Page 7338
1 (Mercredi 13 juin 2001.)
2 (L'audience est ouverte à 9 heures 30.)
3 (Le témoin, M. Bozo Drakul, est introduit dans le prétoire.)
4 (Audience publique.)
5 M. le Président (interprétation): Veuillez citer l'affaire, s'il vous
6 plaît.
7 Mme Chen (interprétation): Oui, il s'agit de l'affaire IT-97-25-T, le
8 Procureur contre Milorad Krnojelac.
9 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Vasic, je vous écoute.
10 (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin, M. Bozo Drakul, par Me
11 Vasic.)
12 M. Vasic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
13 Bonjour, Monsieur le Président, Monsieur et Madame les Juges. Bonjour,
14 Monsieur.
15 M. le Président (interprétation): Je crois que vous avez trop écouté la
16 Chambre I. Le Juge, dans cette affaire, dit bonjour à tout le monde
17 lorsqu'il arrive le matin, incluant les gens qui font le ménage dans ce
18 prétoire. Alors, je crois que vous décalquez un peu trop son exemple.
19 M. Vasic (interprétation): Monsieur, hier, au cours du contre-
20 interrogatoire que menaient mon éminente collègue, vous avez mentionné
21 avoir séjourné pendant un certain temps à l'hôtel Zelengora. C'est à ce
22 moment-là que votre maison avait été incendiée. L'hôtel était composé
23 d'une ancienne partie et d'une nouvelle partie.
24 Est-ce que vous pourriez nous dire si, dans la nouvelle partie de l'hôtel,
25 il y avait également des réfugiés?
Page 7339
1 M. Drakul (interprétation): Oui, il y avait également des réfugiés qui
2 étaient placés dans la nouvelle partie de l'hôtel.
3 Question: Dans cette nouvelle partie de l'hôtel, avez-vous personnellement
4 vu des soldats vivre dans ces chambres?
5 Réponse: Non, je n'ai pas vu de soldats séjourner dans ces chambres, ni
6 dans la nouvelle partie ni dans l'ancienne partie.
7 Question: Vous nous avez dit avoir été placés dans la pièce qui se trouve
8 sous le toit de la nouvelle partie de l'hôtel. Est-ce que vous pourriez
9 nous dire à quel moment cette partie avait été rénovée?
10 Réponse: Cette ancienne partie de l'hôtel avait été rénovée avant la
11 guerre et cette partie avait été rénovée également, qui se trouve sous le
12 toit. Les chambres étaient tout à fait correctes: il y avait de l'eau
13 chaude et une toilette, une salle de bains et une chambre avec deux lits.
14 Les fenêtres marchaient bien. Je n'avais absolument aucune plainte à
15 formuler envers cet hôtel. Il y avait deux personnes dans la chambre et
16 c'était tout à fait parfait.
17 Question: Merci, Monsieur.
18 Vous avez également mentionné que, sous l'hôtel, il y avait un bar; en
19 fait qu'au rez-de-chaussée de l'hôtel, il y avait un bar. Pourriez-vous
20 nous dire si ce bar fonctionnait pendant que vous étiez à l'hôtel?
21 Réponse: C'était un bar avant la guerre mais, pendant que nous séjournions
22 à l'hôtel, le café ne fonctionnait pas, le bar non plus. Donc rien, outre
23 le fait qu'il y avait une cuisine où nous prenions nos repas. C'est là que
24 les réfugiés et nous-mêmes, nous prenions nos repas.
25 Question: Donc, Monsieur, vous nous avez dit qu'après un certain temps,
Page 7340
1 vous avez quitté l'appartement qu'on vous avait accordé pour vous en
2 servir de façon temporaire et que vous êtes revenus à la maison par la
3 suite. Pourriez-vous nous dire si Slavisa Krnojelac, l'épouse de M.
4 Krnojelac, avait également quitté l'appartement en question?
5 Réponse: Oui, elle est revenue dans sa maison. Je sais que la maison avait
6 été rénovée. On savait très bien qu'elle habitait là et qu'elle était
7 revenue vivre dans sa maison.
8 Question: En réponse à une question de mon éminente collègue, vous nous
9 avez dit que tous les ouvriers, selon les règles, selon la loi, enfin
10 toutes les personnes qui avaient fait une demande pour obtenir un
11 appartement devaient faire une demande.
12 Pourriez-vous nous dire maintenant quelles étaient les possibilités de
13 recevoir un appartement?
14 Réponse: Ce n'étaient pas les personnes en question qui devenaient
15 propriétaires des appartements; c'étaient les entreprises qui achetaient
16 les appartements et qui les donnaient à leurs employés pour s'en servir.
17 C'est de cette façon-là que les personnes pouvaient se servir de l'hôtel.
18 Elles avaient le droit de séjourner: c'était un droit de séjour dans ces
19 appartements, mais c'était de façon temporaire. La personne pouvait donc
20 quitter l'appartement si elle le désirait, mais à ce moment-là,
21 l'appartement revenait à l'entreprise en question pour laquelle cette
22 personne qui a désiré partir travaillait.
23 Question: Hier, en réponse à une question de mon éminente collègue, vous
24 avez parlé des rapports semestriels et des rapports annuels. Est-ce que
25 vous pourriez nous dire si ces rapports devaient être faits conformément à
Page 7341
1 la loi? Y avait-il une échéance?
2 Réponse: Oui, toutes les entreprises qui avaient une comptabilité ou un
3 département de comptabilité devaient faire un rapport après six mois et
4 après un an. Ce n'est rien de spécifique ou de particulier au KP Dom ou à
5 l'unité de commerce; c'était tout à fait chose courante.
6 Question: Pourriez-vous nous dire quelle est la différence entre le
7 rapport en question et celui pour lequel vous nous avez dit avoir préparé
8 les détails, que le directeur avait préparé au mois de novembre 1992 et
9 qu'il avait donné au ministère de la Justice?
10 Réponse: Eh bien, pour toutes les organisations de travail, il y a des
11 formulaires préétablis, alors que, pour le formulaire que l'on doit
12 soumettre au ministère de la Justice, il s'agit d'un rapport textuel
13 comprenant d'autres détails. Il n'y a pas de forme particulière, on les
14 écrit et on fait un état des choses, c'est-à-dire qu'on parle de ce qui se
15 passe exactement au Dom. Ce n'est pas exactement un formulaire mais c'est
16 une lettre presque. Il ne faut pas croire que c'est ce rapport-là: c'est
17 quelque chose de tout à fait différent.
18 Question: Vous nous avez dit que vous avez été employé par l'unité
19 économique Drina avant le début du conflit. Qui était le directeur de
20 l'unité économique de Drina?
21 Réponse: Avant que la guerre n'éclate, je l'ai déjà dit, c'était Milenko
22 Simovic.
23 Question: Est-ce que vous voyagiez avec lui?
24 Réponse: Je voyageais avec lui également. Chaque fois que c'était
25 nécessaire de faire des comptes, de prendre des accords commerciaux, c'est
Page 7342
1 moi qui devais y aller. En fait, quelqu'un devait y aller et, s'il y avait
2 des contrats à conclure, des contrats qui avaient trait aux ventes, c'est
3 à ce moment-là que j'y allais avec lui. Mais si nous nous mettions
4 d'accord sur le fait que ce n'était pas nécessaire de voyager ensemble, je
5 ne partais pas. Mais si les comptes devaient être réglés, j'y allais ou
6 c'était mon chef qui s'y rendait; enfin, quelqu'un du département des
7 finances.
8 Question: Et après le mois de juillet 1993, qui avait été nommé directeur
9 pour l'unité économique Drina?
10 Réponse: Après le mois de juillet 1993?
11 Question: Oui.
12 Réponse: Après le mois de juillet 1993, un homme avait été nommé
13 directeur; son nom était Zoran Sekulovic. Et le directeur de l'unité
14 économique de la Drina était Radojica Tesevic; son assistant était M.
15 Tijanic. Avant cela, tous les travaux étaient exécutés par M. Krnojelac;
16 c'est lui qui était à la tête des trois unités.
17 Question: Est-ce que vous aviez avec M. Radojica Tesevic... En fait,
18 lorsqu'il est devenu le directeur, est-ce que vous aviez à vous déplacer
19 avec lui également? Est-ce que vous partiez en voyage d'affaires?
20 Réponse: Oui, je partais avec lui. Précisément, chaque fois qu'il venait,
21 nous partions, nous faisions des voyages vers la Serbie et le Monténégro.
22 Question: En réponse à une question qu'avait posée mon éminente collègue,
23 vous avez dit que les premiers condamnés qui étaient là pour purger leur
24 peine et qui se trouvaient là avant la guerre ne recevaient pas de
25 salaire. Pourriez-vous nous donner la raison de cela?
Page 7343
1 Réponse: Lorsque la guerre a éclaté, pendant les premiers mois, nous
2 n'avions pas fait de calculs concernant les salaires pour les personnes
3 qui étaient là, pour les détenus ou les employés, mais nous préparions des
4 colis qui contenaient du détergent, de la nourriture pour les détenus et
5 pour les condamnés, pour les employés et nous leur demandions de nous
6 faire une liste des biens dont ils avaient besoin le plus. Et nous le
7 faisions. Mais si nous leur avions... De toute façon, ça ne servait
8 absolument à rien de leur donner un salaire puisqu'ils n'avaient pas de
9 liberté de mouvement, donc ils ne pouvaient pas sortir et acheter ce dont
10 ils avaient besoin. C'est la raison pour laquelle nous avions décidé de
11 leur donner des colis contenant donc des biens.
12 Question: Hier, vous nous avez dit que les services qui avaient été
13 exécutés par l'atelier métallique étaient payés par facture. Etait-il
14 possible de défrayer ces coûts en argent comptant?
15 Réponse: Si l'acheteur avait de l'argent comptant, ce n'était pas
16 nécessaire de faire des factures. Nous donnions la marchandise à ce
17 dernier et il nous donnait l'argent. Et cela concluait; cela se faisait
18 comme ça. Mais, par exemple, s'il fallait que quelqu'un nous doive quelque
19 chose, il fallait émettre à ce moment-là une facture si la personne
20 n'avait pas d'argent comptant pour payer immédiatement, sur le champ.
21 Question: Hier, nous avons parlé d'une autorisation de travail que M.
22 Krnojelac avait reçue en date du 24 juin, lorsqu'il s'est rendu à
23 Belgrade. En réponse à une des questions de mon éminente collègue, dans le
24 formulaire D92, il n'y a pas de date de retour.
25 Je voudrais savoir quelle est la raison pour laquelle, dans le document
Page 7344
1 pour la caissière, il n'y a pas de date de retour.
2 Réponse: Vous me montriez ce document hier et, en fait, c'était
3 l'autorisation de voyage, mais ce n'est qu'une copie pour prendre de
4 l'argent, pour prendre une avance. Vous ne m'avez pas montré un double, en
5 fait, l'autre document qui montre à quel moment la personne est partie et
6 à quel moment elle est revenue. Vous ne m'avez montré qu'une autorisation
7 de voyage selon laquelle Krnojelac a pu prendre une avance.
8 M. Vasic (interprétation): Est-il nécessaire d'entrer une date de retour
9 dans le document dont on se sert pour prendre de l'argent, pour prendre
10 une avance?
11 L'interprète: Est-ce que le témoin pourrait répéter?
12 M. le Président (interprétation): Monsieur Vasic, vous parlez beaucoup
13 trop rapidement et les interprètes n'ont pas pu interpréter le début de la
14 réponse. Pourriez-vous répéter votre question de nouveau?
15 M. Vasic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
16 Quelle est la raison pour laquelle ce n'était pas nécessaire d'inscrire
17 une date, la date de retour sur le formulaire intitulé "Formulaire destiné
18 à la caisse" et selon lequel on prend une avance?
19 M. Drakul (interprétation): Ce formulaire sert à l'homme qui part en
20 voyage; il lui permet de prendre une avance mais, avant de partir, il est
21 impossible de déterminer à quel moment l'homme -ou la personne en
22 question- retournerait de son voyage. C'est la raison pour laquelle le
23 formulaire en question ne laisse place… En fait, il y a une place ouverte,
24 un espace ouvert. Donc on n'est pas obligé de remplir la date du retour.
25 Question: Pourriez-vous nous dire dans quel formulaire inscrit-on la date
Page 7345
1 de retour? Et à quoi sert cet autre formulaire?
2 Réponse: Dans ce formulaire-là, constitué de deux pages, la première page
3 donne l'autorisation de voyager à la personne, alors que la deuxième
4 feuille du même document représente un état de compte: on fait état des
5 sommes, des "per diem" que l'on doit remettre à la personne en question,
6 ainsi que des autres dépenses de voyage.
7 Question: Sur ce formulaire-là, qu'est-ce qui est inscrit à l'endroit où
8 l'on dit "Factures destinées à la caisse"?
9 Réponse: Je crois qu'il est écrit "Documents destinés au caissier".
10 Question: Non, je vous ai demandé: qu'est-ce qui est inscrit sur ces
11 documents?
12 Réponse: Sur la première page, nous voyons le mot "Original" et c'est le
13 même texte qui figure comme sur le document précédent. Alors que sur la
14 deuxième page, il est inscrit "Frais de déplacement", "Frais".
15 Question: Merci, Monsieur. Est-ce que vous savez si Milorad Krnojelac,
16 lorsqu'il est parti à Belgrade en date du 24 juin, a assuré un
17 remplacement alors qu'il était absent? Et qui l'avait remplacé?
18 Réponse: Lorsque Milorad Krnojelac est parti à Belgrade, il s'est fait
19 remplacé pour les travaux techniques et administratifs; c'était Mile
20 Vujovic. Il était juriste, il était chef du département légal. Pour les
21 questions commerciales, la personne qui le remplaçait était Mico
22 Jokanovic. Concernant les unités de commerce, c'étaient les chefs des
23 unités de commerce qui le remplaçaient.
24 Question: Monsieur, vous nous avez parlé des rapports dans lesquels nous
25 inscrivions les frais de déplacements et les autorisations de voyage. Est-
Page 7346
1 ce que c'était un livre séparé ou le même?
2 Réponse: Eh bien, c'était complètement séparé: il y avait un livre pour
3 les frais de déplacement et un autre pour les autorisations de voyage; un
4 autre livre dans lequel on enregistrait les formulaires en question
5 destinés aux ministères et aux autres institutions.
6 M. Vasic (interprétation): Avec l'aide de l'huissier, je souhaiterais
7 montrer au témoin le document IDD81 et IDD82. Il s'agit de deux documents.
8 (Les documents sont remis au témoin.)
9 M. le Président (interprétation): Est-ce que cela découle du contre-
10 interrogatoire, Maître Vasic?
11 M. Vasic (interprétation): Oui, Monsieur le Président. Mon éminente
12 collègue a posé une question au témoin concernant ces deux documents. Elle
13 voulait savoir s'il s'agissait des mêmes demandes et ma question va dans
14 ce sens-là.
15 M. le Président (interprétation): Mais est-ce que cela veut dire que ces
16 documents sont versés au dossier?
17 M. Vasic (interprétation): Les documents représentent des éléments de
18 preuve. Ces documents seront versés au dossier par la défense lorsque
19 l'accusé témoignera, car c'est lui qui les a signés.
20 M. le Président (interprétation): Merci, très bien.
21 M. Vasic (interprétation): Monsieur, veuillez, s'il vous plaît, lire ce
22 qui est inscrit sur le document IDD81 et sur l'autre document IDD82.
23 Dites-nous, s'il vous plaît, s'il s'agit des requêtes qui comprennent le
24 même genre de requête?
25 M. Drakul ( interprétation): La première lettre est destinée au poste de
Page 7347
1 police de Foca, poste de police serbe. Nous les avisons qu'au cours du
2 conflit armé, nous avons perdu toutes nos automobiles, tous nos véhicules
3 de transport, ainsi que les autres véhicules. Jusqu'à ce jour, les
4 véhicules en question n'avaient pas encore été retrouvés et on ne nous les
5 avait pas remis non plus.
6 Question: Et qu'en est-il de la deuxième lettre?
7 Réponse: Nous demandons au poste de police d'essayer de trouver ces
8 véhicules et de nous les retourner. C'est le contenu de ce document D81.
9 Question: Et concernant le document D82?
10 Réponse: De nouveau, nous demandons au poste de police de Foca de nous
11 accorder un véhicule pour nos besoins, car nous les avions déjà avisés
12 leur disant que tous nos véhicules étaient disparus au cours du conflit
13 armé et que ces derniers n'avaient pas encore été retrouvés. Donc nous ne
14 les avions pas encore en notre possession.
15 Question: Est-ce que vous avez d'abord demandé ou fait une requête pour
16 que les véhicules soient trouvés et vous soient remis?
17 Réponse: Eh bien, la première demande comporte la date du 7 mai et le
18 deuxième document porte la date du 8 mai.
19 M. Vasic (interprétation): Merci, nous n'avons plus besoin de ces deux
20 documents.
21 M. le Président (interprétation): Vous devez vraiment faire attention:
22 vous posez des questions et vous répondez de façon beaucoup trop rapide.
23 Vous ne ménagez pas de pause et les interprètes ont bien du mal à vous
24 interpréter.
25 M. Vasic (interprétation): Merci, Monsieur le Président. C'est sans doute
Page 7348
1 dans l'effort d'essayer d'économiser du temps, mais je crois que nous ne
2 serons pas très productifs si nous poursuivons de cette manière. Nous
3 allons faire attention.
4 M. le Président (interprétation): Faites! Vous n'aidez vraiment pas les
5 choses. Alors, il faudrait être raisonnable et faire attention au débit.
6 M. Vasic (interprétation): Oui. Merci, Monsieur le Président.
7 Monsieur, est-ce que vous savez quel était le pose qu'occupait M. Radojica
8 Tesevic après la fin du conflit armé qui a eu lieu en 1996/1997,
9 concernant les structures politiques de la municipalité de Foca?
10 M. Drakul ( interprétation): Je sais que M. Tesevic est devenu notre
11 directeur au mois d'août 1993. Je sais également qu'après cela, il est
12 parti pour être candidat; il s'est présenté comme candidat pour le parti
13 qui était à la tête, pour devenir chef du comité exécutif. Je crois qu'il
14 a soit pris sa retraite, soit qu'on lui a offert sa retraite à ce moment-
15 là, mais je sais qu'il n'est plus jamais revenu.
16 Question: Vous avez dit que c'étaient les partis qui étaient au pouvoir à
17 l'époque: mais quel était le parti qui était au pouvoir à l'époque?
18 Réponse: C'était le SDS qui était à Foca, à l'époque.
19 Question: Est-ce que le SDS était seul au pouvoir ou y avait-il une
20 coalition avec d'autres partis?
21 Réponse: Oui, il y avait une coalition avec les radicaux dont certains
22 étaient présidés par le président de la municipalité. Et à la tête de
23 l'autre parti, il y avait le président du comité exécutif.
24 M. le Président (interprétation): Le témoin a déjà parlé des radicaux un
25 peu plus tôt, lors du contre-interrogatoire, mais personne ne lui a jamais
Page 7349
1 posé la question de ce que cela voulait dire; donc cela pourrait vouloir
2 dire toutes sortes de choses en politique. Il se référait peut-être au
3 Parti musulman, je ne sais pas, mais nous ne devrions pas essayer de
4 deviner en fait.
5 M. Vasic (interprétation): Pourriez-vous nous dire de quel parti il s'agit
6 lorsqu'on dit "Radicaux"?
7 Réponse: C'était le Parti radical serbe. Son représentant est le président
8 du comité exécutif ou son président était le président de la municipalité…
9 Question: Bien. Si vous ne pouvez pas vous en souvenir, ça va.
10 Réponse: Non, je ne peux pas m'en souvenir à l'instant, mais c'est un nom
11 qui est connu. Je ne me souviens pas.
12 Question: Monsieur, en réponse à une question de mon éminente collègue,
13 vous avez dit que M. Mitar Rasevic et M. Savo Todovic sont allés voir M.
14 Milorad Krnojelac. Est-ce qu'ils allaient le voir souvent?
15 Réponse: D'après ce que je sais, ils venaient assez rarement. Quand je m'y
16 rendais, je ne les voyais pas. Maintenant, est-ce qu'ils venaient pendant
17 que je n'étais pas là? Je ne le sais pas. Mais je sais que je ne les ai
18 pas vus souvent.
19 Question: Est-ce que vous savez si M. Todovic et M. Rasevic venaient voir
20 M. Milorad Krnojelac ensemble?
21 Réponse: Je ne me souviens vraiment pas les avoir vus ensemble et je ne
22 les voyais pas non plus souvent de façon individuelle.
23 Question: Est-ce que vous savez, en 1992/1993, quels étaient les bureaux
24 dont Savo Todovic se servait?
25 M. Drakul (interprétation): C'était en fait le bureau du juriste qui se
Page 7350
1 trouve à l'étage.
2 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Monsieur le Président, je ne voulais
3 pas...
4 M. le Président (interprétation): Oui?
5 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Monsieur le Président, en fait, Me
6 Vasic est en train de poser des questions qui ne découlent pas du tout de
7 mon contre-interrogatoire. Je n'ai pas parlé de M. Tesevic, je n'ai pas
8 parlé de partis politiques, je n'ai pas parlé de l'endroit où M. Todovic
9 était assis, enfin de son bureau. Il commence maintenant à poser des
10 questions que je n'ai pas posées.
11 M. le Président (interprétation): Oui, en fait, il y avait une certaine
12 référence à la position politique de M. Rasevic, mais vous êtes vraiment
13 en train de vous écarter. Vous posez des questions qui ne découlent pas du
14 tout du contre-interrogatoire. Si vous voulez poser des questions, vous
15 pouvez le faire, mais cela donne le droit à l'accusation de contre-
16 interroger.
17 Donc ce témoin est resté ici bien plus longtemps que nous ne l'avions
18 prévu et bien plus longtemps que cela n'est nécessaire, si je puis le
19 dire. Il insiste pour tout dire deux à trois fois et c'est très long. Je
20 crois qu'il faudrait peut-être abréger le tout et se préparer à faire
21 entendre le nouveau témoin.
22 Si vous avez quelque chose de nouveau, de nouveaux éléments sur lesquels
23 vous aimeriez poser des questions, vous pouvez le faire, mais vous ne
24 pouvez pas en fait poser des questions qui ne découlent pas du contre-
25 interrogatoire. Et à ce moment-là, l'accusation aurait le droit de contre-
Page 7351
1 interroger là-dessus.
2 M. Vasic (interprétation): Merci, Monsieur le Président, mais mon éminente
3 collègue a posé des questions hier au sujet du bureau de Milorad
4 Krnojelac.
5 Elle lui a demandé si Mitar Rasevic et Savo Todovic se rendaient chez lui.
6 Je voulais simplement trouver l'endroit où ils travaillaient.
7 M. le Président (interprétation): Non, arrêtez tout de suite! Je vous
8 interromps. Vous avez le droit de poser la question à combien de reprises
9 ils venaient. Vous avez posé une question, vous avez reçu une réponse
10 assez longue. Maintenant, tout ce qui ressort du cadre du contre-
11 interrogatoire, vous ne pouvez pas poser. Le fait qu'on ait parlé du
12 bureau de M. Krnojelac et de son bureau ne peut pas maintenant ouvrir
13 toute cette question, une nouvelle porte pour essayer de trouver la
14 position géographique des autres bureaux. Donc si vous commencez à poser
15 de nouvelles questions, l'accusation aura le droit de contre-interroger,
16 mais vous ne pouvez pas avoir une deuxième possibilité de faire un
17 interrogatoire principal à ce moment-ci, à moins de ne permettre à
18 l'accusation de rouvrir le contre-interrogatoire.
19 M. Vasic (interprétation): Merci, Monsieur le Président. En fait, j'ai une
20 question encore.
21 Monsieur, en réponse à une des questions de mon éminente consoeur, vous
22 avez dit savoir que M. Veselin Cancar avait été condamné à onze ans de
23 prison suite à une décision du tribunal de la Fédération. Est-ce que vous
24 savez où est M. Cancar actuellement?
