Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 6406

  1   (Lundi 28 mai 2001)

  2   (L'audience est ouverte à 9 heures 36.)

  3   (Audience publique)

  4   (L'accusé est introduit dans le prétoire.)

  5   (Le témoin, M. Miladin Matovic, est déjà dans le prétoire.)

  6   M. le Président (interprétation): Peut-on citer le numéro de l'affaire?

  7   Mme Chen (interprétation): Oui.

  8   Il s'agit de l'affaire IT-97-25-T, le Procureur contre Milorad Krnojelac.

  9   M. le Président (interprétation): Veuillez lire la déclaration solennelle,

 10   s'il vous plaît, que l'huissier va vous tendre.

 11   M. M. Matovic (interprétation): Oui. Je déclare solennellement que je

 12   dirai toute la vérité, rien que la vérité et toute la vérité.

 13   M. le Président (interprétation): Veuillez vous asseoir, s'il vous plaît.

 14   (Questions relatives à la procédure.)

 15   M. le Président (interprétation): Monsieur Bakrac, avant de commencer, je

 16   souhaite dire que nous avons reçu une note de la part du service chargé du

 17   compte rendu d'audience concernant la question qui a été soulevée le 14

 18   mai, quant à la question de savoir s'il s'agissait du mois de juillet ou

 19   juin.

 20   Je ne sais pas si vous vous en souvenez, dans le compte rendu, il était

 21   inscrit "juillet" et vous avez suggéré qu'il s'agissait du mois de juin.

 22   Ceci a été vérifié, effectivement, il s'agissait du mois de juin. Donc

 23   ceci sera corrigé.

 24   M. Bakrac (interprétation): Merci.

 25   Nous avons reçu la même note par écrit, mais apparemment il y a des


Page 6407

  1   modifications concernant la vidéo conférence. Je ne sais pas si vous

  2   préférez que nous traitions de ce sujet maintenant ou à la fin du témoin

  3   présent avant que le témoin suivant n'arrive. Nous avons demandé une vidéo

  4   conférence pour un témoin à cause de ses problèmes de santé, mais il est

  5   prêt à venir déposer ici. Il connaît un grand nombre de documents

  6   également et c'est pour cela qu'il est beaucoup plus facile qu'il fasse

  7   des commentaires ici dans le prétoire que par le biais de la vidéo

  8   conférence.

  9   Nous avons donc souhaité faire la demande, je ne sais pas si le moment est

 10   propice.

 11   Nous avons donc souhaité demander de changer l'ordonnance relative à la

 12   vidéo conférence concernant ce témoin-là. Il s'appelle Bozo Drakul.

 13   M. le Président (interprétation): Oui, nous avons rendu l'ordonnance

 14   vendredi dernier puisque nous avons considéré qu'il était important

 15   d'avoir quelque chose par écrit afin de persuader les autorités locales

 16   pour qu'elles collaborent.

 17   Son nom figure dans cette ordonnance, mais nous pouvons changer cela

 18   verbalement. Vous souhaitez donc simplement que l'on retire son nom de la

 19   liste des témoins prévus pour la vidéo conférence?

 20   Ai-je bien compris votre requête?

 21   M. Bakrac (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

 22   La défense n'a pas de demande par rapport à la forme écrite de

 23   l'ordonnance, il suffit de donner l'ordonnance dans l'ordre verbalement de

 24   retirer ce nom de la liste des témoins et nous allons citer à la barre

 25   cette personne vendredi prochain.


Page 6408

   1   M. le Président (interprétation): Le couple, le mari et la femme, ils vont

  2   déposer à Belgrade, n'est-ce pas? Il s'agit là de la personne qui est

  3   malade, l'épouse est malade et son époux doit l'aider?

  4   M. Bakrac (interprétation): Oui, Monsieur le Président, ceci n'a pas

  5   changé.

  6   M. le Président (interprétation): Très bien, vous pouvez procéder à

  7   l'interrogatoire de ce témoin.

  8   (Interrogatoire principal de M. Miladin Matovic par Me Bakrac.)

  9   M. Bakrac (interprétation): Merci.

 10   Bonjour, Monsieur le témoin.

 11   M. M. Matovic (interprétation): Bonjour.

 12   Question: Je vais vous demander la même chose que ce que je demande à tous

 13   les témoins compte tenu du fait que vous et moi parlons la même langue,

 14   contrairement aux autres participants à ce procès. Veuillez faire une

 15   petite pause suite à ma question pour permettre aux interprètes

 16   d'interpréter et répondre ensuite.

 17   Peut-être ce qui peut vous être utile serait de suivre le texte qui

 18   apparaît sur l'écran et lorsque la phrase se termine, ceci signifie que ma

 19   question a été interprétée et que vous pouvez nous donner votre réponse.

 20   Veuillez nous donner votre identité, Monsieur.

 21   M. M. Matovic (interprétation): Je m'appelle Miladin Matovic. Je suis né

 22   en 1956 dans un village de Dragojevici qui se trouve à 5 kilomètres de

 23   Foca.

 24   Question: Vous avez dit en 1956, mais quelle date?

 25   Réponse: Le 16 avril 1956.


Page 6409

  1   Question: Pourriez-vous nous dire quelle est votre situation familiale et

  2   si vous avez des enfants?

  3   Réponse: Je suis marié et j'ai deux filles. Ma fille aînée est née en 1979

  4   et la fille cadette en 1992.

  5   Question: Où vivez-vous?

  6   Réponse: Actuellement, je vis dans un appartement qui se trouve à

  7   proximité du KP Dom, à Foca de surface de 56 mètres carrés.

  8   Question: Depuis quelle année vivez-vous à Foca?

  9   Réponse: Je vis à Foca depuis 1981.

 10   Question: Pourriez-vous nous dire quelle a été votre formation, où avez-

 11   vous fait vos études et quand?

 12   M. M. Matovic (interprétation): J'ai terminé l'école secondaire à Foca,

 13   ensuite j'ai commencé à étudier l'organisation supérieure de travail, mais

 14   je n'ai pas terminé ces études-là, puisqu'à ce moment-là ma fille cadette

 15   est née et compte tenu de ma situation financière, je n'ai pas pu

 16   poursuivre mes études. C'est pour cela que je n'ai pas terminé l'école

 17   supérieure de l'organisation du travail.

 18   Mis à part cela, j'ai passé un examen pour devenir pompier professionnel.

 19   Ce stage a été organisé par ma société.

 20   M. le Président (interprétation): Monsieur, je comprends que vous

 21   souhaitez répondre dès que possible, mais vous commencez à répondre trop

 22   rapidement puisque vous avez commencé à répondre bien avant que les

 23   interprètes ne terminent l'interprétation de la question.

 24   M. M. Matovic (interprétation): Merci.

 25   M. Bakrac (interprétation): Avez-vous fait votre service militaire et où?


Page 6410

  1   M. M. Matovic (interprétation): J'ai fait mon service militaire en 1975 à

  2   Banja Luka et ensuite à Subotica.

  3   Question: Avez-vous un casier judiciaire?

  4   Réponse: Pas du tout. Je ne suis même passé en correctionnelle, il n'y a

  5   jamais eu de procès intenté à mon encontre.

  6   Question: Veuillez nous dire, s'il vous plaît, où avez-vous trouvé un

  7   emploi pour la première fois et quand?

  8   Réponse: J'ai trouvé un emploi le 6 avril 1987 au KP Dom de Foca.

  9   Question: Et jusqu'à quand avez-vous travaillé au KP Dom de Foca?

 10   Réponse: Jusqu'à aujourd'hui, je n'ai jamais cessé d'y travailler.

 11   Question: Donc avant que la guerre n'éclate à Foca, vous avez travaillé au

 12   KP Dom de Foca également?

 13   Réponse: Oui, j'y ai travaillé, donc avant le conflit aussi. J'ai

 14   travaillé au KP Dom pendant le conflit aussi. Cela dit, parfois, j'ai eu

 15   des pauses puisque j'allais au front.

 16   Question: Nous allons traiter de ce sujet-là aussi tout à l'heure, mais

 17   dites-nous s'il vous plaît: depuis le début de votre emploi jusqu'au

 18   moment où la guerre a éclaté, quel était votre poste au sein de KP Dom?

 19   Réponse: J'ai été stagiaire et le stage a duré 6 mois. J'ai été chargé de

 20   la sécurité externe à Karaula.

 21   Question: Veuillez nous expliquer quelque chose pour clarifier les choses.

 22   Vous dites "un stagiaire", mais est-ce que vous souhaitez dire "un garde

 23   stagiaire" ou autre chose?

 24   Réponse: Un garde stagiaire.

 25   Après avoir passé mon examen pour devenir garde, j'ai été transféré à tous


Page 6411

  1   les autres postes qui doivent être détenus par un jeune policier, c'est-à-

  2   dire monter la garde à l'entrée dans le bâtiment, conduire les véhicules

  3   spéciaux et d'autres emplois concernant la sécurité externe.

  4   Question: Et avez-vous progressé dans votre carrière? Avez-vous passé

  5   d'autres examens afin d'être promu?

  6   Réponse: Au bout de trois ans, lors desquels je détenais le poste du jeune

  7   policier, je me suis porté volontaire pour devenir policier qualifié. Ceci

  8   m'a permis d'avoir un meilleur emploi et un meilleur salaire et j'ai

  9   réussi à passer cet examen.

 10   Question: Mis à part cet examen de policier qualifié, avez-vous passé

 11   d'autres examens?

 12   Réponse: Compte tenu de la structure des personnes qui purgeaient leur

 13   peine au sein du KP Dom, nous avons organisé un service pompier et la

 14   plupart des employés devaient passer cet examen pour devenir pompier

 15   professionnel. J'ai passé cet examen de policier professionnel et j'ai été

 16   le seul qui a été en charge d'éteindre les incendies.

 17   Question: Monsieur, est-ce que vous savez à quel moment le conflit armé à

 18   commencé à Foca?

 19   Réponse: Puisque ces jours-ci je travaillais à l'endroit où l'on fouillait

 20   les personnes qui entraient dans le camp, mes horaires étaient de 8 heures

 21   du matin jusqu'à 3 heures de l'après-midi.

 22   Le 8 avril, en allant au travail, je suis arrivé à un endroit où se

 23   trouvait un point de contrôle à côté du café Bor et ce point de contrôle

 24   avait été érigé par des Musulmans. Donc je suis passé à côté de ce premier

 25   point de contrôle, cette première barricade, mais 50 mètres plus loin, il


Page 6412

  1   y avait une autre barricade et j'ai reconnu quelques-uns de mes voisins

  2   qui s'y trouvaient. Parmi eux il y avait Sahimpasic Saja, une certaine

  3   personne appelé "Raha" je ne sais pas son prénom et son nom et "Paja".

  4   Question: Et avant que la guerre n'éclate, avez-vous appris d'une certaine

  5   manière que les Musulmans étaient en train de s'armer?

  6   Réponse: Absolument. Je le savais mais toute la population de la ville

  7   était au courant de cela d'une certaine manière puisque ces conflits

  8   avaient commencé dès l'affaire Focatrans et j'étais sûr qu'ils s'armaient.

  9   Des collègues qui travaillaient avec moi m'avaient dit qu'ils étaient en

 10   train de s'armer et de monter la garde de nuit. Il s'agissait d'une

 11   discussion entre moi-même et ce collègue qui m'a dit cela ouvertement

 12   puisque c'était un vrai ami.

 13   Question: Et ce collègue qui vous a dit cela, était-il musulman?

 14   Réponse: Oui, oui, il était musulman.

 15   Question: Ces personnes que vous avez vues au poste de contrôle, au point

 16   de contrôle, est-ce qu'elles étaient armées?

 17   Réponse: Eh bien, lorsque j'y allais le 8 avril vers 8 heures et demi,

 18   j'ai vu ces personnes. Je leur ai dit: "Bonjour, voisins!" et l'un deux

 19   m'a dit bonjour et m'a demandé où j'allais.

 20   Je lui ai dit que j'allais au travail et que je travaillais à partir de 8

 21   heures, au revoir, bonne chance, c'était tout.

 22   Question: Etaient-ils armés?

 23   Réponse: Oui, armés. Ils portaient des fusils automatiques et ils avaient

 24   des uniformes de camouflage.

 25   Question: Lorsque vous êtes arrivé au KP Dom, il était quelle heure et que


Page 6413

  1   s'est-il passé ensuite? Est-ce que vous pourriez nous expliquer cela?

  2   Réponse: Eh bien, je suis venu au KP Dom vers 7 heures 45.

  3   La maison dans laquelle j'habitais se trouve à une distance par rapport au

  4   KP Dom qu'il est possible de parcourir en 15 minutes à pied.

  5   J'ai raconté à mes collègues ce qui m'était arrivé et certains d'eux m'ont

  6   dit qu'ils avaient eu la même expérience et que d'autres collègues ne sont

  7   pas venus au travail puisqu'ils ont été renvoyés depuis ces postes de

  8   contrôle.

  9   Question: Est-ce qu'il y a eu des collègues d'appartenance ethnique

 10   musulmane au travail ce jour-là, de même que les Serbes?

 11   Réponse: Oui. Nous, les Serbes, je ne me souviens plus exactement du

 12   nombre, mais je pense qu'on était environ 10, alors que les Musulmans

 13   étaient beaucoup plus nombreux, entre 15 et 20.

 14   Question: Suite à votre arrivée au KP Dom, est-ce que les coups de feu ont

 15   commencé dans la ville, de même que les combats?

 16   Réponse: Lorsque moi, je suis arrivé au KP Dom, c'était donc le 8 avril et

 17   j'y suis resté jusqu'au 10 avril, donc le 8, 9 et 10 avril, bien sûr que

 18   l'on entendait des coups de feu de la direction de Sukovac, on employait

 19   des mortiers pour tirer sur le KP Dom et la situation était égale dans les

 20   villages environnants, aux environs.

 21   Il y avait deux ou trois maisons qui se trouvaient dans la direction de

 22   l'hôpital et qui étaient occupées par des Serbes, où donc vivaient les

 23   Serbes, et ces maisons-là ont été pilonnées.

 24   Question: Au moment où ces conflits, ces combats ont commencé, est-ce

 25   qu'un certain nombre des personnes qui purgeaient leur peine au KP Dom ont


Page 6414

  1   commencé à fuir le KP Dom, à s'évader?

  2   Réponse: Oui, une certaine partie des personnes condamnées ont commencé à

  3   fuir. Nous avons pu remarquer les troubles dès le 7 avril peut-être.

  4   Cependant le 8 avril, ils ont commencé à fuir. Puisque nous, la police, et

  5   la direction du KP Dom nous avons constaté que nous ne pouvions pas

  6   empêcher cela, le portail n°3 qui se trouve devant la chaudronnerie a été

  7   ouvert pour permettre à tous ceux qui souhaitaient partir de partir, mais

  8   un petit nombre de personnes est parti effectivement.

  9   Question: Est-ce que vous vous souvenez combien de personnes condamnées

 10   sont restées au KP Dom?

 11   Réponse: Je ne me souviens pas du nombre exact. Cependant, si je ne me

 12   trompe, entre 98 et 105 personnes condamnées, donc une centaine.

 13   Question: Si vous pouvez vous rappeler, dites-nous la date jusqu'à

 14   laquelle date vous êtes restés tous ensemble au KP Dom?

 15   Réponse: Nous sommes restés ensemble tous que nous étions pendant ces

 16   trois journées, à savoir jusqu'à la date du 10. Nous étions donc au KP Dom

 17   ensemble, Serbes et Musulmans.

 18   Question: Et qu'est-il arrivé à partir de la date du 10 avril?

 19   Réponse: Le 10 avril, nous nous sommes assemblés, représentants de

 20   nationalité serbe et musulmane et avec nous il y avait le directeur

 21   adjoint Alija Berberkic et le chef du service correctionnel et de

 22   rééducation, Milutin Tijanic. Il y avait avec eux quelques éducateurs et

 23   les gens du personnel de sécurité.

 24   Question: Vous avez dit "le directeur adjoint, Alija Berberkic, et le chef

 25   du service de rééducation Tijanic Milutin". Quant au directeur, Radovica


Page 6415

  1   Tesevic, était-il lui aussi au KP Dom à ce moment-là?

  2   Réponse: Le directeur, Radovica Tesevic, ne se trouvait pas au KP Dom. Lui

  3   était parti pour la prison pour femmes de Velecevo.

  4   Question: Et quelle était la décision prise ce jour-là?

  5   Réponse: Etant donné qu'en date du 10, des coups ont été retentis depuis

  6   l'axe de Sukovac, on tirait sur le KP Dom, nous avons pu comprendre que

  7   depuis l'axe de Sukovac les Musulmans se préparaient à attaquer le KP Dom.

  8   Milutin Tijanic, à cette époque-là directeur adjoint, nous a tous

  9   rassemblés dans le hall qui se trouve entre la salle des gardes et le

 10   portail, la grande porte d'entrée, ferme la porte à clef et s'adresse à

 11   nous par les personnes suivantes: "Personne ne sortira vivant d'ici tant

 12   qu'on aura réussi à faire sortir et à évacuer tous les prisonniers qui se

 13   trouvaient en ce moment-là au KP Dom".

 14   Question: Vous avez dit que vous avez été informé que depuis l'axe de

 15   Sukovac le KP Dom devait être arrêté par les Musulmans. De qui teniez-vous

 16   cette information à ce moment-là?

 17   Réponse: Cette information, je l'ai eue par le biais d'un de mes collègues

 18   qui, lui, était de garde dans la salle de garde de concert avec un autre

 19   collègue policier de nationalité musulmane, Hadzic, celui-ci ayant appris

 20   comment communiquer les transmissions avec les Musulmans. C'est ainsi

 21   qu'il a probablement dû apprendre que les Musulmans se préparaient à

 22   attaquer le KP Dom.

 23   Question: Je m'excuse, si j'ai bien entendu, vous avez dit: "Hadzic" hors

 24   dans le transcript, on peut lire [expurgé]. Soyez aimable et répétez le nom

 25   et le prénom.


Page 6416

  1   Réponse: Il s'agit [expurgé].

  2   Question: Merci.

  3   Vous avez dit également, ce qui a été noté par le compte rendu d'audience

  4   que nous pouvons lire sur le transcript, mais tirons au clair cette

  5   affaire-là: vous avez dit "zamenik", "l'adjoint" Milutin Tijanic, alors

  6   que vous avez dit que c'était Alija Berberkic qui était directeur adjoint.

  7   Quelle était la fonction de Tijanic?

  8   Réponse: Je m'excuse. A cette époque-là, il a été chef du service de

  9   rééducation mais c'est maintenant qu'il est à cette fonction d'adjoint de

 10   directeur.

 11   M. Bakrac (interprétation): Merci.

 12   M. le Président (interprétation): Soyez aimable: avant de répondre à la

 13   question de l'avocat, ménagez une petite pause. Si la question a été très

 14   longue, alors les interprètes se trouvent souvent dans la situation de

 15   perdre le fil de ce que vous avez commencé en entamant à répondre à la

 16   question.

 17   Allez-y, Maître Bakrac.

 18   M. Bakrac (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

 19   Les détenus ont-ils été évacués, transférés quelque part et, si oui, où?

 20   M. M. Matovic (interprétation): Or, ce jour-là, lorsque nous avons décidé

 21   de nous séparer -et il s'agit de la date du 10 avril-, les prisonniers ont

 22   été évacués à bord de fourgonnettes en direction du Monténégro.

 23   Question: Sont-ils partis directement pour le Monténégro ou se sont-ils

 24   arrêtés quelque part en route?

 25   Réponse: Non. Ils n'y sont pas allés directement. Nous les avons évacués à


Page 6417

  1   bord de deux fourgonnettes jusqu'à Velecevo et c'est à partir de Velecevo

  2   que, de concert avec Milutin Tijanic, chef des services à cette époque-là,

  3   Radovic était directeur à cette époque-là, de concert avec d'autres

  4   policiers et éducateurs, ils étaient tous transférés au Monténégro.

  5   Autrement dit, ils étaient partis pour le Monténégro, mais ils ont finis

  6   par être transférés à Tuzla.

  7   Question: Savez-vous à quel moment l'ancien directeur Radovica Tesevic

  8   était de retour de cette, disons, "mission" qui s'est terminée à Foca?

  9   Réponse: Je ne peux pas me rappeler la date exacte, mais je pense bien que

 10   ceci devait être vers la mi-mai, ou peut-être un peu plus tard, jusqu'au

 11   20/25 mai.

 12   Question: Avez-vous été informé du fait que l'ancien directeur devait

 13   regagner Foca et qu'il allait le faire?

 14   Réponse: Croyez-moi, personne ne pouvait même le supposer car, à cette

 15   époque-là, à Foca, la désertion était une monnaie courante et la majeure

 16   partie de nous autres, du personnel, nous ne nous attendions absolument

 17   pas avoir Radovica Tesevic de retour.

 18   Question: Vous nous avez relaté tout à l'heure dans quelles circonstances

 19   et où les prisonniers ont été transférés. Une fois que les prisonniers

 20   étaient transférés, vous, personnels et employés du KP Dom, êtes-vous

 21   restés au KP Dom ou êtes-vous partis quelque part vous aussi après cet

 22   épisode?

 23   Réponse: Nous autres, employés au KP Dom, soit une dizaine de Serbes, une

 24   quinzaine jusqu'à une vingtaine de Musulmans, nous nous sommes rassemblés

 25   devant le portail pour nous mettre d'accord de quitter ensemble le KP Dom.


Page 6418

  1   Pour ma part, j'ai pris le chemin du village de Josanica, c'est-à-dire mon

  2   village natal. Avec moi étaient partis aussi, à cette époque-là, l'adjoint

  3   du directeur Alija Berberkic, Mensudin Bradaric, Piano Irvan, éducateur,

  4   Barak Zaim, technicien médical, Mandzo Ahmet, policier, et tant d'autres

  5   dont je n'arrive pas à me souvenir des noms. Il y avait aussi Dzano Zulfo

  6   avec nous; pour parler des Serbes, parmi les policiers et gardes, il y

  7   avait Risto Ivanovic et Ivanovic Zdravko. En général, nous habitions tous

  8   le village de Josanica et d'ailleurs, c'est là que nous sommes partis en

  9   car.

