatre, cinq à six fois on a pu entendre

 17   des bruits d'éclaboussures très fort comme si on lançait un objet dans

 18   l'eau.

 19   Question: Et combien de personnes se sont faites emmener au bureau, au

 20   bâtiment administratif sur la période que vous avez mentionnées, qui

 21   semblaient avoir été passées à tabac de la sorte? Pouvez-vous nous donner

 22   une approximation du nombre de personnes?

 23   Réponse: Cela a dû durer sur une période de deux mois. Pendant cette

 24   période-là, je n'ai pas vraiment de chiffres précis mais je pourrais dire

 25   qu'il s'agirait de 40 à 50 à 60 personnes qui ont subi le même sort.


Page 1530

  1   Question: Quand vous dites "subi le même sort", vous avez dit que de 40 à

  2   50 à 60 personnes se sont fait passer tabac de la sorte, mais combien

  3   d'entre eux sont revenus effectivement KP Dom après ces passages à tabac?

  4   Réponse: Personne n'est revenu.

  5   Question: Est-ce que vous savez qui était l'auteur de ces passages à

  6   tabac, qui battait les gens de la sorte, qui commettait ces offenses dans

  7   le bureau administratif?

  8   Réponse: Je ne sais pas, mais d'après les renseignements reçus auparavant,

  9   selon certaines informations comme je dis, c'était la police militaire qui

 10   s'occupait de ces tâches-là.

 11   Question: Ces personnes qui se sont faites sortir, qui se sont faites

 12   emmener au bâtiment administratif pour se faire passer à tabasser, savez-

 13   vous si elles avaient été choisies pour une raison particulière, s'il y

 14   avait une certaine raison particulière de les choisir eux plutôt que

 15   d'autres détenus?

 16   Réponse: D'après notre évaluation, l'objet ou la raison pour ce traitement

 17   -si vous voulez- "spécial" était réservé aux personnes membres du SDA.

 18   Donc des gens qui travaillaient dans la municipalité, dans les organes

 19   municipaux, des personnes qui avaient travaillé auparavant dans la police

 20   et des personnes qui, selon certains dires, étaient organisées dans une

 21   certaine logistique du SDA.

 22   Question: Les prisonniers avaient connaissance de ce qui se passait, de ce

 23   passage à tabac, et avaient entendu ou pouvaient entendre ces rafales et

 24   ces coups de feu?

 25   Réponse: Tout le monde pouvait entendre le tout, et une partie des détenus


Page 1531

  1   avait également... pouvait voir le départ de ces personnes, mais personnes

  2   n'a jamais revu ces personnes revenir. Mais 90% des détenus étaient en

  3   mesure d'entendre ces cris.

  4   Question: Quel était l'effet que cela a eu lieu sur les autres détenus, le

  5   fait que les personnes se fassent emmener, le fait que ces personnes se

  6   fassent passer à tabac et ne reviennent plus jamais?

  7   Réponse: Les effets ont été très lourds pour les détenus. Je ne peux pas

  8   vous qualifier de façon plus précise le tout, mais c'était vraiment

  9   effroyable.

 10   Question: Outre ces personnes dont vous avez déjà fait état, et qui se

 11   sont fait sortir pour qu'on les emmène au bâtiment administratif, donc ces

 12   personnes qui ont fait l'objet de passage à tabac, y avait-il d'autres

 13   détenus qui semblaient avoir disparu pendant votre séjour au KP Dom?

 14   Réponse: Oui, c'était légal si vous voulez comme ils disaient, c'est-à-

 15   dire qu'on disait que ces personnes allaient faire la cueillette des

 16   prunes, et ils partaient en groupe ou ils allaient faire d'autres tâches.

 17   Ils étaient sélectionnés et on les avait placés dans des groupes de 10 à

 18   15 personnes, et ces groupes-là ne sont plus jamais revenus par la suite.

 19   Nous n'avons jamais eu aucune information à leur sujet. Mais toujours est-

 20   il que plus tard, il s'est avéré que ces personnes-là étaient également

 21   parties sans plus jamais revenir, donc avaient subi le même sort que les

 22   autres.

 23   Question: Outre les détenus dont vous avez fait état et qui se sont fait

 24   passer à tabac dans le centre administratif, pouvez-vous nous donner un

 25   nombre ou un chiffre s'agissant du nombre des détenus qui se trouvaient au


Page 1532

  1   KP Dom alors que vous vous y trouviez et que personne n'a plus jamais

  2   revus par la suite? Ou si vous n'êtes pas en mesure de nous donner un

  3   chiffre, dites-nous le également.

  4   Réponse: D'après notre évaluation à nous, car on tenait un inventaire, on

  5   tenait des listes, on faisait le décompte tous les jours, car on pouvait

  6   apercevoir les personnes partir en direction du réfectoire, et j'ai déjà

  7   dit dans ma déclaration que certains des fois partaient ensemble. Donc

  8   nous savions presque tous les jours quel était le nombre des détenus qui

  9   se trouvaient à l'intérieur du KP Dom. Nous connaissions également le

 10   nombre de personnes qui se trouvaient dans les cellules d'isolement et,

 11   d'après mon évaluation personnelle, de 700 à 800 personnes ont dû passer

 12   par le KP Dom.

 13   Question: Et pendant que vous vous y trouviez, est-ce que vous avez fait

 14   une évaluation, avez-vous pu évaluer à savoir combien de personnes étaient

 15   disparues? Est-ce que vous le savez, je parle simplement pendant votre

 16   séjour?

 17   Réponse: Au cours de mon séjour, il a dû y avoir de 100 à 110, 115

 18   personnes qui ne sont plus jamais revenues, mais je parle d'un chiffre

 19   peut-être global d'une centaine de personnes.

 20   Question: Mais est-ce que cela comprend également les personnes qui se

 21   sont fait passer à tabac dans la bâtiment administratif le soir, ou bien

 22   est-ce que vous nous donnez un chiffre additionnel?

 23   Réponse: Non, il s'agit d'un chiffre global.

 24   Question: Monsieur le Président, je souhaiterais maintenant que l'on

 25   montre au témoin la pièce P55, je ne voudrais pas rentrer dans le détail.


Page 1533

  1   Il s'agit de la liste C, j'aimerais simplement apporter quelques

  2   précisions concernant un nom que l'on a mentionné hier.

  3   (L'huissier s'exécute.)

  4   Témoin, je vous demanderai de jeter un coup d'œil sur la feuille qui se

  5   trouve devant vous, pourriez-vous regarder, s'il vous plaît, sous le n°17?

  6   Il s'agit de Marinovic Krunoslav.

  7   Réponse: Oui, sous le n°17.

  8   Question: Est-ce que vous connaissiez cette personne au KP Dom?

  9   Réponse: Je le connaissais d'auparavant. Il avait un atelier de

 10   réparation, il réparait des téléviseurs et des radios, mais je l'avais vu

 11   au KP Dom le 19 et le 20. Son visage avait été complètement déformé.

 12   Question: Et le 19 et le 20, il s'agit de quel mois exactement?

 13   Réponse: Il s'agit du mois d'avril 1992.

 14   Question: Nous avons parlé de cette personne hier, est-ce exact?

 15   Réponse: Oui.

 16   Question: Simplement pour le compte rendu d'audience, Monsieur le

 17   Président, c'était la personne qu'on a appelée Kresimir Martinovic, mais

 18   j'ai du faire une erreur de prononciation.

 19   Réponse: Oui, c'est exact.

 20   Question: Donc ce témoin, il a été blessé au visage, cette personne a donc

 21   été blessée au visage. Est-ce que vous savez si ces blessures, il les

 22   avait reçues avant de se rendre au KP Dom ou est-ce qu'il les a reçues au

 23   KP Dom?

 24   Réponse: Il s'est présenté au KP Dom avec ces blessures.

 25   Question: Il est donc arrivé au KP Dom déjà portant ces blessures?


Page 1534

  1   Réponse: Oui, c'est exact.

  2   Question: Est-ce que vous savez ce qui lui est arrivé après que vous

  3   l'avez vu le 19 ou le 20 avril?

  4   Réponse: Il avait dit aux personnes qui se trouvaient dans son entourage,

  5   je ne l'avais pas demandé personnellement, mais j'ai entendu dire que

  6   l'escorte d'Ostojic l'avait battu, lui avait infligé ces blessures de

  7   sorte qu'ils ont eu du mal à le traîner ou à l'emmener au KP Dom. Ils lui

  8   avaient complètement déformé le visage. Les détenus essayaient de lui

  9   apporter de l'aide en appliquant des compresses humides sur son visage.

 10   Question: Je voulais simplement vous demander quelques questions

 11   concernant cet essai d'échange alors que vous vous trouviez au KP Dom, et

 12   finalement je voudrais parler de votre échange final alors que vous avez

 13   quitté, je crois qu'il s'agissait du 17 juin 1992: de 12 à 15 prisonniers

 14   du KP Dom avaient été emmenés à Cajnice?

 15   Réponse: Oui, c'est exact.

 16   Question: Est-ce que cette date est exacte?

 17   Réponse: C'était vers la mi-juillet, je ne me souviens pas tout à fait

 18   exactement si c'était le 17 ou le 18, mais c'était vers la mi-juillet

 19   1992.

 20   Question: Et vous y avez été emmené à bord d'une camionnette ou d'un

 21   camion qui était rempli de femmes, d'enfants et de vieillards de sexe

 22   masculin, est-ce que c'est exact?

 23   Réponse: Non, nous avons été emmenés... nous étions six provenant de

 24   Gorazde, en fait il y avait six personnes de Gorazde, et nous de Foca,

 25   nous étions peut-être une dizaine de personnes. En tout, on devait être de


Page 1535

  1   12 à 16 personnes, et nous nous sommes dirigés à bord de ce camion, vers

  2   cet endroit. C'est à me moment-là qu'à bord d'une camionnette se

  3   trouvaient des enfants et des vieillards qui devaient avoir de 70 à 80

  4   ans, il y avait également des femmes qui avaient ce même âge; il y avait

  5   une jeune infirmière, et une dizaine d'enfants âgés de 3 à 7 ans.

  6   Question: Et ces enfants, les deux ou trois femmes et les deux vieillards,

  7   d'où provenaient-ils?

  8   Réponse: J'avais eu l'occasion lors de la deuxième nuit, car nous avons

  9   passé la première nuit dans une école à Miljevine et la deuxième nuit,

 10   après cet échange qui n'a pas eu lieu nous avons été transférés à l'école

 11   de Luke cette nuit-là, nous avons passé la nuit allongée sur les bancs, à

 12   l'étage, nous étions tous ensemble. Et j'ai reçu l'information provenant

 13   de cette infirmière que ces personnes avaient été placées dans une prison

 14   dans une installation provisoire qui s'appelait Partizan, ces personnes

 15   étaient venues faire l'objet d'échange.

 16   Question: Est-ce que cette infirmière vous a informé de la façon dont ces

 17   personnes avait été traitées au camp des Partisans?

 18   Réponse: Oui. C'était une histoire que je n'ai pas pu croire. De temps en

 19   temps, des soldats venaient à cet endroit et ils faisaient sortir les

 20   femmes, ils faisaient avec elles des choses absolument atroces et nous

 21   parlerons d'actes que l'on commet sur une personne de façon…, d'actes

 22   physiques sans aucun sentiment qui résultent chez les femmes d'un

 23   traumatisme qu'elles portent toute leur vie.

 24   Question: Vous parlez de viol?

 25   Réponse: Oui, c'est exact.


Page 1536

  1   Question: Et lorsque cet échange a échoué, les femmes et les enfants ont

  2   été emmenés dans ce local Partizan et vous, vous avez été remmené au KP

  3   Dom, n'est-ce pas?

  4   Réponse: Oui, c'est exactement cela.

  5   Question: Qui vous a dit qu'un échange allait avoir lieu à ce moment-là?

  6   Etait-ce un garde, était-ce un soldat ou était-ce quelqu'un d'autre

  7   lorsqu'on vous a fait sortir du KP Dom pour la première fois?

  8   Réponse: C'est un groupe d'hommes qui est arrivé. Je suppose qu'ils

  9   venaient du quartier militaire de Cajnice et je suppose que ces hommes

 10   souhaitaient nous échanger contre des hommes à eux qui étaient emprisonnés

 11   ou qui se trouvaient sur un autre territoire. Donc je suppose qu'ils

 12   voulaient nous échanger contre leurs hommes sur le territoire de Gorazde.

 13   Et l'homme qui était responsable de toute cette organisation, je le

 14   connais pas, je ne l'avais jamais vu jusque-là, mais il s'est présenté en

 15   disant qu'il travaillait comme directeur de l'école de Cajnice.

 16   Question: On vous a donc fait sortir de la pièce où vous trouviez au KP

 17   Dom, est-ce un gardien qui vous a fait sortir pour vous mettre entre les

 18   mains à l'entrée du KP Dom? Et si oui, qui vous a escorté jusqu'à la porte

 19   du KP Dom et au retour jusqu'à votre pièce quand vous l'avez réintégrée?

 20   Réponse: Nos gardiens nous ont fouillés deux fois en chemin pour vérifier

 21   que nous ne portions rien de répréhensible ou de suspect sur nous. Ils

 22   nous ont fouillés des pieds à la tête. Et ils cherchaient notamment des

 23   documents écrits et lorsqu'ils ont vu que nous n'avions rien de cela sur

 24   nous, ils nous ont remis aux hommes de Cajnice, à l'intérieur même du

 25   bâtiment. Et on nous a dit à ce moment-là de monter à bord d'un camion. Il


Page 1537

  1   y avait aussi des responsables de Cajnice qui ont immédiatement commencé à

  2   nous insulter.

  3   Question: Nous pouvons maintenant passer à la journée du 29 août. Je crois

  4   savoir que 55 détenus à peu près du KP Dom, dont vous-même, avaient été

  5   emmenés dans la direction de Niksic, c'est bien cela?

  6   Réponse: Oui, le 28 dans la matinée, le gardien Obrenovic est arrivé à la

  7   porte. Il avait à la main une liste sur laquelle figurait aussi mon nom et

  8   d'ailleurs mon nom a été appelé en dernier. Nous ne savions pas s'il

  9   fallait nous réjouir ou craindre quelque chose mais il nous a, à ce

 10   moment-là, donné une information que nous avons eu le plus grand mal à

 11   croire à savoir que nous allions sur le territoire libre de Yougoslavie.

 12   Et nous ne savons pas comment se faisait la sélection, quels étaient les

 13   critères pour la pièce dans laquelle je me trouvais. Mais en général, la

 14   jeunesse, l'âge donc très jeune ou très avancé était un critère favorable

 15   ainsi que certains problèmes de santé. Donc le 28 août, ce même jour, nous

 16   avons été transférés dans une autre pièce où nous avons attendu pendant

 17   une dizaine d'heures l'arrivée d'un autobus qui n'est pas arrivé. Et on

 18   nous a ensuite ramenés dans la pièce numéro 12.

 19   Question: Vous avez dit qu'on allait vous échanger ou vous relâchez, vous

 20   libérer?

 21   Réponse: On nous avait dit qu'on serait libéré.

 22   Question: Vous a-t-on donné le choix quant à l'endroit où vous pourriez

 23   aller une fois remis en liberté?

 24   Réponse: Non.

 25   Question: Et le lendemain, les 55 hommes donc vous faisiez partie sont


Page 1538

  1   montés à bord d'un autobus et avez-vous rencontré un certain Pero Elez en

  2   chemin pendant le voyage?

  3   Réponse: Ce jour-là, quand nous sommes montés à bord de l'autobus, nous

  4   avons passé très longtemps à attendre devant un certain nombre d'instances

  5   qui étaient censées nous donner le feu vert. Autrement dit, nous donner

  6   différents documents qui nous permettaient de poursuivre notre voyage.

  7   C'est donc après un certain nombre d'arrêts et de haltes que nous avons

  8   fini par partir et à la frontière avec le Monténégro, nous avons subi

  9   diverses difficultés. L'armée de la Republika Srpska nous a ennuyés, pas

 10   les hommes qui nous escortaient mais ceux qui nous ont arrêtés. Donc nous

 11   avons dû traverser toutes ces difficultés et nous sommes arrivés

 12   finalement à 5 ou 6 de Niksic. Niksic c'est un lieu qui se trouve au

 13   Monténégro, au Monténégro le chauffeur s'est automatiquement arrêté et il

 14   nous a regardé, il a dit il faut rentrer. Alors qu'est-ce qu'il s'était

 15   passé? Eh bien Pero Elez qu'il appelait un Vojvoda, un chef, avait décidé

 16   de nous ramener au KP Dom.

 17   Question: Quel était le rôle de Pero Elez au KP Dom? D'ailleurs

 18   travaillait-il au KP Dom, était-il un soldat membre de l'armée? Savez-vous

 19   quel était son rôle à ce moment-là?

 20   Réponse: Il était un homme relativement important sur le territoire de

 21   Miljevine, si je ne m'abuse, c'est ainsi qu'il se présentait. Il exerçait

 22   d'ailleurs une certaine influence sur la cellule de crise et sur les

 23   autres hommes responsables dans ce secteur. Vous imaginez quelle était son

 24   autorité sur le plan militaire car il a suffi de sa présence et de celle

 25   d'un autre homme pour nous ramener tous au KP Dom.


Page 1539

  1   M. le Président (interprétation): Monsieur Smith, nous avons beaucoup

  2   entendu parler de Pero Elez dans différentes affaires mais ne je n'avais

  3   jamais entendu ce terme de "Vojvoda". Le témoin pourrait-il nous expliquer

  4   ce que signifie ce terme?

  5   M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, je vous prie de

  6   m'excuser. Avant que le témoin ne réponde à cette question, le témoin

  7   vient de dire: "Vous pouvez imaginer quelle était son influence sur le

  8   plan militaire" et cela n'a pas été consigné en anglais. Je sais qu'il y

  9   aura un contrôle de compte rendu dans les jours qui viennent mais, compte

 10   tenu que c'est un élément relativement important, j'aimerais que la

 11   correction soit apportée tout de suite.

 12   M. le Président (interprétation): Merci. Mais je pose tout de même ma

 13   question quant au sens du terme "Vojvoda".

 14   M. Smith (interprétation): Monsieur le témoin, vous avez dit que Pero Elez

 15   était un Vojvoda important sur le territoire de Miljevine. Qu'entendez

 16   vous par le terme "Vojvoda"?

 17   Témoin FWS-86 (interprétation): "Vojvoda" est un titre qui date de temps

 18   très reculés dans l'histoire du peuple serbe. Le Vojvoda, je ne saurai pas

 19   vous dire quel est exactement son grade mais il ne fait aucun doute qu'il

 20   s'agit d'un grade parmi les officiers de l'armée. Un grade qui octroie

 21   donc une certaine autorité dans le milieu où l'on se trouve. J'ajouterai

 22   que dans la localité serbe où je suis arrivé, j'ai reçu de l'organisation

 23   de la Croix-Rouge internationale et du Croissant quelque chose d'assez

 24   similaire. Pero Elez, ce Vojvoda de Miljevine a pris le volant d'une

 25   voiture relativement luxueuse appartenant à la Croix-Rouge internationale


Page 1540

  1   et tous les documents dans lesquels figuraient nos noms à nous, à la fin

  2   du mois d'avril début du mois de mai.

  3   Question: Monsieur Pero Elez faisait partie des militaires serbes de

  4   Bosnie stationnés dans la région de Foca à l'époque, n'est-ce pas?

  5   Réponse: Oui.

  6   Question: Vous avez dit que le chauffeur avait déclaré que l'autobus

  7   devait retourner au KP Dom. Le chauffeur était-il un chauffeur du KP Dom

  8   ou était-il un soldat extérieur au KP Dom?

  9   Réponse: Il portait des vêtements civils et se comportait d'une façon tout

 10   à fait correcte. Dès que nous avons traversé la frontière, il s'est

 11   adressé à nous avec des mots très chaleureux en nous disant: "N'ayez plus

 12   peur, nous sommes ici dans la République". Ce sont des mots qui nous ont

 13   pas mal trompé. Mais par le passé, il travaillait comme chauffeur à

 14   l'entreprise Focatrans.

 15   Question: Pero Elez a été celui qui a décidé que l'autobus allait

 16   retourner au KP Dom, n'est-ce pas?

 17   Réponse: Oui.

 18   Question: Avez-vous eu l'occasion d'apprendre pourquoi il a décidé de

 19   ramener l'autobus au KP Dom?

 20   Réponse: Non, parce que nous n'avons jamais parlé avec lui. Il a donné

 21   l'ordre au chauffeur de faire demi-tour et l'autobus est retourné au KP

 22   Dom.

 23   Question: L'autobus est retourné au KP Dom mais je crois savoir que 20

 24   personnes sur le groupe de 55 ont alors été séparées des autres. Que leur

 25   est-il arrivé?


Page 1541

  1   Réponse: Nous sommes rentrés et comme nous n'avions pas mangé, on nous a

  2   proposé de manger quelque chose. Nous sommes donc allés manger tous

  3   ensemble dans la salle du réfectoire et ensuite nous sommes tous rentrés

  4   ensemble dans la pièce n°14. Au bout d'une demi-heure, un gardien est

  5   arrivé qui avait une liste à la main et il a appelé une vingtaine

  6   d'hommes. Mon nom ne figurait pas parmi ceux de ces vingt hommes.

  7   Je pensais que les hommes dont on était en train de prononcer les noms

  8   allaient bénéficier d'un avantage, donc je me suis avancé en courant et le

  9   gardien à ce moment-là m'a dit: "Qu'est-ce tu fais là? Qu'est-ce que tu

 10   attends?". Moi, j'ai répondu: "Mais mon nom ne figure pas sur la liste?".

 11   Et il m'a rétorqué: "Dégage!".

 12   Question: Que s'est-il passé après?

 13   Réponse: Après un maximum de vingt à trente minutes, le même gardien est

 14   revenu et nous a ordonné de nous préparer rapidement. Nous nous sommes

 15   préparés rapidement et la même procédure s'est répétée. Donc la même

 16   chose. On nous fait passer par une porte, par une deuxième porte, la

 17   fouille, les mêmes difficultés au moment de la fouille et on nous fait

 18   monter à bord du même autobus. Moi, c'est tout à fait par hasard que je me

 19   suis tourné vers la droite, j'ai regardé dans la direction de la Drina et

 20   j'y ai vu un autobus rempli de monde. Et j'ai supposé que ces hommes on

 21   les emmenait soit vers Miljevine par la vieille route, soit vers Gorazde,

 22   c'est-à-dire Ustikolina.

 23   Question: A quelle personne êtes-vous en train de faire référence? Aux

 24   vingt hommes qui avaient été choisis et qu'on avait fait sortir quand ils

 25   étaient au KP Dom?


Page 1542

  1   Réponse: Oui, oui, c'est à eux que je fais référence. L'intuition me dit

  2   que ces personnes que j'ai vues dans l'autobus bus étaient les vingt

  3   hommes en question. Je n'ai rien pour le prouver et je ne suis pas sûr

  4   d'avoir pu les reconnaître à la distance à laquelle je me trouvais d'eux

  5   mais, intuitivement, je pense qu'il s'agit d'eux.