25 Réponse: Je le sais. Il est libre depuis longtemps. Je pense qu'il est
Page 7352
1 très bon que la communauté internationale ait suivi ce procès. Donc les
2 choses ne se sont pas développées de la façon dont le jugement avait été
3 présumé. C'est une sorte de procès où les juges étaient à la fois juges et
4 procureurs.
5 M. Vasic (interprétation): Merci, Monsieur. La défense n'a plus de
6 question.
7 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur le Témoin. Vous pouvez
8 maintenant quitter le prétoire.
9 (Questions relatives à la procédure.)
10 Il y a maintenant une question qui se pose au sujet du droit relatif ou
11 plutôt au sujet de la loi sur la défense nationale.
12 Je voudrais savoir quelle est la position de l'accusation et de la
13 défense. Et ce que pense la défense au sujet du versement au dossier de ce
14 document par l'accusation?
15 M. Bakrac (interprétation): Pas d'objection.
16 M. le Président (interprétation): Bien.
17 Il s'agira de la pièce à conviction P457.
18 (Le témoin est reconduit hors du prétoire.)
19 Et la version anglaise portera la cote P 457A.
20 Maître Bakrac, votre témoin suivant?
21 M. Bakrac (interprétation): Oui.
22 M. le Président (interprétation): Est-ce qu'il s'agit du fils de l'accusé?
23 Réponse: Oui, Bozidar Krnojelac.
24 M. le Président (interprétation): Celui qui est en chaise roulante?
25 M. Bakrac (interprétation): Oui.
Page 7353
1 M. le Président (interprétation): Est-ce qu'il va pouvoir s'asseoir avec
2 sa chaise roulante derrière la table ou est-ce qu'il faut lui procurer un
3 micro supplémentaire? Bon, nous verrons!
4 Mme Kuo (interprétation): Monsieur le Président, pendant que nous avons
5 une interruption, peut-être pouvons-nous parler de la préoccupation que
6 vous avez exprimée au sujet de l'Acte d'accusation, hier?
7 M. le Président (interprétation): Oui.
8 Mme Kuo (interprétation): Nous avons étudié la question et nous comprenons
9 tout à fait vos préoccupations, Monsieur le Président. Nous sommes tout à
10 fait prête à modifier l'Acte d'accusation si cela est nécessaire. Mais je
11 peux peut-être vous présenter une explication qui rendra cela inutile.
12 Donc si j'ai bien compris, vous estimez qu'il y a une omission dans l'Acte
13 d'accusation en ce qui concerne la déportation, qui est un des éléments
14 qui composent le chef d'accusation n°1: le chef de persécution.
15 Il est vrai que le paragraphe 5, point 2, et d'autres paragraphes…
16 (Le témoin, M. Bozidar Krnojelac, est introduit dans le prétoire.)
17 En tout cas, dans ce paragraphe, dans la première partie, on énumère cinq
18 éléments, cinq éléments constitutifs de la persécution, mais la
19 déportation n'y figure pas. La déportation cependant figure à la fin de
20 l'autre paragraphe.
21 M. le Président (interprétation): Moi, ce qui me préoccupe est la chose
22 suivante, Madame Kuo: le dernier paragraphe traite du rôle effectif que
23 l'accusé joue dans quelque chose que l'on ne lui reproche nulle part
24 ailleurs dans ce paragraphe. Il s'agit de "déportation ou d'expulsion en
25 sélectionnant les détenus du KP Dom afin que ceux-ci soient déportés".
Page 7354
1 (Fin de citation.)
2 Donc vous avez peut-être trouvé les éléments de preuve montrant
3 qu'effectivement, il a choisi certains détenus pour ce faire, mais moi, je
4 ne me le rappelle pas. Moi, ce que j'avais compris, c'est qu'on lui
5 reprochait d'être le supérieur de personnes qui avaient accompli ces
6 actes.
7 Je fais référence à ceci parce que, nulle part ailleurs, on ne fait
8 référence par exemple aux cueilleurs de prunes, aussi bien ici que dans le
9 mémoire préalable au procès. Mais le mémoire préalable au procès présente
10 très clairement la position de l'accusation en ce qui concerne les
11 personnes qui ont été choisies pour faire l'objet d'un échange. En ce qui
12 me concerne personnellement, l'accusé a reçu notification suffisante pour
13 répondre à ces accusations et il l'a fait.
14 Mais moi, ce qui me préoccupe, c'est que l'Acte d'accusation est plus
15 qu'une simple formalité, parce que la conclusion de cette affaire dépendra
16 de savoir si l'on peut reprocher à M. Krnojelac des choses qui ne figurent
17 pas dans l'Acte d'accusation, mais qui découlent du procès. Il ne s'agit
18 pas donc, ici, d'une simple formalité. Il s'agit d'un droit de l'accusé.
19 Donc il faut examiner l'Acte d'accusation pour voir si un incident donné y
20 figure. Or, ce n'est pas très clair. Si l'accusation veut prendre des
21 risques, veut voir ce genre de questions techniques soulevées dans le
22 cadre de l'appel, c'est à vous d'en décider. Moi, je vous ai signalé la
23 question. J'ai exprimé mes préoccupations à ce sujet. Si j'étais dans
24 votre situation, je modifierais l'Acte d'accusation. Mais je ne peux pas
25 vous donner d'ordre à ce sujet; c'est à vous de choisir.
Page 7355
1 Je comprends bien que j'ai été très critique envers cet Acte d'accusation
2 dans nombre de jugements auxquels j'ai collaboré, et j'ai sans doute
3 blessé un certain nombre de personnes parce que j'estime que l'affaire
4 n'est pas plaidée tout à fait comme il le faudrait.
5 Mme Kuo (interprétation): Oui, mais si je vous ai bien compris, en ce qui
6 concerne l'incident relatif aux cueilleurs de prunes, vous nous dites
7 qu'il faudrait le mentionner dans le paragraphe auquel il se réfère?
8 M. le Président (interprétation): Oui, puisqu'on a donné suffisamment de
9 notifications à ce sujet. L'Acte d'accusation ne fait pas référence à
10 l'incident concernant les cueilleurs de prunes, mais l'accusé a répondu à
11 cette question.
12 Moi, ce qui me préoccupe, c'est le caractère technique qui pourrait être
13 évoqué lors d'un appel. Maintenant, c'est à vous d'en décider.
14 Mme Kuo (interprétation): Je vous remercie. Nous avons maintenant bien
15 compris; nous n'avions pas tout à fait compris précédemment.
16 M. le Président (interprétation): Qu'allez-vous faire, Madame Kuo?
17 Mme Kuo (interprétation): Je pense que nous allons étudier la question et
18 modifier l'Acte d'accusation.
19 M. le Président (interprétation): Je pense que vous devriez le faire. Je
20 fais peut-être œuvre de trop de précautions, mais j'ai travaillé dans le
21 domaine au pénal, dans une cour d'appel en Australie, pendant quinze ans,
22 et je connais le genre de questions qui sont évoquées au niveau de
23 l'appel. C'est pourquoi, en tant que Juge de première instance, je pense à
24 ces questions.
25 Mme Kuo (interprétation): En effet, on ne peut jamais faire preuve de trop
Page 7356
1 de prudence.
2 M. le Président (interprétation): Bien.
3 Maintenant, Monsieur, je vous demande, s'il vous plaît, de lire le
4 document qui vous est présenté.
5 M. B. Krnojelac (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai
6 la vérité, toute la vérité, rien que la vérité.
7 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur. Si vous avez des
8 difficultés, vu que vous êtes assis dans une chaise roulante, n'hésitez
9 pas à nous le faire savoir.
10 Maître Bakrac?
11 (Interrogatoire principal du témoin, M. Bozidar Krnojelac, par Me
12 Bakrac.)
13 M. Bakrac (interprétation): Je ne sais pas si je dois dire bonjour à qui
14 que ce soit. Peut-être vaudrait-il mieux que je passe tout de suite au
15 coeur du sujet?
16 M. le Président (interprétation): Oui, allez-y! Allez-y! C'est simplement
17 que Me Vasic commençait à adopter un type de comportement que j'ai trop
18 souvent constaté.
19 M. Bakrac (interprétation): Bonjour, Monsieur.
20 M. B. Krnojelac (interprétation): Bonjour.
21 Question: Est-ce que vous m'entendez? Est-ce que vous pouvez me suivre? Je
22 vais vous dire quelque chose que l'on entend très souvent dans ce
23 prétoire, à savoir que nous parlons la même langue, qu'il faut que vous
24 observiez une pause avant de me répondre pour que les interprètes puissent
25 travailler correctement. Peut-être le mieux serait-il que vous suiviez la
Page 7357
1 course du curseur sur le moniteur que vous avez sous les yeux: dès que ce
2 curseur s'arrête, vous pouvez répondre.
3 Nous allons donc commencer. Pouvez-vous donner vos nom et prénom?
4 Réponse: Bozidar Krnojelac.
5 Question: Quels sont vos date et lieu de naissance?
6 Réponse: Je suis né le 8 décembre 1967 à Foca.
7 Question: Est-ce que vous êtes marié?
8 Réponse: Oui.
9 Question: Est-ce que vous avez des enfants?
10 Réponse: Oui.
11 Question: Combien?
12 Réponse: Je n'ai pas encore quatre fils comme mon père, mais j'espère que
13 cela arrivera un jour. Pour l'instant, j'ai deux fils.
14 (Le témoin pleure.)
15 M. Bakrac (interprétation): Est-ce que vous voulez que nous fassions une
16 pause?
17 Je vous le propose avant d'obtenir l'autorisation de la Chambre, mais...
18 M. B. Krnojelac (interprétation): Non, je n'en ai pas besoin.
19 M. le Président (interprétation): Si vous avez besoin de faire une pause à
20 un moment donné, n'hésitez pas à nous le faire savoir.
21 M. Bakrac (interprétation): Bien.
22 L'accusé, Milorad Krnojelac, c'est votre père, n'est-ce pas?
23 M. B. Krnojelac (interprétation): Oui, c'est mon père.
24 Question: Quelle est votre activité?
25 Réponse: J'ai obtenu mon diplôme de fin d'études au lycée où j'ai étudié
Page 7358
1 l'ingénierie électrique, les installations électriques.
2 Question: Est-ce que vous aviez un emploi avant le début de la guerre?
3 Réponse: Oui, je travaillais dans le complexe forestier et industriel de
4 Maglic, où je travaillais à la maintenance des installations.
5 Question: Le 8 avril, quand les opérations de guerre ont commencé à Foca,
6 où est-ce que vous étiez? Est-ce que vous étiez au travail?
7 Réponse: Le 8 avril, eh bien, je suis parti travailler et, quand je suis
8 arrivé au pont, j'ai vu un barrage et un grand nombre de gens. Les gens
9 revenaient. J'ai demandé ce qui se passait. Ils ont dit qu'ils ne savaient
10 pas mais qu'en tout cas, ils ne pouvaient pas aller au travail. Donc moi
11 aussi, je suis allé chez moi, parce que je ne suis pas allé travailler ce
12 jour-là.
13 Question: Quand vous êtes rentré chez vous, qui s'y trouvait? Est-ce que
14 vous vous en souvenez?
15 Réponse: Vous voulez dire chez moi? J'ai trouvé mon frère Spomenko, mon
16 frère Dubravko, et puis quelqu'un d'autre qui était venu travailler dans
17 l'établissement de restauration que nous avions. Mon père, Milorad, et ma
18 mère, Slavisa, étaient partis travailler.
19 Question: Est-ce qu'ils sont revenus du travail plus tôt que d'habitude ce
20 jour-là?
21 Réponse: Mon père est rentré très peu de temps après moi et ma mère est
22 rentrée juste avant le début des tirs ce jour-là.
23 Question: Le 8 avril, est-ce que vous êtes tous restés chez vous, à Donje
24 Polje?
25 Réponse: Eh bien, jusqu'à une heure, oui, mais ensuite mon frère Dubravko
Page 7359
1 a été appelé au téléphone par le poste de police parce qu'il faisait
2 partie des forces de réserve de la police. Il a dû aller se présenter au
3 poste de police.
4 Question: Et vous autres, est-ce que vous êtes restés chez vous?
5 Réponse: Oui. Et Nedjo Novovic, ou plutôt sa fiancée, elle était aussi
6 chez nous.
7 Question: Dans les jours qui ont suivi, est-ce que vous étiez chez vous?
8 Et jusqu'à quand?
9 Réponse: Il faut que je vous explique un peu la situation. Le 8 avril,
10 vers 10 heures, on a entendu des tirs qui ont commencé des deux côtés,
11 aussi bien du côté musulman que du côté serbe. Et les premiers tirs
12 venaient de la colline de Celovina, à côté du café, d'un café qui se
13 trouve à Donje Polje. Et les tirs ont duré deux à trois heures, je ne me
14 souviens plus exactement combien de temps. Ensuite, ça s'est arrêté
15 pendant quelques heures et puis les tirs ont repris pendant la nuit. Donc
16 tout ce temps, on est restés à la maison.
17 Question: On n'a pas besoin de tous les détails au sujet du premier jour,
18 au sujet des tirs.
19 Réponse: Je vais en finir très vite. En fait, je vais aller au 9 et 10
20 avril, des jours que l'on peut considérer ensemble parce que ces deux
21 jours ont été plutôt calmes. Plus tard, on a entendu dire qu'il y avait
22 des délégations qui avaient été établies aussi bien du côté musulman que
23 serbe, qui avaient pour objectif d'essayer de trouver un règlement à la
24 situation, de rétablir la paix.
25 Question: Si je vous ai bien compris, ces efforts entrepris pour préserver
Page 7360
1 la paix ont eu lieu le 9 et le 10?
2 Réponse: Oui.
3 Question: Et la situation s'est un petit peu apaisée, n'est-ce pas?
4 Réponse: C'est ce qui aurait dû se passer mais, en fait, dès le 11, vers
5 midi, on a entendu de nouveau des tirs venir de tous les côtés. Il était
6 impossible de dire qui tirait de quel endroit. C'était particulièrement le
7 cas dans notre quartier parce que la vieille école Ivan Goran Kovacic, qui
8 était abandonnée,...
9 Question: Inutile d'attendre au milieu de vos propres phrases, ne parlez
10 pas trop vite, mais ne faites pas de pause au milieu de vos propres
11 phrases.
12 M. le Président (interprétation): On vous demande seulement de faire une
13 pause avant de commencer à répondre parce qu'à ce moment-là, les
14 interprètes peuvent vous rattraper. Mais pour l'instant, de toute façon,
15 ils n'ont pas trop de mal à vous suivre. Je vous interromprai si cela
16 n'est plus le cas.
17 M. B. Krnojelac (interprétation): Merci.
18 M. Bakrac (interprétation): Donc vous nous avez dit que le 11, les tirs
19 ont repris de tous les côtés.
20 Réponse: L'ancienne école, l'école Ivan Goran Kovacic, c'est là où les
21 Musulmans se sont réunis ainsi que les Bérets verts qui portaient des
22 armes et qui étaient en nombre conséquent. Il y avait beaucoup de tirs qui
23 venaient de cet endroit et on a pu le voir. Est-ce que je continue?
24 Question: Oui, mais nous n'avons pas besoin de tous les détails qui ne
25 sont pas nécessairement utiles. Donc il vaut mieux que je vous guide avec
Page 7361
1 des questions.
2 Je voudrais savoir si vous êtes resté chez vous ce jour-là ou si vous avez
3 décidé de quitter votre maison?
4 Réponse: Le soir, nous avons décidé de quitter notre maison parce qu'il
5 commençait à faire nuit. Le temps était mauvais était devenu mauvais, il y
6 avait énormément de brouillard et, chose absolument incroyable parce qu'on
7 était quand même en avril, il a commencé à neiger. Comme mon frère
8 Dubravko était parti au poste de police avec ma voiture ,la seule voiture
9 dont nous disposions, c'était une Fiat 750 qui appartenait à…
10 (l'interprète n'a pas saisi le nom]-, donc mon frère, mon père et moi-même
11 et mon frère Spomenko, nous sommes allés à Cerezluk en premiers; ensuite,
12 mon frère est revenu pour rechercher moi-même et Silvana, ma copine.
13 M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, mon collègue Me Vasic
14 me signale qu'au lieu de mon père, mon frère, mon père et ma mère, on a
15 entendu "mon père, mon frère et moi-même". On peut très bien le voir au
16 compte rendu d'audience et ce n'est pas logique: il y a deux fois "frère".
17 Oui, Monsieur le Président, à la ligne 9: il faudrait pouvoir lire "ma
18 mère" au lieu de "moi-même" et on voit ensuite, en écoutant ce qu'a dit le
19 témoin, que lui, il n'est parti à Cerezluk qu'en deuxième, dans la
20 deuxième fournée.
21 M. le Président (interprétation): Peut-être vaudrait-il mieux lui reposer
22 la question afin que les choses soient bien claires.
23 M. Bakrac (interprétation): Donc je répète: vous êtes parti dans cette
24 Fiat qui appartenait à Nedeljko. Et qui est parti en premier?
25 Réponse: Eh bien, d'abord mon père, ma mère, mon frère Spomenko qui sont
Page 7362
1 partis avec Nedeljko dans la voiture de Nedeljko. Ensuite Nedeljko est
2 revenu; il m'a emmené moi, Silvana qui était la copine de Nedeljko, et
3 lui-même bien entendu.
4 Question: Donc vous êtes allés ensemble à Cerezluk dans la maison de votre
5 oncle?
6 Réponse: Oui, mon défunt oncle Sreto, qui avait une maison qui appartenait
7 aussi à mon oncle Arso.
8 Question: Une fois de plus, on ne voit pas cela dans le compte rendu
9 d'audience. Quand Nedjeljko est revenu pour vous chercher, vous-même et sa
10 fiancée, est-ce qu'il y avait aussi votre frère Spomenko?
11 Réponse: Oui, oui, c'était logique. Il ne fallait pas que Nedjeljko soit
12 tout seul dans la voiture. Donc Spomenko, quand il est revenu, quand
13 Nedjeljko est revenu, l'a accompagné dans la voiture pour pas qu'il soit
14 tout seul.
15 Question: Quand vous avez quitté votre maison, est-ce que vous-même, vos
16 parents, quelqu'un d'autre aviez emporté quoi que ce soit?
17 Réponse: Mais qui aurait pu penser à une telle chose à ce moment-là?
18 (Le témoin est en larmes.)
19 On est partis de la maison en emportant ce que l'on avait sur nous.
20 Question: Souhaiteriez-vous que nous fassions une courte pause?
21 Réponse: Non, non, non.
22 Question: Monsieur, je vais essayer de réduire au maximum la durée de
23 votre interrogatoire principal et de me concentrer sur les détails qui
24 nous intéressent, sur les éléments qui nous intéressent.
25 Donc vous êtes partis pour aller chez votre oncle. Quand est-ce que vous
Page 7363
1 êtes arrivés?
2 Réponse: Je vous l'ai dit, un petit peu avant la tombée de la nuit; je ne
3 sais pas exactement: vers 5 heures, 6 heures peut-être. C'était le 11
4 avril.
5 Question: Ensuite où étiez-vous et que faisiez-vous?
6 Réponse: Eh bien, on était à la cave. On a passé cette première soirée
7 dans la cave, dans l'espèce d'atelier que mon oncle Sreto avait installé
8 là. C'est donc là que la famille s'est installée. On a passé la nuit dans
9 la cave.
10 Question: Et le lendemain, est-ce que vous êtes restés dans la maison?
11 Est-ce que vous êtes allés quelque part?
12 Réponse: Non. Le lendemain, Vitomir, le fils d'Arso, est revenu à la
13 maison de son poste de garde, de l'endroit où il montait la garde. Il est
14 venu chercher à manger. Il y avait très peu à manger; en fait, il n'a
15 emporté que du pain.
16 Ensuite, Spomenko et moi-même, nous nous sommes joints à lui. Il nous a
17 dit qu'il allait monter la garde, parce qu'il devait assurer la sécurité
18 de l'ancienne piscine. Je dis "l'ancienne piscine" parce que,
19 ultérieurement, on a construit une autre piscine ailleurs. Quand il nous a
20 dit cela, nous, on s'est proposés de l'accompagner pour nous joindre aux
21 gardes qui assuraient la sécurité de la piscine.
22 Question: Vous parlez de piscine. Est-ce qu'en fait, vous entendez là le
23 réservoir d'eau qui fournissait de l'eau à la piscine?
24 Réponse: Oui, parce que le premier réservoir ne suffisait pas à la ville
25 vu que la population avait augmenté. C'est pourquoi on a construit un
Page 7364
1 nouveau réservoir d'eau douce.
2 Question: Et jusqu'à quelle date avez-vous monté la garde autour de ce
3 réservoir?
4 Réponse: Jusqu'au 20 avril, lorsque le commandant des gardes, Vujicic, est
5 venu. Il est venu nous dire que tout était fini, qu'il était inutile
6 d'assurer la sécurité de cet endroit et qu'il fallait que nous allions
7 prendre connaissance de nos affectations à l'école secondaire à Aladza.
8 Question: Dans l'intervalle, à partir du 11 et du 12 avril, et pendant ces
9 jours où vous avez monté la garde, est-ce que vous êtes allé à la maison
10 de votre oncle?
11 Réponse: De temps en temps et très brièvement, juste pour me changer,
12 parce que mon frère Vitomir et Mosa nous ont fourni des vêtements parce
13 que nous, nous n'avions rien, sauf ce que nous portions lorsque nous
14 avions quitté notre maison.
15 Question: Est-ce que vous avez entendu dire, entre-temps, que votre maison
16 avait été incendiée?
17 Réponse: Oui, je l'avais appris. Je ne sais pas si c'était le 12 ou le 13
18 ou le 15. Je ne peux pas vous le dire exactement. Tout ce que je sais,
19 c'est que ce jour-là, j'étais de garde et, le lendemain, quand je suis
20 retourné, il y avait encore de la fumée qui se dégageait des ruines. Je ne
21 sais pas exactement quand je l'ai appris, mais c'était peut-être deux ou
22 trois jours après notre arrivée à Cerezluk.
23 Question: Quand vous montiez la garde près du réservoir d'eau, je voudrais
24 savoir si vous étiez armé?
25 Réponse: Oui. Le garde qui a assuré la sécurité remettait le fusil -le
Page 7365
1 Tandzera, comme on l'appelait; c'est un ancien fusil, un M48-, il le
2 remettait à la personne qui venait le remplacer.
3 Question: Vous avez également dit qu'en date du 20, le commandant des
4 gardiens est venu. Le chef des gardes vous a dit que ce n'était pas
5 nécessaire de rester. Vous êtes parti?
6 Réponse: Nous sommes tous allés, y inclus le commandant Vujicic; nous
7 sommes allés au centre scolaire. C'est là qu'il y avait également Lakovic;
8 nous avons été reçus par Lakovic dont je crois le prénom est Dragan. Mais
9 je ne sais pas exactement quel était son prénom, mais je sais que son
10 surnom était "Prle". Il nous a accueillis à cet endroit.
11 Etant donné que le chef Vujicic avait déjà ses dix personnes, on lui avait
12 offert de devenir une unité d'intervention. Il a accepté, car nous avions
13 dix soldats de plus; nous avions reçu dix soldats.
14 Question: Vous avez parlé d'une unité d'intervention. Qu'est-ce que cela
15 voulait dire exactement à l'époque?
16 Réponse: L'unité d'intervention, le peloton d'intervention plutôt, ce que
17 cela voulait dire? Eh bien, ce nom-là, cette désignation, ce peloton
18 d'intervention était appelé à intervenir depuis les arrières et il fallait
19 intervenir dans le cas où il y aurait, par exemple, une attaque sur la
20 ligne de front. Donc c'est ce peloton qui devait en fait renforcer les
21 lignes de front et renforcer les positions sur les lignes de front.
22 Question: Lorsque vous avez reçu cette tâche de mobilisation, où est-ce
23 que vous êtes allés par la suite?
24 Réponse: Eh bien, après nous sommes allés à Livade; c'est là que nous
25 avons pris les armes et les uniformes. Par contre, nous ne pouvions pas
Page 7366
1 tous prendre nos uniformes parce qu'il n'y avait pas de tailles pour tout
2 le monde; alors il y a des personnes qui n'ont pas pu entrer dans les
3 uniformes en question et donc ces personnes devaient rester dans leurs
4 vêtements civils. Comme, pour moi, il n'y avait pas d'uniforme à ma
5 taille, je suis resté dans mes vêtements à moi.
