Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 5755

  1   (Mercredi 9 mai 2001)

  2   (L'audience est ouverte à 9 heures 30.)

  3   (Audience publique.)

  4   (Contre-interrogatoire du témoin, M. Lazar Stojanovic, par Mme Kuo.)

  5   M. le Président (interprétation): Veuillez citer l'affaire, Madame la

  6   greffière.

  7   Mme Chen (interprétation): Oui. Il s'agit de l'affaire IT-97-25-T, le

  8   Procureur contre Krnojelac.

  9   M. le Président (interprétation): Merci. Madame Kuo, vous avez la parole.

 10   Mme Kuo (interprétation): Bonjour Monsieur Stojanovic.

 11   M. Stojanovic (interprétation): Bonjour.

 12   Question: Hier, nous parlions des plaintes qu'avaient formulées les

 13   détenus serbes étant donné les conditions dans lesquelles ils étaient

 14   détenus. Vous avez aussi ajouté que parmi vous, Serbes prisonniers à cet

 15   endroit, vous aviez discuté de toutes ces choses, que vous n’aviez pas

 16   gardé le silence face à ce qui se passait.

 17   Alors où est-ce que vous avez appris..., comment, d'après ce que vous avez

 18   appris, ces plaintes étaient-elles formulées et auprès de qui?

 19   Réponse: Il y a des plaintes, je ne sais pas s'il y en avait. On ne

 20   s'était pas plaints parce que l’on n'avait pas encore été informés du

 21   jugement rendu. On était toujours en préventive et ces Serbes, les autres,

 22   ils avaient eu des peines plus légères parce qu'ils avaient été jugés par

 23   des autorités militaires. Ils avaient été condamnés à 5, 10, 15, ou 25

 24   jours de prison. Et puisque c'est l'armée, on ne peut se plaindre auprès

 25   de personne. Il faut s'exécuter, il faut faire les choses comme on vous


Page 5756

  1   l’a dit. Et moi, j'étais en détention dans la l’attente du procès et d'un

  2   jugement éventuel. Je n'ai été jugé qu’en 1993. C'est seulement au moment

  3   où je me suis trouvé à l'extérieur de Foca que j'ai interjeté appel de la

  4   décision en première instance, mais cela n'a rien donné.

  5   Mme Kuo (interprétation): Nous avons compris que ce n'était pas vous qui

  6   vous plaigniez car vous, vous étiez satisfait du traitement que l’on vous

  7   réservait au KP Dom. N'est-il pas exact que d'autres Serbes, qui étaient

  8   aussi prisonniers, avaient des plaintes?

  9   M. le Président (interprétation): Oui. Ajoutez les termes, si vous voulez

 10   bien, qu'ils se plaignaient des conditions de détention.

 11   Mme Kuo (interprétation): Effectivement, est-ce qu’il n’y avait pas

 12   d'autres prisonniers serbes qui se sont plaints des conditions de

 13   détention? Parce que les conditions n’étaient pas parfaites, ils se sont

 14   donc plaints, n'est-ce pas?

 15   M. Stojanovic (interprétation): Je n'en sais rien.

 16   Question: Vous connaissez bien cette situation puisque vous comprenez la

 17   procédure, procédure que vous nous avez décrite hier, à savoir que ces

 18   plaintes, elles étaient remises au garde qui était de service qui les

 19   transmettait. Si vous voulez, je peux vous relire le compte rendu

 20   d'audience où sont répercutés vos dires.

 21   Réponse: Bon, il y avait peut-être une procédure permettant de formuler

 22   des plaintes ou des griefs, mais nous, nous ne nous sommes pas plaints.

 23   Question: Vous savez donc qu'il existait une procédure permettant de

 24   manifester son mécontentement, si mécontentement il y avait. S’il y avait

 25   des plaintes, elles étaient remises au garde de service, vous nous l’avez


Page 5757

  1   dit y hier, lequel la ou les transmettait. N’était-ce pas là la procédure?

  2   Réponse: C'est exact. Quant à savoir à qui c'était envoyé, je ne sais pas

  3   quelle était l'étape suivante.

  4   Question: Mais manifestement ce serait transmis à quelqu'un qui serait

  5   habilité à se saisir de cette plainte, et à faire quelque chose pour

  6   changer ce qui se passait?

  7   Réponse: Probablement.

  8   Question: Et normalement, la personne à qui on transmet ce genre de

  9   plainte est le directeur de la prison?

 10   Réponse: Le directeur ou un avocat du KP Dom, quelqu'un de l'institution,

 11   je ne sais pas.

 12   Question: Hier, vous nous avez dit que Savo Todovic vous avait dit que

 13   vous, prisonniers serbes, vous ne deviez avoir aucun contact avec les

 14   prisonniers musulmans sous peine de punition. Et quel genre de menace en

 15   matière de punition a t-il exprimé, si vous ne respectiez pas cette règle?

 16   Réponse: Soit c'était l'isolement, le cachot. Quelque chose de ce genre.

 17   Vous savez ce que c'est une cellule d'isolement ou l'isolement cellulaire,

 18   on vous place dans une pièce tout seul et c’est tout.

 19   Question: Nous savons ce qu'est une cellule d'isolement. Est-ce que vous,

 20   il vous est arrivé d'être puni pour avoir transgressé telle ou telle règle

 21   applicable au KP Dom?

 22   Réponse: Non.

 23   Question: Est-ce que vous savez si d'autres prisonniers serbes ont été

 24   punis au KP Dom pour avoir violé telle ou telle règle?

 25   Réponse: Non.


Page 5758

  1   Question: S'agissant des soins médicaux, vous nous avez dit hier que vous

  2   pouviez voir un médecin deux fois par semaine pour que l’on vous prenne

  3   votre tension artérielle. Est-ce que vous aviez des problèmes de santé

  4   sérieux qui nécessitaient des consultations avec un médecin?

  5   Réponse: Oui, il m’est arrivé une fois d'être emmené à l'hôpital parce que

  6   j'avais des problèmes rénaux.

  7   Question: Donc c'était pour que vous soyez traité immédiatement, cette

  8   fois-là?

  9   Réponse: Oui.

 10   Question: Vous nous avez dit que vous alliez voir le médecin deux fois par

 11   semaine. C'étaient donc des visites de contrôle régulières, simplement

 12   pour mesurer, pour prendre votre tension artérielle?

 13   Réponse: Oui, la tension artérielle, ou si quelqu'un était tombé malade,

 14   eh bien, il été soigné ou il était admis à l'hôpital si c'était grave. On

 15   remettait des médicaments.

 16   Question: Mais nous parlons de vous, Monsieur. En particulier, vous avez

 17   dit que vous pouviez aller consulter le médecin régulièrement deux fois

 18   par semaine. Ma question était la suivante: je vous demande si c'est parce

 19   que vous aviez un problème particulier ou si simplement c’étaient des

 20   visites de contrôle pour voir comment évoluait votre tension artérielle?

 21   Réponse: Oui.

 22   Question: Question de suivi. A ce propos, quand vous êtes-vous rendu à

 23   l'hôpital pour être soigné des reins?

 24   Réponse: En 1993, me semble-t-il.

 25   Question: Fin 1993 ou était-ce plutôt pendant votre deuxième séjour au KP


Page 5759

  1   Dom? Est-ce que cela s'est passé en été ou en hiver?

  2   Réponse: Je pense que c'était en été.

  3   Question: Hier, vous avez également déclaré qu'en 1993, lorsque vous vous

  4   êtes retrouvé au KP Dom, on vous avait donné une affectation de travail.

  5   Pourriez-vous nous préciser à quel moment ceci s'est passé? Etait-ce en

  6   été ou en hiver?

  7   Réponse: Au mois d'août.

  8   Question: Et en quoi consistait cette affectation de travail?

  9   Réponse: Eh bien, on travaillait à l'atelier de meubles.

 10   Question: Est-ce que vous aviez le choix, ou bien, c'est quelque chose que

 11   l'on vous a imposé? Ou est-ce que vous vous êtes porté volontaire?

 12   Réponse: Je me suis porté volontaire.

 13   Question: Hier, vous avez parlé de Rasim Taranin, un détenu musulman que

 14   vous avez vu au camp de Kula. Mais cet homme, vous l'avez revu également

 15   au KP Dom, n'est-ce pas?

 16   Réponse: Oui.

 17   Question: Il travaillait à la cuisine sous le contrôle du cuisinier?

 18   Réponse: Oui.

 19   Question: Et dans le cadre de ses fonctions, il distribuait la nourriture

 20   aux prisonniers, aux détenus?

 21   Réponse: Oui.

 22   Question: Dès lors, cet homme était présent au moment où on donnait cette

 23   nourriture, on servait la nourriture aux prisonniers serbes. Cet homme

 24   vous a servi vous aussi?

 25   Réponse: Oui.


Page 5760

   1   Question: Il était présent aussi lorsque les prisonniers serbes mangeaient

  2   leur repas?

  3   Réponse: Oui.

  4   Question: Hier, vous avez dit avoir vu M. Krnojelac après votre

  5   libération, et vous nous avez dit qu'il vous avait dit qu'il était soulagé

  6   et remerciait Dieu parce qu'il avait été muté pour travailler dans une

  7   école, dans son école. Est-ce que vous saviez qu'à partir de juillet 1993

  8   jusqu'en septembre 1994, M. Krnojelac n'avait pas en fait reçu une

  9   affectation de travail quelconque?

 10   Réponse: Non.

 11   Question: Vous avez cru comprendre parce qu'il vous a dit qu'il avait été

 12   réinstallé dans ses fonctions intérieures, dans son métier d'enseignant

 13   une fois parti de la prison?

 14   Réponse: Oui.

 15   Mme Kuo (interprétation): Je n'ai plus de questions à poser à ce témoin,

 16   Monsieur le Président.

 17   M. le Président (interprétation): Des questions supplémentaires, Maître

 18   Vasic?

 19   (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin, M. Lazar Stojanovic,

 20   par Me Vasic.)

 21   M. Vasic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

 22   Monsieur Stojanovic, ma consoeur et collègue m'a dit que vous alliez, que

 23   vous fréquentiez le café Gong. Est-ce que vous pourriez me dire s'il n'y a

 24   qu'une seule et même voie à entrer pour ce café? Et pour la maison, est-ce

 25   qu'il y a une porte ou deux?


Page 5761

  1   M. Stojanovic (interprétation): Il y en a deux.

  2   Question: Est-ce qu'il y a une entrée séparée pour la maison et une entrée

  3   pour le bar ou café?

  4   Réponse: Oui.

  5   Question: En réponse à une question posée par Mme Kuo, vous avez dit que

  6   des soldats serbes avaient attaqué des quartiers musulmans de la ville.

  7   Est-ce qu'il y avait à Foca des quartiers purement musulmans?

  8   Réponse: Non.

  9   Question: Entre le 8 avril 1992, ou plutôt à partir de cette date, est-ce

 10   que les opérations militaires ont commencé tant du côté serbe que du côté

 11   musulman?

 12   Réponse: Oui.

 13   Question: En réponse à une question posée par l'accusation, vous avez dit

 14   avoir été placé dans la pièce 19. Les prisonniers serbes qui avaient

 15   transgressé le règlement militaire étaient-ils détenus dans d'autres

 16   pièces que la pièce 19?

 17   Réponse: Je ne sais pas.

 18   Question: De même, en réponse à une question de l'accusation, vous avez

 19   parlé d'autorisation qui avait été délivrée à votre famille pour qu'elle

 20   vous rende visite?

 21   Réponse: Oui.

 22   Question: Est-ce que les membres de votre famille ont obtenu ces

 23   autorisations du commandement militaire? Même lorsque vous avez commencé à

 24   purger votre peine une fois le jugement prononcé?

 25   Réponse: Oui.


Page 5762

   1   Question: Est-ce qu'ils devaient obtenir une nouvelle autorisation à

  2   chaque visite?

  3   Réponse: Eh bien, ils ont obtenu cette autorisation et cela a suffit.

  4   M. Vasic (interprétation): Je vous remercie.

  5   Monsieur le Président, nous n'avons plus de questions à poser à ce témoin.

  6   M. le Président (interprétation): Monsieur le Témoin, je vous remercie

  7   d'être venu déposer devant ce Tribunal. Vous pouvez vous retirer.

  8   M. Stojanovic (interprétation): Je vous remercie.

  9   (Le témoin, M. Lazar Stojanovic, est reconduit hors du prétoire.)

 10   M. le Président (interprétation): Maître Vasic, quel est votre témoin

 11   suivant? Est-ce que nous revenons maintenant à Zoran Vukovic?

 12   M. Vasic (interprétation): Oui, Monsieur le Président. Nous revenons au

 13   témoin Zoran Vukovic.

 14   (Le témoin, M. Zoran Vukovic, est introduit dans le prétoire.)

 15   M. le Président (interprétation): Monsieur le Témoin, je vais vous

 16   demander de donner lecture de la déclaration solennelle que l'huissier

 17   vous présente.

 18   M. Vukovic (interprétation): Je jure de dire la vérité, toute la vérité et

 19   rien que la vérité.

 20   M. le Président (interprétation): Maître Vasic?

 21   (Interrogatoire principal du témoin, M. Zoran Vukovic, par Me Vasic.)

 22   M. Vasic (interprétation): Merci, Monsieur le Président. 

 23   Bonjour, Monsieur. 

 24   M. Vukovic (interprétation): Bonjour, Monsieur.

 25   Question: Veuillez décliner votre identité.


Page 5763

  1   Réponse: Je m'appelle Zoran Vukovic, je suis le fils de Branko Vukovic.

  2   Question: Tout d'abord, étant donné que nous parlons la même langue,

  3   Monsieur, je vais vous demander de ménager une pause après avoir entendu

  4   ma question. Ceci permettra aux interprètes d'interpréter ma question

  5   avant d'interpréter votre réponse. De cette façon, l'accusation et les

  6   Juges pourront entendre notre entretien.

  7   Dites-nous quelle est votre date de naissance?

  8   Réponse: Je suis né le 11 juillet 1957 à Foca.

  9   Question: Où avez-vous fait l'école élémentaire?

 10   Réponse: A Foca, à l'école Veselin Maslesa.

 11   Question: Et votre école secondaire, où l'avez-vous faite?

 12   Réponse: A Foca aussi.

 13   Question: Et par la suite, est-ce que vous avez fait des études

 14   supérieures?

 15   Réponse: Après, je suis allé à l'école technique à Cacak.

 16   Question: Quel est votre métier, Monsieur?

 17   Réponse: Je suis un ingénieur mécanique.

 18   Question: Et quand avez-vous commencé à travailler, et où se situait votre

 19   premier emploi?

 20   Réponse: En 1980, j'ai commencé à travailler à l'administration de la

 21   société Maglic, au service des achats.

 22   Question: Est-ce que vous étiez toujours à ce travail en 1992?

 23   Réponse: Non, je n'ai pas conservé ce travail jusqu'en 1992, je ne suis

 24   resté que jusqu'en 1983, date à laquelle je suis parti pour Novi Sad.

 25   Question: Est-ce que vous avez déménagé à Novi Sad pour être avec


Page 5764

  1   quelqu'un ou est-ce que vous avez simplement changé d'emploi?

  2   Réponse: En fait, je suis allé m'installer chez mon frère à Novi Sad. Mon

  3   frère avait sa propre entreprise, lui aussi est ingénieur en mécanique, et

  4   je tenais à travailler avec lui.

  5   Question: Est-ce qu'il y a certains membres de votre famille qui sont

  6   restés à Foca?

  7   Réponse: Oui, ma mère est restée à Foca ainsi que ma belle-soeur, mon

  8   frère, les enfants.

  9   Question: Et à quel moment êtes-vous parti de Novi Sad pour vous

 10   réinstaller à Foca?

 11   Réponse: En 1985, c'est à ce moment-là que je me suis réinstallé à Foca.

 12   Question: Quand ont commencé les opérations militaires à Foca, est-ce que

 13   vous étiez en ville?

 14   Réponse: J'étais effectivement à Foca au moment où les combats ont

 15   commencé.

 16   Question: Dans quel quartier de Foca habitiez-vous?

 17   Réponse: J'habitais à Codor Mahala quartier à la périphérie de Foca.

 18   Question: Est-ce que vous avez été mobilisé dans l'armée de la Republika

 19   Srpska?

 20   Réponse: Oui, cela s'est passé le 16 avril.

 21   Question: Et pendant que vous avez servi dans l'armée de la Republika

 22   Srpska, est-ce que vous avez subi des sanctions disciplinaires de la part

 23   des autorités militaires?

 24   Réponse: Oui, à trois reprises.

 25   Question: Quel type de sanctions vous ont-elles été infligées de la part


Page 5765

  1   des autorités militaires?

  2   Réponse: D'abord, j'ai été condamné pour 30 jours et les deux autres fois,

  3   de 15 à 20 jours, donc cela faisant en tout à peu près deux mois.

  4   Question: Est-ce que vous avez purgé ces différentes peines?

  5   Réponse: Oui.

  6   Question: Où avez-vous été emprisonné?

  7   Réponse: J'ai purgé ces peines au KP Dom de Foca, dans une partie de cet

  8   établissement carcéral qui était sous le contrôle des autorités

  9   militaires.

 10   Question: Combien de temps s'est-il écoulé entre ces différentes

 11   violations dont vous vous êtes rendu coupable?

 12   Réponse: La première fois cela s'est passé en 1992, entre le 5 octobre et

 13   le 4 novembre.

 14   Question: Et les deux autres fois?

 15   Réponse: Au mois de mars 1993, au printemps. Et puis je ne suis pas trop

 16   sûr, mais la dernière fois c'était je pense en avril, et cela chevauchait

 17   deux mois.

 18   Question: Est-ce que les intervalles de temps qui se sont écoulés entre

 19   ces différents emprisonnements étaient courts ou longs?

 20   Réponse: Oui, cela faisait environ 10 ou 15 jours à peu près entre les

 21   peines.

 22   Question: En 1995, est-ce que vous avez aussi été condamné pour infraction

 23   par des autorités locales de simple police? Est-ce que vous avez été

 24   condamné pour délit.

 25   Réponse: Oui.


Page 5766

  1   Question: Quelle a été la nature de la condamnation cette fois-là?

  2   Réponse: Simplement une amende, une astreinte.

  3   Question: Cette amende, vous avez pu vous en acquitter moyennant votre

  4   propre salaire?

  5   Réponse: Oui, mais je ne pouvais pas vraiment parler de salaire à ce

  6   moment-là? Je n'ai pas été salarié.

  7   Question: Merci. Monsieur le Président, avec l'aide de l'huissier, je

  8   voudrais montrer à ce témoin la pièce à conviction IDD-142.

  9   (L'huissier s'exécute.)

 10   Monsieur, s'agit-il de dire que c'est un certificat attestant que vous

 11   avez été relâché de cette détention provisoire à laquelle vous avez été

 12   condamné en 1992?

 13   Réponse: Oui.

 14   Question: Ce certificat est-il signé par Marko Kovac commandant au poste

 15   militaire 6141? Cela au nom de la présidence de guerre?

 16   Réponse: Oui.

 17   Question: Nous lisons dans ce certificat que vous avez été en détention du

 18   15 octobre au 4 novembre 1992. Mais il est écrit aussi qu'en date du 15

 19   octobre 1992, vous avez été relâchée de la prison. Alors comment pouvez-

 20   vous nous expliquer ce qui semble tout à fait illogique pour ne parler que

 21   des dates qui ne coïncident pas au fait?

 22   Réponse: Vous avez dit tout à l'heure du 5 octobre au 4 novembre, mais ce

 23   que vous lisez en haut, que j'ai été relâché en date du 5 octobre, ceci ne

 24   devait être qu'une erreur qui s'est glissée, tout simplement un lapsus

 25   fait par cet employé de bureau, le préposé.


Page 5767

  1   Question: En quelle date avez-vous fini de purger votre peine pour être

  2   relâché vraiment?

  3   Réponse: C'était le matin, en date du 4 novembre, enfin dans la matinée,

  4   vers 11 heures.

  5   Question: A quel moment ce certificat vous a t-il était remis?

  6   Réponse: Ce certificat m'a été remis au sortir de la prison. Les gens de

  7   la police militaire m'attendaient, et avec eux, il y avait Boro Ivanovic.

  8   Question: Où vous a t-on emmené ensuite?

  9   Réponse: A la suite, on m'a emmené à la ligne de front.

10   Question: Monsieur, ce certificat portant mise en liberté, vous l'avez

 11   remis au conseil de la défense, à l'équipe de la défense de Milorad

 12   Krnojelac?

 13   Réponse: Oui.

 14   M. Vasic (interprétation): Monsieur le Président, le conseil de la défense

 15   se propose de verser au dossier cette pièce à conviction.

 16   M. le Président (interprétation): A-142?

 17   M. Vasic (interprétation): Oui, 142 et 142-A, qui en est la traduction en

 18   anglais.

 19   M. le Président (interprétation): Y a-t-il des objections, Madame Kuo?

 20   Mme Kuo (interprétation): Non, Monsieur le Président, encore que

 21   j'aimerais demander si nous pourrions avoir une meilleure copie parce que,

 22   ici, on a du mal à lire le nom de celui qui a signé, Marko Kovac.

 23   Le témoin a t-il dit encore que l'on pouvait lire encore quelque chose en

 24   bas de page.

 25   M. le Président (interprétation): Non, je pense plutôt qu'il s'agit de


Page 5768

  1   l'autre paragraphe. Pour ce qui de l'authenticité du document, on peut le

  2   prouver et voir en vertu du sceau. Mais peut-être pourrait-on avoir une

  3   meilleure copie?

  4   M. Vasic (interprétation): Je n'ai pas de copie qui serait en meilleur

  5   état, mais je peux toujours offrir l'original pour examen.

  6   M. le Président (interprétation): Oui, le mieux serait justement de poser

  7   l'original à la place de la photocopie. Y a t-il des objections?

  8   Mme Kuo (interprétation): Non, Monsieur le Président.

  9   M. le Président (interprétation): Ce sera donc en substitution de la pièce

 10   à conviction 142 et la pièce à conviction 142-A.

 11   Vous pouvez procéder, Maître Vasic.

 12   M. Vasic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

 13   Du temps de votre détention, du temps que vous avez passé au KP Dom pour

 14   lequel vous avez dit que c'était une prison militaire, y avait-il eu des

 15   Musulmans détenus?

 16   M. Vukovic (interprétation):Oui, il y en avait. Moi, j'étais dans la salle

 17   numéro 19, quant à eux ils étaient détenus dans la salle numéro 18.

 18   Question: Est-ce qu'il y avait d'autres détenus de nationalité musulmane

 19   qui auraient été détenus dans d'autres salles, dans le cadre du même

 20   bâtiment, pavillon dans lequel vous avez été détenu vous-même?

 21   Réponse: Il pouvait y avoir une autre salle dans laquelle ils pourraient

 22   être détenus dans le cadre de ce bâtiment-là auquel vous vous référez,

 23   mais peut-être qu'ils étaient ailleurs, dans d'autres bâtiments.

 24   Question: Etaient-ils séparés de ceux qui seraient de nationalité serbe et

 25   qui auraient transgressé la loi militaire?


Page 5769

  1   Réponse: Oui, ces gens-là étaient séparés.

  2   Question: Pour parler du KP Dom comme tel, y avait-il eu des personnes qui

  3   étaient là, installées depuis l'époque d'avant-guerre, rien que pour

  4   purger leur peine, étant donné que leur peine était exécutoire?

  5   Réponse: Oui, il y en avait quelques-uns. Ils se trouvaient à l'étage au-

  6   dessus de moi.

  7   Question: Vous avez dit, parlant de la partie de la prison dans laquelle

  8   vous avez été détenu, que c'était le commandement militaire qui en était

  9   responsable. Avez-vous eu connaissance d'autres compétences, c'est-à-dire

 10   qui auraient été compétents de la partie du bâtiment dans laquelle des

 11   Musulmans avaient été détenus?

 12   Réponse: Quant à eux, ils relevaient de la compétence de l'armée, c'est-à-

 13   dire des gardes qui étaient postés-là, nommés, et par le commandement

 14   militaire.

 15   Question: D'où tenez-vous ces faits?

 16   Réponse: Ceci m'a été dit par les gardes qui eux aussi se rendaient au

 17   front, et qu'eux aussi, ils étaient sous la compétence du commandement

 18   militaire et qu'ainsi, consécutivement, ils se relayaient et que d'autres

 19   gardes venaient à leur place.