  6   Question: Avez-vous vu ces vingt hommes se faire sortir du KP Dom ou pas?

  7   Réponse: Oui. C'est-à-dire qu'on les a fait sortir de la pièce et je les

  8   ai vus traverser la deuxième porte qui mène vers le bâtiment administratif

  9   et après je n'ai plus pu les suivre des yeux. Je les ai vus arriver

 10   jusqu'à la porte par laquelle on sort normalement du KP Dom.

 11   Question: Connaissez-vous le nom de l'un ou l'autre de ces hommes qui

 12   faisaient partie de ce groupe de vingt?

 13   Réponse: Eh bien, il y en avait un avec qui j'avais passé une grande

 14   partie de la journée du 28, quand on a attendu pendant 8 à 10 heures les

 15   autobus et qu'on discutait pour savoir ce que chacun d'entre nous

 16   s'apprêtait à faire en cas de libération. Parce qu'en fait, dans ces

 17   conditions, on a dû mal à savoir vers qui on va aller une fois libéré. Et

 18   Ismet Pasovic était donc l'homme dont je viens de parler dont j'étais très

 19   proche, il devait à l'époque avoir à peu près 70 ans.

 20   Question: Il faisait partie de ce groupe de vingt hommes qui ont été

 21   séparés des autres?

 22   Réponse: Oui.

 23   Question: Connaissez-vous le nom d'autres hommes appartenant à ce groupe

 24   choisi par les gardiens peut-être?

 25   Réponse: Eh bien, moi j'avais consigné tout cela par écrit pour moi-même.


Page 1543

  1   Il y avait un certain Granov, un travailleur social qui travaillait dans

  2   la même entreprise que moi, il y en avait de Gorazde; il y avait un

  3   certain Esed Nezbur, et puis cet homme de Gorazde qui espérait que son

  4   épouse pourrait le sortir de là parce qu'elle connaissait pas mal de gens.

  5   Question: Savez-vous ce qu'il est advenu de ces vingt hommes qui ont été

  6   séparés des autres et qu'on a fait sortir?

  7   Réponse: Grâce à ce que j'ai appris par la suite, bien sûr on ne peut pas

  8   dormir tranquille si on ne cherche pas la vérité, mais obtenir des

  9   informations au sujet de l'un ou de l'autre, c'est très difficile, très

 10   difficile. Mais après un certain temps, je me suis engagé moi-même dans

 11   ces actions destinées à aider ceux qui m'entouraient. J'ai travaillé un

 12   peu partout et je ne suis pas arrivé à obtenir la moindre information

 13   quant à ce qu'il est advenu d'eux. Ils ne sont plus de ce monde, cela j'en

 14   suis sûr. En tout cas jusqu'au jour d'aujourd'hui rien n'indique qu'ils

 15   sont encore en vie.

 16   Question: Vous avez dit aux Juges avoir été détenu au KP Dom pendant

 17   quatre mois et demi, vous avez également relaté aux Juges ce que vous avez

 18   vu au KP Dom et la façon dont on vous a traité. De quelle façon cela vous

 19   affecte-t-il encore aujourd'hui sur le plan psychologique?

 20   Réponse: Comme pas mal de gens, j'ai vécu des moments assez pénibles à

 21   partir du jour où j'ai revu la liberté. D'ailleurs, j'ai couru de nombreux

 22   dangers le jour où j'ai retrouvé la liberté. Un peu partout, j'ai été

 23   soigné dans plusieurs hôpitaux, j'y ai rencontré des psychothérapeutes,

 24   des psychologues et des représentants d'autres professions médicales, dans

 25   une tentative d'atténuation du traumatisme que je porte avec moi encore


Page 1544

   1   aujourd'hui.

  2   Encore aujourd'hui, je fais l'objet d'observations de la part d'un certain

  3   nombre de spécialistes travaillant dans le domaine de la psychologie, et

  4   d'autres qui cherchent à me venir en aide. Ce qui s'avère très difficile

  5   certains jours parce qu'il y a des jours où on a le plus grand mal à

  6   imaginer qu'on ait la moindre chance d'avenir sur le plan personnel ou

  7   d'avenir sur le plan familial, et ceci a inscrit une marque très profonde

  8   dans mon âme. Je ne vois pas d'avenir, et aucune somme d'argent, aucun

  9   objet de valeur ne peut... Vous savez en Bosnie nous disons que rien ne

 10   peut se comparer aux loukoums que nous nous avions avant la guerre, tous

 11   avant la guerre nous avions un avenir déterminé et nous vivions

 12   relativement bien.

 13   M. Smith (interprétation): Merci, Monsieur le témoin. Je n'ai plus de

 14   questions, Monsieur le Président.

 15   M. le Président (interprétation): Contre-interrogatoire, Maître Bakrac?

 16   (Contre-interrogatoire du témoin FWS-86 par Me Bakrac.)

 17   M. Bakrac (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

 18   Monsieur le témoin, je vous dis bonjour. Je voudrais me présenter, je

 19   m'appelle Mihajlo Bakrac, je suis avocat et je suis l'un des deux conseils

 20   de la défense de l'accusé Milorad Krnojelac.

 21   Témoin FWS-86 (interprétation): Merci.

 22   Question: Monsieur, est-il exact que devant les enquêteurs du Bureau du

 23   Procureur, le 13 et le 14 novembre 1995 ainsi que le 27 et le 29 mai et le

 24   4 juin 1999, vous avez fait des déclarations?

 25   Réponse: C'est exact pour autant que je me rappelle bien les dates.


Page 1545

  1   Question: Avez-vous fait ces déclarations de votre plein gré, et les avez-

  2   vous signées?

  3   Réponse: Oui.

  4   Question: Est-il exact que dans votre déclaration du 27 et du 29 mai ainsi

  5   que du 4 juin 1999 en page 5, septième paragraphe, vous dites

  6   littéralement ce qui suit, je cite: "Krnojelac était le directeur de jure

  7   du KP Dom, mais de facto c'est Todovic, Rasevic et la police militaire qui

  8   dirigeaient le KP Dom."?

  9   Réponse: Oui.

 10   M. le Président (interprétation): Un instant, Monsieur Bakrac.

 11   Monsieur le témoin, lorsque vous répondez aux questions que vous pose Me

 12   Bakrac, vous devez vous rendre compte puisque vous parlez tous les deux la

 13   même langue que les interprètes peuvent avoir à certains moments des

 14   difficultés à vous suivre. Donc je vous invite à ménager une pause avant

 15   de répondre de façon que les interprètes puissent bien vous rattraper à la

 16   fin de votre phrase. Une toute petite pause suffira! Jusqu'à présent, vos

 17   réponses étaient courtes mais si elles deviennent plus longues, les

 18   interprètes peuvent avoir du mal à vous suivre avec toute la précision

 19   nécessaire.

 20   Témoin FWS-86 (interprétation): D'accord.

 21   M. Bakrac (interprétation): Donc ce que vous avez dit dans votre

 22   déclaration aux enquêteurs du Bureau du Procureur, dont je viens de donner

 23   lecture, est complètement exact?

 24   Témoin FWS- 86 (interprétation): Oui.

 25   Question: Merci. Est-il exact également que dans l'une de vos déclarations


Page 1546

  1   vous avez dit aussi que le 3 mai 1992 une délégation de la Croix Rouge

  2   internationale est arrivée, dont faisaient partie deux femmes de

  3   nationalité suisse qui vous ont donc enregistré en tant que détenu au KP

  4   Dom?

  5   Réponse: Oui.

  6   Question: Donc j'ai bien dit la date, le 3 mai 1992? A peu près dix jours

  7   après votre mise en détention?

  8   Réponse: Eh bien, je ne peux pas vous le dire précisément, je ne sais pas

  9   précisément s'il s'agissait bel et bien du 3 mai, mais si mes souvenirs

 10   sont bons, c'était vers la fin avril, tout à la fin avril ou au début du

 11   mois de mai. Mais si je me souviens bien, là je ne sais pas si ce détail

 12   est important, cela pourrait être soit le 30 avril soit le 1er mai, et

 13   c'est à ce moment-là que la délégation de la Croix Rouge internationale

 14   est venue, constituée d'une équipe dans laquelle se trouvaient deux jeunes

 15   filles qui étaient des interprètes.

 16   Question: Donc nous pouvons nous mettre d'accord pour dire que c'était une

 17   dizaine de jours après votre mise en détention? Si nous ne connaissons pas

 18   la date exacte, nous pouvons nous exprimer ainsi?

 19   Réponse: Oui.

 20   Question: Est-ce exact également de dire que dans une de vos déclarations

 21   vous avez dit que le jour où vous avez parlé pour la dernière fois avec

 22   Milorad Krnojelac, à la fin de cette discussion, Savo Todovic vous a dit

 23   d'aller donner une déclaration à la presse?

 24   Réponse: Oui.

 25   Question: C'est donc exact?


Page 1547

  1   Réponse: Oui, oui, oui.

  2   Question: Donc c'est exact que ce n'est pas l'accusé Krnojelac qui vous a

  3   donné ces instructions mais que c'est Savo Todovic qui vous a donné ces

  4   instructions que vous alliez donner une déclaration à la presse?

  5   Réponse: Oui.

  6   Question: Monsieur, ayez la gentillesse de nous dire la chose suivante.

  7   Ici devant le Tribunal, vous avez déclaré que vous avez eu quatre fois des

  8   contacts avec M. Krnojelac. Vous souvenez-vous s'il s'agissait des uniques

  9   moments pendant lesquels vous avez vu M. Krnojelac dans le camp?

 10   Réponse: Non, ce n'étaient pas les seuls moments. Je l'ai vu, comme tout

 11   le monde l'a vu, à travers la fenêtre pendant qu'il traversait la cour

 12   puisqu'il s'agissait de l'unique chemin depuis la sortie vers l'usine des

 13   meubles ou vers le réfectoire, la cuisine, cette région-là.

 14   Question: Merci, Monsieur.

 15   Veuillez me dire, s'il vous plaît, s'il est exact de dire que vous aviez

 16   déclaré aux enquêteurs de ce Tribunal que vous avez vu M. Krnojelac

 17   pendant les horaires de travail normaux. C'est-à-dire jusqu'à environ 4

 18   heures de l'après-midi?

 19   Réponse: Eh bien, d'après mes souvenirs, je crois que Krnojelac s'y

 20   trouvait surtout pendant les heures de travail.

 21   Question: Quand vous dites "pendant les heures de travail", vous parlez de

 22   quelle période?

 23   Réponse: Jusqu'à 4 heures ou 3 heures ou 5 heures. Je ne suis pas sûr,

 24   mais leurs heures de travail c'était à peu près cela, alors que la relève

 25   des gardes avait lieu vers 6 heures.


Page 1548

  1   Question: Vous avez mentionné les leaders politiques principaux du parti

  2   SDS, le parti démocrate serbe. Est-ce que vous pourriez nous dire quels

  3   étaient les leaders principaux du parti d'action démocratique à Foca?

  4   Réponse: Eh bien, je peux dire qu'en 1992 les gens ont commencé à prendre

  5   leurs distances les uns par rapport aux autres, à se séparer entre les

  6   deux groupes, lors de la présentation des candidats des partis politiques.

  7   Je pense que c'est Taib Lojo qui a été nommé au poste de Président de la

  8   municipalité parle SDA. Je pense que les membres de ce parti détenaient

  9   certaines fonctions, certains postes. En 1991 ou peut-être un peu plus

 10   tôt, on a commencé une répartition des postes, des fonctions entre le SDS

 11   et le SDA. Et je sais que c'est Sahinpasic surnommé Saja qui, à Foca,

 12   détenait certaines fonctions importantes qui était un député au niveau de

 13   la République. En ce qui concerne les autres, vous savez j'étais occupé

 14   dans le cadre de mon travail et je ne m'intéressais pas tellement à la

 15   question de savoir qui faisait et qui détenait quelle fonction.

 16   Question: Merci, Monsieur. Vous savez, ce que je trouve étrange c'est que

 17   vous connaissez très bien la situation en matière des leaders du SDS,

 18   alors que si l'on parle du SDA, vous dites que vous aviez beaucoup

 19   d'obligations, vous aviez votre propre travail et ceci ne vous intéressait

 20   pas. Comment cela se fait-il que vous ayez si peu de connaissance en ce

 21   qui concerne les leaders du SDA, du parti d'action démocratique?

 22   Réponse: Moi, en tant que citoyen, j'étais à 100% neutre. Je n'étais

 23   membre d'aucun parti politique. Auparavant et à l'époque c'était normal,

 24   j'avais été membre de la ligue des communistes. A l'époque, c'est-à-dire

 25   en 1989 environ, j'ai cessé d'être membre de cette organisation et à


Page 1549

  1   partir de ce moment-là je n'étais plus membre d'aucun parti politique.

  2   C'est pour ces raisons-là, et là je peux ajouter que je peux dire quels

  3   étaient les membres, mais pour être tout à fait honnête je ne peux pas

  4   dire si une personne était membre du SDA, quelle était sa fonction mais je

  5   sais qui se trouvait où. Reuf Tafro était le directeur du centre médical

  6   régional mais je ne sais pas s'il était membre du SDA et si c'est le SDA

  7   qui l'avait nommé à ce poste. Là, je ne peux pas entrer dans ce genre de

  8   discussion, et là je vous ai donné un exemple.

  9   Question: Merci Monsieur. Juste avant le début du conflit à Foca,

 10   pourriez-vous me dire qui était le chef de la défense territoriale et

 11   qu'elle était son origine ethnique?

 12   Réponse: Si mes souvenirs sont bons, je crois que c'était Sulejman Pilav.

 13   Question: Quelle était sa nationalité?

 14   Réponse: Musulmane, il était Bosnien.

 15   Question: Merci. Vous avez M. Sahinpasic, surnommé "Saja". Hier, vous avez

 16   dit que les Serbes s'armaient mais que les Musulmans eux aussi.

 17   Savez-vous que Sahinpasic, dans le Parlement et dans la presse, déclarait

 18   que dès 1991-92, il armait les Musulmans?

 19   Réponse: Non.

 20   Question: Avez-vous une quelconque connaissance à ce sujet-là? Avez-vous

 21   jamais entendu dire qu'il avait effectué cela?

 22   Réponse: C'est seulement après être venu dans un certain pays, dans une

 23   République de l'ancienne Yougoslavie que j'ai appris quelles étaient les

 24   activité de cet homme. Il s'agissait de quelque chose de tout à fait

 25   négatif concernant certaines personnes de nationalité musulmane. Ce


Page 1550

  1   Sahinpasic surnommé "Saja", c'est vrai qu'il était membre du Parlement

  2   mais moi je ne savais rien concernant l'armement de la partie musulmane de

  3   la population.

  4   Question: Merci. Hier dans votre déposition, vous avez mentionné le fait

  5   que vous aviez assisté à la réunion du SDS qui avait eu lieu, si je ne me

  6   trompe, au stade de Foca?

  7   Réponse: Oui.

  8   Question: Est-il exact de dire qu'avant ce rassemblement, le rassemblement

  9   du parti d'action démocratique avait eu lieu à Foca?

 10   Réponse: Oui.

 11   Question: Vous avez dit s'agissant du rassemblement du parti démocrate

 12   serbe que vous avez vu sur le podium les leaders du SDS au niveau de la

 13   République, mais pouvez-vous nous dire quelles étaient les personnes de

 14   Foca qui se trouvaient sur les podium?

 15   Réponse: Ostojic, Maksimovic, si je me souviens bien, et là je parle des

 16   gens d'origine de Foca donc j'essaye de me souvenir des choses. Il y avait

 17   Stanic, si je ne me trompe. Il y avait aussi certaines autres personnes

 18   mais c'est une image que j'ai concernant le deuxième rang des personnes

 19   qui se tenaient debout, mais j'essaye de reconstituer cette image. Cancar,

 20   Petko Cancar.

 21   Question: Merci, Monsieur. Hier, vous avez dit qu'en arrivant au KP Dom

 22   une personne surnommée Cakani a pris vos coordonnées en les consignant au

 23   registre et vous avez dit que vous ne vous souvenez pas de son nom de

 24   famille. Seriez-vous d'accord avec moi pour dire pour dire qu'il s'agit

 25   d'une personne dont le nom de famille est Dobnik et que c'est un Croate?


Page 1551

  1   Réponse: Ce que je sais avec certitude c'est qu'il était le beau-fils de

  2   Nedo Klaric. Mais ce que je ne savais pas, c'est qu'il était croate ou

  3   plutôt catholique. Ce que je sais, c'est qu'il y travaillait comme

  4   éducateur mais à vrai dire en ce qui concerne son nom de famille, je n'y

  5   ai jamais réfléchi. Mais ce que je sais avec certitude, c'est qu'il était

  6   le beau-fils ou le beau-frère de Nedo Klaric.

  7   M. le Président (interprétation): Les interprètes indiquent que le mot en

  8   serbo-croate "Zet" est quelque peu ambigu; cela peut signifier soit le

  9   "gendre", soit le "beau-frère". Je ne sais pas si vous souhaitez clarifier

 10   cela de manière supplémentaire.

 11   M. Bakrac (interprétation): Oui merci, Monsieur le Président. Quand vous

 12   avez dit le mot "Zet", est-ce qu'il s'agissait d'un beau-frère ou d'un

 13   gendre? Vous avez entendu le commentaire du Président?

 14   Témoin FWS-86 (interprétation): Vous savez, chez nous cela veut dire que

 15   lui il a épousé la fille de Nedo Klaric.

 16   M. le Président (interprétation): Donc c'est le gendre. Merci.

 17   M. Bakrac (interprétation): Merci, Monsieur. Ce que je fais, c'est

 18   simplement vous lire la liste des noms des personnes qui ont travaillé au

 19   KP Dom et je vous demande si vous seriez d'accord pour dire que Cakani

 20   était cet homme, c'est-à-dire Aleksandar Dobnik, fils de Rudolf, né en

 21   1944 qui a travaillé dans la sécurité?

 22   Témoin FWS-86 (interprétation): Moi, je ne peux pas affirmer cela. Je ne

 23   peux pas dire exactement quel était ses nom et prénom, mais ce que je sais

 24   avec certitude c'est que son surnom était Cakani. Et si vous voulez,

 25   c'était quelqu'un qui me respectait énormément et le jour où il m'a pris


Page 1552

  1   mes coordonnées, il m'a offert une cigarette et il m'a donné un paquet de

  2   cigarette sans filtres, Niska Morava.

  3   Question: Merci, Monsieur. Quand vous avez parlé des soins médicaux, vous

  4   avez dit qu'au début une fois par semaine et par la suite tous les 15, 20

  5   jours, des médecins du centre médical de Foca se rendaient au camp.

  6   Est-ce qu'il est exact de dire qu'au KP Dom tous les jours, Gojko

  7   Jokanovic, un médecin s'y trouvait. Est-il exact de dire que vous aviez

  8   déclaré cela aux enquêteurs de ce Tribunal lorsque vous leur avez donné

  9   leur déclaration?

 10   Réponse: Oui, c'est ce que j'ai déclaré mais je regrette ne pas avoir

 11   déclaré une autre chose dont je me suis souvenu plus tard. A savoir le

 12   fait qu'au lieu de médecin généraliste ou médecin de la médecine de

 13   travail, c'est un gynécologue qui venait nous voir, gynécologue

 14   spécialisé. Il est exact aussi de dire pas vraiment tous les jours mais

 15   presque tous les jours, dans l'enceinte du KP Dom se trouvait M. Gojko

 16   Jokanovic qui avait pris sa retraite en tant que technicien médical et

 17   ayant travaillé au KP Dom et que par la suite il a été réactivé suite à la

 18   création du camp de concentration à Foca.

 19   Question: Est-ce exact de dire que Boban Kostovic, un dentiste, se

 20   trouvait au KP Dom, lui aussi?

 21   Réponse: C'est exact, une ou deux fois, pendant la période que moi j'y ai

 22   passé. Et je souhaite ajouter quelque chose: lui, il n'avait aucune

 23   possibilité de faire une quelconque intervention, même pas pour enlever

 24   une dent puisque les locaux étaient complètement dévastés. Tout ce qu'il

 25   faisait, c'était donner des aspirines.


Page 1553

  1   Question: Vous parlez sur la base de vos connaissances ou bien est-ce que

  2   vous dites que de toute façon c'est comme cela que les choses se

  3   passaient?

  4   Réponse: J'affirme que c'était comme cela et j'en suis sûr à 100%.

  5   Question: Quand on parle des soins médicaux, est-ce que vous savez si

  6   quelqu'un dans votre pièce recevait la perfusion?

  7   Réponse: Oui, mais de manière à moitié clandestine.

  8   Question: Hier, vous avez déclaré que vous aviez assisté à un conflit

  9   entre M. Krnojelac et le commandant du Corps d'Uzice pour l'appeler ainsi,

 10   lorsque Krnojelac a téléphoné, à votre avis, à la cellule de crise et a

 11   parlé à votre avis avec Stanic, est-ce que vous permettez la possibilité

 12   que lors de cette occasion M. Krnojelac a parlé avec Radojica Mladenovic,

 13   le président du conseil exécutif?

 14   Réponse: Moi je ne peux pas affirmer quel était le nom de la personne et

 15   je ne peux pas dire non plus s'il était chef ou commandant, mais ce que je

 16   sais, c'est qu'il détenait un poste de supériorité par rapport à Krnojelac

 17   car Krnojelac insistait pour appeler ce numéro-là. Et d'après la manière

 18   dont je me souviens de tout cela, je ne sais pas, peut-être mes souvenirs

 19   ne sont pas tout à fait corrects, mais j'ai l'impression que le numéro

 20   était 570041 peut-être. Ma tragédie, c'est que ma mémoire visuelle est

 21   extrêmement bonne mais il faut savoir que beaucoup de temps s'est écoulé.

 22   J'aurais dû écrire ce numéro plus tôt peut-être. Et je pense que le nom

 23   était plutôt Stanic puisque c'était le Président du SDS donc

 24   automatiquement c'est Stanic qui pouvait être le président de la cellule

 25   de crise.


Page 1554

  1   Donc je ne peux pas être sûr en ce qui concerne le nom mais j'affirme que

  2   ça pouvait être la cellule de crise.

  3   Question: Vous avez parlé hier d'un café qui se trouvait dans la maison

  4   familiale de M. Krnojelac, est-ce que vous y êtes jamais allé vous-même?

  5   Est-ce que vous avez jamais passé un certain temps dans ce café?

  6   Réponse: Quand son fils construisait l'intérieur, c'est son fils lui-même

  7   qui l'a fait, qui s'est occupé de la décoration, à ce moment-là j'y suis

  8   passé brièvement et si je ne me trompe j'ai été invité une autre fois pour

  9   prendre un verre car j'étais un voisin. Et je peux vous dire que j'étais

 10   content de savoir qu'un tel homme avait fait beaucoup de choses tout seul,

 11   ça m'a surpris.

 12   Mais à vrai dire, dans mon travail j'étais obligé également de contacter

 13   un grand nombre de personnes qui appartenaient au monde des affaires, donc

 14   j'en avais assez des sorties dans les cafés, etc. Puisqu'il s'agit là

 15   d'une règle de travail non écrite, les hommes d'affaires après leur

 16   travail vont dans des cafés, ils boivent, ils mangent, et moi je n'étais

 17   pas intéressé par des restaurants, par des cafés. Ceci ne m'intéressait

 18   pas, quel que soit leur propriétaire. Sauf quand il s'agissait d'occasions

 19   exceptionnelles.