6 Question: Qu'avez-vous pris comme arme?
7 Réponse: Il y avait toutes sortes d'armes: des fusils semi-automatiques,
8 des fusils PAP…
9 Question: Je vous pose une question vous concernant personnellement.
10 Réponse: J'ai reçu un fusil automatique.
11 Question: Après avoir pris vos armes à Livade et pris les ordres, où êtes-
12 vous allés plus tard?
13 Réponse: Par la suite, nous sommes revenus à la maison et, dans l'après-
14 midi... Quand je dis à la maison, en fait, je parle de Cerezluk: c'était
15 chez les oncles. C'est là que j'ai vu également mon père. Mon père m'a dit
16 qu'il avait reçu du comité exécutif une obligation de travail pour aller
17 travailler au KP Dom.
18 Question: Vous a-t-il dit autre chose concernant les personnes qu'il avait
19 trouvées au KP Dom? Lorsqu'il était au KP Dom, qui étaient les personnes
20 qu'il a rencontrées lorsqu'il est arrivé?
21 M. B. Krnojelac (interprétation): Ce jour-là, il est revenu, je crois, car
22 on m'avait dit qu'il avait été absent pendant deux jours...
23 M. le Président (interprétation): N'oubliez pas de ménager des pauses
24 avant de répondre, s'il vous plaît, car vous avez répondu un peu trop tôt
25 et les interprètes n'ont pas pu rattraper. C'est un peu difficile.
Page 7367
1 (Le témoin fait un signe affirmatif de la tête.)
2 M. Bakrac (interprétation): Vous pouvez poursuivre.
3 M. B. Krnojelac (interprétation): Donc il m'a dit qu'il y avait des
4 personnes d'Uzice, les Aigles blancs, et qu'ils tiennent détenus des
5 Musulmans. Il m'a également dit, lorsque je lui ai demandé quelle était sa
6 fonction au KP Dom, il m'a dit qu'il n'avait absolument aucune
7 responsabilité envers cette partie-là de la prison.
8 Question: Est-ce que vous vous êtes dirigé le lendemain vers le KP Dom et
9 pour quelles raisons?
10 Réponse: Eh bien, d'abord le 20, lorsque j'ai entendu dire que les Aigles
11 blancs s'y trouvaient, je suis allé voir mon chef, mon commandant. Je
12 voulais en fait lui demander de me permettre de passer quelques jours avec
13 mon père et c'est ce qu'il m'a permis également de faire, de sorte qu'en
14 date du 21, je suis allé, accompagné de mon père, au KP Dom.
15 Question: Pourquoi avez-vous accompagné votre père à cet endroit?
16 Réponse: Nous savions très bien qui étaient les Aigles blancs. Nous
17 savions également très bien que ces derniers étaient venus chez nous pour
18 ainsi dire je ne sais pas comment m'exprimer pour prendre le butin.
19 C'est ce que l'on disait. J'avais donc peur pour mon père de sorte que je
20 me suis rendu avec lui au KP Dom.
21 Question: Est-ce que vous vous rendiez au KP Dom tous les jours avec lui?
22 Et pendant combien de temps l'avez-vous accompagné?
23 Réponse: Je me rendais avec lui, je m'y suis rendu pendant une période de
24 vingt jours à peu près. J'y allais tous les jours.
25 Question: Jusqu'à quand est-ce que vous restiez au KP Dom?
Page 7368
1 Réponse: J'y allais le matin vers 7 heures et je retournais à la maison
2 vers 3 heures de l'après-midi.
3 Question: Pendant les vingt jours en question, dans quel bureau se
4 trouvait votre père? Est-ce qu'il se servait d'un bureau et où était-il?
5 Réponse: Oui, il se servait d'un bureau. C'était le bureau qui se trouvait
6 première porte à gauche, comme on l'appelait "la censure"; c'était le
7 bureau de la censure. Donc dès qu'on entre, c'était la première porte à
8 gauche.
9 Question: Au cours de ces vingt jours, vous arrivait-il de voir des hommes
10 qui travaillaient également au KP Dom chez votre père?
11 Réponse: Bien sûr, cela dépendait des jours. Il y avait Divljan Goljanin,
12 Micun Jokanovic, Drakul Bozo et les autres qui avaient travaillé au KP
13 Dom.
14 Question: Je suis vraiment désolé, mais en réponse à ma question
15 précédente, vous nous avez dit que c'était un bureau qui se trouvait à
16 gauche, enfin que c'était la première porte à gauche en entrant au KP Dom.
17 Par rapport à l'entrée du KP Dom, où est-ce que c'est?
18 Réponse: Quand vous entrez, il y a un couloir, il y a un couloir du côté
19 droit et, à gauche, il y avait comme une sorte de réception ou d'endroit
20 d'accueil. Par la suite, il fallait tourner à droite et c'était le premier
21 bureau du côté gauche.
22 Question: Bien, merci.
23 Pourriez-vous nous dire quelles étaient les personnes que vous voyiez au
24 KP Dom lorsque vous y alliez les premiers jours? Est-ce que vous voyiez
25 des soldats et des soldats appartenant à des unités paramilitaires?
Page 7369
1 Réponse: Oui, bien sûr. Ils passaient par ce couloir-là et ils allaient
2 vers la cour. De temps en temps, il leur arrivait également d'arrêter et
3 d'emmener des gens.
4 Question: Chez votre père, dans le bureau, est-ce qu'il vous arrivait de
5 voir des Musulmans détenus?
6 Réponse: Je ne me souviens pas de la date, mais vers la fin du mois
7 d'avril, ils ont emmené, comment s'appelait-il encore?... Ah oui, [expurgé]
8 [expurgé]; c'était notre voisin. Je crois que c'était donc le neveu de notre
9 voisin.
10 Question: Est-ce que vous étiez présent lorsqu'ils ont emmené [expurgé]?
11 Réponse: Je crois qu'un homme s'appelait Cato; c'est un homme d'Uzice.
12 C'est lui qui l'a poussé à l'intérieur de la pièce et, si je me souviens
13 bien, il avait dit: "Est-ce que tu veux accepter celui-ci?" et Micun a
14 dit: "Oui, qu'il entre!" Et il lui a dit: "Assieds-toi". Moi, j'étais
15 debout, à côté. Il lui a offert une chaise. Il y avait une sorte
16 d'appareil de radiologie. Donc Micun, [expurgé] et Micun en fait se sont dit
17 bonjour et, si je me souviens bien, il avait demandé de lui permettre
18 d'aller voir son oncle qui était notre voisin. Et Micun a répondu: "Je ne
19 peux pas, car je dois me consulter d'abord avec les hommes d'Uzice".
20 Ensuite, il m'a envoyé pour appeler leur chef. Il s'appelait Bozidar, je
21 me souviens bien, car il portait le même nom que moi. Donc il est venu et
22 Micun lui a demandé si M. [expurgé] pouvait s'absenter pour aller voir son
23 oncle, car il serait escorté par moi-même. Et il a dit: "Voilà", ce M.
24 Bozidar d'Uzice a dit: "Seulement si mon soldat l'escorte".
25 C'est ainsi que nous sommes sortis et nous avons quitté le KP Dom. Il y
Page 7370
1 avait une voiture de marque Lada. Il me semble que c'était une voiture
2 dont le KP Dom se servait; il y avait une plaque d'immatriculation
3 d'Uzice. J'ai essayé de m'asseoir à l'arrière et il m'a dit: "Non, tu vas
4 conduire et c'est moi qui m'assoirai derrière pour surveiller la
5 personne". Cet ainsi que je me suis assis derrière le volant et,
6 connaissant le chemin jusqu'à la maison, nous nous sommes rendus jusqu'à
7 la cour.
8 Nous sommes donc sortis et nous sommes entrés dans la maison Almazbeg.
9 Lorsque nous avons ouvert la porte, nous l'avons trouvé entre le lit et la
10 table; il était tombé. Il s'était probablement levé pour prendre quelque
11 chose et il s'est effondré.
12 Il était dans un état assez critique. Monsieur [expurgé] et moi-même, nous
13 l'avons relevé, nous l'avons replacé sur le lit. Nous lui avons donné de
14 l'eau, nous lui avons fait boire cette eau. Il essayait d'entrer en
15 contact avec lui, mais je crois que ce dernier n'arrivait même pas à le
16 comprendre. Je crois qu'Almazbeg n'a même pas réussi à le reconnaître.
17 C'est l'état dans lequel il se trouvait.
18 Question: Par la suite, est-ce que vous êtes revenus au KP Dom?
19 Réponse: Oui, nous sommes revenus par la suite au KP Dom, mais M. [expurgé]
20 [expurgé] m'a demandé d'aller voir sa femme, Nafa, et de lui parler de
21 Almazbeg.
22 Lorsque je suis revenu de chez Nafa, mon père m'a donné des boîtes de
23 conserve. Il y en avait dans le bureau, il y avait des boîtes de conserves
24 qui étaient restées du petit déjeuner; donc il m'a donné ces boîtes de
25 conserve pour que j'aille les lui apporter.
Page 7371
1 Question: Apporter à qui? C'était à Almazbeg?
2 Réponse: Oui, oui, je pense à Almazbeg.
3 Question: Est-ce que vous avez emmené ces boîtes de conserve?
4 Réponse: Oui.
5 Question: Savez-vous si, plus tard, un membre de la famille de votre
6 famille à vous ou s'il y avait quelqu'un qui allait voir Almazbeg?
7 Réponse: D'après mes connaissances, mon frère Dubravko est allé voir à
8 quelques reprises Almazbeg. Je crois que Mme Nafa, la femme de M. [expurgé]
9 [expurgé], est allée également le voir.
10 Réponse: Est-ce que vous vous souvenez avoir vu d'autres détenus
11 musulmans, à l'époque, se rendre chez votre père?
12 Réponse: D'après mon souvenir, je crois que c'était M. [expurgé].
13 C'était un médecin, un médecin de famille. Il est resté là assez
14 brièvement, car ces soldats entraient, venaient nous dire que ces derniers
15 ne devraient pas rester trop longtemps. En fait, ils ne permettaient pas
16 qu'il ait vraiment beaucoup de contacts avec eux.
17 Question: Lorsque M. [expurgé] était là, que portiez-vous? Est-ce que
18 vous vous en souvenez? Comment étiez-vous vêtu?
19 Réponse: Oui, bien sûr que je m'en souviens. J'avais mon anorak vert,
20 j'avais un col roulé noir, j'avais également un jean noir. C'est en
21 portant ces mêmes vêtements que j'ai été blessé en date du 22 juin.
22 Question: Est-ce que vous aviez des armes sur vous? Etiez-vous armé?
23 Réponse: Oui, on m'avait donné mon arme de service.
24 Question: Vous avez dit que, pendant environ une dizaine de jours, vous
25 vous rendiez au KP Dom avec votre père. Est-ce qu'il vous est arrivé de
Page 7372
1 pénétrer dans la cour du KP Dom?
2 Réponse: Non, il est certain que je ne suis jamais entré dans la cour du
3 KP Dom.
4 Question: Vous arrivait-il de manger lorsque vous vous trouviez à cet
5 endroit?
6 Réponse: Oui, bien sûr. La nourriture nous parvenait d'une troisième pièce
7 ou de la quatrième pièce à gauche; je ne me souviens pas très bien. A
8 l'époque, c'était l'endroit où les visiteurs venaient voir les détenus,
9 les anciens détenus. Il y avait des bancs, il y avait également des
10 chaises, des tables. C'est là que nous prenions notre petit déjeuner le
11 matin.
12 Question: Etant donné que, comme vous le dites, vous aviez séjourné une
13 vingtaine de jours avec votre père au KP Dom, pouvez-vous vous souvenir de
14 ses activités au cours de cette période -si vous pouvez nous le dire?
15 Réponse: Eh bien, vous voyez, les activités de mon père étaient les
16 suivantes: c'est-à-dire qu'il fallait faire les réparations aux
17 installations endommagées; il avait donc pour responsabilité et tâche de
18 rassembler les gens qui travaillaient sur ces installations.
19 J'ai déjà énuméré les hommes qui venaient, qui travaillait pour lui. Il y
20 avait Goljanin Relja qui tenait l'atelier de mécanique, Momir Krnojelac
21 qui était le chef de la fabrique, Micun Jokanovic et Bozo Drakul; ces deux
22 derniers s'occupaient des questions économiques ou des questions de
23 l'exploitation agricole pour ainsi dire, ou plutôt, c'étaient des
24 questions financières. C'étaient des hommes qui s'occupaient des questions
25 financières. Il y avait un homme qui tenait la ferme ou qui tenait
Page 7373
1 l'exploitation agricole à Brioni, c'était Novica Mojevic.
2 Question: Vous vous rendiez donc à l'exploitation agricole avec votre
3 père?
4 Réponse: Oui, bien sûr.
5 Question: Veuillez attendre, s'il vous plaît, la traduction de la question
6 avant de répondre.
7 Réponse: Oui, bien sûr, et comment! Nous y sommes allés assez souvent, je
8 ne me souviens plus combien de fois, mais je sais que nous y sommes allés
9 assez souvent.
10 Question: Merci, Monsieur.
11 Dites-nous maintenant pourquoi avez-vous cessé d'aller au KP Dom après les
12 vingt jours en question?
13 Réponse: Eh bien, je peux dire qu'en fait, il s'agissait d'une période
14 assez calme dans notre ville. Pour vous dire, c'est qu'il n'y avait pas eu
15 d'attaque du côté musulman; donc les lignes qui avaient déjà été établies
16 étaient quand même assez stables. Il n'y avait plus d'autre attaque qui
17 provenait d'ailleurs.
18 Déjà, à l'époque, il me fallait aller à Preljuca de sorte que mon
19 commandant m'avait appelé; il fallait absolument que j'aille à Preljuca.
20 Question: Avant d'être blessé, est-ce que vous êtes allé seulement à
21 Preljuca? Ou bien est-ce que vous êtes allé ailleurs, sur une autre ligne
22 de front?
23 Réponse: Oui, j'étais sur le répétiteur, je travaillais à Zebina Suma, à
24 Osenica et, ensuite, à Tjentiste. C'est là que j'ai été blessé.
25 Question: Est-ce que le peloton d'intervention, vous-même ou votre frère,
Page 7374
1 Spomenko, vous est-il jamais arrivé d'avoir des activités en ville? Est-ce
2 que vous aviez, par exemple, visité les appartements et effectué la
3 surveillance des immeubles de Foca?
4 Réponse: Non, je vous ai dit tout de suite, en fait, en partant déjà tout
5 à l'heure, ce que notre peloton faisait: ce n'était pas une des tâches de
6 mon peloton, mais d'après ce que j'ai entendu dire, c'étaient des membres
7 de la garde serbe et les Aigles blancs qui procédaient à l'inspection des
8 appartements. C'est eux qui, accompagnés de certains habitants de la
9 ville, y allaient.
10 Mais je dois vous dire que, de 7 heures à 3 heures de l'après-midi, je
11 séjournais chez mon père au KP Dom, de sorte que je n'ai vraiment pas
12 participé à ce genre d'activité-là.
13 Question: Merci Monsieur.
14 Dites-moi maintenant, est-ce que vous savez à quel moment vous avez été
15 blessé? Vous souvenez vous de la date? Je suis vraiment désolé de vous
16 poser cette question: je dois vous poser ces questions de cette manière-là
17 également.
18 Réponse: Je ne l'oublierai jamais. C'était le 22 juin 1992. C'était une
19 colline qui s'appelait Kosul.
20 Question: Est-ce que votre frère était là avec vous également?
21 Réponse: Oui, il y avait mon cousin Vitomir, le fils d'Arso. Il y avait
22 également neuf autres... il y avait d'autres personnes, neuf personnes ont
23 perdu la vie sur-le-champ. Et il y avait huit personnes gravement
24 blessées.
25 Question: Vos frères Vitomir et Spomenko, quelle est la nature de leurs
Page 7375
1 blessures?
2 Réponse: Vitomir a également perdu ses deux jambes alors que Spomenko a
3 perdu son ouïe. Il a eu une blessure aux oreilles, aux tympans, à cause de
4 la détonation.
5 Question: De l'endroit où vous avez été blessés, vous souvenez-vous où
6 vous avez été transférés? Et quand?
7 Réponse: Nous avons été transférés... D'abord, je dois vous dire que
8 c'était environ vers deux heures et, après cela, nous avons été transférés
9 à l'hôpital de Foca. C'est là qu'on s'est occupé de nous d'abord. Je me
10 souviens partiellement du voyage, car je devais sûrement perdre
11 connaissance souvent. Je sais que j'avais perdu beaucoup de sang et
12 lorsque je suis arrivé à l'hôpital, je me souviens d'avoir complètement
13 perdu connaissance. Et je me ne me souviens d'absolument rien jusqu'au
14 matin. Je suis revenu à moi, j'ai repris connaissance le matin, mais on
15 m'a dit que j'avais même été sélectionné pour aller à la morgue; en fait,
16 j'avais été mort pendant environ une heure, j'avais souffert une mort
17 clinique. Et je sais qu'on venait dire à mon père et à ma mère, on voulait
18 leur donner leurs condoléances: les gens présentaient leurs condoléances à
19 mes parents.
20 Question: Dites-nous, après cette intervention chirurgicale à Foca, en
21 date du 22, est-ce qu'on vous a transféré quelque part?
22 Réponse: Oui, à Foca, on ne m'a amputé que de la jambe droite. Mais je
23 vais vous raconter un peu plus tard comment les choses se sont déroulées.
24 Mais en date du 23, dans l'après-midi, nous avons été transférés à bord
25 d'un hélicoptère. Je ne sais pas du tout de quelle façon, comment cet
Page 7376
1 hélicoptère s'est trouvé dans notre ville, je ne sais pas si quelqu'un a
2 appelé cet hélicoptère. Je ne peux vraiment pas vous dire. Mais je sais
3 que nous avons été transférés en hélicoptère à Belgrade et nous avons été
4 accueillis, nous avons été envoyés à l'hôpital militaire de Belgrade.
5 Question: Jusqu'à quand êtes-vous resté à l'hôpital militaire VMA de
6 Belgrade?
7 Réponse: Je suis resté jusqu'au 31 juillet 1992.
8 Question: Lorsque vous avez été transféré à l'hôpital VMA, donc à
9 l'Académie militaire médicale, est-ce que vous avez eu d'autres
10 complications?
11 Réponse: Dès que je suis arrivé, la jambe gauche avait souffert de la
12 gangrène. C'est la raison pour laquelle on me l'a amputée immédiatement.
13 Ils ont d'abord amputé un peu plus bas. Malheureusement, par la suite, on
14 a établi que la gangrène s'était propagée beaucoup plus haut et c'est la
15 raison pour laquelle la jambe gauche avait été amputée beaucoup plus haut.
16 Donc on a plus amputé la jambe gauche que la jambe droite.
17 Par la suite, l'amputation, c'est-à-dire une gangrène s'était propagée, en
18 fait avait attaqué la jambe droite également. C'est la raison pour
19 laquelle ils ont dû couper de nouveau et amputer une autre partie de la
20 jambe. Donc de onze à quinze jours, j'ai été dans les soins intensifs de
21 la VMA, de l'Hôpital médical militaire.
22 Question: Vous souvenez-vous qui était à Belgrade? Quels étaient les
23 membres de votre famille qui se sont trouvés près de vous?
24 Réponse: Oui, bien sûr. Je peux vous en parler. Il y avait mon père
25 Milorad Krnojelac, ma mère Slavisa, mon oncle Arso, ma tante Jovana, Momir
Page 7377
1 Krnojelac, le frère. Je ne sais pas si Dubravko était là, mais on m'a dit
2 que Dubravko avait également été là: c'était lui qui les avait conduits à
3 Belgrade.
4 Question: Après votre départ de l'hôpital militaire, est-ce que vous êtes
5 revenus à Foca ou bien est-ce que vous êtes allé ailleurs?
6 Réponse: De l'hôpital militaire VMA, j'ai été transféré à l'institut Rudo.
7 C'est un institut qui est destiné à la réhabilitation et à la confection
8 des prothèses pour les jambes et les bras.
9 Question: Et jusqu'à quand êtes-vous resté dans cette institution?
10 Réponse: Jusqu'au 25 décembre 1992. Je me souviens bien de cette date, car
11 c'est ce jour-là que ma mère fête Noël.
12 Question: Est-ce que vous êtes revenu à Foca ce jour-là?
13 Réponse: Oui. Je sais que lorsque je suis arrivé, comme tous les ans, un
14 repas festif m'attendait.
15 Question: Je demanderai à l'huissier de montrer au témoin la pièce à
16 conviction portant la cote IDD91, IDD91/A et 91/2. Je vous demanderai de
17 jeter un coup d'oeil sur ces documents. Il s'agit de documents émanant du
18 centre médical.
19 Dans la référence A…? d'une lettre de sortie. S'agit-il d'une lettre de
20 sortie qui se réfère à vous?
21 Réponse: Oui, il s'agit d'une lettre de sortie émise par l'hôpital de
22 Foca. Il y a également une lettre de sortie provenant de l'hôpital médical
23 militaire et l'institut Rudo.
24 M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, je ne souhaite pas
25 entrer plus dans le détail, mais je crois que c'est suffisant pour
Page 7378
1 proposer le versement de ces documents au dossier, ce que je ferai en fait
2 maintenant.
3 M. le Président (interprétation): Est-ce qu'il y a une cote? Est-ce que
4 nous avons attribué une cote ID à ces documents, une cote
5 d'identification?
6 M. Bakrac (interprétation): Oui.
7 M. le Président (interprétation): Oui. Eh bien, c'est ID91. D'accord.
8 Madame Kuo, est-ce que vous avez quelque objection que ce soit?
9 Mme Kuo (interprétation): Non.
10 M. le Président (interprétation): Il s'agira donc des pièces à conviction
11 D91: 91/1, 91/2. Y a-t-il une traduction en langue anglaise?
12 M. Bakrac (interprétation): Oui, Monsieur le Président.
13 M. le Président (interprétation): Très bien. Alors il s'agira des pièces
14 91A: 91/1A et 91/2A.
15 Nous allons prendre maintenant notre pause et nous reprendrons nos travaux
16 à 11 heures 30.
17 (La séance, suspendue à 10 heures 58, est reprise à 11 heures 30.)
18 M. le Président (interprétation): Maître Bakrac?
19 M. Bakrac (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
20 Monsieur le Témoin, pouvons-nous poursuivre?
21 M. B. Krnojelac (interprétation): Oui.
22 Question: Avant la pause, nous avons parlé des lettres de sortie que vous
23 avez reconnues. Vous avez dit que, le 25, vous êtes retourné à Foca. Est-
24 ce que vous êtes retourné chez vos parents?
25 Réponse: Oui, j'ai dit que j'étais retourné chez mes parents le 25
Page 7379
1 décembre 1992, mais ce n'est plus à l'hôtel Zelengora qu'ils étaient, mais
2 dans un appartement. C'était l'appartement de M. Sosevic, qui leur avait
3 été alloué sur une base temporaire. C'était un appartement qui appartenait
4 au KP Dom et le Dr Sosevic était locataire. Je crois qu'il est docteur.
5 Question: Vous nous dites que vos parents n'étaient plus à l'hôtel. A quel
6 moment êtes-vous allé de Cerezluk à l'hôtel Zelengora?
7 Réponse: A peu près au moment où je suis rentré de la ligne de front, à
8 Preljuca. A Preljuca, c'est-à-dire après le 20 mai.
9 Question: Cet appartement qui appartenait au Dr Sosevic, dont vous venez
10 de nous parler, il se trouvait dans quelle partie de la ville?
11 Réponse: C'était à Gornje Polje, dans une rue qui avant s'appelait
12 Samoborska, mais je pense que le nom a dû être changé. Je ne connais plus
13 le nom.