 10   Question: En car, dites-vous? Propriété de qui?

 11   Réponse: Ce car était la propriété de la firme du KP Dom surnommée "la

 12   Drina" et étant donné que notre firme avait une bonne réputation en ville,

 13   il va de soi que notre parc de voitures et de véhicules était excellent.

 14   Nous avons eu des véhicules spéciaux de sapeurs-pompiers, mais aussi des

 15   Poly, des Lada et tant d'autres véhicules.

 16   Question: Puisque vous parlez déjà de tous ces véhicules, de retour au KP

 17   Dom, avez-vous retrouvés tous ces véhicules et voitures au KP Dom?

 18   Réponse: Nous n'avons retrouvé qu'une Lada d'occasion. Le car a été pris

 19   par les Musulmans. Il a été emmené à Ustikolina. Notre Mercedes a été

 20   prise également par les Musulmans, emmenée à Ustikolina. Notre véhicule de

 21   notre brigade de sapeurs-pompiers, y compris l'équipement tout entier, a

 22   été pris par les Musulmans pour être évacué vers Ustikolina. Il nous

 23   restait donc cette Lada, déjà une vieille voiture et, évidemment, quelques

 24   autres véhicules dont la moitié n'était pas en service et il y avait

 25   également quelques camions que nous avons une espèce de fourgonnette que


Page 6419

  1   nous avons utilisée pour, comme je l'ai déjà dit tout à l'heure, évacuer

  2   les prisonniers vers Tuzla.

  3   Question: Sur la route de Josanica, de concert avec tous vos collègues

  4   dont les noms vous venez d'énumérer, êtes-vous passé par des barrages et

  5   points de contrôle et gardes?

  6   Réponse: Oui, bien sûr, car depuis le KP Dom jusqu'à Josanica, c'est dans

  7   différents villages où habitaient des nationalités mixtes.

  8   D'abord, non loin de l'hôpital, vous avez un village tout à fait serbe et

  9   puis après non loin de là un village de Musulmans, nommé Mandzi. Deux

 10   kilomètres plus tard, vous tombez sur le village serbe de Dragovici et

 11   puis après vous arrivez à Josanica où comme ailleurs la population était

 12   plutôt mixte, serbe et musulmane. Il y avait les barrages dressés, les

 13   gardes tenaient tant au point des Serbes qu'au point des Musulmans, plutôt

 14   de ces villages serbes et musulmans.

 15   Question: Et vous êtes passé sans heurt ni problème à tous ces points de

 16   contrôle?

 17   Réponse: Au départ du KP Dom, un de mes collègues, Dzano Zulfo, avec qui

 18   j'ai été très bon camarade, est venu me dire en me demandant de jurer par

 19   mes enfants comme suit, si j'étais en mesure et capable de faire passer

 20   les Musulmans par tous ces barrages tenus par les Serbes jusqu'au village

 21   de Josanica.

 22   Question: Vous dites donc que tous ces barrages et points de contrôle les

 23   uns et les autres vous les avez passés enfin sans problème et en sécurité?

 24   Réponse: Oui, bien sûr. J'étais avec tous ces gens-là. Nous sommes arrivés

 25   à Josanica, c'est là où l'on s'est quittés. On s'est dit adieu avec mon


Page 6420

  1   collègue Dzano Zulfo, j'ai pu contacter par téléphone au cours des deux ou

  2   trois jours qui survenaient.

  3   Question: Pendant combien de temps êtes-vous resté dans votre village?

  4   Réponse: Je suis resté dans mon village environ une dizaine de jours.

  5   Question: Avant que ces coups de feu ne retentissent en date du 8, avant

  6   que vous ne partiez pour votre travail, par conséquent parlant de cette

  7   période, alliez-vous dire que vous habitiez votre village natal ou vous

  8   habitiez plutôt Foca?

  9   Réponse: J'ai déjà dit tout à l'heure que je me suis installé à Foca dans

 10   la ville même en 1981, j'ai été locataire chez quelqu'un, quelqu'un qui

 11   s'appelait Obrenovic Savo. C'était une maison privée et c'est ainsi que

 12   d'ailleurs j'habitais la ville jusqu'à l'éclatement de la guerre.

 13   Question: Vous y avez vécu donc avec votre famille en locataire, est-ce

 14   exact?

 15   Réponse: Oui, c'est exact. Et j'ai dit que ma fille cadette d'ailleurs

 16   était née dans cette maison même.

 17   Question: Du temps où vous étiez au KP Dom d'où vous partirez pour votre

 18   village natal, où se trouvait votre famille ou autrement dit à quel moment

 19   vous avez eu des contacts, vous avez pu entendre parler de votre famille

 20   pour une première fois?

 21   Réponse: Ecoutez, d'ordinaire lorsque je me rendais au travail on se

 22   saluait avec mon épouse par un "caio" et c'est ainsi je suis parti. Elle

 23   restait à la maison avec nos enfants, dans cette maison dont je viens de

 24   parler.

 25   Question: A la suite de cela, quand est-ce que vous l'avez vue ou entendue


Page 6421

  1   pour une première fois, est-ce que vous vous en souvenez maintenant?

  2   M. M. Matovic (interprétation): J'étais parti pour le KP Dom où je suis

  3   resté trois jours.

  4   Je disais bien Serbes et Musulmans ensemble et après avoir quitté le KP

  5   Dom, j'étais parti pour mon village natal pour y rester une dizaine de

  6   jours et je n'ai pas pu regagner ma famille, je n'ai pas pu voir les miens

  7   jusqu'au jour où Foca devait être libérée parce que ma femme avec ma

  8   famille étaient parties de concert avec le propriétaire de cette maison où

  9   nous habitions pour Prevrac. Ils étaient partis chez la famille, enfin de

 10   la femme du propriétaire de la maison.

 11   M. le Président (interprétation): Est-ce que vous avez bien reçu la

 12   réponse? Les interprètes n'ont pas bien compris. Ils étaient partis pour…?

 13   M. Bakrac (interprétation): Soyez aimable de reprendre la fin de votre

 14   réponse, étant donné que les interprètes n'ont pas pu capter la fin de

 15   votre réponse.

 16   M. M. Matovic (interprétation): Il s'agit de village Prevrac en direction

 17   d'Orahovo.

 18   M. le Président (interprétation): Est-ce que vous pouvez tout simplement

 19   épeler le nom de ce village pour le service d'interprétation?

 20   M. Bakrac (interprétation): P-R-E-V-R-A-C, Prevrac.

 21   M. le Président (interprétation): Merci.

 22   M. Bakrac (interprétation): A quel moment et par quels moyens avez-vous

 23   appris que votre épouse et votre famille étaient parties avec l'épouse du

 24   propriétaire du bâtiment que vous avez habité vers ce village et vers

 25   Orahovo?


Page 6422

  1   M. M. Matovic (interprétation): Ecoutez, ça me fait encore la chair de

  2   poule lorsque je m'en souviens parce que j'avais téléphoné chez moi,

  3   j'avais composé mon numéro de téléphone et je me suis rendu compte du fait

  4   que personne n'avait décroché. Que pourrais-je penser sinon les pires

  5   présages, mais j'ai essayé tout de même de composer le numéro de téléphone

  6   de la soeur de cette propriétaire de l'appartement, il s'agissait bien de

  7   Prevrac que j'appelais. Je me suis présenté en demandant Mila, qui est la

  8   propriétaire. Lorsque celle-ci a répondu au téléphone, elle a reconnu ma

  9   voix et s'est mise à pleurer. Moi je me suis dit aussitôt que quelque

 10   chose avait mal tourné et que probablement quelqu'un avait dû périr ou un

 11   incident quelconque. J'ai tout simplement demandé si mon épouse était là,

 12   si mes filles allaient bien. Sur cela, elle m'a répondu qu'elles allaient

 13   bien, elle m'a passé aussitôt au téléphone mon épouse. C'est ainsi

 14   qu'évidemment j'ai pu parler avec mon épouse. Je me suis rendu compte du

 15   fait qu'elle a été troublée, très émue, je voulais savoir la cause, alors

 16   elle m'a répondu je cite les paroles qu'elle m'a proférées: "Mon cher

 17   Miladin, toutes ces vingt années que nous avons vécu ensemble pour

 18   travailler, pour avoir quelque chose, tout a brûlé, tout a été incendié",

 19   car les Musulmans ont incendié les maisons serbes qui se trouvaient dans

 20   le quartier que j'habitais avec ma famille et c'est ainsi que la maison de

 21   Savo Obrenovic, de Bojo Drakul, la maison de la famille Pavlovic Momo, de

 22   Momo, forgeron, de Milisav Kovac, dentiste, et la maison de Milorad

 23   Krnojelac ont été incendiées.

 24   Question: Ce quartier de la ville où se trouvaient toutes ces maisons-là,

 25   est-ce qu'il porte le nom de Donje Polje?


Page 6423

  1   Réponse: Oui, il s'agit bien du quartier de Donje Polje, rue Partizanski

  2   Put.

  3   Question: S'agit-il du quartier de la ville qui a été habité en majorité

  4   par des Musulmans?

  5   Réponse: Oui, cette partie de la ville est peuplée à majorité de

  6   Musulmans, ne serait-ce que pour dire jusqu'à un ordre de 80%.

  7   Question: Vous pensez donc d'une partie de la ville, n'est-ce pas?

  8   Réponse: Oui, il s'agit bien de cette partie de la ville nommée Donje

  9   Polje.

 10   Question: Monsieur, soyez aimable: si votre mémoire est encore bonne de

 11   tout cela, à quel comment après avoir fait ce séjour dans votre village

 12   natal avez-vous regagné le KP Dom encore une fois?

 13   Réponse: Je ne peux pas me rappeler très exactement la date, peut-être il

 14   s'agissait du 24 ou du 25, j'arrive au KP Dom. Il se peut évidemment qu'on

 15   parle déjà de la date du 24 ou du 26, mais en tout cas il s'agit de deux

 16   jours, du 24 au 26.

 17   Question: Pourquoi donc retournez-vous au KP Dom depuis votre village

 18   natal?

 19   Réponse: Dans ce village où j'ai été pendant une dizaine de jours, j'ai pu

 20   évidemment moi aussi apprendre un avis lancé par la radio selon lequel

 21   tous les employés devaient regagner leurs firmes respectives. Il faut dire

 22   aussi que, quant à mon affectation de guerre, évidemment celle-là

 23   considérait le KP Dom également et je parle de la période d'avant-guerre.

 24   Question: Lorsque vous êtes venu au KP Dom, quelle était votre tenue

 25   vestimentaire?


Page 6424

  1   Réponse: J'arrive au KP Dom en portant l'uniforme que je portais au

  2   travail avant que les conflits n'éclatent. C'était le seul uniforme que

  3   j'avais, c'est évidemment habillé de cet uniforme-là que je pouvais sortir

  4   parce que je n'avais plus rien, tout était incendié, pour parler des

  5   uniformes ou vêtements.

  6   Question: Pour le besoin du compte rendu d'audience, je dois vous reposer

  7   la question.

  8   Est-ce que vos vêtements de civil étaient incendiés parce que restés dans

  9   la maison incendiée?

 10   Réponse: Voyez-vous, rien ne pouvait rester intact, même pas de matériel

 11   en maçonnerie, il ne restait de cette maison que les murs extérieurs et

 12   encore! La maison était toute décrépie.

 13   Question: Lorsque vous étiez de retour au KP Dom, à qui avez-vous fait

 14   rapport?

 15   Réponse: De retour au KP Dom, je me suis présenté à Veljko Kovac, je crois

 16   que c'était lui qui était officier de permanence, et j'ai trouvé devant le

 17   bâtiment même Koroman Slavko.

 18   Question: Et que vous ont-ils dit lorsque vous vous êtes présenté à ces

 19   deux personnes?

 20   Réponse: Ils m'ont dit que, dans les quelques jours qui allaient suivre,

 21   je devais me rendre à Livade chez les militaires pour obtenir la dotation

 22   qui était la mienne en uniforme, en équipement, après quoi je devais me

 23   présenter au KP Dom encore une fois.

 24   Question: Et êtes-vous parti pour recevoir cette dotation militaire et

 25   équipement militaire et où?


Page 6425

  1   Réponse: Je me suis rendu donc sur les lieux cités, j'ai reçu ce que je

  2   devais avoir comme dotation et j'ai reçu également l'obligation de travail

  3   commençant en date du 1er/5. J'ai toute cette documentation chez moi et je

  4   peux vous la montrer si cela vous intéresse.

  5   Question: Est-ce que vous pouvez nous faire voir cette documentation?

  6   Réponse: Oui, bien sûr.

  7   Question: A quel moment avez-vous retrouvé ce certificat?

  8   Réponse: Lorsque je devais prendre la route de La Haye, j'ai trouvé ce

  9   document et ce certificat se lit comme suit…

 10   M. Bakrac (interprétation): Nous n'avons guère besoin de l'entendre lire

 11   par vous.

 12   Monsieur le Président, étant donné que ce témoin porte sur lui-même cette

 13   fois-ci ce document, j'aimerais avoir une cote pour identification. Nous

 14   allons en demander la traduction également pour pouvoir ensuite demander

 15   de faire verser au dossier ce certificat-là, étant donné que mes collègues

 16   du conseil de l'accusation ont pu l'avoir.

 17   M. le Président (interprétation): S'il s'agit d'un élément de preuve. Il

 18   s'agira d'une pièce à conviction D151. Par conséquent, ne passons pas par

 19   le processus d'identification. Essayons de voir si cela va être admis.

 20   Est-ce que vous en avez une traduction en anglais?

 21   M. Bakrac (interprétation): Non, Monsieur le Président, nous avons voulu

 22   tout simplement la présenter maintenant. C'est seulement samedi dernier

 23   que le témoin est arrivé. Nous n'avons pas eu le temps de le faire

 24   traduire mais je crois que nous pouvons lui accorder une cote pour

 25   identification pour s'occuper ensuite de la traduction. Le conseil de


Page 6426

  1   l'accusation pourrait peut-être consulter ce document et voir si cette

  2   pièce peut être versée en tant qu'élément de preuve.

  3   M. le Président (interprétation): Pour identification, il s'agira de la

  4   cote IDDA5A.

  5   M. Bakrac (interprétation): Je prie l'huissier de présenter au conseil de

  6   l'accusation le document en question et si nos collègues ne voient pas

  7   d'inconvénient, on pourrait peut-être procéder.

  8   M. le Président (interprétation): Nous allons faire faire une photocopie.

  9   Nous évitons au maximum d'avoir des documents originaux.

 10   M. Bakrac (interprétation): Oui, bien sûr, Monsieur le Président,

 11   cependant nous souhaitions présenter au Procureur l'original du document.

 12   (L'huissier s'exécute.)

 13   M. le Président (interprétation): Est-ce que vous avez des objections

 14   quant au versement au dossier?

 15   Mme Kuo (interprétation): Non.

 16   M. le Président (interprétation): Il s'agira donc de la pièce à conviction

 17   D151. Il convient de faire une copie de ce document et d'assurer une

 18   traduction en anglais dudit document, mais vous pouvez faire cela plus

 19   tard bien entendu.

 20   M. Bakrac (interprétation): Oui, Monsieur le Président, merci.

 21   Monsieur, on vous a remis des équipements militaires au commandement

 22   militaire de Livade et puisque ce sont les autorités militaires qui vous

 23   ont communiqué vos affectations de travail au KP Dom, à ce moment-là vous

 24   êtes retourné travailler au KP Dom, est-ce bien exact?

 25   M. M. Matovic (interprétation): Oui, c'est exact. Je suis rentré et j'ai


Page 6427

  1   été affecté au portail n°2.

  2   Question: Est-ce que vous pouvez nous donner un peu plus de détails à ce

  3   sujet puisque nous ne connaissons pas bien tout cela et que vous-même vous

  4   avez travaillé sur place au KP Dom. Où se trouve ce portail n°2?

  5   Réponse: Au KP Dom, vous avez trois entrées. La première, l'entrée n°1,

  6   c'est l'entrée principale du KP Dom, devant le bureau de l'officier de

  7   permanence avec un portail en fer. L'entrée n°2 se trouve près de la

  8   manufacture de meubles et du magasin de meubles. Vous avez là l'entrée des

  9   véhicules pour permettre d'entrer et de sortir de la manufacture de

 10   meubles et l'entrée n°3 se trouve près de la chaufferie.

 11   Question: Avant d'entrer dans les détails au sujet de votre lieu de

 12   travail, est-ce que vous vous souvenez quelle était l'allure du KP Dom

 13   quand vous êtes revenu? Quelle était l'apparence de cet endroit, est-ce

 14   que vous vous en souvenez?

 15   Réponse: Eh bien, cela paraît peut-être incroyable mais quand je suis

 16   retourné au KP Dom c'était le chaos le plus total. Mes collègues, qui

 17   étaient rentrés plus tôt, m'ont dit que d'abord le KP Dom a été pris par

 18   les forces musulmanes, les Bérets verts s'en sont emparés et ils sont

 19   restés au KP Dom pendant quelques jours. Toutes les armoires, les tiroirs,

 20   les fenêtres ont été détruits. On avait l'impression qu'une bombe était

 21   tombée à cet endroit et il a fallu des mois et des mois pour ramener les

 22   choses à la normale.

 23   Question: Mais qu'en était-il de l'immeuble lui-même, de la façade du

 24   toit? Est-ce qu'ils ont été endommagés par le pilonnage?

 25   Réponse: Le toit au-dessus de l'usine était endommagé et le toit était


Page 6428

  1   endommagé également dans la partie carcérale et puis aussi au niveau de

  2   l'école et du bâtiment administratif. Pendant le pilonnage, pendant le

  3   bombardement, les façades également ont été endommagées et, à ce jour,

  4   nous ne sommes pas parvenus à tout réparer.

  5   Question: Est-ce que vous avez trouvé des inscriptions soit sur les murs,

  6   soit sur les meubles, des inscriptions qui n'étaient pas là précédemment

  7   au moment où vous étiez partis du KP Dom?

  8   Réponse: Dans la salle de repos des gardes, là où ils se reposaient après

  9   leur service, on a trouvé un dessin ou un croquis de la ligue patriotique.

 10   Dans cette même pièce, il y avait des termes assez grossiers, insultants

 11   au mur du genre: "Oustachis", "Vous les Serbes vous ne pourrez jamais

 12   revenir", etc., enfin ce genre de choses.

 13   Question: Avec l'aide de l'huissier, je souhaiterais présenter au témoin

 14   deux photographies qui nous viennent de l'accusation.

 15   Il s'agit des photographies 407461 et 407464.

 16   (L'huissier distribue les documents.)

 17   Monsieur veuillez, s'il vous plaît, examiner cette photographie, vous

 18   constatez qu'il y a quelque chose d'écrit sur la porte. Est-ce que vous

 19   vous souvenez si c'est cela que vous avez vu au KP Dom quand vous êtes

 20   venu sur place?

 21   Réponse: Oui, B et H et l'écusson de la ligue patriotique avec des lys.

 22   Question: Maintenant, j'aimerais que vous regardiez la deuxième

 23   photographie. Est-ce que vous avez vu cette photographie sur les casiers

 24   quand vous êtes revenu au KP Dom?

 25   Réponse: Oui, il s'agit de nos casiers, là où on mettait nos affaires pour


Page 6429

  1   se changer et avant la guerre il y avait quelque cent gardes qui

  2   travaillaient dans la sécurité, donc on avait pratiquement tous des

  3   casiers.

  4   Question: Merci beaucoup, je n'ai plus besoin de ces photographies.

  5   Monsieur, veuillez s'il vous plaît nous dire la chose suivante: quand vous

  6   êtes revenu au KP Dom, est-ce que vous avez trouvé un certain nombre de

  7   détenus musulmans sur place?

  8   Réponse: Oui. J'ai trouvé des détenus musulmans et également des Serbes

  9   qui purgeaient des peines de prison.

 10   Pendant l'évasion et pendant qu'on organisait, on préparait leur transport

 11   ils n'avaient pas voulu partir. Et si je me souviens bien, ils étaient une

 12   dizaine. Ils ne sont pas partis. Pourquoi? Parce qu'ils n'avaient aucun

 13   endroit où aller. Ils ne sont pas partis parce que là d'où ils étaient

 14   originaires, il y avait également la guerre.

 15   Question: Vous nous parlez des endroits dont ils étaient originaires,

 16   c'étaient donc des gens qui n'étaient pas de Foca, c'est cela?

 17   Réponse: Oui, c'étaient des gens qui venaient d'autres localités.

 18   Question: Donc ces 10 personnes, elles étaient déjà au KP Dom avant la

 19   guerre, c'est ça?

 20   Mais essayons de ne pas rendre la vie trop difficile aux interprètes et ne

 21   répondez pas tout de suite. Examinez l'écran qui se trouve devant vous

 22   quand je vous pose une question. Ne me regardez pas, regardez l'écran et

 23   dès que l'interprétation a été consignée au compte rendu, vous pouvez

 24   répondre.

 25   Donc Monsieur, il s'agissait là de gens qui purgeaient des peines


Page 6430

  1   définitives qu'ils avaient reçues avant la guerre, donc ils purgeaient ses

  2   peines au KP Dom, c'est bien exact?

  3   Réponse: Oui, il s'agissait de condamner des gens qui étaient déjà avant

  4   le début du conflit. Il me semble que j'ai déjà dit qu'ils étaient une

  5   dizaine. Pour la plupart, c'étaient des gens qui purgeaient des peines

  6   pour meurtre, conformément à l'article 136 du code pénal.