 20   Question: Pendant le temps que vous avez passé à la prison militaire,

 21   avez-vous pu rencontrer un homme nommé Savo Todovic?

 22   Réponse: Oui, presque quotidiennement. Je pouvais le rencontrer, le voir

 23   plutôt dans l'enceinte du KP Dom.

 24   Question: Et avez-vous pu voir, pendant ce temps-là que vous avez passé au

 25   KP Dom, Milorad Krnojelac?


Page 5770

  1   Réponse: Pendant que j'étais moi au KP Dom, je n'ai jamais rencontré,

  2   jamais vu Milorad Krnojelac dans l'enceinte du KP Dom.

  3   Question: Pendant que vous étiez là pour purger vos peines, avez-vous reçu

  4   des visites? Y avait-il eu quelqu'un qui serait venu vous rendre visite?

  5   Réponse: Oui, ma mère et ma belle-soeur. Et cela à deux reprises.

  6   Question: Vous ont-elles dit de qui elles ont obtenu un permis de visite

  7   et comment? Dans quelle circonstance?

  8   Réponse: Oui. Oui, elles m'ont dit qu'elles devaient se rendre d'abord au

  9   commandement à Velecevo pour demander auprès de Marko Kovac un permis de

 10   visite.

 11   Question: Pouvez-vous me dire où ont eu lieu ces visites?

 12   Réponse: Ces visites, je les ai reçues dans une pièce qui se trouve non

 13   loin du couloir principal du bâtiment administratif, une fois que l'on

 14   pénètre dans le KP Dom. C'est là où on recevait les visites.

 15   Question: Est-ce une pièce d'ordinaire réservée à des visites?

 16   Réponse: Que voulez-vous dire par "visites"?

 17   Question: Visites que des membres de famille aimeraient enfin faire à

 18   quelqu'un des leurs qui serait détenu.

 19   Réponse: Oui, pendant la guerre, mais pour parler d'avant je ne sais pas.

 20   Question: Pouvez-vous nous dire comment se présentait la nourriture au KP

 21   Dom lorsque vous y étiez vous?

 22   Réponse: Nous recevions trois repas. Pour parler de la nourriture, elle

 23   était telle quelle, enfin, pas des meilleures. Pour parler du pain,

 24   lorsqu'il y en avait on en recevait un peu plus, mais des fois on n'en

 25   recevait très peu ou rien du tout.


Page 5771

  1   Question: Pouvez-vous faire une comparaison, pour parler de nourriture,

  2   avec ce que vous avez reçu quand vous étiez dans le cadre de votre unité

  3   sur le front?

  4   Réponse: Oui, pour parler de leur unité, la nourriture était plutôt

  5   mauvaise. C'était une grand pénurie. Des fois on devait voir, par exemple,

  6   deux soldats partager une petite boîte de pâté.

  7   Question: Comment avez-vous procédé pour maintenir, vous occuper de votre

  8   hygiène corporelle lorsque vous étiez au KP Dom?

  9   Réponse: On devait chauffer de l'eau dans des chaudrons pour prendre

 10   moyennant des seaux pour apporter vers les salles de bains, pour parler du

 11   savon évidemment on en recevait de temps en temps, mais là aussi régnait

 12   une grande pénurie.

 13   Question: Est-ce que pendant le temps que vous avez passé là-bas vous avez

 14   été obligé de demander un soin médical?

 15   Réponse: Uniquement à cause de maux de dents j'avais demandé des

 16   comprimés, et c'est Gojko Jokanovic qui m'en prodiguait; lui, il était là

 17   tout le temps.

 18   Question: Pouvez-vous nous dire si vous avez vu quelqu'un d'autre qui

 19   aurait demandé une aide de médecin, un traitement ou un soin médical

 20   toujours auprès de ce même Gojko Jokanovic?

 21   M. Vukovic (interprétation): Comme je n'en n'avais guère besoin, je ne

 22   peux pas en parler vraiment. Mais j'ai entendu dire par d'autres soldats

 23   que, deux fois par semaine, deux médecins venaient depuis l'hôpital pour

 24   des visites médicales.

 25   M. le Président (interprétation): Maître Vasic, je crois que l'on devrait


Page 5772

  1   tirer au clair cette référence faite aux soldats. Pense-t-il cela disant à

  2   des Serbes qui étaient détenus, qui étaient jugés ou à d'autres?

  3   M. Vasic (interprétation): Quand vous avez utilisé le terme "de soldats",

  4   vous référez-vous à des nationaux serbes qui étaient membres de l'armée

  5   serbe et qui auraient transgressé la loi militaire?

  6   M. Vukovic (interprétation): J'ai pensé notamment à ceux qui ont violé la

  7   loi militaire.

  8   Question: Merci. Savez-vous quelle était la compétence de Milorad

  9   Krnojelac au KP Dom de Foca?

 10   Réponse: Il était un des administrateurs selon l'obligation de travail qui

 11   était la sienne, et à laquelle fonction il était affecté par le comité

 12   exécutif de la municipalité -ce que tout le monde savait. Il était nommé

 13   là, par le comité exécutif de la municipalité pour prendre soin des biens

 14   et propriétés du KP Dom.

 15   Question: Dites-moi, depuis quand connaissez-vous Milorad Krnojelac?

 16   Réponse: Je connais Milorad Krnojelac depuis 20 ans. Lui, quant à lui, il

 17   me connaît peut-être plutôt de vue. Je sais qu'il enseignait à l'école

 18   Veselin Maslesa, laquelle école je fréquentais moi aussi, mais il n'était

 19   pas mon enseignant à moi.

 20   Je sais que c’est un brave homme, un homme honnête, bon pédagogue. Tous le

 21   disaient ainsi en ville, à commencer par ses collègues enseignants, mais

 22   aussi ceci a été le propos de ses anciens élèves et, tout compte fait, je

 23   sais que c'est un homme bien, un homme décent.

 24   Question: Merci.

 25   Monsieur le Président, le conseil de la défense n'a plus de question pour


Page 5773

   1   ce témoin.

  2   M. le Président (interprétation): Le contre-interrogatoire maintenant.

  3   Madame, c'est à vous.

  4   (Contre-interrogatoire du témoin, M. Zoran Vukovic, par Mme Kuo.)

  5   Mme Kuo (interprétation):Bonjour, Monsieur Vukovic. Vous êtes né à Brod,

  6   près de Foca, n'est-ce pas?

  7   M. Vukovic (interprétation): Oui, c’est bien à Brod, près des Foca, que je

  8   suis né.

  9   Question: Et c'est Brod que vous habitiez, n'est-ce pas?

 10   Réponse: J'y habitais donc à Brod jusqu'en 1985.

 11   Question: De 1983 à 1985, vous étiez employé à Novi Sad?

 12   Réponse: Oui, j'ai donc travaillé à Novi Sad à cette époque-là mais plus

 13   tard aussi, pour des intervalles de cinq à six mois. J'avais l'habitude

 14   d'aller chez mon frère pour travailler.

 15   Question: Mais avant le déclenchement des opérations de guerre à Foca,

 16   vous n'avez pas habité Foca, n'est-ce pas?

 17   Réponse: Si, j'habitais Foca avant l'éclatement de ces conflits.

 18   Question: En cette année, le 28 avril, vous avez fait une déclaration

 19   auprès de l'équipe du conseil de la défense de Milorad Krnojelac, à savoir

 20   à l'un des cousins de M. Krnojelac. Je me reprends, je voulais parler du

 21   28 février de cette année.

 22   Réponse: Oui, j'ai fait cette déclaration. C'est exact.

 23   Question: Au moment où vous avez fait cette déclaration, vous avez su que

 24   l'information fournie par vous ferait partie de la déposition qui sera la

 25   vôtre devant ce Tribunal?


Page 5774

  1   Réponse: Oui.

  2   Question: Alors, vous avez fait de votre mieux pour être aussi exact et à

  3   jour et bien fondé dans votre déclaration?

  4   Réponse: Oui, et le tout avec sincérité.

  5   Question: Si vous avez eu quelques doutes quant à la nature des questions

  6   qui vous ont été posées, vous avez été tout à fait libre d'intervenir pour

  7   demander des éclaircissements, n'est-ce pas?

  8   Réponse: Je n'ai pas compris cette question qui est la vôtre.

  9   Question: Pendant que vous avez fait votre déclaration, il n'y avait rien

 10   qui vous aurait été confus ou pas très clair au sujet de ce que l’on

 11   voulait vous interviewer?

 12   Réponse: C'est de mon propre gré que j'ai fait cette déclaration. Il n'y

 13   avait rien de nature à me confondre.

 14   Question: Une fois que vous avez fait votre déclaration, on vous l'a

 15   soumise, vous l'avez examinée pour voir si cette copie, si ce papier

 16   enfin, correspondait à ce que vous aviez dit?

 17   Réponse: Oui.

 18   Question: Et on vous a remis un exemplaire, une copie de cette déclaration

 19   avant que vous puissiez déposer aujourd'hui?

 20   Réponse: Oui.

 21   Question: Dans votre déclaration je parle du second paragraphe, vous

 22   avez dit: "Je suis venu à Foca en date du 16 avril 1992 parce que j'ai

 23   entendu dire que des opérations de guerre avaient commencé."

 24   Par conséquent, vous n'étiez pas à Foca la veille des opérations de

 25   guerre?


Page 5775

  1   Réponse: Non, c'est-à-dire deux semaines avant j'étais parti pour

  2   Podgorica et de Podgorica, j’ai continué la route vers Novi Sad.

  3   Question: Vous êtes retourné à Foca uniquement en vue de joindre l'armée

  4   de la Republika Srpska de Foca, n'est-ce pas?

  5   Réponse: J'ai regagné Foca car j'ai un appartement là-bas. J'ai d'abord ma

  6   mère et j'ai un frère et il y avait là aussi ma bru, ma belle-soeur et

  7   leurs deux enfants.

  8   Question: Votre mère est une femme âgée. Elle était malade, n'est-ce pas,

  9   en 1992?

 10   Réponse: Oui.

 11   Question: Donc vous êtes retourné à Foca pour joindre l'armée de la

 12   Republika Srpska parce que vous avez cru à la cause pour laquelle cette

 13   armée combattait?

 14   Réponse: Je suis de retour à Foca pour le bien de ma famille, et il était

 15   tout à fait normal de me voir auprès de ma famille.

 16   Question: Je me dois de vous donner lecture cette fois-ci sur le

 17   transcript: "Et je suis de retour pour me joindre à l'armée de la

 18   Republika Srpska.".

 19   Ce n'est pas que vous êtes retourné pour rejoindre votre famille, mais

 20   pour vous joindre aussi aux intentions et à la cause pour laquelle

 21   militait l'armée de la Republika Srpska.

 22   Réponse: Oui, bien sûr, il n'y a rien de contestable. Je suis retourné

 23   pour rejoindre l'armée de la Republika Srpska mais aussi, et surtout, ma

 24   famille.

 25   Question: Vous n'avez pas rejoint l'armée dans le cadre d'une obligation


Page 5776

  1   de travail ou d'une contrainte quelconque, n'est-ce pas?

  2   Réponse: C'est que je me suis porté volontaire en tant que membre du 4e

  3   Bataillon de l'armée de la Republika Srpska.

  4   Question: Avant votre retour à Foca, à Novi Sad, non plus qu'ailleurs,

  5   vous n'avez été assigné à aucune obligation de travail, n'est-ce pas?

  6   Réponse: Je vous ai dit que mon frère était quelqu'un qui avait une

  7   entreprise privée et que j'ai travaillé avec lui. Je n'avais pas vraiment

  8   à accomplir un travail, un contrat de travail avec lui. Tout simplement,

  9   je ne pouvais pas compter ni sur l'ancienneté de travail ni quoi que ce

 10   soit. C'est pour de l'argent que j'ai travaillé.

 11   Question: Pour essayer d'élucider un petit peu cette question, je voulais

 12   dire que l'on ne vous a pas demandé de vous rendre d'un travail spécifique

 13   dans le cadre de l'effort de guerre à cette époque-là. Puis-je dire ainsi?

 14   Réponse: On ne m'a pas demandé, c'est que vous avez voulu dire Madame?

 15   Question: Oui.

 16   Réponse: Si on m'avait demandé d'aller remplir une obligation de travail

 17   étant donné que j'étais quelqu'un qui avait déjà travaillé à la direction

 18   d'une entreprise, étant donné que j'étais quelqu'un qui a fait des écoles,

 19   j'y serais allé parce que d'abord telle était la loi, tel était le

 20   commandement militaire. Tout simplement on ne pouvait pas, on n'osait pas

 21   refuser.

 22   Question: Ce n'est pas d'une façon théorique que je vous ai posé la

 23   question. Je vous ai demandé de façon concrète si l'on vous a demandé, si

 24   l'on vous a ordonné d'aller remplir une obligation de travail?

 25   Réponse: Eh bien, ma réponse est la suivante: on ne m'a pas demandé, on ne


Page 5777

  1   m'a pas ordonné d'obligation de travail.

  2   Question: Dans votre déclaration, vous avez dit que l'obligation de

  3   travail était quelque chose que l'on ne pouvait pas refuser sans risquer

  4   de subir des conséquences par celui qui aurait osé le faire, que la

  5   famille des gens qui l'aurait fait aurait été traitée de personnes

  6   suspectes. Vous vous souvenez de ce que vous avez dit dans votre

  7   déclaration?

  8   Réponse: Je ne vous ai pas très bien compris.

  9   Question: Je vais essayer de vous en donner lecture. Il s'agit du dernier

 10   fragment de votre déposition, vous avez dit: "Que l'obligation de travail

 11   ne devait pas être refusée parce que ceci entraînait de graves

 12   conséquences, non seulement pour celui qui aurait refusé, mais aussi pour

 13   l'ensemble de la famille de celui qui l'aurait refusé. Tous étant vus et

 14   regardés d'un oeil suspicieux.". Est-ce que vous vous souvenez de cela?

 15   Réponse: Oui.

 16   Question: Alors s'agit-il de parler maintenant de ces conséquences graves,

 17   à savoir que lui, la personne qui aurait refusé une obligation de travail

 18   et sa famille auraient été traitées comme des suspects?

 19   Réponse: Oui.

 20   Question: Alors cette suspicion et cet oeil qui vous auraient regardé, eh

 21   bien, cette suspicion et l'oeil qui vous regardent il s'agit bien de vos

 22   voisins?

 23   Réponse: Oui, bien sûr. Comment vous expliquer cela? Tous ceux qui

 24   auraient refusé de faire la guerre seraient des traîtres.

 25   Question: Par conséquent, c'était une question d'honneur de réputation


Page 5778

  1   pour parler de celui qui aurait refusé de partir? C'est bien de cela qu'il

  2   s'agissait?

  3   Réponse: Oui.

  4   Question: Mais c'était tout à fait égal pour ce qui est de la

  5   participation dans l'effort de guerre. Si vous vous occupez d'une besogne

  6   ou d'une autre, si par exemple vous êtes assigné à une obligation de

  7   travail et vous faites quelque chose d'autre qui fait également part à

  8   l'effort de guerre, ceci pourrait être utile à condition que tout cela

  9   serve la cause de la guerre?

 10   Réponse: Je ne sais pas quels sont vos sentiments quant à cette guerre,

 11   mais je sais que j'étais au front, et pendant 20 ou 25 jours je ne

 12   rentrais pas chez moi pour des raisons de manquement à la discipline ou

 13   parce que j'étais sous l'action de l'alcool. Et j'ai été jugé pendant 20

 14   ou 25 jours de prison. Je ne sais pas comment vous voulez formuler toutes

 15   ces obligations de travail, mais l'ordre fut donné: c'était la guerre et

 16   il a bien fallu partir avec.

 17   Question: Je vous ai posé des questions au sujet de ce que vous avez dit

 18   vous-même parlant d'obligation de guerre. Vous n'avez jamais entendu

 19   parler de quelqu'un qui aurait souffert de conséquences pour avoir refusé

 20   de remplir une obligation de travail. Je ne parle pas de front, je ne

 21   parle pas de quelqu'un qui aurait regagné ou pas les drapeaux, je parle de

 22   travail. Il n'y aurait donc pas de conséquences pour celui qui aurait

 23   refusé une obligation de travail spécifique, sauf évidemment cette

 24   suspicion dont vous seriez l'objet?

 25   Réponse: Bien sûr qu'il y avait des conséquences toutes les fois où ceci


Page 5779

  1   avait lieu. Ces gens-là étaient tout de suite emmenés, détenus, pour

  2   ensuite s'occuper de leur obligation de travail.

  3   Question: Où étaient-ils détenus?

  4   Réponse: Je parlais de ces soldats qui étaient évidemment venus chez eux,

  5   qui ont regagné leur maison et qui n'avaient pas de permis de le faire

  6   ainsi. Ils étaient détenus au KP Dom.

  7   Question: En d'autres termes, ils étaient détenus au même endroit que vous

  8   parce que, vous-même, vous avez transgressé, fait une infraction à la

  9   discipline?

 10   Réponse: Oui, ces gens-là étaient détenus dans la même prison que moi?

 11   Question: Dans la même salle?

 12   Réponse: Non, pas dans la même salle.

 13   Question: Dans quelle salle?

 14   Réponse: Il s'agit de deux pièces dans le cadre de la salle 19. Moi,

 15   j'étais dans une pièce, et eux, ils étaient dans une autre pièce. Il

 16   s'agit d'une salle composée de deux parties.

 17   Question: Vous pouviez parler avec les gens qui étaient dans cette pièce-

 18   là, n'est-ce pas?

 19   Réponse: Oui, nous pouvions parler, nous nous entretenions.

 20   Question: Quelles étaient les obligations de travail que ces gens avaient

 21   refusé? Quelles obligations, affectations de guerre avaient-ils reçues? Et

 22   lesquelles avaient-ils refusé pour se retrouver dans cette pièce?

 23   Pourriez-vous nous le dire?

 24   Réponse: De façon générale, pour l'entreprise SIK "Maglic" qui est

 25   composée de plusieurs organisations de travail, ils ne voulaient pas aller


Page 5780

  1   faire leur obligation de travail à cet endroit. Ils étaient enfermés. Je

  2   ne connais pas exactement leurs noms, je ne m'en souviens pas.

  3   Question: Combien de temps étaient-ils détenus au KP Dom?

  4   Réponse: Je ne le sais pas puisque j'y ai passé un mois. Je ne sais pas

  5   quelle était la durée de leur détention.

  6   Question: Est-ce qu'ils étaient là pour quelques jours seulement ou plus?

  7   Réponse: Non, ils y étaient plus longtemps.

  8   Question: Vous avez fait état du fait que la pièce numéro 19 était

  9   composée de deux parties. Est-ce que l’une de ces parties, c'est-à-dire

 10   est-ce que l'une des parties de la pièce faisait face à la cour et l'autre

 11   partie donnait-elle sur les collines?

 12   Réponse: Non, les deux donnaient sur l'enceinte, sur la cour de la prison

 13   et non pas sur les collines.

 14   Question: Avec l'aide de l'huissier, je souhaiterais que l'on montre au

 15   témoin la pièce à conviction P-6/3.

 16   (L'huissier s'exécute.)

 17   Je vous demanderai de jeter un coup d'œil sur la partie du plan qui est

 18   indiquée avec le chiffre 13. Il s'agit d'un croquis du KP Dom, la pièce

 19   n°13. La pièce n°19 nous montre l'endroit où se trouvaient les détenus.

 20   Pourriez- vous nous montrer sur ce croquis où était placée exactement la

 21   pièce n°19?

 22   Réponse: Quand on entre dans le couloir, nous apercevons d'abord les

 23   toilettes et, par la suite, les deux-pièces que nous voyons ici, qui

 24   représentent la pièce n°19.

 25   Question: L'interprétation est un peu plus lente et donc nous avons manqué


Page 5781

  1   l'endroit que vous avez pointé avec le pointeur. Alors pourriez-vous, s'il

  2   vous plaît, ne pas retirer le pointeur et le garder au même endroit et

  3   nous montrer où était la pièce n°19, ou plutôt l'entrée dans cette pièce?

  4   Non je crois que je n'ai pas une très bonne idée. Vous nous montrez la

  5   pièce sur laquelle il est indiqué "WC". Est-ce que c’est bien l'entrée que

  6   vous désirez nous montrer?

  7   Réponse: Non. L'entrée de ce côté-ci, c'est du côté qui donne sur la cour.

  8   L'entrée était de ce côté-ci, voyez-vous. L'entrée était juste là. Il y

  9   avait la 18 et là, il y avait les toilettes, et ici, il y avait deux

 10   pièces. En fait, il y avait aussi un vestibule, si vous voulez, où l'on

 11   jouait aux échecs.

 12   Question: Est-ce que vous apercevez l'indication qui démontre la cage

 13   d'escalier?

 14   Réponse: Oui, c'est bien ici.

 15   Question: Depuis cette cage d'escalier donc, de quelle façon est-ce que

 16   l’on entre dans la pièce n°19?

 17   Réponse: Après l'escalier, c'était tout de suite à gauche, et on pouvait

 18   rentrer dans la pièce en question alors qu'à droite, il y avait la pièce

 19   n°18. Je ne peux pas très bien m'orienter sur ce croquis mais l'entrée

 20   principale nous permettait d'entrer par la cour. Alors à gauche il y avait

 21   la pièce n°18 et ensuite, il y avait la 19 à droite. Donc quand on entre

 22   dans la pièce n°19 par la porte principale, les toilettes étaient à

 23   gauche. Et par la suite, nous pénétrons dans la pièce où l'on pouvait

 24   fumer, c'était une sorte d'antichambre. Il y avait des tables où l'on

 25   pouvait jouer aux échecs. Ensuite, un peu plus loin, il y avait deux


Page 5782

  1   pièces qui donnaient sur la cour de la prison. Je n'arrive pas à

  2   m'orienter sur ce croquis mais voici mon explication.

  3   Question: Oui, très bien. Je pourrais peut-être vous montrer la

  4   photographie. Cela vous sera sans doute plus clair. Il s'agit de la pièce

  5   à conviction P-18 et de la photographie numérotée 7-5-1-3.

  6   Je souhaiterais que l'on vous montre la photographie du bas. Pourriez-vous

  7   nous montrer maintenant, sur cette photographie, les fenêtres de la pièce

  8   n°19?

  9   Réponse: Voici, ce sont ces fenêtres-ci. Vous voyez, l'entrée était là,

 10   ici. Voulez-vous que je vous compte sur cette photographie le nombre de

 11   fenêtres, parce que je ne peux pas vraiment vous donner une réponse plus

 12   précise?

 13   Question: Oui.

 14   Réponse: C'est cet étage-ci. Ces fenêtres donnaient sur la cour. C’est

 15   cette partie-ci qui se trouve devant.

 16   Question: Le témoin a montré un étage qui se trouve au-dessus du rez-de-

 17   chaussée. Il a également montré les fenêtres qui se trouvent à la droite.

 18   Monsieur, vous nous avez dit que vous n'étiez pas sûr du nombre de

 19   fenêtres que comprenait la pièce n°19, mais pourriez-vous nous les compter

 20   ou nous dire combien de fenêtres avait cette pièce?

 21   Réponse: De 4 à 6 ou de 4 à 5, je ne suis pas certain car je ne l'ai pas

 22   compté comme je vous l’ai dit.

 23   Question: Donc les 4 à 5 à 6 fenêtres que vous venez de mentionner

 24   donnaient sur la cour, n'est-ce pas?

 25   Réponse: Je dormais ici, dans cette pièce-ci, et toutes les fenêtres


Page 5783

  1   donnaient sur la cour. Il y avait aussi cette pièce-ci dans laquelle nous

  2   jouions aux échecs. Elle était munie d'une fenêtre qui donnait aussi sur

  3   la cour.

  4   Question: Y avait-il une partie de la pièce n°19 qui avait des fenêtres

  5   qui donnaient sur les collines?

  6   Réponse: Seulement peut-être la fenêtre des toilettes. Je ne sais pas si

  7   l'autre pièce donnait sur les collines, je ne crois pas, mais je sais que

  8   cette pièce-ci, dans laquelle j'avais mon lit, me permettait de voir la

  9   cour. Donc toutes les fenêtres donnaient sur la cour.