14 Question: A quel étage se trouvait cet appartement?
15 Réponse: Au troisième étage. Et quand je suis allé là-bas, je devais donc
16 rester tout le temps à l'intérieur, je ne pouvais pas sortir parce qu'il y
17 avait trop d'escaliers. Ensuite, comme je connaissais M. Mladjenovic, je
18 l'ai appelé au téléphone et je lui ai demandé s'il pourrait me trouver un
19 logement au rez-de-chaussée.
20 Question: Dans l'intervalle, est-ce que vous vous êtes marié? Et quand
21 exactement?
22 Réponse: Oui. Oui, j'avais une petite amie avant mon accident. Je ne
23 vivais pas maritalement avec elle et je me suis marié le 4 janvier 1993
24 parce que ma femme était enceinte; elle devait accoucher le 9 février.
25 (Le témoin est en larmes.)
Page 7380
1 Mais l'enfant est mort-né. Le médecin a dit qu'elle avait certainement
2 souffert d'un grand stress à cause de tous les événements. Et cet enfant
3 mort-né, c'est encore une conséquence de cette terrible guerre.
4 Question: Est-ce que le comité exécutif vous a fourni un logement
5 approprié, un appartement?
6 Réponse: Comme M. Radojica était à mon mariage, on en a parlé à ce moment-
7 là, mais il a fallu que j'attende mai pour recevoir un appartement; j'ai
8 emménagé en mai. On s'était parlé en mars et il avait dit qu'il allait me
9 trouver un appartement. Puisque les bâtiments en question n'étaient pas
10 conçus pour accueillir des handicapés, on s'était mis d'accord pour qu'ils
11 adaptent un appartement à mes besoins. Cet appartement se trouvait dans
12 une rue qui s'appelait avant Ivo Lola Ribar et qui s'appelle maintenant la
13 rue Aleksa Santic. C'est une rue qui se trouve au centre-ville.
14 Question: Et c'est au rez-de-chaussée, n'est-ce pas?
15 Réponse: Oui. Oui, on entre dans l'appartement depuis la rue.
16 Question: Vous avez parlé de mars, de mai, mais de quelle année
17 s'agissait-il?
18 Réponse: De l'année 1993.
19 Question: Avant d'emménager dans cet appartement...
20 Mais d'abord, je souhaiterais savoir qui était le locataire de droit de
21 cet appartement. Est-ce que c'était un Musulman ou un Serbe?
22 Réponse: C'était un Musulman, Pasa Granov; c'était une femme. Son mari est
23 mort avant la guerre et elle s'est vu affecter cet appartement, un
24 appartement... Je ne me souviens pas exactement du terme, mais c'était un
25 appartement pour les gens dont on avait besoin en ville, les cadres, les
Page 7381
1 cadres de haut niveau. Et c'est un des appartements donc que la
2 municipalité pouvait attribuer. Il y a deux médecins qui, avant,
3 habitaient dans cet appartement. Il a été construit dans les années 60.
4 Question: Ceci nous importe peu, Monsieur. Veuillez, s'il vous plaît, nous
5 dire si vous habitez toujours dans cet appartement, s'il vous a été
6 attribué de manière temporaire.
7 Réponse: Oui, de manière temporaire. Et cela figure d'ailleurs dans la
8 décision en question. J'y suis toujours, bien qu'actuellement la
9 municipalité soit en train de rassembler des fonds pour construire des
10 appartements pour nous, les invalides, sur des terrains qui appartiennent
11 à la municipalité.
12 Question: Est-ce que ces constructions ont commencé?
13 Réponse: Des garages, qui avaient été construits illégalement et qui se
14 trouvaient sur ces terrains, ont déjà été détruits et on est en train de
15 construire les fondations.
16 Question: Votre frère Dubravko, est-ce que lui aussi réside à titre de
17 réfugié dans un appartement?
18 Réponse: Oui. Dubravko est dans un appartement qui appartient à Jovan
19 Celasan, un Serbe. Mais je pense qu'un de ces jours, il va s'installer
20 dans notre maison qui a été réparée. Ma mère et Dubravko vont réaménager
21 dans notre maison que nous avons réussi à faire réparer parce que nous
22 avons trouvé l'argent pour ce faire.
23 Question: Et votre frère Dubravko, où il se trouve?
24 Réponse: Il se trouve dans l'appartement qui appartient à ce Serbe,
25 Celasan Jovan.
Page 7382
1 Question: Et votre frère Bogdan, où est-ce qu'il habite?
2 Réponse: Dans un appartement qui appartient également à un Serbe, mais je
3 ne me souviens pas du nom du propriétaire. Mais il n'y a pas de doute:
4 c'est un appartement qui appartient à un Serbe. Lui aussi, il a
5 l'intention d'obtenir un permis pour construire un studio dans le grenier.
6 On est en train de s'en occuper parce que c'est la municipalité qui, en ce
7 moment, donne des permis pour construire au-dessus des bâtiments
8 existants, dans les étages supérieurs.
9 M. Bakrac (interprétation): Est-ce que vous vous êtes vu attribuer ces
10 appartements en tant que réfugiés? Je parle de votre famille. Et est-ce
11 que ce sont vos frères qui ont emménagé en premiers dans ces appartements
12 qui appartenaient à des Serbes ou est-ce vous qui avez emménagé en premier
13 dans cet appartement qui appartient à un Musulman?
14 M. B. Krnojelac (interprétation): La plupart des appartements en question
15 appartiennent à des Serbes. C'est là que sont allés Dubravko et Radojica
16 Mladjenovic. Celui-ci a dit qu'ils allaient d'abord distribuer les
17 appartements qui appartiennent à des Serbes.
18 M. le Président (interprétation): Vous-même et le témoin, Maître Bakrac,
19 ne vous conformez pas aux instructions que vous aviez données au témoin au
20 départ. Donc veuillez, s'il vous plaît, attendre que l'interprétation soit
21 terminée avant de reprendre la parole.
22 M. Bakrac (interprétation): Vous avez tout à fait raison, Monsieur le
23 Président. Je vais essayer de faire attention désormais. Et veuillez
24 m'excuser, Monsieur le Témoin.
25 Donc nous parlions des appartements qui appartenaient à des Serbes. Est-ce
Page 7383
1 qu'il s'agissait de personnes qui possédaient ces appartements, qui
2 étaient locataires de droit de ces appartements?
3 M. B. Krnojelac (interprétation): Ces Serbes étaient locataires de ces
4 appartements. Ce n'étaient pas les propriétaires, mais ils avaient quitté
5 ces appartements parce qu'ils avaient quitté le territoire avant la
6 guerre.
7 Question: Est-ce que ces Serbes sont ensuite revenus à Foca?
8 Réponse: Eh bien, maintenant, on a la privatisation. Et eux, en tant que
9 locataires, ont le droit de racheter les appartements. Il y en a qui sont
10 revenus et pas d'autres. Par exemple, Jovan, lui, il est revenu.
11 Question: Parlez-moi, s'il vous plaît, de l'appartement d'Ismet Sosevic, à
12 qui votre frère et votre mère ont rendu cet appartement, l'appartement où
13 ils résidaient avant de retourner dans leur maison.
14 Réponse: Ils ont remis les clefs de l'appartement à l'institut chargé des
15 personnes déplacées et des réfugiés.
16 Question: Et à quel moment sont-ils retournés s'installer dans la maison
17 de famille?
18 Réponse: En 1999, en milieu d'année.
19 Question: Merci, Monsieur.
20 Vous nous avez dit que cet appartement que vous vous êtes vu attribuer, au
21 rez-de-chaussée du fait de votre handicap, donc vous nous dites que cet
22 appartement, il a fallu y apporter un certain nombre de modifications. Qui
23 a procédé à ces modifications?
24 Réponse: Je vous ai dit que j'avais pris contact avec Radovic Mladjenovic
25 qui était alors président du comité exécutif, ou plutôt, à la tête du
Page 7384
1 gouvernement de la municipalité. C'était lui qui prenait les décisions. Il
2 a promis qu'il allait s'en occuper, il m'a dit de ne pas m'inquiéter, il a
3 dit qu'il ferait de son mieux pour que j'aie un appartement où je puisse
4 emménager et où tout serait prêt: les murs peints, etc.
5 Question: Avant d'emménager dans cet appartement, est-ce que vous êtes
6 allé le visiter? Est-ce que vous y avez trouvé quelqu'un?
7 Réponse: Juste avant la fin des travaux, j'y suis allé. Ce sont mes frères
8 qui m'ont porté pour que je descende les escaliers depuis l'appartement où
9 j'habitais avant. Donc je suis allé dans l'appartement en question et j'y
10 ai trouvé Atif que je connaissais avant, ainsi que deux autres personnes
11 et un garde qui les gardait.
12 Question: Atif et ces deux autres personnes, est-ce que ce sont des
13 Musulmans qui étaient au KP Dom?
14 Réponse: Je ne peux pas vous dire pour les deux autres, mais Atif était au
15 KP Dom. Et comme il y avait un garde, j'imagine que les deux autres
16 venaient du KP Dom.
17 Question: Est-ce que vous avez parlé à Atif?
18 Réponse: Oui. A un moment, quand le garde est sorti, parce qu'il m'a
19 demandé si je pourrais donner un coup de fil à sa famille pour leur dire
20 qu'il était vivant. Il m'a donné le numéro de téléphone. C'est ce que j'ai
21 fait. Le soir, je suis rentré chez moi et j'ai fait ce qu'il m'avait
22 demandé. Une femme a répondu, je crois c'était sa belle-sœur. En tout cas,
23 je leur ai dit qu'Atif leur passait le bonjour et qu'il voulait qu'ils
24 sachent qu'Atif était encore vivant.
25 M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, pourrait-on passer
Page 7385
1 brièvement à huis clos partiel?
2 M. le Président (interprétation): Oui.
3 (Audience à huis clos partiel.)
4 [expurgée]
5 [expurgée]
6 [expurgée]
7 [expurgée]
8 [expurgée]
9 [expurgée]
10 [expurgée]
11 [expurgée]
12 [expurgée]
13 [expurgée]
14 [expurgée]
15 [expurgée]
16 [expurgée]
17 [expurgée]
18 [expurgée]
19 [expurgée]
20 [expurgée]
21 [expurgée]
22 [expurgée]
23 [expurgée]
24 [expurgée]
25 [expurgée]
Page 7386
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page 7386 expurgée audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 7387
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page 7387 expurgée audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 7388
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page 7388 expurgée audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 7389
1 [expurgée]
2 [expurgée]
3 [expurgée]
4 (Audience publique.)
5 Nous sommes en audience publique.
6 M. Bakrac (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
7 Monsieur, est-ce que vous avez obtenu un établissement de restauration
8 dans la ville de Foca? De la part de qui, quand et dans quelles
9 circonstances?
10 M. B. Krnojelac (interprétation): En 1994 déjà, la municipalité a souhaité
11 remettre sur pied les entreprises qui existaient précédemment dans la
12 ville; donc on a lancé un appel public pour faire une espèce de concours
13 et en demandant aux gens de présenter leur candidature pour tout
14 établissement de restauration qui ne fonctionnait plus. Donc moi, j'ai
15 présenté ma candidature et la priorité d'ailleurs était donnée aux
16 handicapés. Je me suis donc vu attribuer un local qui appartenait à une
17 entreprise de chaussures slovène du nom de Planika. C'était en mai 1994.
18 Question: Vous nous dites que ces locaux appartenaient à une société de
19 fabrication de chaussures slovène. Est-ce qu'ils étaient les propriétaires
20 ou bien est-ce que vous avez obtenu ces locaux directement de leur part?
21 Réponse: Non. J'ai dit que c'étaient eux les propriétaires et que c'est la
22 municipalité qui attribuait les locaux. Moi, on m'a donné la priorité
23 parce que j'étais handicapé et parce que j'avais posé ma candidature. Donc
24 en fait, c'est des locaux qui avant étaient utilisés par Planika.
25 Question: Est-ce que vous avez obtenu un bail définitif ou bien est-ce
Page 7390
1 qu'on vous a attribué ce local de manière temporaire?
2 Réponse: De manière temporaire; aucune décision définitive n'a été prise à
3 ce jour: il n'y a pas de nouveau propriétaire.
4 Question: Est-ce que vous payez des droits de bail?
5 Réponse: Oui.
6 Question: Donc vous avez utilisé ces locaux. Quel type d'établissement
7 avez-vous ouvert?
8 Réponse: Quand j'ai obtenu ces locaux, j'ai fait un prêt à la banque
9 Privredna parce qu'en 1999, les flux de paiement ont recommencé en
10 Yougoslavie. Donc j'ai obtenu un près de 10.000 deutsche marks ou dinars.
11 A l'époque, le dinar valait à peu près la même chose que le mark.
12 Question: Mais on n'a pas besoin de tous ces détails. Quelle sorte
13 d'établissement avez-vous ouvert?
14 Réponse: D'abord, j'ai ouvert un magasin où je vendais de la nourriture.
15 Question: Est-ce que vous avez fabriqué des étagères pour ce magasin?
16 M. B. Krnojelac (interprétation): C'est la société Zale qui m'a fourni des
17 étagères, mais elles n'étaient pas droites, elles étaient tordues. Alors
18 je suis allé voir Relja Goljanin pour demander si l'on pouvait me les
19 réparer.
20 M. le Président (interprétation): Maître Bakrac, les interprètes n'ont pas
21 entendu la totalité de la réponse. Mais moi, ce que je veux savoir, c'est
22 où tout cela nous mène? Quel est l'intérêt de ces questions parce
23 qu'apparemment, cela n'a rien à voir avec les questions sur lesquelles
24 nous devons statuer? Quel intérêt de savoir quel type d'établissement il a
25 ouvert?
Page 7391
1 M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, l'accusation a fait
2 venir beaucoup de témoins a qui l'on a posé des questions au sujet de la
3 fabrication d'étagères pour le magasin du fils de l'accusé à Foca. Nous
4 voulons simplement déterminer dans quelles circonstances cela s'est fait.
5 C'est pourquoi je pose cette question, mais j'en aurai bientôt terminé.
6 M. le Président (interprétation): Fort bien, oui. Mais tout ce que vous
7 avez à lui demander, c'est où il les a obtenues, s'il les a payées, mais
8 on n'a pas besoin de connaître tout le contexte de cette histoire.
9 M. Bakrac (interprétation): Merci, Monsieur le Président. Je tente de
10 diriger ou d'aider le témoin, et d'essayer de faire en sorte qu'il réponde
11 de façon succincte. Mais le témoin ne sait pas, ne connaît pas la
12 procédure et ne sait pas de quelle façon répondre. En fait, je vais
13 essayer maintenant de l'instruire à donner des réponses brèves.
14 M. le Président (interprétation): C'est la raison pour laquelle, je crois,
15 vous devriez lui poser les questions que vous voulez poser et, ensuite,
16 lui demander ce qui s'est passé par la suite. Alors merci, j'espère que
17 vous allez abréger un peu.
18 M. Bakrac (interprétation): Monsieur, vous avez dit que Zale vous a fourni
19 des étagères qui étaient tordues; elles étaient également de seconde main.
20 Est-ce que c'est exact?
21 M. B. Krnojelac (interprétation): Oui.
22 Question: Qui est Zale? Qu'est-ce que c'est que ce Zale?
23 Réponse: C'est un homme de Foca et c'est un arbitre pour le football.
24 Question: Dites-moi concrètement quel est le lien qui existe entre ces
25 étagères et le KP Dom? C'est-à-dire est-ce que ces étagères ont été
Page 7392
1 fabriquées au KP Dom?
2 Réponse: Eh bien, elles étaient un peu tordues et, au KP Dom, on ne
3 procédait qu'au redressement de ces étagères.
4 Question: C'était quand? Quel mois, quelle année?
5 Réponse: C'était en 1994, c'est certain. Maintenant, pour le mois, je ne
6 pourrais pas vous le dire. Je crois qu'il s'agissait du mois de mai.
7 Question: Avec qui aviez-vous pris cet accord de réparer les étagères au
8 KP Dom?
9 Réponse: C'était avec M. Relja Goljanin.
10 Question: Est-ce que vous avez payé pour le travail de ces étagères?
11 Réponse: Oui.
12 Question: Merci, Monsieur.
13 Je demanderai à l'huissier de montrer au témoin la pièce à conviction de
14 la défense 138.
15 Monsieur, veuillez, s'il vous plaît, examiner ce document. Dites-moi si
16 vous avez déjà vu ce document auparavant?
17 Réponse: Oui, j'ai déjà eu connaissance de ce document.
18 Question: Comment connaissez-vous ce document?
19 Réponse: Voilà, c'est un document qui émane de la Croix-Rouge. Mes avocats
20 ont fait des demandes. Quand je dis "mes avocats", en fait, je pense aux
21 avocats conseils de mon père qui n'avaient pas pu obtenir un tel document.
22 Alors, moi, je me suis plaint à un de mes amis: je lui ai dit qu'il nous
23 était complètement impossible d'obtenir quelque document que ce soit de la
24 Croix-Rouge. Ce dernier m'a promis d'essayer de faire quelque chose pour
25 moi et, un jour, il est arrivé avec ce document. Je l'ai donc envoyé à mes
Page 7393
1 avocats ou aux avocats de mon père.
2 Question: De quelle façon est-ce que vous avez fait parvenir ces
3 documents?
4 Réponse: J'ai envoyé ces documents par fax et je les ai envoyés à
5 Belgrade.
6 M. Bakrac (interprétation): Merci, Monsieur.
7 Monsieur le Président, la défense propose que ce document, identifié comme
8 étant le document IDD138, soit versé au dossier.
9 M. le Président (interprétation): Est-ce que vous avez quelque objection
10 que ce soit?
11 Mme Kuo (interprétation): Non, il n'y a pas d'objection.
12 M. le Président (interprétation): Très bien. Ce document sera coté D138. Y
13 a-t-il une traduction en langue anglaise? Si oui, ce sera donc le 138A.
14 M. Bakrac (interprétation): Oui, Monsieur le Président, je suis désolé,
15 j'ai omis de dire qu'il y avait également une version en langue anglaise.
16 Ce document est donc traduit en langue anglaise. Je suis désolé, Monsieur
17 le Président.
18 La défense n'aura plus de question pour ce témoin.
19 M. le Président (interprétation): Contre-interrogatoire, Madame Kuo?
20 (Contre-interrogatoire du témoin, M. Bozidar Krnojelac, par Mme Kuo.)
21 Mme Kuo (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
22 Bonjour, Monsieur Krnojelac.
23 M. B. Krnojelac (interprétation): Bonjour.
24 Question: On vous surnomme "Miko", n'est-ce pas?
25 Réponse: Oui.
Page 7394
1 Question: Vous avez parlé de votre frère aîné, Spomenko. Dites-nous, que
2 faisait-il pendant la guerre? Etait-il actif, prenait-il une part active
3 aux activités de combat?
4 Réponse: Vous voulez parler de la guerre, de toute la durée de la guerre?
5 Question: Eh bien, commençons avec le début de la guerre. Lorsque la
6 guerre a éclaté, que faisait votre frère Spomenko?
7 Réponse: J'ai déjà dit qu'en date du 11 au soir, nous étions partis pour
8 Cerezluk. Donc, déjà le 12, nous étions partis monter la garde pour monter
9 la garde tout près du réservoir d'eau. Nous y sommes restés jusqu'au 20
10 avril. C'est là que nous avons été mobilisés. Donc il avait été mobilisé
11 avec moi, en même temps, et nous sommes allés servir le peloton
12 d'intervention qui était dirigé par Dragan Vujicic. Il y est resté jusqu'à
13 l'accident. Nous avons été ensemble à Preljuca, à Tjentiste, à Zebina. Il
14 a été transféré avec moi à Belgrade. Il a séjourné jusqu'au mois d'août à
15 Belgrade.
16 Lorsqu'il est revenu à Foca, il a passé la période qui a suivi son
17 intervention; jusqu'à la fin, il était en congé de maladie et il n'a donc
18 pas participé à l'armée par la suite. Il a regagné son unité et il a pris
19 une part active.
20 Question: A-t-il également perdu une jambe au cours de la guerre ou a-t-il
21 simplement perdu l'ouïe? A-t-il souffert d'une blessure au tympan?
22 Réponse: Oui.
23 Question: Quand a-t-il perdu une jambe?
24 Réponse: Il a perdu sa jambe à Treskavica. Je crois que c'était en 1995.
25 En fait, c'était tout près de la fin de la guerre. Il a marché sur une
Page 7395
1 mine antipersonnel appelée "Pasteta". En fait, c'est une mine
2 antipersonnel simplement.
3 Question: Donc, en d'autres mots, M. Krnojelac, à partir du 12 avril
4 jusqu'au moment de l'accident à Tjentiste, vous et votre frère Spomenko,
5 étiez actifs au sein de l'unité ensemble, n'est-ce pas?
6 Réponse: Madame, s'il vous plaît, je vous ai dit qu'en date du 21, j'étais
7 avec mon père au KP Dom jusqu'au 15 mai environ. Donc nous ne sommes allés
8 à Preljuca qu'après. Pendant ce temps-là, Spomenko et mon unité se
9 rassemblaient devant le centre de commandement tous les matins. C'est là
10 qu'ils s'alignaient devant l'école secondaire.
11 Question: Vous parlez de la période qui précède le 15 mai ou de la période
12 qui a suivi le 15 mai?
13 Réponse: Non, c'était avant le 15 mai.
14 Question: En d'autres mots, entre le 21 avril et le 15 mai, lorsque vous
15 vous rendiez tous les jours au KP Dom, vous procédiez au rassemblement de
16 votre unité militaire tous les jours, n'est-ce pas, si je vous ai bien
17 compris? Et votre frère s'y trouvait également, n'est-ce pas?
18 Réponse: Mon frère se rendait là tous les matins, alors que moi, j'avisais
19 mon commandant l'après-midi. Comme les combats n'étaient pas actifs, ce
20 n'était pas nécessaire pour moi de me présenter tous les matins pour
21 poursuivre au rassemblement et je me rapportais à mon commandant qu'en
22 après-midi. C'est un accord que j'avais pris avec mon commandant.
23 Question: Je suis désolé, je vous ai manqué. Je vais revenir là-dessus.
24 Vous avez un autre frère qui s'appelle Dubravko; il est un peu plus jeune
25 que Spomenko et il avait travaillé à Foca avant la guerre, et ce, au poste
Page 7396
1 de police, n'est-ce pas?
2 Réponse: Oui, c'est exact. J'ai un frère Dubravko et il a deux ans de
3 moins que Spomenko. Il travaillait au poste de police de Foca.
4 Question: Au cours de la guerre, son obligation de travail était également
5 avec le poste de police, n'est-ce pas?
6 Réponse: Oui.
7 Question: Vous avez également un jumeau appelait Bogdan. Est-ce que c'est
8 exact?
9 Réponse: Oui, c'est exact. J'ai un frère Bogdan et c'est mon frère jumeau.
10 Question: C'est un jumeau identique?
11 Réponse: Non. Non, nous ne sommes pas des jumeaux homozygotes, nous sommes
12 différents.
13 Question: Que faisait votre frère Bogdan pendant la guerre? Est-ce qu'il
14 avait également été mobilisé comme vous l'avez été, vous et votre frère
15 Spomenko?
16 Réponse: Bogdan, au tout début de la guerre, se trouvait à Sarajevo.
17 Question: Donc il est resté à Sarajevo pendant la durée de la guerre?
18 Réponse: Non, il n'est pas resté là pendant toute la durée. Dès qu'il a pu
19 venir à Foca, être transféré à Foca, il est venu à Foca donc. On l'avait
20 transféré à Livade, dans l'entrepôt. C'est là qu'il assurait les arrières.
21 Question: Et il prenait également une part active aux combats?
22 Réponse: Les arrières ne participent pas activement aux combats: ils
23 devaient assurer l'approvisionnement en munition, ils devaient assurer
24 également la nourriture. Donc il n'était pas du tout, il ne faisait pas
25 partie active des combats.
Page 7397
1 Question: Mais il était néanmoins dans l'armée à l'époque, n'est-ce pas?
2 Réponse: Toutes les personnes qui étaient plus jeunes étaient mobilisées
3 et devaient faire partie de l'armée; ils étaient mobilisés par le
4 commandement.