  7   Question: Vous avez travaillé très longtemps au KP Dom avant la guerre,

  8   bien entendu beaucoup de temps s'est écoulé depuis, mais est-ce que vous

  9   êtes malgré tout en mesure de vous souvenir du nom de certains de ces

 10   hommes?

 11   Réponse: Eh bien, cela fait quand même 9 ans, 10 ans, mais je vais

 12   essayer. Je connais Pekic Mile, je sais qu'il était là, Basic Nedeljko lui

 13   aussi, Mikerevic Nenad également, Basic Nedeljko et d'autres. Mais cela

 14   fait quand même pas mal de temps tout cela.

 15   Et puis un Mirkovic Milivoje.

 16   Question: Au compte rendu d'audience, on lit Barbic Nedeljko. Est-ce que

 17   vous vouliez dire Pasic Nedeljko?

 18   Réponse: Basic avec un B.

 19   Question: D'accord, Basic.

 20   Réponse: Oui, Basic.

 21   Question: Est-ce qu'il y avait également un Pasic Nedeljko ou est-ce qu'il

 22   y avait quelqu'un qui portait également ce prénom?

 23   Réponse: Basic Nedeljko, c'est celui auquel je pensais. Je ne vois

 24   personne d'autre.

 25   Question: Merci, Monsieur le témoin, mais les interprètes n'ont pas été en


Page 6431

  1   mesure de vous entendre tout à fait correctement. Nous avons donc trois

  2   orthographes différentes du nom de cette personne, donc je voudrais savoir

  3   si ce sont trois personnes ou bien si c'est une seule et même personne qui

  4   s'appelle Basic Nedeljko.

  5   Réponse: Oui, Basic Nedeljko.

  6   Question: Monsieur, vous avez dit qu'au KP Dom vous avez également trouvé

  7   des Musulmans qui étaient détenus là. Qui gardait ces personnes quand vous

  8   êtes arrivé?

  9   Réponse: Quand je suis arrivé au KP Dom, je me suis présenté pour prendre

 10   mes fonctions au KP Dom et j'y ai trouvé là des gens que je ne connaissais

 11   pas, des gens qui avaient été recrutés par l'armée de la Republika Srpska.

 12   Question: Vous nous parlez de personnes que vous ne connaissiez pas. Est-

 13   ce que ces gens portaient des uniformes militaires?

 14   Réponse: Oui, ils étaient en uniforme militaire et mes collègues et les

 15   autres ont dit qu'il s'agissait là de membres d'unités paramilitaires qui

 16   venaient en priorité de Serbie et du Monténégro.

 17   Question: Quand ces gens ont-ils quitté le KP Dom? Est-ce que vous le

 18   savez?

 19   Réponse: Les unités paramilitaires de Serbie et du Monténégro sont parties

 20   vers la mi-mai et un certain nombre de conscrits militaires, d'appelés

 21   plutôt, sont restés au KP Dom pour assurer la garde. Il s'agissait de gens

 22   qui venaient de la région de Foca.

 23   Question: Vous nous parlez d'appelés de la région de Foca qui sont restés

 24   au KP Dom pour assurer la garde. Est-ce que qu'il s'agissait-là de

 25   professionnels, de gardes professionnels qui travaillaient au KP Dom


Page 6432

  1   avant?

  2   Réponse: Oui, il n'y a pas de doute que c'étaient des gardes

  3   professionnels, mais en plus des gardes professionnels, puisqu'ils

  4   n'étaient pas suffisamment nombreux, puisque tout le monde n'avait pas

  5   répondu aux appels de mobilisation, parce que les gens étaient ici et là

  6   sur les lignes de front, eh bien nous avons bénéficié du renfort de

  7   l'armée, c'est-à-dire de la police militaire qui nous a aidé à remplir ces

  8   fonctions.

  9   Question: Et ces gens également ont été nommés par le commandement

 10   militaire, n'est-ce pas?

 11   Nous n'avons pas entendu votre réponse?

 12   Réponse: Oui, oui. J'ai dit: "Oui." Ce sont des gens qui ont été affectés

 13   là par l'armée.

 14   Question: Est-ce que plus tard l'armée peu à peu a ramené d'anciens

 15   employés du KP Dom au KP Dom?

 16   Réponse: Oui. Oui, d'ailleurs je vous ai déjà dit qu'il y a eu une

 17   proclamation générale qui disait à tout le monde de rentrer au KP Dom.

 18   Cela concernait tous les employés, pas les policiers mais les gardes, et

 19   ils sont revenus au KP Dom qui a donc bénéficié de l'affectation de ces

 20   gens-là.

 21   Question: Vous avez dit qu'on vous a remis de l'équipement militaire,

 22   qu'on vous a fait connaître votre affectation de travail et que c'était

 23   votre affectation en temps de guerre, le travail au KP Dom. Est-ce que

 24   vous avez uniquement eu des fonctions de garde au KP Dom où est-ce que

 25   vous avez dû parfois aller sur la ligne de front?


Page 6433

  1   Réponse: A mon arrivée au KP Dom, une fois qu'on m'a remis un certain

  2   équipement, j'ai été affecté à l'entrée n°2. J'étais garde et je le suis

  3   resté jusqu'au début ou à la fin mai, je ne me souviens pas de la date

  4   exacte. Ensuite, j'ai été transféré à la manufacture de meubles.

  5   Question: Vous nous avez dit qu'en premier lieu, on vous a envoyé à

  6   l'entrée n°2 et qu'ensuite on vous a transféré ailleurs. Qui vous a

  7   affecté tout d'abord à l'entrée n°2 et puis ensuite à l'usine de meubles?

  8   Réponse: Mon supérieur dans le service de sécurité, c'était Rasevic Mitar

  9   et c'est lui qui déterminait mes affectations.

 10   Question: Vous venez de nous dire où vous avez été affecté en premier lieu

 11   et où on vous a transféré ensuite, mais ma question était de savoir si en

 12   plus de ces affectations-là vous avez été envoyé sur la ligne de front

 13   pour y combattre?

 14   Réponse: Jusqu'en septembre, non, mais ensuite j'y suis allé

 15   régulièrement, comme tous les autres. C'est-à-dire que je passais quatre à

 16   cinq jours au front et ensuite j'avais mon obligation de travail, c'est

 17   comme cela que les choses se passaient.

 18   Question: Vous nous dites que jusqu'en septembre, vous n'y êtes pas allé

 19   mais qu'en est-il de vos collègues? Est-ce qu'eux, ils ont commencé à

 20   aller au front en mai, juin, juillet avant que vous n'y alliez vous-même?

 21   Réponse: Oui, oui, ils y sont allés mais en groupe, c'est-à-dire -comme je

 22   vous l'ai d'ailleurs déjà dit- qu'ils allaient quatre jours au front et

 23   ensuite ils avaient leur obligation de travail et ainsi de suite, ils se

 24   relayaient en groupe.

 25   Question: Vous nous dites qu'à la fin juin, vous avez été affecté à


Page 6434

  1   l'usine. Quelle était votre fonction? Est-ce qu'il s'agissait uniquement

  2   de travailler à cet endroit et quelle était la nature exacte de votre

  3   travail?

  4   Réponse: J'ai été affecté à l'usine pour y occuper des fonctions relatives

  5   à la sécurité donc assurer puis mettre en place une unité de pompiers,

  6   parce que j'étais le seul qui avait passé ses examens et réussi ses

  7   examens dans le domaine de la lutte contre le feu.

  8   Mon supérieur m'a dit qu'il fallait que j'aille à l'usine, et puis en ce

  9   qui concernait la protection contre les incendies, j'étais censé m'occuper

 10   de tout, voir que toutes les choses soient faites correctement, j'étais

 11   également censé assurer la garde des Musulmans détenus et puis des

 12   condamnés serbes qui travaillaient à cet endroit.

 13   Question: Est-ce que vous vous souvenez du moment où les détenus musulmans

 14   ont commencé à travailler dans cet endroit et combien ils étaient?

 15   Réponse: Disons, à partir de la mi-juin. Il y en a 6 ou 8 qui sont venus

 16   travailler à l'usine. Je ne me souviens pas du nombre exact mais je peux

 17   vous dire les gens, il y avait M. (expurgé), M. Sasir Muratovic,

 18   M. (expurgé), M. Safet Radzija Matovic et puis un de nos collègues

 19   qui travaillait déjà avant la guerre dans cette manufacture en tant que

 20   menuisier, je ne me souviens pas exactement quel était son nom, Trako ou

 21   Trasic, Trako sans doute.

 22   Je vous prie de m'excuser, il y avait quelqu'un d'autre qui s'appelait

 23   Ivan Soldan.

 24   Question: Vous avez dit qu'autant que vous vous en souveniez vous pensez

 25   qu'ils ont commencé à travailler à la mi-juin. Quels étaient les horaires


Page 6435

  1   de travail, à quelle heure commençaient-ils à travailler, jusqu'à quelle

  2   heure?

  3   Réponse: Eh bien, les horaires de travail, c'était de 7 heures du matin

  4   jusqu'à 15 heures, à l'usine de meubles.

  5   Question: Est-ce que c'était également vos horaires de travail à vous?

  6   Réponse: Oui.

  7   Pendant cette période, j'étais le seul à assurer la sécurité à cet endroit

  8   donc j'allais travailler avec eux et je rentrais de l'usine avec eux

  9   également.

 10   Question: Donc tous les jours vous travailliez de 7 heures à 15 heures en

 11   tant que garde?

 12   Réponse: Oui, à l'usine, oui je travaillais tous les jours de 7 heures à

 13   15 heures avec les Musulmans et les Serbes qui y travaillaient aussi à

 14   cette époque.

 15   Question: Avant de travailler à l'usine, au moment où vous étiez encore

 16   affecté à la porte n°2, quels étaient vos horaires de travail?

 17   Réponse: Quand je travaillais à l'entrée n°2, mes horaires de travail

 18   étaient 6 heures du matin jusqu'à 18 heures et j'avais une pause, ensuite

 19   j'étais en repos pendant 24 heures et puis je recommençais de nouveau à

 20   travailler de 18 heures à 6 heures du matin, c'était un travail qui était

 21   organisé en équipe.

 22   Question: Quand on vous a transféré au poste de responsable de la sécurité

 23   à l'usine, donc avec ces nouveaux horaires de travail, quand vous en aviez

 24   terminé, à 15 heures vous pouviez rentrer chez vous, n'est-ce pas?

 25   Réponse: Eh bien, disons qu'après 15 heures, je restais à l'usine ou


Page 6436

  1   plutôt je travaillais avec eux jusqu'à 15 heures, je les raccompagnais

  2   dans les salles de détention et ensuite je continuais à travailler pour

  3   assurer la sécurité de l'usine et puis je restais là encore quelques

  4   heures, deux ou trois heures suivant les besoins.

  5   M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, il est 11 heures. Le

  6   moment est-il bien choisi pour faire une pause?

  7   M. le Président (interprétation): Effectivement.

  8   Maître Bakrac, est-ce que vous avez déposé une liste de témoins pour cette

  9   semaine?

 10   M. Bakrac (interprétation): Oui, Monsieur le Président, oui, je vous prie

 11   de m'excuser. Nous avons une liste de témoins et nous avons donc les deux

 12   premiers témoins pour aujourd'hui. Avec l'accusation, nous allons essayer

 13   de déterminer quand nous citerons les autres témoins à la barre, mais en

 14   tout cas, nous avons en effet une liste pour toute la semaine. C'est la

 15   liste que nous avons remise au Greffe vendredi.

 16   M. le Président (interprétation): C'est tout ce que vous avez à faire

 17   effectivement, mais moi, tout ce que je voulais savoir c'est si vous aviez

 18   déposé cette liste parce que nous, nous ne l'avons pas. Nous allons

 19   maintenant suspendre l'audience jusqu'à 11 heures 30.

 20   (L'audience, suspendue à 11 heures, est reprise à 11 heures 30.)

 21   M. le Président (interprétation): Nous avons reçu la liste des témoins, la

 22   liste qui a été reçue par le Greffe vendredi après-midi, mais tout

 23   simplement les Juges de la Chambre ne l'ont pas du tout reçue avant ce

 24   matin. Ne vous inquiétez donc pas, Maître Bakrac, mais il va falloir que

 25   le Greffe tienne compte de cela à l'avenir.


Page 6437

  1   Vous pouvez poursuivre.

  2   M. Bakrac (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

  3   Avant la pause, nous avons parlé de vos horaires de travail et vous avez

  4   dit que vous avez travaillé à l'usine jusqu'à 15 heures et ensuite vous

  5   restiez pour travailler dans le cadre de la sécurité encore un peu.

  6   Jusqu'à quelle période avez-vous travaillé dans l'usine et est-ce que par

  7   la suite vous avez été muté ailleurs, à un autre emploi, et si oui où et

  8   depuis quand?

  9   M. M. Matovic (interprétation): Comme je l'ai dit, j'ai travaillé à

 10   l'usine jusqu'à 15 heures et, de temps en temps, je restais jusqu'à 18

 11   heures à l'usine. Ceci n'était pas tous les jours et puis cela dépendait

 12   des besoins de l'usine, puisque des véhicules de chargement de meubles

 13   entraient dans l'enceinte de l'usine. Ces véhicules transportaient aussi

 14   les équipements et les tissus.

 15   J'ai travaillé dans cette usine jusqu'au mois de septembre 1993, je crois.

 16   Question: Depuis septembre 1993, vous avez donc travaillé à un autre

 17   poste?

 18   Réponse: Oui, depuis le mois de septembre 1993, pendant un an peut-être,

 19   j'ai travaillé dans le cadre de la sécurité des Musulmans détenus dans la

 20   mine de Miljevina.

 21   Question: Vous dites: "La sécurité des détenus musulmans dans la mine de

 22   Miljevina". Est-ce qu'ils y résidaient ou bien est-ce qu'on les emmenait

 23   là-bas tous les jours pour qu'ils travaillent dans la mine et, si oui, qui

 24   les conduisait?

 25   Réponse: Avant la guerre, nous avions un chantier dans la mine de


Page 6438

  1   Miljevina et les personnes condamnées pouvaient y rester dormir. Dans le

  2   cas précis, les détenus musulmans y étaient conduits tous les jours. Le

  3   matin à 7 heures cela commençait donc et durait jusqu'à 15 heures de

  4   l'après-midi. On les transportait dans nos véhicules, moi j'assurais la

  5   sécurité, de même que mon collègue Predrag Stefanovic et moi j'ai été

  6   chauffeur en même temps.

  7   Question: Monsieur, savez-vous, avez-vous des connaissances concernant le

  8   fait qu'une partie du KP Dom avait été louée à l'armée?

  9   Réponse: Je le sais. Je sais que pour les besoins de l'armée, vers la mi-

 10   mai ou peut-être début mai, je ne me souviens pas de la date exacte- une

 11   partie du KP Dom a été louée à l'armée.

 12   Question: Lorsque vous dites: "Pour les besoins de l'armée", que voulez-

 13   vous dire par là? Pourquoi est-ce que l'armée avait besoin d'une partie du

 14   KP Dom?

 15   Réponse: Ceci a été cédé pour qu'ils puissent y installer les détenus

 16   musulmans et une partie était utilisée pour que les personnes y purgent

 17   leur peine. Là, il s'agissait donc de personnes qui avaient été

 18   incarcérées depuis avant la guerre; il y avait donc des prisonniers depuis

 19   avant, des prisonniers serbes, et puis aussi de nouveaux prisonniers

 20   serbes qui avaient évité de répondre à leur obligation de travail.

 21   Question: Vous avez mentionné les personnes qui purgeaient leur peine

 22   depuis la période qui a précédé la guerre. Est-ce que ces personnes-là

 23   étaient placées sous le commandement, sous l'autorité du commandement

 24   militaire?

 25   Réponse: Ces personnes-là n'étaient pas placées sous l'autorité du


Page 6439

  1   commandement militaire. Comme je l'ai dit, le commandement militaire était

  2   compétent pour les détenus musulmans.

  3   Question: Est-ce qu'il s'agissait uniquement d'eux ou bien aussi des

  4   détenus, des prisonniers serbes, qui ont commis des délits militaires?

  5   Réponse: Oui.

  6   Question: Est-ce que vous savez si M. Milorad Krnojelac avait une

  7   quelconque autorité sur cette partie du KP Dom qui avait été était cédée à

  8   l'armée?

  9   Réponse: M. Milorad Krnojelac a été nommé au poste du directeur par

 10   intérim. En ce qui concerne ses pouvoirs vis-à-vis des détenus musulmans,

 11   il n'en n'avait absolument pas.

 12   L'impression que j'ai eue était que Milorad Krnojelac était actif plutôt

 13   dans le domaine de l'assainissement du KP Dom, qu'il se procurait en

 14   aliments pour les personnes détenues, l'assainissement des sanitaires et

 15   la production dans l'usine de meubles, donc il était surtout actif dans le

 16   domaine commercial.

 17   Question: Vous avez mentionné la production au sein de l'usine des

 18   meubles. Est-ce qu'il était compétent, est-ce qu'il était chargé aussi

 19   d'autres parties de l'unité commerciale de la Drina?

 20   Réponse: Au sein de l'unité Drina, mise à part l'usine de meubles, il y

 21   avait aussi l'hôtellerie, l'atelier métallique et une ferme dans laquelle

 22   on élevait des porcs et des bovins, de même que des poulets, des poules.

 23   Le tout incombait de la compétence du directeur.

 24   Question: Est-ce que vous savez quelles étaient les obligations de M.

 25   Krnojelac, les obligations et les pouvoirs?


Page 6440

  1   Réponse: Lorsque j'ai parlé avec M. Krnojelac, peut-être au début du mois

  2   de mai je ne sais pas tout à fait à quelle date je l'ai rencontré-

  3   lorsque je suis rentré chez moi, je souhaitais me rendre chez moi dans la

  4   rue Partizanski Put, j'ai rencontré M. Krnojelac dans la rue. Nous avons

  5   parlé un petit peu de cela. Nous avons parlé de la possibilité de

  6   reconstruire ces maisons-là et puis il a dit qu'il travaillait au sein du

  7   KP Dom et qu'il était en charge de l'unité commerciale de la Drina.

  8   De même, au sein du KP Dom, j'ai vu personnellement que Milorad était

  9   chargé de l'achat et de la vente. Milorad Krnojelac voyageait souvent au

 10   Monténégro, en Yougoslavie, en y transportant nos produits qu'il

 11   échangeait contre de la nourriture.

 12   Question: Est-ce que vous avez parfois fait des commentaires entre vous

 13   concernant la position et le rôle de M. Milorad Krnojelac?

 14   Réponse: Nous, les employés, nous nous rencontrions tous les jours, nous

 15   avons fait souvent des commentaires et j'ai entendu dire de la part

 16   d'autres collègues que Milorad avait été nommé au poste de directeur mais

 17   qu'il était en charge exclusivement de cet approvisionnement en vivres et

 18   matière permettant d'assainir le KP Dom.

 19   Son rôle donc était plutôt celui de la personne en charge de l'unité

 20   commerciale de la Drina et des réparations qui devaient être effectuées au

 21   sein du KP Dom.

 22   Question: Et les personnes condamnées serbes qui y étaient avant la

 23   guerre, est-ce qu'ils étaient également placés sous l'autorité de Milorad

 24   Krnojelac? Est-ce qu'il était chargé de ces personnes-là aussi?

 25   Réponse: Les personnes condamnées qui y purgeaient leur peine depuis avant


Page 6441

  1   la guerre sont restées placées sous l'autorité de Milorad Krnojelac tandis

  2   que les Serbes qui ont été envoyés au KP Dom à cause des délits militaires

  3   qu'ils ont commis sur les lignes de front ont été placés sous l'autorité

  4   de Savo Todovic.

  5   Question: Vous venez de mentionner Savo Todovic, mais avant cela je

  6   souhaite vous poser une autre question. Ces personnes condamnées, celles

  7   qui se trouvaient dans le KP Dom avant la guerre aussi, est-ce que ces

  8   personnes-là étaient placées sous le contrôle du ministère de la Justice?

  9   Est-ce qu'après le début de la guerre, le ministère de la Justice a

 10   continué à avoir la compétence sur eux?

 11   M. M. Matovic (interprétation): Tout à fait.

 12   M. le Président (interprétation): Excusez-moi, Maître Bakrac, mais lorsque

 13   vous dites: "Si eux étaient sous le contrôle", de qui parlez-vous? Est-ce

 14   que vous parlez des personnes condamnées ou des officiers ou des

 15   policiers? Ce n'est pas clair.

 16   M. Bakrac (interprétation): Je pense que dans le compte rendu d'audience

 17   il est écrit que dans ma question j'ai mentionné "les personnes

 18   condamnées". J'ai demandé si "les personnes condamnées qui purgeaient leur

 19   peine", etc.

 20   M. le Président (interprétation): Merci.

 21   M. Bakrac (interprétation): Dites-moi, Monsieur, s'il vous plaît, est-ce

 22   que vous savez, puisque vous avez dit que vous saviez qu'une partie du KP

 23   Dom avait été cédée au commandant militaire, est-ce que vous savez quelle

 24   est la personne qui était en charge des détenus musulmans et des personnes

 25   qui ont commis des délits au sein de l'armée de la Republika Srpska?


Page 6442

  1   Quelle personne donc était en charge d'eux au nom du commandement

  2   militaire?

  3   M. M. Matovic (interprétation): Lorsque j'ai parlé avec mes collègues et

  4   les détenus musulmans à mon poste de travail, à l'usine, j'ai appris par

  5   le biais de ce qu'ils me disaient que c'était Savo Todovic.

  6   Question: Savez-vous où se trouvait le bureau Réponse: Le bureau de Savo

  7   Todovic se trouvait au 2ème étage; lorsqu'on sort au 2ème étage, on sort de

  8   l'escalier, c'était à gauche alors que le bureau du directeur se trouvait

  9   dans la partie en face, tout au fond du couloir. Savo Todovic était donc

 10   en fait assis dans le bureau des juristes.