 10   Question: Merci. Monsieur Vukovic, dans votre témoignage vous nous avez

 11   dit que vous disposiez d'une hygiène tout à fait adéquate. Et en fait,

 12   dans votre déclaration, vous dites que les conditions hygiéniques étaient

 13   en fait meilleures à cet endroit que celles que vous n'aviez reçues dans

 14   l'armée. Est-ce que c’est exact?

 15   Réponse: Je vais vous répondre de cette façon-ci: je maintenais mon

 16   hygiène grâce à certains gardes qui m'emmenaient du savon, des brosses à

 17   dents. Ma bru est arrivée deux fois, est venue me voir deux fois, ma mère

 18   une fois, et elles m'ont apporté des vêtements de rechange, des vêtements

 19   propres. Et donc, il y avait une pénurie d'éléments d'hygiène en ville

 20   aussi.

 21   Question: Votre belle-sœur et votre mère vous ont donc visité. Elles

 22   avaient la permission de vous apporter des vêtements de rechange, n'est-ce

 23   pas? Des vêtements de rechange ainsi que des articles d'hygiène?

 24   Réponse: Oui.

 25   Question: Vous avez dit dans votre déclaration que les conditions


Page 5784

  1   hygiéniques qui prévalaient pour vous étaient identiques à celles qui

  2   étaient réservées aux détenus musulmans. Est-ce que vous vous rappelez

  3   avoir dit cela?

  4   Réponse: Je vous affirme que les conditions étaient les mêmes s'agissant

  5   de l'enceinte même. Maintenant, s'agissant des articles que je recevais

  6   grâce à mes visiteurs, c'est autre chose.

  7   Question: Oui, mais les détenus musulmans n'avaient pas le droit de

  8   recevoir des visiteurs, n'est-ce pas? C'était quand même différent pour

  9   eux, n'est-ce pas?

 10   Réponse: Je ne sais pas s'ils avaient le droit de recevoir des visiteurs

 11   ou non. Cela, je ne le sais pas.

 12   Question: Mais vous venez de dire que le fait que vous ayez eu des

 13   visiteurs c'était une autre chose. Est-ce que vous ne voulez pas dire par

 14   là que les Musulmans n'avaient pas le droit de recevoir des visiteurs?

 15   Réponse: Je sais que, moi, j'avais des visiteurs qui venaient me voir.

 16   Maintenant, quant à eux, je ne sais pas quelle était la situation. Je ne

 17   peux vous parler que de moi-même.

 18   Question: Mais vous n'étiez pas placé dans les mêmes pièces que les autres

 19   Musulmans, n'est-ce pas? Vous les aviez vus de l'autre côté du couloir

 20   mais vous ne partagiez pas les mêmes pièces?

 21   Réponse: Non, je ne les voyais pas dans la pièce n°18 car nous ne pouvions

 22   pas voir à l'intérieur. Je pouvais seulement les apercevoir lorsqu'ils se

 23   dirigeaient au réfectoire pour prendre leur petit déjeuner, leur déjeuner

 24   et leur dîner. Mais je n'avais absolument aucun contact avec ces derniers.

 25   Question: Quand il vous arrivait de les voir se diriger au réfectoire,


Page 5785

  1   vous pouviez apercevoir qu'ils étaient extrêmement minces, plutôt maigres.

  2   En fait, qu'ils avaient perdu énormément de poids. Il ne vous semblait

  3   certainement pas en très bonne santé, n'est-ce pas?

  4   Réponse: Non, je n'ai rien remarqué. Je n'ai même pas remarqué si mon

  5   frère était maigre ou non. En réalité, je ne les connaissais pas non plus,

  6   je connaissais peut-être quelques Musulmans parmi eux.

  7   Question: Vous-même avez-vous perdu du poids pendant votre détention au KP

  8   Dom?

  9   Réponse: Probablement. Je ne me suis pas pesé, mais j'avais également

 10   perdu du poids. C'était à cause de la nourriture.

 11   Question: Mais ce n'était pas une perte de poids très importante, n'est-ce

 12   pas?

 13   Réponse: Je ne sais pas comment vous répondre si c'était une perte de

 14   poids importante ou non, si l'on pouvait le remarquer ou non.

 15   Question: Vous dites que vous aviez les mêmes rations de nourriture ou le

 16   même genre de nourriture que dans l'armée. Est-ce que vous aviez perdu

 17   également du poids lorsque vous étiez dans l'armée?

 18   Réponse: Oui.

 19   Question: Combien de poids effectivement avez-vous perdu pendant que vous

 20   étiez dans l'armée?

 21   Réponse: Je ne peux pas vous dire avec certitude, peut-être de 5, 6 à 7

 22   kilos.

 23   Question: Vous ne mangiez pas avec les détenus musulmans, n'est-ce pas?

 24   Réponse: Non, nous ne prenions pas nos repas ensemble car ils prenaient

 25   leurs repas avant nous.


Page 5786

  1   Question: Vous n'aviez donc absolument aucune façon de savoir combien de

  2   nourriture, quelles étaient les portions qu'ils recevaient? Quelle était

  3   la quantité de nourriture qu'ils pouvaient bien recevoir?

  4   Réponse: Non, je ne le savais pas car nous ne déjeunions pas avec eux. Ils

  5   se dirigeaient à cet endroit avant nous, mais je sais que la nourriture

  6   était préparée dans les mêmes marmites que celle qui est distribuée à nous

  7   et à eux.

  8   Question: Vous nous avez dit qu'il y avait des moments où il y avait plus

  9   de pain et d'autres où il y en avait moins. Vous dites que lorsqu'il y

 10   avait plus de pain, on vous permettait de manger la quantité dont vous

 11   aviez besoin, si vous aviez faim par exemple?

 12   Réponse: Non, on ne pouvait pas manger la quantité que l'on aurait voulu

 13   s'il y avait un peu plus de pain, il nous donnait peut-être deux tranches

 14   de plus, mais s'il y avait une pénurie de pain, nous ne pouvions recevoir

 15   que la quantité minimale.

 16   Question: Si par exemple vous vouliez prendre d'autre nourriture, d'en

 17   prendre un peu plus, vous pouviez y aller pour en recevoir d'autre?

 18   Réponse: Non, ce n'était pas quelque chose qui m'était permis, mais je ne

 19   suis jamais allé prendre plus de nourriture personnellement.

 20   Question: Vous dites que vous n'aviez pas le droit. Qu'est-ce que vous

 21   voulez dire exactement? De quelle façon on ne vous permettait pas?

 22   Réponse: Nous n'avions pas le droit de retourner pour essayer de prendre

 23   plus de nourriture car le cuisinier ne le permettait pas. Il y avait deux

 24   Musulmans qui distribuaient la nourriture, qui travaillaient avec lui.

 25   En fait, je dois vous dire que je connais Rasim Taranin qui distribuait la


Page 5787

  1   nourriture avec le cuisinier Krsto. Pour les autres, je ne les connais

  2   pas.

  3   Question: Vous avez dit un peu plus tôt que vous ne pouviez parler que de

  4   vous-même concernant ce fait d'aller demander une deuxième ration. Mais

  5   les autres Serbes avaient le droit d'aller demander une deuxième ration,

  6   si c'était possible bien sûr. Je comprends que lorsque la nourriture était

  7   disponible, quand il y avait assez, les détenus serbes avaient le droit

  8   d'aller demander une ration supplémentaire?

  9   Réponse: Non, il n'y avait jamais assez de nourriture ou trop de

 10   nourriture, et la qualité n'était pas particulièrement bonne non plus.

 11   Question: Vous avez dit dans votre déclaration qu'au KP Dom, en fait, je

 12   vais vous en donner lecture, je cite: "Au KP Dom -il s'agit du paragraphe

 13   5 de votre déclaration-, le directeur était en mesure de s'approvisionner

 14   de quelques denrées qui nous avaient été distribuées à nous et à d'autres

 15   détenus musulmans.". Et vous faites référence aux articles d'hygiène,

 16   n'est-ce pas?

 17   Réponse: Oui, je l'ai dit, mais c'étaient des quantités minimales.

 18   Question: Le directeur donc, avait une certaine influence sur vos vies

 19   dans le sens où il était en mesure de vous procurer des articles

 20   d'hygiène, n'est-ce pas?

 21   Réponse: S'il avait une influence quelconque ou non, je ne le sais pas. Je

 22   sais que j'étais sous le commandement militaire, j'attendais le jour de ma

 23   libération, c'était très monotone et très ennuyeux de se trouver à cet

 24   endroit. Maintenant, quant à son influence, ça, je ne peux pas vous en

 25   parler, je ne le sais pas.


Page 5788

  1   Question: Vous avez été détenu de 15 à 20 jours, par intervalle de 15 à 20

  2   jours, n'est-ce pas?

  3   Réponse: La première fois, j'ai été enfermé pendant 30 jours en 1992. En

  4   1993, j'ai été détenu à deux reprises et il s'agissait des intervalles

  5   allant de 15 à 20 jours. Donc j'ai dû en tout passer peut-être deux mois

  6   ou peut-être un peu moins, car il arrivait que la police militaire avait

  7   besoin de soldats et il nous arrivait de nous faire emmener sur le front.

  8   Question: Je comprends que vous nous avez dit avoir été sous l'autorité

  9   militaire mais, néanmoins, vous avez dit dans votre déclaration que

 10   c'était le directeur qui vous approvisionnait d'articles d'hygiène. Vous

 11   avez dit qu'il distribuait ces articles aux Musulmans et aux Serbes. Donc

 12   vous saviez très bien ce que faisait le directeur, n'est-ce pas? Vous

 13   saviez très bien ce que le directeur était capable de faire?

 14   Réponse: Je ne savais pas ce qu'il était été en mesure de faire ou non.

 15   Comment voulez-vous que je le sache? Je n'étais pas en position de savoir

 16   non plus ce que moi j'aurais pu bien faire ou capable de faire de

 17   désespoir.

 18   Question: Est-ce que vous êtes en train de nous dire aujourd'hui que votre

 19   déclaration était imprécise et que vous n'êtes plus derrière, vous ne

 20   maintenez plus ce que vous avez dit dans votre déclaration au sujet du

 21   directeur qui était en mesure de vous procurer des articles d'hygiène?

 22   Réponse: On se procurait ces articles comme on le pouvait. Ce que j'ai dit

 23   dans cette déclaration, je le maintiens aujourd'hui. Et je répète de

 24   nouveau: il pouvait procurer ces articles d'hygiène seulement depuis la

 25   quantité qui existait en ville.


Page 5789

  1   Question: Mais c'était le directeur qui était responsable de vous procurer

  2   des articles d'hygiène, n'est-ce pas? C'était lui qui pouvait

  3   s'approvisionner de ces articles?

  4   M. Vasic (interprétation): Monsieur le Président, je fais objection.

  5   M. le Président (interprétation): Oui, Maître Vasic.

  6   M. Vasic (interprétation): Ni dans la déclaration ni aujourd'hui le témoin

  7   n'avait fait état de cela, il n'a pas dit que c'était le directeur qui

  8   était responsable de l'approvisionnement des articles d'hygiène. Mais il a

  9   dit que ce dernier se procurait des articles d'hygiène qui étaient

 10   distribués par les autorités militaires, qui était rendu possible grâce à

 11   une ordonnance reçue par les autorités militaires.

 12   M. le Président (interprétation): Je n'ai pas la déclaration, donc Madame

 13   Kuo qu'en dites-vous?

 14   Mme Kuo (interprétation): Monsieur le Président, je viens de donner

 15   lecture de la pièce à conviction ID-121A et je vais la relire de nouveau.

 16   Le paragraphe dit la chose suivante: "L'hygiène au KP Dom était meilleure

 17   que dans l'armée. Il manquait souvent d'électricité et d'eau et les

 18   problèmes qui étaient attachés à l'achat des articles d'hygiène faisaient

 19   en sorte que, même pour les foyers dans la ville, il était difficile de

 20   maintenir l'hygiène à un niveau acceptable. Cependant, au KP Dom, le

 21   directeur arrivait à s'approvisionner de quelques articles de ce genre

 22   qui, périodiquement, étaient distribués aux Musulman et à nous-mêmes

 23   suivant l'ordre des autorités militaires.".

 24   M. le Président (interprétation): Je crois que ces six derniers mots dont

 25   fait état M. Vasic qualifient en fait le tout, il s'agit peut-être d'une


Page 5790

  1   question. Je comprends que vous l'ayez posée au témoin, je crois que c'est

  2   acceptable de poser cette question au témoin, mais s'il ne peut pas y

  3   répondre, c'est autre chose. Vous pouvez, vous, en faire état plus tard

  4   dans votre déclaration.

  5   Mme Kuo (interprétation): Très bien. Vous voulez que je lui repose la

  6   question?

  7   M. le Président (interprétation): Oui.

  8   Mme Kuo (interprétation): La question est la suivante: c'est bien le

  9   directeur qui était responsable de vous procurer des articles d'hygiène?

 10   Indépendamment, du fait que l'on ait distribué ces articles d'hygiène mais

 11   c'était lui qui pouvait se procurer ces articles d'hygiène à l'extérieur

 12   du KP Dom?

 13   M. Vasic (interprétation): Monsieur le Président, je ne sais pas si...

 14   M. le Président (interprétation): Oui, très bien, votre objection est

 15   refusée.

 16   Mme Kuo (interprétation): Voulez-vous répondre à cette question?

 17   M. Vukovic (interprétation): Je ne sais pas qui était responsable de

 18   l'approvisionnement des articles d'hygiène pour le KP Dom, je ne sais pas

 19   combien d'articles étaient mis à notre disposition, mais je me servais de

 20   ces articles quand il y en avait. Je ne sais si c'était Milorad Krnojelac

 21   qui était responsable pour nous procurer ces articles ou non.

 22   M. le Président (interprétation): Très bien, Madame Kuo, je crois que vous

 23   ne pouvez pas insister plus là-dessus, mais vous avez le droit de demander

 24   -tel suggéré par Me Vasic-, si le passage que vous avez vu apparaît bien

 25   dans la déclaration.


Page 5791

  1   Maître Vasic, qu'avez-vous à dire?

  2   M. Vasic (interprétation): Oui, Monsieur le Président, cela apparaît dans

  3   la déclaration telle que mon éminente collègue en a donné lecture, il

  4   s'agit bien du cinquième paragraphe. Cela donc figure au cinquième

  5   paragraphe tel que lu par notre collègue.

  6   M. le Président (interprétation): Très bien. Maintenant nous allons

  7   suspendre la séance jusqu'à 11 heures 30.

  8   (L'audience, suspendue à 11 heures, est reprise à 11 heures 30.)

  9   M. le Président (interprétation): Madame Kuo, vous avez la parole.

 10   Mme Kuo (interprétation): Monsieur Vukovic, quand vous aviez besoin de

 11   soins médicaux, vous avez été en mesure de les obtenir. Jamais vous n'avez

 12   essuyé de refus, n'est-ce pas?

 13   M. Vukovic (interprétation): Cela n'a jamais été nécessaire, donc je n'ai

 14   pas demandé d'aide médicale.

 15   Question: Mais vous avez demandé à voir Gojko Jokanovic lorsque vous lui

 16   avez demandé des médicaments car vous aviez mal aux dents?

 17   Réponse: Oui, oui, effectivement, là, je le lui avais demandé mais c'était

 18   pour un mal de dents. Ce n'est pas une maladie véritable cela.

 19   Question: Ce n'était donc pas très grave du tout?

 20   M. Vukovic (interprétation): Que dire? Vous savez, lorsque vous avez mal

 21   aux dents, vous avez mal aux dents, donc j'ai simplement demandé un

 22   comprimé qu'il m'a donné. C'est à cette occasion-là que je suis allé voir

 23   Gojko Jokanovic, afin de soulager les douleurs que j'avais.

 24   M. le Président (interprétation): Vous savez quelquefois on pose une

 25   question de trop -et souvent d'ailleurs. C'est sans doute pour cela que


Page 5792

  1   vous hésitiez!

  2   Mme Kuo (interprétation): Vous avez pu vous entretenir avec les gardes,

  3   c’est ce que vous avez déclaré. Vous avez dit qu’ils avaient parlé du fait

  4   qu'ils devaient se rendre sur la ligne de front.

  5   M. Vukovic (interprétation): Oui.

  6   Question: Et vous avez pu vous entretenir librement de ce qui se passait

  7   avec eux?

  8   Réponse: Mais je n'ai rien discuté de particulier avec eux. Je connaissais

  9   certains des gardes que j'avais vus en ville, c'est à peu près tout.

 10   Question: Et aucun de ces gardes ne vous a maltraité?

 11   Réponse: Non.

 12   Question: Vous avez dit que ceux qui avaient reçu des condamnations au

 13   civil avant la guerre, qu'eux, ils étaient détenus dans une pièce à

 14   l'étage supérieur par rapport au vôtre?

 15   Réponse: Oui.

 16   Question: Et les gardes qui vous surveillaient vous, dans votre pièce, ils

 17   surveillaient aussi les prisonniers civils qui étaient à l'étage

 18   supérieur?

 19   Réponse: En général, ils prenaient leur déjeuner en même temps que nous.

 20   Je ne sais pas si ces gardes étaient responsables de ces autres

 21   prisonniers, cela je n’ai pas pu l'apprendre.

 22   Question: Mise à part les gardes qui s'occupaient de vous, de vous et

 23   aussi des détenus musulmans, est-ce qu'il y avait peut-être une autre

 24   équipe de gardes distincte qui s'occupait des gens qui auraient été

 25   condamnés, comme pour des délits de droit commun ou en vertu du droit


Page 5793

  1   civil?

  2   Réponse: Les gardes ne nous surveillaient pas vraiment. Vous savez, notre

  3   pièce n'était pas verrouillée, même si l'entrée principale du bâtiment

  4   elle l'était. Et les gardes, ils ne montaient pas vraiment la garde. Ils

  5   nous conduisaient pour les repas du matin, du midi et du soir. C'est tout

  6   ce qu'ils avaient comme tâche.

  7   Question: Ce qui veut dire que vous et les personnes qui étaient détenues

  8   dans votre pièce pouviez vous déplacer librement à l'intérieur du KP Dom?

  9   Vous n'étiez pas confiné à la seule pièce 19?

 10   Réponse: Non, on ne pouvait pas se déplacer librement parce que la

 11   situation était assez chaotique. On pouvait peut-être sortir dans le

 12   couloir mais, de toute façon, tout le bâtiment était verrouillé, donc on

 13   ne pouvait pas se déplacer librement dans la cour de la prison.

 14   Question: Vous avez dit que votre porte était déverrouillée, qu'elle

 15   n'était pas..., vous n'étiez pas sous les verrous. Vous pouviez vous

 16   déplacer à l'intérieur du bâtiment, mais c'était la porte d'entrée en tant

 17   que telle qui était fermée. Donc vous ne pouviez pas aller dans la cour,

 18   c’est bien cela?

 19   Réponse: Oui.

 20   Question: Pourtant, il vous était loisible de descendre ou de monter à

 21   l'intérieur de ce bâtiment, du moment que vous restiez à l'intérieur du

 22   bâtiment?

 23   Réponse: Oui.

 24   Question: Et il vous était donc tout à fait possible de traverser le

 25   couloir et d'aller là où il y avait la salle 18 et vous entretenir avec


Page 5794

  1   les détenus musulmans? Cela aurait été possible, n’est-ce pas?

  2   Réponse: Non, on n'avait pas accès à cette pièce. Je ne sais pas si

  3   c’était possible de parler. En tout cas, moi je ne sais pas. Je n’ai eu

  4   aucun contact avec eux et je ne sais pas ce qu’il en est d’autres

  5   personnes.

  6   Question: Donc la porte de la salle 18, elle était verrouillée. Il n'était

  7   pas possible pour vous d'entrer cette pièce?

  8   Réponse: Oui, elle était fermée.

  9   Question: Et lorsque vous montiez un étage au-dessus, là où se trouvaient

 10   les civils qui purgeaient leur peine après condamnation, est-ce que cette

 11   porte menant à leur pièce était verrouillée ou pas?

 12   Réponse: Je ne sais pas. Je ne me suis pas rendu dans cette pièce.

 13   Question: Vous voulez dire que vous n'avez eu aucun contact avec les

 14   personnes qui avaient été condamnées au civil et qui purgeaient leur peine

 15   au-dessus de l'endroit où vous étiez?

 16   Réponse: Tout au plus au moment du repas, puisque ces personnes prenaient

 17   leurs repas en même temps que nous.

 18   Question: Et quand vous avez discuté avec ces gens-là, vous avez pu voir

 19   si vous étiez, eux et vous, traités de la même façon ou si vous étiez

 20   traité de façon différente?

 21   Réponse: Je n'en ai pas parlé avec eux. Je ne sais pas.

 22   Question: Pour autant que vous avez pu en juger, vous qui faisiez l'objet

 23   de sanction de discipline militaire, qui étiez sous le coup du règlement

 24   militaire, vous étiez traité de la même façon que les prisonniers qui se

 25   trouvaient à l'étage supérieur, ces prisonniers civils qui étaient dans le


Page 5795

  1   même bâtiment?

  2   Réponse: Je ne sais pas de quelle façon eux ils étaient traités. Tout ce

  3   que je peux dire c'est que l'on prenait nos repas en même temps, mais je

  4   n'ai pas eu de grande conversation avec eux. Je ne sais rien à ce propos.

  5   Question: Vous avez dit que les prisonniers civils serbes qui allaient

  6   manger en même temps que vous, qu'ils étaient accompagnés par les mêmes

  7   gardes que ceux qui vous emmenaient à la cantine, n'est-ce pas?

  8   Réponse: En général, on se mettait en file devant le bâtiment et on

  9   partait toujours ensemble avec les mêmes gardes.

 10   Question: Vous avez fourni une déclaration aux enquêteurs de la défense,

 11   Dundjer Milenko et Rada Sestovic, déclaration que vous avez fournie le 28

 12   février 2001. Qui vous a contacté? Est-ce que c'est vous qui avez offert

 13   de faire une déclaration ou est-ce que ce sont les personnes de la défense

 14   qui vous ont contacté -ou quelqu'un d'autre encore?

 15   Réponse: C'est moi qui les ai contactés.

 16   Question: Comment se fait-il que vous ayez pris contact avec eux? Pourquoi

 17   l'avez-vous fait?

 18   Réponse: Parce que j'avais appris que des avocats défendant Milorad

 19   Krnojelac étaient arrivés. Comme moi j'avais été au KP Dom, je suis allé

 20   leur parler pour témoigner de ce que je savais, de ce que j'avais vu.

 21   Question: Et nous avons déjà établi que vous avez tenté d'être le plus

 22   complet possible, de leur fournir un maximum de détails et d'informations

 23   afin de bien aider Milorad Krnojelac?

 24   Réponse: Je dis simplement la vérité. Je vous relate ce que j'ai vu, ce

 25   que j'ai entendu, sans autre raison que celle-là.


Page 5796

  1   Question: Vous avez essayé de donner un maximum d'informations de façon à

  2   aider au mieux Milorad M. Krnojelac, n'est-ce pas? C'est bien pour cela

  3   que vous avez contacté ces avocats?

  4   Réponse: Oui.

  5   Question: A cette occasion, et je crois que cela s'est passé au café Gong,

  6   n'est-ce pas?

  7   Réponse: Oui.

  8   Question: Je cite votre déclaration paragraphe 8, la toute dernière phrase

  9   rapidement ou en quelques mots: "Le directeur n'avait rien à dire par

 10   rapport aux détenus musulmans. Il lui était impossible de prendre quelque

 11   décision que ce soit parce qu'il y avait quelqu'un qui avait été affecté à

 12   ce poste, à ces responsabilité au KP Dom par l'armée." (Fin de citation.)

 13   Avez-vous fait cette déclaration?

 14   Réponse: Oui.

 15   Question: Comment s'appelle cet homme qui est censé avoir été responsable?

 16   Réponse: Eh bien, les militaires avaient leur propre homme. Je ne sais pas

 17   exactement qui il était, comment il s'appelait.

 18   Question: Ce n'était pas Savo Todovic, n'est-ce pas?

 19   Réponse: Je ne sais pas si c'était lui. En tout cas, Savo Todovic on le

 20   voyait dans la cour de la prison tous les jours.

 21   Question: Si vous aviez su que Savo Todovic était en fait la personne

 22   responsable désignée à ce poste par l'armée, vous auriez fourni son nom

 23   lors de cette déclaration, n'est-ce pas?