5 Question: Avant la guerre, est-ce que votre frère Spomenko et Dubravko
6 vivaient avec vos parents?
7 Réponse: Oui, nous vivions ensemble avec nos parents, dans notre maison
8 familiale que mon père et ma mère avaient construite ensemble.
9 Question: Vous nous avez également dit avoir quitté la maison à cause de
10 la présence des Bérets verts, ce vers le 11 avril 1992. Est-ce que c'est
11 exact?
12 Réponse: Le 8 avril, nous avons entendu les premiers tirs et, le 8 avril,
13 ils s'y trouvaient déjà. Maintenant, si les Bérets verts sont arrivés de
14 Donje Polje… Car Donje Polje était pour la plupart ou plutôt complètement
15 composée de Musulmans. Notre maison se trouvait tout près de là, presque à
16 la frontière. Maintenant je ne sais pas si c'est les habitants eux-mêmes
17 qui avaient endossé ces uniformes, je ne peux pas vous le dire, mais il
18 est certain qu'ils portaient ce genre de vêtements, d'uniformes. Il y
19 avait également des personnes en civil, c'est tout à fait normal.
20 Question: Donc à partir du 8 avril déjà, vous et votre famille aviez
21 compris que votre maison se trouvait dans un endroit qui était quand même
22 assez dangereux.
23 Réponse: Même avant cela, nous pouvions remarquer que quelque chose se
24 préparait. Comment vous dire? L'atmosphère était très étrange dans la
25 ville même et c'est le 8 que pour ainsi dire les combats ont commencé.
Page 7398
1 Question: Vous avez quitté votre maison finalement le 11 avril, mais trois
2 jours s'étaient écoulés depuis le moment où vous et votre famille aviez
3 compris que vous ne devriez plus rester dans la maison, car la situation
4 était dangereuse, n'est-ce pas? Donc ce n'est que trois jours après le
5 début des tirs que vous avez quitté votre maison, n'est-ce pas?
6 Réponse: Oui, voilà. Je vais vous expliquer. Voyez-vous, personne ne
7 pouvait croire que les choses allaient se dérouler de la sorte et il est
8 vrai que nous avions beaucoup d'amis qui étaient musulmans, croates,
9 serbes, de sorte que nous ne sentions pas du tout ...
10 Question: Monsieur, Monsieur! Nous n'avons pas vraiment besoin d'avoir le
11 détail concernant votre opinion sur le début du conflit, nous ne voulons
12 pas savoir comment les choses étaient avant la guerre. Mais je voulais
13 qu'on parle de ces jours-là, donc des trois jours qui ont précédé le
14 départ de votre famille à Cerezluk.
15 Vos oncles étaient à Cerezluk, il vivaient à Cerezluk depuis un certain
16 moment. Donc votre famille était tout à fait consciente du fait que vous
17 aviez de la parenté à Cerezluk, n'est-ce pas?
18 Réponse: Oui.
19 Question: Lorsque vous avez finalement décidé de quitter, vous et votre
20 famille ensemble, donc le 11 avril, vous avez fait deux voyages séparés,
21 car vous n'aviez qu'une voiture, n'est-ce pas? Il y a une voiture qui
22 appartenait à l'une des personnes qui travaillait au café, donc il vous a
23 fallu faire deux voyages, car la voiture était assez petite de taille.
24 Réponse: Si vous m'avez bien écouté, j'ai déjà dit que mon frère est allé
25 à bord de la Yugo au poste de police de sorte que ce véhicule n'était pas
Page 7399
1 là. Il est resté à cet endroit avec ce véhicule car, à ce moment-là, la
2 police était déjà inclue de façon active, participait de façon active.
3 Donc je ne sais pas si c'était le 10 ou le 11, ils se sont séparés. Mais
4 nous n'avions qu'une voiture pour notre foyer; c'était en fait la voiture
5 de M. Nedjeljko Novovic.
6 Et je dois vous expliquer de cette façon-ci car je ne sais pas comment
7 vous expliquer autrement. J'essaie de vous expliquer la raison pour
8 laquelle nous sommes restés trois jours dans la maison, car nous ne
9 croyions pas du tout que quelque chose allait se passer. Nous ne pouvions
10 pas du tout prévoir ces événements.
11 Question: Avec l'aide de l'huissier, je souhaiterais montrer au témoin une
12 carte de Foca que nous avons déjà versée au dossier. Il s'agit de la pièce
13 P9/1.
14 (Le document est remis au témoin.)
15 Monsieur, veuillez nous montrer où se trouve le quartier de Cerezluk sur
16 cette carte de Foca, s'il vous plaît. Je demanderai à l'huissier de
17 rapprocher le rétroprojecteur du témoin, de sorte que le témoin puisse
18 nous montrer directement sur le rétroprojecteur.
19 Réponse: Cerezluk ne se trouve pas sur cette partie-là de la carte.
20 Question: Dans ce cas-là, il faudrait peut-être bouger la carte. Est-ce
21 que l'huissier pourrait centrer ou ouvrir la carte de sorte que Foca soit
22 au centre de l'écran?
23 (L'huissier s'exécute.)
24 Réponse: Cerezluk n'y figure pas; il n'y a aucun numéro qui montre le
25 quartier de Cerezluk.
Page 7400
1 Question: Non, Monsieur, ne portez pas attention au numéro, mais montrez-
2 nous où se trouve le quartier en question.
3 Réponse: Quelque part ici, non loin du numéro 11.
4 (Le témoin indique l'emplacement.)
5 Question: Le témoin nous montre une partie qui se trouve légèrement vers
6 le nord et donc qui est située un peu au nord du numéro 11.
7 Réponse: Non, pas au-dessus mais à côté, s'il vous plaît. A côté du numéro
8 11. Non pas au-dessus.
9 Question: Bien! Donc à ce moment-là, pour le compte rendu d'audience, je
10 dirai...
11 Réponse: Mais je ne peux pas être certain avec cette carte, vous savez.
12 L'échelle est trop grande.
13 Question: Monsieur, ce n'est pas nécessaire d'être terriblement précis. Si
14 vous dites que c'est une zone qui se trouve tout juste à gauche du numéro
15 11, est-ce que vous croyez qu'approximativement, nous pourrions dire que
16 ça se trouve légèrement vers la gauche un peu en bas?
17 Réponse: Un peu plus bas, en fait, à gauche et vers le bas, donc ici.
18 C'est un quartier qui se trouve dans cette zone-ci, d'après ce que nous
19 pouvons voir de cette carte.
20 Question: Bien. Maintenant le témoin nous montre une zone ou une région
21 qui se trouve au-dessus du n°11 sur la carte. Je comprends que lorsque
22 vous dites "un peu en dessous du n°11", vous voulez dire que c'est tout
23 près de la rivière; mais, pour le compte rendu d'audience, il faudrait
24 dire que c'est une partie qui se trouve légèrement au-dessus du chiffre
25 11.
Page 7401
1 Réponse: Non, s'il vous plaît!
2 Question: Monsieur Krnojelac, est-ce que vous êtes en train de nous dire
3 que ce n'est pas une bonne description? Que je ne suis pas précis?
4 Réponse: Non, excusez-moi. Je dis que sur cette carte, d'après l'échelle,
5 il m'est impossible de vous montrer l'endroit précis où se trouve
6 Cerezluk. Mais approximativement, si nous prenons que c'est le stade ici,
7 que ce que le n°11 démontre c'est bien le stade, donc un peu au-dessus du
8 stade, un peu plus haut et un peu vers la gauche: c'est là qu'est situé le
9 quartier de Cerezluk.
10 Question: Avec l'aide du pointeur, montrez-nous où se trouve ce quartier
11 de Cerezluk et je tenterai de formuler avec des mots l'endroit où vous
12 montrez. Alors placez le pointeur, s'il vous plaît, à cet endroit.
13 M. B. Krnojelac (interprétation): Je peux bien vous montrer avec le
14 pointeur. Voilà, ici! Mais encore une fois, l'échelle est beaucoup trop
15 grande, comme je vous dis. Je ne suis pas...
16 M. le Président (interprétation): Non, monsieur Krnojelac, ne vous
17 inquiétez pas, vous avez montré l'endroit. Maintenant, permettez-nous de
18 décrire avec les mots ce que vous avez montré. Nous voyons l'endroit que
19 vous montrez. Nous avons compris; nous avons compris que c'est aux
20 alentours de cette zone-là, donc nous allons décrire: c'est légèrement
21 vers le haut et à gauche. Il semble que c'est un endroit qui est presque
22 situé entre les deux lignes.
23 Mme Kuo (interprétation): Merci, Monsieur le Président. Je crois que vous
24 avez bien décrit l'endroit en question.
25 Monsieur, pourriez-vous nous montrer de nouveau, et encore une fois de
Page 7402
1 façon approximative, où votre maison était située à Donje Polje?
2 Vous pouvez nous montrer le quartier où votre maison familiale était
3 située, le quartier nous suffira.
4 M. B. Krnojelac (interprétation): Si nous prenons que c'est un pont sur
5 Cehotina, on pourrait dire que c'est à peu près ici.
6 Question: Le témoin montre l'autre côté de la rivière Cehotina. Nous
7 l'avons indiqué en tant que Cerezluk, donc de l'autre côté de la rivière.
8 C'est la deuxième partie en haut. Il y a un pont qui est un peu plus bas.
9 Le témoin vient de montrer un endroit qui se trouve à côté du deuxième
10 pont, à droite.
11 Merci. Nous n'avons plus besoin de la carte.
12 Monsieur Krnojelac, combien de temps a duré le voyage en voiture, de votre
13 maison familiale jusqu'à la maison de votre oncle à Cerezluk?
14 Réponse: Au plus, une dizaine de minutes.
15 Question: Lorsque votre famille s'est déplacée le 11 avril vers la maison
16 de votre oncle, et lorsque vous avez fait les deux voyages en question, il
17 n'y avait absolument rien de particulier: il n'y avait pas un incident qui
18 vous a incité à quitter, il n'y avait pas d'obus qui tombait à côté de
19 vous, n'est-ce pas?
20 Réponse: J'ai déjà dit que les Musulmans étaient rassemblés où il y avait
21 une grande concentration de Musulmans à l'école Ivan Goran Kovacic. Nous
22 pouvions le voir. C'était assez apeurant. Nous avions pu également
23 remarquer que les autres maisons étaient abandonnées, elles étaient vides,
24 il n'y avait plus de voisins de nationalité serbe.
25 Il était tout à fait normal que nous avions également cru que c'était
Page 7403
1 nécessaire de nous enfuir. Une peur nous avait saisis. C'est la raison
2 pour laquelle nous nous sommes dit qu'il nous fallait quitter, mais nous
3 n'aurions jamais quitté notre maison familiale sinon. Comme je l'ai dit,
4 la nuit a commencé à tomber, il y avait également du brouillard qui
5 s'était levé. Il avait commencé à neiger. Donc nous avons pu quitter de
6 façon presque inaperçue.
7 Question: Et vous avez dit que, lorsque vous avez quitté votre maison,
8 personne n'a pris de vêtements de rechange?
9 Réponse: C'est vraiment la pure vérité. Il n'y a absolument personne qui y
10 a songé: nous pensions que cela ne durerait que peu de temps et que nous
11 allions revenir dans notre maison. Personne ne pouvait s'attendre à ce que
12 le tout se déroule de la façon dont cela s'est déroulé.
13 Question: Oui, mais vous pensiez néanmoins que vous alliez passer la nuit
14 chez votre oncle, n'est-ce pas? La nuit avait déjà commencé à tomber,
15 n'est-ce pas? Vous nous avez dit que vous ne croyiez pas que vous alliez
16 passer la nuit chez votre oncle?
17 Réponse: Mais tout le monde peut dormir dans les vêtements dans lesquels
18 nous sommes arrivés. Moi, je prends ma douche tous les matins. Je ne
19 prends pas ma douche la nuit. Je prends ma douche le matin. Même ici, à
20 l'hôtel, je prends ma douche le matin. Donc je peux passer non seulement
21 une nuit en portant les mêmes vêtements, mais je peux passer dix jours en
22 portant les mêmes vêtements.
23 Question: Votre père était une personne très populaire à Foca, n'est-ce
24 pas?
25 Réponse: Mon père était enseignant de mathématiques à l'école primaire
Page 7404
1 Veselin Maslesa.
2 Question: Il avait beaucoup d'amis, n'est-ce pas?
3 Réponse: Oui, bien sûr qu'il avait beaucoup d'amis, de connaissances, de
4 fréquentations, de copains.
5 Question: Lorsque les gens ont appris que votre maison familiale avait été
6 incendiée, ils vous ont donné des vêtements et vous ont également aidés
7 avec de la literie, ils vous ont également offert un poste de télévision.
8 Réponse: Oui, c'est exact, il y avait de tels amis, je me rappelle. Il y
9 avait les Bogdanovic, par exemple. Cela je sais, c'était Desa et Bela.
10 Question: Mais ce n'étaient pas les seuls qui vous avaient donné des
11 vêtements?
12 Réponse: Non, il y avait des cousins, des oncles également qui nous
13 avaient apporté de l'aide. Je ne peux pas vous dire en détail qui nous a
14 donné quoi.
15 Question: Mais, en d'autres mots, votre père avait des vêtements qu'on lui
16 avait donnés, que les amis et la parenté lui avaient donnés, lui avait
17 donnés pour qu'il porte ces vêtements; il n'avait pas seulement les
18 vêtements avec lesquels il avait quitté la maison. Il avait donc accès à
19 d'autres vêtements, n'est-ce pas?
20 Réponse: Oui, bien sûr, c'est tout à fait exact. Il n'avait pas des
21 vêtements luxueux ou il n'avait pas grand choix, mais il portait quand
22 même des vêtements dont il pouvait mettre la main dessus.
23 Question: Vous avez dit que votre père et vous êtes allés à l'hôtel
24 Zelengora?
25 Réponse: Oui, c'était vers le 20. Je ne peux pas vous dire que c'était
Page 7405
1 exactement le 20; c'était peut-être le 21 ou le 22, ou c'était peut-être
2 aux alentours du 20 mai.
3 Question: Donc à partir du 11 avril jusqu'au 20 mai, lorsque vous êtes
4 tous allés séjourner à l'hôtel Zelengora, vous êtes restés chez votre
5 oncle à Cerezluk, n'est-ce pas?
6 Réponse: Oui, ce n'était pas Dubravko, car il était tout près du poste de
7 police et il avait séjourné ailleurs. Mais nous tous avions séjourné chez
8 Arso et chez le feu Sreto.
9 Question: Pendant ce temps, lorsque vos parents ont déménagé à l'hôtel
10 Zelengora, est-ce que vous êtes allé avec eux également?
11 Réponse: Oui, nous avons tous déménagé avec eux à cet endroit. Nous avons
12 reçu deux chambres: la chambre 411 et la chambre 412 à l'hôtel Zelengora.
13 Question: Et c'était dans la nouvelle partie de l'hôtel, n'est-ce pas?
14 Réponse: Nous appelons cette partie "la nouvelle partie", car elle a été
15 construite après la première partie malgré le fait que, pour l'ancienne
16 partie, comme il y avait des Jeux olympiques à Foca… Foca, vous savez, en
17 fait, l'hôtel ne ressemblait pas à ce à quoi il ressemble maintenant:
18 avant la guerre, une nouvelle partie avait été jointe à l'ancienne partie.
19 Donc si vous parlez d'une nouvelle partie de l'hôtel, elle a été jointe à
20 l'ancienne partie de l'hôtel, mais c'était un bâtiment composé de quatre
21 étages et nous l'appelions "la nouvelle partie".
22 Question: Pendant la période que votre famille a passé à l'hôtel
23 Zelengora, cet hôtel servait également d'espèce de quartier général aux
24 militaires, et abritait, logeait des soldats et des paramilitaires venus
25 de l'extérieur de Foca, n'est-ce pas?
Page 7406
1 Réponse: Il n'y avait aucun quartier général à l'hôtel et les soldats
2 venaient prendre leur repas à l'hôtel parce qu'il y avait une cuisine dans
3 cet hôtel; c'était la seule cuisine qui fonctionnait, elle servait des
4 repas aux réfugiés, aux personnes déplacées, etc., entre autres.
5 Question: Donc il y avait des soldats qui entraient et sortaient de
6 l'hôtel, n'est-ce pas?
7 Réponse: Oui.
8 Question: Parlons maintenant du service de garde que vous avez décrit.
9 Vous avez déménagé avec votre famille à Cerezluk et vous avez dit que, le
10 lendemain, vous et votre frère, Spomenko, êtes allés monter la garde au
11 réservoir. Mais sous les ordres de qui est-ce que vous montiez la garde? A
12 moins que vous ne vous soyez portés volontaire?
13 Réponse: Il n'y avait pas d'ordre, nous sommes partis en tant que
14 volontaires parce qu'il était tout à fait normal, pour nous, de ne pas
15 rester à regarder tout cela de sang-froid, alors que nos frères se
16 faisaient tuer et nous, nous serions restés à la maison. Donc nous sommes
17 allés volontairement; il n'y avait pas encore d'ordres, il n'y avait pas
18 encore de mobilisation, donc c'est très simplement que nous nous sommes
19 annoncés.
20 Question: Vous avez décrit le service de garde que vous assuriez. Contre
21 qui est-ce que vous protégiez ce réservoir?
22 Réponse: Eh bien, je vais vous dire. Au-dessus de Cerezluk, il y a un
23 village... Comment il s'appelle déjà? Je ne me rappelle pas de son nom,
24 mais c'est un village entièrement musulman, vous comprenez, et c'est à
25 cause de cela que nous montions la garde.
Page 7407
1 Question: Donc vous montiez la garde pour protéger le réservoir des
2 Musulmans, n'est-ce pas?
3 Réponse: Oui, oui.
4 Question: Et à cette époque-là, la guerre à Foca impliquait les Musulmans
5 et les Serbes et vous, vous êtes allé du côté des Serbes, n'est-ce pas,
6 contre les Musulmans.
7 Réponse: Eh bien, je trouve que c'est tout à fait normal.
8 Question: Vous et votre frère vous êtes portés volontaires, donc je
9 suppose que vous étiez d'accord avec la partie serbe, c'est la raison pour
10 laquelle vous étiez prêt à donner votre vie pour elle le cas échéant.
11 Réponse: Eh bien, je ne peux pas dire que c'est la partie serbe qui a
12 commencé la guerre à Foca, ce serait plutôt le contraire.
13 Question: Monsieur, je ne vous demande pas qui a commencé la guerre, je
14 vous demande simplement quels étaient vos sentiments personnels par
15 rapport à la guerre. Vous aviez un sentiment si fort pour la partie serbe
16 impliquée dans la guerre que vous étiez prêt à vous porter volontaire pour
17 combattre et monter la garde et donc faire don de votre vie le cas
18 échéant. C'est ça la question que je vous pose. Cela démontre la force de
19 vos sentiments pour la cause serbe.
20 Réponse: Il ne s'agit pas de la cause serbe. Je vais essayer de vous
21 expliquer parce que vous ne semblez pas comprendre.
22 Chacun rejoindrait son peuple dans ces circonstances, comme nous l'avons
23 fait nous-mêmes, et nous sommes allés uniquement nous défendre. Chaque
24 être vivant a obligation de se défendre. Je ne sais pas ce qu'il a à
25 l'intérieur de lui, je ne vais pas rentrer dans les détails, mais il a
Page 7408
1 quelque chose de défensif en lui. Donc nous avons dû nous porter
2 volontaires, sinon il ne serait plus resté personne à Foca. Plus personne
3 du côté serbe.
4 Question: Lorsque vous-même et votre frère assuriez la garde au réservoir,
5 est-ce que vous y passiez la nuit ou rentriez-vous chez vous pour passer
6 la nuit?
7 Réponse: Nous ne rentrions que pour nous changer, pour changer les
8 vêtements que nous portions et qui nous avaient été donnés par nos frères.
9 Sinon, il y avait une maison qui se trouvait juste de l'autre côté de ce
10 réservoir, de cet étang, et c'est là que nous passions la nuit.
11 Question: Y avait-il quelqu'un qui organisait les services de garde, je
12 veux parler d'un militaire? Ou bien ces tours de garde étaient-ils
13 organisés de façon spontanée par vous-même et la dizaine d'hommes qui vous
14 accompagnait?
15 Réponse: Au début de la guerre, c'était spontané, tout était spontané. Il
16 n'y avait aucune organisation particulière. En tout cas pour ce qui me
17 concerne, je ne suis pas au courant de l'existence d'une quelconque
18 organisation.
19 Question: Je ne vous interroge qu'au sujet de vos gardes. Lorsque vous
20 montiez la garde, étiez-vous à l'endroit où vous montiez la garde en tant
21 que membre d'un groupe militaire nombreux?
22 Réponse: Non, non, j'ai dit que nous étions une dizaine.
23 Question: Vous nous avez dit que le 20 avril, on vous a dit que tout était
24 fini. Est-ce que cette expression "tout est fini" signifiait que les
25 Serbes avaient gagné, qu'ils avaient pris le contrôle de Foca?
Page 7409
1 Réponse: Le 20, on nous a dit que nous n'avions plus besoin de monter la
2 garde à cet endroit et qu'il fallait que nous allions nous faire connaître
3 au centre scolaire, vous comprenez, et il est vrai qu'à peu près à cette
4 date-là, autour du 20, peut-être un jour avant, les Serbes ont pris Foca.
5 Enfin, je ne dirais pas pris finalement, je dirais plutôt libéré. Ils ont
6 libéré Foca.
7 Question: Le jour de la libération, comme vous l'appelez, étiez-vous chez
8 vous à la maison à Foca? Disons le 18 avril.
9 Réponse: Non, j'ai dit... Je vous prie de m'excuser mais je ne vois pas le
10 texte sur l'écran, alors peut-être est-ce que je prends la parole trop
11 tôt?
12 Question: Vous n'avez pas besoin de suivre le compte rendu d'audience
13 parce que vous avez de toute façon besoin d'attendre la fin de
14 l'interprétation de ce que je vous dis, ce qui devrait ménager une pause
15 suffisante.
16 Réponse: Très bien. Alors je disais que nous étions là-haut quand le
17 commandant est arrivé... Quand je dis là-haut, c'est le poste de garde.
18 Quand le commandant est venu nous chercher. Ce qui signifie que je n'étais
19 pas ce jour-là à la maison chez mon oncle.
20 Question: Ma question ne portait pas sur le 20 mais sur le 18. Etiez-vous
21 à la maison, c'est-à-dire à Cerezluk, le 18 avril?
22 Réponse: Non, j'étais à Cerezluk au poste de garde.
23 Question: Quand on vous a demandé de vous présenter au centre scolaire le
24 20 avril, est-ce que vous y êtes allé immédiatement ou est-ce que vous
25 êtes d'abord allé chez vous?
Page 7410
1 Réponse: Nous tous, donc la dizaine de personnes qui composait notre
2 groupe, sommes allés directement au centre scolaire avec le commandant
3 Vujicic.
4 Question: Comment se fait-il que Vujicic était votre commandant? Qui l'a
5 nommé à ce poste?
6 Réponse: C'est Lakovic qui est surnommé Prle, Prle c'est sûr, son surnom
7 était Prle; et je pense que son nom était Dragan mais je n'en suis pas
8 absolument sûr. Ne me prenez pas au mot. Eh bien, il a été nommé au centre
9 scolaire à ce poste par cet homme, Lakovic. Mais je ne sais pas qui l'a
10 nommé au poste de commandant des gardes, des patrouilleurs parce que je
11 suis arrivé uniquement le 12 et il avait peut-être été choisi par les
12 autres. En tout cas, il était déjà là. Et Lakovic en tout cas l'a nommé au
13 poste de commandant du peloton d'intervention, tout bataillon avait un
14 peloton d'intervention. Nous étions le peloton d'intervention attaché au
15 1er Bataillon.
16 Question: Vous nous avez dit que la dizaine d'entre vous qui avaient monté
17 la garde à l'étang êtes restés ensemble et avez constitué donc un peloton
18 d'intervention avec le même chef, Vujicic, mais avec des hommes
19 supplémentaires?