 11   Question: Au sein du KP Dom, à partir du moment où vous y êtes venu

 12   jusqu'au moment où le nouveau directeur Sekulovic est venu, est-ce qu'il y

 13   avait un poste de l'adjoint du directeur?

 14   Réponse: Jusqu'à ce que Zoran Sekulovic n'arrive, il n'y avait pas de

 15   poste d'adjoint du directeur et lorsque Zoran Sekulovic est venu en tant

 16   que directeur, est venu également Milutin...

 17   (L'interprète n'a pas entendu le nom qui a était son adjoint.)

 18   … et Radojica Tesevic, qui était le directeur de l'unité commerciale de

 19   "Drina".

 20   Question: Merci.

 21   Vous avez dit que M. Krnojelac vous a raconté quel avait été son rôle.

 22   Est-ce que vous avez pu remarquer s'il a entrepris certaines activités au

 23   sein du KP Dom allant dans ce sens?

 24   Réponse: M. Krnojelac Milorad, suite à son arrivée au KP Dom, a tout de

 25   suite commencé à procéder à l'organisation des réparations du bâtiment,


Page 6443

  1   des pièces où étaient installés les détenus, à l'approvisionnement en

  2   nourriture, vêtements et chaussures. Il était donc actif exclusivement

  3   dans le domaine commercial.

  4   Question: Est-ce qu'il a été actif dans le domaine de la mise en place de

  5   l'unité commerciale de "Drina"? Est-ce qu'effectivement cette unité-là a

  6   commencé à fonctionner de nouveau?

  7   Réponse: Oui, il est certain que Milorad Krnojelac a été actif pour mettre

  8   en place et faire fonctionner l'unité commerciale de la Drina. J'ai pu

  9   être témoin de cela au sein de l'usine de meubles. Milorad Krnojelac

 10   venait souvent à l'usine, il parlait aux chefs de département, il

 11   discutait avec eux, il cherchait à voir avec eux de quelle manière et sous

 12   quelles conditions il était possible de produire le maximum de meubles

 13   afin de pouvoir les échanger pour d'autres produits, notamment les

 14   produits alimentaires qui étaient tout à fait déficitaires à l'époque.

 15   Question: Est-ce que vous savez si M. Krnojelac a souvent voyagé en dehors

 16   de Foca, sinon à l'extérieur de Foca, au moins à l'extérieur du KP Dom,

 17   dans le cadre des activités qui étaient les siennes?

 18   Réponse: Je sais qu'il voyageait au Monténégro, il voyageait en

 19   Yougoslavie. Je sais également que M. Milorad Krnojelac se rendait dans

 20   d'autres sociétés à Foca en leur demandant leur aide. Je sais également

 21   qu'il est allé à la Croix-Rouge pour leur demander de l'aide aussi, pour

 22   se procurer de la lessive, pour l'hygiène personnelle des personnes et il

 23   a essayé d'obtenir tout ce qui était possible d'obtenir auprès d'autres

 24   organisations; à chaque fois où il voyait la possibilité, il se rendait

 25   sur place pour chercher et demander cette aide.


Page 6444

  1   Question: Milorad Krnojelac, est-ce qu'il était votre supérieur?

  2   Réponse: M. Milorad Krnojelac n'était pas mon supérieur. J'avais mon

  3   propre supérieur dans le service de sécurité et j'étais au contact avec

  4   cette personne, c'était Rasevic Mitar.

  5   Question: Compte tenu de la décision que vous nous avez montrée et compte

  6   tenu du fait que vous avez reçu les équipements militaires et que vous

  7   êtes allé au front, est-ce que cela veut dire que vous étiez placé sous le

  8   commandement militaire, sous le contrôle du commandement militaire?

  9   Réponse: Oui.

 10   Question: Est-ce que le fait d'assurer la sécurité au sein du KP Dom

 11   représentait pour vous une obligation de travail en temps de guerre, tout

 12   comme le départ au front?

 13   Réponse: Oui, même en temps de paix, tous les employés doivent se

 14   présenter dans leur entreprise en cas de toute mobilisation possible, pour

 15   recevoir leur affectation de travail et, si besoin en était, nous étions

 16   tenus de nous organiser conformément à cette affectation.

 17   Question: Votre obligation de travail portait donc à la fois sur le

 18   travail et sur le départ sur les lignes de front et ceci s'effectuait dans

 19   le cadre de la mobilisation qui avait été proclamée, est-ce exact?

 20   Réponse: Oui, c'est exact puisqu'à ce moment là, toute personne qui ne

 21   répondait pas à l'appel de mobilisation et à l'obligation de travail

 22   risquait d'être arrêtée par la police militaire.

 23   Question: A quelle fréquence rencontriez-vous M. Krnojelac au KP Dom?

 24   Réponse: Comme je l'ai déjà dit, je voyais M. Milorad Krnojelac uniquement

 25   dans l'usine de meubles. Je n'ai jamais vu M. Milorad Krnojelac dans


Page 6445

  1   l'enceinte du KP Dom. Je ne l'ai jamais vu entrer dans quelque autre

  2   bâtiment que ce soit, sauf dans l'usine de meubles.

  3   Excusez-moi, on s'est rencontrés aussi parfois au moment du déjeuner ou du

  4   petit déjeuner, c'est tout.

  5   Question: Lorsque vous dites "le déjeuner et le petit déjeuner", est-ce

  6   que vous parlez du réfectoire dans l'enceinte du KP Dom?

  7   Réponse: Oui, puisque nous mangions au KP Dom, nous avions tous les mêmes

  8   plats préparés dans la même usine, mais ils étaient servis dans des

  9   réfectoires différents, mais on mangeait la même nourriture que les

 10   détenus et les prisonniers.

 11   Question: Est-ce que vous n'avez jamais vu M. Krnojelac entrer dans le

 12   quartier pénitentiaire, la partie où étaient placés les détenus musulmans?

 13   Réponse: Comme je l'ai déjà dit, je ne l'ai pas vu, je ne l'ai jamais vu

 14   où que ce soit ailleurs que dans le réfectoire dans lequel nous mangions

 15   nos repas si nous le faisions en même temps et dans l'usine des meubles

 16   lorsqu'il y venait de temps en temps afin de parler avec les

 17   contremaîtres.

 18   Question: Si vous vous souvenez, est-ce que vous pouvez nous dire comment

 19   il était vêtu?

 20   Réponse: Au cours des premiers jours, lorsque j'ai vu Milorad, il portait

 21   des vêtements civils. Après, de temps en temps, je le voyais porter des

 22   vêtements militaires, multicolores. On portait ce qu'on pouvait porter et

 23   ceci ne se référait pas seulement à M. Milorad Krnojelac, mais tous les

 24   autres employés donc les personnes qui travaillaient comme garde portaient

 25   ce qu'ils pouvaient porter.


Page 6446

  1   Pour la plupart, c'étaient les vêtements civils, pour Milorad Krnojelac

  2   aussi car comme il voyageait souvent et allait à l'extérieur, en Serbie,

  3   au Monténégro, il portait surtout des vêtements civils.

  4   Question: Lorsque vous le voyiez en uniforme militaire, est-ce que vous

  5   vous souvenez avoir remarqué quelque grade ou quelque insigne sur cet

  6   uniforme?

  7   Réponse: Il n'y avait pas de grade, pas d'insigne, son pantalon était de

  8   cette couleur gris vert olivâtre, ou une chemise encore de la même

  9   couleur, par conséquent un simple pantalon de cette couleur militaire et

 10   une chemise de la même couleur.

 11   Question: Avez-vous remarqué M. Krnojelac porter une arme quelconque?

 12   Réponse: Je ne l'ai jamais remarqué. Je n'ai jamais vu Milorad Krnojelac

 13   porter une arme quelconque.

 14   Question: Tout à l'heure, en répondant à l'une de mes questions, vous avez

 15   dit qu'il n'a pas été votre supérieur. L'avez-vous vu donner à quiconque

 16   des gardes des ordres ou des directives ou quelque chose de ce genre?

 17   Réponse: Je ne l'ai jamais vu donner des ordres à qui que ce soit non plus

 18   que je n'ai pas entendu parler mes collègues qui eux auraient entendu

 19   quelque chose de pareil.

 20   Question: Monsieur, vous avez dit que des personnes de nationalité

 21   musulmane y étaient détenues. Savez-vous quel était le nombre au total des

 22   Musulmans qui sont passés au KP Dom, étant donné que vous y étiez tout ce

 23   temps-là?

 24   Réponse: Ecoutez, depuis 9 ans qui se sont écoulés, il m'est difficile de

 25   m'en souvenir, mais il me semble que ce chiffre variait de 500 à 550


Page 6447

  1   Musulmans capturés.

  2   Question: Et comment avez-vous eu connaissance de ce chiffre?

  3   Réponse: Ecoutez, en ce qui me concerne, personnellement, je ne pouvais

  4   obtenir de telles informations que par le biais de ces gens-là qui

  5   travaillaient à la fabrique de meubles. J'ai pu l'apprendre également de

  6   la part de mes collègues qui travaillaient dans les pavillons de détenus

  7   et qui se regroupaient le soir et lorsqu'évidemment certaines choses

  8   devaient être notées dans le registre.

  9   Question: Vous avez dit que vous teniez des informations des détenus

 10   musulmans; est-ce qu'il vous a été interdit de communiquer avec les

 11   détenus musulmans?

 12   Réponse: Au contraire, personne ne m'a jamais interdit de m'adresser à des

 13   détenus musulmans pour communiquer avec eux du simple fait que ces gens-là

 14   étaient d'une nationalité autre que la mienne. Pour la plupart du cas,

 15   j'ai pu bavarder avec ces gens-là lorsque j'étais dans la mine de charbon

 16   de Miljevina ou lorsque j'ai travaillé dans cette usine de meubles. Toutes

 17   les fois où des choses agréables ou désagréables leur arrivaient, ces

 18   gens-là, ces détenus s'adressaient à moi et nous avons toujours essayé de

 19   résoudre les problèmes, de les résoudre en commun.

 20   Question: Vous avez dit "résoudre en commun", cela veut-il dire que

 21   certains de ces gens-là, de ces détenus, se seraient plaints de problèmes

 22   ressentis par eux?

 23   Réponse: Pendant que j'ai travaillé dans l'usine de meubles, [expurgé]

 24   [expurgé], ensuite Muratovic Sasir et d'autres étaient venus me chercher

 25   dans l'atelier de tapissier en me demandant de venir parler un moment avec


Page 6448

  1   eux. Nous nous sommes rendus au bureau pour nous entretenir un petit peu

  2   et ils m'ont dit directement qu'ils ont été provoqués par un détenu de

  3   nationalité serbe nommé Dapic.

  4   Moi, en qualité de policier déjà bien expérimenté, policier professionnel

  5   que j'étais, je les ai fait venir les uns et les autres pour leur faire

  6   comprendre que ceci ne devait plus jamais avoir lieu. Je l'ai dit

  7   notamment à l'adresse de Dapic. Ces gens-là, ces détenus-là étaient les

  8   témoins oculaires de ce que j'ai dit. Depuis, cet homme, Dapic, n'a plus

  9   jamais provoqué qui que ce soit.

 10   Question: Vous avez dit Dapic, s'agit-il d'une personne qui était déjà au

 11   KP Dom pour purger une peine ou est-ce quelqu'un qui a été sanctionné par

 12   l'armée de la Republika Srpska?

 13   Réponse: Dapic était une de ces personnes qui étaient déjà en prison avant

 14   et il a travaillé dans la fabrique de meubles avec les autres. Par

 15   conséquent, à côté de lui, il y avait d'autres personnes de nationalité

 16   serbe qui ont travaillé avec les détenus musulmans.

 17   Question: Ce Dapic, a-t-il été jugé et envoyé pour purger sa peine au KP

 18   Dom par les autorités militaires?

 19   Réponse: Oui.

 20   Question: Par conséquent, ce n'est pas quelqu'un qui serait de la

 21   catégorie de ces gens-là qui, préalablement, étaient au KP Dom pour purger

 22   leur peine parmi ces prisonniers?

 23   M. M. Matovic (interprétation): Au début de cette période-là, Dapic a été

 24   transféré au KP Dom par les autorités d'un tribunal militaire.

 25   M. le Président (interprétation): Maître Bakrac, nous entrons maintenant


Page 6449

  1   dans une situation où il est difficile de faire une distinction des

  2   pavillons où les détenus serbes étaient installés. Peut-être que j'en

  3   abuse mais il me semble pour la première fois entendre dire quelqu'un que

  4   ces gens-là travaillaient avec les détenus musulmans.

  5   M. Bakrac (interprétation): Oui, Monsieur le Président. C'est une

  6   information qui nous a été fournie par ce témoin et ce que nous voulons

  7   justement tirer au clair maintenant.

  8   Vous avez dit que, d'après vos souvenirs, de six à huit détenus musulmans

  9   étaient à travailler dans cette usine de meubles. Est-ce qu'il y avait des

 10   détenus serbes également qui y travaillaient avec eux ou est-ce qu'il y

 11   avait des gens qui se trouvaient déjà là-bas, au KP Dom, pour purger leur

 12   peine suite au prononcé de peine exécutoire à leur encontre?

 13   M. M. Matovic (interprétation): Quand j'ai dit qu'il y avait des gens de

 14   nationalité musulmane, qu'ils étaient au nombre de six, j'ai dit aussi

 15   qu'il y avait entre autres des prisonniers serbes et mon affectation

 16   concernait la sécurité des uns et des autres. Je ne peux pas me rappeler

 17   le nombre exact de ces gens-là mais eux aussi, ces Serbes-là, ils étaient

 18   au nombre de cinq ou six.

 19   Question: Je vous en prie, maintenant, lorsque vous dites de cinq à six,

 20   essayons d'en faire une distinction. De ces cinq ou six détenus serbes,

 21   peut-on dire qu'ils étaient transférés au KP Dom parce qu'ayant fait une

 22   infraction au code militaire de la Republika Srpska ou bien il y avait des

 23   gens qui préalablement étaient installés dans ce pénitencier, ou bien y

 24   avait-il une population mixte pour parler de ces cinq ou six personnes et

 25   toujours de nationalité serbe?


Page 6450

  1   Réponse: Il s'agit de détenus serbes qui, de l'époque d'avant-guerre,

  2   étaient là pour purger leur peine car ce n'était pas selon le règlement

  3   d'envoyer à l'atelier, à la fabrique de meubles, quelqu'un qui devait être

  4   sanctionné par une peine de deux ou trois jours de prison.

  5   Question: Merci.

  6   Vous avez dit que vous avez pu régler certains problèmes concernant les

  7   provocations dont étaient l'objet les détenus musulmans. Y a-t-il eu

  8   d'autres circonstances dans lesquelles ces derniers se sont plaints?

  9   Réponse: Après l'intervention qui était la mienne, ils ne se sont plus

 10   jamais plaints.

 11   Question: Avez-vous pu remarquer des détenus musulmans qui, sur leur

 12   corps, le visage par exemple, avaient des blessures quelconques?

 13   Réponse: Je n'ai jamais vu personne avoir une blessure quelconque, sur son

 14   corps je veux dire, sur son visage.

 15   Question: Vous avez dit que vous étiez en mesure de communiquer avec eux

 16   pour résoudre certains problèmes dans la foulée. Risquiez-vous quelques

 17   conséquences quelconques ou, autrement dit, les détenus musulmans se

 18   trouvaient-ils exposés à des risques quelconques du simple fait de s'être

 19   plaints ou d'être en communication avec vous?

 20   Réponse: Personne n'a jamais subi de conséquence aucune, non plus qu'il

 21   n'a jamais été interdit à qui que ce soit de communiquer avec ces gens-là.

 22   J'en sais long personnellement car, par exemple, moi je ne fume pas mais,

 23   à plusieurs reprises, j'ai pu apporter des cigarettes à (expurgé)

 24   (expurgé), qui a travaillé avec moi. J'ai pu donner des cigarettes à (expurgé)

 25   (expurgé). J'en donnais également à ce dentiste, Seid Selimovic et cela à


Page 6451

  1   plusieurs reprises. Même Seid Selimovic, à cette époque-là, était là

  2   justement pour s'occuper de mes dents, pour plomber quelques-unes de mes

  3   dents.

  4   Question: Par conséquent, ayant communiqué avec des détenus musulmans, les

  5   gardes, vos collègues, n'ont jamais été sanctionnés et envoyés sur le

  6   front?

  7   Réponse: Non, certainement pas. Nous, étant donné que nous sommes des

  8   professionnels, il était de notre devoir de communiquer avec tous les gens

  9   qui se trouvaient au KP Dom. Qu'il s'agisse de Serbes ou de Musulmans,

 10   nous n'avons pas jamais eu le droit de faire une distinction quelconque.

 11   Question: Avez-vous reçu quelquefois un ordre, une directive quelconque de

 12   la part de votre supérieur donnant lieu à des sévices corporels ou

 13   mal-traitements quelconques à l'encontre des personnes de nationalité

 14   musulmane?

 15   Réponse: Je n'ai jamais reçu d'ordre de ce genre-là et, croyez-moi, si

 16   quelqu'un m'en avait donné, je ne les aurais certainement pas exécutés.

 17   Question: Avez-vous remarqué certains de vos collègues le faire?

 18   Réponse: Pour parler de mon équipe à moi, certainement pas; quant à moi,

 19   je n'ai jamais entendu dire que quelque garde aurait fait quelque chose de

 20   ce genre.

 21   Question: Monsieur Matovic, est-ce que vous avez vous-même pris vos repas

 22   au KP Dom? Vous avez mentionné quelque chose de la sorte?

 23   Réponse: Oui, il est exact que moi aussi, de concert avec les autres, je

 24   mangeais à la cantine du KP Dom. Il s'agit d'une cantine réservée aux

 25   détenus, laquelle dispose de deux réfectoires mais nous mangions tous les


Page 6452

  1   plats venus d'une même cuisine, d'une même marmite. Les détenus mangeaient

  2   dans l'un des dortoirs et nous autres du personnel nous mangions dans

  3   l'autre réfectoire.

  4   Question: Y a-t-il eu des différences pour parler de ces plats, pour

  5   parler de ces rations de nourriture, réservées aux détenus musulmans et

  6   serbes, et les rations de nourritures réservées à vous autres employés et

  7   personnel du KP Dom?

  8   Réponse: Il n'y avait pas de différence dans entre ces rations. La

  9   nourriture était toujours la même et a été cuisinée dans la même cuisine,

 10   dans les mêmes marmites de la cuisine.

 11   Question: Y avait-il toujours lieu de servir trois repas par jour?

 12   Réponse: Tous ces gens-là qui n'y travaillaient pas avaient droit à trois

 13   repas par jour. D'autres personnes qui étaient affectées à des travaux

 14   plus durs se voyaient servir une quatrième ration, la soi-disant

 15   "maranda", casse-croûte en traduction.

 16   Question: Et pour parler de la situation alimentaire dans la ville de

 17   Foca, avez-vous eu connaissance de cette situation? Pourrait-on dire

 18   qu'elle était meilleure qu'au KP Dom ou pas?

 19   Réponse: Nous étions en état de guerre, il y avait un déficit alimentaire

 20   partout et vous devez me croire que chez moi, à la maison, je ne pouvais

 21   pas me nourrir mieux qu'au KP Dom. Lorsque je me trouvais sur la ligne de

 22   front, je peux vous dire en toute responsabilité que les repas que j'ai pu

 23   recevoir sur la ligne de front étaient nettement inférieurs aux rations

 24   qui nous ont été servies à nous, personnel du KP Dom, mais aussi aux

 25   détenus du KP Dom. Par conséquent, pour parler de la qualité de cette


Page 6453

  1   nourriture, elle n'était pas inférieure, et pour parler de sa quantité,

  2   évidemment, les rations étaient beaucoup plus grandes que celles servies

  3   sur le front.

  4   Question: Lorsque vous parlez de quantité, cela veut-il dire qu'il y avait

  5   de la nourriture qui restait au KP Dom et que l'on jetait?

  6   Réponse: On ne jetait jamais de la nourriture et si jamais il en restait

  7   quelque peu, cette nourriture, ces rations servaient toujours à des

  8   détenus, c'est-à-dire on pouvait toujours se faire servir si de la

  9   nourriture restait, une seconde ration.

 10   Question: S'agissait-il de dire que les repas ont été distribués dans les

 11   récipients de même type ou s'agissait-il de dire que vous, vous receviez

 12   des plats dans un type de récipient alors que les détenus en avaient

 13   d'autres?

 14   Réponse: Il n'y avait aucune différence à distinguer. Nous avions tous les

 15   mêmes récipients dans lesquels les rations nous ont été servies, que l'on

 16   soit musulman, serbe ou détenu ou personnel il s'agissait de récipients en

 17   plastique pouvant contenir jusqu'à un litre. Leur couleur seulement était

 18   différente; de couleur rouge, bleue ou verte.

 19   Plus tard, d'autres récipients ou gamelles inoxydables ont été également

 20   distribués. Il s'agissait tout simplement de récipients qui étaient

 21   réservés à l'hôpital de Sokolac et qui ont pu être ensuite cédés au KP

 22   Dom, d'autant plus que nous nous sommes rendus compte du fait qu'on en

 23   manquait au KP Dom, on manquait de récipients.

 24   Question: Vous disiez qu'il s'agit de récipients en plastique, ensuite en

 25   inoxydable, peut-on dire que leur contenu était moindre que celui d'une


Page 6454

  1   assiette par exemple, une assiette ordinaire?

  2   Réponse: Non, certainement pas et les louches moyennant lesquelles on

  3   distribuait les plats pouvaient toujours tenir…Quant au contenu de nos

  4   louches, il s'agit presque d'un demi kilogramme, par conséquent, tout ceci

  5   pouvait tenir dans les deux récipients, en plastique et en inoxydable.

  6   Question: Avez-vous pu constater de toute évidence que ces détenus de

  7   nationalité musulmane souffraient de malnutrition?