 20   Question: Donc durant la période pour laquelle vous dites que l'on

 21   chantait des chants nationalistes dans ce café, vous n'y alliez pas?

 22   Réponse: Je n'y allais pas mais mes voisins qui habitaient dans la même

 23   rue me l'avaient dit. Ils m'ont dit qu'on y chantait jusqu'à très tard

 24   dans la nuit, des chants dont le contenu était nationaliste.

 25   Question: Savez-vous, Monsieur, que juste à côté de ce café, à une


Page 1555

  1   distance d'environ trente mètres, se trouve le café de Grujicic, d'un

  2   certain Grujicic où la musique live se trouvait?

  3   Réponse: Oui.

  4   Question: Permettez-vous la possibilité que ces chants nationalistes

  5   s'entendaient justement depuis cet endroit-là?

  6   Réponse: Comme je vous l'ai déjà dit tout à l'heure, ce n'est pas moi-même

  7   qui ai entendu ces chants-là, donc si mes voisins disaient que c'était

  8   ainsi, je l'acceptais automatiquement. J'ai accepté une telle information

  9   automatiquement mais ceci ne doit pas dire que la même chose ne se passait

 10   pas dans le café avoisinant, chez la famille Grujicic.

 11   Question: Puisque vous n'alliez pas au café Gong, c'est-à-dire le café

 12   dans dont le propriétaire était le fils de M. Krnojelac, est-ce que vous

 13   permettez la possibilité ou bien est-ce que vos voisins vous ont dit que

 14   juste avant le début de la guerre des gens de nationalités musulmanes

 15   venaient encore dans ce café?

 16   Réponse: Je ne devrais pas vous raconter tout cela puisque je suppose que

 17   vous-même vous étiez l'une des personnes entourées par tout un tas d'amis,

 18   tout un tas de gens qui appartenaient à la population donc ce serait

 19   illogique de dire que ces gens-là n'y allaient pas. Ils y allaient. Je ne

 20   pourrais pas dire qu'avant que le conflit n'éclate, les gens et surtout

 21   les jeunes hommes de toutes les origines ethniques se fréquentaient et

 22   sortaient entre amis. Ce serait vraiment complètement illogique et absurde

 23   d'essayer de nier cela le fait qu'ils se fréquentaient les uns les autres.

 24   Question: Merci Monsieur.

 25   Quand on parle de la nationalité, est-ce que vous savez quelle est la


Page 1556

  1   nationalité de l'épouse de M. Krnojelac, de la mère de ses fils?

  2   Réponse: Je ne suis pas sûr si j'ai raison, mais si je me souviens bien

  3   son épouse est une bonne mère, une bonne ouvrière et je pense qu'elle est

  4   originaire d'une famille de confession catholique, d'après les

  5   informations dont je dispose.

  6   M. Bakrac (interprétation): Merci, Monsieur.

  7   Peut-être le moment est opportun pour procéder à une pause. Il ne me reste

  8   que quelques questions. Je n'aurai pas besoin de beaucoup de temps encore.

  9   M. le Président (interprétation): Oui, tout à fait merci. Nous allons

 10   faire une pause jusqu'à 11 heures 30 maintenant.

 11   (L'audience, suspendue à 11 heures, est reprise à 11 heures 30.)

 12   M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Bakrac.

 13   M. Bakrac (interprétation): Excusez-moi, je voulais simplement ajouter

 14   quelque chose.

 15   M. Smith (interprétation): Pendant la pause, l'interprète m'a avisé que le

 16   témoin avait du mal à entendre l'interprétation donc j'ai demandé à

 17   l'huissier d'augmenter le son du récepteur du témoin.

 18   M. le Président (interprétation): Merci. Oui, Maître Bakrac.

 19   M. Bakrac (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

 20   Monsieur, dans votre déposition d'hier vous avez fait mention de certaines

 21   personnes pour lesquelles vous avez dit qu'ils avaient fait l'objet de

 22   passage à tabac. Je vous prierai maintenant, si vous êtes en mesure de

 23   nous le dire, je vais énumérer donc les noms des personnes, je vais lire

 24   le nom des personnes et j'aimerais que vous nous disiez dans quelle pièce

 25   ces personnes se trouvaient s'agissant de M. Munib Veiz? Dans quelle pièce


Page 1557

  1   était-il?

  2   Témoin FWS-86 (interprétation): Monsieur Munib Veiz se trouvait dans la

  3   pièce n°11. Lorsqu'il est arrivé, je ne sais pas s'il est arrivé le 18 ou

  4   le 19 mais je l'ai trouvé là le 19 avril, c'était donc la pièce n°11 qui

  5   était composée de quatre pièces, plus petites pièces.

  6   Question: Merci. Qu'en est-il de M. Nurko Nisic?

  7   Réponse: Monsieur Nurko Nisic ne se trouvait pas dans notre pièce portant

  8   le n°19, il était également dans les pièces qui portaient le n°11. Mais

  9   l'événement s'est passé plus tard et il y a eu d'autres choses qui sont

 10   survenues plus tard, c'est-à-dire que la plupart des personnes qui se

 11   trouvaient ou plusieurs personnes plutôt qui se trouvaient dans la pièce

 12   n°11 et dans la pièce n°12 ainsi que dans la pièce n°15, se rendaient dans

 13   une autre installation, c'est-à-dire qu'on les avait transférés dans un

 14   autre bâtiment qui se trouvait sous le même toit. Il faisait partie de ce

 15   même bâtiment mais il était muni d'une porte d'entrée complètement

 16   séparée.

 17   Question: Monsieur, pour être plus précis et peut-être plus clair,

 18   j'aimerais que vous nous disiez lorsque ces personnes se sont faites

 19   sortir, de quelles pièces se sont-ils faits sortir et dans quelles pièces

 20   est-ce qu'on les a ramenés?

 21   Réponse: On les faisait sortir de la pièce n°11 et on les ramenait dans la

 22   pièce n°12. Je crois qu'il s'agissait d'un département ou une pièce en

 23   fait qui était composée de plusieurs autres petites pièces.

 24   Question: Oui, très bien, nous l'avons compris, merci. Lorsque vous dites

 25   qu'ils se sont faits emmener de la pièce 11 pour se faire emmener dans la


Page 1558

  1   pièce n°12, il s'agit de M. Munib Veiz et de M. Nurko Nisic, est-ce exact?

  2   Réponse: Oui.

  3   Question: Très, bien merci. Quand est-il de M. Mustafa Kuloglija?

  4   Réponse: Monsieur Kuloglija, ce n'est pas Kuloglija mais son nom est

  5   Kuloglija Mustafa. Il s'est également trouvé dans ce bâtiment qui avait

  6   cette pièce d'entrée commune et il se trouvait également dans la pièce

  7   n°12, c'est la quarantaine.

  8   Question: Merci. Qu'en est-il de M. Mandzo?

  9   Réponse: Il se trouvait dans un autre bâtiment. Au tout début, tous les

 10   détenus se trouvaient ensemble dans un bâtiment qui avait une entrée mais

 11   comme le nombre des détenus augmentait, il fallait les placer dans

 12   d'autres pièces qui avait d'autres entrées et on ne pouvait pas très bien

 13   contrôler les allées et les venues des personnes. Donc Mandzo, pendant

 14   cette période-là, quand il est revenu en fait s'est trouvé dans ce

 15   bâtiment, dans le même bâtiment dans lequel je me trouvais, mais je ne

 16   sais pas dans quelle pièce il était.

 17   Question: Pour être plus précis, pourriez-vous me dire, parlant de la

 18   période de temps pertinente de laquelle il est question, quand il se

 19   faisait ramener après les passages à tabac, dans quelles pièces

 20   séjourniez-vous?

 21   Réponse: J'étais dans la pièce n°15 mais il y avait une autre petite pièce

 22   où il y avait 7 à 8 personnes, indépendamment du nombre de lits qu'on

 23   pouvait y placer. Donc c'était ma pièce qui était plus petite, la pièce

 24   n°15 qui était composée de 7 à 8 lits.

 25   Question: Oui, très bien. Pourriez-vous nous dire, s'il vous plaît, de M.


Page 1559

  1   Konjo, dans quelle pièce a-t-il séjourné quand il est revenu?

  2   Réponse: Monsieur Konjo se trouvait dans la pièce n°12, on l'appelait la

  3   "quarantaine".

  4   Question: Merci. Hier, vous avez fait état de quelque chose et aujourd'hui

  5   vous avez répondu à une question du Procureur, que M. Marinovic avait été

  6   emmené au KP Dom déjà battu. Ma question est la suivante: j'aimerais

  7   simplement porter quelques clarifications, quand vous avez parlé de Nail

  8   Hodzic, est-ce que lui aussi avait été emmené au KP Dom déjà battu?

  9   Réponse: Je ne le sais pas. Je ne sais pas s'il a été emmené au KP Dom

 10   après avoir déjà fait l'objet d'un passage à tabac, je parle de Nail

 11   Hodzic.

 12   Question: Et qu'en est-il de M. Mujezinovic Omer? Est-ce que lui aussi

 13   avait été emmené au KP Dom en portant des traces de passage à tabac?

 14   Réponse: Mujezinovic Omer, je ne m'en souviens pas. Je ne sais pas si vous

 15   ne faites pas erreur par hasard, ne s'agirait-il pas peut-être de

 16   Uzunovic?

 17   Question: Connaissez-vous un homme de Mujezinovic Omer?

 18   Réponse: Non. En fait, peut-être de vue.

 19   Question: Est-ce que Mujezinovic Omer avait fait l'objet d'un passage à

 20   tabac? Est-ce que vous le connaissez?

 21   Réponse: Je ne peux pas affirmer avec certitude si je le connais et à quel

 22   point je le connais.

 23   Question: Qu'en est-il de M. Zulfo Veiz? Est-ce que lui aussi avait été

 24   emmené au KP Dom déjà battu?

 25   Réponse: Oui, mais moins.


Page 1560

  1   Question: Donc est-ce que cela veut dire qu'il avait été emmené au KP Dom

  2   déjà battu?

  3   Réponse: Oui.

  4   Question: Hier, vous avez dit qu'il existait une pièce dans laquelle vous

  5   pouviez… ou de laquelle parvenaient des bruits de passage à tabac et que

  6   cette pièce avait des vitres foncées, est-ce que c'est exact?

  7   Réponse: Oui.

  8   Question: Est-ce que les fenêtres étaient ouvertes ou fermées quand ces

  9   événements ont eu lieu?

 10   Réponse: Les fenêtres étaient fermées mais nous pouvions apercevoir des

 11   silhouettes derrière ces fenêtres ou ces vitres qui étaient opaques ou

 12   foncées.

 13   Question: Je demanderai à l'huissier maintenant de montrer au témoin un

 14   croquis ou le croquis du KP Dom.

 15   Je demanderai au témoin de nous montrer à quel endroit se trouvait cette

 16   pièce de laquelle parvenait les bruits de passage à tabac.

 17   (L'huissier s'exécute.)

 18   Réponse: Ici, il s'agit d'un rez-de-chaussée élevé et c'est une pièce qui

 19   était assez grande de taille. J'affirme que c'est cette pièce-ci.

 20   Question: Pour le compte rendu d'audience, j'essaierai d'expliquer ce que

 21   vient de montrer le témoin sur le croquis qui porte la désignation ID6/1.

 22   Le témoin a montré la partie droite du bâtiment administratif. Il s'agit

 23   d'une pièce qui est la quatrième à partir du début; elle est indiquée avec

 24   le nom Sala, S-A-L-A.

 25   Merci. Pourriez-vous nous montrer maintenant sur ce même croquis


Page 1561

  1   l'emplacement de la pièce dans laquelle vous avez séjourné d'abord et à

  2   quel étage elle se trouve?

  3   Réponse: Voici un croquis, n'est-ce pas, et donc la pièce n°15 serait ici.

  4   Il y avait une division là, donc elle occupait cette surface-ci. Et cette

  5   surface où en fait la pièce avait une porte d'entrée qui se trouvait

  6   devant les toilettes. La deuxième porte était à peu près grande comme

  7   cela. C'était une pièce commune et sur toute cette surface-ci, donc de

  8   gauche à droite, nous pouvions apercevoir de 25 à 30 lits. Cette partie-ci

  9   était occupée par une pièce qui comprenait une ou deux fenêtres, il

 10   devrait y avoir de 6 à 7, 8 lits.

 11   M. le Président (interprétation): Oui, très bien. Je crois qu'il faudrait

 12   dire pour le compte rendu d'audience que le témoin a montré sur un

 13   document qui porte la désignation 6/1 et si on le compare avec le croquis

 14   6/4, il a identifié la pièce n°15.

 15   M. Bakrac (interprétation): Oui, merci, Monsieur le Président de nous être

 16   venu en aide. Cela peut certainement nous venir en aide lorsque nous

 17   essaierons d'établir ce que le témoin vient de montrer.

 18   Maintenant ma question suivante est celle-ci: étant donné que la pièce

 19   n°15 était composée de quatre petites pièces, de plus petites tailles, je

 20   demanderai à l'huissier de montrer au témoin le document 6/4 et je

 21   demanderai au témoin de nous dire ou de nous montrer sur ce croquis dans

 22   quelles pièces il a séjourné en se basant sur le croquis portant la cote

 23   6/4.

 24   (L'huissier s'exécute.)

 25   Témoin FWS-86 (interprétation): J'ai séjourné ou j'ai dormi ou j'étais


Page 1562

  1   couché dans cette pièce-ci. Il s'agit de cette pièce-ci qui avait une

  2   fenêtre ici à gauche et à droite. Et il y avait un angle extraordinaire

  3   qui nous permet de bien observer le tout. Donc si on voulait voir cette

  4   partie-ci, nous n'avions qu'à nous placer là car il y avait deux fenêtres

  5   devant les toilettes et on pouvait très bien voir cette partie-ci du

  6   bâtiment. Donc ce croquis, je pourrais l'appeler peut-être… Je pourrais

  7   dire que c'est une caricature du croquis mais le champs de vision était

  8   beaucoup plus large à partir de cette pièce-ci. Donc le dessin, ce n'est

  9   pas un bon croquis, il n'est pas précis dans le sens qu'il y aurait fallu

 10   indiquer ici comme étant un dortoir, après cela il y avait un plus grand

 11   dortoir. Et entre ce dortoir-ci et juste à côté de cette pièce-là il y

 12   avait une pièce commune. Ensuite, il y avait un mur juste là et dans cette

 13   partie-ci, entre les deux, il y avait une pièce, 5 par 6 peut-être, ayant

 14   une surface de 20 à 30m². Il y avait deux entrées aux toilettes, donc il y

 15   avait une pièce devant les toilettes. Ensuite il y avait une pièce commune

 16   et de la pièce commune, on pouvait pénétrer à l'intérieur de cette pièce

 17   dans laquelle se trouvait de 25 à 30 lits. Il y avait aussi l'autre pièce

 18   qui était plus petite, composée de deux fenêtres, et cette pièce-là

 19   pouvait compter de 7 à 8 lits. Donc la plus grande pièce avait la vue sur

 20   le mont Cerova et les murs et les deux autres pièces étaient composées de

 21   cinq à six fenêtres. Depuis ces fenêtres-là, nous pouvions apercevoir tout

 22   cet espace-ci se trouvant devant, donc depuis ici nous pouvions voir

 23   jusque-là. Il est un Agregat qui produisait de l'électricité et nous

 24   pouvions observer aussi cette partie-ci. Il nous était toutefois

 25   impossible d'observer cette partie-ci qui permettait d'apercevoir l'entrée


Page 1563

  1   au réfectoire mais nous avions une possibilité d'observer directement ce

  2   qui se passait à partir d'ici jusque là pour voir qui entrait et qui

  3   sortait du portail principal. Donc il faudrait peut-être refaire ce

  4   croquis ou corriger ce croquis.

  5   M. le Président (interprétation): La pièce qu'il a montré, c'était la

  6   pièce qui se trouvait en bas à droite… En fait en haut à droite, et c'est

  7   une pièce qui fait partie d'une plus petite pièce à l'intérieur d'une plus

  8   grande pièce qui s'appelle la "pièce n°15".

  9   M. Bakrac (interprétation): Merci, Monsieur le Président, pour le compte

 10   rendu d'audience. J'allais justement le dire.

 11   Monsieur le Témoin, aujourd'hui vous avez dit que vous avez séjourné au KP

 12   Dom pendant quatre mois et demi, et qu'à plusieurs reprises alors que vous

 13   pouviez entendre des bruits de passage à tabac, vous aviez entendu

 14   également des rafales d'armes à feu. Est-ce que c'étaient les seules fois

 15   où il vous est arrivé d'entendre des coups de feu ou des tirs aux

 16   alentours du KP Dom?

 17   Témoin FWS-86 (interprétation): Non. Pendant le jour, quand les gens

 18   revenaient du champ de bataille, on entendait des coups de feu mais très

 19   peu en fait. Presque jamais durant la nuit, on entendait des coups de feu

 20   autres que ces rafales-là en fait, à une distance si proche ou à une telle

 21   proximité. Donc j'aurais besoin de peut-être plus de temps pour essayer de

 22   vous expliquer ou de vous dépeindre l'image depuis le moment où les gens

 23   sortaient ou on se faisait sortir. Ou si vous voulez, si l'on peut parler

 24   de la chronologie des événements, à partir de 6 heures ou à 7 heures du

 25   soir jusqu'à la fin vers minuit, minuit trente ou une heure du matin. Et


Page 1564

  1   si cette Chambre le permet, si cette Chambre l'exige, je pourrais

  2   également dire ou expliquer d'une façon très plastique les cris, les

  3   gémissements, les bruits d'objets contondants avec des rafales

  4   intermittentes que l'on pouvait entendre vers 11 heures 30, minuit, minuit

  5   trente. On pouvait entendre le crissement des pneus, je ne sais pas s'il

  6   s'agissait d'une Lada mais je connais le son du moteur. C'était soit une

  7   Golf ou une Lada, l'un de ces deux véhicules certainement. Et je sais que

  8   ces véhicules conduisaient des gens qui étaient à moitié morts à partir du

  9   bâtiment et qui s'arrêtaient près du pont. Je ne l'ai pas vu

 10   personnellement mais à ce jour je suis persuadé que j'ai une espèce

 11   d'image interne qui est à 100% véridique ou à 100% près de ce qui a dû se

 12   passer. Si vous désirez que j'explique plus en détail, je pourrais.

 13   Question: Merci, Monsieur. Pourriez-vous nous dire, s'il vous plaît,

 14   quelle est la distance qui existe entre le portail de l'entrée principale

 15   au KP Dom allant jusqu'au pont sur la Drina?

 16   Réponse: Je ne pourrais pas vous dire combien de mètres il pouvait y avoir

 17   mais je pourrais vous dire avec précision que c'était de 70 à 80 mètres du

 18   portail principal ou peut-être même à 100 mètres mais, à vol d'oiseau

 19   c'est plus difficile, mais de la pièce dans laquelle nous nous trouvions,

 20   il n'y avait pas plus de 100 à 120 mètres et… Bon, soyons généreux, disons

 21   150 mètres.

 22   Donc la distance n'a pas pu être supérieure à 150 mètres depuis notre

 23   pièce jusqu'au début du pont.

 24   Question: Très bien, merci. Etes-vous d'accord avec moi pour dire que la

 25   Drina est une rivière de montagne et qu'elle a un son, un murmure que l'on


Page 1565

   1   peut entendre?

  2   Réponse: Je ne sais pas si vous connaissez bien la géographie et à quel

  3   point vous la connaissez? Je suppose que vous ne connaissez pas très bien

  4   la géographie. S'il s'agissait d'une rivière de montagne, les citoyens ne

  5   pourraient jamais se baigner dans cette rivière. La Drina était un aimant

  6   important pour toutes les personnes du continent. C'est-à-dire qu'il y

  7   avait plusieurs baigneurs qui se baignaient dans cette rivière, elle

  8   attirait énormément de gens.

  9   Question: Est-ce que vous savez que les enquêteurs ont fait une simulation

 10   en jetant…? Ils ont simulé le fait de jeter des corps dans la rivière et

 11   que l'on ne pouvait pas entendre les bruits d'un objet tomber dans la

 12   rivière à partir du KP Dom.

 13   Réponse: Si c'était une simulation ou non, je ne le sais pas mais,

 14   Monsieur, si vous aviez été à ma place, vous auriez eu vous aussi une

 15   image interne, vous seriez persuadé à 100% de ce qui s'était passé. Vous

 16   n'auriez absolument aucun dilemme pour dire si c'était la vérité ou une

 17   improvisation.

 18   M. Bakrac (interprétation): Merci. Je n'ai plus d'autre question, Monsieur

 19   le Président.

 20   (Interrogatoire principal supplémentaire de M. Smith au témoin FWS-86.)

 21   M. Smith (interprétation): Quelques questions seulement, Monsieur le

 22   Président.

 23   Monsieur le témoin, vous avez répondu à une question de mon éminent

 24   collègue lorsque vous avez donné une déclaration à un enquêteur du

 25   Tribunal. Vous auriez décrit M. Krnojelac comme étant quelqu'un qui avait


Page 1566

  1   un pouvoir de jure et que M. Todovic et M. Rasevic avaient un pouvoir de

  2   facto. Est-ce que ce sont les termes que vous avez utilisés, vous

  3   personnellement?

  4   Témoin FWS-86 (interprétation): Oui.

  5   Question: Pourriez-vous nous dire ce que vous entendez par un pouvoir de

  6   jure s'agissant de M. Krnojelac?

  7   Réponse: De jure veut dire qu'il avait un pouvoir légal ou juridique.

  8   Et quand on parle d'un pouvoir de facto c'est-à-dire que c'était un

  9   pouvoir réel, donc c'est mon impression personnelle qu'il était le

 10   directeur qui menait ces taches-là selon ses capacités. Et si l'on parle

 11   d'un pouvoir de facto, c'est un pouvoir réel qu'il y avait plusieurs

 12   autres personnes qui avaient un très grand pouvoir lorsque il fallait

 13   s'affairer à certaines taches en fait et qu'il s'agissait plutôt de ces

 14   deux autres personnes que j'ai mentionnées qui auraient ce pouvoir de

 15   facto.

 16   Question: Savez-vous qui aurait donné ces pouvoirs à ces deux personnes,

 17   M. Rasevic et M. Todovic?

 18   Réponse: Je crois mais ne je ne peux pas l'affirmer avec certitude que la

 19   structure organisationnelle est telle permettant à la cellule de crise

 20   d'avoir une influence importante et permettant aussi à la police militaire

 21   d'avoir une influence importante. De sorte que lorsqu'on parle de cette

 22   partie organisationnelle, du fonctionnement de tous ces derniers, les deux

 23   personnes que je viens de mentionner avaient un plus grand contrôle par

 24   rapport à l'homme qui était nommé directeur.

 25   Question: Donc en ce sens-là, êtes-vous en train de dire qu'ils avaient le


Page 1567

  1   pouvoir de directeur ou qu'ils faisaient des tâches de directeur ou

  2   voulez-vous dire autre chose?