20 Réponse: Oui.
21 Question: Donc ces hommes, une vingtaine à peu près, ont constitué le
22 peloton d'intervention, n'est-ce pas?
23 Réponse: Oui.
24 Question: Vous êtes restés ensemble en tant qu'unité jusqu'à votre
25 blessure au mois de juin, n'est-ce pas, ce groupe d'une vingtaine
Page 7411
1 d'hommes?
2 Réponse: Oui.
3 Question: Tous les endroits que vous nous avez décrits jusqu'à présent, où
4 vous avez combattu, où vous êtes intervenu, vous y êtes tous allés
5 ensemble en tant que groupe uni?
6 Réponse: Oui.
7 Question: Donc il est permis de dire que vous-même et les autres membres
8 du peloton d'intervention étiez très proches les uns des autres, que vous
9 composiez un groupe étroitement uni?
10 Réponse: Eh bien, c'est à peu près cela. En tout cas, il n'y avait pas de
11 désaccord majeur entre nous, ça c'est sûr.
12 Question: Vous nous avez dit que vous avez reçu un uniforme ou en tout cas
13 qu'ils ont essayé de vous donner un uniforme et qu'ils n'avaient pas votre
14 taille, et que vous avez aussi reçu un fusil automatique à ce moment-là,
15 n'est-ce pas, quand vous êtes allé à Livade?
16 Réponse: Moi, j'ai reçu un fusil automatique mais tout le monde n'a pas
17 reçu la même chose. Il y avait des PAP et des fusils M48 également.
18 Question: Cela suffit, ma question vous concernait personnellement. Donc
19 vous avez reçu un certain nombre de vêtements militaires, même si ce
20 n'était pas un uniforme complet, n'est-ce pas, en tout cas quelque chose
21 qui montrait que vous étiez militaire et que vous étiez en service actif?
22 Réponse: Je vous en prie, j'ai dit que nous n'avons pas pu tous recevoir
23 un uniforme parce que certaines tailles manquaient; donc celui qui
24 trouvait un uniforme lui convenant en recevait un, sinon… Ce n'est pas la
25 situation qui présidait uniquement dans notre peloton, c'était la
Page 7412
1 situation qui présidait dans tout Foca. L'armée était toute entière à
2 moitié habillée en uniforme, à moitié habillée en civil.
3 Question: Diriez-vous qu'il y avait pénurie d'uniformes?
4 Réponse: C'est exactement ce que je suis en train de dire.
5 Question: A un certain moment, vous avez décrit les vêtements que vous
6 portiez: un pull-over à col roulé noir et une veste verte. Cette veste
7 verte était une veste militaire, n'est-ce pas, qu'elle soit veste de
8 camouflage ou autre? En tout cas, c'était une veste militaire?
9 Réponse: Non, je vous en prie. Il y avait des manches, des manches qui
10 étaient de couleur verte, et le devant de la veste était en daim vert
11 aussi. Donc la couleur des manches et du devant de la veste était à peu
12 près similaire, mais le devant était en daim et les manches étaient en
13 tissu souple. C'est la seule chose que j'ai conservée d'ailleurs. Si vous
14 voulez, je peux vous la montrer.
15 Question: Je vais vous poser la question suivante: comment est-ce que les
16 gens pouvaient savoir que vous étiez soldat lorsque vous combattiez?
17 Qu'est-ce que vous portiez sur vous ou, en tout cas, qu'est-ce qui servait
18 à indiquer à une tierce personne que vous étiez un soldat?
19 Réponse: Eh bien, ils le savaient puisqu'ils étaient du même côté: il y
20 avait une ligne, nous étions alignés. Bien entendu, le soldat qui se
21 trouvait à côté de moi savait que j'étais avec lui. Je n'aurais pas pu me
22 trouver à cet endroit et être un simple observateur.
23 Question: Vous nous avez dit que si vous étiez seul, en fait, personne
24 n'aurait pu dire que vous étiez soldat en service actif. Il fallait qu'il
25 y ait une indication de la nature de votre action si vous étiez seul
Page 7413
1 quelque part; quelque chose qui indique si vous étiez soldat ou si vous
2 étiez là pour autre chose.
3 Réponse: Eh bien, il y avait le fusil que je portais. C'est la seule chose
4 qui pouvait permettre de me distinguer en tant que soldat.
5 Question: Le fusil automatique que vous avez décrit était un fusil
6 strictement militaire, n'est-ce pas? C'est de cette façon que les gens
7 pouvaient savoir que vous faisiez partie de l'armée?
8 Réponse: Oui.
9 Question: Et vous avez eu le droit d'emporter ce fusil chez vous, à la
10 maison, quand vous avez quitté Livade, n'est-ce pas? Vous ne le restituiez
11 pas à la fin de chaque journée?
12 Réponse: Non, non, bien sûr que non. Vous ne pouviez pas savoir quand on
13 vous appellerait à intervenir pour défendre la ligne, parce que nous
14 étions des réservistes, nous étions un peloton d'intervention composé de
15 réservistes. Lorsque nous recevions une annonce, l'annonce d'une attaque
16 sur la ligne de front, nous étions donc appelés à nous rendre sur place
17 pour défendre la ligne, à moins qu'il ne se passe ce qui s'est passé à
18 Josanica en 1992: une percée.
19 Question: A ce moment-là, il y avait aussi une police militaire à Foca,
20 n'est-ce pas?
21 Réponse: Oui, elle était attachée au commandement militaire. Elle
22 dépendait uniquement du commandement, de personne d'autre. Le commandement
23 de l'armée était le seul qui pouvait contrôler la police militaire,
24 personne d'autre.
25 Question: Une partie des tâches assignées à la police militaire de Foca, à
Page 7414
1 cette époque-là, consistait à fouiller les appartements des Musulmans et à
2 incarcérer les hommes musulmans, n'est-ce pas?
3 Réponse: Je ne serais pas d'accord pour décrire les choses de cette façon.
4 D'après ce que je sais, d'après ce que des gens m'ont dit, les gardes
5 serbes et des citoyens, des particuliers ont fait cela, mais pas la police
6 militaire. La police militaire a plutôt travaillé avec l'armée, avec ceux
7 qui étaient chargés de la mobilisation et qui allaient entrer en action.
8 Elle se rendait à l'adresse des appelés. Si la personne ne voulait pas
9 répondre à l'appel de mobilisation, eh bien, elle emmenait cette personne
10 en prison, etc.
11 Question: Etes-vous en train de nous dire que la police militaire n'a pas
12 emmené les Musulmans au KP Dom pour les y mettre en détention? C'est ce
13 que vous avez compris de la situation?
14 Réponse: En tout cas, pendant que moi j'étais là-bas et d'après ce que
15 j'ai pu voir, c'étaient des hommes en uniforme de camouflage, qui venaient
16 de la garde serbe, qui ont fait cela. Ils les emmenaient et ils avaient
17 quelque chose sur leur manche. Ils emmenaient donc ces gens en détention
18 et, plus tard, ils les ont emmenés dans l'enceinte du KP Dom.
19 Question: Les gardes serbes que vous décrivez n'étaient pas de Foca,
20 n'est-ce pas, ils venaient d'ailleurs?
21 Réponse: Je vous prie de m'excuser: il ne s'agit pas de la garde serbe, il
22 s'agit des membres de la garde serbe. Ils venaient de Serbie.
23 Question: Et vous nous avez dit plus tôt qu'ils devaient travailler avec
24 des représentants, des gens de Foca, lorsqu'ils cherchaient certaines
25 personnes, n'est-ce pas, parce qu'ils ne connaissaient pas bien la
Page 7415
1 population locale?
2 Réponse: Probablement.
3 Question: Vous et votre frère, Spomenko, avez vécu toute votre vie à Foca,
4 n'est-ce pas?
5 Réponse: Depuis notre naissance et jusqu'à la date d'aujourd'hui.
6 Question: Donc vous, vous connaissez bien la population de Foca, vous
7 connaissez bien les gens à Foca, n'est-ce pas?
8 Réponse: Nous connaissons pratiquement tous ceux qui habitent près de
9 notre maison, ainsi que certains quartiers de la ville: Cerezluk, le
10 quartier où nous avons des parents, etc.
11 Question: Vous connaissez Zarko Vukovic, n'est-ce pas? Un ami de votre
12 père?
13 Réponse: Je le connais parce que c'était un ami de mon père. Il était
14 aussi professeur de mathématiques dans l'école où travaillait mon père.
15 Question: Vous saviez où habitait M. Vukovic, n'est-ce pas?
16 Réponse: Oui, je le savais.
17 Question: Vous lui rendiez visite dans son appartement avant la guerre,
18 n'est-ce pas?
19 Réponse: Moi, non, mais mes parents, oui.
20 Question: Connaissiez-vous le directeur de la Jugobanka?
21 Réponse: Non.
22 Question: Dans quel quartier habitait M. Vukovic?
23 Réponse: On l'appelle "le centre", c'est le centre-ville.
24 Question: C'est un quartier que vous connaissez, n'est-ce pas, tout comme
25 votre frère Spomenko?
Page 7416
1 Réponse: Eh bien, nous le connaissons, oui.
2 Question: N'est-il pas exact qu'un soir, vous-même, votre frère Spomenko
3 et d'autres hommes en armes, êtes allés dans l'immeuble où habitait Zarko
4 Vukovic à la recherche du directeur musulman de la Jugobanka?
5 Réponse: Je ne vois pas pourquoi nous serions allés le chercher, ce n'est
6 pas exact. Assurément, ce n'est pas exact.
7 Question: Vous connaissez Brane Cosovic, n'est-ce pas?
8 Réponse: Oui. Pas particulièrement, mais je le connaissais. Il est
9 beaucoup plus âgé que moi.
10 Question: Faisait-il partie de la police militaire ou de la garde
11 patriotique serbe?
12 Réponse: Je ne saurais pas le dire. Peut-être oui, peut-être non. Je ne
13 sais pas.
14 Question: Lorsque vous êtes revenu de votre service de patrouille, de
15 garde, vous avez dit que c'était le 20 avril. Vous avez ajouté que c'était
16 ce jour-là que vous avez appris que votre père avait été affecté en tant
17 que gardien au KP Dom.
18 C'est vraiment le jour où vous l'avez appris, où on vous l'a dit pour la
19 première fois?
20 Réponse: Oui.
21 Question: Vous avez dit dans votre témoignage -et je vous prie de rétablir
22 mon avis s'il est erroné, vous avez dit que votre père était revenu le 20
23 avril pour la première fois depuis qu'il avait reçu cette affectation.
24 C'est bien ce que vous avez dit? J'aimerais que tout soit clair à ce
25 sujet.
Page 7417
1 Réponse: Je n'ai pas dit qu'il était revenu pour la première fois. J'ai
2 dit que ce jour-là, je l'ai vu le 20 avril, que nous avons parlé ensemble
3 et qu'il m'a dit qu'il avait été affecté par le comité exécutif au KP Dom.
4 Je lui ai demandé ce qu'il faisait exactement là-bas, quel était son
5 travail et il m'a dit: "J'ai été chargé de préserver les biens, de réparer
6 les dégâts et, si possible, de relancer l'économie". Et je lui ai demandé:
7 "Est-ce que tu fais encore autre chose à part ça?". Il m'a dit que non et
8 il a déclaré qu'il y avait là-bas des Aigles blancs venus d'Uzice et
9 qu'ils s'occupaient des Musulmans en détention.
10 Question: Lorsque vous avez demandé à votre père quelle était la nature
11 exacte de son travail, ne vous a-t-il pas dit qu'il avait été nommé
12 temporairement en tant que gardien au KP Dom?
13 Réponse: Oui, précisément, gardien temporaire au KP Dom.
14 Question: Vous a-t-il indiqué par une attitude quelconque quel était le
15 sentiment qu'il avait par rapport à cette affectation professionnelle? A-
16 t-il indiqué qu'il ne souhaitait pas, qu'il n'appréciait pas cette
17 affectation?
18 Réponse: Je ne me rappelle pas tous les détails de la conversation, mais
19 c'est possible. Je ne me rappelle pas exactement.
20 Question: Donc il ne vous a jamais dit qu'il était malheureux d'avoir reçu
21 ce travail?
22 Réponse: Eh bien, voyez-vous, l'obligation de travail, c'était identique à
23 l'obligation militaire, donc il n'avait absolument aucune possibilité de
24 refuser ce poste de travail. Et savoir s'il était heureux ou malheureux,
25 ça n'a pas d'importance. Tout simplement tu es affecté quelque part et tu
Page 7418
1 dois y aller, c'est la seule solution si tu veux rester en liberté. Sinon,
2 toi aussi tu vas en prison avec ceux qui refusent de se soumettre à
3 l'obligation militaire. Tout le monde dans ces cas-là se retrouvait en
4 prison ensemble.
5 Question: Monsieur Krnojelac, ça chacun le comprend, mais la question que
6 je vous posais était la suivante: dans cette conversation avec votre père,
7 la première que vous avez eue au sujet de son affectation en tant que
8 gardien temporaire au KP Dom, vous a-t-il indiqué à quelque moment que ce
9 soit et de quelque façon que ce soit, ne serait-ce que par un signe, qu'il
10 était malheureux de s'être vu affecté à ce poste de travail? Il ne l'a pas
11 fait, n'est-ce pas?
12 Réponse: Mais c'était le début. De toute façon, il ne savait pas ce qui
13 allait se passer par la suite. Mon père a toujours été quelqu'un qui
14 aimait travailler et ces tâches qui lui ont été confiées, le nettoyage des
15 lieux, la réparation des dégâts, enfin j'ai déjà dit ce qu'on lui avait
16 demandé de faire, il était obligé, il était tenu d'accepter ces tâches.
17 Question: Votre père ne vous a jamais dit que lui-même avait l'impression
18 d'être un prisonnier au KP Dom, n'est-ce pas? Il ne vous a pas dit cela?
19 Réponse: Il y a eu mention de cela dans certaines conversations. Moi,
20 d'ailleurs, c'est l'impression que j'ai acquise en le regardant à cette
21 époque-là, parce que quand il rentrait de son bureau, un jour, j'ai vu
22 qu'il était très soucieux. Et j'ai constaté aussi quel genre de personnes
23 entraient et sortaient de chez lui et de qui il avait à s'occuper.
24 Question: Je vous demande simplement ce qui s'est passé au cours de cette
25 première conversation que vous avez eue avec lui au sujet de son travail.
Page 7419
1 Dans cette première conversation, il ne vous a pas dit, n'est-ce pas: "Mon
2 fils, j'ai l'impression d'avoir été fait prisonnier"? Il ne vous a pas dit
3 cela, n'est-ce pas?
4 Réponse: Je vous le dis et je le répète, je ne me rappelle pas tous les
5 détails de cette conversation, je ne peux donc répondre ni oui ni non
6 parce que vraiment je ne me rappelle pas tout ce que nous nous sommes dit
7 dans cette conversation. Je ne pourrais pas vous dire toute la vérité si
8 je répondais d'une façon ou d'une autre. Croyez-moi, beaucoup de temps a
9 passé depuis, je ne me rappelle pas tous les détails.
10 Question: Je ne vous demande aucun détail particulier mais quelle était
11 votre impression. Vous n'avez pas acquis, au cours de cette première
12 conversation au sujet de son travail que vous avez eue avec votre père le
13 20 avril, l'impression que lui-même se sentait comme un prisonnier, n'est-
14 ce pas? C'était une obligation de travail comme une autre qu'il
15 accomplissait et comme n'importe qui l'aurait fait, n'est-ce pas?
16 Réponse: Oui, c'est vrai, il y avait obligation d'accomplir son obligation
17 de travail, c'était un devoir, mais connaissant mon père, je savais que
18 pour lui il était difficile de regarder ces personnes qu'on lui amenait et
19 bien entendu il était très difficile pour lui de voir tout ce qui se
20 passait et de ne rien pouvoir faire à ce sujet, de ne pouvoir aider
21 personne.
22 Question: Je vous demanderai de préciser exactement ce que vous entendez
23 par "Difficile pour lui de voir tout ce qui se passait autour de lui".
24 Qu'est-ce que c'est "tout ce qui se passait autour de lui"? A quoi pensez-
25 vous?
Page 7420
1 Réponse: Eh bien, tout ce processus qui consistait à amener des gens au KP
2 Dom. On prive quelqu'un de sa liberté, on les privait de tout et lui ne
3 pouvait rien dire à ce sujet, il ne pouvait rien faire, il ne pouvait
4 aider personne. Il y a un groupe de gens qui est amené, un autre groupe
5 qui est emmené et vous, vous êtes là, vous regardez tout cela sans rien
6 pouvoir faire.
7 Question: Votre père vous a-t-il jamais parlé de cela? Vous a-t-il dit que
8 c'était comme cela qu'il se sentait?
9 Réponse: Oui, il l'a dit à l'époque que j'ai passée avec lui; il me l'a
10 dit de temps en temps, en fait plusieurs fois pendant mon séjour là-bas.
11 Question: En d'autres termes, il savait que les gens étaient privés de
12 leur liberté sans aucune raison légale, n'est-ce pas?
13 Réponse: Eh bien, toute personne normale aurait su cela.
14 Mme Kuo (interprétation): Monsieur le Président, il est 13 heures...
15 M. le Président (interprétation): Pas tout à fait mais cela ira, nous
16 reprendrons nos débats à 14 heures 30.
17 (L'audience, suspendue à 12 heures 57, est reprise à 14 heures 30.)
18 M. le Président (interprétation): Madame Kuo?
19 Mme Kuo (interprétation): Je pense qu'il faut allumer le micro du témoin.
20 Merci.
21 Monsieur Krnojelac, je souhaiterais vous poser une question au sujet d'une
22 réponse que vous nous avez faite avant la pause. Le conseil de la défense
23 vous a questionné au sujet du 20 avril, moment où vous avez vu votre père
24 à Cerezluk. Il vous a interrogé au sujet de la conversation que vous avez
25 eue ce jour-là et vous avez dit: "Je crois qu'il avait été absent pendant
Page 7421
1 deux jours. C'est ce qu'ils m'ont dit."
2 Est-ce que vous pouvez nous expliciter ce que vous entendez exactement par
3 là?
4 M. B. Krnojelac (interprétation): Oui. Autant que je le sache, il est
5 parti le 18, il est descendu en bas, il a passé la nuit là-bas, sa
6 première nuit au KP Dom. Et moi, pendant ces deux jours, je ne l'ai pas
7 vu.
8 Question: Vous nous dites que votre père a passé la nuit du 18 avril au KP
9 Dom?
10 Réponse: C'est ce que je crois. C'est ce que l'on m'a dit, mais je n'en
11 suis pas sûr.
12 Question: Qui vous l'a dit?
13 Réponse: Les membres de ma famille.
14 Question: Est-ce que vous savez où votre père résidait lorsqu'il était au
15 KP Dom, lorsqu'il y passait la nuit?
16 Réponse: Dans ce premier bureau, là où se trouvait son bureau avant, enfin
17 après.
18 Question: Vous voulez parler du bureau au premier étage ou plutôt au rez-
19 de-chaussée, avant qu'il ne se déplace ailleurs?
20 Réponse: Oui, au rez-de-chaussée, le premier bureau à gauche. J'ai déjà
21 expliqué: quand on entre, pour entrer dans le couloir, il faut tourner à
22 droite. Dans ce couloir, eh bien, c'est le premier bureau qui se trouve
23 sur la gauche.
24 Mme Kuo (interprétation): Merci.
25 Juste avant la pause, vous avez dit que votre père trouvait difficile de
Page 7422
1 voir ce qui se passait au KP Dom et de ne rien pouvoir y faire.
2 M. le Président (interprétation): Maître Bakrac?
3 M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, je vous prie de
4 m'excuser pour cette interruption, mais nous venons de remarquer à
5 l'instant une inexactitude dans le compte rendu d'audience.
6 Page 72, ligne 4, on lit: "La nuit, comme cette nuit", alors que mon
7 éminente consoeur lui a demandé où il passait cette nuit. Alors qu'à la
8 lecture du compte rendu d'audience, tel qu'il est actuellement, on peut
9 avoir l'impression qu'il y a passé plusieurs nuits.
10 M. le Président (interprétation): Ce n'est pas une question de traduction,
11 parce que le compte rendu d'audience est en anglais et Mme Kuo parle
12 anglais. Ce qui s'est passé, c'est que Mme Kuo a reformulé sa question.
13 Pour moi, la question ne peut avoir qu'une signification, à savoir "cette
14 nuit-là". Ce n'est pas qu'elle lui ait demandé s'il a passé là plus de
15 nuits. Donc il est inutile de vous inquiéter à ce sujet parce que c'est la
16 seule manière dont cette question peut être interprétée.
17 M. Bakrac (interprétation): Oui, Monsieur le Président. C'est seulement
18 parce que nous, on a eu une traduction en BCS qui disait "cette nuit".
19 M. le Président (interprétation): Il faut que vous compreniez que, lorsque
20 les interprètes interprètent, ils vont au coeur du sens de la question et
21 ils ont raison. Et c'est ce qu'a dit Mme Kuo, elle a dit "cette nuit-là";
22 mais en posant cette question, elle s'est reprise pour reformuler. C'est
23 un problème constant pour les juristes, d'essayer de poser les questions
24 aussi précisément que possible, mais tout le monde l'a compris de la
25 manière où cela a été traduit à votre intention. Il ne s'agissait que de
Page 7423
1 cette nuit-là et je crois que la question reflète bien ce fait.
2 Veuillez poursuivre, Madame Kuo.
3 Mme Kuo (interprétation): Merci Monsieur le Président.
4 Monsieur Krnojelac, maintenant je reviens à ce dont nous parlions juste
5 avant la pause.
6 Vous avez dit que votre père trouvait difficile de ne pas être en mesure
7 d'aider et vous avez dit qu'une des choses qui était difficile, c'était de
8 voir des gens qui étaient privés de leur liberté sans aucune base légale.
9 N'est-il pas également exact que votre père a été témoin des conditions
10 dans lesquelles les détenus étaient logés au KP Dom et que ça aussi,
11 c'était difficile pour lui?
12 M. le Président (interprétation): Madame Kuo, si vous me permettez, je
13 crois qu'il faut que vous lui demandiez si c'est ce qu'il a compris que
14 son père disait. Là, vous lui demandez de se lancer dans une exploration
15 de l'état d'esprit de son père, ce qui est un peu difficile sachant qu'il
16 s'agit de toute façon d'une question assez difficile et à laquelle il est
17 difficile de répondre. Il faut que vous lui demandiez si c'est ce qu'il
18 avait compris, si c'était ce que son père pensait, d'après lui.
19 Mme Kuo (interprétation): Monsieur le Témoin, je pense que vous avez
20 entendu le Président.
21 Est-ce que, dans les conversations que vous avez eues avec votre père,
22 vous en avez déduit qu'il était au fait des conditions de détention des
23 détenus musulmans et qu'il avait du mal à accepter cette situation, qu'il
24 trouvait difficile de ne pas pouvoir les aider?
25 M. B. Krnojelac (interprétation): On n'a jamais parlé des conditions de
Page 7424
1 détention. Moi, j'ai dit que c'était difficile pour lui de voir des gens
2 qu'on amenait, qui étaient privés de leur liberté, qui étaient emmenés
3 dans cette autre partie. Je ne sais pas quelles étaient les conditions de
4 détention; ça, je n'en sais rien.
5 Autre chose, c'est que je connais bien mon père, je sais quel genre
6 d'homme c'est. A condition d'être une personne normale, n'importe qui
7 aurait du mal à accepter cette situation du moment que l'on a un minimum
8 d'humanité.
9 Question: Votre père ne vous a jamais parlé des tentatives qu'il a faites
10 pour échapper à cette obligation de travail, n'est-ce pas?
11 Réponse: J'ai déjà dit qu'il n'aurait pu le faire. C'est un ordre qu'il a
12 reçu, tout comme moi j'ai reçu l'ordre de me joindre à une unité
13 militaire. Lui, son obligation, c'était de travailler là. Et même s'il
14 l'avait voulu, même s'il avait voulu se soustraire à cette obligation de
15 travail, il n'aurait pu le faire puisqu'il aurait atterri en prison, tout
16 comme d'autres Serbes qui avaient refusé d'assumer leur obligation de
17 travail.