  8   Réponse: A les voir et à les regarder, on ne pouvait pas en dire autant.

  9   Il se peut qu'ils aient perdu de 1 kilo à 3 kilos mais certainement pas

 10   plus.

 11   Question: Etant donné que vous étiez en guerre et toutes les circonstances

 12   que vous avez vécues, avez-vous maigri vous-même?

 13   Réponse: Lorsque j'ai appris que cet appartement dans lequel j'étais

 14   installé a été incendié et que je me suis trouvé en ville, j'étais sans

 15   domicile. Les autorités municipales m'ont réservé un hébergement à l'hôtel

 16   Zelengora. C'est dans cet hôtel que j'ai passé une période de temps

 17   d'environ 3 mois de concert avec Bojo Drakul et M. Milorad Krnojelac et

 18   c'est avec responsabilité que j'affirme que pendant ces trois mois, moi

 19   qui pesais 84 kilos, je n'en avais que 80.

 20   Question: Vous dites qu'à l'hôtel Zelengora, vous étiez ensemble avec Bojo

 21   Drakul et Milorad Krnojelac. S'agit-il de dire que vous partagiez une

 22   chambre ou avez-vous été logés dans des chambres séparées? Savez-vous la

 23   raison pour laquelle ces deux ont été installés dans le même hôtel?

 24   Réponse: Oui, je vous expliquerais tout cela volontiers. Quant à Bojo

 25   Drakul, sa maison a été incendiée. La maison de Milorad Krnojelac était


Page 6455

  1   dans la même situation. La maison dans laquelle j'habitais a été

  2   incendiée. Nous étions donc installés à l'hôtel Zelengora mais pas dans la

  3   même chambre, dans le même appartement. Nous étions séparés. Moi-même,

  4   étant donné que ma famille comptait quatre membres, j'ai eu droit à deux

  5   chambres. Dans une de ces pièces, je me trouve avec mon épouse, l'autre

  6   chambre étant réservée à mes deux filles, par conséquent il n'y avait pas

  7   vraiment de possibilité de vivre ensemble dans une seule pièce.

  8   Question: Et pendant cette période, l'Hôtel Zelengora servait-il à

  9   l'accueil de réfugiés ou de personnes restant sans abri, sans toit au-

 10   dessus de leur tête pour ainsi dire?

 11   Réponse: Oui, l'hôtel servait de refuge et d'abri à ceux qui vraiment

 12   n'avaient plus rien, aucun domicile.

 13   Question: Monsieur, tout à l'heure nous parlions de la nourriture au KP

 14   Dom. Pouvez-vous nous dire si les détenus de nationalité musulmane avaient

 15   la possibilité de s'occuper de leur hygiène corporelle? Avaient-ils par

 16   exemple la possibilité de prendre un bain au KP Dom?

 17   Réponse: Etant donné que c'était la guerre, que la chaudronnerie a été

 18   détruite, que le chauffage et le système de chauffage ne fonctionnaient

 19   pas, alors qui dit le système de chauffage en panne, cela veut dire

 20   automatiquement que nous n'avions pas d'eau chaude. On ne peut donc pas

 21   dire que c'était vraiment une salubrité impeccable et la propreté partout

 22   mais aussitôt nous avons dû installer deux grands chaudrons en face de la

 23   cuisine. Dans un grand chaudron marmite, nous avons pu faire cuisiner nos

 24   plats, l'autre chaudron servant à chauffer de l'eau à l'attention

 25   notamment de ces détenus. Par conséquent, ces Musulmans détenus,


Page 6456

  1   prisonniers, pouvaient prendre de l'eau, enfin autant qu'ils voulaient

  2   parce que qui dit chaudron dit un récipient qui peut contenir jusqu'à 200

  3   litres d'eau.

  4   Quant à nous, nous avons même insisté à ce que mêmes les gens qui ne

  5   voulaient pas prendre de bain viennent en prendre et que, par

  6   l'intermédiaire de leur collègues détenus, on fasse quelque chose pour

  7   qu'eux aussi ils viennent prendre de l'eau pour se laver.

  8   Question: Et ces détenus musulmans, avaient-ils de l'eau dans leur

  9   robinet?

 10   Vous avez expliqué quant à l'eau chaude mais est-ce que qu'il y avait du

 11   robinet de l'eau froide dans leur salle?

 12   Réponse: Chaque salle était dotée de robinets d'eau froide; il n'y avait

 13   pas seulement un robinet mais il y avait plusieurs lavabos et robinets, de

 14   cinq à six, dans chacune de ces salles d'eau.

 15   Question: Vous avez dit que vous-même vous avez dû intervenir pour que les

 16   gens qui ne s'occupaient pas de leur hygiène corporelle fassent quelque

 17   chose. Pour quelle raison?

 18   Réponse: Voyez-vous, il y avait des détenus, des prisonniers, qui se

 19   trouvaient dans les mêmes salles avec ces gens-là qui rouspétaient, qui

 20   disaient que ces gens-là devaient quand même s'occuper un peu de leur

 21   hygiène corporelle sinon ils risquaient, eux aussi, de contracter des

 22   maladies, les poux par exemple. C'est ainsi que même ces détenus en

 23   question, les détenus musulmans, ont tout fait pour que les cas cités, qui

 24   ne voulaient pas prendre de bain, fassent quelque chose dans le sens de

 25   leur hygiène corporelle.


Page 6457

  1   Question: Mais outre l'eau, ces détenus disposaient-ils de quelques

  2   articles d'hygiène, savon ou quelques autres articles du genre?

  3   Réponse: Au début, chaque détenu, chaque prisonnier avait droit à un savon

  4   par semaine. Il s'agit de petits savons de toilette et il s'agit de ces

  5   gros savons noirs, savons servant à faire la lessive également, qu'on

  6   appelle savons "Kabas". Plus tard, lorsque nous avons pu nous procurer

  7   quelques quantités de détergents, on pouvait également organiser la

  8   distribution de ces détergents et cela par salle des pavillons de détenus.

  9   Question: Vous avez dit que de l'eau a été chauffée et que les détenus

 10   étaient libres d'en prendre. N'a-t-on pas parlé d'interdiction quelconque

 11   dans ce sens à l'encontre des détenus?

 12   Réponse: Bien au contraire, mes collègues, qui étaient de garde dans

 13   l'enceinte et ailleurs, faisaient tout pour que les détenus en prennent en

 14   toute liberté pour se laver et pour faire leur lessive également.

 15   Question: Avez-vous eu connaissance quelconque d'une éventuelle sanction à

 16   l'encontre d'un Musulman qui serait venu pour demander de l'eau et que ces

 17   détenus seraient mis en cellule d'isolement?

 18   Réponse: Cela m'est absolument inconnu. Je n'ai jamais entendu dire une

 19   chose pareille, que quelque chose de ce genre se serait produit.

 20   Question: Et ces détenus de nationalité musulmane, avaient-ils le droit à

 21   des soins médicaux quelconques pendant ce temps-là passé au KP Dom?

 22   Réponse: Toutes les personnes qui se trouvaient au KP Dom, par conséquent

 23   les détenus de nationalité musulmane, avaient droit à des soins médicaux.

 24   Avant la guerre, le KP Dom se rangeait parmi ces installations

 25   pénitentiaires qui disposaient d'une infirmerie dans laquelle se faisaient


Page 6458

  1   soigner également les alcooliques ou les toxicomanes. Je crois même que

  2   dans la ville de Foca, on ne pouvait trouver d'installations de ce genre-

  3   là comme nous en avions nous.

  4   Pour parler évidemment des soins médicaux, nous avons eu un infirmier,

  5   Gojko Jokanovic, qui s'occupait évidemment de soins à prodiguer et, sur

  6   une base quotidienne, je crois que tous ces gens-là, ces détenus,

  7   pouvaient se présenter pour demander de l'aide médicale et pour se faire

  8   administrer une thérapie.

  9   Au début, il y avait un médecin, je ne sais pas si je peux me souvenir de

 10   son nom… Oui, il me semble que c'était le Dr Cedo Dragovic. Il y avait le

 11   dentiste nommé Boban Kunarac. Par conséquent, ces détenus pouvaient

 12   vraiment se faire donner des soins médicaux, enfin tout ce dont ils

 13   pouvaient avoir besoin pour parler de l'hôpital et des soins médicaux. La

 14   protection sanitaire était réservée.

 15   Question: Vous parlez du Dr Cedo Dragovic, est-ce que vous savez pendant

 16   combien de temps il est venu au KP Dom pour y fournir des soins médicaux?

 17   Réponse: Je ne peux pas me souvenir de la date exacte, il est possible que

 18   Cedo Dragovic ait travaillé au KP Dom jusqu'en août ou septembre 1992.

 19   Question: Est-ce que vous savez pourquoi il a cessé d'y travailler?

 20   Réponse: Je ne connais pas la véritable raison, c'est impossible que je la

 21   connaisse, mais je peux faire une supposition. Il faut savoir que la

 22   guerre faisait rage et que tous ceux qui avaient des familles et qui

 23   pouvaient se le permettre ont quitté le territoire. Je crois qu'il avait

 24   de la famille à l'extérieur du pays. Je crois qu'il est parti parce qu'il

 25   avait peur d'être envoyé au front.


Page 6459

  1   Question: Est-ce que vous voulez nous dire que les médecins, eux aussi,

  2   devaient aller au front?

  3   Réponse: Oui. Personne n'était à l'abri.

  4   Question: Est-ce que vous savez si ce docteur, le Dr Dragovic, est jamais

  5   revenu à Foca depuis la Yougoslavie?

  6   Réponse: Je ne l'ai pas revu et je n'ai jamais entendu dire qu'il soit

  7   revenu.

  8   Question: Après le Dr Dragovic, est-ce qu'il y a d'autres médecins qui

  9   sont venus au KP Dom pour y assurer des soins?

 10   Réponse: Le Dr Vladicic est venu ainsi qu'un autre dont malheureusement je

 11   ne me souviens pas du nom, mais je sais en tout cas qu'il y avait deux

 12   docteurs qui assuraient des consultations.

 13   Question: Vous nous dites qu'il y avait deux docteurs qui venaient, est-ce

 14   qu'ils venaient ensemble ou est-ce qu'ils se relayaient?

 15   Réponse: Ils se relayaient. Ils venaient le mardi et le jeudi, c'était

 16   plus ou moins établi, c'était quelque chose qui datait d'avant la guerre

 17   déjà. C'est une pratique qui a continué à persister après le début de la

 18   guerre et même après la fin de la guerre. Donc le mardi et le jeudi il y

 19   avait toujours un médecin qui venait.

 20   Question: Est-ce qu'ils ont continué à venir, même après la fin de la

 21   guerre, après la signature des accords de Dayton?.

 22   Réponse: Ils ont continué à venir jusqu'en 1999. Après 1999, le KP Dom a

 23   recruté un médecin permanent.

 24   Question: Vous avez évoqué un dentiste et précédemment vous avez dit que

 25   Selimovic, Sead de son prénom, vous a soigné les dents et vous avez


Page 6460

  1   également parlé d'un autre dentiste, Boban Kunarac, qui venait assurer des

  2   consultations au KP Dom. Jusqu'à quelle date est-il venu au KP Dom?

  3   Réponse: Boban Kunarac, il était là jusqu'à la fin mai, début juin, je ne

  4   peux pas m'en souvenir avec précision mais en tout cas, je sais que

  5   c'était Sead Selimovic qui a repris le relais en tant que dentiste. C'est

  6   lui qui prodiguait des soins dentaires aux détenus, aux condamnés et aux

  7   employés suivant les besoins.

  8   Question: Vous avez dit que le Dr Sead Selimovic travaillait au KP Dom,

  9   est-ce qu'il était également détenu sur place à cette époque?

 10   Réponse: Oui, Sead Selimovic était un des Musulmans détenus

 11   mais, nonobstant ce fait, vu qu'il avait travaillé avec nous avant la

 12   guerre, il bénéficiait de notre confiance et c'est pourquoi nous lui avons

 13   confié le cabinet dentaire.

 14   Question: Vous avez mentionné le dentiste précédent, vous nous dites qui

 15   s'appelait Boban Kunarac. Etes-vous certain que son nom de famille était

 16   Kunarac?

 17   Réponse: Oui, je crois qu'il s'appelait Baban Kunarac.

 18   Question: Est-ce que vous connaissez un dentiste dénommé Boban Kostovic?

 19   Réponse: Ah, oui, oui! Excusez-moi, en fait oui, c'était bien Boban

 20   Kostovic. Boban Kunarac c'était un autre employé, c'était l'éducateur du

 21   KP Dom, un éducateur au KP Dom, je les ai confondus.

 22   Question: Oui, merci. Je me demandais s'il y avait peut-être deux

 23   dentistes?

 24   Réponse: Non, non. Le dentiste, il n'y en avait qu'un et c'était M.

 25   Kostovic.


Page 6461

  1   Question: Est-ce qu'il y a eu parmi les détenus des gens atteints de

  2   maladies très graves et est-ce que ces personnes ont été transportées à

  3   l'hôpital?

  4   Réponse: Il y a eu des cas de ce genre, je me souviens de Sefko Kubat. Je

  5   me souviens qu'on l'a transporté à l'hôpital où il a reçu des soins

  6   pendant une dizaine de jours. Il a été soigné dans l'hôpital de la ville.

  7   Question: Vous nous dites que l'infirmier Gojko Jokanovic prodiguait des

  8   soins. Est-ce qu'il pouvait prescrire des médicaments, est-ce qu'il avait

  9   des médicaments à sa disposition?

 10   Réponse: Gojko Jokanovic travaillait à cet endroit, il avait les clefs de

 11   la pharmacie, il avait toutes les clefs de la pharmacie.

 12   Question: Est-ce qu'il est arrivé que des détenus qui travaillaient à

 13   l'usine aillent subir un examen médical puis reviennent ensuite? Est-ce

 14   que vous vous souvenez de cas de ce genre?

 15   Réponse: Ceux qui voulaient consulter un médecin, il fallait qu'ils le

 16   signalent aux gardes dans le bâtiment parce que c'était à ces gardes-là de

 17   dire aux prisonniers que le médecin allait venir et ce sont les gardes qui

 18   établissaient les listes des prisonniers qui souhaitaient voir les

 19   médecins. Moi aussi, on me faisait savoir que le médecin allait venir donc

 20   j'allais voir tout le monde à l'usine, je disais que le médecin allait

 21   venir et je demandais s'il y en avait qui souhaitaient le consulter.

 22   Question: Parmi ceux qui travaillaient à l'usine, est-ce que vous vous

 23   souvenez de ceux qui ont souhaité pouvoir voir le médecin?

 24   Réponse: (expurgé), Dzanatovic et sur ce groupe de six hommes, je crois

 25   qu'à un moment ou à un autre, il y en a au moins quatre qui ont consulté


Page 6462

  1   le médecin.

  2   Question: Vous nous avez dit en quelle année vous avez commencé à

  3   travailler au KP Dom, vous nous avez dit combien de temps vous y êtes

  4   resté, vous connaissez très bien le KP Dom. Est-ce que vous pouvez nous

  5   dire s'il est arrivé pendant cette période, pendant la période où vous

  6   avez travaillé, que le KP Dom soit surpeuplé?

  7   Réponse: Je travaille au KP Dom depuis 1977. Le KP Dom peut accueillir

  8   environ 1000, même plus de 1000 détenus. Il est indéniable que chaque

  9   détenus bénéficiait de conditions de logement correctes, même s'il est

 10   vrai qu'il y a des périodes où tout le monde n'avait pas de lit, en tout

 11   cas chacun avait au moins un matelas. Il est même arrivé à certaines

 12   périodes qu'il y avait plus de lits que de détenus parce que le nombre de

 13   détenus a diminué et on a transporté les lits supplémentaires au grenier

 14   le temps que les salles de détention soient réparées parce qu'elles

 15   avaient été endommagées. Pendant cette période, les prisonniers avaient

 16   des matelas.

 17   Question: Est-ce que vous savez s'ils avaient des couvertures?

 18   Réponse: Chacun avait deux couvertures, au moins deux, au moins deux

 19   couvertures, il y en avait même qui en avaient plus.

 20   Question: Vous nous avez dit combien de gens travaillaient à la

 21   manufacture de meubles. Est-ce que vous savez par hasard le nombre total

 22   de détenus musulmans qui pouvaient sortir pour aller travailler?

 23   Réponse: Je ne peux pas vous donner de chiffre précis mais disons qu'il y

 24   en avait six à huit à la manufacture de meubles et certains autres à

 25   l'atelier métallique, on peut dire qu'en tout ils étaient une trentaine à


Page 6463

  1   travailler à l'extérieur.

  2   Question: Vous nous avez dit qu'au début du mois de septembre 1993 et à

  3   partir de cette date, vous avez conduit des détenus à la mine de

  4   Miljevina. Est-ce que vous vous souvenez de leur nombre?

  5   Réponse: Je pense qu'ils étaient entre 15 et 18.

  6   Question: Est-ce que vous savez si certains détenus musulmans ont

  7   travaillé sur la maison de Milorad Krnojelac?

  8   Réponse: Je sais que certains l'ont effectivement fait. Je sais qu'à

  9   plusieurs reprises, j'ai conduit les détenus en question jusqu'à la maison

 10   de Milorad Krnojelac et j'avais également des vivres avec moi quand je les

 11   conduisais, bien qu'ils me disaient qu'ils ne manquaient ni de nourriture,

 12   ni de boisson sur place, parce que Mme Krnojelac leur préparait un repas

 13   chaque jour en plus de ce que l'on apportait. Elle leur faisait du café,

 14   etc. et puis il recevait également des cigarettes. Il y a un certain

 15   détenu qui s'appelle Cemo, il a travaillé sur cette maison.

 16   Question: Dans le compte rendu d'audience, on lit Cemo Dzemal, est-ce que

 17   vous pouvez répéter le nom de ce prisonnier qui vous a fait part de cela?

 18   Réponse: Vous voulez dire celui dont je viens juste de parler? J'ai dit

 19   Dzemo, Dzemal. Telo Mustafa. Telo Mustafa: T-E-L-O.

 20   Question: Qu'est-ce que vous voulez dire? Vous voulez dire qu'il y avait

 21   un homme qui s'appelait Dzemal ou Dzemo et puis en plus un autre qui

 22   s'appelait Mustafa?

 23   Réponse: Oui, ils étaient trois ou quatre, je ne sais plus exactement. En

 24   tout cas, il y avait Mustafa Telo et cet autre qui s'appelait Dzemal ou

 25   Dzemo.


Page 6464

  1   Question: Vous nous dites que vous les conduisiez sur place. Est-ce que

  2   vous restiez également sur place pendant toute leur journée de travail?

  3   Réponse: Moi, je les amenais sur place et je les laissais seuls à

  4   travailler sur la maison et l'un des fils de M. Krnojelac restait sur

  5   place avec eux. Il n'y avait donc pas de sécurité assurée par les gardes

  6   du KP Dom.

  7   Question: Vous dites qu'ils étaient satisfaits de la nourriture. Est-ce

  8   qu'ils ont eu des griefs relatifs à d'autres choses, par exemple le

  9   traitement qui était le leur, comment la famille les traitait?

 10   Réponse: Non, je n'ai rien entendu de tel. Ils étaient très contents de la

 11   nourriture qu'ils recevaient, du café, des cigarettes de tout ce que leur

 12   donnait Mme Krnojelac.

 13   Question: Est-ce que vous savez comment il se fait qu'ils en soient venus

 14   à travailler sur la maison de Milorad Krnojelac?

 15   Réponse: Je crois que la cellule de crise et les autorités municipales

 16   avaient délivré un ordre au terme duquel les personnes détenues devaient

 17   être mises à contribution pour assurer les travaux de réparation des

 18   maisons endommagées.

 19   Question: Nous avons parlé assez longuement du travail à la mine de

 20   Miljevina et dans la manufacture de meubles. Est-ce que certains des

 21   détenus musulmans se sont jamais plaints auprès de vous d'être contraints

 22   à travailler?

 23   Réponse: Non. Je n'ai jamais entendu de plainte de ce genre, même lorsque

 24   je conduisais les détenus à Miljevina. Ils demandaient même surtout qu'on

 25   ne les exclue pas de ce genre de groupe de travail parce que chaque fois


Page 6465

  1   qu'ils allaient travailler à Miljevina, ils recevaient un repas beaucoup

  2   plus consistant. Ils recevaient des cigarettes aussi. Ils se portaient

  3   donc volontaires pour aller travailler là-bas.

  4   Question: Est-ce que vous sauriez par hasard, Monsieur, si les gardes du

  5   KP Dom ont jamais interrogé les détenus musulmans?

  6   Réponse: Je n'ai jamais rien entendu de tel et je sais que nous, les

  7   gardes et les policiers, nous n'avons jamais eu l'autorisation avant,

  8   pendant ou après la guerre de mener à bien les interrogatoires de

  9   personnes détenues.

 10   Question: Monsieur, savez-vous si des détenus musulmans avaient la

 11   possibilité de se promener dans l'enceinte ou dans la cour du KP Dom?

 12   Réponse: Oui, il y avait des promenades et comme moi je travaillais à

 13   l'usine de meubles, comme de là je pouvais bien voir ce qui se passait

 14   dans la cour, je voyais bien qu'on faisait sortir les détenus pour la

 15   promenade. On les faisait sortir pièce par pièce. Je ne peux pas vous dire

 16   avec précision la durée des promenades, mais en tout cas cela ne durait

 17   pas moins de 20 à 30 minutes et chaque salle avait droit à une promenade

 18   de ce style.

 19   Question: Vu que vous avez travaillé au KP Dom pendant assez longtemps et

 20   que vous avez même commencé à y travailler avant la guerre et que vous

 21   continuez à y travailler aujourd'hui, je souhaiterais demander à

 22   l'huissier de vous présenter un croquis du KP Dom, ainsi qu'un certain

 23   nombres de photographies, pour que vous puissiez nous montrer un certain

 24   nombre de pièces ou de salles.