  3   Réponse: Je crois que c'est quelque chose de semblable. Je ne peux pas

  4   l'affirmer à 100%, je ne sais pas quelle était la structure

  5   organisationnelle en interne mais je vous parle des hommes qui

  6   appliquaient non pas la politique mais ce qui doit être fait avec les

  7   prisonniers. Maintenant, est-ce que s'il s'agit du sens organisationnel ou

  8   du sens de sécurité lorsqu'on parle du mauvais traitement attribué aux

  9   détenus et le fait d'avoir emmené des détenus dans des cellules

 10   d'isolement, je sais que ces deux personnes exécutaient des ordres mais je

 11   ne sais pas les ordres de qui. Je ne peux pas l'affirmer tout à fait avec

 12   certitude.

 13   Question: Vous avez dit que M. Krnojelac était le directeur, quelles

 14   étaient les responsabilités qu'il avait? Est-ce que vous le savez?

 15   Réponse: Je ne sais pas quels genres de responsabilités il avait mais je

 16   sais qu'il était le directeur de cette prison.

 17   Question: La défense prétend que M. Krnojelac n'était chargé que de la

 18   partie économique de l'affaire en fait et non pas de la détention des

 19   détenus musulmans. Quel est votre point de vue là-dessus?

 20   Réponse: Je crois que ce n'est pas vrai. Il était le directeur du KP Dom.

 21   Et sous sa juridiction, le KP Dom en tant que structure organisationnelle…

 22   En fait dans la juridiction du KP Dom, comme structure organisationnelle,

 23   il n'y avait qu'un homme qui était son directeur, il avait plusieurs

 24   unités de travail. Donc il y avait plusieurs département mais avant la

 25   guerre, cette prison fonctionnait ou plutôt il y avait une unité de


Page 1568

  1   travail qui s'appelait Drina. Elle était une unité de travail, elle avait

  2   pour fonction de construire des meubles, c'était la reconstruction des

  3   meubles. Il y avait aussi une ferme, une restauration, on faisait

  4   également de la pisciculture à cet endroit-là. Donc c'était les

  5   départements de sections qui appartenaient ou qui étaient sous la

  6   juridiction du directeur du KP Dom et le financement provenait du

  7   ministère des affaires intérieures au niveau de la République.

  8   Question: Merci. J'ai encore une dernière question à vous poser. On vous a

  9   interrogé au sujet de votre rencontre avec M. Krnojelac, ce jour où vous

 10   étiez en train de laver les moquettes dans la cour de la prison. Dans

 11   votre déposition, vous avez dit avoir parlé à M. Krnojelac de vos

 12   inquiétudes au sujet de votre oncle. Mon collègue vous a ensuite posé la

 13   question suivante, je cite: "Plus tard dans la même journée, M. Todovic…".

 14   M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président.

 15   M. le Président (interprétation): Oui.

 16   M. Bakrac (interprétation): Peut-être me suis-je levé trop rapidement mais

 17   je pense que c'est une question qui n'a pas sa place dans les questions

 18   supplémentaire après le contre-interrogatoire. Mais je me rends compte que

 19   ce que l'accusation vient de dire n'était en fait qu'une introduction

 20   amenant à une question qui avait un rapport avec une question posée par

 21   moi au cours du contre-interrogatoire, donc c'est pour cela que j'ai dit

 22   que je me suis peut-être levé trop tôt. J'aurais peut-être dû attendre la

 23   fin de cette phrase.

 24   M. le Président (interprétation): Oui, cela aurait pu être une bonne idée.

 25   Vous pouvez procéder, Monsieur Smith.


Page 1569

  1   M. Smith (interprétation): Lorsque vous avez parlé avec M. Krnojelac dans

  2   la cour au sujet de votre oncle, M. Todovic était-il présent?

  3   Témoin FWS-86 (interprétation): Non, à ce moment-là, il n'était pas à cet

  4   endroit. Il est peut-être arrivé plus tard, dix à quinze minutes plus

  5   tard.

  6   M. Smith (interprétation): Je n'ai pas d'autre question, Monsieur le

  7   Président.

  8   M. le Président (interprétation): Merci beaucoup, Monsieur le témoin. Vous

  9   pouvez maintenant vous retirer mais je vous prierai de bien vouloir

 10   attendre que l'on baisse les stores. Après quoi, on vous escortera hors de

 11   ce prétoire.

 12   Le témoin suivant est-il le Témoin 182? Il nous faut attendre quelques

 13   instants qu'il pénètre dans le prétoire car il vient d'assez loin dans le

 14   bâtiment apparemment.

 15   M. Smith (interprétation): Je ne sais pas très bien, mais ma confrère va

 16   vous répondre.

 17   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Le témoin est dans le bâtiment,

 18   Monsieur le Président. On va simplement l'amener dans le prétoire.

 19   M. le Président (interprétation): Eh bien, nous attendrons que l'huissier

 20   introduise le témoin dans le prétoire, cela prendra quelques minutes sans

 21   doute.

 22   (Le témoin FWS-86 est reconduit hors du prétoire.)

 23   J'ai sous les yeux ce qui va devenir la pièce à conviction de l'accusation

 24   406 qui sera conservée sous scellés et qui est la liste des pseudonymes

 25   que le témoin utilisera pour faire référence à un certain nombre de


Page 1570

   1   personnes. Cette liste porte en entête l'inscription FWS-182.

  2   (Le témoin FWS-182, est introduit dans le prétoire.)

  3   M. le Président (interprétation): Je vous demanderai Monsieur, de

  4   prononcer la déclaration solennelle que vous avez sous les yeux?

  5   Témoin FWS-182 (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

  6   vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

  7   M. le Président (interprétation): Vous pouvez vous asseoir.

  8   (Interrogatoire principal de Mme Uertz-Retzlaff au témoin FWS-182.)

  9   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Bonjour Monsieur le témoin.

 10   Je vous demanderai de parler peut-être un peu plus fort pour que les

 11   interprètes vous entendent.

 12   Témoin FWS-182 (interprétation): Très bien.

 13   Question: Monsieur le témoin, on vous a accordé les mesures de protection

 14   que vous avez demandé, et vous avez sous les yeux une feuille de papier…

 15   Non, ce n'est pas le cas… Eh bien, peut-on remettre au témoin la pièce à

 16   conviction 406?

 17   (L'huissier s'exécute.)

 18   Monsieur le témoin, cette feuille que vous avez sous les yeux comporte un

 19   numéro, tout en haut de la page, le n°182. C'est votre pseudonyme et sous

 20   ce numéro figure un nom. Est-ce bien votre nom?

 21   Réponse: Oui.

 22   Question: Et la date qui figure en dessous est-elle bien votre date de

 23   naissance?

 24   Réponse: Oui.

 25   Question: Monsieur le témoin, sur cette même feuille de papier vous


Page 1571

  1   pourrez lire trois autres noms et chaque fois que vous voudrez parler des

  2   personnes qui portent ces noms, je vous demanderai de ne pas mentionner

  3   leur nom mais le numéro correspondant à leur nom qui est également un

  4   pseudonyme, vous comprenez?

  5   Réponse: Oui, très bien.

  6   Question: Où êtes-vous né, Monsieur?

  7   Réponse: A Foca.

  8   Question: Quelle est votre appartenance ethnique?

  9   Réponse: Je suis Bosnien musulman?

 10   Question: Etes-vous marié?

 11   Réponse: Oui.

 12   Question: Avez-vous des enfants?

 13   Réponse: J'ai deux enfants.

 14   Question: Où habitiez-vous avant la guerre?

 15   Réponse: A Foca?

 16   Question: Dans quel quartier?

 17   Réponse: Dans le centre de Foca.

 18   Question: Quelle était votre profession avant la guerre?

 19   Réponse: J'étais responsable technique dans une entreprise, producteur

 20   technique.

 21   Question: Vous venez d'utiliser le mot "producteur", cela signifie-t-il

 22   que vous étiez chargé de tâches techniques en rapport avec un travail

 23   particulier ou bien étiez-vous également journaliste?

 24   Réponse: Je travaillais comme journaliste pour une autre entreprise à

 25   temps partiel. Et je travaillais pour l'entreprise dont j'ai parlé le


Page 1572

   1   reste du temps.

  2   Question: Je voulais simplement demander au témoin où il travaillait avant

  3   la guerre.

  4   Mme Chen (interprétation): Mais il faudrait un huis clos partiel sans

  5   doute.

  6   M. le Président (interprétation): Ce serait plus rapide, n'est-ce pas, si

  7   on se contentait d'écrire cela sur une feuille de papier.

  8   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui, il s'agit simplement d'une

  9   question.

 10   M. le Président (interprétation): Très bien. Huis clos partiel.

 11   (Audience à huis clos partiel.)

 12   (expurgée)

 13   (expurgée)

 14   (expurgée)

 15   (expurgée)

 16   (expurgée)

 17   (expurgée)

 18   (expurgée)

 19   (expurgée)

 20   (expurgée)

 21   (expurgée)

 22   (expurgée)

 23   (expurgée)

 24   (expurgée)

 25   (Audience publique avec mesures de protection.)


Page 1573

   1   M. le Président (interprétation): Nous sommes en public.

  2   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Monsieur le témoin, étiez-vous membre

  3   d'un quelconque parti politique avant la guerre?

  4   Témoin FWS-182 (interprétation): Oui.

  5   Question: De quel parti étiez-vous membre?

  6   Réponse: Du parti des forces pour les réformes.

  7   Question: Etait-ce un parti mixte sur le plan ethnique?

  8   Réponse: Oui.

  9   Question: Ce parti coopérait-il d'une façon ou d'une autre avec le SDA ou

 10   avec le SDS?

 11   Réponse: En aucun cas!

 12   Question: Pourquoi dites-vous "En aucun cas!" avec une telle véhémence?

 13   Réponse: Parce que ce parti n'était pas un parti nationaliste. C'était un

 14   parti qui existait dans cette République et qui avait un programme surtout

 15   caractérisé par des revendications économiques. C'était le parti créé par

 16   Anto Markovic qui avait avant tout une vision économique des choses,

 17   l'ancien Premier ministre yougoslave.

 18   Question: Pourquoi votre parti ne souhaitait-il pas coopérer ou collaborer

 19   avec les deux autres partis que j’ai déjà évoqués?

 20   Réponse: Parce que des réunions publiques avaient déjà été organisées par

 21   ces partis nationalistes et moi j'ai suivi ce qui s'est dit à ces

 22   réunions, qui n'était qu'une façon de haranguer la population d'un côté ou

 23   de l'autre, avec des visées nationalistes. Or, nous nous étions un parti

 24   multiethnique: des Serbes, des Croates, tout le monde pouvait adhérer à ce

 25   parti.


Page 1574

  1   Question: Avez-vous assisté à une réunion du parti SDS ou à une réunion

  2   publique du parti SDS? Un meeting peut-être?

  3   Réponse: Compte tenu de mon travail, j'avais l'obligation de le faire de

  4   temps en temps et je le faisais tout à fait normalement pour l'un et

  5   l'autre de ces deux partis.

  6   Question: Quelle était la principale position du SDS vis-à-vis des autres

  7   groupes ethniques, pourriez-vous nous le dire?

  8   Réponse: Il s'agissait de meetings organisés dans le cadre de campagnes

  9   électorales, donc la volonté déclarée était surtout d'organiser le peuple.

 10   On parlait beaucoup du peuple bosnien, du SDA, on blâmait les communistes,

 11   on parlait de ceux qui voulaient des réformes. Ils disaient qu'ils avaient

 12   pris le pouvoir parce qu'ils se sentaient menacés, leur discours était

 13   emprunt de haine. Et le ton était un ton très guerrier. Ce genre de

 14   choses.

 15   Question: Quand vous dites "ils", vous parlez des Serbes, n'est-ce pas?

 16   Les Serbes se sentaient menacés?

 17   Réponse: Oui.

 18   Question: Vous rappelez-vous quelque chose de particulier qu'aurait dit

 19   tel ou tel Serbe, et qui l’a dit?

 20   Réponse: Oui, je me rappelle lors d'un de ces meetings organisés avant les

 21   élections auxquels participaient M. Karadzic, M. Obrenovic, M. Maksimovic,

 22   Mme Plavsic, le regretté M. Koljevic, M. Kilibarda, et d'autres, enfin ils

 23   se sont mis à prendre la parole. Et un professeur, un certain Kunic, a

 24   pris la parole, c'était un professeur de Foca. Il a demandé ce que ferait

 25   les généraux du Monténégro, il a posé cette question au Pr. Kilibarda.


Page 1575

  1   Question: Quel était l'objet d'une question relative au comportement des

  2   généraux du Monténégro, quel est le sens d’une telle question?

  3   Réponse: Oui, moi cela m’a pas mal surpris, parce que s'ils ne

  4   réussissaient pas à prendre totalement le pouvoir à l'issue des élections,

  5   ils semblaient dire qu'ils allaient utiliser d'autres moyens, en tout cas

  6   c'est comme cela que je l'ai compris. Quand ils ont parlé des généraux,

  7   tout de suite j'ai commencé à avoir un peu peur, car les autres moyens je

  8   les ai compris comme signifiant une force différente, c'est comme cela que

  9   je l'ai compris.

 10   Question: Quel était le moment où vous avez entendu ces propos, quelle

 11   année?

 12   Réponse: C'était avant les élections de 1990.

 13   Question: Lors de ces réunions de campagnes électorales, quand les Serbes

 14   du SDS s'adressaient aux Musulmans, comment le faisaient-ils? Utilisaient-

 15   ils des termes particuliers?

 16   Réponse: Il y avait toute sorte de termes utilisés, les termes "Balija",

 17   ou bien ils disaient: "Alija chante sa propre rengaine", ou bien ils

 18   disaient que: "Ces gens-là n'avaient pas habité ici pendant de très

 19   longues années, et qu’on était en Herzégovine, que cette Herzégovine était

 20   leur terre depuis très longtemps, et qu'il faudrait qu'ils la récupèrent",

 21   ce genre de choses.

 22   Question: Quand ils parlaient d'un territoire qui devrait leur appartenir,

 23   que voulaient-ils dire exactement? Parlaient-ils d'une scission physique

 24   du territoire ou simplement d'une prise de pouvoir?

 25   Réponse: D'une scission physique. S'ils ne réussissaient pas par des


Page 1576

  1   moyens politiques, ils auraient recours à tout autre moyen pour ce faire,

  2   comme je l'ai dit il y a quelques minutes.

  3   Question: Dans leur discours, présentaient-ils les Musulmans comme des

  4   ennemis spécifiques des Serbes, est-ce que vous les avez entendu parler

  5   dans ce sens?

  6   Réponse: Entre autres oui, les Musulmans et les communistes. Je me

  7   rappelle une occasion particulière. Monsieur Kilibarda était en train de

  8   parler. Et comme à Foca il y avait pas mal de Monténégrins, il semblait

  9   s'adresser plus précisément à eux dans cette partie de son intervention.

 10   Monsieur Koljevic qui est mort depuis, a parlé de l'ex-Yougoslavie, des

 11   communistes et des réformistes. Et Mme Biljana Plavsic a davantage parlé

 12   des Musulmans dans un sens négatif, comme étant des ennemis. Donc les

 13   communistes, les réformistes et les Musulmans étaient présentés comme des

 14   ennemis.

 15   Question: Nous avons entendu d'autres témoins qui nous ont expliqué la

 16   position adoptée par certains dirigeants politiques. Mais M. Kilibarda,

 17   quelles étaient ses positions, qui était M. Kilibarda?

 18   Réponse: Le Pr. Dr Kilibarda était le dirigeant d'un parti politique au

 19   Monténégro. A ce moment-là, est-ce que c’était le parti national ou le

 20   parti radical, je ne me rappelle pas exactement, et aujourd'hui M.

 21   Kilibarda est à Sarajevo, il représente le Monténégro en Bosnie-

 22   Herzégovine.

 23   Question: L'homme de la rue, les habitants de Foca, quelles étaient leurs

 24   réactions par rapport à ces discours? Ces discours avaient-ils un

 25   quelconque effet sur leur vie quotidienne?


Page 1577

  1   Réponse: Je ne peux parler que de ceux avec qui j'avais des contacts, avec

  2   qui je discutais et ces gens-là avaient peur.

  3   Question: Suite à ces discours et compte tenu de l'atmosphère qui régnait

  4   à Foca, les gens ont-ils commencé à s’armer dans la région?

  5   Réponse: Croyez-moi, il m'est difficile de vous répondre sur ce point.

  6   Mais en tout cas, par la suite, dans le courant de l'année 1991, après les

  7   élections, alors que les partis nationalistes avaient déjà pris le

  8   pouvoir, on a commencé à entendre parler à la radio d'incidents au cours

  9   desquels des camions avaient été arrêtés sur telle ou telle route, et

 10   qu'on avait découvert qu'ils transportaient des armes. Donc il y avait

 11   déjà des activités d'armements clandestines depuis pas mal de temps, mais

 12   à ce moment-là on a commencé à en parler plus ouvertement. Et on a

 13   constaté que des armes étaient obtenues par les Serbes, par le peuple et

 14   les forces serbes.

 15   Question: Quand avez-vous travaillé pour la dernière fois avant que

 16   n'éclate la guerre?

 17   Réponse: Le 4 avril, il me semble que je travaillais encore normalement.

 18   Je suis allé travailler parce que je voulais y aller donc de mon propre

 19   chef mais accompagné par une escorte.

 20   Question: Pourquoi avez-vous arrêté de travailler?

 21   Réponse: Il ne m'était plus possible de me rendre au travail physiquement.

 22   Question: Cela signifie-t-il que la guerre a éclaté et que c'est pour

 23   cette raison que vous avez arrêté de travailler?

 24   Réponse: Au sens propre du terme, la guerre n'avait pas encore tout à fait

 25   éclaté, elle l'a fait deux ou trois jours plus tard, mais il y avait déjà


Page 1578

  1   des militaires à Foca.

  2   Question: Vous rappelez-vous à quel moment la guerre a éclaté à Foca? Vous

  3   rappelez-vous la date? Je parle de combat en bonne et due forme.

  4   Réponse: Je ne voudrais pas me tromper et je dirai donc entre le 7 et le 9

  5   avril.

  6   Question: Avant la période du 7 au 9 avril, l'entreprise pour laquelle

  7   vous travailliez a-t-elle été prise? Et si oui, par qui?

  8   Réponse: Oui, ils l'ont prise. Des hommes en uniforme portant un masque

  9   sur la tête, enfin une espèce de bas sur la tête, et originaires de la

 10   région portant des armes également et l'emblème de la garde. Des

 11   volontaires serbes se sont emparés du bâtiment.

 12   M. le Président (interprétation): Monsieur, je vous demanderai de vous

 13   rapprocher un peu des micros afin que l'on vous entende mieux et de parler

 14   davantage dans le micro car les interprètes ont du mal à vous entendre,

 15   merci.

 16   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Monsieur le témoin, quand la guerre,

 17   c'est-à-dire quand les combats ont commencé, avez-vous vous-même participé

 18   à ces combats à quelque moment que ce soit?

 19   Témoin FWS-182 (interprétation): Pas un seul instant.

 20   Question: Aviez-vous une arme?

 21   Réponse: J'avais des armes.

 22   Question: Les avez-vous jamais utilisées?

 23   Réponse: Jamais.

 24   Question: Quand la guerre a éclaté, avez-vous essayé de quitter Foca?

 25   Réponse: Oui, j'ai essayé mais sans succès.


Page 1579

  1   Question: Pourquoi n'avez-vous pas réussi?

  2   Réponse: Parce que jusqu'au 15 avril il était impossible de quitter Foca

  3   et moi j'ai été arrêté en fait le 14.

  4   Question: Vous parlez du 15 et du 14, vous voulez parler du 15 et 14 avril

  5   1992?

  6   Réponse: Oui.

  7   Question: Les combats à Foca se sont-ils étendus à tous les quartiers de

  8   la ville ou bien avez-vous constaté que seuls quelques quartiers étaient

  9   attaqués?

 10   Réponse: Je n'étais pas dans mon appartement, j'étais dans celui d'un

 11   voisin d'où on pouvait voir l'origine des obus. Et les obus venaient d'un

 12   quartier de Foca qui se trouve dans la direction Suskovac, entre Zabrdje

 13   et la Drina.

 14   Question: Ce quartier dont vous venez de parler est un quartier Musulman?

 15   Réponse: Les obus allaient vers les quartiers Musulmans.

 16   Question: Mais d'où venaient ces obus, avez-vous pu le voir?

 17   Réponse: A mon avis, ils venaient sans doute de Zabrana, du haut de Foca,

 18   un quartier qui s'appelle Zabrana. Et puis il y a aussi un autre quartier,

 19   Cerezluk. Cerezluk, c'est sans doute de là que venait les obus.

 20   Question: Quelle est l'appartenance ethnique des gens qui habitent dans

 21   ces quartiers?

 22   Réponse: Cerezluk était, il me semble, peuplé à 90% de Serbes, et Zabrana

 23   c'était un endroit assez désert, en haut d'une colline. Il n'y avait pas

 24   véritablement d'habitation mais nous avions déjà entendu dire depuis le

 25   mois de février que c'était un endroit ou s'accumulait des armes, des


Page 1580

  1   canons notamment.

  2   Question: Où êtes-vous allé après le début des combats?

  3   Réponse: Je suis parti dans les environs de Foca chez ma sœur avec mon

  4   père et ma tante.

  5   Question: Ce quartier a-t-il un nom particulier et où se trouve-t-il à peu

  6   près à Foca?

  7   Réponse: Le quartier s'appelle Zubovici. Il est situé entre Foca et une

  8   zone industrielle qui s'appelle Brod sur la Drina.

  9   Question: Pourquoi êtes-vous allés là-bas?

 10   Réponse: Parce que nous n'étions plus en sécurité, les voisins m'en ont

 11   parlé aussi et d'ailleurs ils se sont enfuis les premiers et c'est à ce

 12   moment-là moi aussi que j'ai décidé d'aller chez ma sœur avec les membres

 13   de ma famille. Nous y sommes allés pour des raisons de sécurité.

 14   Question: Quand vous êtes venu chez votre sœur, étiez-vous les seules

 15   personnes qui y sont allées afin d'y trouver un refuge ou y avait-il

 16   d'autres personnes qui s'y trouvaient déjà?

 17   Réponse: J'ai vu encore une dizaine de personnes, il y avait des femmes,

 18   des enfants, une dizaine d'autres personnes que je ne connaissais pas.

 19   Question: Et combien de temps êtes-vous resté chez votre sœur?

 20   Réponse: Jusqu'au 14 avril.

 21   Question: Pendant que vous étiez dans la maison de votre sœur, avez-vous

 22   participé à des discussions avec des Serbes locaux? Ou bien avez-vous

 23   appris l'existence de telles discussions?

 24   Réponse: Je n'ai pas pris part directement à des discussions mais des

 25   Serbes locaux venaient voir le mari de ma sœur et venaient se mettre


Page 1581

  1   d'accord puisque les tours de garde avaient déjà été montées, même avant

  2   la guerre. Tout le monde montait la garde, tout le monde protégeait sa

  3   maison, son quartier. Je parle des deux camps, les Serbes et les

  4   Musulmans. J'ai vu des gens qui portaient des fusils de chasse, de toute

  5   façon, ils avaient quelques fusils. Et ceux qui venaient, les Serbes donc,

  6   les voisins, ils venaient et ils se mettaient d'accord en disant qu'ils

  7   n'allaient pas s'attaquer les uns les autres, qu'ils allaient se protéger

  8   mutuellement.

  9   Question: Est-ce que cela veut dire que certaines personnes qui étaient

 10   dans la maison de votre sœur avaient des fusils de chasse?