 24   Réponse: Si je l'avais su, je l'aurais dit.

 25   Question: Mais nulle part, pas une seule fois dans votre déclaration vous


Page 5797

  1   ne faites état du nom de Savo Todovic.

  2   Réponse: Je ne l'ai pas mentionné dans ma déclaration, cela c'est vrai.

  3   Mais j'ai dit que pendant ma détention j'avais coutume de le voir tous les

  4   jours, qu'il déambulait dans la cour de la prison.

  5   Mme Kuo (interprétation): Puisque nous parlons de votre déclaration, j'ai

  6   remarqué que vous y mentionniez le fait que vous avez été détenu à au KP

  7   Dom à deux reprises, à chacune de ces reprises pour une durée de 30 jours.

  8   Maintenant vous avez dit, ici à l'audience, que vous aviez été détenu

  9   trois fois. Pourriez-vous nous expliquer cette disparité?

 10   M. le Président (interprétation): Je ne sait pas si c'est ce qu'il a dit.

 11   Je crois qu'il a dit qu'il y avait eu deux autres condamnations et qu'il

 12   s'était trouvé d'octobre à novembre avec pratiquement un passage-là d'un

 13   demi-mois, comme si c'était pratiquement simultané. Vous pourriez peut-

 14   être tirer ceci au clair.

 15   Mme Kuo (interprétation): Précisément, c'est ce que je m'efforce de faire.

 16   Vous avez dit avoir été sanctionné trois fois par les autorités

 17   militaires. La première fois pour une période de 30 jours, puis il y a eu

 18   deux autres fois de 15 à 20 jours. Nous aimerions tirer au clair cette

 19   disparité que l'on rencontre au niveau de votre déclaration et ici dans

 20   votre témoignage. Puisque vous avez dit d'abord deux fois et ici à

 21   l'audience trois fois.

 22   M. Vukovic (interprétation): Il est exact de dire que j'y ai passé deux

 23   fois 30 jours mais, pendant mon séjour, l'armée est venue et est venue

 24   chercher certains hommes, même parmi ceux qui avaient été condamnés car il

 25   y avait eu des brèches dans la ligne de front et ils avaient besoin de


Page 5798

  1   renforts. Une fois que ces renforts n'étaient plus nécessités, eh bien,

  2   ces hommes étaient ramenés au KP Dom, ce qui explique peut-être cette

  3   disparité.

  4   Question: Insistons un peu là-dessus. Vous avez dit avoir été emprisonné

  5   d'abord au KP Dom le 15 octobre jusqu'au 4 novembre 1992. Est-ce bien cela

  6   pour la première fois? Est-ce que c'était le 15 ou le 5?

  7   Réponse: Le 5.

  8   Question: Donc du 5 octobre jusqu'au 4 novembre, cela fait un mois entier.

  9   Et vous avez passé la totalité de ce mois au KP Dom, sans interruption?

 10   Réponse: Oui.

 11   Question: Et puis en mars 1993, vous n'étiez plus tellement sûr si cela

 12   avait commencé vers la mi-mars jusqu'à la mi-avril. En tout cas, vous avez

 13   dit y avoir passé combien de jours, Monsieur?

 14   Réponse: Normalement j'aurais dû rester 30 jours mais cela c'était fin...,

 15   en mars 1993. Les militaires sont venus, ils m'ont envoyé sur la ligne de

 16   front et puis, ils m'ont ramené au KP Dom. Ce qui veut dire que je n'ai

 17   pas purgé 60 jours en tout puisque, au cours de cette période, j'étais

 18   emmené sur la ligne de front.

 19   Question: Vous avez donc purgé d'abord 30 jours de peine et puis, on vous

 20   a emmené sur la ligne de front pendant quelques jours. Et puis, vous êtes

 21   revenu repasser quelques jours au KP Dom, tout ceci au cours du printemps

 22   1993. Est-ce bien exact?

 23   Réponse: Tout ceci s’est passé au cours du printemps 1993, vers la fin du

 24   mois de mars. Là-dessus, j'ai été envoyé sur le front. En avril, ils m'ont

 25   ramené pour une dizaine ou une douzaine de jours. Ce qui veut dire que ma


Page 5799

  1   peine était un peu inférieure aux 60 jours prévus étant donné que je

  2   m'étais rendu sur le front, ce qui était une circonstance atténuante.

  3   Question: Et quand vous n'étiez pas sur la ligne de front et que vous

  4   n’étiez pas en détention au KP Dom, est-ce qu’il vous a été possible de

  5   rentrer à Foca pour rendre visite à votre famille?

  6   Réponse: Oui.

  7   Question: Pourriez-vous nous dire précisément en quoi consistait les

  8   infractions militaires qui vous ont conduites à cette détention au KP Dom?

  9   Qu'est-ce que vous avez fait?

 10   Réponse: Simplement, c'est que j'ai sans raison quitté l'unité pour

 11   prendre un bon bain parce que j'avais passé 25 jours sur la ligne de

 12   front. Je suis arrivé en ville, je suis passé dans un bar, j'ai pris un

 13   verre ou deux, c'est alors que la police militaire a fait irruption et a

 14   demandé à voir mon laissez-passer.

 15   Question: Est-ce là la seule raison de cette punition, le fait que vous ne

 16   vous êtes pas présenté à la ligne de front quand vous étiez censé le

 17   faire?

 18   Réponse: Oui.

 19   Question: Mais est-ce qu’il n'est pas exact de dire que vous avez aussi

 20   été puni pour le fait d'avoir consommé de l'alcool alors que vous étiez de

 21   service?

 22   Réponse: Eh bien, c'est ce que je vous ai dit. Oui, un petit verre ou deux

 23   et le fait que j'ai pris congé de l'unité sans en informer personne.

 24   Question: Maître Vasic vous a posé des questions à propos de condamnation

 25   que vous avez subie en1995, là, apparemment pour un délit. Mais n’était-ce


Page 5800

  1   pas pour le fait que vous aviez utilisé une arme à feu en état d'ivresse

  2   dans la rue, là où vous habitiez à Foca?

  3   Réponse: Oui.

  4   Question: Et aussi pour le fait d'avoir dirigé un fusil automatique sur

  5   une autre personne, n’est-ce pas?

  6   Réponse: Oui.

  7   Question: Et à la suite du procès qui vous a déclaré coupable, vous aviez

  8   reçu une sommation ou citation à comparaître au Tribunal municipal de Foca

  9   mais vous ne vous êtes pas déplacé, n’est-ce pas, même pour votre propre

 10   procès?

 11   Réponse: Oui.

 12   Question: Vous connaissez -avez-vous dit-, M. Krnojelac depuis plus de 20

 13   ans. Vous avez dit que c'était un homme honnête; bon, intègre. C'est bien

 14   ce que vous pensez de lui?

 15   Réponse: Oui.

 16   Question: Monsieur Vukovic, connaissiez-vous un enseignant qui s'appelle

 17   Dujrovic qui donnait des cours de gymnastique à l'école l'élémentaire de

 18   Brod?

 19   Réponse: Oui.

 20   Question: N'est-il pas exact qu'en janvier ou février1993, vous et M.

 21   Durobic, vous avez fait effraction dans un studio à Mahala, que vous y

 22   avez pris une jeune femme musulmane de 24 ans que vous avez emmenée chez

 23   votre mère où vous l'avez violée? Est-ce que ce n'est pas exact?

 24   Réponse: Non. Je peux vous expliquer ce qui s'est passé. Il s'agit d'un

 25   immeuble adjacent au mien. Nous nous sommes arrêtés. Il y avait mon


Page 5801

  1   copain, Ilija Djurovic, professeur de gymnastique, et moi-même. Lorsque

  2   nous sommes passés par là nous y avons trouvé Savo Todovic ainsi que le

  3   cordonnier. Apparemment, c'était l'appartement qu'il occupait et c'est là

  4   qu'il avait sa petite amie.

  5   Il nous a invité à monter à l'étage, nous sommes entrés. Cette jeune femme

  6   m'a posé une question parce qu'elle n'avait pas mangé de plat liquide

  7   depuis six mois. Elle m'a demandé de l'emmener chez moi afin qu'elle

  8   puisse se servir finalement d'une cuillère. Alors j'ai obéi, je l'ai

  9   emmenée chez moi où vivait ma vieille mère.

 10   A la porte j'ai dit à maman: "Ecoute, cette jeune musulmane a faim. Est-ce

 11   que tu pourrais lui donner à manger pendant que j'essaie de trouver un

 12   pull ou un chandail qu'elle pourrait passer. Elle a mangé, et puis elle

 13   m'a regardé et elle m'a dit: "Je n'oublierai jamais ce que tu as fait pour

 14   moi". Elle a demandé si elle pouvait passer la nuit dans ma chambre. J'ai

 15   accepté. C'est ainsi qu'elle a passé la nuit dans cette chambre , mais moi,

 16   je ne l'ai pas touchée. Je n'y aurais pas pensé, comme je n'aurais pas

 17   pensé à toucher ma propre soeur.

 18   Le lendemain matin elle est partie. Moi, je suis reparti pour le front.

 19   Elle est repartie dans cet appartement et moi pour le front. C'est comme

 20   cela que ça s'est passé. Il n'est pas question qu'il y ait eu viol.

 21   Question: Monsieur, est-ce que l'on ne vous surnomme pas "Kifla"?

 22   Réponse: Si.

 23   Mme Kuo (interprétation): Il y a un extrait du compte rendu de l'affaire

 24   Kunarac où nous avons, ici, le témoignage du Témoin 75 qui a identifié un

 25   certain "Kifla", Zoran Vukovic, et a donné la description fidèle de cet


Page 5802

  1   homme qui l'avait violée.

  2   M. le Président (interprétation): Qu'en dites-vous, Maître Vasic? Parce

  3   que, pour gagner du temps, il est possible de déposer au dossier de cette

  4   audience en compte rendu venant d'une autre affaire, et vous, vous avez le

  5   droit de demander l'autorisation de procéder à un contre-interrogatoire.

  6   M. Vasic (interprétation): Oui, Monsieur le Président. Oui, j'ai reçu une

  7   copie de ce compte rendu d'audience ce matin, mais il m'est impossible d'y

  8   trouver une description qui correspondrait à ce témoin.

  9   En effet, cette femme témoin a dit que l'homme dont elle parlait était

 10   plutôt gros ou rondelet pour autant que j'ai bien lu ce texte.

 11   M. le Président (interprétation): Je comprends tout cela, mais ce qui est

 12   important dans la description, c'est surtout le surnom en l'espèce. On

 13   nous avait dit qu'il y avait onze Zoran Vukovic vivant à Foca, mais un

 14   seul de ces onze hommes portait ce surnom.

 15   Il est difficile d'imaginer que l'on pourra aborder cette question, ici,

 16   en plein milieu du témoignage de ce témoin. Vous pouvez bien sûr présenter

 17   cette affirmation ou cette hypothèse. Si vous voulez utiliser le

 18   témoignage du Témoin 75, nous pourrons voir dans quelle modalité ceci peut

 19   se réaliser.

 20   Est-ce que l'on va appeler ce témoin à la barre ou va-t-on utiliser ce

 21   compte rendu d'audience, en permettant à la partie adverse de demander le

 22   droit de procéder à un contre-interrogatoire? Parce que, en effet, ce

 23   n'est pas une question qui se pose ou qui s'est posée de façon très

 24   précise dans le procès Kunarac. Il n'y a pas eu de véritable étude de la

 25   question.


Page 5803

  1   Poursuivez, Madame Kuo, votre contre-interrogatoire de ce témoin. Nous

  2   verrons ce qu'il en est plus tard. La seule chose qui est dite dans ces

  3   déclarations est qu'il a plus de 30 ans et qu'il est surnommé "Kifla".

  4   Mme Kuo (interprétation): Bien sûr, mais pendant toute la durée de sa

  5   déposition il a fourni d'autres informations comme, par exemple, le fait

  6   qu'il habitait à Brod.

  7   M. le Président (interprétation): Je ne prends pas de décision quant à la

  8   recevabilité de tout ceci, vous êtes tout à fait en droit de présenter

  9   cette hypothèse au témoin. Mais par la suite, il faudra voir s'il est au

 10   possible de contrecarrer ce que vous affirmez de la part de la partie

 11   adverse.

 12   Mme Kuo (interprétation): Je n'avais pas véritablement d'autres questions

 13   si ce n'est celle-ci: est-ce qu'il s'en tenait à ses allégations? Et nous

 14   voulons simplement dire que la Chambre peut donner le poids qu'elle

 15   souhaite à cette déposition par compte rendu d'audience. La Chambre pourra

 16   étudier la question davantage.

 17   M. le Président (interprétation): Nous ne sommes pas encore ici en train

 18   de verser définitivement cette pièce au dossier aux fins d'identification,

 19   ce sera la pièce 8. Mais aux fins d'identification seulement. Très bien.

 20   Mme Kuo (interprétation): Nous n'avons plus de questions à poser à ce

 21   témoin.

 22   M. le Président (interprétation): Avez-vous des questions supplémentaires

 23   Maître Vasic?

 24   (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin, M. Vukovic Zoran, par

 25   Me Vasic.)


Page 5804

   1   M. Vasic (interprétation): Merci, Monsieur le Président. Je n'ai que deux

  2   questions à vous poser, Monsieur.

  3   Voici la première: avant le début des opérations de combat, habitiez-vous

  4   à Foca?

  5   M. Vukovic (interprétation): Oui.

  6   Question: Et avant le début de ces opérations, est-ce que vous êtes allé à

  7   Novi Sad?

  8   Réponse: Oui.

  9   Question: Quand vous vous êtes rendu à Novi Sad, est-ce que vous avez

 10   modifié votre lieu de résidence?

 11   Réponse: Oui.

 12   Question: Est-ce que vous avez changé de résidence à la seule fin de

 13   pouvoir terminer le travail que vous aviez commencé? Ou est-ce que vous

 14   vous êtes inscrit comme étant quelqu'un qui était parti à Novi Sad?

 15   Réponse: C'est simplement pour terminer mon travail.

 16   Question: Une autre question pour tirer quelque chose au clair: la partie

 17   adverse a parlé de prisonniers civils qui purgeaient leur peine au KP Dom.

 18   Lorsque vous avez répondu à la question de Mme Kuo, vous vouliez parler de

 19   personnes qui étaient là suite au jugement définitif les concernant, et

 20   qui avaient commencé à purger leur peine avant le début des opérations de

 21   combat?

 22   Réponse: Je n'ai pas vraiment compris votre question. Est-ce que vous

 23   pourriez la répéter?

 24   Question: Quand vous utilisez le terme de personnes qui purgeaient leur

 25   peine du temps de non-guerre, c'est-à-dire aux civils, est-ce que vous


Page 5805

  1   voulez parler de personnes qui étaient là pour purger les peines qui leur

  2   ont été prononcées, et qui étaient exécutoires avant le déclenchement des

  3   opérations de guerre?

  4   M. Vukovic (interprétation): Je ne comprends pas cette question.

  5   M. le Président (interprétation): Ceci n'est pas important, Maître Vasic.

  6   Si j'ai bien compris cette version abrégée et si j'ai bien compris ce que

  7   la défense veut avancer, il y avait trois types de prisonniers de guerre

  8   Musulmans; ensuite des soldats qui auraient commis une infraction à la loi

  9   militaire, par conséquent jugés par un tribunal militaire; et puis des

 10   civils qui étaient condamnés soit avant ou après le déclenchement de la

 11   guerre. Mais ceci n'est pas substantiel. L'essentiel dans cette affaire-

 12   là, c'est que ces gens-là ont été condamnés par un tribunal de droit

 13   civil. Par conséquent, il n'est pas important de savoir si c'était une

 14   peine exécutoire ayant force de chose jugé ou pas. Ils étaient dans la

 15   prison.

 16   Je suggère pour ma part de prendre un autre détour pour faciliter les

 17   questions que vous voulez poser à ce témoin.

 18   M. Vasic (interprétation): Je vous remercie; Monsieur le Président. Je

 19   crois qu'en posant votre question, vous avez fort bien élucidé les

 20   catégories de détenus, c'est-à-dire qu'il s'agit de gens qui ont été

 21   condamnés au civil, c'est-à-dire en matière de droit civil.

 22   Je vous remercie et je n'ai plus de question pour ce témoin.

 23   M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur. Merci d'être venu pour

 24   témoigner. Vous pouvez disposer.

 25   (Le témoin, M. Zoran Vukovic, est reconduit hors du prétoire.)


Page 5806

   1   (Le témoin, M. Radomir Dolas, est introduit dans le prétoire.)

  2   Monsieur s'il vous plaît, faites la déclaration solennelle. Lisez-là, sur

  3   ce papier que l'huissier vient de vous tendre.

  4   M. Dolas (interprétation): Je jure de dire la vérité, toute la vérité,

  5   rien que la vérité.

  6   M. le Président (interprétation): Veuillez vous asseoir, Monsieur.

  7   (Le témoin s'exécute.)

  8   Maître Vasic, c'est à vous?

  9   (Interrogatoire principal du témoin, M. Radomir Dolas, par Me Vasic.)

 10   M. Vasic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

 11   Bonjour Monsieur.

 12   M. Dolas (interprétation): Bonjour.

 13   Question: Dites-nous, s'il vous plaît, votre nom et prénom?

 14   Réponse: Dolas Radomir.

 15   Question: Etant donné que nous parlons la même langue, je vous prie,

 16   toutes les fois où vous aurez entendu ma question, de ménager une petite

 17   pause pour permettre aux traducteurs de nous traduire tous les deux.

 18   Monsieur Dolas, dites-nous quand êtes-vous né?

 19   Réponse: Je suis né le 11 octobre 1947.

 20   Question: Où êtes vous né?

 21   Réponse: A Rudo.

 22   Question: Quand avez-vous emménagé à Foca?

 23   Réponse: En 1953.

 24   Question: Où avez-vous fait votre école élémentaire?

 25   Réponse: A Foca également. J'ai fait là l’école élémentaire et l’école


Page 5807

  1   normale.

  2   Question: Avez-vous fait votre service militaire?

  3   Réponse: Non, je n'ai pas accompli mon service militaire car j'ai été

  4   considéré comme inapte au service du fait de mes yeux, d'une mauvaise vue.

  5   Question: Etes-vous mal voyant depuis votre enfance?

  6   Réponse: Oui, depuis ma toute première enfance, pour ainsi dire depuis la

  7   première année de mon école élémentaire.

  8   Question: Dites-moi, Monsieur, où avez-vous été embauché pour une première

  9   fois après avoir fait vos écoles?

 10   Réponse: En 1968, j'ai donc terminé mes études à l'école normale de Foca.

 11   En cette même année, 1968, je me suis fait embaucher à l'établissement

 12   pénitencier de Foca au poste de maître ou d'enseignant -comme vous voulez.

 13   J'avais une classe mixte comprenant les apprenants de première à quatrième

 14   année pour alphabétiser les personnes jugées, condamnées.

 15   Question: Cela veut-il dire que, pour un certain temps, vous avez changé

 16   de poste, pour parler de l'établissement dans lequel vous avez travaillé?

 17   Réponse: Après avoir travaillé pendant trois années à l'école, j'ai été

 18   embauché par le soi-disant service chargé de recyclage, de requalification

 19   de personnes jugées.

 20   Question: Et quelles étaient vos occupations avant d’entreprendre ce

 21   travail?

 22   Réponse: Avant cela, je m'étais plutôt employé à des affaires d'ordre

 23   administratif et de secrétaire technique.

 24   Question: Avez-vous changé ce poste également, plus tard?

 25   Réponse: Oui, en 1978, toujours au KP Dom, dans le cadre de l'entité


Page 5808

  1   économique Drina, il a été formé une imprimerie du KP Dom, à l'usage

  2   intérieur. En cette année-là j'ai été nommé responsable, chef responsable

  3   de cette imprimerie, j'avais deux civils, deux ouvriers tout comme moi. Et

  4   puis, j'avais également parmi mes ouvriers un certain nombre de personnes

  5   condamnées.

  6   Question: Quand vous dites "deux civils comme moi", vous voulez dire deux

  7   civils, personnes civiles qui sont employées au KP Dom?

  8   Réponse: Oui, exactement. Il s'agit de deux civils employés au KP Dom tout

  9   comme moi.

 10   Question: Pouvez-vous me dire où se situait cette imprimerie pour laquelle

 11   vous avez travaillé?

 12   Réponse: Au début, à savoir de 1978 à 1981, l'imprimerie se trouvait dans

 13   le cadre de l'école, c'est-à-dire située dans l'enceinte du KP Dom.

 14   Question: Et après 1981?

 15   Réponse: A la suite de 1981, l'unité économique a pu s'acquérir des locaux

 16   supplémentaires qui se trouvaient dans le cadre d'un établissement, d'un

 17   édifice d'habitation.

 18   Question: Cet édifice se trouve-t-il en dehors, à l'extérieure du KP Dom?

 19   Réponse: Oui, cet édifice, cette habitation se trouve en dehors du KP Dom

 20   à une distance d'environ une centaine de mètres, plus peut-être. Je n'ai

 21   jamais d'ailleurs pris de mesure quant à moi. Il se trouve en dehors du KP

 22   Dom.

 23   Question: Pouvez-vous me dire jusqu'à quel moment vous avez été employé

 24   dans l'imprimerie de l'entité économique Drina?

 25   Réponse: J'y ai travaillé dans cette imprimerie jusqu'au 1er juillet 1991


Page 5809

  1   lorsque, à ma propre demande, j'ai été mis à la retraite.

  2   Question: Etant donné que vous avez fait mention de cette entité

  3   économique Drina, pouvez-vous me dire avant l'éclatement des opérations de

  4   guerre combien y avait-il eu d'unités dans le cadre de la Drina?

  5   Réponse: Je vais vous dire: il s'agissait d'une fabrique de meubles. Il

  6   s'agissait d'un atelier mécanique, d'usinage et de traitement de métaux,

  7   il s'agissait également d'un atelier chargé de génie, c'est-à-dire du

  8   bâtiment. Ensuite, il y avait une unité d'hôtellerie, de restaurants.

  9   Ensuite, il y avait un vivier, c'est-à-dire où l'on produisait du poisson.

 10   Et puis, à la fin cette imprimerie, une unité de pisciculture dans ce

 11   vivier et une imprimerie.

 12   Question: Pouvez-vous dire, Monsieur, avant l'éclatement de la guerre, qui

 13   était à la tête de cette entité économique Drina?

 14   Réponse: A la tête de cette entité économique était un directeur.

 15   Question: Merci, Monsieur.

 16   Pouvez-vous me dire dans quelle partie de la ville de Foca habitiez-vous

 17   avant l'éclatement de la guerre?

 18   Réponse: Jusqu'au 7 avril, c'est-à-dire le jour où la guerre a éclaté à

 19   Foca, j'habitais et j'habite encore toujours dans la partie de la ville

 20   intitulée Donje Polje. Ce quartier-là ou ce bâtiment d'habitation est à

 21   500 mètres du KP Dom.

 22   Question: En date du 7 avril, avez-vous changé de domicile toujours à

 23   Foca?

 24   Réponse: Le 7 avril, mon épouse et mes deux enfants sommes partis dans un

 25   autre quartier intitulé "Centar" pour rejoindre la famille des parents de


Page 5810

  1   mon épouse.

  2   Question: Pourquoi l'avez-vous fait?

  3   Réponse: Je l'ai fait parce que ce jour-là, en date du 5, du 6 et 7, des

  4   barrages ont été dressés par les Musulmans.

  5   Question: Pouvez-vous me dire où se trouvaient ces barrages?

  6   Réponse: Les barrages se trouvaient près du café Bor, à la sortie de Donje

  7   Polje pour aller vers le centre ville.

  8   Question: Au moment du déclenchement des opérations de guerre, vous étiez

  9   donc au centre ville?

 10   Réponse: Oui, à partir du 17 avril jusqu'au 18 avril.

 11   Question: Cela veut-il dire qu'en date du 18 avril vous avez regagné votre

 12   appartement de Donje Polje?

 13   Réponse: Oui, j'y suis retourné car à Donje Polje tout y était terminé -si

 14   je peux dire. Seulement, avant cela, les Musulmans avaient pris également

 15   le KP Dom et l'ensemble du quartier de Donje Polje.

 16   Quand nous avons été informés du fait que nous étions en mesure de

 17   retourner, de regagner nos maisons, c'est ce que j'ai fait en date du 18

 18   avril 1992. Et je l'ai fait de concert avec ma famille.