 25   Premièrement, je souhaiterais qu'on vous présente le croquis C1. Il s'agit


Page 6466

  1   de la pièce à conviction de la défense IDD1. C'est extrait de la

  2   documentation photographique.

  3   (L'huissier présente le document.)

  4   Monsieur, veuillez s'il vous plaît examiner ce plan et me dire quel

  5   bâtiment est représenté ici.

  6   Réponse: Il s'agit d'un croquis du bâtiment administratif et, pour être

  7   plus précis, je dirais qu'il s'agit du rez-de-chaussée.

  8   Question: Veuillez s'il vous plaît me montrer, sur le rétroprojecteur lui-

  9   même et pas sur l'écran, où se trouve l'entrée du bâtiment administratif.

 10   (Le témoin indique l'endroit sur le rétroprojecteur.)

 11   Je souhaite que soit consigné au compte rendu d'audience le fait que le

 12   témoin indique au moyen du pointeur la gauche du chiffre 5 qui figure dans

 13   un cercle. Il nous indique par là l'entrée du bâtiment administratif.

 14   Réponse: Ici, vous aviez une grille métallique.

 15   Question: Un instant, s'il vous plaît, je vous poserai les questions

 16   auxquelles vous répondrez.

 17   Où se trouve l'entrée de l'enceinte du KP Dom et le portail métallique? Je

 18   parle de l'entrée de la cour de l'enceinte elle-même.

 19   Réponse: Ici.

 20   (Le témoin l'indique sur le rétroprojecteur.)

 21   Question: Peut-être pourrait-on faire un gros plan sur cette partie du

 22   croquis.

 23   (L'huissier s'exécute.)

 24   Réponse: L'entrée dans la cour, elle se trouve ici.

 25   Question: Est-ce qu'il s'agit là de la porte qui fait face au KP Dom ou


Page 6467

  1   est-ce que c'est sur le côté?

  2   M. M. Matovic (interprétation): Il s'agit là d'une porte latérale qui se

  3   trouve sur le côté, ici vous avez l'entrée, le portail par lequel on entre

  4   et à droite on entre dans l'enceinte.

  5   M. le Président (interprétation): Après la pause, je vous suggère de lui

  6   montrer la photographie parce que le témoin ne comprend peut-être pas que

  7   ce qui figure entre les n°5 et 6 sur ce croquis, c'est un mur extérieur.

  8   Je pense que si vous ne lui montrez pas comment cela se présente par

  9   rapport à l'extérieur du bâtiment, je crois que nous n'allons plus du tout

 10   nous comprendre. Nous allons reprendre l'audience à 14 heures 30.

 11   (L'audience, suspendue à 13 heures, est reprise à 14 heures 34.)

 12   M. le Président (interprétation): Maître Bakrac, s'il vous plaît.

 13   M. Bakrac (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

 14   Je demanderai à l'huissier de montrer au témoin et de placer sur le

 15   rétroprojecteur la photographie A31.

 16   Tout d'abord, je souhaite expliquer aux Juges que la défense a complété la

 17   série des photographies et a soumis ce matin avant le début de nos travaux

 18   des photographies supplémentaires. Nous les avons marquées.

 19   Je souhaiterais donc que l'on montre tout d'abord la photographie en bas,

 20   A31.

 21   (L'huissier s'exécute.)

 22   M. M. Matovic (interprétation): Il s'agit ici du bâtiment administratif.

 23   La photographie a été prise depuis l'enceinte du KP Dom. Ici, nous voyons

 24   la porte d'entrée, le portail 1 et ici c'est la fenêtre de l'entrée.

 25   Question: Un instant, s'il vous plaît. Je vais vous poser des questions.


Page 6468

  1   Pour le compte rendu, je note que le témoin a montré la porte en métal, la

  2   première porte qui se trouve sur cette photographie si l'on regarde en

  3   allant de gauche à droite. C'est donc la porte en métal qui sert à entrer

  4   dans le KP Dom au dire de ce témoin.

  5   Ensuite le témoin a montré la première fenêtre, si l'on regarde de gauche

  6   à droite.

  7   Vous avez montré cette première fenêtre de gauche à droite. Est-ce que

  8   vous pourriez nous dire ce qui se trouve derrière?

  9   Réponse: Il s'y trouve une pièce où une personne est de garde, c'est la

 10   personne qui est de garde à l'entrée n°1, donc un garde s'y trouve.

 11   Question: Est-ce qu'il s'agit là de la pièce par le biais de laquelle on

 12   accède au KP Dom?

 13   Réponse: Oui.

 14   Question: Veuillez nous dire, s'il vous plaît, ce qui se trouve derrière

 15   la deuxième fenêtre si l'on regarde en partant de gauche à droite?

 16   Réponse: La fenêtre suivante avec les barreaux est la fenêtre derrière

 17   laquelle se trouve l'escalier qui mène à l'étage du bâtiment

 18   administratif.

 19   Question: Le témoin montre la deuxième fenêtre en allant de gauche à

 20   droite et figurant sur cette photographie.

 21   Veuillez nous dire, s'il vous plaît, ce qui se trouve derrière la

 22   troisième fenêtre.

 23   Réponse: Derrière la troisième fenêtre se trouvent les toilettes, il

 24   s'agit de la fenêtre qui se trouve ici.

 25   Question: Le témoin montre la troisième fenêtre en allant de gauche à


Page 6469

  1   droite sur cette photographie.

  2   S'il vous plaît, dites-nous ce qui se trouve derrière la quatrième

  3   fenêtre.

  4   Réponse: La quatrième fenêtre, il s'agit des batteries d'accumulateur qui

  5   sont gardées là-bas. Ensuite le bureau, la moitié de ce bureau est occupée

  6   par les sapeurs-pompiers.

  7   En fait, la fenêtre est partagée en deux, derrière la fenêtre donc se

  8   trouvent deux petits bureaux.

  9   Question: Le témoin indique la quatrième fenêtre en allant de gauche à

 10   droite. Vous avez dit que deux pièces se trouvent derrière cette fenêtre.

 11   La pièce où sont gardées les batteries d'accumulateur, quelles sont ces

 12   dimensions?

 13   Réponse: Je pense qu'il s'agit des dimensions de 2 mètres sur 1,10 mètre,

 14   à peu près.

 15   Le bureau qui se trouve à côté, la pièce où se trouvait la personne

 16   chargée de la brigade des sapeurs-pompiers, a approximativement la même

 17   taille.

 18   Depuis le couloir, il y a les portes qui mènent dans ces deux bureaux.

 19   Question: Et la cinquième fenêtre qu'est-ce qui se trouve derrière?

 20   Réponse: Il s'agit de la centrale.

 21   Question: Donc le témoin indique la sixième fenêtre.

 22   Qu'est-ce qui se trouve derrière la sixième fenêtre?

 23   Réponse: Derrière la sixième fenêtre se trouvent les archives, mais ces

 24   archives ne sont plus utilisées. Vous m'avez posé la question concernant

 25   la sixième fenêtre, n'est-ce pas?


Page 6470

  1   Question: Oui.

  2   Réponse: Ici avant ce bureau se trouve le bureau du chef de l'atelier

  3   métallique. Il s'agit d'une pièce dont les dimensions sont 3,5 mètres sur

  4   3 mètres.

  5   Question: Le témoin montre la sixième fenêtre en allant de gauche vers la

  6   droite.

  7   Dites-nous, s'il vous plaît, en ce qui concerne la dernière septième

  8   fenêtre, qu'est-ce qui se trouve derrière.

  9   Réponse: Les archives, les archives rejetées du secteur commercial et de

 10   la comptabilité.

 11   Question: Merci. Je souhaiterais que l'huissier montre au témoin les

 12   photographies MF 1-7, c'est ainsi que nous l'avons marqué, et les

 13   photographies A8 et A9.

 14   (L'huissier s'exécute.)

 15   Veuillez examiner la photographie A9 et veuillez nous dire de quelle pièce

 16   il s'agit.

 17   Réponse: Il s'agit de la pièce où étaient trouvées les batteries

 18   d'accumulateurs, comme je l'ai déjà dit. Il s'agit donc de la pièce qui

 19   partage la fenêtre avec la pièce où se trouvait la personne chargée des

 20   sapeurs-pompiers.

 21   Question: Je souhaite que l'huissier montre maintenant la photographie MF

 22   1-7, la photographie qu'il a dans les mains.

 23   (L'huissier s'exécute.)

 24   Réponse: Il s'agit donc de cette pièce-là, il y a simplement un mur qui

 25   sépare ces deux pièces. C'est donc la pièce dans laquelle se trouvait la


Page 6471

  1   personne chargée des sapeurs-pompiers avant la guerre. Vous pouvez voir la

  2   taille de ces deux pièces-là; ici il s'agit environ de deux mètres, c'est

  3   ici que se trouvaient un bureau, un radiateur et une chaise.

  4   Question: Et combien de personnes pouvaient se tenir dans cette pièce

  5   d'après votre estimation?

  6   Réponse: Eh bien, croyez-moi, dans cette pièce, il y avait un homme qui

  7   mesurait 80/90 kilos peut-être et c'était trop étroit pour lui, il y avait

  8   une seule personne à l'intérieur.

  9   Question: Veuillez maintenant examiner la photographie A8. Dites-moi s'il

 10   vous plaît, est-ce que vous reconnaissez la pièce représentée sur cette

 11   photographie?

 12   Réponse: Il s'agit de la pièce où se trouvait la centrale téléphonique. Il

 13   y avait donc un bureau, une chaise et ici -nous ne voyons pas- se

 14   trouvaient un placard et un autre placard. Peut-être les dimensions

 15   étaient 1 mètre sur 1,50 mètre ou 1,60 et la hauteur était également

 16   environ 1,50 ou 1,60. Ici il s'agit donc d'une pièce dont les dimensions

 17   étaient environ 3,50 mètres sur 3,50 mètres ou peut-être 4 mètres.

 18   Question: Et cette pièce, est-ce qu'elle donnait directement sur le

 19   couloir du bâtiment administratif ou autre chose?

 20   Réponse: Cette pièce était en face d'un petit couloir qui se trouvait

 21   devant cette station ou plutôt le bureau de la personne chargée des

 22   sapeurs-pompiers. Il y avait donc tout d'abord un petit couloir qui menait

 23   dans le couloir principal.

 24   Question: Et cette porte, est-ce qu'elle était en face de la fenêtre ou

 25   bien est-ce que la porte était sur le mur latéral?


Page 6472

  1   Réponse: La porte était sur le mur latéral. Si nous voyons que la fenêtre

  2   se trouve à droite, la porte serait tout droit.

  3   Question: Merci.

  4   Je souhaite maintenant que l'huissier montre au témoin les photographies

  5   A5, A6 et A7.

  6   (L'huissier s'exécute.)

  7   Question: Est-ce que vous pourriez reconnaître la pièce dont il s'agit

  8   ici?

  9   Réponse: Ici se trouve l'entrée depuis la pièce où se trouvait la personne

 10   de garde, vers la cage d'escalier. C'est donc le couloir qui se trouve en

 11   face de la pièce de la personne de garde.

 12   Question: Je souhaite que l'on montre maintenant au témoin les pièces A6

 13   et A7. Est-ce que vous reconnaissez ces pièces-là?

 14   Réponse: Les toilettes. En fait, ici se trouvait le lavabo, la chaudière

 15   et ici, en face, donc à gauche, ce sont les toilettes. Il y a deux portes.

 16   Les toilettes d'hommes et la salle de bains qui était employée par les

 17   personnes qui ne pouvaient pas rentrer chez elles après le travail. Il

 18   leur a donc été rendu possible de prendre un bain ou de se laver là-bas.

 19   Question: Est-ce qu'il s'agit là d'une pièce que vous avez montrée sur la

 20   première photographie en tant que pièce qui se trouve derrière la

 21   troisième fenêtre?

 22   Réponse: Oui.

 23   Question: Merci.

 24   L'huissier peut-il montrer la photographie suivante?

 25   (L'huissier s'exécute.)


Page 6473

  1   Réponse: Ici, il s'agit du bureau. La photographie A7, il s'agit d'un

  2   bureau ou plutôt des mêmes toilettes et puis la porte qui mène à la salle

  3   de bain.

  4   Question: Merci.

  5   Je souhaite que M. l'huissier montre au témoin les photographies

  6   suivantes.

  7   (L'huissier s'exécute.)

  8   Tout d'abord la photographie A15.

  9   Est-ce que vous connaissez cette photographie ou ce qui figure sur cette

 10   photographie?

 11   Réponse: Il s'agit des dortoirs dans les bâtiments où se trouvaient les

 12   prisonniers. Ici, il s'agit de la pièce 20.

 13   Question: Est-ce que l'huissier pourrait montrer la photographie suivante,

 14   s'il vous plaît?

 15   (L'huissier s'exécute.)

 16   Réponse: Ici, c'est le passage vers le réfectoire, le cinéma.

 17   Question: Non, dites-nous, s'il vous plaît, est-ce que vous savez de quel

 18   endroit cette photographie a été prise?

 19   Réponse: De l'endroit qui se trouve devant le bâtiment où étaient placés

 20   les détenus dans l'enceinte du KP Dom.

 21   Question: Est-ce que vous savez depuis quelle pièce, quel étage, cette

 22   photographie a été prise?

 23   M. M. Matovic (interprétation): Je pense que peut-être elle a été prise de

 24   la pièce 20.

 25   M. le Président (interprétation): Le témoin ne peut que supposer les


Page 6474

  1   choses. Est-ce que c'est vraiment utile, parce que si j'ai bien compris,

  2   vous allez citer à la barre les personnes qui ont pris ces photographies

  3   et elles vont expliquer exactement où elles se trouvaient en prenant ces

  4   photographies.

  5   M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, la défense l'a essayé,

  6   cependant le photographe ne souhaite pas déposer ici. Je ne sais pas

  7   quelles sont ces raisons, mais il s'agit là de l'unique personne qui a

  8   l'autorisation de travailler au sein de KP Dom et il s'agit là du seul

  9   photographe de Foca qui ne souhaitait pas venir afin de nous permettre de

 10   verser au dossier ces photographies par le biais de sa déposition.

 11   M. le Président (interprétation): Est-ce qu'il y avait quelqu'un qui

 12   l'accompagnait au moment où il a pris ces photographies, qui lui disait ce

 13   qu'il devait faire éventuellement?

 14   M. Bakrac (interprétation): M. Dunder l'accompagnait pendant qu'il prenait

 15   les photographies, c'est ce qu'il a expliqué lui-même. Ensuite, il lui a

 16   expliqué dans quelles pièces il devait aller pour prendre ces

 17   photographies et c'est ce qu'il a fait, mais je pense que le Bureau du

 18   Procureur dispose des photographies semblables et si le Procureur ne s'y

 19   oppose pas, nous pouvons poser des questions à ce témoin.

 20   M. le Président (interprétation): Si vous ne serez pas à même de faire

 21   appel à quelqu'un qui pourra expliquer plus en détail de quelle manière

 22   les photographies ont été prises, essayez avec ce témoin, mais seulement

 23   je pense que ce sera un processus plutôt long.

 24   M. Bakrac (interprétation): Oui, nous considérons également que ceci

 25   aurait été plus facile à l'aide du photographe, malheureusement il ne


Page 6475

  1   souhaite pas venir déposer. C'est pour cela que j'ai pensé que ce témoin

  2   qui a passé de nombreuses années au sein du KP Dom pourrait nous être

  3   utile.

  4   La photographie suivante…

  5   M. M. Matovic (interprétation): Puis-je expliquer encore un certain nombre

  6   de points concernant cette photographie?

  7   S'agissant du bâtiment, je connais exactement toutes les fenêtres.

  8   M. le Président (interprétation): Non, ceci ne nous intéresse pas.

  9   M. Bakrac (interprétation): Nous savons très bien, Monsieur, ce qui nous

 10   intéresse au sujet de ces photographies, donc veuillez ne pas donner vos

 11   propres explications.

 12   Est-ce que vous savez que le photographe Jovanovic est venu au KP Dom et

 13   qu'il a pris des photographies?

 14   M. M. Matovic (interprétation): Oui, je sais qu'il venait, qu'il prenait

 15   des photographies. Encore aujourd'hui, il vient photographier les choses

 16   et chaque personne condamnée qui doit purger sa peine, c'est lui qui vient

 17   afin de prendre une photographie pour son casier judiciaire.

 18   Question: Veuillez maintenant examiner la photographie suivante, s'il vous

 19   plaît?

 20   Réponse: Celle-là?

 21   Question: Non, pas celle-là, mais la suivante.

 22   Est-ce que vous pourriez nous dire de quel endroit cette photographie a

 23   été prise?

 24   Réponse: Elle a été prise depuis un endroit qui se trouve devant le

 25   bâtiment administratif, dans l'enceinte.


Page 6476

  1   Question: Est-ce que vous savez depuis quelle pièce cette photographie a

  2   été prise éventuellement?

  3   Si vous n'êtes pas sûr, nous passerons à la photographie suivante afin de

  4   ne pas perdre trop de temps.

  5   Tout d'abord, s'il vous plaît la photographie qui se trouve en bas, est-ce

  6   que vous connaissez cette photographie?

  7   Réponse: Il s'agit de la pièce 23, du bâtiment 1.

  8   Question: Est-ce qu'il s'agit là d'une pièce qui se trouve au dernier

  9   étage de ce bâtiment?

 10   Réponse: Oui.

 11   Question: Je souhaite qu'on montre au témoin la photographie A18, pardon

 12   A20.

 13   Est-ce que vous connaissez ou est-ce que vous pouvez reconnaître de quel

 14   endroit cette photographie-là a été prise?

 15   Réponse: Je pense que cette photographie a justement été prise depuis la

 16   pièce 23.

 17   Question: Est-ce qu'il s'agit là du niveau le plus élevé permettant une

 18   vue qui dépasse le bâtiment administratif depuis la partie où se

 19   trouvaient les détenus?

 20   Réponse: Oui.

 21   Question: Monsieur le Président, j'ai soumis d'autres photographies mais

 22   je pense que la photographie pertinente est celle-là.

 23   Nous avons aussi des photographies représentant le dispensaire et

 24   d'autres, mais je pense que ceci n'est pas tellement important.

 25   Pardon, en fait, il y a deux autres photographie qui risquent d'être


Page 6477

  1   importantes et qu'il faudrait si possible identifier.

  2   Est-ce que vous pouvez reconnaître de quel endroit, de quelle pièce, cette

  3   photographie-là a été prise?

  4   Réponse: Ceci a été pris du bâtiment 2, depuis l'hôpital.

  5   Question: Est-ce que ceci est l'étage le plus élevé, encore une fois?

  6   Réponse: Oui, il s'agit de l'étage le plus élevé dans ce bâtiment.

  7   Question: Merci.

  8   Je demanderai l'aide de l'huissier, s'il vous plaît, afin de montrer

  9   quelques autres photographies au témoin.

 10   (L'huissier s'exécute.)

 11   La photographie A32.

 12   Est-ce que vous reconnaissez ce qui figure sur cette photographie?

 13   Réponse: Il s'agit d'une salle, salle commune. Le séjour dans la partie

 14   avec le bureau et les bancs. Ici, nous voyons la porte d'un dortoir,

 15   derrière ce pilier se trouve une autre porte menant dans un autre dortoir

 16   et en face se trouvent encore deux dortoirs, encore deux pièces.

 17   Question: Ces quatre dortoirs et cette salle commune, est-ce que ceci

 18   constitue un même ensemble?

 19   Réponse: Cet ensemble contient également les toilettes, la salle de bains

 20   et une petite chambre qui sert de vestiaire.

 21   Question: Est-ce que vous pourriez nous donner l'exemple d'une entité,

 22   d'une pièce qui ressemble à cela au sein du KP Dom?

 23   Réponse: Toutes les pièces suivent le même principe. Il existe à chaque

 24   fois quatre dortoirs, une partie commune, un couloir qui mène vers les

 25   toilettes et la salle de bains.


Page 6478

  1   Question: Je souhaite que l'huissier montre la photographie suivante, s'il

  2   vous plaît. Il s'agit de la photographie A33.

  3   (L'huissier s'exécute.)

  4   Reconnaissez-vous cette pièce?

  5   Réponse: Il s'agit de pièces réservées à la fouille, notamment faite au

  6   moment de visites reçues par les détenus.

  7   Nous voyons que dans cette pièce se trouvent une table et puis une autre

  8   table, une petite armoire pouvant abriter des fichiers et puis également

  9   un endroit où il faut contrôler, fouiller les affaires que les gens

 10   apportent.

 11   Question: Vous parlez de ces deux photographies A34 également? A33 et A34?

 12   S'agit-il de la même pièce?

 13   Réponse: Oui, il s'agit de la même pièce seulement il s'agit de deux

 14   différentes photographies parce que prises sous deux angles différents.

 15   Question: Pouvez-vous nous dire, s'il vous plaît, par rapport à l'entrée

 16   principale du KP Dom où se situe cette pièce que nous voyons sur la

 17   photographie?

 18   Réponse: Par rapport à l'entrée du KP Dom, pour aller vers cette pièce-là,

 19   il faut dire qu'elle se situe du côté gauche du corridor donnant sur

 20   l'enceinte.

 21   Question: Vous dites "du côté gauche du corridor", mais de quel corridor

 22   parlez-vous? Il y a un corridor qui mène vers la gauche et un autre qui va

 23   à droite.

 24   Réponse: Lorsque nous entrons de l'extérieur, maintenant à regarder du

 25   côté droit, tournés vers la porte d'entrée, ceci se trouve à droite. Par


Page 6479

  1   conséquent, cette pièce réservée à la fouille se trouve à droite. C'est du

  2   côté du corridor où se trouvent les bureaux du directeur et de son

  3   adjoint, par conséquent à droite.

  4   Question: Je voudrais que l'huissier montre la pièce à conviction 6/A,

  5   pièce à conviction versée par le Conseil de l'Accusation.