 11   Réponse: Oui.

 12   Question: Et les Serbes qui sont venus dans la maison, est-ce qu'ils l'ont

 13   fait de manière officielle ou simplement en tant que voisin?

 14   Réponse: Chaque fois c'était une délégation. Je me souviens de ces

 15   personnes; il y avait Calasan, Angel Stamenov, Vojo Vojislav Kalajdzic,

 16   Krunic, ils se connaissaient entre eux et ils sont venus plusieurs fois.

 17   Une fois, ils disaient qu'ils n'allaient pas attaquer les uns les autres

 18   et qu'ils allaient se protéger mutuellement. Une autre fois, ils sont

 19   venus en demandant que les armes soient rendues et donc j'ai pu comprendre

 20   qu'ils faisaient partie d'une délégation organisée, d'une organisation.

 21   Question: Est-ce qu'ils vous ont dit qui avait exigé que les armes soient

 22   rendues? Ils sont venus au nom de qui?

 23   Réponse: Je pense qu'ils sont venus au nom du SDS.

 24   Question: Qu'est-ce qui vous a poussé à cette conclusion?

 25   Réponse: A ce moment-là déjà, le SDS avait gagné le pouvoir, c'était le


Page 1582

  1   parti au pouvoir et eux ils en étaient membres.

  2   Question: Pendant que vous étiez dans la maison de votre sœur, avez-vous

  3   reçu des informations concernant ce qui se passait ailleurs en Bosnie-

  4   Herzégovine?

  5   Réponse: Nous l'avons entendu par le biais des médias, nous écoutions la

  6   radio bien sûr. Et nous avons entendu parler de ce qui se passait à

  7   Zvornik par exemple, à Vicegrad, où il se passait des choses atroces.

  8   Question: Que se passait-il là-bas d'après ce que vous avez entendu?

  9   Réponse: A Zvornik, les chars y étaient entrés, les gens d’Arkan. Ils

 10   raflaient les gens, ils tuaient le gens. A Vicegrad, c'était la même

 11   chose, ils emmenaient des gens. C’étaient des choses moches.

 12   Question: Lorsque vous dites "emmenaient les gens", vous parlez de quels

 13   gens?

 14   Réponse: Les Bosniens.

 15   Question: Vous avez dit que vous avez été arrêté le 14 ou le 15. Cela

 16   s'est passé à quelle heure de la journée, à quel moment de la journée et

 17   comment?

 18   Réponse: Excusez-moi, c'était exactement le 14. Le 15, je souhaitais

 19   mentionner autre chose. Si vous me le permettez, je vais revenir là-

 20   dessus, mais je souhaite clarifier cela pour le moment.

 21   Question: Oui.

 22   Réponse: Parce que soi-disant, déjà les autorités à Foca avaient annoncé

 23   que le 15 il était possible de sortir de Foca vers Gorazde et certainement

 24   pas vers Tjentiste. On a entendu cette information avant mon arrestation.

 25   Question: Qu'avez-vous entendu concernant le départ de Foca, qui annonçait


Page 1583

  1   quoi?

  2   Réponse: Que ceux qui souhaitaient sortir pouvaient le faire en empruntant

  3   le pont vers Gorazde, ceux qui souhaitaient ils pouvaient le faire vers

  4   Gorazde, mais ils ont dit que personne ne pourrait aller vers le

  5   Tjentiste, vers l’Herzégovine. Et puis, ils ont dit que tous ceux qui

  6   souhaitaient partir devaient le faire avant le 15, parce que le 15 ils

  7   allaient fermer la ville et les gens ne pourraient plus sortir.

  8   Question: Mais qui a annoncé cela, cela a été annoncé par le biais de la

  9   radio ou d’une autre manière?

 10   Réponse: Nous avons entendu parler de cela quand j'étais encore chez ma

 11   sœur. Certaines personnes pouvaient encore descendre jusqu'à Foca,

 12   entendre ces informations-là, revenir nous voir et nous apporter cette

 13   information.

 14   Question: Et quel est l'organisme qui a diffusé cela, qui a annoncé cela,

 15   quelle institution?

 16   Réponse: Je suppose que c'était le SDS, puisque ce parti avait pris le

 17   contrôle de la ville.

 18   Question: Pourriez-vous nous dire de quelle manière vous avez été arrêté?

 19   Réponse: Ces personnes avec leurs fusils étaient déjà parties, et donc on

 20   était 4 à 5 hommes à être restés dans la maison de ma sœur. Donc 5 hommes,

 21   avec les femmes et les enfants. Donc nous étions seuls dans cette maison.

 22   Nous nous cachions dans une pièce. Puis pendant un certain temps, il y a

 23   eu des coups de feu autour de cette forêt. Et ensuite nous avons entendu

 24   des coups de feu qui touchaient le toit de notre maison. Nous avons pu

 25   entendre cela et puis ensuite un groupe d'une vingtaine de personnes en


Page 1584

  1   uniforme est arrivé. Le voisin d'à côté qui avait sa propre maison, a

  2   frappé à la porte, et on nous a fait sortir dans la cour: les femmes, les

  3   enfants. Et puis, d'autres personnes arrivaient, des personnes qui étaient

  4   dans des villages avoisinants, donc au total on était environ 20 hommes,

  5   avec les femmes et les enfants.

  6   Question: Quand vous dites que les voisins sont venus afin de vous faire

  7   sortir dans la cour, là vous parlez de quels voisins? Quelle était leur

  8   appartenance ethnique, comment étaient-ils vêtus?

  9   Réponse: Donc l’homme en civil était un Bosnien. Est-ce je peux dire son

 10   nom?

 11   Question: Oui.

 12   Question: (expurgé)

 13   (expurgée)

 14   (expurgée)

 15   Question: Et ces soldats qui portaient un uniforme et qui étaient armés

 16   qui étaient-ils?

 17   Réponse: Je ne les connaissais pas.

 18   Question: Mais quelle était leur appartenance ethnique?

 19   Réponse: Je suppose qu'ils étaient Serbes.

 20   Question: Et à quelle armée appartenaient-ils en tant que soldats?

 21   Réponse: Ils portaient des uniformes vert olive, il s'agit donc de

 22   l'uniforme de l'ancienne JNA, armée populaire yougoslave.

 23   Question: Vous dites que l'on vous a emmenés dans la cour, et où en suite?

 24   Réponse: On nous a emmenés dans l'agglomération Brod, sur la Drina, dans

 25   une pièce qui appartenait à une entreprise, qui s'appelait Ozren.


Page 1585

  1   Question: Et les soldats vous ont-ils dit pourquoi ils vous ont fait

  2   sortir de la maison?

  3   Réponse: Ils ont séparé les hommes des autres, et ils ont laissé derrière

  4   les femmes et les enfants, et ils ont dit que c'était pour des raisons de

  5   sécurité.

  6   Question: Sécurité par rapport à quoi? Votre sécurité?

  7   Réponse: Notre sécurité.

  8   Question: Mais cette sécurité était-elle menacée à ce moment-là? Est-ce

  9   qu’ils vous ont expliqué pourquoi il fallait vous emmener à un endroit

 10   sûr?

 11   Réponse: A ce moment-là, j'ai compris que des gens pires étaient sur le

 12   point d'arriver, qu'ils risquaient de nous massacrer, c'est comme cela que

 13   je l'ai compris.

 14   Question: Et les autres hommes que l'on a emmenés avec vous à Ozren, qui

 15   étaient-ils, est-ce que vous pourriez nous dire leurs noms, je parle des

 16   Bosniens?

 17   Réponse: (expurgée)

 18   qui avaient été avec moi, (expurgé)

 19   (expurgée)

 20   (expurgé). Je ne me souviens pas de tous les noms maintenant.

 21   Question: Vous avez été détenus dans la société Ozren pendant combien de

 22   temps?

 23   Réponse: Trois jours.

 24   Question: Au cours de ces trois jours, est-ce que vous pouviez quitter les

 25   lieux ou bien est-ce que vous y étiez détenus?


Page 1586

  1   Réponse: Nous y étions détenus et les gardes nous gardaient.

  2   Question: Ces hommes qui ont été emmenés avec vous, étaient-ils les seuls

  3   qu'on a amenés à cet endroit ou y avait-il d'autres personnes?

  4   Réponse: Nous étions les premiers à arriver, ensuite des femmes et des

  5   enfants sont arrivés, ensuite d'autres hommes également. Certains avaient

  6   été passés à tabac auparavant, ça je peux le dire librement car l'un d'eux

  7   avait des côtes cassées. On était environ 45 dans cette pièce.

  8   Question: Ces personnes, ces 45 personnes dans cette pièce, quelle était

  9   leur appartenance ethnique?

 10   Réponse: Ils étaient tous des Bosniens, il y avait une femme, Mme Ankica,

 11   elle était mariée à un Bosnien.

 12   Question: Est-ce que l'une quelconque de ces personnes avait pris part au

 13   combat ou bien est-ce qu'ils étaient tous des civils, pourriez-vous nous

 14   dire cela?

 15   Réponse: Ils étaient tous des civils.

 16   Question: Les soldats, est-ce qu'ils vous ont soumis au mauvais

 17   traitement, vous ou qui que ce soit d'autres à Ozren?

 18   Réponse: Ils faisaient sortir certaines personnes afin de les interroger,

 19   certains ne sont jamais revenus, certains sont revenus comme celui que

 20   j'ai mentionné après avoir subi un passage à tabac. Moi, ils ne m'ont pas

 21   maltraité physiquement mais ils m'ont maltraité, harcelé

 22   psychologiquement. Par exemple, un garde est venu, il a appuyé son fusil

 23   sur notre tempe en menaçant de nous tuer. Donc ils nous maltraitaient

 24   ainsi et une fois seulement ils nous ont donné du pain qui était déjà

 25   vieux de trois jours.


Page 1587

  1   Question: Où est-ce que l'on vous a amené au bout de ces trois jours?

  2   Réponse: On nous a emmenés dans une pièce, c'était l'entrepôt des réserves

  3   de marchandises, auparavant cela s'appelait Solana puisque c'était

  4   l'entrepôt de sel et cela se trouvait de l'autre côté de Foca.

  5   Question: Comment s'appelle cet endroit où on vous a emmenés?

  6   Réponse: On appelait cela Livade.

  7   Question: Est-ce que tous les détenus d'Ozren y ont été amenés ou bien

  8   seulement certain d'entre eux?

  9   Réponse: Pas les femmes et les enfants d'Ozren et puis certaines personnes

 10   que l'on avait fait sortir n'étaient pas revenues, mais de toute façon, la

 11   pièce à Ozren a été vidée.

 12   Question: Quand vous êtes arrivés à Livade, est-ce que d'autres personnes

 13   s'y trouvaient déjà et si oui combien?

 14   Réponse: Il y avait d'autres personnes. Mon père y était lui aussi, lui

 15   aussi il avait été arrêté avant moi un ou deux jours avant, je ne suis pas

 16   sûr. Puis il y avait encore environ 30 à 40 personnes, ces personnes…Vous

 17   savez, même maintenant cela me terrorise d'y repenser, il y avait des

 18   personnes dont le visage était déformé que je ne reconnaissais plus.

 19   Parfois, je reconnaissais la voix mais pas le visage, l'un d'eux avait la

 20   bouche complètement de ce côté-là. C'était affreux de les voir.

 21   M. le Président (interprétation): Le témoin a montré en parlant tout à

 22   l'heure un endroit près de son oreille droite.

 23   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui merci, Monsieur le Président.

 24   Est-ce que vous connaissiez cette personne dont la bouche se trouvait de

 25   l'autre côté du visage?


Page 1588

  1   Témoin FWS-182 (interprétation): Oui.

  2   Question: Quel était son nom?

  3   Réponse: Kruno Marinovic, un Croate.

  4   Question: Combien de temps avez-vous passé à Livade?

  5   Réponse: Entre deux et trois heures.

  6   Question: Et où est-ce qu'on vous a emmenés ensuite?

  7   Réponse: Ils nous ont placés tous dans des camions et ensuite ils nous ont

  8   amenés à KP Dom.

  9   Question: C'était quel jour?

 10   Réponse: Le 17 ou le 18 je ne me rappelle pas très bien en ce moment.

 11   Question: Avril?

 12   Réponse: Avril.

 13   Question: Est-ce que tous ceux qui avaient été détenus à Livade ont été

 14   emmenés au KP Dom avec vous? Est-ce que l'endroit de Livade s'est vidé?

 15   Réponse: En ce qui concerne la pièce dans laquelle moi je me trouvais donc

 16   Solana, la pièce est restée vide puisqu'il y avait plusieurs camions trois

 17   ou quatre et je pense qu'on a été transportés tous au KP Dom.

 18   Question: Combien de temps êtes-vous resté au KP Dom?

 19   Réponse: 28 mois. Donc jusqu'au mois d'août 1994.

 20   Question: Ceux qui vous ont emmenés, est-ce qu'ils vous ont dit pourquoi

 21   ils vous emmenaient au KP Dom?

 22   Réponse: Non, ils ne l'ont pas dit.

 23   Question: Avez-vous jamais appris pourquoi vous étiez détenus au KP Dom?

 24   Réponse: Parce que je suis Bosnien musulman.

 25   Question: Avez-vous jamais été poursuivi ou condamné par la suite pendant


Page 1589

  1   que vous étiez au KP Dom?

  2   Réponse: Non, jamais.

  3   Question: Savez-vous si l'une quelconque de ces personnes qui ont été

  4   emmenées au KP Dom avec vous a jamais été accusée officiellement de

  5   quelque délit que ce soit?

  6   Réponse: Non jamais.

  7   Question: Quand vous êtes arrivé, qui vous a accueilli au KP Dom?

  8   Réponse: C'était la nuit, je ne pouvais pas voir mais il y avait des

  9   personnes en uniforme de camouflage. Il y avait toute sorte de vêtements

 10   et ils nous ont mis tout de suite dans une pièce, dans la quarantaine, et

 11   il pleuvait donc je n'ai pas pu voir les personnes suffisamment bien pour

 12   les reconnaître.

 13   Question: Est-ce qu'on vous a fouillés au moment où vous êtes arrivés au

 14   KP Dom?

 15   Réponse: On nous a fouillés seulement dans la pièce dans la quarantaine

 16   c'était la pièce 12 où ils nous ont fouillés, et par la suite j'ai vu que

 17   je ne connaissais pas ces personnes-là. Sur la base de leur accent, j'ai

 18   pu conclure qu'ils ne venaient pas de notre ville. Il y avait l'accent de

 19   Monténégro et aussi l'accent des Serbes de Serbie, l'accent ékavien (sic).

 20   Question: Et vous avez dit que ces personnes portaient toutes sortes

 21   d'uniformes mais étaient-ce des soldats?

 22   Réponse: Ils portaient des armes, il y avait aussi des pantalons de

 23   camouflage, des pièces d'uniforme, je suppose que c'étaient des soldats

 24   mais je dirai qu'il s'agissait des mercenaires, quelque chose comme cela.

 25   Question: Est-ce que vous avez été maltraité suite à votre arrivée ou qui


Page 1590

  1   que ce soit d'autres de votre groupe?

  2   Réponse: Pas tout de suite après notre arrivée, mais pendant notre séjour

  3   dans cette pièce où on était environ 45, nous étions sur des montures de

  4   lit en fil, il faisait très froid je me souviens.

  5   Question: Quand vous êtes arrivé, pourriez-vous nous dire qui était le

  6   responsable de la prison à l'époque?

  7   Réponse: Non, je ne peux pas.

  8   Question: Avez-vous été enregistré à votre arrivée ou à quelque moment que

  9   ce soit par la suite?

 10   Réponse: Par la suite oui, mais pas tout de suite.

 11   Question: Qui vous a enregistré et quand?

 12   Réponse: La première fois qu'on a essayé de nous enregistrer, c'était en

 13   avril peut-être le 25 ou le 26 avril. Des personnes de la Croix-Rouge

 14   internationale sont venues une femme et elle s'appelait Heïdi, je me

 15   souviens de son nom, elle nous a été présentée en tant que telle, je me

 16   souviens d'elle. Ils ont décrit la pièce dans laquelle on se trouvait, on

 17   était une quarantaine, ils ont commencé à faire la liste des personnes qui

 18   se trouvaient dans d'autres pièces. Mais par la suite nous avons appris

 19   qu'ils ont dû arrêter leur rédaction des listes et qu'ils ont dû retourner

 20   là d'où ils étaient partis, mais par la suite, j'ai appris que leurs

 21   documents et leur voiture avaient été confisqués et la deuxième fois

 22   c'était en 1993 vers la mi 93.

 23   Question: Quand vous dites "ils ont arrêté le processus d'enregistrement

 24   effectué par la Croix-Rouge internationale", de qui parlez-vous?

 25   Réponse: Je pense aux gardes, à ce moment-là les gardes, les anciens


Page 1591

  1   gardes du KP Dom qui avaient travaillé avant la guerre ont recommencé à y

  2   travailler et c'est eux qui ont empêché la délégation de la Croix Rouge

  3   internationale de faire cela.

  4   Question: Monsieur le témoin, quand je vous ai demandé si on vous a

  5   enregistré je ne pensais pas tellement à la Croix-Rouge internationale,

  6   mais je voulais savoir si les employés du KP Dom vous ont enregistré à un

  7   moment?

  8   Réponse: Non jamais.

  9   Question: Vous avez parlé de cette pièce que vous avez appelée la

 10   quarantaine, la pièce 12, pourriez-vous nous dire où se trouvait cette

 11   pièce, était-ce au rez-de-chaussée ou ailleurs?

 12   Réponse: C'était au rez-de-chaussée dans le premier bâtiment à droite.

 13   Question: Et est-ce qu'il y avait une autre pièce à gauche et si oui

 14   c'était quelle pièce? Quel numéro?

 15   Réponse: Oui la pièce 11 s'y trouvait.

 16   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Monsieur le Président, Madame,

 17   Monsieur le Juge, je pense que les choses sont suffisamment claires.

 18   Ainsi, je pense que ce que le témoin vient de dire n'est pas contesté par

 19   la défense, je peux montrer le plan de l'immeuble au témoin si besoin en

 20   est, mais si la défense ne conteste pas cela, ce n'est pas nécessaire.

 21   M. le Président (interprétation): Je suggère que vous attendiez afin de

 22   voir si la défense le conteste et si c'est le cas, vous pourrez montrer

 23   cela au stade des questions supplémentaires, sinon ce n'est pas nécessaire

 24   de perdre du temps là-dessus en ce moment.

 25   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui, merci. Combien de temps êtes-


Page 1592

  1   vous resté dans la pièce 12?

  2   Témoin FWS-182 (interprétation): Je pense que je suis resté trois jours

  3   dans la pièce 12.

  4   Question: Combien de détenus s'y trouvaient avec vous dans cette pièce 12?

  5   Réponse: Comme je l'ai dit tout à l'heure, environ 40 à 45. Excusez-moi.

  6   Pendant qu'on était encore détenus dans cette pièce, ils faisaient entrer

  7   d'autres personnes, ils ouvraient la porte, ils les poussaient à

  8   l'intérieur. Il y avait un Mandzo Salko on l'appelait, son nom de famille

  9   était Salkic peut-être, il avait du sang sous l'œil (expurgé)

 10   (expurgée)

 11   (expurgée)

 12   (expurgé) et puis ils ont fait venir un médecin, un

 13   médecin qui avait été détenu lui-même et on lui a demandé de panser les

 14   plaies de cette personne. Et tout cela c'était dans la pièce dans laquelle

 15   je me trouvais et au bout de trois jours j'ai demandé à la personne qui

 16   nous a apporté un peu de vieux pain de m'amener à la pièce 11, puisque

 17   j'ai vu que mon père y était et je pense que c'était le troisième jour.

 18   Question: Et cette personne à qui vous vous êtes adressé afin qu'il vous

 19   transfère à la pièce 11, est-ce que c'était un garde régulier ou un

 20   soldat, qui était-il?

 21   Réponse: C'était un homme en uniforme vert olive, les gens l'appelait Uco,

 22   il avait un accent monténégrin, mais sinon je ne le connaissais pas

 23   vraiment.

 24   Question: Vous êtes resté dans la pièce 11 pendant combien de temps?

 25   Réponse: Deux, trois jours à peu près.


Page 1593

  1   Question: Combien de détenus s'y trouvaient avec vous dans la pièce 11?

  2   Réponse: Si je dis entre 80 et 100, cela pourrait être le cas.

  3   Question: Où est-ce qu'on vous a emmenés ensuite, dans quelle pièce?

  4   Réponse: On nous a emmenés dans la pièce 15.

  5   Question: Cette pièce 15, où était-elle dans le bâtiment? Savez-vous à

  6   quel étage elle se trouvait?

  7   Réponse: Si on compte le rez-de-chaussée, nous pouvons dire que c'était au

  8   deuxième étage, troisième niveau.

  9   Question: Est-ce que vous savez pourquoi on vous a transférés de la pièce

 10   11 à la pièce 15, est-ce que vous savez pourquoi ceci s'est produit?

 11   Réponse: Nous devions tous subir une sorte d'interrogatoire et moi-même

 12   j'ai été interrogé par Koprivica, l'enquêteur. Et puis il a interrogé mon

 13   père également et il a dit qu'il se portait garant pour nous et qu'il

 14   allait nous envoyer dans une pièce où nous étions plus… où nous allions

 15   être plus en sécurité, où il allait envoyer des personnes élues.

 16   Question: Connaissiez-vous M. Koprivica depuis avant la guerre et si oui

 17   qui était-il?

 18   Réponse: Oui, je le connaissais bien, il avait travaillé lui aussi dans la

 19   même société que moi pendant une certaine période et, par la suite, il a

 20   travaillé au ministère des Affaires intérieures, avant la guerre nous

 21   étions de bons amis.

 22   Question: Monsieur Koprivica a-t-il dit pourquoi la pièce 15 devait être

 23   plus sûre?

 24   Réponse: Il disait quelque chose comme cela, comme si cela allait être

 25   plus sûr, il a dit, sans vouloir insulter qui que ce soit, qu'il


Page 1594

  1   souhaitait rassembler les gens de la ville pour qu'ils soient ensemble

  2   parmi eux, c'est comme cela que je l'ai compris.

  3   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Monsieur le Président, il est 11

  4   heures.

  5   M. le Président (interprétation): En fait, il est 13 heures! Nous allons

  6   procéder à une pause et reprendre nos travaux à 14 heures 30.

  7   (L'audience, suspendue à 13 heures, est reprise à 14 heures 30.)

  8   M. le Président (interprétation): Oui, Madame Uertz-Retzlaff.

  9   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Merci Monsieur le Président.

 10   Témoin, vous nous avez dit avant la pause que vous vous trouviez dans la

 11   pièce n°15, combien de temps avez-vous passé dans cette pièce, vous

 12   souvenez-vous?

 13   Témoin FWS-182 (interprétation): Je crois que j'y ai séjourné jusqu'au 29

 14   août ou peut-être vers le début septembre.

 15   M. le Président (interprétation): Monsieur le témoin, pourriez-vous s'il

 16   vous plaît vous rapprocher du micro de sorte que l'on puisse vous

 17   entendre.

 18   M. Uertz-Retzlaff (interprétation): De quelle année s'agit-il?

 19   Témoin FWS-182 (interprétation): 1992.

 20   Question: Est-ce qu'on a emmené d'autres prisonniers dans cette pièce n°15

 21   après qu'on vous ait emmené?