 19   Question: Une fois de retour à Donje Polje, avez-vous été assigné à une

 20   obligation de travail d'ordre économique?

 21   Réponse: Jusqu'au 1er mai personne ne m'a communiqué, ne m'a pas touché

 22   parce que je n'ai pas fait de service militaire. A la veille du 1er mai,

 23   quelqu'un m'a convoqué de venir au comité exécutif de la municipalité de

 24   Foca dont le Président -même avant la guerre et à cette époque-là- était

 25   M. Radojica Mladenovic.


Page 5811

  1   C'est alors que j'ai reçu mon affectation intérimaire, à savoir servir

  2   dans l'imprimerie de l'unité économique Drina. C'est ainsi ce que l'on

  3   pouvait lire.

  4   Question: Lorsque vous avez été affecté à l'unité par l'assemblée

  5   municipale, est-ce que vous vous y êtes présenté vous-même pour faire

  6   rapport?

  7   Réponse: Oui, c'est que j'ai fait et on m'a dit de faire rapport à M.

  8   Krnojelac car c'était lui -on me l'a dit ainsi- qui était chargé de

  9   l'entité économique Drina; c'est-à-dire, comme je viens de le dire, il

 10   était nommé directeur et chargé de toutes les unités dans le cadre de la

 11   Drina.

 12   Question: Dites-moi, s'il vous plaît, en quoi consistait votre tâche

 13   lorsque vous êtes venu dans l'unité de la Drina?

 14   Réponse: Oui. Ma tâche consistait essentiellement à remettre sur pied

 15   l'ensemble des installations de l'imprimerie pour pouvoir servir et

 16   fonctionner parce que, pendant la guerre, à cause des pilonnages d'un

 17   côté, il y avait les obus serbes qui tombaient; de l'autre les obus

 18   musulmans qui tombaient. Les vitres étaient brisées et pendant quelques

 19   jours des familles serbes et musulmanes qui habitaient ce bloc

 20   d'habitations s'étaient réfugiées dans les entrepôts de l'imprimerie pour

 21   en faire une espèce d'abri, pour s'abriter contre les obus qui tombaient.

 22   Une fois que l'on m'avait remis les clefs, je m'y suis rendu sur place, en

 23   compagnie d'une commission composée de trois membres, laquelle commission

 24   a été crée par le directeur, M.Mico Krnojelac pour nous charger d'abord

 25   d'un listing des biens et des propriétés.


Page 5812

  1   Dans cette commission, il y avait Drakul Bozo, Cedo Krnojelac, et Mico

  2   Jokanovic.

  3   Cette commission a été chargée non seulement de réaliser une liste des

  4   biens et de la propriété de l'imprimerie, mais de dresser aussi une liste

  5   des biens de l'ensemble des unités économiques qui existaient dans le

  6   cadre de l'entité Drina. C'est dire que cette commission a mené à bien la

  7   tâche qui était la sienne.

  8   Question: Dites-moi, avez-vous pu remarquer vous-même s'il y avait des

  9   endommagements sur le bâtiment administratif et du KP Dom?

 10   Réponse: Je n'ai fait qu'entrer une fois dans le bâtiment administratif,

 11   et je sais que le bâtiment a été endommagé. Je sais pour sûr que le

 12   bureau, l'office de l'ancien directeur du KP Dom, a été fouillé et

 13   perquisitionné, qu'il y avait un désordre qui régnait. Le trésor a été

 14   défoncé, etc. C'est ce que j'ai pu voir lorsque j’y suis entré une

 15   première fois. Plus tard, je n’en avais guère besoin d'y aller.

 16   Question: Est-ce que vous pouvez me dire par qui les membres de cette

 17   commission en question ont été désignés? Vous avez dit que la commission

 18   était crée par le directeur mais qui a délégué les membres?

 19   Réponse: C'est-à-dire que le directeur était là pour être compétent de la

 20   création de cette commission, mais ce sont les gens évidemment du service

 21   qui se sont chargés de la nomination. C'est ainsi que tout cela a été

 22   fait.

 23   Question: A cette occasion-là, cette commission s'est-elle chargée

 24   également de dresser une liste des biens, des entrepôts et magasins?

 25   Réponse: Oui. Il en était ainsi exactement parce qu'il a fallu s'occuper


Page 5813

  1   de la production mais également des entrepôts, de tout ce qui existait là-

  2   bas. Comme il y avait du matériel de production, des matières premières,

  3   il y avait également bien sûr des denrées alimentaires parce que, eux, ils

  4   avaient également leur système d'approvisionnement en vivres par eux-mêmes

  5   et pour eux-mêmes. Et il était du devoir de cette commission d’en dresser

  6   une liste.

  7   Question: Est-ce que vous savez quelle situation se présentait dans ces

  8   magasins et dans ces entrepôts?

  9   Réponse: D'après les contacts que j'ai pu avoir, les membres de la

 10   commission, en faisant l'inventaire et en dressant cette liste, je me suis

 11   intéressé moi-même pour savoir quels étaient les stocks de denrées

 12   alimentaires, quelles étaient les réserves de papier à imprimer, quels

 13   étaient les stocks de matières premières pour la fabrication de meubles.

 14   Je crois que le président de la commission était Bozo Drakul. C'est lui

 15   qui m'a dit que la situation était plus que délétère.

 16   Question: Merci Monsieur. Pouvez-vous me dire, s'il vous plaît, une fois

 17   que ces activités à l'imprimerie ont été menées à bien, est-ce que

 18   l'imprimerie a pu se remettre au travail?

 19   Réponse: Oui.

 20   Question: Et à quel moment était-ce?

 21   Réponse: Une fois que l’on m'a remis cette décision portant mon obligation

 22   de travail, c'était environ vers le 10 mai en même année -ou plutôt le 15

 23   mai. J'ai été convoqué par le département de la Défense nationale,

 24   laquelle est exclusivement compétente des affaires de mobilisation en

 25   temps de guerre.


Page 5814

  1   J'ai répondu à cet appel et me suis rendu au centre scolaire, c’est ce qui

  2   était d'ailleurs désigné comme lieu de rassemblement. Il y avait une

  3   commission composée de trois personnes. Il y avait un médecin et quelqu'un

  4   d'autre avec lui, enfin tous ces gens-là pratiquement composaient une

  5   commission médicale militaire officielle.

  6   Ces gens-là ayant consulté ma décision antérieure sur la base de laquelle

  7   j'ai été considéré comme inapte au service militaire, eh bien, ces gens-là

  8   m’ont remis une décision finale portant mon obligation de travail, à

  9   savoir j'ai été affecté à l'imprimerie de l'entité économique Drina.

 10   Dans cette décision il a été dit aussi, qu'outre ce que j'avais à faire à

 11   l'imprimerie, il m'a fallu le cas échéant aider le personnel de gardes. Et

 12   cela, notamment pour monter la garde en matière de sécurité extérieure du

 13   KP Dom.

 14   Question: Comment avez-vous pu réussir à vous occuper des deux besognes?

 15   C'est-à-dire du travail à l'imprimerie et puis de monter la garde?

 16   Réponse: Eh bien, pendant les tous premiers quelques mois -mai, juin et

 17   juillet-, à quelques exceptions près j'étais employé uniquement à

 18   travailler à l'imprimerie. Pendant ces mois-là, il a fallu imprimer tant

 19   de convocations pour les conscrits.

 20   J'ai dû aussi m'occuper à l'imprimerie de deux bulletins du groupe

 21   tactique de Foca. Etant donné que je ne disposais pas d'un personnel

 22   qualifié apte à la besogne, je devais faire tout cela tout seul, depuis

 23   les préparatifs de documents jusqu'à la mise en page et l'impression et la

 24   parution des journaux officiels. Pendant ces jours-là, je me devais de

 25   travailler même la nuit à l'imprimerie.


Page 5815

  1   Question: Ces imprimés ont-ils été confectionnés sur demande de l'armée?

  2   Réponse: Oui, pour parler du bulletin, c'est-à-dire de la façon dont il a

  3   fallu rédiger le bulletin, c'était le commandement du groupe tactique de

  4   Foca qui en était responsable. Une fois que le travail a été effectué,

  5   nous avons préparé aussi des avis, lettres de livraison, le tout devant

  6   être facturé, tout ceci a dû être facturé par l'unité, le personnel de la

  7   comptabilité de groupe tactique de Foca. Eh bien, ces factures ont-elles

  8   été honorées? Quant à cela, je n'en sais rien.

  9   Question: Nous avons entendu dire que, dans le cadre de l'activité qui

 10   était la vôtre à l'imprimerie, vous vous êtes rendu également dans

 11   d'autres unités de l'entité économique Drina. Pouvez-vous nous dire

 12   lorsque vous avez été affecté à servir de garde, par qui vous l'avez été?

 13   Réponse: Pour ce qui est du service de garde…

 14   Question: Je vous prie d'y aller un peu plus lentement, le temps de

 15   laisser les gens nous traduire.

 16   Réponse: Pour ce qui est de l'affectation et des horaires de travail des

 17   gardes, c'était le commandant des gardes qui en était responsable. C'était

 18   bien Mitar Rasevic.

 19   Une fois ma ronde passée, mon tour passé, mon supérieur était notamment le

 20   garde, l'officier de permanence. Dans l'enceinte se trouvait également un

 21   responsable du périmètre de la cour qui avait pour supérieur l'officier de

 22   permanence. Evidemment, les deux officiers de permanence étant subalternes

 23   par rapport au commandant des gardes.

 24   Question: Le service des gardes, de personnel des gardes, se trouvait-il

 25   sous le commandement militaire à cette époque-là?


Page 5816

  1   Réponse: Oui, le service des gardes se trouvait sous le commandement

  2   militaire parce que, déjà, sur la base des décisions portant nos

  3   affectations, il a été dit qu'entre autres il était de notre devoir de

  4   monter la garde.

  5   Question: Avez-vous eu connaissance de la ligne de commandement, pour

  6   parler de ce personnel de garde qui se trouvait sous le commandement

  7   militaire? Vous avez dit qu'il y avait un commandant des gardes. A qui

  8   était-il subalterne, subordonné?

  9   Réponse: Le commandant des gardes a été subordonné pendant tout ce temps-

 10   là à une personne. Je ne sais pas si c'était un officier. En tout cas,

 11   cette personne-là a été désignée par et au nom de l'armée pour s'occuper

 12   de la sécurité du KP Dom, de la sécurité des personnes qui étaient

 13   détenues, c'est-à-dire de la sécurité de cette partie des locaux qui ont

 14   été pris à bail par l'armée pour y détenir tous ceux qui auraient fait une

 15   infraction à la discipline militaire.

 16   Toujours dans le cadre de leur compétence se trouvaient détenues des

 17   personnes de nationalité musulmane -les Serbes-, lesquelles personnes

 18   auraient commis une infraction à la discipline militaire ou auraient

 19   commis un délit quelconque concernant la loi militaire, qui était du

 20   ressort de la loi militaire.

 21   J'ai oublié de dire tout à l'heure qu'au moment de l'éclatement de la

 22   guerre, dans le cadre de l'enceinte du KP Dom se trouvait, je ne sais pas

 23   plus combien en nombre, mais au moins une dizaine ou quinzaine de

 24   personnes qui étaient là, des condamnés et qui sont restés pendant la

 25   durée de la guerre. Lesquelles personnes condamnées étaient séparées des


Page 5817

  1   autres catégories de personnes détenues que je viens de mentionner tout à

  2   l'heure.

  3   Question: Vous avez fait mention d'une personne qui a été compétente de

  4   cette partie des locaux de la prison allouée à l'armée. Pouvez-vous nous

  5   dire le nom et le prénom de cette personne-là?

  6   Réponse: C'était Savo Todovic avec lequel j'avais travaillé avant la

  7   guerre, en fait peu de temps avant. Avant la guerre, il avait obtenu une

  8   licence de la faculté de droit, mais il ne travaillait pas en tant que

  9   juriste, il travaillait plutôt en tant que responsable chargé de

 10   l'exécution des peines par les personnes condamnées. Il travaillait donc

 11   de concert avec un officier chargé de la sécurité qui provenait du groupe

 12   tactique de Drina et par la suite de la brigade. Mais en réalité c’est la

 13   même chose. Je crois qu'à l'époque son nom était Ivanovic Boro.

 14   Et pendant toute la durée de la guerre, nous on l'appelait "Bezbednjak",

 15   donc le responsable de la sécurité et c'était bien Ivanovic Boro.

 16   Question: Outre ce que vous nous avez dit, que M. Savo Todovic vous aurait

 17   dit, est-ce que vous avez trouvé une attestation? Est-ce que vous avez

 18   trouvé ce genre de hiérarchie plutôt au sein même du commandement de

 19   l'unité militaire?

 20   Réponse: Vers la mi-septembre, je me suis trouvé au KP Dom en train

 21   d’effectuer mon obligation militaire, mon obligation de travail. Par la

 22   suite, c'était mon affectation militaire. J'ai été mobilisé en 1994 car

 23   les lois de la guerre avaient changé et, tout d'un coup, j’ai été apte à

 24   faire mon service militaire. J’ai été désigné en tant que tel. Les

 25   critères avaient changé et malgré mes yeux, j'ai été envoyé au front. Je


Page 5818

  1   me suis trouvé sur la région d'Ustikolina vers la mi-1994, et j'y suis

  2   resté jusqu'au 1er février 1995.

  3   C'est alors qu'étant donné que la brigade, enfin le groupe TG était devenu

  4   une brigade, depuis le commandement de la brigade on m'a transféré pour

  5   travailler au sein du commandement de la brigade pour faire des travaux

  6   d'ordre administratif et technique.

  7   J'y suis resté jusqu'à la démobilisation qui a eu lieu vers la mi-mars

  8   1996. En tant que personne chargée des travaux administratifs et

  9   techniques, veuveupa (sic), j’ai dû rencontrer certains documents et, à

 10   une occasion, j'ai pu mettre ma main sous l'obligation militaire ou

 11   l’affectation militaire de M. Savo Todovic.

 12   Lors de mon entretien avec M. Ivanovic -car nous travaillons dans le même

 13   bâtiment-, une fois en juin 1995, lors d'une occasion où M. Todovic devait

 14   se rendre à la demande du commandant de la brigade, M. Paprica, alors

 15   qu'il devait se faire mobiliser ou être mobilisé, M. Ivanovic a demandé

 16   d'une façon très décisive que Todovic ne soit pas déployé au front car il

 17   était chargé de la sécurité du KP Dom.

 18   Question: Vous dites qu'il était chargé de la responsabilité du KP Dom.

 19   Pour quelle partie est-il responsable?

 20   Réponse: La partie du KP Dom qui se trouvait sous la gérance militaire,

 21   donc la partie qui avait été remise aux militaires en tant que prison pour

 22   personnes détenues. Et aucune autre personne qui provenait de l'extérieur

 23   n'avait le droit de se mêler des questions de sécurité. Il s'agissait

 24   également de secrets militaires strictement confidentiels et nous n'avions

 25   pas à nous mêler de cela.


Page 5819

  1   M. Krnojelac n'avait absolument aucune influence et aucun pouvoir là-

  2   dedans, croyez-moi! Sa compétence relevait de l'unité économique de la

  3   Drina et des dix à quinze détenus qui se trouvaient là avant la guerre et

  4   qui purgeaient leur peine.

  5   Question: Pourriez-vous nous dire à l'époque quel était le nombre d'unités

  6   que comprenait le groupe économique de Drina? Est-ce que c’était le même

  7   nombre qu'avant la guerre?

  8   Réponse: Le nombre était réduit. Par exemple, le vivier avait été… qui

  9   s’appelait Krupica, qui se trouvait quelque part, ce vivier avait été

 10   détruit. En fait, on a laissé sortir les poissons, je ne sais pas qui l’a

 11   fait. Il y avait un grand nombre de poissons qui avaient été sortis de ce

 12   vivier et je ne sais pas qui est responsable de cela.

 13   Il y avait également une usine qui produisait des blouses, des chemises.

 14   J'ai oublié de mentionner cette unité qui produisait les chemises, mais il

 15   y avait également l'économie qui était chargée de la production de la

 16   nourriture ou des denrées alimentaires. On l’appelait "économie". Il y

 17   avait également la fabrique de meubles qui était opérationnelle, ainsi que

 18   l'atelier qui fabriquait du métal; il était également aussi opérationnel.

 19   L'imprimerie était également opérationnelle. Toutes ces unités ne

 20   représentaient pas du tout la capacité qui existait en tant que telle

 21   avant la guerre puisque, de toute façon, l'économique avait été réduite.

 22   C'est tout à fait normal.

 23   Question: Merci. Monsieur, pourriez-vous nous dire si Milorad Krnojelac,

 24   dans le cadre de ses fonctions liées au groupe économique de la Drina, a

 25   t-il voyagé dans Foca? Et si oui, quelle était la nature de ses


Page 5820

  1   déplacements et de ses voyages?

  2   Réponse: Peu de temps avant les conflits armés, les besoins de l'unité

  3   économique envers la Serbie et le Monténégro étaient tels qu'ils étaient

  4   quand même assez importants. Monsieur Mico se rendait assez souvent dans

  5   la région de la Podgorica, il se rendait à Niksic, il était également à

  6   Uzice, la ville de Cacak, également et en compensation pour cela ou pour

  7   compenser les… d'être contacté par les firmes de ces villes. Il payait en

  8   nourriture. Il arrivait donc des fois que les employés, les comptables

  9   s'occupaient de cela également, étaient chargés des denrées alimentaires

 10   mais il arrivait à M. Krnojelac de faire ce travail personnellement, donc

 11   de voyager.

 12   Question: Et cette nourriture dont vous faites mention servait à quoi

 13   exactement?

 14   Réponse: La nourriture, en fait, dans la ville il n'y en n'avait pas. Il y

 15   avait une grande pénurie. Cette nourriture était destinée à alimenter les

 16   détenus qui se trouvaient là avant que la guerre n'éclate, également pour

 17   les employés qui étaient affectés à leur affectation militaire et leur

 18   obligation de travail, donc KP Dom qui était l'unité économique de la

 19   Drina.

 20   Question: Est-ce que cette nourriture, étant donné le fait que vous nous

 21   avez dit que les entrepôts étaient plus ou moins vides, est-ce que l'on

 22   nourrissait également les autres individus qui se trouvaient sur place?

 23   Réponse: Oui, une partie de ces aliments était envoyée dans la cuisine qui

 24   se trouvait dans la cour. On plaçait d'abord les denrées alimentaires dans

 25   les entrepôts, et ensuite suivant les besoins du chef de la cuisine. Je


Page 5821

  1   crois qu'il s'appelait Krsto Krnojelac.

  2   A ce moment-là, il pouvait préparer cette nourriture afin de la servir

  3   quotidiennement. Cette nourriture était également destinée à la nutrition

  4   de tous les détenus -ou de la population- qui se trouvaient au KP Dom.

  5   J'entends les détenus musulmans, les détenus serbes, et les Serbes qui

  6   purgeaient leur peine ainsi que pour... était destinée aux employés car…,

  7   puis-je poursuive?

  8   M. Vasic (interprétation): Oui, certainement.

  9   M. le Président (interprétation): Juste un instant, s'il vous plaît,

 10   Monsieur. Vous avez commencé la réponse alors que la question était encore

 11   en train d'être traduite, donc c'est un peu difficile. Les interprètes

 12   n'ont pas pu vous suivre. Si vous vous rappelez, Me Vasic vous a demandé

 13   d'attendre avant de répondre.

 14   Cela serait peut-être plus facile pour vous si vous pouviez suivre le

 15   compte rendu d'audience qui apparaît sur l'écran devant vous. Lorsque vous

 16   voyez le curseur s'arrêter, à ce moment-là vous pouvez commencer à

 17   répliquer ou à donner votre réponse. Vous savez, le curseur poursuit

 18   jusqu'à la fin de l'interprétation. Pourriez-vous, s'il vous plaît,

 19   observer cette règle?

 20   M. Dolas (interprétation): Oui, je viens d'apercevoir à l'instant le texte

 21   à l'écran, Monsieur le Président.

 22   M. le Président (interprétation): Merci.

 23   M. Dolas (interprétation): Il n'y a pas de quoi.

 24   M. Vasic (interprétation): Monsieur, revenons maintenant à la deuxième

 25   partie de votre obligation de travail que vous aviez à affecter. Il


Page 5822

  1   s'agissait de votre poste en tant que garde. Où étiez-vous affecté

  2   exactement quand vous étiez de service en tant que garde?

  3   M. Dolas (interprétation): Mon poste de garde était dans le bâtiment

  4   administratif dans le bureau des juristes se trouvant au troisième étage.

  5   Ou en fait, était-ce le deuxième étage? Tout du moins c'était le dernier

  6   étage.

  7   Question: Dites-nous, les équipes de travail duraient combien d'heures sur

  8   ce poste en particulier?

  9   Réponse: Les équipes de travail se relayaient aux 12 heures conformément

 10   ou normalement de se relayer aux 12 heures. Mais étant donné que nous

 11   n'étions que deux en train de monter la garde, deux par équipe, je

 12   voudrais vous relater d'après mon souvenir les relèves ou les équipes de

 13   travail dans lesquelles je me trouvais.

 14   J'étais considéré comme étant inapte à faire mon service militaire et

 15   j'étais retraité. Il y avait avec moi Susnjevic Sloblodan, il était

 16   électricien. Il y avait également Kujundzic Andelko; il était menuisier et

 17   il était à sa retraite également. Andelic Nikola également, menuisier à la

 18   retraite. Menuisier à la retraite. En fait, c'étaient ces hommes-là qui se

 19   trouvaient dans ce bureau de juristes dans lequel nous montions la garde.

 20   Question: Pourriez-vous nous dire à combien de reprises au cours d'un mois

 21   vous arrivait-il de monter la garde?

 22   Réponse: J'étais affecté par le commandement militaire à ce poste de garde

 23   de gardien en tant que personne supplémentaire si vous voulez. Par contre,

 24   pendant ces quelques mois où j'ai travaillé dans l'imprimerie -je parle du

 25   mois de mai, juin, juillet et même au mois d'août-, j'ai dû donc monter la


Page 5823

  1   garde peut-être une fois ou deux fois par mois. C'est à ce moment-là que

  2   je devais aller remplir, prendre la relève pour compléter le poste qui

  3   était laissé vide par le garde, un garde qui n'était pas là, qui manquait

  4   à son travail.

  5   Question: Pendant que vous montiez la garde, vous est-il arrivé de voir ou

  6   d'entendre directement ou indirectement que l'un quelconque des détenus se

  7   faisait passer à tabac ou avait été tué?

  8   Réponse: Les responsabilités qui incombaient à ce groupe de gardiens

  9   étaient premièrement, de nous placer derrière une fenêtre ouverte donnant

 10   sur la cour, afin de pouvoir procéder au contrôle des détenus qui se

 11   rendaient au réfectoire pour y prendre le petit-déjeuner, le déjeuner et

 12   le dîner. C'était donc la tâche responsable qui incombait à ce groupe de

 13   gardiens. Donc un tel poste de gardien avec les mêmes tâches, avec des

 14   gens qui avaient des qualifications semblables, était également situé au

 15   bâtiment administratif, donc en face du bureau des juristes dans lequel je

 16   me trouvais. C'était donc l'aile dans laquelle je me trouvais. Lorsque

 17   l’on est placé devant c'est l'aile de droite, alors que dans l'aile

 18   gauche, dans la section des gens qui étaient chargés de la rééducation, il

 19   y avait un tel poste dont les membres avaient les mêmes tâches et

 20   responsabilités.

 21   Question: Parlez-vous du bâtiment qui se trouve à gauche depuis l'entrée

 22   du KP Dom, on l'appelle aussi le "bâtiment des gardes"?

 23   Réponse: Oui, c'était le deuxième poste de gardiens alors que j'ai précisé

 24   l'endroit depuis lequel je montais la garde.

 25   Question: Merci. Est-ce que vous savez si les détenus de nationalité


Page 5824

  1   musulmane se faisaient emmener afin de faire l'objet d'échanges?

  2   Réponse: Je sais qu'il y avait des échanges. Je suis persuadé de ce fait

  3   car j'ai même participé à l'un de ces échanges, non pas en tant que membre

  4   de l'équipe des gardiens, mais parce que je me dirigeais à ce moment-là au

  5   bâtiment administratif.