  6   Peut-être que ma collègue de l'Accusation pourrait vous fournir un

  7   exemplaire. Je vois qu'elle fait un geste dans ce sens-là.

  8   Il s'agit du plan du KP Dom.

  9   Pouvez-vous nous identifier, localiser cette pièce réservée à la fouille

 10   telle que vous venez de l'identifier d'ailleurs d'après la photographie de

 11   tout à l'heure?

 12   Réponse: Si c'est bien l'entrée principale, le portail venant de

 13   l'extérieur au KP Dom.

 14   Question: Une seconde, s'il vous plaît. Le témoin vient de pointer où se

 15   trouve l'entrée principale du KP Dom.

 16   Réponse: Oui, ensuite à droite se trouve ce bureau dans le corridor. Une

 17   fois entré dans le corridor, la première pièce du côté gauche du corridor.

 18   Question: Le témoin vient de montrer le corridor à droite et la première

 19   pièce allant vers le côté gauche où nous lisons "Kanceleria", "Bureau" en

 20   traduction.

 21   Réponse: La pièce suivante.

 22   Question: Merci, nous n'avons plus besoin de ce plan.

 23   Cette pièce-là se présentait-elle sous les mêmes aspects en ce moment-là,

 24   en 1992 et 1993, que maintenant lorsque cette prise de photographie a eu

 25   lieu?


Page 6480

  1   Réponse: Oui.

  2   Question: Vous dites qu'il s'agit de la pièce réservée à la fouille, mais

  3   en 1992 et 1993 s'agissait-il plutôt d'une pièce réservée à une caféteria?

  4   Réponse: Oui, au début, on avait une espèce de cafétéria parce que le

  5   restaurant du bâtiment administratif ne fonctionnait plus. Cela veut dire

  6   que nous qui avions travaillé quelques jours seulement, sans préciser les

  7   horaires de travail, nous avons dû prendre du café, du thé etc. Nous avons

  8   emménagé une pièce qui se trouve entre le 2ème et le 3ème étage et c'est là

  9   que travaillait l'épouse de mon collègue Milic.

 10   Question: Alors vous avez dit que si vous deviez prendre un café ou un

 11   thé, est-ce que ce café vous le preniez là-bas et c'est tout ou on le

 12   faisait seulement là-bas, le café, pour le prendre avec vous vers les

 13   bureaux qui étaient les vôtres?

 14   Réponse: Non, on ne faisait que se faire servir un café et puis après on

 15   le prenait avec dans nos bureaux parce que d'abord il faut dire que

 16   l'ensemble de ce bloc, qui a été installé avant les Jeux Olympiques, pèse

 17   d'une tonne et quelque. Par conséquent, on ne pouvait pas emménager des

 18   pièces où l'on pouvait s'asseoir pour prendre du café ou du thé, etc.

 19   Question: Vous avez dit qu'un bloc que vous intituliez comme "Balto Blok",

 20   s'agissait-il d'un appareil qui, moyennant la radiologie, pouvait vous

 21   assurer le contrôle?

 22   Réponse: Oui, il s'agit bien de cet appareil dont nous avons été dotés

 23   après la fin des Jeux Olympiques vers 1984.

 24   Question: Merci.

 25   Alors je prie l'huissier de poser sur le rétroprojecteur la photographie


Page 6481

  1   suivante dans l'ordre que je lui ai présenté.

  2   (L'huissier s'exécute.)

  3   Soyez aimable et dites-nous si vous reconnaissez ce qui se trouve sur

  4   cette photographie.

  5   Réponse: A commencer par cette porte-là, je dirai que c'est l'entrée du

  6   bureau du directeur et de l'actuel adjoint du directeur.

  7   A droite, le bureau du directeur technique, derrière cette porte-là,

  8   derrière cette porte-là se trouve un autre couloir de quelques mètres en

  9   longueur après quoi vient la porte du bureau de la secrétaire et c'est à

 10   partir du bureau de la secrétaire que vers la gauche on entre chez le

 11   directeur et à droite on va chez l'adjoint du directeur.

 12   Question: Est-ce que vous remarquez les marches sur cette photographie?

 13   Réponse: Si vous pensez à cela, oui.

 14   Question: Le témoin vient de pointer l'escalier qui se trouve au milieu de

 15   la photographie.

 16   Je prie l'huissier de lui montrer la photographie A36.

 17   (L'huissier s'exécute.)

 18   Réponse: Nous sommes au même étage, je ne pense pas pouvoir vraiment être

 19   clair. En tout cas on peut savoir que c'est l'escalier qui se trouve ici

 20   après quoi vient le bureau du directeur technique et suivent les quatre ou

 21   cinq bureaux comme suit, celui du juriste et de sa secrétaire. Par

 22   conséquent, à l'opposé du bureau du directeur se trouve la porte menant

 23   vers le bureau du juriste.

 24   Question: Si je vous ai bien compris, un escalier se trouve vers le milieu

 25   du corridor et à gauche et à droite suivent les bureaux, les différents


Page 6482

  1   bureaux?

  2   Réponse: Oui, celui du juriste et puis à droite les bureaux du directeur

  3   et de son adjoint.

  4   Question: Je prie l'huissier de montrer au témoin les photographies A39 et

  5   A40.

  6   (L'huissier s'exécute.)

  7   Réponse: Il s'agit de cette espèce de cafétéria qui se trouve dans le

  8   bâtiment administratif qui se trouve après l'escalier devant cette cage

  9   d'escalier qui sépare le premier et le second étage.

 10   Question: Merci.

 11   Pour ce qui est de la photographie suivante?

 12   Réponse: Il s'agit de la même chose.

 13   Question: Est-ce que vous parlez de cette pièce-là que vous avez aménagée

 14   très vite une fois que vous êtes arrivé là-bas pour que vous puissiez vous

 15   faire servir un café?

 16   Réponse: Oui, on peut y voir deux ou trois tables, un comptoir et encore

 17   aujourd'hui on y prend du café. C'est en 1992 donc une fois que nous avons

 18   réaménagé cette pièce-là jusqu'en ce jour, ceci sert de cafétéria, on y

 19   prend du café encore.

 20   Question: Merci.

 21   Réponse: Par conséquent, les bureaux en haut…

 22   Question: Non, non, ce n'est pas à vous que je parle. Je prie l'huissier

 23   de montrer une fois de plus le plan de la pièce à conviction 6/A, il

 24   s'agit de la pièce à conviction versée par le conseil de l'accusation.

 25   (L'huissier s'exécute.)


Page 6483

  1   Soyez aimable de nous montrer sur ce plan où se trouve située cette espèce

  2   de cafétéria ou restaurant comme vous dites, où vous pouvez prendre un

  3   café, c'est-à-dire ce que vous avez relaté tout à l'heure en montrant la

  4   photographie.

  5   Réponse: A regarder à ma droite, d'abord une cage d'escalier qui nous mène

  6   ici vers le milieu peut-être du bâtiment à regarder dans son ensemble.

  7   Question: Le témoin vient de montrer moyennant le pointeur le milieu du

  8   bâtiment administratif à savoir la partie du bâtiment qui donne sur

  9   l'enceinte du KP Dom et où on peut lire "Fotograf".

 10   M. M. Matovic (interprétation): Oui, "Fotograf", oui, au rez-de-chaussée

 11   et la cafétéria se trouve au premier étage.

 12   M. le Président (interprétation): Avant de reprendre, Maître Bakrac, le

 13   témoin qui nous a montré tout à l'heure sur ce plan ces pièces-là a fait

 14   des gestes avec son pointeur et pour descendre aussitôt vers le rez-de-

 15   chaussée. Peut-être que si cela vous paraît important on pourrait le faire

 16   avec un peu plus de précaution, avec un peu plus de détails et nous prions

 17   le témoin d'arrêter son pointeur sur un certain endroit de sorte qu'on

 18   puisse savoir de quoi il s'agit très exactement pendant qu'il en parle

 19   parce qu'il faut attendre la traduction qui suit.

 20   M. Bakrac (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

 21   Le témoin, vous avez entendu que ce que le Président a dit.

 22   Pouvez-vous nous montrez ici où se trouve très exactement la cafétéria que

 23   vous avez montrée tout à l'heure sur une photographie. Arrêtez d'abord

 24   votre pointeur, fixez-le à un certain point et dites où cette pièce en

 25   question se trouve.


Page 6484

  1   (Le témoin vient de montrer comme ceci lui a été indiqué.)

  2   Le témoin est en train de montrer la partie du bâtiment administratif par

  3   laquelle on pénètre dans l'enceinte du KP Dom et où on peut lire

  4   "Fotograf".

  5   M. le Président (interprétation): Merci.

  6   M. Bakrac (interprétation): Dites-nous encore: cette cage d'escalier est-

  7   elle inscrite ici avec précision et de façon à correspondre à la réalité,

  8   par conséquent de façon correcte?

  9   M. M. Matovic (interprétation): Je pense que non. Cette cage d'escalier

 10   devait se trouver plutôt à gauche puisque nous avons ensuite la salle de

 11   cinéma.

 12   Question: Et l'escalier qui montait du 1er étage au 2ème étage se trouve-t-

 13   il au beau milieu du bâtiment administratif?

 14   Réponse: Oui.

 15   M. Bakrac (interprétation): Merci.

 16   Nous n'avons plus besoin de votre aide, Monsieur l'huissier. Nous n'avons

 17   plus besoin du rétroprojecteur. Merci.

 18   Le Conseil de la Défense, à moins que le Conseil d'Accusation n'ait

 19   d'objection, propose le versement au dossier de cette documentation

 20   photographique, encore –avec ce que j'ai dit tout à l'heure- que nous

 21   n'avons pas été en mesure d'assurer la présence du photographe pour

 22   témoigner.

 23   Mme Kuo (interprétation): Le Conseil de l'Accusation n'a point

 24   d'objection.

 25   M. le Président (interprétation): Par conséquent, il s'agira de pièce à


Page 6485

  1   conviction D1A.

  2   De quoi s'agit-il maintenant pour parler de ces photographies

  3   supplémentaires qui vont jusqu'à A39?

  4   M. Bakrac (interprétation): Qui vont jusqu'à A40.

  5   M. le Président (interprétation): Je m'excuse, vous avez raison, cela va

  6   jusqu'à A40 et puis une autre photographie que vous nous avez communiquée

  7   cet après-midi, qui porte la cote pour identification n°7.

  8   M. Bakrac (interprétation): Il s'agit de la photographie que nous vous

  9   avons présentée préalablement et le Greffe nous a recommandé d'accorder à

 10   cette photographie la cote FM1-7. Il s'agit du bureau où l'on peut voir

 11   entre autres le portrait de l'ancien Président de la République, Tito,

 12   suspendu à un mur.

 13   M. le Président (interprétation): Mais vous voulez également faire

 14   admettre cet élément de preuve?

 15   M. Bakrac (interprétation): Oui.

 16   M. le Président (interprétation): Oui, alors il s'agira de la pièce à

 17   conviction D1-5-2.

 18   Oui, je suis fort recevable à la greffière d'audience. Ces documents, qui

 19   ont été cotés pour identification portant les cotes IDD, vous vous en

 20   souvenez, nous avons pu constater que nous avions une série d'éléments de

 21   preuve portant cette cote-là. Par conséquent, il s'agira des pièces à

 22   conviction D4/1, D4/2. Le mieux serait-il de voir cette pièce qui porte la

 23   cote IDDA1 devenir la pièce à conviction AD/4? Ensuite, je crois que les

 24   cotes suivront l'ordre prévu pour aller jusqu'à la cote à laquelle nous

 25   sommes, à savoir 52.


Page 6486

  1   M. Bakrac (interprétation): Excusez-moi, Monsieur le Président. Vous avez

  2   voulu savoir s'il s'agit évidemment de photographies qui courent jusqu'à

  3   A40.

  4   Je m'excuse en effet parce que j'ai présenté également une documentation

  5   de photographies sous la cote B allant jusqu'à B11 et C1 en plus.

  6   M. le Président (interprétation): Oui, il s'agit de la A40, B11 et C1.

  7   Tout cela fait partie d'une documentation faisant partie de IDD1, devenant

  8   la pièce à conviction D4/3 et le FM7 devient la pièce à conviction D4/4.

  9   M. Bakrac (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

 10   Monsieur, avez-vous connu M. Krnojelac avant ces événements?

 11   M. M. Matovic (interprétation): Quant à moi, je connais M. Krnojelac

 12   depuis 1981 ou 1982 parce que nous habitions la même rue.

 13   Question: Savez-vous quelle était l'opinion que les gens avaient de lui?

 14   Savez-vous qu'il a eu peut-être une passion politique ou nationaliste ou

 15   des préjugés quelconques.

 16   Réponse: Autant que je sache, M. Milorad Krnojelac n'a jamais fait de

 17   politique, non plus qu'il n'a été membre d'aucun parti politique. Je le

 18   connais plutôt en excellent pédagogue qu'il est, parent de famille de

 19   bonne réputation, excellent époux. Tout ce que j'ai pu entendre dire par

 20   ses voisins, ils ne disaient que du bien, enfin je parle de ceux que j'ai

 21   pu rencontrer. Milorad Krnojelac fréquentait les gens avec qui il

 22   travaillait, avec qui il coopérait. Je ne l'ai jamais vu en compagnie

 23   d'aucun chef de parti politique, non plus que je ne l'ai vu les contacter

 24   en d'autres circonstances.

 25   Question: Merci.


Page 6487

   1   Monsieur le Président, le Conseil de la Défense n'a plus de question pour

  2   ce témoin.

  3   M. le Président (interprétation): Oui, je vous remercie.

  4   (Contre interrogatoire de M. Miladin Matovic par Mme Kuo.)

  5   M. le Président (interprétation): Le contre-interrogatoire maintenant,

  6   Madame Kuo.

  7   Mme Kuo (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

  8   Bonjour, Monsieur Matovic.

  9   M. M. Matovic (interprétation): Bonjour.

 10   Question: Vous portez le surnom de "Mato", n'est-ce pas?

 11   Réponse: Je ne sais pas si je dois répondre tout de suite, le texte ne

 12   court plus sur l'écran de mon moniteur.

 13   Question: Oui, s'il vous plaît. Regardez-le et allez-y.

 14   Réponse: Oui, mes collègues m'ont surnommé "Mato" et c'est "Mato" mon

 15   surnom, en effet.

 16   Question: En tant que sapeur-pompier au KP Dom, qu'avez-vous eu pour

 17   compétence en cette matière-là ou est-ce que vous avez eu dû vous occuper

 18   également en cette matière en dehors du KP Dom également?

 19   Vous n'êtes pas obligé d'attendre trop longtemps pour répondre.

 20   Réponse: J'ai été affecté en qualité de sapeur-pompier dans cette usine de

 21   meubles pour assurer la protection anti-feu mais je me suis occupé de

 22   l'ensemble des pavillons et locaux du KP Dom, en cette matière toujours,

 23   pour assurer donc la protection contre le feu. Je dirai qu'en premier

 24   lieu, je devais m'occuper en cette qualité de la fabrique de meubles pour

 25   la simple et bonne raison qu'il y a eu trop de matériels et de matériaux


Page 6488

  1   inflammables, mousse et planches de bois, laque, vernis et il aurait

  2   suffit évidemment un rien d'étincelle pour provoquer une catastrophe de

  3   grande taille.

  4   Question: En d'autres termes, vous étiez compétent pour la protection

  5   contre le feu et vous avez dû vous occuper de l'ensemble de cette entité?

  6   Il n'y a pas que de la fabrique de meubles dont il faut parler. Par

  7   conséquent, vous deviez vous occuper du bâtiment administratif, ensuite

  8   des locaux mais également des pavillons où les détenus étaient installés?

  9   Réponse: Oui.

 10   Question: Et tout le long de la guerre que ceci faisait partie de votre

 11   compétence, il n'y a pas eu de changement en cette matière, n'est-ce pas?

 12   Réponse: Non, il n'y a pas eu de changement encore que nous ayons formé

 13   entre temps cette unité de sapeurs-pompiers comme moi et puis d'autres qui

 14   s'étaient portés volontaires. Parce que moi, j'étais sapeur-pompier

 15   professionnel, même un policier professionnel, mais voilà que je me suis

 16   employé à former des adjoints et des aides pour pouvoir couvrir l'ensemble

 17   du KP Dom à savoir l'Ekonomija, c'est-à-dire cet endroit d'exploitation

 18   commerciale et économique et d'autres services.

 19   Par conséquent, une fois que cette unité a été mise en place, je n'étais

 20   plus obligé de trop bouger, les rapports étaient rétablis de façon

 21   régulière pour savoir ce qui se passait en matière de protection contre le

 22   feu et l'incendie.

 23   Question: Vous avez été donc responsable pour ainsi dire de cette lutte

 24   contre le feu dans Ekonomija, dans cette ferme, n'est-ce pas?

 25   Réponse: Oui, je devais me charger de cette protection à Ekonomija, mais


Page 6489

  1   il n'y avait pas que moi.

  2   Le chef de l'Ekonomija de cette ferme, de cette exploitation agricole a

  3   été chargé également en la matière et tous ceux qui ont travaillé sur ces

  4   lieux-là étaient responsables au maximum de tout cela. Car avant la

  5   guerre, personne ne pouvait être affecté à un tel lieu de travail sans

  6   avoir préalablement passé un examen en matière de lutte contre le feu, en

  7   tant que sapeur-pompier donc.

  8   Question: Au KP Dom, dites-nous où étaient détenus les civils serbes.

  9   Réponse: Autant que je sache, encore que je n'aie pas vraiment trop

 10   souvent fréquenté le bâtiment, je dirais qu'ils se trouvaient dans la

 11   salle n°19 et puis il me semble aussi dans la salle 21 également, pour

 12   parler de Serbes, de ces personnes détenues de nationalité serbe.

 13   Question: Lorsque vous dites "détenus serbes", est-ce que vous vous

 14   référez à ces militaires qui étaient serbes et détenus?

 15   Réponse: Oui, je pensais notamment à ces militaires détenus qui étaient

 16   détenus dans la salle n°21 et je pense à la fois à ces anciens prisonniers

 17   qui se trouvaient installés dans la salle n°19.

 18   Question: Au cours de 1992 et dans la première moitié de 1993, vous étiez

 19   toujours à travailler au KP Dom, n'est-ce pas?

 20   Réponse: Oui.

 21   Question: Je sais que vous avez travaillé plus tard également, mais

 22   essayons de nous limiter, de nous situer dans cette période-là.

 23   Réponse: Je n'ai pas très bien capté à quelle période vous vous référez.

 24   Question: Depuis le moment où vous avez été affecté pour travailler au KP

 25   Dom, à savoir en mai 1992 jusqu'en juillet 1993, pour parler de cette


Page 6490

  1   période-là où étaient détenus les Musulmans?

  2   Réponse: Les Musulmans étaient détenus pendant cette période dans les

  3   salles n°20, n°18, n°23, dans la salle n°16 aussi. Je pense que les

  4   collègues qui ont été affectés à ces endroits-là en tant que gardes

  5   pourraient peut-être en parler mieux et davantage, mais étant donné que

  6   j'ai travaillé plutôt dans la fabrique de meubles, je n'étais pas vraiment

  7   très souvent à ces endroits. Il se peut que je les ai rencontrés

  8   uniquement au cours des heures du repas, c'est tout.

  9   Question: Vous avez été chargé de la lutte contre le feu et, pour parler

 10   de l'ensemble de ces salles, il n'y a pas eu de différence pour parler de

 11   cette n°19 ou pour parler d'autres salles?

 12   Réponse: Oui, j'ai été chargé de cette protection contre le feu pour

 13   assurer toutes ces salles, lesquelles salles ont été dotées évidemment

 14   d'extincteurs. N'oublions pas que les installations ont été forts vétustes

 15   et puis il y avait les bombardements, étant donné que dans toutes ces

 16   salles-là le chauffage était assuré moyennant le bois et le charbon, à

 17   tout moment il y avait un risque d'incendie.

 18   Question: Vous parlez de bois, pour dire que pour se chauffer on utilisait

 19   du bois, vous voulez dire que ce bois a été utilisé dans ces différentes

 20   salles?

 21   Réponse: Oui, parce que le système de chauffage était hors service. Pour

 22   nous chauffer, il a fallu utiliser du charbon du bois ou du bois et on

 23   utilisait de 700 à 1.000 stères de bois rien que pour une saison.

 24   Question: Peut-on dire que ce bois de chauffage n'a été utilisé qu'après

 25   que la Croix-Rouge vous a apporté des poêles à boire et que ce n'est


Page 6491

  1   qu'après cette période-là que le bois a pu être utilisé pour le chauffage?

  2   Réponse: Non, ceci n'est pas exact. Ces poêles-là, nous les avons eus

  3   avant, mais tout cela était fort obsolète et nous avons tout simplement

  4   demandé à la Croix-Rouge d'intervenir pour nous doter de meilleurs poêles.

  5   N'oublions pas que nous avons eu notre atelier de mécanique où nous avons

  6   pu nous-mêmes usiner quelques poêles. Je veux dire par là que pendant

  7   toute cette période le chauffage a été assuré. En aucun moment, il n'y

  8   avait pas une seule seconde où l'une de ces salles dites collectives et de

  9   détention serait sans chauffage, toujours évidemment moyennant le bois de

 10   chauffage.

 11   Question: Les ouvriers qui travaillaient dans l'atelier de mécanique, ils

 12   pouvaient évidemment fabriquer de tels poêles, mais ils ne l'ont pas fait

 13   ou certainement ils ne l'ont pas fait pour que ces poêles soient utilisés

 14   au KP Dom?

 15   Réponse: Oui, ils ont pu le faire. Ils ont eu la possibilité de le faire.

 16   Sur ces sept ou huit Musulmans détenus et quelques autres civils pouvaient

 17   le faire et personne et rien ne leur interdisait d'en faire autant. Ils

 18   étaient capables aussi de faire toute réparation et sans l'imitation

 19   aucune ils ont pu faire tout cela dans le cadre de l'atelier de mécanique.