 22   Réponse: Je ne sais pas ce qu'il en est pour la période en question mais

 23   je sais que par la suite j'ai été transféré de nouveau dans la pièce n°15.

 24   Question: Oui, très bien. Dites-vous s'il vous plaît quel était le nombre

 25   de détenus maximum qui auraient pu se trouver dans la pièce n°15? Je parle


Page 1595

  1   de la période allant du mois d'avril jusqu'au mois d'août 1992?

  2   Réponse: De 40 à 45 personnes.

  3   Question: Est-ce que vous connaissiez ces détenus d'avant la guerre?

  4   Réponse: Oui, pour la plupart oui.

  5   Question: Quelle était l'appartenance ethnique des détenus que vous avez

  6   rencontrés dans toutes les pièces? Je parle des pièces n°11, 12 et 15.

  7   Quelle était l'appartenance ethnique des personnes qui ont séjourné dans

  8   ces trois pièces que je viens de nommer?

  9   Réponse: Ils étaient bosniens.

 10   Question: Quel âge avaient-ils, quelle était la tranche d'âge des gens qui

 11   se trouvaient dans ces trois pièces?

 12   Réponse: C'étaient des personnes allant de 14 à 80 ans, avec la différence

 13   que dans la pièce où je me trouvais… Ah, j'ai des problèmes de diaphonie

 14   (sic).

 15   M. le Président (interprétation): Je crois que notre personnel technique

 16   pourrait  peut-être essayer de faire quelque chose, essayer de nouveau.

 17   (Intervention technique de l'huissier.)

 18   Témoin FWS-182 (interprétation): Donc les gens étaient âgés de 14 à 80 ans

 19   et ils étaient tous là mais il y avait une exception par contre. Il devait

 20   y avoir une petite fillette qui devait avoir peut-être 7 ans, elle se

 21   trouvait également dans notre pièce.

 22   Question: Ces personnes étaient-elles toutes des civiles? Est-ce que vous

 23   êtes en mesure de le dire?

 24   Réponse: Oui, c'étaient tous des civils, toutes ces personnes étaient des

 25   civiles.


Page 1596

  1   Question: Y avait-il des malades parmi les détenus?

  2   Réponse: Oui, il y en avait certes.

  3   Question: Vous-même, est-ce que vous vous considériez comme une personne

  4   malade?

  5   Réponse: Oui, à côté de moi il y avait également des malades, des

  6   personnes souffrant de maladie, telle que la tuberculose. Donc des

  7   personnes qui avaient des troubles de poumons et c'étaient des personnes

  8   qui avaient été emmenées de l'hôpital local. Ils avaient été transférés

  9   dans notre pièce. Et il y avait également des personnes qui avaient des

 10   problèmes d'oreilles, ils avaient été infectés, ils avaient des infections

 11   aux oreilles. Et il y avait également des personnes souffrant du cœur, il

 12   y avait également des personnes qui faisaient de l'asthme, il y avait donc

 13   beaucoup de malades. Nous avons formé une espèce de quarantaine pour ne

 14   pas être en contact avec ces malades, c'était dans une pièce.

 15   Question: Et quelle était la maladie dont vous souffriez?

 16   Réponse: Je souffrais d'oedèmes, et j'avais un ulcère.

 17   Question: Est-ce que votre état était sérieux au point où vous aviez

 18   besoin d'assistance médicale?

 19   Réponse: Oui, à tous niveaux. Je ne pouvais pas manger, vous savez c'est

 20   une maladie de l'estomac, j'avais besoin de suivre une diète particulière

 21   donc un régime particulier. J'avais également besoin de repos psychique et

 22   à l'époque on n'en avait certainement pas. De sorte que dans la période,

 23   c'est-à-dire un mois après mon arrivée, j'avais commencé à dépérir très

 24   rapidement et je me suis trouvé à un niveau critique à un moment donné.

 25   Question: Est-ce que vous avez fait quelque chose pour obtenir de l'aide


Page 1597

  1   médicale?

  2   Réponse: J'ai essayé, beaucoup de personnes ont également essayé. Nous

  3   nous sommes adressés aux gardiens et nous avons essayé d'intervenir auprès

  4   du directeur du camps; certaines personnes ont réussi, d'autres non. Moi

  5   personnellement, j'ai réussi à faire une demande par écrit et à

  6   m'entretenir avec le directeur parce que je connaissais un gardien,

  7   j'avais fait cette demande par écrit. Ce gardien m'a emmené vers le

  8   directeur du KP Dom car j'avais besoin d'aide pour moi-même, c'est-à-dire

  9   d'aide médicale pour moi-même et mon père.

 10   Question: Qui était le directeur justement?

 11   Réponse: Le directeur était M. Krnojelac.

 12   Question: Comment le savez-vous?

 13   Réponse: On nous a dit que le directeur était M. Krnojelac. Les gardiens

 14   nous ont dit: "Vous devez vous adresser au directeur", et donc ils nous

 15   ont dit qu'il s'agissait de lui.

 16   Question: Y avait-il un gardien en particulier qui vous a dit que M.

 17   Krnojelac était le directeur du KP Dom?

 18   Réponse: Non, nous l'avions entendu comme ça.

 19   Question: Et pour contacter le directeur, qu'est-ce que vous avez fait?

 20   Est-ce que vous avez effectivement fait une demande par écrit afin

 21   d'essayer de le voir?

 22   Réponse: Oui. Comme je l'ai dit tout à l'heure, plusieurs personnes ont

 23   fait des demandes par écrit, moi-même j'en ai fait une mais j'ai insisté

 24   auprès de ce gardien que je connaissais. Et à un moment donné il m'a

 25   emmené voir le directeur.


Page 1598

  1   Question: Qui était ce gardien que vous connaissiez?

  2   Réponse: (expurgé)

  3   (expurgé), il s'appelait Elcic Milenko.

  4   Question: Est-ce que cela voudrait dire qu'il aurait votre âge, est-ce que

  5   vous connaissez par hasard sa date de naissance?

  6   Réponse: (expurgé) mais je ne connais pas sa date de naissance.

  7   Question: Monsieur le Président, pour nous aider à trouver la référence

  8   nous avons une liste du personnel. Il s'agit du n°34 qui se trouve sur la

  9   liste P3, et effectivement on fait état de la personne qui s'appelle

 10   Milenko Elcic sur cette liste.

 11   Lorsque vous avez fait cette demande par écrit pour voir le directeur,

 12   est-ce que vous avez fait effectivement une demande de voir le directeur,

 13   ou est-ce que vous avez demandé de voir M. Krnojelac? Est-ce que vous vous

 14   souvenez de cela?

 15   Réponse: J'ai demandé de voir le directeur.

 16   Question: Et quand est-ce que vous avez écrit cette demande et à quel

 17   moment avez-vous vu effectivement le directeur?

 18   Réponse: C'était vers la mi-juin. Et c'est à ce moment-là que j'ai pu

 19   m'entretenir avec M. Krnojelac, le directeur.

 20   Question: Vous avez dit que le gardien Elcic vous a escorté, vous a emmené

 21   voir le directeur. A quel endroit vous a-t-il emmené?

 22   Réponse: Il nous a ou plutôt il m'a emmené dans le bâtiment administratif

 23   qui se trouvait en face du dortoir. Cette pièce, ce bureau se trouvait au

 24   rez-de-chaussée, il s'agissait donc d'une des pièces du rez-de-chaussée.

 25   Question: Avec l'aide de l'huissier, je souhaiterais montrer la pièce à


Page 1599

  1   conviction 6-1A.

  2   (L'huissier s'exécute.)

  3   Pourriez-vous nous montrer la pièce dans laquelle on vous a emmené pour

  4   voir M. Krnojelac. Je vous demanderai de nous le montrer sur le croquis et

  5   non pas sur le moniteur.

  6   (Le témoin le montre sur le croquis.)

  7   Réponse: Il s'agit de la pièce, c'est-à-dire du bâtiment 1, et de la pièce

  8   n°15 qui se trouvait donc à l'étage. Le bâtiment administratif était par

  9   ici, donc c'était là. Je ne sais pas dans quelle pièce exactement on m'a

 10   emmené mais c'était l'une de ces pièces, l'une de ces trois pièces que

 11   l'on voit ici. Cette pièce était composée d'un bureau et d'une ou deux

 12   chaises. Cela ressemblait à une aire d'attente plutôt qu'autre chose.

 13   Question: Pour le compte rendu d'audience, le témoin a montré avec le

 14   pointeur les trois pièces se trouvant au rez-de-chaussée et ces pièces

 15   sont désignées avec les mots et je n'ai pas mes lunettes, je crois que

 16   c'est marqué "Bureau" et "soba", je ne suis pas sûr. Est-ce que c'est bien

 17   écrit "soba"? C'est ce que je lis, "soba". On peut lire "pièce 1", "pièce

 18   2", c'est à cela que faisait référence le témoin. Merci, Monsieur le

 19   témoin.

 20   Question: Lorsque vous êtes arrivé dans cette pièce, est-ce que M.

 21   Krnojelac se trouvait déjà dans la pièce?

 22   Réponse: Oui, il s'y trouvait déjà.

 23   Question: Y avait-il d'autres personnes dans cette pièce où était-il seul?

 24   Réponse: Monsieur Krnojelac était seul.

 25   Question: Que portait-il, comment était-il vêtu?


Page 1600

  1   Réponse: D'après ce que je me souviens, il portait un manteau et le

  2   manteau était de couleur bleu. C'est un peu difficile de me souvenir, mais

  3   je crois qu'il s'agissait d'un manteau bleu.

  4   Question: Lorsqu'on parle d'un manteau, est-ce qu'on parle d'un manteau de

  5   civil ou d'un manteau de policier?

  6   Réponse: Je crois que c'était plutôt un manteau de policier, donc

  7   c'étaient des vêtements de police.

  8   Question: Qu'est-ce qui a été dit entre vous et M. Krnojelac, quelle était

  9   la teneur de votre conversation, que vous a-t-il dit, qu'est-ce que vous

 10   lui avez dit?

 11   Réponse: J'ai demandé à ce que l'on me fournisse une aide médicale pour

 12   moi-même car j'avais perdu…, en fait je pesais 50 kilos. Pas seulement

 13   moi, mais presque tout le monde.

 14   Nous avions tous perdu énormément de poids, je me sentais vraiment très

 15   mal et j'avais demandé à ce qu'on m'offre une aide médicale et qu'on me

 16   transfère à l'hôpital parce que j'étais vraiment sous l'impression que je

 17   mourais.

 18   Question: Mais est-ce que vous lui avez dit que vous aviez l'impression de

 19   mourir et que vous aviez besoin d'aide de façon urgente?

 20   Réponse: Je crois que M. Krnojelac le savait même avant. En fait, il avait

 21   connaissance de ce fait en ce qui me concerne, et je l'ai informé de ce

 22   problème de santé mais il le savait déjà.

 23   Question: De quelle façon est-ce qu'il a rétorqué ou comment a-t-il réagi

 24   face à votre demande?

 25   Réponse: Il m'a dit seulement qu'il verrait ce qu'il serait en mesure de


Page 1601

  1   faire.

  2   Question: Est-ce qu'il vous a dit s'il était nécessaire d'avoir une

  3   approbation quelconque ou est-ce qu'il vous a dit qu'il avait l'autorité

  4   de vous transférer lui-même à l'hôpital?

  5   Réponse: Je sais qu'il m'a simplement dit: "je vais voir ce que je peux

  6   faire", c'est ce dont je me souviens, mais je ne me peux pas vous dire

  7   s'il m'a dit quelque chose de plus, notre conversation n'a pas duré plus

  8   de deux à trois minutes.

  9   Question: Pendant que vous vous entreteniez avec lui, est-ce que vous vous

 10   adressiez à lui en tant que directeur ou vous le nommiez par son nom?

 11   Réponse: Je m'adressais à lui en tant que directeur.

 12   Question: Quelle est la raison de cela?

 13   Réponse: Car on nous avait dit qu'il était directeur, nous savions tous

 14   qu'il était directeur.

 15   Question: Est-ce que vous connaissiez M. Krnojelac d'avant la guerre?

 16   Réponse: Oui, de vue, je le connaissais de vue. Je n'avais pas eu de

 17   contact avec lui avant la guerre, peut-être simplement comme ça de passage

 18   mais je le connaissais de vue.

 19   Question: Est-ce que vous savez où est située la maison de M. Krnojelac à

 20   Foca et est-ce que vous vous y êtes jamais rendu?

 21   Réponse: Je ne sais pas quel est le nom de la rue exactement, mais je

 22   connais l'endroit. Elle est située entre le centre-ville et Donje Polje.

 23   Et puisque son fils Spomenko tenait un café dans cette maison qui était

 24   attenant à la maison, je me suis déjà rendu auparavant dans ce café.

 25   Question: Est-ce que vous vous rendiez au café dans la période avant le


Page 1602

  1   début de la guerre?

  2   Réponse: Oui.

  3   Question: Est-ce que c'était un endroit fréquenté par des Musulmans, des

  4   Croates et des Serbes pendant toute la durée de la période jusqu'en avril

  5   1992?

  6   Réponse: Non, pas pendant toute cette période-là. Mais déjà à partir du

  7   mois d'avril 1992 les gens avaient commencé à se séparer par café. Il y

  8   avait des cafés nationalistes, je ne m'y rendais plus. Lorsque ces parties

  9   nationalistes ont commencé à faire ces rassemblements préélectoraux et dès

 10   que tout cela a éclaté à Foca, je ne m'y rendais plus, je n'allais plus à

 11   ce café.

 12   Question: A quel moment avez-vous arrêté de fréquenter ce café?

 13   Réponse: Je ne peux vraiment pas vous le dire avec précision, mais j'y

 14   allais jusqu'en 1990, 1991.

 15   Question: Après vous être entretenu avec M. Krnojelac, est-ce qu'on vous a

 16   emmené à l'hôpital effectivement, avez-vous été transféré à l'hôpital?

 17   Réponse: Non.

 18   Question: Comment avez-vous fait pour survivre alors, car vous aviez un

 19   problème de santé assez grave?

 20   Réponse: Grâce à des contacts que j'avais. J'avais certains tuyaux, et

 21   j'avais réussi à obtenir des médicaments nécessaires, mais c'était

 22   vraiment des tuyaux personnels que j'avais.

 23   Question: De qui parlez-vous, qui vous a aidé?

 24   M. le Président (interprétation): Est-ce que vous voulez avoir les noms de

 25   ces personnes?


Page 1603

  1   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Si vous ne voulez pas nous donner les

  2   noms des personnes, vous pouvez peut-être simplement nous donner la

  3   catégorie des gens, nous dire quelle était leur profession?

  4   Témoin FWS-182 (interprétation): C'étaient d'anciens amis que j'avais

  5   d'avant la guerre, ils étaient Serbes, c'est eux qui m'ont aidé. Pendant

  6   un certain temps, ils me sont venus en aide et par la suite quand la

  7   Croix-Rouge internationale s'est présentée, lorsque l'aide médicale a été

  8   organisée ils m'ont aidé à ce moment-là et c'est ainsi que j'ai réussi à

  9   m'en tirer.

 10   Question: Et cette aide externe dont vous parlez, est-ce que cela a été

 11   fait de façon secrète, est-ce que vous avez dû procéder par voie secrète?

 12   Réponse: Oui, c'était très secret, c'était très difficile aussi.

 13   Question: Est-ce que vous avez essayé de revoir l'accusé Krnojelac de

 14   nouveau afin de pouvoir obtenir de l'aide médicale et le traitement

 15   nécessaire dont vous aviez besoin?

 16   Réponse: Oui, j'ai essayé à plusieurs reprises mais je n'ai plus jamais pu

 17   m'entretenir avec lui. J'ai essayé de le revoir en demandant au gardien

 18   mais cela n'a pas marché.

 19   Question: Est-ce que vous avez essayé de l'approcher à quelque moment que

 20   ce soit alors qu'il se trouvait dans la cour par exemple?

 21   Réponse: Je ne pouvais pas puisque j'étais détenu et enfermé dans une

 22   autre pièce, ce n'était plus la pièce n°15. Et quand j'ai vu que M.

 23   Krnojelac s'était dirigé, était entré dans l'autre bâtiment donc qu'il

 24   avait franchi l'autre porte, moi j'avais attendu à la fenêtre car je

 25   voulais attendre qu'il revienne dans le bâtiment et je voulais lui


Page 1604

  1   demander de me fournir de l'aide de nouveau.

  2   Question: Dans quelle pièce vous trouviez-vous lorsque vous avez essayé de

  3   lui parler de nouveau?

  4   Réponse: Il s'agissait de la pièce soit 16 ou 18 qui se trouvait dans

  5   l'autre bâtiment, qui avait cette autre entrée. Mais je crois que c'était

  6   la pièce n°16 par contre.

  7   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Cela sera peut-être plus simple de

  8   nous servir de la pièce 18, de la pièce à conviction du Procureur n°18, il

  9   s'agit de la photographie 7512.

 10   M. le Président (interprétation): Mais cela a déjà été fait, Madame Uertz-

 11   Retzlaff. Ce n'est pas nécessaire de fermer votre micro car il ne s'agit

 12   pas d'un témoin qui bénéficie de la protection de la voix.

 13   M. Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui, mais j'ai reçu cette petite note

 14   me disant d'éteindre les micros car je crois que c'est à cause de la

 15   diaphonie, cela serait beaucoup plus facile pour moi de laisser le micro

 16   allumé en tout temps.

 17   M. le Président (interprétation): Essayons de voir si ça marche.

 18   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui, voilà, c'est la photographie du

 19   bas. Pourriez-vous nous montrer avec l'aide du pointeur la pièce dans

 20   laquelle vous vous trouviez lorsque vous avez aperçu M. Krnojelac cette

 21   fois-là?

 22   Témoin FWS-182 (interprétation): C'était cette pièce-ci.

 23   Question: Pour le compte rendu d'audience, le témoin est en train de nous

 24   montrer le rez-de-chaussée. Il s'agit de la pièce qui se trouve à gauche

 25   de la photographie.


Page 1605

  1   A quel endroit avez-vous vu M. Krnojelac? Où était-il?

  2   Réponse: Il y a une fenêtre de ce côté-ci également, c'est une aile et on

  3   ne voit pas très bien, c'est caché derrière l'arbre. Et il y avait une

  4   autre pièce ici derrière et c'est là que j'attendais qu'il repasse par là

  5   puisque cette pièce se trouvait… Cette fenêtre se trouverait juste à côté

  6   de la porte.

  7   Question: Le témoin est en train de nous montrer le bâtiment n°2 et nous a

  8   montré la dernière fenêtre qui se trouve sur le rez-de-chaussée à la

  9   droite.

 10   Mais où allait M. Krnojelac, où se dirigeait-il lorsque vous l'avez vu?

 11   Pourriez-vous nous le montrer? Il faudrait se servir de la photographie du

 12   bas pour cet exercice.

 13   Réponse: Je l'ai vu entrer, donc il a monté les escalier, il est passé

 14   juste derrière la fenêtre derrière laquelle je me trouvais, donc il s'est

 15   dirigé à l'étage et j'attendais qu'il repasse par là et qu'il emprunte le

 16   même chemin du retour et c'est à ce moment-là que je voulais lui faire

 17   cette demande.

 18   Question: Le témoin nous a montré une entrée légèrement cachée par

 19   l'arbre. Il s'agit donc du bâtiment n°3, est-ce exact? C'est bien cela que

 20   vous nous avez montré?

 21   Réponse: Oui, c'est exact.

 22   M. le Président (interprétation): Lorsque vous parlez du bâtiment n°3,

 23   vous parlez de la photo qui porte la désignation n°3 mais il s'agit quand

 24   même du bâtiment n°1, donc le bâtiment n°1?

 25   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui, c'est exact. Donc c'est ce petit


Page 1606

  1   cercle jaune qui désigne ce n°3.

  2   Qu'est-ce que vous avez fait pour attirer l'attention de M. Krnojelac?

  3   Témoin FWS-182 (interprétation): Je l'ai interpellé, je lui ai dit:

  4   "Directeur, pourriez-vous, s'il vous plaît, me voir? Je demande à avoir

  5   une audience avec vous. Je ne me sens pas bien". Il s'est tourné vers moi,

  6   m'a regardé d'un air furieux et il est parti sans dire un mot.

  7   Question: Que portait-il lorsque vous l'avez vu cette fois-là?

  8   Réponse: Il portait un uniforme de camouflage vert olive, il portait

  9   également un revolver et un sac d'officier militaire. Il y avait donc ce

 10   revolver qui était dans son étui, attaché au ceinturon.

 11   Question: Quand cet incident est-il survenu, cet incident où vous l'avez

 12   interpellé sans résultat?

 13   Réponse: C'était… Etant donné que le 30 septembre, j'ai été transféré de

 14   la pièce 15 à la pièce 13, c'était au début de l'année 1993.

 15   Question: Savez-vous ce qu'il faisait dans ce bâtiment dans lequel il est

 16   entré?

 17   Question: Pendant un certain temps, il y avait également des personnes,

 18   des habitants, des Serbes, qui étaient enfermés à cet endroit. Il y avait

 19   également des civils, des personnes en uniforme et quand ils étaient

 20   emmenés dans cette prison, ils se trouvaient dans cette partie-là du

 21   bâtiment, donc j'imagine qu'il est allé les voir.

 22   Question: Avec qui était-il quand vous l'avez vu? Etait-il seul ou était-

 23   il accompagné de quelqu'un?

 24   Réponse: Il était seul.

 25   Question: Est-ce que vous avez vu l'accusé à d'autres reprises à


Page 1607

  1   l'intérieur du KP Dom?

  2   Réponse: A une autre reprise lorsqu'un de mes collègues a essayé de

  3   s'enfuir de cette prison. Je me trouvais à ce moment-là dans la cellule

  4   d'isolement et depuis cette cellule je n'ai pu apercevoir qu'une partie de

  5   ce plateau où on avait aligné les autres détenus, ainsi que celui qu'on

  6   avait attrapé et j'ai simplement pu l'apercevoir du coin de l'œil.

  7   Question: Et à quel moment cet événement a eu lieu?

  8   Réponse: En 1993.

  9   Question: Et comment était-il vêtu lors de cette occasion?

 10   Réponse: Il portait un uniforme également.

 11   Question: Est-ce que cela veut dire que vous ne l'avez vu que trois fois

 12   en tout et pour tout, ou est-ce que vous l'avez vu également à d'autres

 13   reprises?

 14   Réponse: Je ne l'ai vu que trois fois en tous.

 15   Question: Vous avez dit de 40 à 45 personnes étaient placées avec vous

 16   dans la pièce n°15. Vous avez également parlé de votre père. Pendant

 17   combien de temps votre père est-il resté avec vous dans la pièce n°15?

 18   Réponse: Jusqu'au 3 mai.

 19   Question: Est-ce qu'il a été relâché à ce moment-là?

 20   Réponse: Oui.

 21   Question: Comment est-ce que cela est survenu? Qui l'a relâché?

 22   Réponse: Un gardien. En fait, on les appelait les surveillants.

 23   Le gardien en question est venu, s'est présenté dans notre pièce, il a lu

 24   des noms des personnes qui devaient sortir et c'est de cette façon-là que

 25   mon père est sorti également.