18 Question: Donc, Monsieur Krnojelac, en d'autres termes, vous nous dites
19 que votre père n'a jamais fait aucune demande afin d'être libéré de son
20 obligation de travail?
21 Réponse: Croyez-moi, je ne sais pas, je n'en sais rien. Il est possible
22 qu'il l'ait fait, mais pendant les vingt premiers jours que j'ai passés
23 avec lui, je n'ai pas connaissance de ce genre de chose.
24 Question: Une fois que vous avez été blessé, vous n'êtes plus allé sur la
25 ligne de front. Est-ce qu'à ce moment-là, il y a eu des discussions dans
Page 7425
1 votre famille au sujet des tentatives de votre père pour se libérer de son
2 emploi?
3 Je comprends bien que vous nous avez dit que c'était impossible, mais est-
4 ce qu'il vous est jamais arrivé, au sein de votre famille, de discuter des
5 tentatives qu'il a faites ou des demandes qu'il a faites pour se
6 soustraire à cette obligation de travail?
7 Réponse: Eh bien, voyez-vous, on parlait très peu de ce genre de chose si
8 bien que je ne peux m'en souvenir. Moi, je crois qu'il a essayé de se
9 soustraire à cette obligation sachant l'homme qu'il est, sachant le genre
10 d'homme qu'il est. Je crois qu'il a fait tout ce qu'il pouvait...
11 Question: Moi, je ne vous demande pas de vous lancer dans des
12 suppositions. Ma question était extrêmement précise: je vous ai posé une
13 question au sujet d'éventuelles conversations. Vous nous dites que vous ne
14 vous en souvenez pas. Voilà, cela suffit.
15 Vous nous avez dit que vous êtes allé avec votre père au KP Dom le
16 lendemain, c'est-à-dire le 21 avril, une fois que vous avez appris que les
17 Aigles blancs s'y trouvaient. Vous étiez là pour protéger votre père:
18 c'est pourquoi vous vous êtes porté volontaire pour l'accompagner?
19 Réponse: Oui, parce que tout le monde savait combien ces gens étaient
20 dangereux, aussi bien les Aigles blancs que les gardes serbes. Ils ne
21 montraient aucun respect pour qui que ce soit de n'importe quel côté,
22 aussi bien du côté musulman que du côté serbe. Ils faisaient ce qu'ils
23 voulaient et moi, j'ai pensé qu'il était de mon devoir d'être là, à côté
24 de mon père.
25 Question: Mais vous nous avez dit que tout le monde le savait; donc
Page 7426
1 j'imagine que votre père le savait aussi. Cela n'a pas été une surprise
2 pour lui quand vous vous êtes proposé de l'accompagner pour le protéger
3 des Aigles blancs.
4 Réponse: J'ai dit qu'après avoir parlé à mon père, je suis allé voir mon
5 commandant, le commandant du peloton d'intervention auquel j'appartenais,
6 pour essayer de trouver un accord avec lui. Et lui, il m'a donné son
7 autorisation. Mon père savait que ce jour-là, le 21 avril, j'allais
8 l'accompagner.
9 Question: Les Aigles blancs, c'étaient des unités paramilitaires, n'est-ce
10 pas?
11 Réponse: Oui.
12 Question: Est-ce qu'ils étaient d'Uzice?
13 Réponse: Ce groupe-là, il venait d'Uzice. Bozidar, c'était le nom du
14 commandant; je m'en souviens parce qu'il portait le même nom que moi. Il y
15 en avait d'autres: Crni, Bale,… Des surnoms, ils portaient tous des
16 surnoms mais je ne me souviens pas de tous.
17 Question: A ce moment-là, c'était une unité militaire qui fonctionnait,
18 n'est-ce pas? Vous nous avez dit qu'ils étaient responsables des détenus
19 musulmans?
20 Réponse: Je ne sais vraiment pas qui les a fait venir là, qui leur a donné
21 leur affectation, mais quand je suis arrivé au KP Dom, ils étaient déjà
22 là. Je ne sais vraiment pas si c'étaient des militaires ou des unités
23 paramilitaires mais, en tout cas, jusqu'au 10 mai à peu près, ils sont
24 restés là, à la prison, jusqu'à ce que les gardes, les anciens gardes
25 recommencent à revenir, ceux qui travaillaient avant au KP Dom. Et eux,
Page 7427
1 ils étaient accompagnés d'autres soldats.
2 Question: Pendant que les Aigles blancs étaient au KP Dom, ils semblaient
3 être là dans le cadre d'une mission officielle. Ce ne sont pas simplement
4 des gens qui sont venus là pour faire ce qu'ils voulaient et qui sont
5 ensuite partis. On les a affectés là, ils étaient cantonnés là, ils
6 avaient une mission précise à remplir. C'est ce que vous nous dites?
7 Réponse: Vraiment, je ne sais pas. Je ne sais pas quelle était leur
8 mission, mais ils n'autorisaient jamais personne à intervenir, à
9 s'interposer dans ce qu'ils faisaient. Et nous, moins que tout autre parce
10 que, en moins que rien, ils pouvaient devenir extrêmement agressifs, ils
11 se mettaient à hurler, etc. Donc on avait peur d'eux comme beaucoup
12 d'autres Serbes à cet endroit.
13 Question: Vous êtes en train de nous dire que vous n'avez aucune idée de
14 ce qu'ils faisaient exactement au KP Dom?
15 Réponse: Moi, je vous dis qu'ils gardaient cette partie du KP Dom où
16 étaient détenus les Musulmans. Cela, je le sais. Les gardes serbes
17 amenaient des gens et...
18 Question: Donc leur mission au KP Dom, c'était de garder les détenus
19 musulmans; ils avaient un travail très précis à accomplir? C'est ce que
20 vous venez de dire, mais j'essaie de préciser la chose pour que ce soit
21 tout à fait clair.
22 Réponse: Je ne peux pas vous dire qui les a nommés...
23 Question: Moi, je ne vous demande pas qui les a nommés à ce poste, mais je
24 veux savoir ce qu'ils faisaient. Vous nous avez dit que vous ne saviez pas
25 exactement ce qu'ils faisaient, mais vous avez dit cependant que vous
Page 7428
1 saviez qu'ils étaient responsables des détenus musulmans. Je voulais que
2 cela soit bien clair. N'est-ce pas?
3 Réponse: Oui, c'est vrai que je ne suis pas au courant de toutes leurs
4 activités, mais c'est vrai en tout cas qu'ils gardaient les détenus
5 musulmans.
6 Question: Vous avez dit précédemment que l'on disait qu'ils étaient venus
7 en ville pour s'y constituer un butin. Par là, vous entendez des
8 marchandises, des choses, des meubles, des vêtements, enfin tout ce sur
9 quoi ils pouvaient mettre la main. Donc ils avaient la réputation de
10 s'emparer de choses qui ne leur appartenaient pas?
11 Réponse: Cela était de notoriété publique depuis l'époque de la guerre en
12 Croatie. Et c'est vrai.
13 Question: Et vous nous dites également qu'ils n'avaient aucun respect pour
14 les gens de quelque côté, de quelque bord qu'ils soient. On savait
15 également, ils étaient connus pour le caractère impitoyable de leur
16 comportement et pour les atrocités qu'ils avaient commises, n'est-ce pas,
17 atrocités contre des civils?
18 Réponse: Je ne sais pas s'ils ont commis des atrocités mais, en tout cas,
19 ils faisaient montre de cruauté envers les gens des deux bords.
20 Question: Et ils faisaient preuve de tellement de cruauté, ils avaient une
21 telle réputation que vous avez jugé utile de demander une autorisation
22 spéciale pour pouvoir protéger votre père, n'est-ce pas?
23 Réponse: Oui.
24 Question: Et il s'agit des mêmes personnes au sujet desquelles votre père
25 vous a dit qu'ils étaient responsables des détenus musulmans au KP Dom,
Page 7429
1 n'est-ce pas?
2 Réponse: Je crois que oui, effectivement. Parce qu'ils étaient d'Uzice et
3 ils étaient là quand je suis arrivé.
4 Question: Vous nous avez dit que vous avez dû obtenir l'autorisation du
5 commandant de votre unité pour pouvoir vous rendre au KP Dom. Si vous
6 n'aviez pas obtenu cette autorisation, votre affectation régulière,
7 c'était de vous présenter ou de vous aligner devant l'école secondaire,
8 comme votre frère, n'est-ce pas? C'est là que vous étiez précédemment?
9 Réponse: Oui.
10 Question: Mais au lieu donc de vous rendre à votre affectation habituelle,
11 votre commandant vous a autorisé à aller passer un certain temps au KP Dom
12 avec votre père, n'est-ce pas?
13 Réponse: Oui, mais dès qu'il partait quelque part en mission, il fallait
14 que je me joigne à eux. A ce moment-là, je ne restais pas avec mon père.
15 Question: Oui, mais pendant les vingt jours que vous avez passés avec
16 votre père, on n'a jamais fait appel à vous pour que vous vous rendiez
17 ailleurs. Vous êtes resté avec lui pendant ces vingt jours sans
18 discontinuer?
19 Réponse: J'étais là-bas de 7 heures à 15 heures; ensuite, je pouvais
20 rejoindre mon unité après 15 heures. Je pouvais décider soit d'aller à
21 l'hôtel avec mes parents, soit dans mon unité.
22 Question: Mais entre 7 heures et 15 heures, quand vous étiez au KP Dom,
23 vous étiez toujours militaire, n'est-ce pas?
24 Réponse: A partir du 20 avril, j'ai été militaire. Dès que j'ai perçu mon
25 paquetage, je suis devenu un soldat.
Page 7430
1 Question: Pendant que vous étiez au KP Dom où vous gardiez votre père,
2 vous aviez sur vous le fusil qui vous avez été remis par l'armée pour le
3 protéger?
4 Réponse: Ça, c'était bien normal, vous voyez, parce qu'il était impossible
5 de savoir, de deviner quand on allait se faire appeler pour aller en
6 mission. Donc moi, je ne pouvais pas le deviner; donc il fallait bien que
7 j'aie mon fusil.
8 Question: Et est-ce que les Aigles blancs aussi étaient armés, ceux qui
9 étaient au KP Dom?
10 Réponse: Ceux qui faisaient entrer les gens, ils ne l'étaient pas. Je ne
11 sais pas ce qu'il en était des autres.
12 Question: Pendant cette période où vous avez assuré la protection de votre
13 père au KP Dom, vous n'avez jamais eu de difficulté avec les Aigles
14 blancs, n'est-ce pas?
15 Réponse: Seulement quand ils faisaient entrer des gens. Là, ils avaient
16 vraiment un comportement anarchique et même leurs réunions de travail
17 étaient assez chaotiques.
18 Question: Qu'est-ce que vous voulez dire quand vous dites que, quand ils
19 amenaient des gens, ils se comportaient comme des anarchistes, ils avaient
20 un comportement anarchique? Qu'est-ce que vous voulez dire par là, que
21 faisaient-ils à ces gens?
22 Réponse: Ça veut simplement dire qu'ils interrompaient les conversations.
23 Je ne veux pas dire qu'ils leur faisaient quoi que ce soit à ces gens,
24 mais ils refusaient que l'on parle à ces gens trop longtemps, ils se
25 mêlaient aux conversations, ils interrompaient les conversations et ils
Page 7431
1 disaient "Bon, allez. Il faut y aller, dépêchez-vous!"
2 Question: Mais ils ne vous ont jamais menacé vous-même, ni votre père
3 pendant que vous étiez au KP Dom, n'est-ce pas?
4 Réponse: Non, ils ne nous ont jamais menacés, mais même s'ils l'avaient
5 fait, mon fusil pouvait tirer aussi bien que leur fusil et c'est cela
6 probablement qui leur faisait peur.
7 Question: Votre père était le seul qui avait quelqu'un pour le garder,
8 comme vous?
9 Réponse: Eh bien, oui. C'est ainsi que ça s'est passé, grâce à mon
10 commandant qui m'a permis de rester auprès de mon père. Mais je ne me
11 contentais pas de protéger mon père; je protégeais également tous ceux qui
12 travaillaient avec mon père parce que je ne pouvais pas protéger mon père
13 sans protéger tous ces gens.
14 Question: A quelle date les Aigles blancs ont-ils quitté le KP Dom?
15 Réponse: Je ne m'en souviens pas avec précision. Je crois que nous sommes
16 allés à Preljuca le 15 et ils sont partis quelques jours avant, parce que
17 les anciens gardes, ceux qui travaillaient avant à la prison, ont commencé
18 à revenir.
19 Question: Vous êtes parti pour Preljuca quelques jours après le départ des
20 Aigles blancs du KP Dom, vous n'êtes pas immédiatement parti après le
21 départ des Aigles blancs, n'est-ce pas?
22 Réponse: Oui.
23 Question: Donc, même après le départ des Aigles blancs, est-ce que vous
24 aviez l'impression que votre père avait encore besoin d'être protégé?
25 Réponse: Eh bien, voyez-vous, je suis resté là tant que mon unité n'avait
Page 7432
1 pas besoin de moi. Dès que j'ai été convoqué par mon unité, je suis parti.
2 S'ils ne m'avaient pas convoqué jusqu'en juin, eh bien, je serais resté
3 encore plus longtemps avec mon père et je n'aurais peut-être jamais eu cet
4 accident en question.
5 Question: Donc ce n'était pas vraiment à cause des Aigles blancs, en fait,
6 que vous étiez là. Vous y étiez pour protéger votre père de tous ceux qui
7 étaient susceptibles de lui faire du mal?
8 Réponse: Je vous dis que j'étais là uniquement à cause des Aigles blancs
9 mais, comme mon unité n'avait pas à participer à aucune opération quelle
10 qu'elle soit, n'avait pas à aller sur une ligne de défense, je n'avais
11 rien de particulier à faire au sein de mon unité. C'est pour cela que je
12 suis resté après mon père.
13 Question: C'est justement ma question: après le départ des Aigles blancs,
14 vous êtes resté pour protéger votre père contre d'autres personnes et plus
15 les Aigles blancs?
16 Réponse: Déjà à ce moment-là, peut-être même avant, l'armée avait pris le
17 contrôle de cette partie du KP Dom, la partie où étaient les détenus. Et
18 tout le monde sait ce que mon père a fait là-bas, quelles étaient ses
19 fonctions. Je l'ai déjà dit et je peux le répéter. Donc je ne pense pas
20 que ses amis auraient pu lui faire du mal: ces gens le connaissaient, les
21 gens de son peuple.
22 Question: Mais après le départ des Aigles blancs, de qui protégiez-vous
23 votre père?
24 Réponse: Je vous ai dit que je ne le protégeais de rien de particulier. Je
25 restais simplement là à attendre un appel de mon unité, je n'avais même
Page 7433
1 pas besoin de mon fusil à ce moment-là. Je ne le portais pas à ce moment-
2 là.
3 Question: Vous nous avez parlé de l'arrivée des anciens gardes qui
4 travaillaient précédemment au KP Dom. Est-ce que cela s'est passé avant ou
5 après la prise de contrôle par l'armée des bâtiments où se trouvaient les
6 détenus musulmans?
7 Réponse: Qu'est-ce que vous voulez dire par "avant ou après"?
8 Question: Vous nous dites qu'à un moment donné, l'armée avait pris le
9 contrôle de la partie du KP Dom où étaient détenus les Musulmans. Quand
10 est-ce que cela s'est passé par rapport au retour des anciens gardes du KP
11 Dom?
12 Réponse: Je vous ai dit que c'était vers le 10. Il y a un groupe qui est
13 parti alors que l'autre groupe arrivait; ils se sont croisés, ils se sont
14 passé la responsabilité.
15 Question: Donc pendant que vous étiez au KP Dom, vous étiez à côté de
16 votre père de 7 heures du matin à 15 heures, quelles que soient ses
17 activités au KP Dom?
18 Réponse: Oui.
19 Question: Donc vous savez que le 8 mai, le commandement militaire lui a
20 envoyé une demande, demande qui lui a été envoyée en tant que directeur
21 temporaire du KP Dom. C'est une demande dans laquelle on lui demandait la
22 permission pour l'armée de pouvoir utiliser une partie du KP Dom à des
23 fins militaires. Vous le savez, n'est-ce pas?
24 Réponse: Croyez-moi, je n'ai jamais participé à ces activités. Ce n'est
25 pas pour cela que j'étais là. Moi, j'étais là au cas où les Aigles blancs
Page 7434
1 essayent de faire quelque chose; moi, j'étais là pour le protéger ainsi
2 que ceux qui travaillaient avec lui. C'était tout ce qui m'intéressait. Je
3 ne me suis jamais mêlé de ses fonctions. Je ne sais pas ce qu'il recevait
4 et de la part de qui.
5 Question: Mais vous savez que, pendant cette période, votre père a eu des
6 contacts avec des dirigeants militaires, n'est-ce pas?
7 Réponse: Je ne pense pas qu'il ait jamais eu de contacts avec des
8 dirigeants militaires. Il avait uniquement des contacts avec le comité
9 exécutif, ou plutôt avec Radojica Mladjenovic.
10 Question: En protégeant votre père ainsi, vous aviez accès à tous les
11 endroits du KP Dom où pouvait aller votre père; c'est-à-dire que partout
12 où il allait, vous le suiviez?
13 Réponse: Sauf à la fabrique de meubles. J'allais à l'atelier de mécanique,
14 au restaurant, dans l'exploitation agricole, à Velecevo.
15 Question: Vous nous avez dit que vous n'êtes jamais entré dans l'enceinte
16 du KP Dom en tant que tel mais indéniablement, quand les détenus musulmans
17 étaient amenés au KP Dom, il fallait bien qu'ils passent par le bâtiment
18 administratif et vous avez pu le voir de vos yeux, n'est-ce pas?
19 Réponse: Non, ils ne passaient pas par le bâtiment administratif. Le
20 bâtiment administratif était placé de telle façon que l'on pouvait y
21 entrer depuis cette entrée principale. Comme je l'ai déjà expliqué, à
22 gauche, il y avait une salle de réception et, à droite, il y avait un
23 couloir qui menait vers le bâtiment administratif de sorte que c'est par
24 ce couloir qu'ils passaient. Et ce couloir donnait sur la cour.
25 Question: En fait, je vais reformuler ma question: si je comprends bien,
Page 7435
1 le bâtiment administratif a deux ailes. Entre les deux ailes, il y a donc
2 un passage qui mène vers la cour et les détenus musulmans devaient passer
3 par cette entrée-là, n'est-ce pas?
4 Réponse: Non, le bâtiment administratif n'est pas constitué du bâtiment
5 complet. Vous êtes en train de mélanger les choses. Vous savez, le couloir
6 sépare le bâtiment administratif du bâtiment dans lequel se trouvaient les
7 gardes et leurs chefs. Donc cela veut dire que le couloir est celui qui
8 sépare les deux parties. En passant par ce couloir, on peut pénétrer dans
9 la cour du KP Dom.
10 Question: C'est bien également l'endroit par lequel les Musulmans, les
11 détenus musulmans étaient emmenés, n'est-ce pas?
12 Réponse: Oui, c'est l'entrée par laquelle on emmenait les détenus, oui. Et
13 ceux qui les escortaient entraient par la même entrée.
14 Question: Vous nous avez dit que vous n'avez jamais vraiment mangé, vous
15 n'avez pas pris vos repas à la cantine ou au réfectoire. Est-ce que votre
16 père n'a pas mangé là non plus, du 21 avril jusqu'au 15 mai?
17 Réponse: Oui, c'est exact, je l'affirme. Comme je l'ai déjà dit, tous les
18 bureaux se trouvaient à gauche; donc c'était soit la troisième ou la
19 quatrième pièce à gauche: c'est dans cette pièce-là que nous prenions nos
20 repas.
21 C'était une très grande salle, beaucoup plus grande que les salles
22 précédentes ou les bureaux précédents, si vous voulez. Dans cette pièce,
23 il y avait des chaises avec des tables et les anciens condamnés pouvaient
24 recevoir à cet endroit leurs visites. C'est dans cette même pièce que nous
25 recevions nos repas. On nous apportait nos repas dans cette pièce.
Page 7436
1 Question: Et où est-ce que vous preniez vos repas? Est-ce que c'était dans
2 la même pièce?
3 Réponse: Oui, le dîner ou le déjeuner était après 15 heures et c'était
4 servi à l'hôtel Zelengora. C'était bien une espèce de cuisine. C'était un
5 repas offert à toutes les personnes dont les maisons avaient été
6 incendiées; et aux réfugiés également.
7 Question: Vous nous avez dit un peu plus tôt qu'en avril, lorsque M.
8 [expurgé] avait été emmené au KP Dom, il avait été emmené dans le
9 bureau de votre père. C'est à ce moment-là qu'il a vu votre père dans son
10 bureau qui était situé au rez-de-chaussée.
11 Est-ce que c'est bien ce que vous avez dit?
12 Réponse: J'ai dit que vers la fin du mois d'avril, [expurgé] avait été
13 emmené. Je ne me souviens pas de la date, car j'ai dit que M. [expurgé]
14 avait été emmené exactement, mais je ne me souviens pas de la date exacte
15 à laquelle ce dernier avait été emmené.
16 Question: Lorsque le [expurgé] avait été emmené pour voir votre frère,
17 est-ce que ce dernier a dit à votre père que les détenus musulmans avaient
18 besoin d'aide médicale? N'est-ce pas cela qu'il a dit à votre père?
19 Réponse: Je ne me souviens vraiment pas de la teneur de la conversation.
20 Vous savez, tant de choses se sont passées depuis. Je n'avais pas vraiment
21 porté attention à la teneur de la conversation. J'étais là physiquement,
22 mais je sais que mentalement, j'étais très absent. Je sais que cette
23 visite est très courte, très brève et je ne me rappelle même pas s'il a eu
24 le temps de prendre un café.
25 Je sais qu'ils sont arrivés et ils ont dit: "Voilà, fais vite. Nous allons
Page 7437
1 te ramener." Lorsque je parle de "eux", de ces gens qui lui ont dit
2 "Allez, fais vite", je pense aux hommes d'Uzice.
3 Question: Qu'est-ce que vous voulez dire par ce que vous venez de dire?
4 Vous avez dit que vous étiez là physiquement, mais que vous étiez absent
5 mentalement?
6 Réponse: Vous savez, si vous ne portez pas attention à ce qui se dit lors
7 d'une conversation, cela veut dire que vous ne participez pas à la
8 conversation. Vous pouvez être absent, vous pouvez me poser une question
9 en ce moment et je peux penser à une autre chose complètement différente.
10 Je peux vous entendre, mais je ne sais pas exactement ce que vous m'avez
11 demandé comme question.
12 Question: J'espère que ce n'est pas ce que vous êtes en train de faire;
13 nous espérons que vous êtes en train de vous concentrer sur les questions
14 pour que vous puissiez nous donner les réponses?
15 Réponse: Non, non. Ce n'est pas ce que je suis en train de faire, je vous
16 écoute attentivement et je suis très présent!
17 Question: Bien. Vous avez parlé du mois d'avril. Vous avez également dit
18 que c'est à ce moment-là que [expurgé] avait été emmené pour voir votre
19 père. Vous avez été présent lors de cette conversation et vous étiez
20 attentif également?
21 Réponse: Oui.
22 Question: Lorsqu'on a donné la permission à [expurgé] d'aller visiter son
23 oncle et d'être accompagné par un homme d'Uzice, vous les avez également
24 accompagnés lors de cet incident?
25 Réponse: Je suis allé personnellement; c'est moi qui ai servi de
Page 7438
1 chauffeur. Bozidar d'Uzice ne nous a permis d'y aller, nous seuls. Mon
2 père pensait que [expurgé] pouvait y aller avec moi, car nous nous
3 connaissions bien, mais ce dernier d'Uzice a dit: "Non, c'est hors de
4 question. Je veux qu'un de mes hommes parte avec eux, car je veux qu'il
5 surveille [expurgé]".
6 Question: Mais votre père a pensé que c'était bien que vous y alliez avec
7 [expurgé]. En fait, votre père avait permis à [expurgé] de s'absenter autant et
8 aussi longtemps que vous étiez en train d'escorter [expurgé], si j'ai bien
9 compris?