 20   Question: Ma question était plutôt de savoir ce qu'il a été fabriqué pour

 21   de bon dans cet atelier de mécanique. Ils n'ont pas fabriqué ces poêles à

 22   bois que les détenus pouvaient utiliser, n'est-ce pas?

 23   Réponse: A côté de ce qu'ils ont fait ordinairement, ils se sont occupés

 24   évidemment de ces poêles à bois qu'il a fallu fabriquer. Ils s'occupaient

 25   de réparations également, mais à part cela ils produisaient des kiosques,


Page 6492

  1   des clôtures en métal et tout ce dont on a eu besoin, les commandes

  2   étaient passées.

  3   Question: Les poêles qu'ils fabriquaient étaient destinés à l'armée,

  4   n'est-ce pas?

  5   Réponse: Non, ce n'est pas exact. Ils n'étaient pas destinés à l'armée,

  6   nous les avons fabriqués pour nos propres besoins, parce que moi même je

  7   suis allé voir l'armée et j'ai obtenu quatre poêles supplémentaires pour

  8   les salles de détention. Je me les suis fait délivrer en mon nom

  9   personnel. Je les ai emmenés au KP Dom et on les a installés dans diverses

 10   salles de détention.

 11   Question: Je souhaiterais que les choses soient bien claires au sujet de

 12   ce que vous venez dire: vous êtes en train de dire que ces quatre poêles à

 13   bois, c'est l'armée qui vous les a remis et pas l'atelier de mécanique,

 14   qui n'a jamais quant à lui fabriqué des poêles à bois destinés aux

 15   détenus. Vous nous avez donné un exemple en nous disant que c'était

 16   l'armée qui avait reçu ces poêles à bois en premier. C'est uniquement

 17   parce que vous vous êtes adressé à l'armée que vous avez été en mesure

 18   d'obtenir ces quatre poêles?

 19   Réponse: Non, ce n'est pas ce que j'ai dit, j'ai l'impression qu'il y a un

 20   malentendu. Ils ont réparé les poêles qui venaient des salles. Dans

 21   l'atelier de mécanique, ils ont réparé leur propre poêle. Tandis que moi,

 22   je suis allé voir l'armée et je me suis fait délivrer quatre poêles, parce

 23   qu'il y avait certains des poêles qui étaient dans un état si

 24   catastrophique qu'ils n'étaient plus utilisables.

 25   Question: Monsieur Matovic, vous avez mentionné à plusieurs reprises le


Page 6493

  1   responsable de l'intégration ou plutôt les éducateurs. Est-ce que vous

  2   pouvez nous parler de leur rôle?

  3   Réponse: J'ai parlé de Milutin Tijanic, à l'époque c'était lui qui était à

  4   la tête du service de réinsertion. Je ne sais pas si j'ai parlé d'Aleksa

  5   Zecevic, qui était également éducateur et s'occupait des Serbes qui

  6   purgeaient leur peine et qui étaient là depuis avant la guerre. Les

  7   fonctions de cette unité de réinsertion étaient d'aller voir tous les

  8   jours les condamnés, les personnes détenues, et d'essayer de leur fournir

  9   toute l'assistance dont ils avaient besoin.

 10   Question: Donc ce n'étaient pas des gardes en tant que tels?

 11   Réponse: Je ne vois pas pourquoi vous dites qu'ils étaient différents des

 12   gardes. Tous les gardes qui travaillaient dans l'enceinte et ces

 13   éducateurs aussi venaient dans l'enceinte de temps en temps, enfin tout le

 14   monde en tout cas était censé s'entretenir avec les détenus et les

 15   personnes emprisonnées dans l'enceinte du KP Dom.

 16   Question: Est-ce que vous êtes en train de nous dire qu'en tant que garde

 17   vous aviez reçu des instructions précises vous enjoignant de parler avec

 18   les détenus? C'est ce que vous êtes en train de nous dire?

 19   Réponse: Non, je n'ai jamais reçu d'instruction précise de qui que ce

 20   soit, mais en tant qu'être humain, je parlais avec tous ceux qui me

 21   demandaient de les aider et c'est ce que je faisais. Ce n'est pas que

 22   quelqu'un m'ait dit: "Vas là-bas et parle avec eux" ou bien "Vas-y, mais

 23   surtout ne leur parle pas", ce n'est pas du tout comme cela que ça se

 24   passe.

 25   Question: Oui, mais je suis toujours intéressé par tous ceux que vous


Page 6494

  1   appelez "les officiers chargés de la réinsertion". Le rôle des officiers

  2   de réinsertion est d'aider les détenus, les prisonniers, pour qu'ils

  3   puissent retrouver leur place dans la société, c'est ce que cela veut

  4   dire, le terme de "réinsertion"?

  5   Réponse: Oui, c'est comme cela que c'est censé être et c'est comme cela

  6   qu'on travaillait avant la guerre, après la guerre et pendant la guerre.

  7   Question: Et pendant la guerre, les officiers chargés de la réinsertion

  8   travaillaient uniquement avec les prisonniers serbes? Il n'y avait aucune

  9   activité de réinsertion entreprise pour les détenus musulmans, n'est-ce

 10   pas?

 11   Réponse: Il y avait des responsables chargés de la réinsertion pour tout

 12   le monde. On ne faisait pas la différence entre l'appartenance ethnique

 13   des détenus, on essayait d'aider les gens au mieux, pour leur faciliter la

 14   période de temps passée en prison à tous égards. Quelle que soit la

 15   personne qui s'adresse à nous, quel que soit le problème, que ce soit une

 16   dispute ou autre chose, on discutait avec eux et on essayait de régler la

 17   situation.

 18   Question: Mais ceux qui sont chargés de la réinsertion dans une prison

 19   sont censés aider les détenus qui se trouvent là parce que ce sont des

 20   criminels et ils sont censés les aider pour qu'ils puissent retrouver une

 21   place dans la société et s'y réinsérer?

 22   Réponse: On ne sait pas qui est criminel ou pas, pour nous tout le monde

 23   est pareil, tous ceux qui viennent au KP Dom, on les reçoit avec

 24   cordialité et on leur apporte toute l'aide nécessaire. C'est notre

 25   obligation. On ne s'est jamais occupés de l'appartenance ethnique de l'un


Page 6495

  1   ou de l'autre, de la raison pour laquelle les gens étaient là. Pour nous,

  2   quand quelqu'un vient, c'est qu'il est envoyé là pour purger sa peine et

  3   notre devoir est de le ramener sur le droit chemin.

  4   Question: Est-ce que vous pouvez, s'il vous plaît, me dire quelles étaient

  5   les peines purgées par les Musulmans au moment où la guerre s'est

  6   déclarée?

  7   Réponse: Les Musulmans qui étaient détenus par les autorités serbes...

  8   puisque la guerre avait déjà commencé, tout le monde essayait de s'enfuir

  9   et tous ceux qui se trouvaient là pendant cette période ont été amenés au

 10   KP Dom, c'est-à-dire que si les autorités avaient des informations selon

 11   lesquelles certaines personnes avaient des activités interdites, des

 12   informations selon lesquelles ces personnes disposaient d'armes,

 13   participaient au conflit, etc., eh bien, on les amenait au KP Dom, mais ce

 14   n'était pas uniquement parce que les personnes en question étaient serbes

 15   ou musulmanes. On nous amenait aussi bien des Serbes que des Musulmans,

 16   donc ils n'étaient pas là uniquement parce qu'ils étaient musulmans.

 17   Question: Mais les 500 à 550 détenus dont vous nous avez parlé et qui sont

 18   passés par le KP Dom en 1992 et 1993, parmi eux quel était le pourcentage

 19   de Musulmans? N'est-il pas vrai qu'ils étaient pratiquement tous

 20   musulmans?

 21   Réponse: Eh bien, croyez-moi, je n'en sais rien. Ce chiffre, ce sont mes

 22   collègues qui me l'ont donné.

 23   Ce chiffre concernant les Musulmans qui étaient avec moi-même, je ne

 24   connais pas tellement les chiffres. Vu mon travail, je n'étais pas

 25   vraiment en mesure de dire qui était de telle ou telle appartenance


Page 6496

  1   ethnique.

  2   Question: Pour vous, cela ne faisait donc aucune différence de savoir si

  3   quelqu'un était un détenu musulman ou un prisonnier serbe condamné, n'est-

  4   ce pas?

  5   Réponse: Moi, je n'ai jamais fait de différence entre les Serbes, les

  6   Musulmans et les Croates. Tous les gens qui étaient emprisonnés, je

  7   souhaitais qu'ils bénéficient des mêmes droits et je souhaitais que l'on

  8   puisse les aider quelle que soit leur appartenance ethnique. Moi, je n'ai

  9   jamais pris parti et on peut le prouver parce que cela a été mon

 10   comportement avant, après et pendant la guerre.

 11   Question: Et on ne vous a jamais dit non plus de faire de différence entre

 12   les détenus militaires serbes et les prisonniers civils serbes? On ne vous

 13   a jamais demandé de les traiter différemment, de les loger dans des pièces

 14   différentes?

 15   Réponse: Non, jamais. On ne m'a jamais rien dit de tel et si quelqu'un

 16   nous avait dit cela, les anciens policiers et les policiers

 17   professionnels, cela n'aurait pas pu se produire parce que je vous l'ai

 18   déjà dit, peu m'importait l'appartenance ethnique des gens. Tout le monde

 19   avait le droit à son petit déjeuner, à son déjeuner, à son dîner. On

 20   traitait les Musulmans, les Croates et les Serbes exactement de la même

 21   façon.

 22   Question: Vous nous avez dit que Mitar Rasevic était votre supérieur. Pour

 23   vous, c'était donc votre supérieur immédiat, celui que vous alliez voir?

 24   Réponse: Mitar Rasevic, c'était déjà mon supérieur avant la guerre et

 25   également après la guerre.


Page 6497

  1   Je peux déclarer avec certitude que tout ce que j'ai appris dans ces

  2   fonctions, toutes les choses bonnes que j'ai apprises, je les ai apprises

  3   de cet homme. C'est un grand professionnel qui a monté tous les échelons

  4   de la hiérarchie militaire. Il a commencé comme stagiaire, ensuite comme

  5   policier ordinaire, etc., et puis quand il a obtenu un diplôme

  6   universitaire, il est devenu officier chargé de la réinsertion et ensuite

  7   chef des gardes. Je n'ai cessé de répéter, quant à moi, que l'on n'aura

  8   plus jamais un supérieur de ce niveau-là.

  9   Question: Et M. Rasevic ne vous a jamais demandé, à vous ou à vos

 10   collègues, de traiter les prisonniers civils serbes différemment des

 11   détenus militaires serbes ou des détenus musulmans, n'est-ce pas?

 12   Réponse: Personne ne nous a jamais rien dit de tel, y compris Mitar

 13   Rasevic. Tout le monde était aligné ensemble, tout le monde mangeait

 14   ensemble et s'il restait de la nourriture après les repas, on ne la

 15   distribuait pas uniquement aux Serbes ou aux Croates, à l'exception des

 16   Musulmans. Les gens faisaient la queue et puis tout le monde était traité

 17   de la même façon et je suis sûr que ceux d'entre-nous qui avaient

 18   travaillé dans ce service qui auraient eu une telle attitude, je suis sûr

 19   que nous aurions été sanctionnés par Mitar Rasevic.

 20   Question: Mitar Rasevic n'était pas à la tête du KP Dom, n'est-ce pas?

 21   Réponse: Mitar Rasevic, c'était le commandant ou, comment dire, c'était le

 22   chef de la police mais uniquement en ce qui concerne la sécurité. C'était

 23   le commandant du service de sécurité.

 24   Question: Mais il y avait quelqu'un au-dessus de lui? Lui-même avait un

 25   supérieur?


Page 6498

  1   Réponse: Croyez-moi, je ne suis pas du tout au fait de ce genre de chose.

  2   Je ne sais de qui Mitar relevait. Moi, je sais de qui je relevais mais

  3   quant à savoir si lui-même avait un supérieur à qui il devait faire

  4   rapport, je ne sais pas, mais en ce qui me concerne personnellement je

  5   savais pertinemment qui était mon supérieur et à qui j'aurais dû répondre

  6   de mes actions, bonnes ou mauvaises.

  7   Question: Vous n'avez donc aucune idée de l'identité de la personne dont

  8   relevait Rasevic Mitar?

  9   C'est cela?

 10   Réponse: Je crois qu'il ne relevait de personne. Je ne vois pas vraiment

 11   de qui il aurait relevé, à qui il aurait dû faire rapport.

 12   Question: Mais je ne parle pas ici de rapport écrit, je parle de relations

 13   hiérarchiques.

 14   Vous nous dites donc qu'il n'était pas à la tête du KP Dom, il fallait

 15   bien qu'il relève de quelqu'un et vous êtes en train de nous dire que vous

 16   n'avez absolument aucune idée de l'identité de cette personne, je voudrais

 17   être sûre de vraiment bien vous comprendre.

 18   Réponse: En ce qui concerne le service où je travaillais, celui de la

 19   sécurité, toute faute commise était signalée par écrit à Mitar. Mitar

 20   était responsable de mon service et il était tenu en ce moment-là d'en

 21   informer le ministère, le ministère de la Justice.

 22   Question: Et ceci était toujours le cas pendant la guerre?

 23   Réponse: Oui, oui, pendant la guerre.

 24   Question: Et si M. Rasevic n'avait pas signalé de tels incidents, on

 25   aurait pu considérer que c'était là un manquement à ses obligations,


Page 6499

  1   n'est-ce pas? Ce n'est pas d'ailleurs quelque chose qu'il aurait fait. Il

  2   aurait indéniablement signalé ce qu'il savait à son supérieur immédiat?

  3   Réponse: J'ai déjà dit que Mitar envoyait des rapports au ministère de la

  4   Justice.

  5   Question: Vous connaissez Savo Todovic, n'est-ce pas?

  6   Réponse: Je connais Savo Todovic parce que Savo Todovic a commencé à

  7   travailler là à peu près un ou deux ans après moi. Au départ il était

  8   employé administratif chargé des personnes condamnées ensuite il a été

  9   transféré, il est devenu avocat dans les services du KP Dom, juriste dans

 10   les services du KP Dom.

 11   Question: Au début de la guerre, quelle était la fonction occupée par Savo

 12   Todovic?

 13   Réponse: Savo Todovic était le juriste.

 14   Question: Et il est resté à ce poste de juriste jusqu'en juillet 1993,

 15   n'est-ce pas?

 16   Réponse: Jusqu'à quand? Je ne sais pas vraiment. Je veux dire en tant que

 17   juriste mais je sais qu'il était juriste, qu'il occupait un bureau qui se

 18   trouvait en face, à l'opposé de celui du directeur. Mais croyez-moi, je

 19   n'ai jamais eu à aller le voir, je ne suis jamais allé le voir, mais

 20   d'après ce que me disaient mes collègues, il occupait ce poste, le poste

 21   de juriste.

 22   Question: Oui, mais ma question est de savoir si même après le début de la

 23   guerre il a continué à occuper ce poste de juriste du KP Dom. Je voudrais

 24   savoir si le fait que la guerre se soit déclarée a modifié quoi que ce

 25   soit à son poste?


Page 6500

  1   Réponse: Quand la guerre s'est déclarée, il était déjà là en tant que

  2   juriste et comme je vous l'ai déjà dit, d'après ce que savaient les

  3   employés, les détenus, les condamnés, il était chargé de…Enfin, comment

  4   vous expliquez? C'était l'interlocuteur au sein du KP Dom des prisonniers,

  5   des personnes emprisonnées, ceux d'appartenance ethnique musulmane.

  6   Question: Donc vous êtes en train de nous dire que les Musulmans, les

  7   détenus musulmans, avaient un juriste différent des autres qui

  8   s'occupaient d'eux. Pourtant j'avais l'impression que vous nous disiez que

  9   tout le monde était logé à la même enseigne, qu'est-ce que vous entendez

 10   par là?

 11   Réponse: Tout le monde était traité de la même manière mais d'après ce que

 12   m'ont dit mes collègues, pour les militaires, Savo était responsable de

 13   ces détenus.

 14   Question: Je vais essayer de vous comprendre. Savo occupait ce poste de

 15   juriste avant la guerre, c'est cela?

 16   Réponse: Non, pas avant la guerre, j'ai déjà dit qu'avant la guerre

 17   c'était lui, il était employé administratif, chargé des personnes

 18   condamnées.

 19   Question: Donc il était chargé des personnes condamnées mais avant la

 20   guerre il n'y avait que des personnes condamnées au KP Dom ou des

 21   personnes qui étaient en détention préventive et qui faisaient l'objet

 22   d'enquêtes criminelles?

 23   Réponse: Oui, avant la guerre il y avait des détenus aussi bien serbes que

 24   musulmans et lui il était l'employé chargé des personnes condamnées

 25   quelque soit leur appartenance ethnique.


Page 6501

  1   Question: Il y avait toujours des personnes condamnées serbes, une fois

  2   que la guerre a commencé au KP Dom, n'est-ce pas?

  3   Réponse: Oui, effectivement. Il y avait des condamnés qui sont restés sur

  4   place et qui ont été transférés à l'exploitation agricole, là où se

  5   trouvait l'exploitation agricole.

  6   Question: Oui, mais il y en a quand même qui sont restés au sein du KP

  7   Dom, dans l'enceinte même, dans la salle n°19, vous nous l'avez vous dit

  8   vous même?

  9   Réponse: Très peu. Mais vraiment je ne peux me souvenir de leur nom, je

 10   crois que Nenad Mikerevic était là.

 11   Question: Non, moi ce n'est pas les noms qui m'intéressent, je veux

 12   simplement que les choses soient bien claires.

 13   Il y avait effectivement des détenus serbes, des condamnés qui

 14   séjournaient encore dans la salle n°19 du KP Dom après le début de la

 15   guerre, n'est-ce pas?

 16   Réponse: Oui. Oui, il y avait des personnes condamnées qui étaient dans la

 17   salle n°19.

 18   Question: Et donc Savo Todovic du fait de ses fonctions avant la guerre

 19   était responsable de ces personnes ainsi que des autres personnes

 20   condamnées qui avaient quitté le KP Dom ou qui en avaient été transférées.

 21   Ceux qui étaient au KP Dom faisaient partie de ceux dont Savo Todovic

 22   était responsable de par ses fonctions.

 23   Réponse: Je vous ai dit que j'ai entendu dire par mes collègues y compris

 24   mes collègues musulmans qui étaient là au KP Dom avec moi, que Savo était

 25   chargé des détenus musulmans à ce moment-là.


Page 6502

  1   Question: Quand ça?

  2   Réponse: Je veux dire, c'est difficile de se souvenir des dates. Vers le

  3   10 mai, disons à partir du 10 mai.

  4   Question: En 1992?

  5   Réponse: Oui, vers le 10 mai. Je ne peux me souvenir de la date avec

  6   précision, en tout cas il me semble que c'était vers le 10, le 10 mai ou

  7   vers la mi-mai, à peu près à cette période.

  8   Question: Oui, mais à cette période vous n'aviez plus de collègues

  9   musulmans, n'est-ce pas? Il n'y avait plus d'employés musulmans au KP Dom?

 10   Réponse: A cette époque, on avait plus de collègues musulmans mais j'avais

 11   des collègues, deux collègues qui travaillaient avec moi avant la guerre.

 12   Ils avaient les mêmes fonctions. [expurgé], pour moi ils

 13   étaient là. Et pour moi ce n'étaient pas des détenus musulmans, je les

 14   considérais comme des collègues parce que ça faisait une dizaine d'années

 15   que je travaillais avec eux.

 16   Question: Est-ce que vous pouvez, s'il vous plaît, nous donner le nom de

 17   famille de [expurgé]?

 18   Réponse: [expurgé]

 19   Question: Vous avez parlé avec ces deux personnes, n'est-ce pas?

 20   Réponse: Bien sûr, [expurgé] travaillait avec moi à la fabrique

 21   et je n'ai cessé de lui fournir des cigarettes et dès qu'il avait besoin

 22   de quelque chose, il venait me voir. Et l'autre [expurgé], avant la guerre on

 23   a travaillé pendant 10 ou 5 ans dans le service chargé des fouilles. Il a

 24   travaillé avec moi pendant un an environ à la mine de Miljevina.

 25   Question: Et ce [expurgé] qui vous a appris que les Musulmans allaient


Page 6503

  1   lancer une attaque à partir de Sukovac?

  2   Réponse: Non pas directement de lui, mais de quelqu'un qui était avec lui,

  3   d'un collègue qui était avec lui, qui a dit que [expurgé] lui avait dit qu'il

  4   y aurait une attaque venant de Sukovac. Parce qu'il faut savoir que le 8

  5   avril quand la guerre a commencé, nous, c'est-à-dire les Musulmans et les

  6   Serbes nous avions convenu avec Alija Berberkic et Milutin Tijanic le

  7   responsable du service d'insertion.

  8   Question: Inutile de nous répéter ce que vous nous avez déjà dit,

  9   Monsieur.

 10   Réponse: Je souhaiterais simplement dire la chose suivante. Je ne pense

 11   pas que cela a été consigné au compte rendu. Nous avons convenu du fait

 12   que nous devions défendre le KP Dom quelle que soit l'identité des

 13   attaquants musulmans ou serbes et quelle que soit la direction d'où ils

 14   viennent.

 15   Mme Kuo (interprétation): Monsieur le Président, je vois qu'il est 16

 16   heures.

 17   M. le Président (interprétation): Nous allons suspendre l'audience et nous

 18   reprendrons demain matin à 9 heures 30.

 19   (Le témoin, M. Miladin Matovic, est reconduit hors du prétoire.)

 20   (L'accusé est reconduit hors du prétoire.)

 21   (L'audience est levée à 16 heures.)

 22  

 23  

 24  

 25