Page 1608

  1   Question: Est-ce que c'était le seul qui a quitté la pièce le 3 mai où y

  2   avait-il d'autres personnes avec vous?

  3   Réponse: Non, il y avait d'autres personnes.

  4   Question: Combien de personnes?

  5   Réponse: Je ne peux pas vous le dire exactement maintenant, mais je sais

  6   que Dedovic, Ramic avaient fait partie de ce groupe, Pilav Hasan, il

  7   souffrait du cœur, mon père était la personne la plus âgée dans cette

  8   pièce et c'était certainement la raison pour laquelle on l'a relâché. Il y

  9   avait aussi d'autres personnes qui les ont suivi, mais c'étaient des

 10   personnes assez âgées, à l'exception de Ramic qui avait mon âge qui est né

 11   en 1950.

 12   Question: Quand on parle du 3 mai, vous parlez de l'année 1992 ou d'une

 13   autre année?

 14   Réponse: Oui.

 15   Question: Est-ce que quoi que ce soit s'est passé avant le 3 mai qui

 16   pourrait être lié à cette libération?

 17   Réponse: C'est ce que j'ai essayé de dire. La première fois, le 25 avril

 18   c'est la Croix Rouge internationale qui est venue. Donc ils avaient les

 19   noms de ces personnes qui étaient dans notre pièce. Je ne sais pas. Peut-

 20   être que c'était ça la raison, je suppose que c'était ça.

 21   Question: Votre père a-t-il obtenu des documents de sortie, de libération?

 22   Avez-vous vu quoi que ce soit de semblable sur lui?

 23   Réponse: A ce moment-là je n'ai pas pu le voir, mais par la suite mon père

 24   m'a montré un certificat indiquant qu'il fallait qu'il contacte le poste

 25   de police quotidiennement. C'était écrit sur un petit papier.


Page 1609

  1   Question: Avec l'aide de l'huissier, je souhaite montrer au témoin le

  2   document 65.

  3   (L'huissier s'exécute. )

  4   En fait, c'est un document qui se réfère au témoin 05, mais je souhaite

  5   que le témoin le regarde et qu'il nous dise s'il a vu un document

  6   semblable en possession de son père?

  7   Réponse: Oui.

  8   Question: Avez-vous la version expurgée? Peut-on la placer sur le

  9   rétroprojecteur, juste la version expurgée.

 10   Réponse: Si vous me permettez d'ajouter quelque chose, je vais dire que

 11   mon père possède encore aujourd'hui ce même document.

 12   M. le Président (interprétation): C'est 65A?

 13   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui, c'est la traduction en fait.

 14   M. le Président (interprétation): Et c'est expurgé?

 15   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui, nous pouvons le placer sur le

 16   rétroprojecteur, la traduction est bonne.

 17   (L'huissier s'exécute.)

 18   Si vous examinez l'original, pouvez-vous nous dire quelle organisation a

 19   émis ce certificat, sur la base de l'en-tête? Veuillez montrer le document

 20   original. Est-ce que vous pouvez lire l'alphabet cyrillique?

 21   Témoin FWS-182 (interprétation): Oui, c'est la cellule de crise.

 22   Question: Et en examinant le fond du document, vous pouvez voir certaines

 23   signatures. Pourriez-vous nous dire tout d'abord quelle est l'institution

 24   à laquelle appartenaient les personnes qui ont signé ce document?

 25   C'étaient donc les employés autorisés de la station de police serbe de


Page 1610

  1   Foca et les représentants du commandement militaire, c'était bien cela?

  2   Est-ce que vous voyez cela?

  3   Réponse: Je ne peux pas voir cela sur la base des signatures.

  4   Question: C'est au-dessus des signatures.

  5   Réponse: Oui, les employés oui.

  6   Question: Et de l'autre côté, à droite, il est marqué la cellule de crise

  7   de la municipalité serbe de Foca et il y a une signature également. Est-ce

  8   que vous savez de qui est cette signature?

  9   Réponse: Je ne sais pas. Pour le moment je ne sais pas du tout, je ne

 10   connais aucune de ces personnes.

 11   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Le Procureur souhaite verser au

 12   dossier ce document, de même que sa traduction, même si dans le cas précis

 13   le document se réfère à un autre témoin. Mais comme nous l'avons entendu

 14   de la part du témoin, le père de ce témoin a un document identique. Je me

 15   demande si c'est possible de faire cela?

 16   M. le Président (interprétation): Je me souviens de ce que Me Bakrac a

 17   dit, c'est-à-dire que vous êtes en train de verser un dossier qui se

 18   réfère pas au père du témoin mais au témoin 05.

 19   M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, la défense s'oppose à

 20   cela. Ceci a d'ailleurs fait l'objet de la discussion entre nous et le

 21   Procureur. Si le Procureur verse au dossier ce document de cette manière-

 22   là, quelle que soit la raison du Procureur, ce sera l'un des moyens de

 23   preuve parmi d'autres pièces à conviction et là il s'agit justement d'un

 24   document qui a fait l'objet de notre discussion, qui a été la raison pour

 25   laquelle nous nous sommes réunis afin de discuter entre nous avant la


Page 1611

  1   déposition du témoin 05.

  2   Deuxièmement, le témoin vient de dire que son père possède ce document,

  3   peut-être le Procureur pourrait se mettre en contact avec le père du

  4   témoin pour l'obtenir. Ce sont les raisons pour lesquelles nous nous

  5   opposons à ce que ce document soit versé au dossier pour le moment.

  6   M. le Président (interprétation): Maître Bakrac, j'ai l'impression que

  7   vous n'avez pas entendu ce que j'ai dit, et d'ailleurs le Procureur était

  8   d'accord. Ce document n'est pas du tout versé au dossier comme une pièce à

  9   conviction relative au témoin 05. Ce document sera versé au dossier tout

 10   simplement pour corroborer ce que le témoin a dit sur son père et sur le

 11   document de son père. Donc ce document n'a aucun lien avec le témoin 05.

 12   Comme vous le dites effectivement, peut-être qu'à partir de ce moment-là

 13   ce sera une pièce à conviction parmi d'autres, mais cette pièce à

 14   conviction ne nous servira pas du tout à établir quoi que ce soit lié au

 15   témoin 05. Est-ce que vous maintenez alors votre objection?

 16   M. Bakrac (interprétation): Non, plus maintenant.

 17   M. le Président (interprétation): Merci. Ce sera donc la pièce à

 18   conviction P65 versée de manière confidentielle et la pièce à conviction

 19   P65A qui peut être versée au dossier et non pas nécessairement de manière

 20   confidentielle.

 21   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Témoin, mis à part les pièces que

 22   vous avez mentionnées auparavant, pourriez-vous nous dire si les détenus

 23   se trouvaient dans des cellules d'isolement?

 24   Témoin FWS-182 (interprétation): Oui, moi-même j'ai été dans un cachot, et

 25   beaucoup d'autres passaient par des cachots.


Page 1612

  1   Question: Quels types de personnes étaient détenus dans des cachots? Est-

  2   ce qu'il s'agissait d'une catégorie particulière de personnes qui y ont

  3   été emmenées et qui ont été détenues pendant longtemps?

  4   Réponse: Tout au début, peut-être au bout de vingt jours, ils emmenaient

  5   des gens dans des cachots. Je pense que c'étaient des membres du SDA

  6   puisque j'en connaissais quelques-uns. Par la suite, en 1992, 1993, il n'y

  7   avait plus de règle. Ceux qui avaient violé leur règlement, leur loi,

  8   étaient emmenés dans des mitards. La raison pour laquelle je le dis, c'est

  9   que j'ai été dans la pièce 15 dès le début. Et il y avait un certain Ekrem

 10   Tulek qui est venu, qui dormait dans la même pièce que moi, la pièce 15,

 11   et il est venu après la détention en cachot. Il y avait passé 112 jours,

 12   c'était au mois de juillet. Donc il a été détenu en isolement depuis le

 13   mois d'avril certainement.

 14   Question: Et ce Tulek il était qui, c'était un membre du SDA?

 15   Réponse: Je ne sais pas. Malheureusement, je ne suis pas sûr. Puis Avdo

 16   Mehmedspahic, lui aussi, était en cellule d'isolement pendant longtemps et

 17   je pense qu'il était un supporter du SDA, un partisan du SDA.

 18   Question: Et en ce qui vous concerne, vous-même, vous avez dit qu'on vous

 19   y a amené plusieurs fois. Est-ce que vous pouvez nous dire quand ceci

 20   s'est produit pour la première fois?

 21   Réponse: On m'a emmené au mitard pour des raisons suivantes: ils ont

 22   trouvé un poste de radio dans notre pièce, or c'était interdit et c'était

 23   de ma faute, c'est moi qui ai fait venir, qui ai apporté ce poste de radio

 24   dans la pièce parce que ça nous permettait de suivre ce qui se passait,

 25   d'écouter la radio, et comme il savait que c'était moi le responsable de


Page 1613

  1   cela, ils m'ont amené au mitard.

  2   Question: Et ça s'est passé quand?

  3   Réponse: En 1992, en juillet-août.

  4   Question: Et qui vous a envoyé là-bas, qui a pris la décision de vous

  5   jeter au mitard?

  6   Réponse: Je ne sais pas qui a pris cette décision, mais de toute façon

  7   quatre gardes sont entrés dans la pièce, ils ont commencé à fouiller, ils

  8   ont cherché derrière le lit, ils m'ont demandé ou ceci se trouvait, j'ai

  9   refusé de le dire et le garde m'a dit que j'avais intérêt à le raconter et

 10   que si je ne leur disait pas, ils allaient me tuer.

 11   Je leur ai fourni la radio et ils m'ont emmené voir Savo Todovic. Son

 12   bureau était dans le bâtiment administratif. Et puis Miro Prodanovic s'y

 13   trouvait. Et c'était un bureau au rez-de-chaussée. Savo souhaitait savoir

 14   qui m'avait apporté la radio. Il a pensé que c'était quelqu'un de

 15   l'extérieur qui l'avait fait. Mais c'est mon père, lorsqu'il s'est rendu

 16   afin de me voir la dernière fois, qui m'a apporté cette radio.

 17   Question: Et vous avez passé combien de temps en isolement cette fois-ci?

 18   Réponse: Je sais que j'y ai passé tout le week-end et d'autres jours, au

 19   total neuf jours.

 20   Question: Et durant cette période, avez-vous subi un mauvais traitement?

 21   Avez-vous été passé à tabac, harcelé de quelque manière que ce soit?

 22   Réponse: J'étais harcelé déjà puisque j'étais en détention, en isolement,

 23   je n'avais pas de couverture, je n'avais que de l'eau et très peu de

 24   chose, une petite tranche de pain pour toute la journée. Et puis Todovic

 25   me forçait à écrire des choses, il me forçait à dénoncer les codétenus et


Page 1614

  1   moi je refusais de le faire. Il n'arrêtait pas d'insister, il me donnait

  2   des coups de pied et il disait qu'à moins de le faire j'allais être tué.

  3   Question: Et la deuxième fois que vous avez été mis en isolement c'était

  4   quand?

  5   Réponse: Je ne peux pas vous le dire avec exactitude. Encore une fois, j'y

  6   ai passé dix jours. Cette fois-ci, c'est  Todovic qui m'a mis en

  7   isolement. Il a dit à un supérieur, Milica Milic de m'y amener, c'est ce

  8   qu'il a fait et les choses se sont passées tout comme la première fois.

  9   Question: Et comment avez-vous provoqué cela?

 10   Réponse: Entre autre chose, nous avions fait des fume-cigarettes. Ceci

 11   n'était pas permis. Nous étions actifs dans une sorte de contrebande de

 12   tabac, avec quelques gardes. Et puis nous faisions les fume-cigarettes. Et

 13   Todovic ne permettait pas cela. Et lorsqu'il a vu que je donnais un de ces

 14   fume-cigarettes à un garde il m'a mis en isolement.

 15   Question: Et cette fois-ci, avez-vous été maltraité, avez-vous été passé à

 16   tabac?

 17   Réponse: Non, sauf qu'un garde Milutinovic lorsqu'il m'a fait sortir de la

 18   cellule d'isolement, il m'a frappé avec vraiment beaucoup de force.

 19   Question: Est-ce que vous vous souvenez de la fois d'après, lorsque vous

 20   avez été mis en isolement?

 21   Réponse: La troisième fois c'était lié à Zekovic ce codétenu qui avait

 22   essayé de s'enfuir. Beaucoup de personnes étaient dans la pièce. Et par la

 23   suite, on a été mis en isolement. Et on était plusieurs dans des cellules

 24   d'isolement. Il y avait vingt ou trente hommes qui étaient mis en

 25   isolement et dans ma cellule se trouvaient encore deux autres hommes et


Page 1615

  1   nous y sommes restés pendant trois jours.

  2   Question: Et pourquoi est-ce que vous y avez été envoyés? Est-ce que vous

  3   avez pris part à cette tentative de fuite de ce codétenu?

  4   Réponse: Je n'avais rien à voir avec cela de toute façon. Cependant je

  5   connaissais cette personne. Avant la guerre nous étions des amis et nous

  6   étions des amis aussi pendant la période que nous avons passé dans le

  7   camp. Ensuite, Savo Todovic a envoyé quelqu'un me chercher. Et puis il y

  8   avait Stefanovic, Predrag Stefanovic qui était avec lui, ensuite ils m'ont

  9   posé des questions, ils voulaient savoir si j'avais été au courant de la

 10   tentative d'évasion. Je ne savais pas qu'ils se préparaient à le faire,

 11   donc je ne pouvais rien faire et rien dire. On m'a donné des coups de

 12   crosse de fusil, de crosse de fusil automatique plusieurs fois et ensuite

 13   Todovic m'a donné plusieurs coups et puis ensuite il m'a envoyé en cellule

 14   d'isolement.

 15   Question: Est-ce que vous savez quelque chose concernant les autres

 16   personnes qui étaient en cellule d'isolement cette fois-ci? Pourquoi est-

 17   ce qu'ils s'y trouvaient? Est-ce qu'ils avaient joué un quelconque rôle

 18   dans cette évasion? Réponse: Je ne sais pas, c'est à eux de le dire,

 19   vraiment je ne sais pas du tout. Question: Monsieur le témoin, vous avez

 20   déjà mentionné le fait qu'il y avait quelques prisonniers serbes dans le

 21   KP Dom dans le bâtiment 2, est-ce que vous pourriez nous dire quelque

 22   chose concernant leur nombre et la période pendant laquelle il s'y

 23   trouvait, est-ce que c'était juste au début ou par la suite aussi?

 24   Réponse: En 1992, c'étaient des gens locaux, comme je l'ai dit. En 1992,

 25   il y avait des gens en vêtements civils et d'autres qui portaient des


Page 1616

  1   uniformes. Il y en avait plusieurs que je connaissais. Pratiquement tous

  2   les jours ou très souvent, il y en a qui venaient et qui partaient et tout

  3   cela en 1992.

  4   Question: Dès le début?

  5   Réponse: Oui. Pardon, je me reprends, vous voulez dire à partir du mois

  6   d'avril?

  7   Question: Oui.

  8   Réponse: Je pense que c'était après le mois de juillet.

  9   Question: Et ces Serbes, savez-vous s'il s'agissait des prisonniers

 10   condamnés?

 11   Est-ce que vous savez pour quelles raisons ils s'y trouvaient?

 12   Réponse: Je ne sais pas. Je suppose qu'il y avait des voleurs, des gens

 13   qui avaient participé à des pillages.

 14   Question: Est-ce que vous pourriez nous dire à quoi ressemblaient les

 15   conditions de vie de ces détenus serbes par rapport aux conditions de vie

 16   dans lesquelles vous et les autres Musulmans, vous vous trouviez. Par

 17   exemple du point de vue de la nourriture, est-ce que vous pouvez faire une

 18   comparaison entre les conditions qui régnaient chez vous et chez les

 19   détenus serbes?

 20   Réponse: La différence était dramatique. Si l'on parle, par exemple, du

 21   mois de juillet, nous, nous avions par exemple environ 100 grammes de pain

 22   par jour. Nous avions une portion d'une soi-disant soupe très maigre. Pour

 23   le petit déjeuner, nous recevions un thé sans sucre. Nous recevions

 24   parfois une sorte de pâté, 100 grammes pour deux personnes ou parfois un

 25   œuf, quelque chose comme ça. Ceci a duré pendant plusieurs jours comme


Page 1617

  1   cela. Alors que ces prisonniers-là ils pouvaient recevoir des visites, des

  2   paquets. Ils entraient par une autre entrée. Ils recevaient suffisamment

  3   de pain. Et moi malheureusement il fallait que je le demande ou que je le

  4   vole, même dans les poubelles. La différence était vraiment énorme.

  5   Question: Et si vous comparez les conditions hygiéniques des Musulmans et

  6   des Croates par rapport à leurs conditions hygiéniques, est-ce que vous

  7   pourriez faire un parallèle?

  8   Réponse: Je n'allais pas dans leurs installations. Mais en ce qui nous

  9   concerne, je sais que c'était horrible. Nous ne pouvions pas nous laver.

 10   Il faisait froid. Nous ne pouvions pas changer le linge. Il n'y avait pas

 11   de chauffage. A un moment, nous avions tous des poux. Et puis, il fallait

 12   qu'on se lave à l'eau froide, dans des sortes de toilettes.

 13   Question: Nous n'avons pas besoin d'entrer dans plus de détail en ce qui

 14   concerne les conditions de vie puisque d'autres témoins nous en ont déjà

 15   parlé. Mais vous avez déjà mentionné le fait qu'à cause du manque de

 16   nourriture, vous aviez des problèmes graves liés à votre ulcère. Et en ce

 17   qui concerne le froid, est-ce que vous avez pu constater que vous

 18   souffriez de séquelles provoquées par ce froid et provoquées par les

 19   conditions sanitaires dans lesquelles vous avez vécu?

 20   Réponse: Je pense que le froid a affecté le plus mes doigts. C'est à ce

 21   moment-là que mes doigts ont commencé à devenir rigides et à se

 22   recroqueviller. Mais concernant les séquelles physiques, elles étaient

 23   provoquées surtout par la famine. Du point de vue de l'hygiène, j'ai

 24   essayé d'être aussi discipliné que possible.

 25   Question: Et les conditions de vie, comment vous ont-elles affecté du


Page 1618

  1   point de vue mental?

  2   Réponse: Cela, c'est une autre question. J'ai compris que je commençais à

  3   couler de plus en plus profondément. J'ai compris que je commençais à

  4   mourir. Et toutes sortes d'idées me passaient par la tête, même l'envie du

  5   pire. Il était vraiment difficile de rester raisonnable dans une telle

  6   situation. Lorsque vous êtes affamé, votre esprit fonctionne de manière

  7   modifié. Vous savez, le ventre vide ne pose pas de question, tout

  8   simplement on a besoin et envie de manger.

  9   Question: Est-ce que de temps en temps vous étiez suicidaire?

 10   Réponse: Je l'ai déjà dit, oui. Je pensais au pire.

 11   Question: Mais qu'est-ce qui a vraiment provoqué cela, provoqué cette

 12   envie de vous suicider, à votre avis?

 13   Réponse: Eh bien, c'était le fait que j'étais dans une situation que je ne

 14   pouvais pas changer. Et puis c'était la mort graduelle qui s'emparait de

 15   moi. C'était la torture. Je ne pouvais plus supporter ma situation. Et

 16   tout le monde s'étonnait, tout le monde me posait la question, les gardes,

 17   les gens de mon entourage: "Mais tu n'es pas encore mort? Tu n'es pas

 18   encore mort?".

 19   Question: Quelqu'un est-il mort d'un ulcère pendant votre détention? Et si

 20   oui, qui était-ce? Et que s'est-il passé exactement?

 21   Réponse: Cela s'est passé au début. Etait-ce au mois de mai ou au mois

 22   d'avril en tout cas tout à fait au début. Quelqu'un que je connaissais se

 23   trouvait dans une de ces pièces, je crois que c'était la pièce n°18 ou la

 24   pièce n°16 à moins que ce soit une cellule d'isolement, je n'en suis pas

 25   sûr, mais j'ai vu qu'on l'emportait dans une couverture vers la sortie et


Page 1619

  1   on a dit qu'il s'agissait Eso Hadzic. Je le connaissais, c'était un

  2   chauffeur de taxi avant la guerre. Il avait un ulcère qui s'est perforé,

  3   il baignait dans son sang, on ne lui apporté aucune aide et il est mort.

  4   Question: Monsieur le témoin, vous avez déjà dit avoir été interrogé, vous

  5   avez dit que c'était M. Koprivica qui vous avait interrogé. Quelle réponse

  6   souhaitait-il obtenir de vous, vous accusait-il de quelque chose de

  7   particulier?

  8   Réponse: En fait, il ne m'interrogeait pas. Il connaissait ma situation,

  9   il s'est contenté décrire quelque chose sur un morceau de papier et il m'a

 10   dit que je sortirai très rapidement.

 11   Il a écrit que j'étais untel, tout le monde me connaissait à Foca mais je

 12   n'ai eu aucun dialogue avec lui à ce moment-là.

 13   Question: Cet interrogatoire a-t-il été le seul que vous avez subi ou

 14   avez-vous subi d'autres interrogatoires par la suite?

 15   Réponse: Je n'ai subi aucun autre interrogatoire de la part de quelqu'un

 16   qui travaillait dans le camp comme Koprivica, mais j'ai été interrogé bien

 17   sûr par Savo Todovic qui m'a demandé par la suite qui m'avait donné la

 18   radio, qui me faisait passer des cigarettes et ce genre de choses. Mais

 19   s'agissant des officiels du KP Dom, seul Koprivica m'a interrogé, mais pas

 20   Starovic ou les autres.

 21   Question: Pendant que M. Koprivica vous a interrogé, avez-vous vu d'autres

 22   détenus subir également un interrogatoire au même moment?

 23   Réponse: Oui, j'ai vu d'autres détenus qui allaient à l'interrogatoire,

 24   même avant qu'on ne m'amène devant M. Koprivica. C'était obligatoire, dès

 25   qu'une certaine organisation a commencé à régner au KP Dom, les


Page 1620

  1   interrogatoires ont commencé.

  2   Question: Les hommes qui vous interrogeaient étaient-ils des policiers ou

  3   des soldats?

  4   Réponse: Je sais que Koprivica travaillait à la police, Vladic aussi. Pour

  5   ces deux hommes j'en suis sûr, ils travaillaient à la police.

  6   Question: Lorsque Koprivica vous interrogeait, il portait un uniforme

  7   militaire ou des vêtements civils ou un uniforme de la police?

  8   Réponse: Moi, quand il m'a interrogé, il était habillé en civil.

  9   Question: Avez-vous dû signer une déclaration écrite?

 10   Réponse: Oui, je l'ai signée comme mon père.

 11   Question: Et vous rappelez-vous en quelle qualité M. Koprivica vous a

 12   interrogé, il l'a fait en tant que policier militaire ou en tant que

 13   policier civil? Avez-vous pu déterminer cela au vu de votre déclaration

 14   écrite, éventuellement au vu de l'en-tête s'il y en avait une?

 15   Réponse: Je me rappelle seulement les mots suivants: "je, soussigné,

 16   garantie n'avoir été la cause d'aucun problème". Et le responsable a

 17   ajouté qu'il me connaissait personnellement et qu'il se portait garant de

 18   moi. Mais je répète que je n'ai pas eu de vrai dialogue avec lui. Il ne

 19   m'a pas posé beaucoup de questions, il y avait beaucoup de monde qui

 20   attendait.