  6   Question: Pourriez-vous nous dire ce qui est arrivé à ce moment-là?

  7   Réponse: Eh bien, je suis la traduction, il n'y a pas de problème. Le

  8   camion militaire est donc arrivé muni d'un certain nombre de militaires

  9   armés portant des uniformes de camouflage. Ils ne nous ont pas permis de

 10   rester sur place car ils voulaient procéder à cette procédure, donc ils

 11   ont fait une fouille sommaire assez rapide. C'était une procédure

 12   habituelle, même avant la guerre, donc il y avait une lecture depuis une

 13   liste de noms.

 14   Par la suite, les gens ont été placés à bord d'un camion. Je l'ai vu avec

 15   mes propres yeux. Je ne sais pas de quel nombre on peut parler, mais le

 16   camion était presque complètement bondé ou rempli de monde. Il y avait

 17   peut-être une vingtaine de personnes.

 18   Question: Pourriez-vous vous rappeler du moment où vous avez vu cet

 19   événement? Savez-vous quand vous avez vu cela?

 20   Réponse: Je pense que c'était à l'automne 1992. Je me souviens bien des

 21   dates normalement, mais je n'avais pas été activement impliqué dans cet

 22   échange. Si, par exemple, j'avais fait partie des gardes ou du service de

 23   gardes qui procédait à l'escorte des détenus, j'aurais peut-être retenu la

 24   date en tête. Mais ce jour-là, je n'étais pas vraiment affecté à mon poste

 25   de travail en tant que gardien.


Page 5825

  1   Question: Mais est-ce que cela voudrait dire que les gardes qui venaient

  2   d'ailleurs venaient pour procéder au transfert des détenus, et les

  3   remettaient aux autorités militaires pour procéder à cet échange?

  4   Réponse: Cela incombait ou relevait directement de l'autorité du chef,

  5   l'autorité du chef de la cour ou du chef de l'enceinte, alors qu'au

  6   portail, il y avait un responsable qui surveillait le tout. C'était le

  7   gardien de service affecté à ce poste devant le portail.

  8   Leur tâche était, selon la liste confectionnée par Savo Todovic, de

  9   remettre les personnes de nationalité musulmane aux soldats qui étaient

 10   venus pour procéder à l'échange.

 11   Question: Merci, Monsieur .

 12   Réponse: J'aimerais ajouter quelque chose si je puis.

 13   Question: Oui, certainement, allez-y.

 14   Réponse: J'étais là par hasard. Je n'ai vraiment pas vu d'incident

 15   particulier, il n'y a pas eu de mauvais traitements attribués à ces

 16   détenus. Il n'y avait pas de passages à tabac, c'était un échange tout à

 17   fait professionnel, fait de façon hautement professionnelle. Les gardes se

 18   sont comportés de façon exemplaire -les gardes du KP Dom j'entends.

 19   M. Vasic (interprétation): Merci, Monsieur.

 20   Monsieur le Président, je crois que nous pourrions peut-être procéder à la

 21   pause du déjeuner; il est 13 heures.

 22   M. le Président (interprétation): Oui, très bien. Il est 13 heures. Nous

 23   allons procéder à la pause du déjeuner et reprendre nos travaux à 14

 24   heures 30.

 25   (L'audience, suspendue à 13 heures, est reprise à 14 heures 30.)


Page 5826

  1   M. le Président (interprétation): Maître Vasic, vous avez la parole.

  2   M. Vasic (interprétation): Je vous remercie, Monsieur le Président.

  3   Monsieur, est-ce que vous savez si l'on avait envisagé une section pour

  4   des gens qui avaient refusé d'effectuer leur affectation de travail

  5   obligatoire en 1992?

  6   M. Dolas (interprétation): Eh bien, si l'on refusait de s'exécuter, les

  7   sanctions étaient très claires: vous étiez placé dans la partie fermée du

  8   KP Dom où il vous fallait déserter. Il y avait une troisième possibilité,

  9   c'était de respecter l'ordre qui vous a été donné, mais aucune autre

 10   possibilité.

 11   Question: Pourriez-vous nous dire depuis quand vous connaissez Milorad

 12   Krnojelac?

 13   Réponse: Depuis 1984 ou 1985, je ne me souviens plus exactement. Il était

 14   enseignant à l'école élémentaire. A l'imprimerie où je travaillais, on

 15   imprimait souvent une espèce de petit journal de l'école, des élèves de

 16   l'école, ou encore, les annonces pour ce concours de mathématiques qui

 17   était organisé. C'est de cette façon-là que l'on s'est rencontrés et que

 18   l'on a travaillé ensemble.

 19   Il y avait aussi un certain Miladin Starovic qui travaillait avec moi.

 20   Monsieur Krnojelac avait été le responsable de la classe de son fils. Il a

 21   souvent parlé de M. Krnojelac de ce fait-là, il n'a jamais eu que des

 22   éloges à formuler à son égard.

 23   Question: Vous personnellement, que pensez-vous de Milorad Krnojelac?

 24   Qu'avez-vous pensé de lui pendant que vous travailliez avec lui, que vous

 25   coopériez avec lui à l'imprimerie?


Page 5827

   1   Réponse: C'était un homme très intègre, strict, sévère bien sûr, mais ses

  2   élèves l'adoraient. Les citoyens l'appréciaient beaucoup, ses voisins

  3   aussi. J'ai eu l'occasion d'entendre beaucoup de personnes me dire ce

  4   genre de chose à son propos. Et je pense aussi que c'était la vérité.

  5   M. Vasic (interprétation): Merci, Monsieur le Témoin.

  6   Monsieur le Président, la défense n'a plus de questions à poser à ce

  7   témoin.

  8   M. le Président (interprétation): Madame Uertz-Retzlaff, vous avez la

  9   parole.

 10   (Contre-interrogatoire du témoin, M. Radomir Dolas, par Mme Uertz-

 11   Retzlaff.)

 12   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

 13   Bon après-midi, Monsieur le Témoin.

 14   M. Dolas (interprétation): Bon après-midi, Madame.

 15   Question: Monsieur Dolas, vous avez dit avoir vécu à Donje Polje. Vous

 16   avez également précisé que l'imprimerie où vous travailliez se trouvait,

 17   elle aussi, à Donje Polje. Je vais vous montrer une photographie qui porte

 18   la cote P187292.

 19   (L'huissier s'exécute.)

 20   Est-ce qu'il nous faut voir la totalité du panorama? Oui, il nous faut

 21   voir le côté gauche également. Prenez un peu de recul si vous le voulez

 22   bien. Monsieur le Témoin, reconnaissez-vous ces bâtiments comme faisant

 23   partie de Donje Polje?

 24   Réponse: C'est exact, et l'on voit au centre l'immeuble où se trouvait

 25   l'imprimerie.


Page 5828

  1   Question: Oui. Est-ce que vous pouvez me l'indiquer? Vous l'indiquez, si

  2   vous le voulez bien, sur le rétroprojecteur et pas sur l'écran.

  3   Le témoin a indiqué un bâtiment de taille importante au centre de la

  4   photographie. Et vous indiquiez plus précisément, Monsieur, le rez-de-

  5   chaussée, n'est-ce pas?

  6   Réponse: Le rez-de-chaussée qui était un panneau de verre.

  7   Question: Oui, le témoin indiquait l'espace situé au rez-de-chaussée entre

  8   la première cage d'escalier à la seconde. Je suppose que là, il indique

  9   que c'est la partie gauche du bâtiment. Puis, l'on voit un bâtiment blanc

 10   à côté de cet immeuble-là. Est-ce que c'est la boulangerie du KP Dom?

 11   Réponse: Oui, c'est cela.

 12   Question: Vous, Monsieur, est-ce que l'on peut voir l'endroit où vous

 13   habitiez sur cette photographie aussi?

 14   Réponse: Voici l'immeuble où j'habitais. Je peux même vous montrer la

 15   fenêtre de mon appartement.

 16   Question: Le témoin nous a indiqué un bâtiment ou un immeuble jaune se

 17   trouvant dans le coin droit de la photographie. C'est un immeuble

 18   d'appartements de taille importante.

 19   Merci, Monsieur l'huissier.

 20   Monsieur le Témoin, savez-vous où habitait M. Krnojelac?

 21   Réponse: Monsieur Krnojelac habitait à proximité de l'ancienne école

 22   élémentaire qui a été détruite pendant la guerre. Les briques ont été

 23   réutilisées par la défense civile pour construire d'autres bâtiments par

 24   la suite. Au rez-de-chaussée il y a ce bar ou café que l'on appelle le

 25   café "Gong". Devant celui-là il y en avait un autre. Celui-là on


Page 5829

  1   l'appelait "Dzan", je pense.

  2   Question: Et tout ceci était à Donje Polje? Je pense plutôt ici à la

  3   maison de M. Krnojelac. Elle était située à Donje Polje?

  4   Réponse: Je ne suis pas trop sûr de la délimitation entre le centre de la

  5   ville et Donje Polje. Je ne sais pas s'il faisait partie de la communauté

  6   locale du centre ou de Donje Polje, mais je crois que c'était plutôt à

  7   proximité du centre.

  8   Question: Par conséquent, on ne pourrait pas voir sa maison sur la

  9   photographie que l’on vient de vous montrer, sur laquelle vous avez

 10   indiqué l'emplacement de votre maison et de l'imprimerie? On n'aurait pas

 11   pu voir la sienne, n’est-ce pas?

 12   Réponse: Non, non, on n'aurait pas pu la voir.

 13   Question: Vous avez déclaré que le 7 avril 1992 vous aviez quitté Donje

 14   Polje pour vous installer au centre de la ville, dans une maison qui

 15   appartenait à votre beau-père.

 16   Réponse: C'est exact.

 17   Question: Et il y avait un barrage, n'est-ce pas, qui avait été dressé à

 18   hauteur du café-bar dont vous avez parlé. Vous avez pu le franchir?

 19   Réponse: Oui.

 20   Question: Vous êtes parti de Donje Polje parce que vous ne vous sentiez

 21   plus en sécurité, c'est bien cela?

 22   Réponse: Oui, je ne me sentais plus en sécurité pour une raison toute

 23   simple. Mes voisins serbes dans l'immeuble étaient tous partis comme ça,

 24   tout simplement. A un moment donné, j'ai regardé autour de moi et je me

 25   suis rendu compte qu'il n'y avait plus que moi et trois familles


Page 5830

  1   musulmanes dans l'immeuble.

  2   Question: Il y a beaucoup de familles serbes, n'est-ce pas, qui ont agit

  3   de la sorte, qui sont parties ailleurs et qui ont quitté Donje Polje?

  4   Réponse: Vous savez, au fil des mois il y a eu des rumeurs qui

  5   circulaient. C'était pratiquement un secret public ce que l’on racontait,

  6   à savoir que les Musulmans allaient s'emparer de Donje Polje parce que,

  7   disait-on, cela leur appartenait, c'était à eux. J'avais entendu toutes

  8   ces histoires, je n'y croyais pas mais pourtant cela s'est passé.

  9   Question: Ce que je vous ai demandé c'est ceci: beaucoup de Serbes vous

 10   ont suivi, sont même partis avant vous. Ils sont allés s'installer dans

 11   d'autres quartiers?

 12   Réponse: Il y avait un certain nombre de Serbes qui étaient partis pour

 13   s'installer ailleurs bien avant moi. Je pense que j'étais peut-être le

 14   seul du quartier de cet immeuble notamment à partir.

 15   Question: Est-ce que vous étiez au courant du fait que M. Krnojelac et sa

 16   famille avaient déjà déménagé à Cerezluk avant le début de la guerre?

 17   Réponse: Cela, je n’étais pas au courant.

 18   Question: Et vous avez dit avoir réintégré votre appartement le 18 avril,

 19   que l’on vous avait ordonné de le faire. Qui vous l'avait dit?

 20   Réponse: Plusieurs familles musulmanes sont restées dans l'immeuble

 21   jusqu'à la fin. On les a donc appelées par téléphone, cela c'est une

 22   chose. Puis vous aviez ces membres des formations militaires. Ils nous ont

 23   dit: "Voilà, Donje Polje est libérée. Vous pouvez rentrer chez vous.".

 24   Question: Vous parlez de formations militaires, Monsieur le Témoin. A

 25   quelle formation pensez-vous?


Page 5831

  1   Réponse: Je ne connaissais pas leur dénomination. Il s'agissait d'hommes

  2   qui n'étaient pas de Foca, en uniforme de camouflage. Je ne les connaissais

  3   pas et j'avais même un peu peur d'eux pour être franc avec vous.

  4   Question: Mais c'étaient des Serbes pourtant?

  5   Réponse: Mais cela n'empêche pas parce que, moi, je n'avais pas fait mon

  6   service dans l'armée. Donc si j'entendais des rafales, des obus qui

  7   tombaient, c'est comme si l'enfer s'ouvrait.

  8   Question: Mais ce n'est pas la question que je vous ai posée. Je vous ai

  9   demandé si ces formations militaires qui vous avaient dit de rentrer chez

 10   vous, si c'étaient des Serbes?

 11   Réponse: Oui, oui, c'étaient des Serbes. C’est vrai.

 12   Question: Vous nous avez expliqué que vous travailliez dans une imprimerie

 13   et que c'était le comité exécutif -et plus précisément M. Mladenovic- qui

 14   vous avait donné cette affectation de travail. Dans quel lieu vous a t-il

 15   donné cette affectation de travail?

 16   Réponse: Eh bien, à la municipalité ou plutôt au siège du conseil exécutif

 17   de l'assemblée municipale qui a été présidée par Radojica Mladenovic, mais

 18   ils avaient leur siège à cet endroit. C'est là que leurs principaux

 19   fonctionnaires travaillaient avant la guerre aussi.

 20   Question: Et vous avez dit que c'est en qualité de membre du comité

 21   exécutif de la ville qu'il vous avait donné cette affectation de travail?

 22   Réponse: Oui, il en était le président.

 23   Question: Ce conseil ou comité exécutif, il est rattaché à l'assemblée

 24   parlementaire de la ville, n'est-ce pas, l'assemblée municipale?

 25   Réponse: Exactement. C'est, si vous voulez, l'exécutif du parlement de la


Page 5832

  1   ville.

  2   Question: Ce parlement de la ville, ce conseil exécutif, ce sont des

  3   institutions que l'on connaissait de temps de paix, n'est-ce pas?

  4   Réponse: Effectivement, l'assemblée municipale, le conseil exécutif sont

  5   des institutions qui existaient toujours en temps de guerre. A l'époque,

  6   cependant, il existait une cellule de crise et les décisions en matière

  7   d'affectation de travail étaient l'apanage du conseil exécutif, parce que

  8   ces activités de travail n'avaient rien à faire avec les occupations

  9   militaires.

 10   Question: Mais au moment où vous avez reçu cette affectation de travail

 11   obligatoire, est-ce que la guerre ne sévissait pas à Foca même et tout

 12   autour?

 13   Réponse: Oui, à ce moment-là, c'était autour de Foca que l’on faisait la

 14   guerre. Mais à Foca c'était encore calme.

 15   Question: Et ces instances, ces organes ne fonctionnaient plus. C'était la

 16   cellule de crise qui a en fait remplacé ces organes qui, d'ordinaire,

 17   fonctionnaient en temps de paix?

 18   Réponse: Je crois que c'était le 15 mai. Oui, c'était aussi tard que cela.

 19   C'est à ce moment-là que l'on m'a appelé, que l'on m'a donné cette

 20   affectation de travail qui avait été fournie par le conseil exécutif et

 21   pas par la cellule de crise.

 22   Question: Précisons une chose: c'est seulement le 15 mai que vous avez

 23   reçu cette affectation de travail, ce n'était pas le 1er mai?

 24   Réponse: J'ai déclaré que mon affectation temporaire de travail m'avait

 25   été donnée le 1er ou le 2 mai, mais elle a expiré le 15 mai. Ce jour-là,


Page 5833

  1   j'ai été appelé par le département militaire. Il m'a été dit que je devais

  2   me présenter en vue d'une mobilisation au bâtiment de l'école. Là dessus

  3   j'ai expliqué que je n'étais pas en état de prendre les armes. Il m'a été

  4   confirmé de ce fait que je recevrais une affectation de travail.

  5   C'est à ce moment-là que j'ai reçu si vous voulez des mesures, que j'ai

  6   fait l'objet de mesures plus permanentes; avant c'était simplement une

  7   affectation provisoire. Et il a été confirmé que j'aurais comme obligation

  8   de travail peut-être si le besoin s'en faisait ressentir, de faire

  9   partie d'un service de garde. C'est la vérité que je suis en train de vous

 10   dire.

 11   Question: Que ce soit le 1er ou 2 mai ou le 15 mai, c'était quand même la

 12   cellule de crise et le commandement militaire qui avaient le pouvoir à

 13   Foca, étant donné que l'on était en temps de guerre?

 14   Réponse: A ma connaissance, c'est en fait le commandement militaire qui

 15   était au commandement, si j'ose dire au gouvernail, qui dirigeait tout. On

 16   recevait des missions ou des appels du département militaire, la cellule

 17   de crise était bien sûr une instance, mais plutôt une instance politique.

 18   Je n'ai eu aucun contact avec eux, et je ne sais même pas s'il y en a eu

 19   une. Je ne connaissais pas ses membres.

 20   Question: Monsieur Mladenovic n'était-il pas dans la cellule de crise?

 21   Réponse: Mladenovic, étant donné qu'il était président du conseil

 22   exécutif, je suppose, qu'ex-officier d'office, c'est ce poste qu'il

 23   occupait. Mais sa signature indiquait qu'il était toujours président du

 24   comité exécutif de l'assemblée de la municipalité de Foca. Il s'agissait-

 25   là de dispositions provisoires, temporaires uniquement.


Page 5834

  1   Question: Monsieur l'huissier, veuillez montrer au témoin le document

  2   portant la cote P446 et la version en BCS plus exactement.

  3   (L'huissier s'exécute.)

  4   Monsieur le Témoin, vous n'avez de cesse de répéter qu'il s'agit

  5   d'affectation forcée, donc obligatoire de travail. Cependant, si vous

  6   examinez cette liste placée sur le rétroprojecteur, liste que vous voyez

  7   également sur l'écran, c'est peut-être plus facile pour vous.

  8   Vous la voyez cette liste?

  9   Réponse: Oui, à l'écran je la vois bien.

 10   Question: Il est indiqué qu'il s'agit d'une liste d'hommes susceptibles

 11   d'activité de service militaire, membres du KP Dom de Foca. Est-ce que

 12   vous voyez cet intitulé?

 13   Excusez-moi, Monsieur, vous devez examiner le BCS car vous ne comprenez

 14   pas l'anglais.

 15   Réponse: Oui, oui, je vois. En dessous du titre, il est dit "Octobre

 16   1992". Cela a été ajouté au crayon, à la main. On ne voit pas cela dans la

 17   version en anglais.

 18   Question: Examinez si vous le voulez bien la ligne n°6. On voit le nom de

 19   Radomir Dolas. C'est bien vous?

 20   Réponse: Oui, c'est moi.

 21   Question: Et il est indiqué "soldat" quand on voit le grade. Vous voyez

 22   une colonne où l'on voit les grades?

 23   Réponse: Oui, oui, je vois bien.

 24   Question: Il est indiqué que vous avez été de service pendant 31 jours au

 25   mois d'octobre en qualité de soldat. Et que l'on vous paye pour ces jours


Page 5835

  1   qui sont considérés comme étant des jours de combat, et que vous recevez

  2   dès lors une indemnité de combat. C'est comme cela qu'on l'appelle?

  3   Réponse: Oui.

  4   Question: Cela veut dire tout du moins qu'au mois d'octobre 1992 vous

  5   étiez soldat, Monsieur, non?

  6   Réponse: Non, cela ne veut pas dire que j'étais soldat. Je suis désolé. Je

  7   vais vous expliquer.

  8   Question: Allez-y!

  9   Réponse: Je peux vous expliquer?

 10   Question: Allez-y!

 11   Réponse: On n'a jamais formé une telle unité au KP Dom, cela n'a jamais

 12   été une unité opérationnelle, cela n'a jamais fonctionné et je peux vous

 13   expliquer pourquoi.

 14   Figurent dans cette liste plusieurs gardes de profession dont c'était le

 15   métier. Ces gardes avaient reçu leur affectation de la part du

 16   commandement militaire afin qu'ils aillent sur le front en renfort ou pour

 17   relever des soldats fatigués. Cela a commencé dès la première

 18   mobilisation. Mais je peux vous citer au moins dix noms figurant dans

 19   cette liste qui n'ont jamais vu -même de loin- la ligne de front, qui

 20   n'ont jamais passé un seul jour sur le front. Voulez-vous que je les

 21   énumère?

 22   Question: Je ne veux pas ici sous-entendre que vous étiez un soldat sur la

 23   ligne de front, mais vous étiez considéré comme personnel militaire au KP

 24   Dom, parce que c'est bien ce que cette liste nous dit. Elle ne dit pas que

 25   vous étiez au front. Personne ne l'affirme. Là, il y a peut-être eu une


Page 5836

  1   mésentente entre nous.

  2   Réponse: Fort bien. Eh bien, je vais vous expliquer rapidement, ne vous en

  3   faites pas, pour ne pas trop vous fatiguer.

  4   Au cours de ces mois de 1992 au KP Dom, nous ne recevions pas un sou. On

  5   n'était pas payés car il n'y avait tout simplement pas de ministère de

  6   tutelle. Il n'y avait pas de budget. Il y avait un peu de vie économique,

  7   des magasins fonctionnaient. Bon, il y avait des marchés mais il n'y avait

  8   pas d'argent.

  9   Au cours de ces mois, l'armée s'est procurée des sommes assez

 10   considérables, je ne sais pas d’où. Je ne sais pas qui avait eu l'idée,

 11   mais c'est à ce moment-là que cette liste a été élaborée de façon à ce que

 12   ceux dont je faisais partie, qui étaient au KP Dom, puissent être ajoutés

 13   à ceux qui bénéficiaient ou qui recevaient une solde de l'armée.

 14   Ce supplément de combat ou cette indemnité de combat était très élevée et

 15   je ne me rappelle plus exactement. C’était donc très important, cela nous

 16   a bien arrangé les choses de recevoir un peu d'argent.

 17   Puis quelqu'un a triché, en fait a fait une contrefaçon, un faux. Ce qui

 18   aurait été répréhensible en temps de paix, mais vous savez à la guerre

 19   comme à la guerre!

 20   Question: Vous parlez maintenant d'un faux, mais on a une liste avec une

 21   signature, un tampon, la signature de M. Krnojelac et il y a le sceau ou

 22   le tampon du KP Dom. Alors de quoi parlez-vous?

 23   Réponse: Mais c'est de cela que je parle. A l'époque, les salaires étaient

 24   payés par la banque Privredna Sarajevo. Elle fonctionnait encore à

 25   l'époque. Vous avez ici certains numéros de compte; c'étaient les numéros


Page 5837

  1   de nos comptes. C'est sur ces comptes que l’on virait l'argent et nous, on

  2   allait à la banque, on allait retirer l'argent.

  3   Question: Monsieur Dolas, vous voulez dire ces chiffres aux numéros

  4   manuscrits qui se trouvent dans le document entre les deux colonnes, c'est

  5   cela?

  6   Réponse: Je pense que c'est cela. Je pense que c'est cela que cela veut

  7   dire. Je vois mon numéro. Quant à savoir si c’est le bon numéro de compte,

  8   je ne sais pas, je ne me souviens plus, mais je suis certain qu'il s'agit-

  9   là des comptes que nous avions. On avait tous une carte bancaire. Voilà,

 10   il suffisait d'aller à la banque, de présenter la carte et d'obtenir

 11   l'argent.

 12   Question: Pourquoi est-ce que vous parlez d'un faux, d'une contrefaçon?

 13   Parce que l’on vous avait donné l'ordre, c'était le commandement militaire

 14   qui vous a avait donné l'ordre de travailler au KP Dom. Si vous travaillez

 15   pour quelqu'un, c'est normal qu'il vous paye. Alors vous travailliez pour

 16   les militaires, est-ce qu’il n’est pas normal qu'ils vous paient?

 17   Réponse: Je n'ai pas compris la question. Excusez moi.

 18   Question: Vous dites que quelqu'un a fait un faux pour que vous puissiez

 19   être payé. On ne comprend pas parce que vous dites que vous avez reçu des

 20   ordres de la part du commandement militaire. Vous étiez censé travailler

 21   au KP Dom. Alors vous travaillez pour quelqu'un, c'est normal que ce

 22   quelqu’un vous paie, n'est-ce pas?

 23   Réponse: Non, ce n’est pas comme cela que cela se passe, je suis désolé.

 24   Il n'y a en fait que les combattants au front qui recevaient leur solde

 25   régulièrement. C'est pour cela que j'ai dit qu'en toute propriété cela


Page 5838

  1   avait été fait. Il doit y avoir une petite combine pour que les autres

  2   personnes reçoivent aussi un peu d'argent. Je sais qu'il n'y avait que les

  3   combattants de la ligne de front qui normalement recevaient leur solde. Ce

  4   qui s’est passé ici, c'est peut-être qu'il y a bien plus de gens indiqués

  5   ici que ceux qui sont en fait partis au front.

  6   D'après cette liste, vingt personnes sont montées au front mais cela n'a

  7   pas été tout le temps.

  8   Question: Monsieur le Témoin, vous avez eu pour affectation de guerre ou

  9   de travail obligatoire une activité qui a toujours été au KP Dom, que ce

 10   soit comme ouvrier à l'imprimerie ou comme garde, n'est-ce pas?

 11   Réponse: Oui mais en tant que supplément, en sus de mon travail

 12   d'imprimerie, et notamment lorsque je n'avais pas de chose à faire dans

 13   l'imprimerie.

 14   Question: Oui, je vois. Quand vous regardez une fois de plus cette liste-

 15   là, vous avez déjà mentionné qu'il y a beaucoup de gens dont les noms

 16   figurent sur cette liste. Tous ces gens-là sur la liste, sauf une

 17   personne, ont le grade de soldat? Regardez cela.

 18   Réponse: Oui, je le vois bien et cela est vrai.

 19   Question: Parmi eux un seul portait le grade d'officier capitaine de 1ère

 20   classe?

 21   Réponse: Oui.

 22   Question: Monsieur Savo Todovic, au n°2, lui aussi était un simple

 23   soldat,n'est-ce pas vrai?

 24   Réponse: Oui, d'après cette liste il en est ainsi alors que lui, il se

 25   présentait toujours comme étant un officier chargé de la sécurité. Mais


Page 5839

  1   l’a t-il vraiment été, officier je veux dire? Je n'en ai pas eu

  2   connaissance.

  3   Question: Et Mitar Rasevic, au n°3, lui aussi est un simple soldat?

  4   Réponse: Oui, ici on le dit soldat. Alors lui, il a été, comment dire,

  5   c'est-à-dire sans avoir un grade, un soldat préposé à la garde.

  6   Question: Nous pouvons peut-être nous mettre d'accord pour dire que dans

  7   les unités militaires, et selon la hiérarchie militaire, qui dit capitaine

  8   de 1ère classe est quelqu'un qui serait supérieur à tous les autres soldats

  9   dans le cadre d'une unité?

 10   Réponse: Je dois vous expliquer: dans ce cas-ci, il n'en n'est pas ainsi.

 11   Question: Oui, mais j'aimerais tout d'abord que l’on tire au clair une

 12   chose. En principe, êtes-vous d'accord avec moi pour dire qu'un capitaine

 13   de 1ère classe est déjà un officier haut gradé et qu'il est supérieur à

 14   tous les autres soldats, surtout simples soldats de son unité, en des

 15   termes généraux?

 16   Réponse: En principe, et en des termes généraux, il en est ainsi mais pas

 17   dans ce cas précis.

 18   Question: Or, les capitaines de 1ère classe sont mieux payés que les autres

 19   soldats?

 20   Réponse: Oui c'est justement de cela qu'il s'agit, c'est ce que je me

 21   proposais de vous expliquer si vous me le permettez.

 22   Question: Allez-y!

 23   Réponse: Il y avait trois catégories: il y avait simple soldat, sous-

 24   officier, et officier. Par conséquent, trois catégories de payes

 25   différentes.


Page 5840

  1   Les combattants qui étaient sur le front, ils avaient les listes comme

  2   suit: soldat, sous-officier, officier. Et il y avait un écart de salaire

  3   d'un par rapport à deux pour commencer par le seuil. Si par exemple le

  4   soldat est payé 80.000, le sous-officier aura par exemple 90.000, et

  5   l'officier 110.000 ou 100.000.

  6   Question: Les soldats que l'on trouve sur cette liste ou sur d'autres

  7   listes, il s'agit bien des soldats de l'armée de la Republika Srpska? Et

  8   ils sont tous membres du groupe tactique de Foca, n'est-ce pas?

  9   Réponse: Non, ce n'est pas cela. Non, non, non.

 10   Question: La personne qui émettait des ordres à votre rencontre en

 11   précisant que vous alliez travailler au KP Dom, à l'imprimerie, et puis à

 12   titre de garde, alors cette personne-là qui émettait cet ordre, qui était-

 13   ce?

 14   Réponse: Excusez-moi, je n'ai pas très bien saisi votre question. Il me

 15   semble que mes idées sont un petit peu errantes en ce moment-ci.

 16   Question: Vous avez dit qu'en date du 15 mai vous avez été affecté à titre

 17   de garde et de travail également à l'imprimerie. Vous avez dit que ceci

 18   vous a été remis comme décision au centre scolaire lorsque vous étiez

 19   devant cette commission de trois personnes. Par qui a été établi cet

 20   ordre, cette décision?

 21   Réponse: Mais essayons de changer l'ordre, Madame.

 22   Sous l'un, mon affectation concernait l'imprimerie. Cette affectation m'a

 23   été donnée par une commission où il y avait un médecin, à côté de lui un

 24   officier -je ne sais pas qui c'était-, et l'un des membres du pouvoir

 25   exécutif de la municipalité. C'était la commission chargée d'envoyer les


Page 5841

  1   gens sur le front et de désigner les obligations de travail pour les

  2   autres qui ne partaient pas pour le front. Qui dit obligation de travail

  3   ne dit pas obligation militaire.

  4   Question: Je voudrais que vous me disiez le nom de la personne qui vous a

  5   donné l'ordre suivant lequel vous deviez travailler au KP Dom, à titre de

  6   chef de l'imprimerie et en supplément, de monter la garde. Qui était cette

  7   personne-là qui vous a donné cet ordre-là?

  8   Réponse: C'était le président de la commission en question nommé Sicmil

  9   Radomir. Malheureusement, il est mort, il a été tué en 1993.

 10   Question: Monsieur Sicmil était capitaine de 1ère classe, n'est-ce pas?

 11   Réponse: Non, non, non, il n'était pas capitaine de 1ère classe. Monsieur

 12   Sicmil était lieutenant de réserve, mais il a été nommé membre de la

 13   commission.

 14   Question: Par conséquent il était militaire, lui, membre de l'armée de la

 15   Republika Srpska du groupe tactique de Foca, n'est-ce pas?

 16   Réponse: Oui.

 17   Question: Les deux autres personnes de la commission, qui étaient-elles?

 18   Réponse: D'abord il y avait le Dr Mandic, Radovan de prénom. Pour ce qui

 19   est de la troisième personne, je ne peux pas m'en souvenir mais je sais

 20   que c'était quelqu'un qui provenait d'une structure civile. Neuf ans,

 21   c'est quand même une période importante, 9 ans qui se sont écoulés depuis.

 22   Moi aussi je suis assez âgé et je n'arrive pas à m'en souvenir. Croyez-

 23   moi!

 24   Question: Le Dr Radovan Mandic était membre de la cellule de crise?

 25   Réponse: Vraisemblablement, mais cela m'est inconnu.


Page 5842

  1   Question: Par conséquent, vous avez reçu cet ordre de la part de la

  2   commission où il y avait une personne venant de la cellule de crise de

  3   Foca, un autre membre de l'armée, et vous croyez que c'était toujours

  4   l'ordre qui vous a été donné, une obligation civile pour vous?

  5   Réponse: J'affirme que c'était une affectation civile, cela est certain

  6   car l'obligation de travail, l'affectation de guerre et l'ancienneté de

  7   guerre sont valorisées de façon tout à fait différente. Ne serait-ce qu'à

  8   en juger d'après ce qui se passe ces mois-ci lorsqu'on parle de

  9   privatisation dans le pays, à en juger d'après le nombre de "voucher" qui

 10   nous ont été distribués sur la base de notre participation respective en

 11   temps de guerre dans différentes unités.

 12   Question: Quand est-ce que vous avez commencé à travailler à l'imprimerie?

 13   Pouvez-vous rappeler la date exacte, s'il vous plaît?

 14   Réponse: Vers le 3 ou le 4 mai, si ma mémoire est bonne. Or, le 1er ou le

 15   2 mai, cette décision portant obligation de travail temporaire m'a été

 16   remise de la part du conseil exécutif municipal pour une durée de 15

 17   jours.

 18   Question: Avec l'aide de l'huissier, j'aimerais que l'on montre la pièce à

 19   conviction P3.

 20   (L'huissier s'exécute.)

 21   Je vous prie de regarder à la seizième ligne sur cette liste.

 22   Réponse: Oui, je l'ai fait.

 23   Question: Comme vous pouvez le constater, cela se rapporte sur vous-même

 24   en tant qu'employé au KP Dom. Ici, on peut lire: "Le 20 avril 1992.".

 25   Pouvez-vous nous expliquer cela?


Page 5843

  1   Réponse: Je ne peux pas vous expliquer car je ne m'en souviens vraiment

  2   pas.

  3   Question: Cette date, pourrait-on l'a considérer comme correcte ou il se

  4   peut que tout ceci se soit passé avant ou le 1er ou le 2 mai? En avril?

  5   Réponse: Maintenant, je suis certain de pouvoir me souvenir que je ne

  6   pouvais pas commencer à travailler parce que, pendant une dizaine de

  7   jours, les locaux de l'imprimerie qui était toute vitrée se sont trouvés

  8   dans une situation où les grandes vitres étaient brisées. Cela étant dû

  9   aux pilonnements des deux côtés des parties belligérantes. Pendant une

 10   dizaine de jours, des agents de police devaient sécuriser l'imprimerie.

 11   Par conséquent, je suis donc tout à fait sûr et certain de ne pas pouvoir

 12   pénétrer dans l'imprimerie avant le 1er mai. Personne ne pouvait le faire.

 13   Question: Se peut-il que votre affectation vous ait été donnée avant que

 14   vous ne commenciez à travailler?

 15   Réponse: Non, ceci non plus et cela pour une simple et bonne raison, si

 16   vous me permettez un moment d'explication. Une fois que j'étais parti, je

 17   veux dire lorsque j'ai été mis à la retraite préalablement n'est-ce pas,

 18   cette imprimerie a été remise -telle était la passation d'ailleurs des

 19   fonctions- à Dobnik Aleksander. Or, celui-ci sera aussitôt engagé, enrôlé

 20   dans l'armée pour être envoyé sur le front.

 21   Voilà pourquoi je dis que je suis sûr et certain de ne pas avoir pu

 22   pénétrer dans l'imprimerie avant la date du 1er ou du 2 mai, non plus que

 23   je n'ai eu le droit d'en faire autant. D'abord je n'étais qu'un simple

 24   retraité, et encore toujours cette décision portant mon obligation de

 25   travail ne m'a pas été remise.


Page 5844

  1   Question: Oui, je vois. Et quand vous regardez une fois de plus maintenant

  2   cette liste-là, nous pouvons lire qu'en date du 20 janvier 1994, vous vous

  3   êtes arrêté de travailler là-bas? Est-ce exact?

  4   Réponse: Non, cette date ne correspond pas à la vérité, à moins que l’on

  5   ne m'ait rayé des listes. Je me souviens encore très bien aujourd'hui de

  6   cette mobilisation ou quand j'étais envoyé sur la première ligne de front.

  7   Il s'agissait du 20 septembre 1994. Ceci devait être une erreur

  8   d'imprimerie, de dactylographie.

  9   Question: Merci. Nous n'avons plus besoin de cette liste.

 10   Question: Monsieur le Témoin, vous nous avez dit tout à l'heure qu'un

 11   ordre par écrit vous a été donné selon lequel vous deviez travailler au KP

 12   Dom, à savoir selon votre affectation, à l'imprimerie.

 13   Cet ordre par écrit, était-ce un texte plus ample consistant en des

 14   détails pour expliquer le travail qui devrait être le vôtre ou quoi?

 15   Réponse: Est-ce que vous vous référez cette fois-ci à la décision du 2 mai

 16   ou à l'autre du 15 mai?

 17   Question: Non, je pense à la décision du 2 mai.

 18   Réponse: Je suis capable de me souvenir du texte en entier. En en-tête il

 19   y avait "Assemblée municipale de Foca, conseil exécutif de l’assemblée

 20   municipale de Foca.". Ensuite: "Numéro de référence ou d'enregistrement

 21   plutôt, la date à remettre à Dolac Radomir affecté temporairement pour

 22   remplir son obligation de travail dans l'imprimerie de l'entité économique

 23   Drina.". Signé par le président du conseil exécutif, Radojica Mladenovic.

 24   Peut-être que je n'y suis pas pour reconstituer tout cela jusqu'aux

 25   moindres points ou virgules, mais je crois que le sens y est. Etait-ce un


Page 5845

  1   ordre, était-ce une décision? Parce que d'abord le conseil exécutif

  2   municipal était habilité à donner des ordres aussi, et cet ordre était

  3   valable jusqu'au 15 mai.

  4   Question: Vous l'avez toujours ce document en votre possession, du fait

  5   que vous êtes capable de le citer?

  6   Réponse: Non, non, j'ai essayé de paraphraser en le citant. Peut-être que

  7   je l'ai encore mais je n'en suis pas sûr.

  8   Question: Et pour ce qui est du second document, celui-ci datant du 15

  9   mai, qu’y a il d’écrit sur ce document portant sur les obligations qui

 10   vous incombaient?

 11   Réponse: Cette commission dont nous avons tant parlé n'a écrit qu'au verso

 12   de la convocation ce qui devait être mon affectation. Le tout tamponné. Il

 13   n'y avait pas de décision pour ainsi dire. Il y avait tout simplement une

 14   convocation au nom de Dolas Radomir, lequel devait se manifester devant la

 15   commission en question. Cette commission n'a fait que tourner le document

 16   au verso pour écrire, faire rapport, se manifester devant la direction du

 17   KP Dom. Le tout signé, tamponné, etc., je ne sais plus par qui. E voilà

 18   comment cela s'est passé.

 19   Question: Et pour ce qui est de la communication, celle-ci émane du

 20   commandement militaire?

 21   Réponse: La communication émane du département de la Défense nationale.

 22   Avant la guerre, on disait toujours "Ministère de la Défense nationale,

 23   département Foca.". C'était ce département-là qui était responsable de la

 24   matière, par conséquent ce sont eux qui étaient compétents d'envoyer des

 25   communications. "Ministère de la Défense nationale, département de la


Page 5846

  1   Défense de Foca.". Ainsi munis de ces convocations, nous comparaissions

  2   devant la commission de mobilisation. C'était la procédure à suivre. Pour

  3   le reste je ne sais plus rien dire.

  4   Question: Oui, je vois.

  5   Vous avez dit qu'on lisait entre autres que vous deviez vous présenter au

  6   KP Dom à l'imprimerie. Qui vous a ensuite affecté à d'autres obligations

  7   supplémentaires, celle de garde?

  8   Réponse: Je vous ai dit qu'ils m'ont dit de me présenter pour travailler à

  9   l'imprimerie, le cas échéant dans le grade du personnel de garde. Pour ce

 10   qui est du personnel de garde, je devais me présenter à Mitar Rasevic;

 11   pour ce qui est de l'imprimerie, je devais me présenter à M. Krnojelac car

 12   c'était lui qui faisait fonction d'administrateur temporaire de l'entité

 13   économique Drina. Cela est clair.

 14   Question: Monsieur Dolas, vous avez dit que deux affectations vous ont été

 15   assignées. Les deux portants sur le KP Dom, figurant sur une même feuille

 16   de papier, au verso de celle-ci. Muni de ce document, vous vous êtes

 17   présenté au KP Dom?

 18   Réponse: Oui.

 19   Question: Et vous êtes allé vous présenter au directeur, M. Krnojelac?

 20   Réponse: C'est tout à fait normal de me présenter d'abord à M. Krnojelac,

 21   parce que ceci concernait l'imprimerie. Pour ce qui est de mon affectation

 22   concernant le personnel de garde où je devais aider le cas échéant, il a

 23   fallu -m'a dit M. Krnojelac- aller voir Mitar Rasevic. C'est lui qui était

 24   le commandant des gardes.

 25   Question: Qui c'est qui vous a désigné tous ces détails concrets


Page 5847

  1   concernant votre affectation dans le domaine de l'imprimerie? Vous êtes

  2   venu d'abord voir M. Krnojelac. Qui vous a dit ce qu'il vous convenait de

  3   faire concrètement dans l'imprimerie? Qui c'était?

  4   Réponse: Excusez-moi, mais je n'ai pas très bien saisi la question.

  5   Question: Avant de commencer à travailler dans l'imprimerie, vous deviez

  6   savoir avant tout ce qu'il vous fallait faire. Quelqu'un qui devait être

  7   votre supérieur devait vous initier au travail de l'imprimerie.

  8   Réponse: Monsieur Krnojelac m'a dit: "Ecoute, Dolas, avant la guerre tu

  9   avais travaillé à l'imprimerie.". C'est lui ou quelqu'un d'autre, le chef

 10   de l'usine, Momo Krnojelac je ne sais plus, ils ont fini par me remettre

 11   les clefs de l'imprimerie et Mico Krnojelac m'a dit: "Va mettre un peu

 12   d'ordre dans l'imprimerie, la police est toujours là pour sécuriser, il

 13   faut nettoyer tout cela. Il faut vitrer et il faut faire fonctionner le

 14   tout selon un rythme industriel, comme en bonne et due forme. Voilà pour

 15   que cette imprimerie fasse quelque chose.". Voilà ce que M. Krnojelac m'a

 16   dit.

 17   Question: Et lorsque des problèmes surgissent à l'imprimerie, est-ce que

 18   c'est à M. Krnojelac que vous vous présentez pour lui en parler? Ou peut-

 19   être il y avait quelqu'un d'intermédiaire selon la hiérarchie?

 20   Réponse: Non, il n'y avait pas d'intermédiaire. Je savais que M. Krnojelac

 21   faisait l'office de directeur, étant donné que l'imprimerie faisait partie

 22   de l'entité économique Drina. Par conséquent, tout ce qui concernait

 23   l'imprimerie devait être l'objet d'une demande ou sollicitation quelconque

 24   à faire auprès de M. Krnojelac. Exclusivement à M. Krnojelac.

 25   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Pour ce qui est de votre seconde


Page 5848

  1   affectation, celle concernant la garde, M. Krnojelac vous a donc dit là-

  2   dessus que vous deviez aller voir M. Rasevic étant donné qu'il était

  3   commandant de la garde?

  4   M. le Président (interprétation): Nous n'avons vu que le signe de

  5   l'approbation de la tête du témoin.

  6   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui, vous devez dire quand même oui

  7   ou non.

  8   M. Dolas (interprétation): Je m'en excuse. Oui, oui.

  9   Question: Vous avez dit que l'imprimerie a commencé à travailler une fois

 10   que vous avez fait les réparations nécessaires. Avez-vous été le seul à

 11   travailler dans cette imprimerie ou avez-vous eu des ouvriers à vos côtés?

 12   Réponse: J'ai été pratiquement le seul ouvrier de l'imprimerie parce que,

 13   tout d'abord, tel était le volume des travaux à effectuer.

 14   Deuxièmement, il n'y avait pas vraiment d'ouvriers qualifiés pour ces

 15   travaux-là. Je ne veux pas m'impliquer maintenant de quoi que ce soit pour

 16   dire que pendant 20 ans de mes travaux je suis un expert en la matière,

 17   mais ceci n'est pas loin de la vérité non plus. On n'avait pas vraiment

 18   besoin d'autres ouvriers. Après, on n'a pas eu la possibilité d'en faire

 19   un choix quelconque.

 20   Question: Vous étiez donc le seul pour être dans le personnel du KP Dom

 21   dans l'imprimerie? Ou y avait-il quelqu'un d'autre qui serait venu vous

 22   rejoindre?

 23   Réponse: Non, personne n'était venu me rejoindre à l'imprimerie.

 24   Question: Vous avez mentionné aussi que vous avez travaillez pour les

 25   besoins de l'armée lorsque tels étaient les commandes, les bulletins, etc.


Page 5849

  1   Qui vous passait ces commandes, et surtout, qui vous ordonnait ce qu'il

  2   fallait faire? Des officiers ou quelqu'un d'autre?

  3   Réponse: A cette époque-là, le commandant du groupe tactique de Foca était

  4   le colonel Marko Kovac. C'est lui qui a d'abord fondé un comité de

  5   rédaction composé de Radislav Masic, à cette époque-là rédacteur en chef

  6   de radio Foca, devenu déjà radio Srbija. Miroje Vukovic.

  7   Question: Qui était-ce?

  8   Réponse: Miroje Vukovic était au commandement pendant quatre mois pour

  9   déserter, ensuite pour aller au Monténégro. Il était au grade de

 10   commandant de réserve. Miroje Vukovic, Monténégrin, et il a déserté pour

 11   aller au Monténégro. Dans ce comité des rédactions, mais cette fois-ci en

 12   tant que quelqu'un de formation technique dans le domaine de l'impression

 13   comme telle, il n'y avait que moi. Et tous les préparatifs de

 14   l'impression, la mise en page et tout le reste, c'est moi qui m'en

 15   chargeais, à moi tout seul.

 16   Question: Par conséquent, c'est ce comité de rédaction qui devait vous

 17   donner des ordres et passer des commandes, par exemple le bulletin. Mais

 18   pour parler d'autres imprimés pour les besoins de l'armée, de qui venait

 19   ces commandes?

 20   Réponse: J'ai mentionné les formulaires de convocation, mais il y avait

 21   une masse énorme de ces imprimés: appel à la mobilisation, convocation

 22   pour se rendre sous les drapeaux, etc. Tout cela était du ressort du

 23   ministère de la Défense nationale. Par conséquent, les gens devaient être

 24   munis de tels formulaires, de telles convocations pour rejoindre les

 25   rangs, l'armée.


Page 5850

  1   Question: Oui, mais moi ce que je voulais savoir en posant cette question,

  2   je voulais savoir s'il y avait un militaire qui serait venu chez vous à

  3   l'imprimerie pour vous en faire la commande ou bien c'était quelqu'un du

  4   KP Dom qui le faisait à sa place?

  5   Réponse: Non, non, ces gens-là venaient directement: ou bien ils venaient

  6   chez moi ou bien ils envoyaient une voiture pour me prendre et me

  7   transférer à Velecevo. D'ordinaire, c'étaient des employés administratifs,

  8   des employés de bureau de l'armée qui étaient venus ou bien du personnel

  9   technique de l'armée. Mais c'était plutôt rare pour parler du groupe

 10   tactique, parce que l'on a plutôt travaillé pour le besoin du ministère de

 11   la Défense nationale. Et qui dit ministère dit armée.

 12   Question: Et lorsqu'il vous a fallu travailler pour le compte du ministère

 13   de la Défense nationale, comment se faisaient ces commandes?

 14   Réponse: Il devait y avoir un de leurs cadres préposé à la question, il me

 15   passait la commande. A moi, il était tout simplement de lui passer la

 16   facture, etc. Mais pour dire que ces factures ont été payées ou pas, je

 17   n'en sais rien. En tout cas, c'est moi qui facturais le tout pour toutes

 18   les commandes. Or, cette compétence, eh bien, j'y étais autorisé par le

 19   directeur. Tout ce que vous faites, vous devez le facturer. Mais faire

 20   payer vos factures, ça, c'est autre chose.

 21   Question: Vous avez dit que les ordres venaient de la part du directeur.

 22   Mais de quel directeur? Maintenant, je ne comprends plus.

 23   Réponse: Excusez-moi, de quel ordre parlez-vous? Je suis un peu

 24   déconcentré.

 25   M. Vasic (interprétation): Monsieur le Président, le témoin a dit


Page 5851

  1   "directeur", il n'a pas parlé d'administrateur.