 21   Question: Vous avez dit que Savo Todovic vous a frappé une fois en même

 22   temps que Stefanovic à l'aide d'une crosse de fusil. Ce Stefanovic était-

 23   il un gardien au KP Dom?

 24   Réponse: Oui.

 25   Question: Est-ce la seule fois où vous avez été frappé ou passé à tabac?


Page 1621

  1   Ou bien l'aviez-vous été à d'autres occasions également?

  2   Réponse: J'ai déjà parlé de ce qui s'était passé dans la cellule

  3   d'isolement, j'ai été frappé aux jambes à ce moment-là et puis j'ai reçu

  4   aussi un coup au visage, une espèce de gifle, rien d'autre.

  5   Question: Quand vous a-t-il giflé? Est-ce Milutinovic qui l'a fait?

  6   Réponse: C'est Milutinovic un gardien également qui m'a giflé quand j'ai

  7   passé deux nuits en cellule d'isolement, au moment où il m'y a emmené.

  8   Question: Avez-vous vu d'autres prisonniers se faire frapper?

  9   Réponse: Une fois, j'ai vu un officier, son prénom est Boban et je crois

 10   que son nom de famille est Pejic, je crois. Un jour, on se dirigeait

 11   depuis le réfectoire vers notre pièce, toujours sous escorte d'un gardien

 12   et quand nous sommes entrés dans la pièce, il a appelé un certain Celik.

 13   Je crois que je me rappelle qu'il a dit Celik. Et un des hommes qui était

 14   déjà sur les marches d'escalier est revenu et il a commencé à le frapper à

 15   l'aide d'une matraque en lui disant: "Qu'est-ce qui te fait rire? Comment

 16   oses-tu me regarder comme cela?" Et il l'a frappé plusieurs fois à l'aide

 17   de sa matraque.

 18   Question: Ces coups étaient-ils quelque chose de courant au KP Dom?

 19   Réponse: Je vous parle toujours du début de ma détention, donc au mois

 20   d'avril, au mois de mai et durant la première quinzaine de juin. Peut-être

 21   d'ailleurs que ça s'est poursuivi jusqu'à la fin du mois de juin, mais en

 22   tout cas on entendait ce qui se passait à partir de la pièce où on était,

 23   on entendait le bruit des coups. Il me semble personnellement que cela

 24   provenait du bâtiment administratif, en tout cas, c'est ce que j'ai cru

 25   comprendre en entendant ces bruits. Et ils étaient nombreux à ne pas


Page 1622

  1   revenir après ces passages à tabac. Cela se passait surtout le soir quand

  2   tout était assez tranquille, donc on entendait assez bien.

  3   Question: Vous avez parlé de la période allant du mois d'avril au mois de

  4   juin. Etes-vous sûr de cette période ou cela a-t-il pu éventuellement se

  5   passer un peu plus tard?

  6   Réponse: Peut-être que cela s'est poursuivi jusqu'à fin juin et même au

  7   mois de juillet, je ne sais plus très bien. Croyez-moi, je ne peux plus me

  8   rappeler tout à fait, mais cela a duré un certain temps. Mais en tout cas,

  9   en mai et juin, il y a eu beaucoup de ces passages à tabac.

 10   Mais vraiment je ne me rappelle plus exactement aujourd'hui. Je sais

 11   seulement qu'un jour ils ont emmené un codétenu qui était avec moi sur le

 12   lit, et chaque fois qu'on sortait dans la cour, on essayait de voir d'où

 13   allaient venir les gardiens, par quelle entrée ils allaient pénétrer pour

 14   emmener des détenus. Un jour, un gardien est arrivé, je crois que c'était

 15   Stefanovic, et nous étions tous en train d'attendre qui il allait appeler

 16   pour le faire sortir. A un moment, la porte de notre pièce s'est ouverte.

 17   Bien sûr, nous étions tous en attente pour savoir qui ils allaient appeler

 18   et ils ont appelé Veis, Zulfo Veis qui était assis à côté de moi.

 19   Moi j'avais une veste noire, que mon père avait laissé pour moi et qui

 20   m'avait été remise par un gardien. A ce moment-là, ils ont emmené Zulfo

 21   Veis à qui je venais de donner cette veste noire et j'ai pu entendre le

 22   bruit des coups un peu amortis par la veste, mais pas un son n'est sorti

 23   de sa bouche, et paradoxalement j'ai été heureux de le voir revenir plus

 24   tard.

 25   Question: Quel sentiment cela vous a inspiré de voir que vous étiez


Page 1623

  1   content de voir qu'on l'avait fait sortir lui et pas vous? Comment vous

  2   vous êtes senti à ce moment-là?

  3   Réponse: Cela n'a duré qu'un instant, un instant de bonheur. Plus tard,

  4   bien sûr mon sentiment a changé.

  5   Question: Vous dites que les gardiens venaient appeler les noms de

  6   certains détenus pour les faire sortir. Portaient-ils à cette occasion une

  7   liste, une feuille de papier à la main sur laquelle ils lisaient les noms

  8   éventuellement?

  9   Réponse: Je me rappelle de cela aussi. C'était une feuille de papier vert,

 10   un petit morceau de papier, qu'utilisait Stefanovic et quand ils faisaient

 11   sortir quelqu'un et qu'ils le ramenaient, ils avaient toujours ce papier

 12   sous la main. Ce papier venait du bâtiment administratif puisque le

 13   gardien venait lui aussi du bâtiment administratif et qu'il avait ce

 14   papier à la main.

 15   Question: Vous avez dit avoir entendu le bruit de coups et des cris.

 16   Pourriez-vous déterminer de quelle partie du bâtiment administratif ces

 17   bruits provenaient?

 18   Réponse: Je pourrais le montrer. Ces bruits provenaient de la même partie

 19   du bâtiment que celle que j'ai montrée lorsque j'ai rencontré M. Krnojelac

 20   la première fois.

 21   Question: D'après le bruit de la voix, d'après le son de la voix, pouviez-

 22   vous avoir une quelconque certitude quant à l'identité de la personne qui

 23   frappait les détenus au moment où vous entendiez les bruits des coups?

 24   Réponse: J'ai une certitude dans un cas particulier, ça vraiment parce que

 25   je connaissais très bien la voix de l'homme que j'ai entendu. C'était


Page 1624

  1   Rajko, je crois qu'il est mort depuis, Rajko Cicmil. Je l'ai vu à ce

  2   moment-là dans la cour, en uniforme, avec un sac et un revolver d'officier

  3   et il avait un couvre-chef qui n'était pas une casquette, qui était une

  4   sorte de chapeau. Je le connaissais bien parce quand je travaillais dans

  5   une autre société, il avait été mon assistant pendant trois ans.

  6   Question: Ce Rajko Cicmil était-il un gardien ou un soldat?

  7   Réponse: Il portait un uniforme identique à celui que portait M. Krnojelac

  8   quand je l'ai rencontré.

  9   Question: Qu'a-t-il dit, ou qu'a-t-il crié?

 10   Réponse: Il disait: "Avoue! avoue! Tu ferais mieux d'avouer sinon nous

 11   allons te tuer". Il hurlait contre cet homme, en gros c'était cela:

 12   "Avoue! Dis-nous où ils sont sinon nous allons te tuer!". C'est cela qui

 13   m'est resté gravé dans la mémoire. Question: Avez-vous pu déterminer

 14   d'après les bruits que vous entendiez ou d'après les réponses que vous

 15   entendiez éventuellement qui Rajko Cicmil était en train de frapper?

 16   Réponse: Ce n'était pas vraiment des voix qu'on entendait, on entendait

 17   que des gémissements, des cris qui n'étaient intelligibles, des

 18   gémissements, des plaintes. On comprend qu'il s'agit d'une plainte, d'un

 19   gémissement mais on n'en entend pas plus.

 20   M. le Président (interprétation): Madame Uertz-Retzlaff, je vous invite à

 21   regarder le compte rendu d'audience en anglais, à la ligne 18 ou 17 vous

 22   constaterez que les interprètes disent avoir quelques difficultés à

 23   comprendre exactement ce que dit le témoin.

 24   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Monsieur le témoin, vous avez dit ce

 25   que vous aviez cru comprendre en entendant les bruits et les cris. Et au


Page 1625

  1   compte rendu d'audience anglais, il manque une partie. On lit les mots:

  2   "Dites-nous où il est?" et ensuite plus rien. Pourriez-vous nous dire ce

  3   que vous avez entendu M. Cicmil crier.

  4   Témoin FWS-182 (interprétation): Il disait: "Avoue où il se trouve sinon

  5   nous allons te tuer. Il vaudrait mieux que tu avoues".

  6   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Merci. Les choses sont plus claires

  7   maintenant.

  8   Pourriez-vous nous parler éventuellement de certaines des victimes que

  9   vous avez mentionnées; Zulfo Veiz, si je ne m'abuse, je n'ai plus le

 10   compte rendu sous les yeux. Je crois que vous avez déjà parlé de Zulfo

 11   Veiz, qui était dans la même pièce que vous n'est-ce pas?

 12   Monsieur le Président, il s'agit du n°29 sur la liste C, et cela a un

 13   rapport avec l'incident mentionné à l'acte d'accusation au paragraphe

 14   5.27.

 15   M. le Président (interprétation): Merci.

 16   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Monsieur le témoin, combien de fois

 17   Zulfo Veiz a-t-il été appelé à sortir de la pièce? L'a-t-il été seulement

 18   cette fois-là ou a-t-il été appelé à sortir et est-il revenu plusieurs

 19   fois?

 20   Témoin FWS-182 (interprétation): On a fait sortir Zulfo plusieurs fois et

 21   on l'a ramené plusieurs fois. Mais il y a eu une fois où il est sorti et

 22   il n'est plus revenu.

 23   Question: Quand vous le voyiez revenir, quel était son aspect physique?

 24   Avez-vous pu constater des blessures sur son corps?

 25   Réponse: Non, je n'ai vu aucune blessure. Il nous disait pourquoi on


Page 1626

  1   l'avait fait sortir. Zulfo Veiz avant la guerre travaillait aussi à la

  2   police et ce sont ses collègues policiers qui venaient le voir pour lui

  3   donner des informations au sujet de son épouse et de ces enfants. En gros,

  4   c'est cela que nous rapportait Zulfo par la suite. Mais il ne présentait

  5   aucune séquelle visible.

  6   Question: Vous a-t-il dit avoir été frappé, ou n'a-t-il rien dit à ce

  7   sujet?

  8   Réponse: Une fois en tout cas, il m'a raconté à moi et aussi aux autres

  9   hommes qui étaient assis autour de moi qu'un de ses collègues était venu

 10   lui apporter des informations au sujet de ce que je viens de dire, c'est-

 11   à-dire de sa famille. Question: Bien. Vous rappelez-vous le nom d'une

 12   autre personne qu'on aurait fait sortir de la même façon, qui aurait été

 13   frappée et qui aurait disparu?

 14   Réponse: Je me souviens de ceux qui étaient avec moi au moment de mon

 15   arrestation. Quand on nous a arrêté, il y avait aussi Gojko Jokanovic qui

 16   a été arrêté en même temps que moi, que je ne connaissais pas à l'époque.

 17   Je ne savais pas son nom, mais je l'ai appris par la suite et il est

 18   parti. Halim Konjo qui était avec moi chez ma sœur, est parti et n'est pas

 19   rentré. Uzunovic aussi.

 20   Question: Attendez un instant, il est préférable de les passer en revue

 21   l'un après l'autre.

 22   Halim Konjo, vous venez de prononcer son nom, que pouvez-vous nous dire à

 23   son sujet? L'a-t-on fait sortir à plusieurs reprises ou bien une seule

 24   fois et l'avez-vous vu se faire passer à tabac?

 25   Réponse: Halim, ils l'ont déjà fait sortir quand on était à Brod. Il était


Page 1627

  1   avec moi à Brod. Ils l'ont fait sortir, ils lui ont pris tout l'argent

  2   qu'il avait. C'était un homme assez aisé. Ils lui ont pris sa voiture.

  3   Cela s'est passé quand on était à Brod. Après quoi, selon ce qu'il m'a dit

  4   on l'a emmené au siège de l'armée en ville. Et là se trouvaient des

  5   membres de la police militaire ou des paramilitaires, je ne sais pas

  6   exactement, enfin je pense que c'était des membres de la police militaire.

  7   Il m'a dit qu'on l'avait amené à cet endroit et qu'on l'a frappé.

  8   Et son surnom était Spona, c'est comme cela qu'ils l'appelaient,

  9   Selimovic. Ils l'ont emmenés là ensemble.

 10   Question: Pouvez-vous nous dire ce qui est arrivé à ces personnes quand

 11   elles étaient au KP Dom, pas tant avant mais pendant leur détention au KP

 12   Dom. M. Halim Konjo a-t-il été frappé pendant sa détention au KP Dom?

 13   Réponse: Nous n'étions pas dans la même pièce, mais une fois Halim est

 14   sorti et n'est pas revenu, donc je ne sais pas très bien ce que je peux

 15   vous dire.

 16   Question: Halim Konjo correspond au n°13 sur la liste C et le témoin a

 17   également prononcé le nom de la personne mentionnée sur la liste B au

 18   n°33. Monsieur le témoin, savez-vous ce qu'il est advenu de Halim Konjo

 19   pendant qu'il était au KP Dom? Pas avant mais pendant qu'il était au KP

 20   Dom.

 21   Réponse: Halim Konjo a entendu parler comme nous autres d'un prétendu

 22   échange, il est parti pour être échangé et n'est pas revenu. Nous parlions

 23   tous souvent de ces échanges. Malheureusement, nous n'en bénéficions pas

 24   tous. Je crois qu'il est parti pour un échange. Je crois que cela s'est

 25   passé au mois de septembre ou octobre. On lui a dit qu'il allait cueillir


Page 1628

  1   des prunes ou quelque chose comme ça.

  2   Question: Vous avez déjà mentionné le nom d'un détenu répondant au nom de

  3   Uzunovic,

  4   Monsieur le Président, il s'agit de la personne que l'on trouve sur la

  5   liste C au n°26.

  6   Monsieur le témoin, cet homme est également mentionné au point 5-29 de

  7   l'acte d'accusation.

  8   Enes Uzunovic, que lui est-il arrivé pendant qu'il était au KP Dom? L'a-t-

  9   on fait sortir pour le passer à tabac? L'avez-vous vu au KP Dom?

 10   Réponse: Oui j'ai vu Uzunovic, il avait été frappé très durement, c'est

 11   lui dont j'ai parlé tout à l'heure en décrivant son aspect physique, il

 12   était couvert d'ecchymoses, son corps était complètement violacé, je l'ai

 13   vu sur les marches d'escalier, il ne pouvait plus marcher et c'est la

 14   dernière fois que je l'ai rencontré, je crois que c'était à la fin du mois

 15   de mai.

 16   Question: Vous dites l'avoir vu sur les marches d'escalier, qu'est-ce que

 17   cela signifie, vous l'avez vu alors qu'il revenait du bâtiment

 18   administratif et qu'il était sur les marches d'escalier ou quoi?

 19   M. Bakrac (interprétation): Objection, Monsieur le Président.

 20   Le témoin n'a pas dit d'où il revenait, c'est une suggestion qui est faite

 21   au témoin. Le témoin a dit qu'il l'avait vu sur les marches d'escalier

 22   simplement et la question du Procureur était: "revenait-il du bâtiment

 23   administratif?", c'est une façon de souffler sa réponse au témoin. Peut-

 24   être aurait-il été préférable de demander au témoin s'il savait d'où cet

 25   homme revenait et ensuite s'il l'a vu sur les marches d'escalier.


Page 1629

  1   M. le Président (interprétation): A moins que vous ayez entendu quelque

  2   chose que les interprètes n'ont pas entendu, il n'y a pas de référence au

  3   compte rendu d'audience en anglais à un bâtiment administratif donc,

  4   Madame Uertz-Retzlaff, vous devriez reposer votre question.

  5   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Monsieur le témoin, vous avez dit

  6   l'avoir vu couvert d'ecchymose et sur des marches d'escalier, de quel

  7   escalier s'agit-il et d'où venait ce détenu?

  8   Témoin FWS-182 (interprétation): Excusez-moi. En fait, il ne s'agit pas

  9   vraiment d'un escalier mais d'une espèce de muret qui se trouve dans la

 10   cour où il y a quelques marches. Ce n'était donc pas l'escalier du

 11   bâtiment, mais ce sont des marches qui sont tout près du bâtiment

 12   administratif, à une dizaine de mètres où même peut-être à cinq mètres du

 13   bâtiment administratif. On trouve là une petite plate-forme surélevée et

 14   quelques marches et c'est là que je l'ai vu très nettement dans un coin,

 15   il ne pouvait pratiquement plus marcher.

 16   Question: Avez-vous pu voir d'où il venait?

 17   Réponse: Non, je n'ai pas pu voir cela mais je l'ai vu assis sur ces

 18   marches et au moment où il s'apprêtait à pénétrer dans le bâtiment. Il

 19   était dans un coin, la porte s'est ouverte. Il y avait la porte d'entrée

 20   du bâtiment administratif et il y avait un certain Mandzo, je crois que

 21   c'était comme cela qu'il s'appelait, qui était une sorte d'infirmier. Le

 22   détenu marchait pratiquement sur les genoux et les mains parce qu'il ne

 23   pouvait plus se tenir debout, donc il avait dû être frappé sur la plante

 24   des pieds et il est à peine parvenu à passer la porte.

 25   Question: Mais ce Mandzo que vous avez mentionné, vous l'avez vu venant du


Page 1630

  1   bâtiment administratif?

  2   Réponse: Oui.

  3   Question: Cela dit, c'est une autre personne dont nous parlions il y a

  4   quelques instants que vous n'avez vu que sur les marches et dont vous ne

  5   saviez pas d'où il venait?

  6   Réponse: Oui.

  7   Question: Avant d'avoir vu cet homme sur les marches en très mauvais état

  8   physique, l'aviez-vous vu se diriger vers une direction particulière?

  9   Avez-vous vu quelqu'un le conduire quelque part en particulier?

 10   Réponse: Non, non.

 11   Question: Dans ce groupe d'hommes, qui d'autre a disparu dans la période

 12   dont vous parlez?

 13   Réponse: Je me rappelle d'un certain Matovic un Croate, Nail Hodzic aussi,

 14   Nurko Nisic et quelques autres. Il y en avait que je connaissais de vue et

 15   d'autres dont je ne connaissais que le nom. Matovic était un infirmier.

 16   Question: Vous avez parlé de Nail Hodzic n°10 sur la liste C, qu'avez-vous

 17   vu qui est arrivé à Nail Hodzic?

 18   Réponse: Je n'ai rien vu de particulier, j'ai simplement vu quand il

 19   passait devant la pièce au moment où on l'emmenait.

 20   Question: Le Croate, ce Matovic dont vous avez parlé, qu'avez-vous vu?

 21   Réponse: Lui non plus n'est pas revenu.

 22   Question: Et Nurko Nesic vous avez parlé de Nurko Nisic?

 23   Réponse: J'ai vu Nurko quand il revenait du bâtiment administratif et il

 24   portait des vêtements de sport, il avait été frappé durement, il avait du

 25   mal à marcher. Lui aussi est passé devant moi. Où est-ce qu'il est allé,


Page 1631

  1   je ne sais pas, je l'ai vu pénétrer dans la cour et ensuite on a dit qu'il

  2   avait été jeté en cellule d'isolement mais je ne l'ai pas vu.

  3   Question: Monsieur le Président, il s'agit de l'incident mentionné au

  4   point 5-27 de l'Acte d'accusation et de la personne mentionnée au n°29 de

  5   la liste C.

  6   M. le Président (interprétation): Cela suffit peut-être pour aujourd'hui.

  7   Il y a encore quelques questions dont nous devrions discuter avant la

  8   suspension.

  9   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui.

 10   M. le Président (interprétation): La défense a déposé un supplétif à sa

 11   requête. Peut-être voudriez-vous que nous en discutions maintenant ou

 12   demain éventuellement pour prendre une décision?

 13   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui, mais nous nous étions préparés à

 14   autre chose mais c'est à vous d'en décider.

 15   M. le Président (interprétation): Je pense que les interprètes ont eu une

 16   assez dure journée aujourd'hui, mais j'aimerais connaître votre attitude.

 17   Avez-vous toujours des objections par rapport au constat médical?

 18   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Je ne comprends pas très bien de quoi

 19   vous parlez, Monsieur le Président. Je suis désolée.

 20   M. le Président (interprétation): Il s'agit de la requête que la défense a

 21   déposée, qui demande un examen médical de son client. Et j'ai relevé ce

 22   que vous avez dit, à savoir que le motif de cet examen n'a jamais été

 23   mentionné. A présent, il l'est. Alors je vous pose la question de savoir

 24   si vous avez toujours des objections avec ce rendez-vous avec un médecin,

 25   et si vous acceptez l’examen médical, souhaitez-vous que ce médecin soit


Page 1632

  1   nommé par vous?

  2   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Nous avons en fait émis une objection

  3   jusqu'à présent parce que, pour le moment, la défense ne vous a soumis

  4   qu'une requête vous demandant une ordonnance consistant à exiger un examen

  5   médical très détaillé, et je crois qu’il faut que les choses soient

  6   claires.

  7   M. le Président (interprétation): Madame Uertz-Retzlaff, je ne souhaite

  8   pas que nous entamions un débat à ce sujet. Je pense que vous devriez

  9   mettre tout cela par écrit, nous pourrons en traiter plus tard, oralement,

 10   demain matin, lorsque nous connaîtrons votre réponse. Mais si vous avez

 11   une objection, faites-la connaître, et si vous acceptez l’examen dites-

 12   nous ce qu’il en est de la nomination du médecin.

 13   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Ce document est en cours de

 14   préparation actuellement, il vous sera présenté demain.

 15   M. le Président (interprétation): Très bien.

 16   Nous suspendons, à présent, jusqu'à 9 heures 30 demain matin.

 17   Madame Uertz-Retzlaff, je vous demanderai de discuter de votre position au

 18   sujet de cet examen médical avec le conseil de la défense, de façon à ce

 19   que nous nous efforcions d'obtenir un accord entre les parties. La Chambre

 20   de première instance a reçu une requête pour autoriser un tel examen. Et

 21   vous vous rappellerez sans doute qu'une requête de même nature a été

 22   présentée dans une autre affaire et le résultat a été tout à fait

 23   extraordinaire d'une certaine façon, mais nous avons réussi à ne pas

 24   multiplier les examens de ce genre.

 25   Je vous propose en tout cas de ne pas en faire un point de principe. Si


Page 1633

  1   vous voulez qu'un médecin nommé par vous examine l'accusé, vous devez

  2   soumettre cette requête à la défense. Mais en ce qui concerne les Juges,

  3   ils se prononceront sans doute favorablement par rapport à une telle

  4   requête. Autrement dit, il faut qu'il y ait également un médecin du

  5   Tribunal et pas seulement un médecin d'une partie.

  6   Nous suspendons jusqu'à demain 9 heures 30.

  7   (L'audience est levée à 16 heures 03.)

  8

  9

 10

 11

 12

 13

 14

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25