  2   M. Dolas (interprétation): Oui, administrateur.

  3   M. le Président (interprétation): Une seconde, s'il vous plaît. A quel

  4   passage, à quel fragment vous référez-vous, Maître Vasic?

  5   M. Vasic (interprétation): Je me réfère à ce fragment où le témoin a dit

  6   qu'il a reçu l'ordre de facturer, mais il a dit "de la part du directeur",

  7   il n'a pas mentionné la fonction d'administrateur, il n'a pas dit

  8   "upravnik".

  9   M. le Président (interprétation): Alors ce que vous voulez dire par là,

 10   c'est que dans l'interprétation au lieu de dire "administrateur", au lieu

 11   de dire "manager" on a dit "directeur", parce que c'est ce que nous

 12   pouvons lire "directeur"?

 13   M. Vasic (interprétation): Oui, mais mon éminente collègue, en voulant que

 14   le témoin explicite tout cela, elle a pu confirmer que le témoin avait dit

 15   "administrateur", et non pas "directeur". Il me semble que, de toute

 16   évidence, l'interprétation de ce que mon éminente collègue a dit n'a pas

 17   été correcte.

 18   Par conséquent, au lieu de dire "director" en anglais, on a fait dire par

 19   le témoin "upravnik".

 20   M. le Président (interprétation): Alors, maintenant vous êtes intéressé à

 21   la traduction faite vers le BCS, alors j'y vois plus clair. S'il en est

 22   ainsi, le mieux serait d'entendre Mme Uertz-Retzlaff reposer la même

 23   question.

 24   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Vous avez dit que vous avez reçu cet

 25   ordre de la part de votre administrateur ou directeur. Etait-ce M.


Page 5852

  1   Krnojelac?

  2   M. Dolas (interprétation): J'ai dit que le directeur de l'unité

  3   économique, c'était Mico Krnojelac. Par conséquent, lui était mon

  4   directeur à moi. Parce que, comme il était directeur de l'entité

  5   économique Drina, dans le ressort de laquelle se trouvait l'imprimerie où

  6   j'ai travaillé, alors il en est ainsi. Qu'est-ce qui n'est pas clair ici?

  7   Question: Vous avez parlé également de l'employé qui provenait ou qui a

  8   été envoyé par le ministères de la Défense. Où était le bureau du

  9   ministère de la Défense? Etait-ce à Foca ou bien cet employé venait

 10   d'ailleurs?

 11   Réponse: Les bureaux du ministère de la Défense se trouvaient en face de

 12   la municipalité et, même avant la guerre, ils étaient situés à l'intérieur

 13   du bâtiment des Affaires intérieures. En fait, c'était le poste de police.

 14   Ils s'y trouvaient avant la guerre et ils s'y trouvaient à l'époque aussi.

 15   Question: Vous avez également travaillé pour les besoins du KP Dom, n'est-

 16   ce pas? Vous avez imprimé des formulaires et ainsi de suite?

 17   Réponse: Oui, j'ai eu à imprimer des déclarations concernant les meubles

 18   car la marchandise ne peut pas être vendue sans avoir des feuillets qui

 19   suivent. Donc j'avais également des déclarations à imprimer au sujet des

 20   œufs que notre unité économique produisait. Je faisais aussi des labels

 21   de déclaration pour l'unité économique de la Drina.

 22   Question: Mais est-ce que c'était M. Milorad Krnojelac qui vous avait

 23   donné ces tâches et responsabilités, qui vous avait demandé d'imprimer ces

 24   labels pour l'unité économique Drina?

 25   Réponse: Oui.


Page 5853

  1   Question: Est-ce que vous participiez aux réunions des directeurs par

  2   exemple et des dirigeants, soit ensemble avec M. Krnojelac ou avec

  3   d'autres fonctionnaires?

  4   Réponse: Non.

  5   Question: Vous avez parlé de plusieurs unités qui se trouvaient au sein de

  6   l'unité économique de la Drina. Vous avez aussi parlé d'un traiteur, d'une

  7   unité qui fournissait des services de traiteur. Etait-ce le restaurant

  8   Brioni?

  9   Réponse: S'agissant du secteur en question, il y avait le motel Brioni et

 10   aussi un restaurant juste à côté du pont. Comme je l'ai dit, cela n'était

 11   opérationnel qu'à moitié. Donc l'hôtel Brioni et le restaurant où les

 12   employés du KP Dom et de l'unité économique de la Drina se nourrissaient,

 13   c'était avant la guerre. Donc c'était un restaurant, c'était une espèce de

 14   cantine en fait. Nous ne mangions pas toujours dans la cour du KP Dom ou

 15   dans l'enceinte. Ces deux restaurants faisaient partie de l'unité de

 16   l'hôtellerie. Mais ces unités n'étaient pas opérationnelles pendant assez

 17   longtemps, c'est la raison pour laquelle les employés de l'unité

 18   économique de la Drina, et les gardes de sécurité devaient se nourrir à

 19   l’intérieur de l’enceinte.

 20   Question: Et à quel moment est-ce que le restaurant a commencé ou a

 21   réouvert ses portes et Brioni également?

 22   Réponse: Je ne peux pas vous dire exactement parce que pendant un certain

 23   temps, ils étaient fermés. Je crois que Brioni a commencé à fonctionner

 24   d’abord, et par la suite le restaurant. Mais je ne peux pas vous donner la

 25   date exacte.


Page 5854

  1   Question: S’agissant du vivier, vous avez dit que le vivier avait été

  2   détruit et que l’on avait libéré les poissons, que l’on avait laissé aller

  3   les poissons qui étaient dans le vivier. Est-ce que vous savez à quel

  4   moment est-ce que c’est arrivé?

  5   Réponse: On avait libéré les poissons avant que je n'arrive au KP Dom,

  6   avant que je ne commence à être impliqué dans l’unité économique de la

  7   Drina. C'était arrivé avant. Je l'ai entendu dire par d'autres personnes.

  8   Maintenant, qui a libéré ces poissons? Je ne sais pas, je ne le sais pas.

  9   Le vivier se trouve peut-être à une quinzaine de kilomètres de Foca tout

 10   près de Miljevina.

 11   Question: Quel était le nom du directeur de l'unité ou des unités de la

 12   Drina en fait avant la guerre? Est-ce que vous le savez?

 13   Réponse: Simovic Miljenko.

 14   Question: Pourquoi n'a-t-il pas continué à occuper ce poste au cours de la

 15   guerre, est-ce que vous le savez?

 16   Réponse: Je ne le sais pas, mais je sais qu'il était parti avant la

 17   guerre. A quel moment, je ne le sais pas. Il n'était pas là pendant la

 18   guerre à Foca, c’est ce que j’avais entendu dire par les biais d'autres

 19   personnes.

 20   Question: Et ce M. Simovic c'est lui qui s'occupait de la partie

 21   économique seulement, n'est-ce pas? Il avait comme tâche, responsabilité

 22   d'être chargé de cette unité économique, n'est-ce pas, unité commerciale

 23   plutôt?

 24   Réponse: C'était une tâche et responsabilité qu'il avait avant la guerre

 25   car avant la guerre, il y avait un administrateur, il y avait un directeur


Page 5855

  1   également mais pendant la guerre, M. Krnojelac était en même temps le

  2   directeur et l'administrateur de la partie du KP Dom dans laquelle les

  3   certaines personnes purgeaient leur peine. C'étaient des prisonniers qui

  4   se trouvaient là même avant la guerre. J'en ai déjà parlé, j’ai déjà parlé

  5   d’eux. Il y avait de dix à quinze détenus.

  6   Question: Je vais vous interrompre ici quelques instants. Nous parlons de

  7   M. Simovic. Monsieur Simovic s'occupait des unités commerciales et il

  8   n'avait absolument rien à voir avec les prisonniers ou avec la détention

  9   des prisonniers avant la guerre? Cela ne faisait pas partie de sa

 10   description de ces tâches et responsabilités, n'est-ce pas?

 11   Réponse: Monsieur Simovic était avant la guerre le directeur de l'unité

 12   commerciale. Cela est clair. S'agissant de son ingérence, elle s'étendait

 13   jusqu'à la partie de production. Donc il était indirectement le chef des

 14   dirigeants des unités de travail et c'est la raison pour laquelle il était

 15   mon chef également avant la guerre. Avant la guerre je dois dire que

 16   l'administrateur était le chef de tout le monde, c'était comme cela avant

 17   la guerre. C'est l'organisation, c'est la façon dont le tout avait été

 18   conçu par le ministère de la Justice.

 19   Question: Oui, très bien. Et M. Tesovic avait été le directeur de la

 20   prison, n'est-ce pas, avant la guerre?

 21   Réponse: Oui.

 22   Question: S'agissant maintenant des unités qui fournissaient les services

 23   de restauration, s’agissant également des usines, est-ce que ces secteurs

 24   avaient leur chef?

 25   Réponse: Non, il n'y avait pas de chef pour chaque secteur. Il y avait un


Page 5856

  1   chef qui s’appelait Miljenko Simovic et il y avait aussi le chef de la

  2   fabrique de meubles. Il y avait également le chef qui s'occupait du

  3   vivier, il y avait un chef qui s'occupait de la restauration et il y avait

  4   un chef qui s’occupait de l'imprimerie. Il y avait également un chef de

  5   l’atelier métallique et un chef de l'atelier de construction, donc

  6   Miljenko Simovic était le directeur de tous ces chefs.

  7   Question: Oui, en fait c'est ce que je voulais dire. Et pendant la guerre,

  8   vous aviez ces différentes unités au sein de la Drina. Est-ce que toutes

  9   ces unités avaient leur chef de section, par exemple vous qui travailliez

 10   dans l'imprimerie et les autres personnes que vous avez mentionnées ayant

 11   travaillé dans d'autres unités, dans d’autres sections de la Drina, est-ce

 12   qu’ils étaient également là?

 13   Réponse: Voyez-vous, le chef de l'atelier métallique était Relja Goljanin.

 14   Il était demeuré chef de cette unité. Quant au chef de la fabrique,

 15   c'était Momo Krnojelac et il y est resté; il est resté en qualité de chef,

 16   même pendant la guerre. Le chef de l'unité économique appelé "Ekonomija"

 17   s'appelait Solejman Hodzic, mais il était parti avant la guerre et il

 18   avait été remplacé par Novica Mojevic.

 19   Le chef de l'unité de restauration qui était-ce, attendez voir ... Je ne

 20   peux pas me souvenir du nom de cette unité. S'agissant du chef de

 21   l'imprimerie, c'était moi avant la guerre. J'avais pris ma retraite et par

 22   la suite on m'a placé de nouveau à ce poste. Quant au vivier, le vivier

 23   n'était pas opérationnel et c’est tout.

 24   Question: Oui, bien, je vois. Et ces personnes que vous venez de

 25   mentionner étaient toutes serbes bien sûr, à l’exception de Solejman


Page 5857

  1   Hodzic qui avait été remplacé, n'est-ce pas?

  2   Réponse: Non, il n'avait pas été remplacé. Il avait simplement quitté la

  3   ville car vous ne pouvez pas demeurer chef d'une unité et ne pas vivre en

  4   ville, avec sa famille au complet qu’il avait quitté.

  5   Question: Vous avez dit avoir vu la démolition qui existait au bâtiment

  6   administratif lorsque vous êtes allé, et vous avez dit par la suite que

  7   vous n'êtes pas allé plus loin au tout début. Est-ce que vous avez visité

  8   les autres sections du KP Dom un peu plus tard, lorsque vous y aviez

  9   travaillé?

 10   Réponse: Non. Quant aux autres parties du KP Dom, je ne les ai pas

 11   visitées à l'exception du fait que je pénétrais dans l'enceinte à l’heure

 12   des repas si je travaillais soit dans l’imprimerie ou si j'étais de

 13   service.

 14   Quant aux autres installations et secteurs, je ne me suis pas rendu à ces

 15   endroits.

 16   Question: Vous avez parlé d'une commission qui avait travaillé au sein du

 17   KP Dom et qui faisait des inventaires de diverses sections et parties plus

 18   particulièrement des entrepôts. Parlons maintenant de ces entrepôts:

 19   combien y en avait-il au KP Dom?

 20   Réponse: Il y avait l'entrepôt central, qui entreposait le matériel

 21   destiné à la fabrication des meubles et d'autres matériels pour l'atelier

 22   métallurgique. En fait, il contenait tout à l'exception du matériel

 23   destiné à l'unité de restauration. Et donc un peu plus loin dans

 24   l'enceinte, il y avait également l'entrepôt qui servait à entreposer le

 25   denrées alimentaires, c'était la cantine. En fait, c'est là qu'on


Page 5858

  1   entreposait la nourriture destinée aux détenus.

  2   Je sais que ces entrepôts existaient.

  3   Question: Bien. Maintenant avec l'aide de l'huissier je souhaiterais

  4   montrer au témoin la pièce à conviction portant le n°6. Il s'agit d'un

  5   plan assez grand.

  6   Monsieur, vous n'êtes pas obligé de nous montrer ces entrepôts, les

  7   entrepôts de ces usines, mais montrez-moi simplement où se trouvait

  8   l'entrepôt qui entreposait des denrées alimentaires, s'il vous plaît? Où

  9   était situé cet entrepôt?

 10   Réponse: Je ne peux pas m'orienter sur ce croquis. Il ne m'est pas très

 11   clair. Oui, là, maintenant, c'est mieux.

 12   Question: Veuillez jeter un coup d'oeil, s'il vous plaît, prenez le temps

 13   de vous orienter. Par la suite replacez, s'il vous plaît, la pièce sur le

 14   rétroprojecteur.

 15   Réponse: Vous m'avez posé une question concernant l'entrepôt?

 16   Question: Oui. L'endroit où on entreposait la nourriture pour le KP Dom?

 17   Réponse: Il s'agit du bâtiment n°1, et ce au rez-de-chaussée de ce

 18   bâtiment.

 19   Question: Bien.

 20   Réponse: Oui dans la cave.

 21   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Mais est-ce que cela veut dire que

 22   c'était sous la chambre n°11? Est-ce que c'est bien l'entrepôt qui était

 23   situé en dessous de la pièce n°11?

 24   M. le Président (interprétation): Oui, bien. On pourrait peut-être lui

 25   montrer une photographie?


Page 5859

  1   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui, justement j'étais en train de

  2   chercher la photographie. Il s'agit de la photographie 7476.

  3   Pourriez-vous la placer, s'il vous plaît, Monsieur l'huissier?

  4   (L'huissier s'exécute.)

  5   Est-ce qu'il s'agit bien de cela?

  6   M. Dolas (interprétation): Je vais jeter un coup d'oeil d'abord.

  7   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): C'est la photographie du haut. Est-ce

  8   que c'est l'entrepôt dans lequel on gardait la nourriture?

  9   M. Dolas (interprétation): Oui, c'est inscrit dessus, au-dessus de la

 10   porte et c'est moi qui avais imprimé ce panneau dans l'imprimerie. C'est

 11   bien indiqué "entrepôt de nourriture destinée aux détenus."

 12   M. le Président (interprétation): En fait, c'est l'endroit que nous

 13   appelons "la cave", n'est-ce pas, ou le sous-sol?

 14   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui, en fait c'est cela.

 15   M. le Président (interprétation): Bien. Maintenant il faudrait porter une

 16   clarification.

 17   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Il s'agit de cet entrepôt, n'est-ce

 18   pas, où l'on entreposait la nourriture destinée aux détenus. Mais y avait-

 19   il un autre endroit où l'on pouvait également garder de la nourriture,

 20   entreposer des denrées alimentaires à l'intérieur du KP Dom. Si oui dites-

 21   nous où se trouvait cet autre entrepôt, s'il existait?

 22   M. Dolas (interprétation): La nourriture tels que les œufs était les

 23   œufs crus par exemple, la nourriture crue était gardée à l'économie.

 24   Avant la guerre on gardait le tout au restaurant destiné dans cette

 25   cantine, on pouvait aussi garder de la nourriture à Brioni, c'étaient les


Page 5860

  1   éléments premiers destinés à la fabrication soit de la viande ou des

  2   autres aliments comme le lait, et autres denrées alimentaires.

  3   Je ne sais pas ce qui est arrivé avec le tout. La commission avait fait

  4   une liste, mais je ne sais pas quelle était la quantité qui existait, qui

  5   était restée.

  6   Question: Maintenant avec l'aide de l'huissier, je souhaiterais vous

  7   montrer la photographie 7512.

  8   (L'huissier s'exécute.)

  9   Maintenant parlons soit du rez-de-chaussée, soit de la cave. Est-ce que la

 10   nourriture était entreposée dans le bâtiment n°2, donc au rez-de-chaussée

 11   du bâtiment n°2, ou dans la cave qui se trouvait en dessous du rez-de-

 12   chaussée? Voyez-vous cette petite porte, il y a quelques fenêtres à côté?

 13   Qu'est-ce que l'on pouvait bien entreposer à cet endroit-là? Est-ce que

 14   vous le savez?

 15   Réponse: Avant que je n'aille prendre ma retraite, je sais qu'il y avait

 16   de très grands tonneaux dans lesquels on faisait du chou pour les détenus,

 17   du chou. Il y avait de grands cuves donc on pouvait entreposer ce chou.

 18   Pour l'hiver c'était très important. Par la suite, je ne sais pas ce que

 19   l'on a pu garder à cet endroit.

 20   Question: Très bien. Pendant la guerre, est-ce qu'on y entreposait

 21   d'autres nourritures aussi?

 22   Réponse: Non, je ne le sais pas.

 23   Question: Merci. Vous avez dit que la nourriture avait été emmenée vers la

 24   cuisine centrale. Qu'est-ce que vous voulez dire par cuisine centrale?

 25   Réponse: C'était la seule cuisine qui existait avant la guerre. Nous


Page 5861

  1   l'appelions cuisine centrale car il existait une cuisine qui se trouvait

  2   au restaurant destiné dans la cantine, il y avait aussi une autre à Brioni

  3   -je crois que j'ai dû faire erreur- et en temps de guerre, c'était la

  4   seule cuisine en fait.

  5   Question: Bien, je vous ai peut-être mal compris quand vous avez témoigné.

  6   J'ai compris en fait que la nourriture du KP Dom avait été transportée

  7   ailleurs et que, par la suite, elle était retournée au KP Dom, mais selon

  8   les quantités nécessaires?

  9   Réponse: Non, je n'ai pas dit cela. La nourriture était préparée dans

 10   cette cuisine et distribuée depuis cette même cuisine. Je ne me rappelle

 11   pas avoir dit ce que vous dites.

 12   Question: Eh bien, peut-être parce que vous avez dit le mot cuisine

 13   centrale, mais quand vous avez parlé de la cuisine centrale, vous parlez

 14   bien de cette cuisine centrale située à l'intérieur même du KP Dom?

 15   Réponse: Oui, c'était la seule cuisine, tout le monde mangeait dans cette

 16   cuisine-là, ce réfectoire. Il y avait les détenus, les ouvriers en fait,

 17   tout le monde.

 18   Question: Bien. Et l'entrepôt qui servait à garder la nourriture à Brioni,

 19   à l'hôtel, est-ce que c'était à l'hôtel même ou ailleurs?

 20   Réponse: En fait, c'était un motel, ce n'est pas un hôtel mais un motel.

 21   Il y avait un entrepôt destiné à la conservation des "cevapcici" ou des

 22   hamburgers. Et le motel Brioni, avant la guerre, fonctionnait très bien.

 23   C'était en fait un entrepôt qui servait d'entreposage de plats déjà

 24   préparés et pré-cuisinés destinés aux clients.

 25   Question: Vous avez également dit que ces entrepôts entreposaient cette


Page 5862

1   nourriture préparée. Vous avez aussi parlé des entrepôts destinés aux

  2   détenus du KP Dom. Voulez-vous dire qu'il y avait un autre entrepôt ou

  3   est-ce l'entrepôt que vous avez montré sur la photographie dont vous

  4   faites état? Vous avez parlé d'un entrepôt pour les détenus...?

  5   Réponse: Non, il y avait un entrepôt pour tout le monde. Il n'y avait

  6   qu'un seul entrepôt pour tout le monde et dans celui-ci, on avait placé de

  7   la nourriture. C'est important que l'entrepôt se trouve dans la cave car

  8   la température est bonne et assez fraîche et la nourriture était gardée à

  9   cet endroit. La nourriture était la même. Toute la nourriture destinée aux

 10   détenus, aux employés, pour tout le monde.

 11   Question: S'agissant des couvertures ou des articles d'hygiène, est-ce que

 12   vous pouvez nous dire où ces derniers étaient entreposés?

 13   Réponse: Je ne peux pas vous le dire, je ne le sais pas.

 14   Question: Vous dites qu'on procédait à des inventaires. Qu’en est-il de la

 15   situation alimentaire? Pendant combien de semaines on pouvait entreposer

 16   de la nourriture à cet endroit? Pouvez-vous nous parler de la quantité de

 17   nourriture que vous aviez trouvée à cet endroit?

 18   Réponse: Je n'ai pas dit que j'étais dans la commission qui faisait des

 19   inventaires partout. Moi, j'étais dans la commission… il y avait une

 20   commission qui faisait des inventaires partout. Je n'ai pas fait partie de

 21   cette commission qui faisait des inventaires pour savoir quelle était la

 22   quantité de nourriture qui restait derrière.

 23   Question: Merci. Pendant que vous travailliez en tant que garde, vous

 24   receviez vos ordres concernant vos tâches et responsabilités de M.

 25   Rasevic, n'est-ce pas?


Page 5863

  1   Réponse: Oui, c'était M. Rasevic qui m'assignait.

  2   Question: Mais vous ne receviez pas les ordres de M. Todovic, n'est-ce

  3   pas?

  4   Réponse: Todovic était responsable de la partie militaire du KP DOM. Ce

  5   n'est qu'un peu plus tard...

  6   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Attendez, je veux vous demander

  7   quelque chose. Je ne veux pas que vous répétiez ceci si souvent, je l'ai

  8   entendu dire assez souvent.

  9   M. le Président (interprétation): Oui, très bien, mais cela ouvre une

 10   porte à quelque chose. Je crois que vous devriez le demander plus

 11   précisément s'il dit que M. Todovic n'avait rien à voir avec les détenus

 12   Musulmans.

 13   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Mais j'y arrive.

 14   M. le Président (interprétation): Ah bon, vous y arrivez!

 15   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui, je voulais vous demander,

 16   Monsieur le Témoin, vous n'avez personnellement pas reçu d'ordres de M.

 17   Todovic alors que vous montiez la garde ou quand on vous assignait cette

 18   tâche de garde?

 19   M. Dolas (interprétation): M. Todovic était responsable de

 20   l'interrogatoire des détenus, alors que mon supérieur pour les fonctions

 21   et les tâches destinées au gardien était Mitar Rasevic.

 22   Question: Nous allons parler de M. Todovic et de son poste. Nous allons en

 23   parler demain en long et en large, mais je n'ai qu'une question qui est

 24   liée à M. Rasevic. Est-il arrivé quelque chose… si jamais il arrivait

 25   quelque chose d'important, vous aviez à rapporter le tout à M. Rasevic,


Page 5864

  1   n'est-ce pas? S'il y avait quelque chose d'inhabituel qui survenait, c'est

  2   à M. Rasevic que vous deviez le rapporter, n'est-ce pas, pendant que vous

  3   montiez la garde?

  4   Réponse: Mon supérieur était la personne de service du KP Dom. Je ne sais

  5   pas si c'était ainsi la hiérarchie. Donc pendant que moi je montais la

  6   garde, mon supérieur, mon chef, c'était le responsable ou la personne qui

  7   était de permanence au KP Dom.

  8   Question: Mais est-ce que c'était par écrit ou c'était une consigne reçue

  9   de façon verbale?

 10   Réponse: Non, ce n'était que verbal. Nous n'avons rien fait par écrit,

 11   quand il y avait une passation de tâche ou quand on changeait la relève

 12   des gardiens, nous faisions un petit rapport à la personne en question qui

 13   prenait la relève et puis il nous disait: "Est-ce qu'il y a quelque chose

 14   de nouveau? Non, bon très bien.". Et c'était tout.

 15   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Merci. Monsieur le Président, je vois

 16   qu'il est 16 heures.

 17   M. le Président (interprétation): En fait, c'est un peu après 16 heures.

 18   Nous allons reprendre nos travaux demain matin à 9 heures 30.

 19   (L'audience est levée à 16 heures. )

 20

 21

 22

 23

 24

 25