10 Réponse: Oui, c'était de bonne foi; il n'avait que de bonnes intentions:
11 il voulait que cet homme se sente un peu mieux dans toute cette situation
12 car, vous savez, les temps étaient durs, très durs.
13 Question: Quand le commandant Bozidar d'Uzice, du Corps d'Uzice a dit que
14 cet homme devait se faire accompagner et qu'il avait permis à [expurgé]
15 d'y aller, vous n'êtes pas resté derrière, vous?
16 Réponse: Non. En fait, plutôt oui, je ne suis pas resté derrière.
17 Question: Mais vous êtes allé avec lui parce que votre père vous a demandé
18 de le faire?
19 Réponse: Non, c'est lui qui avait demandé non seulement à cause de cela,
20 mais il m'a demandé d'aller avec lui.
21 Question: Vous étiez avec votre père assez souvent à l'époque. Vous
22 n'étiez pas avec lui seulement quand il était au KP Dom, mais vous passiez
23 beaucoup de temps avec votre père, n'est-ce pas?
24 Réponse: Je ne sais pas ce que vous voulez dire par "vous étiez souvent
25 avec votre père". Oui, il est vrai que j'étais souvent au KP Dom et, à
Page 7439
1 l'hôtel, j'étais avec eux aussi. Malgré le fait que mon père et ma mère
2 avaient leur propre chambre et que nous, nous avions la nôtre; donc nous
3 n'étions pas tout le temps ensemble.
4 Question: Est-ce qu'il vous est déjà arrivé d'accompagner votre père à
5 l'hôpital?
6 Réponse: Non.
7 Question: Etes-vous certain?
8 Réponse: Non.
9 Question: Vous n'êtes jamais allé avec votre père?
10 Réponse: Non, à 100%.
11 Question: Donc vous n'êtes pas allé à ce moment-là?
12 Réponse: Vous parlez de quel intervalle exactement, de quelle période de
13 temps?
14 Question: Je parlais de cet intervalle-là, de cette période-là. Je voulais
15 en fait que l'on parle d'un incident qui impliquait un homme qui
16 travaillait à la pharmacie de l'hôpital, qui s'appelait Milomir
17 Mihajlovic.
18 Est-ce qu'il vous est arrivé de voir cet homme, Milomir Mihajlovic, en
19 présence de votre père, à l'hôpital?
20 Réponse: Je ne me souviens pas de l'avoir vu. C'est possible, mais je ne
21 me souviens pas.
22 Question: Vous êtes certains à 100% que pendant la période précédant votre
23 blessure, vous n'êtes jamais allé avec votre père à l'hôpital de Foca?
24 Réponse: Je ne me souviens vraiment pas d'y être allé; je ne me souviens
25 vraiment pas.
Page 7440
1 Question: Un peu plus tôt, vous avez dit que votre frère avait une voiture
2 de marque Yugo, le frère qui travaillait au poste de police. Pourriez-vous
3 nous dire de quelle couleur était cette voiture?
4 Réponse: Non, je n'ai pas dit que c'est mon frère qui avait une Yugo;
5 c'est moi qui avais acheté là Jugo avant la guerre; c'était une Yugo qui
6 m'appartenait et, jusqu'à ce jour, cette Yugo est à moi. Cette Yugo est de
7 couleur rouge.
8 Question: Lorsque vous et votre frère Spomenko êtes allés monter la garde
9 en fait au réservoir de la ville, votre père n'a formulé aucune objection
10 que ce soit?
11 Réponse: Eh bien, il n'a pas pu objecter, car nous sommes des personnes en
12 âge de pouvoir faire ce que nous voulons.
13 Question: Mais est-ce qu'il s'est opposé? Est-ce qu'il a indiqué de
14 quelque façon que ce soit qu'il n'était pas d'accord? Est-ce que vous et
15 votre frère alliez à cet endroit en tant que volontaires ou que vous vous
16 étiez portés volontaires à y aller?
17 Réponse: J'ai déjà dit que... Comment pourrais-je vous dire? Humainement
18 parlant... C'est une question de solidarité envers son frère: je ne
19 voulais pas qu'il soit là tout seul, je voulais être avec eux. C'est tout
20 à fait différent si vous connaissez quelqu'un en qui vous croyez, en qui
21 vous avez confiance, à côté de vous que d'avoir un inconnu à côté de soi.
22 Question: Si j'ai bien compris, par votre réponse, votre frère ne s'est
23 jamais opposé à ce que vous et votre frère vous portiez volontaires pour
24 aller à cet endroit?
25 Réponse: Je ne vois pourquoi il se serait opposé. Nous n'étions pas sur la
Page 7441
1 ligne de front immédiatement, sur les premières lignes pour périr
2 immédiatement.
3 Question: Oui, mais en fait votre père était et il est toujours très fier
4 de ce que vous et vos frères avez fait pour la guerre et pendant la
5 guerre?
6 Réponse: Non, nous ne pouvons pas parler de la sorte. Comment voulez-vous
7 que quelqu'un soit fier de deux invalides! Si vous pensez qu'il est fier
8 d'avoir deux invalides, vous vous trompez. Il n'y a absolument personne et
9 mon père était le dernier à vouloir que quelque chose de la sorte nous
10 arrive. Enfin, personne dans notre famille n'est fière.
11 Question: Oui, je comprends, mais avant que vous ne deveniez invalides,
12 avant que vous n'ayez été blessé, et votre frère également, ce que vous
13 aviez fait pour l'armée faisait en sorte que votre père était fier de
14 vous?
15 Réponse: Vous savez, personne ne peut rien dire et -je l'ai déjà dit- nous
16 ne nous sommes pas portés volontaires pour être mobilisés. C'est une très
17 grande... La différence est là, car il nous était... C'était obligatoire
18 d'aller à l'armée, c'était une obligation que nous ne pouvions pas nier.
19 Question: Vous et vos frères, vous n'avez pas fait l'objet d'aucune
20 punition, de sanction, de discrimination suite au fait que votre mère est
21 d'origine croate en fait, pendant cette époque-là?
22 Réponse: Je ne vois pas pourquoi cela serait survenu. Ma mère est une
23 femme honnête et tout le monde le savait.
24 Question: Votre frère n'a jamais exprimé quelque préoccupation que ce soit
25 quant au fait que votre mère était croate et que cela aurait pu affecter
Page 7442
1 sa vie de façon négative?
2 Réponse: Non, elle n'aurait pas pu agir de façon négative; le fait qu'elle
3 soit croate n'aurait pas pu être un facteur négatif ou quelque chose qui
4 aurait apporté un facteur néfaste pour sa vie, car c'était une femme que
5 tout le monde respectait, tout le monde aimait.
6 Question: Je ne parle pas de votre mère en tant que personne, nous
7 comprenons cela. Mais le simple fait quelle soit une Croate, ce fait-là
8 n'a pas vraiment placé votre père en situation de danger, n'est-ce pas?
9 Réponse: S'il vous plaît, ma mère est croate, mais ma mère et mon père
10 sont mariés depuis quarante ans. Donc ce seul fait qu'ils s'accordent
11 bien, que leurs rapports sont harmonieux témoignent du fait que mon père
12 est un homme bon également, et qu'il n'a jamais fait de discrimination
13 quant à l'origine ethnique de quelqu'un: que ce soit un homme d'origine
14 croate ou serbe ou musulmane, cela n'aurait jamais pu influer sur ses
15 décisions.
16 Question: Je comprends très bien. Je comprends que vous dites que vos
17 parents sont des gens honnêtes, de bonnes gens, mais la question est la
18 suivante: est-ce que votre père se trouvait en situation de danger au
19 cours de la guerre, parce que votre mère est croate?
20 Il n'y avait en fait pas de différence, n'est-ce pas? Le fait que votre
21 mère était croate importait peu? La façon dont vous et votre frère aviez
22 été traités à Foca ne dépendait pas du fait que votre mère soit croate?
23 Réponse: Non.
24 Question: Vous nous avez dit qu'en date du 15 mai, on vous a appelé pour
25 aller au front. Mais vous nous avez dit un peu plus tôt que, juste avant
Page 7443
1 cela, juste avant cette période, vous pouviez rester au KP Dom avec votre
2 père, parce que la situation était plus ou moins calme. Donc au cours du
3 mois de juin, donc à partir du mois de mai et au cours du mois de juin, et
4 même après, la situation s'est intensifiée. Je ne parle pas de la ville de
5 Foca elle-même, mais je dis qu'autour de Foca, la situation était un peu
6 plus intense.
7 Réponse: Après ma blessure, je ne sais pas ce qui s'est passé après
8 l'accident mais, avant l'accident, oui. C'était exactement ce que j'ai
9 déjà dit.
10 Question: Est-ce que vous connaissez Branko Banovic? C'est un homme qui
11 est surnommé "Bota"?
12 Réponse: Je le connais de façon superficielle.
13 Question: Mais pendant la guerre, il était dans l'unité de Dragan Nikolic,
14 n'est-ce pas, au mois de juin 1992?
15 Réponse: Je ne me souviens pas de l'existence de cette unité, je ne crois
16 pas qu'elle avait été formée avant mon accident. D'après ce que j'ai pu
17 entendre par mes collègues ou par mes amis, je crois que cette unité n'a
18 été formée que par la suite, qu'après mon accident.
19 Question: Est-ce que vous savez que Bota avait été blessé le 20 juin 1992?
20 Réponse: Oui, nous étions à Belgrade, à l'hôpital, ensemble. Donc je sais
21 qu'il avait été blessé le 20.
22 Question: Mais il a été blessé lors d'une embuscade faite par des
23 Musulmans, n'est-ce pas?
24 Réponse: C'est ce qu'il m'avait dit.
25 Question: En réalité, vous aviez reçu une lettre ou un certificat
Page 7444
1 concernant Bota et concernant également la façon dont il a été blessé. Et
2 c'était en vue de vous préparer pour ce procès, n'est-ce pas?
3 Réponse: Mais non, bien sûr que non! Je n'ai jamais reçu aucune lettre.
4 Question: Est-ce que vous avez aidé un enquêteur de la défense, M.
5 Dundjer? C'était quelqu'un qui avait préparé la défense de votre père.
6 Réponse: J'ai aidé du mieux que j'ai pu, comme je l'ai fait également avec
7 ce document de la Croix-Rouge que j'ai pu obtenir par mon ami.
8 Question: Oui, vous vous êtes procuré des documents mais vous avez
9 également reçu un document qui représente un certificat faisant état de la
10 blessure de Bota. Vous avez reçu cela de l'appartement de Bota. En fait,
11 c'est un certificat qui parle de la blessure ou des blessures que Bota a
12 eues en date du 20 juin 1992.
13 Réponse: Non, ce n'est pas de l'appartement de Bota que j'ai reçu ou que
14 j'ai trouvé ce certificat. Je lui ai envoyé ce certificat, et c'est du
15 commandement que nous avons obtenu ce certificat.
16 Question: J'aimerais demander à l'huissier de montrer au témoin la pièce à
17 conviction IDD141.
18 (Le document est remis au témoin.)
19 Monsieur, avez-vous jamais vu ce document qui se trouve devant vous?
20 Réponse: Non.
21 Mme Kuo (interprétation): Merci. Merci, nous n'avons plus besoin de ce
22 document.
23 M. le Président (interprétation): De quoi s'agit-il? Quel genre de
24 document est-ce? Pourriez-vous nous le dire? Est-ce que c'est un document
25 qui est versé au dossier?
Page 7445
1 Mme Kuo (interprétation): Non, c'est un document que l'on a montré à M.
2 Dundjer lors de son interrogatoire. Il a parlé de certaines choses
3 concernant ce témoin, mais je voulais simplement l'implication de ce
4 témoin, je voulais simplement apporter quelques précisions.
5 M. B. Krnojelac (interprétation): Moi, j'ai dit de quelle façon j'avais
6 été impliqué, car j'ai fait l'intermédiaire en fait.
7 Question: Merci. Vous nous avez dit que vous avez vu Bota à l'hôpital à
8 Belgrade. Il vous a dit qu'il avait été blessé à quel moment exactement?
9 Réponse: Je ne me souviens vraiment pas.
10 Question: Mais c'était quelques jours avant vous, avant que vous ne soyez
11 emmené à l'hôpital, le 23 juin, n'est-ce pas?
12 Réponse: Je viens de lire la date à l'instant.
13 Question: Je ne veux pas que vous vous appuyez sur ce document, car vous
14 ne connaissez pas ce document.
15 Réponse: Ce n'est pas de ma faute, enfin: vous m'avez montré ce document
16 et j'ai bien lu la date.
17 Question: Est-ce que vous saviez à l'époque...
18 En fait, permettez-moi de reformuler ma phrase: lorsque vous êtes allé à
19 Belgrade le 23 juin, est-ce que Bota s'y trouvait déjà?
20 Réponse: Non.
21 Question: A quel moment a-t-il été emmené à l'hôpital?
22 Réponse: Eh bien, vous voulez des dates... Je ne me souviens pas
23 exactement. Je ne me souviens pas de la date. Il était à l'hôpital
24 militaire au VMA et, par la suite, il a été transféré sur la rue
25 Sokobanjska, dans un institut de réhabilitation, mais je ne me souviens
Page 7446
1 pas exactement du nom de l'institut. C'est au-dessus du stade de la Croix-
2 Rouge.
3 Question: Vous avez vu Bota à l'hôpital militaire, n'est-ce pas, au VMA?
4 Réponse: Oui.
5 Question: Quel genre de blessure a-t-il eue?
6 Réponse: Je sais qu'il était complètement immobile, il avait eu des
7 blessures à la colonne vertébrale, il ne pouvait pas bouger. Et je sais
8 que ses extrémités inférieures avaient également été atteintes, donc il
9 avait été paralysé.
10 Question: Donc c'étaient des blessures assez graves?
11 Réponse: Oui, bien sûr puisqu'il était paralysé. Ça veut dire que les
12 blessures étaient graves.
13 Question: Il a été blessé parce qu'il était engagé dans des activités de
14 combat contre les Musulmans, n'est-ce pas?
15 Réponse: Oui.
16 Question: Je voudrais maintenant vous poser une question concernant votre
17 blessure. C'est arrivé en date du 22 juin 1992. C'était dans la région de
18 Tjentiste, n'est-ce pas?
19 Réponse: Oui, c'était à Kosur, je l'ai déjà dit. C'est une colline qui se
20 trouve en face du village de Todjevac. Donc il y a Kosur et, si l'on
21 regarde en face, nous apercevons Todjevac. C'est là qu'étaient constituées
22 les forces musulmanes; donc le côté musulman s'y trouvait.
23 Ils avaient placé des mines antipersonnel et, avec un véhicule, nous avons
24 roulé sur ces mines.
25 Question: Bien. Je sais que ce n'est pas très loin de Tjentiste, je sais
Page 7447
1 que vous nous avez donné le nom de l'endroit mais est-ce que nous
2 pourrions dire que c'était dans la région générale de Tjentiste?
3 Réponse: Oui, il est sûr que c'est sur la région de Tjentiste, mais sur la
4 route, lorsqu'on est sur cette route-là, c'est à peu près à 15 kilomètres.
5 Question: Vous avez parlé de ces mines antipersonnel et des gens qui se
6 trouvaient dans le véhicule. Combien de personnes étaient à bord du
7 véhicule? Est-ce que c'étaient les membres de votre peloton
8 d'intervention?
9 Réponse: Non, il y avait également des membres de l'unité de Jovan
10 Vukovic; c'était lui qui commandait à Tjentiste. Donc il y avait la moitié
11 des gens qui se trouvaient dans ce véhicule qui nous appartenaient,
12 appartenaient à notre peloton. Et l'autre peloton: il y avait également la
13 moitié des gens qui appartenaient à cet autre peloton. Donc il y a deux
14 personnes qui n'ont pas été du tout blessées. Donc le chauffeur et la
15 personne assise à côté du chauffeur n'ont pas du tout eu de blessures
16 alors que neuf personnes ont trouvé la mort et que huit ont été gravement
17 blessées.
18 Question: Des neuf personnes tuées, combien de personnes étaient de votre
19 unité?
20 Réponse: Deux.
21 Question: De personnes blessés, combien y avait-il de personnes
22 appartenant à votre unité?
23 Réponse: Eh bien, il faudrait que je compte maintenant. A peu près six
24 personnes.
25 Question: Donc toutes les personnes qui avaient été soit tuées, soit
Page 7448
1 blessées sont bien des soldats, n'est-ce pas?
2 Réponse: Oui, puisqu'ils avaient une affectation militaire. En fait, ils
3 devaient aller remplacer d'autres personnes sur la position.
4 Question: Lorsque l'incident est arrivé, votre unité à vous et l'unité de
5 Jovan Vukovic ont souffert énormément, car vous avez perdu beaucoup
6 d'hommes, n'est-ce pas?
7 Réponse: Oui.
8 Question: Et donc les survivants étaient très fâchés, n'est-ce pas? En
9 fait, ils étaient enragés?
10 Réponse: Non, je ne crois pas. Ils n'avaient pas de raison de l'être, non
11 pas qu'ils n'avaient pas de raison de l'être, mais c'étaient des hommes
12 qui voulaient simplement se rendre sur les positions et c'est tout.
13 C'étaient des gens tout à fait normaux; comme je les connais, c'étaient
14 des gens tout à fait normaux. Je ne crois pas que c'étaient des gens qui
15 cherchaient une vengeance ou qui auraient tenté de se venger.
16 Question: Non, je ne parle pas de vengeance, je vous parle simplement
17 d'une réaction normale, une réaction humaine normale. La conséquence de ce
18 genre d'incident peut bien être la rage?
19 Réponse: Eh bien, je crois qu'ils étaient plutôt tristes envers ce qui
20 nous était arrivé. Je ne crois pas qu'ils étaient fâchés ou enragés.
21 C'était quand même un choc pour tout le monde.
22 Question: Vous-même aviez été très fâché, enragé et déprimé? Vous étiez en
23 colère pendant cette période-là et pendant la période de la
24 réhabilitation, n'est-ce pas?
25 Réponse: Je ne vois pas pourquoi vous me dites cela.
Page 7449
1 Question: Lorsque vous avez relâché de l'institut de réhabilitation,
2 n'ont-ils pas mis dans le rapport que vous aviez des réactions de
3 dépression, que vous étiez dépressif et que vous aviez des épisodes de
4 maniaco-dépressif et que, par la suite, cela vous avait valu des problèmes
5 disciplinaires?
6 Réponse: Eh bien, s'il vous plaît, lorsque j'ai été relâché, on a dit que
7 l'on m'a relâché avant la fin du temps qui m'était alloué pour être à
8 l'hôpital et, bien sûr que j'étais dépressif. Je ne pouvais pas entendre,
9 je n'avais aucune nouvelle, je ne savais pas qui avait péri, je ne savais
10 pas qui avait été tué. Je ne vois comment est-ce qu'une personne peut
11 rester normale. Je voulais -et j'avais insisté-, je voulais qu'ils
12 terminent avec la rééducation, car je voulais retourner voir ce qui se
13 passait avec ma famille. Car tous les liens étaient coupés avec la ville.
14 Question: Est-ce que vous êtes en train de nous dire que vous avez été
15 déprimé par le fait d'avoir perdu vos deux jambes seulement après le
16 massacre qui a eu lieu à Osenica?
17 Réponse: Je ne suis pas du tout dépressif, je suis tout à fait calme, je
18 suis un homme calme. J'ai de très bonnes intentions envers tout le monde.
19 Question: Monsieur, une fois que ce véhicule a sauté sur une mine, vous
20 avez eu besoin de soins médicaux d'urgence: on vous a emmené à l'hôpital
21 de Foca, n'est-ce pas?
22 Réponse: J'ai déjà expliqué comment on nous a transportés. Il s'agissait
23 d'un petit camion TAM et, à ce moment-là, seule ma jambe droite qui avait
24 été touchée a été soignée. J'ai dit que je perdais connaissance parce que
25 j'ai perdu beaucoup de sang en allant à l'hôpital; donc je me suis évanoui
Page 7450
1 à plusieurs reprises. Et à l'hôpital, j'ai complètement perdu connaissance
2 pendant une heure environ; j'étais pratiquement mort, on avait même prévu
3 de m'emmener à la morgue. Je ne sais pas comment le Dr Dosic est arrivé à
4 me ramener à la vie! Seul Dieu pourrait vous le dire.
5 Question: Inutile de revenir sur ce que vous nous avez déjà dit. Ce que
6 vous nous avez décrit là concerne votre premier jour où vous êtes arrivé à
7 l'hôpital de Foca. Et pendant cette journée, on a dû vous faire une
8 transfusion de sang avec sept unités de sang?
9 Réponse: Oui.
10 Question: Donc vous étiez en danger de mort à ce moment-là? Vous étiez
11 entre la vie et la mort.
12 Réponse: Oui.
13 Question: Et vos parents sont immédiatement accourus à votre chevet,
14 n'est-ce pas?
15 Réponse: Pas tout de suite, pas immédiatement. On leur avait dit que
16 j'étais mort, comme je vous l'ai déjà dit. Et mon père, comme je l'ai déjà
17 dit, c'est quelqu'un d'extrêmement sensible: quand il voit du sang, il se
18 sent mal. Il ne supporte pas ce genre de choses. Alors pensez: que son
19 fils soit mort! Donc ils ne sont pas venus tout de suite. Je le sais, on
20 me l'a dit plus tard. Et puis, quand quelqu'un l'a appelé pour lui dire de
21 venir me voir, il a répondu "Ne me demandez pas d'aller à la morgue pour
22 voir mon enfant". Ça, je ne m'en souviens pas moi-même parce que moi,
23 j'étais sans connaissance. Mais tout ce que je sais, c'est que le
24 lendemain matin, ils étaient là.
25 Question: Le lendemain, on vous a transféré à l'hôpital de Belgrade et vos
Page 7451
1 parents sont partis avec vous, n'est-ce pas?
2 Réponse: Oui. J'ai été transféré en hélicoptère, comme je l'ai déjà dit,
3 parce que ma jambe gauche était encore intacte, encore qu'elle était très
4 enflée; et puis il y avait plein de problèmes. Mais dès que je suis arrivé
5 à Belgrade, j'ai été transféré à l'hôpital VMA et il a fallu m'amputer la
6 jambe gauche. Mes parents ne sont arrivés que le lendemain, autant que je
7 le sache, mais je ne peux pas vous dire que je me souviens vraiment de
8 tout cela très bien. Moi, ce que je sais, ça vient de ce que d'autres
9 personnes m'ont dit. Pendant les dix ou quinze jours suivants, chaque fois
10 que je reprenais connaissance, je les voyais par la vitre, parce qu'il y
11 avait une vitre qui séparait le couloir de l'unité de soins intensifs.
12 J'étais là avec mon cousin Vitomir, le fils d'Arso. Je les voyais tous à
13 cet endroit, Arso, Jovana, mon père et Momir Krnojelac aussi; ils étaient
14 tous là. Je sais qu'ils sont partis uniquement quand on m'a laissé sortir
15 des soins intensifs et je crois que c'était le 4 juillet. Je m'en souviens
16 parce que c'est le Jour des Combattants. En Yougoslavie, c'est un jour
17 férié. C'est pour ça que je me souviens qu'ils sont partis le 6, après que
18 je suis sorti des soins intensifs, parce qu'à ce moment-là on était sûr
19 que j'allais m'en sortir.
20 Question: Pendant la période de temps que vous avez passée dans les soins
21 intensifs, vous dites que vous les avez vus par une vitre. En fait, les
22 membres de votre famille n'étaient pas en mesure de venir s'asseoir à
23 votre chevet. Est-ce que j'ai bien compris?
24 Réponse: Partout dans le monde, dans toutes les unités de soins intensifs,
25 personne n'a le droit d'entrer à l'exception du personnel médical, à cause
Page 7452
1 des dangers d'infection. On ne peut voir les membres de sa famille que par
2 une vitre. C'est ainsi que je les voyais avec mon cousin Vito.
3 Question: Et à cette époque-là, vous perdiez souvent connaissance du fait
4 de la gravité de vos blessures, n'est-ce pas?
5 Réponse: Comme ma jambe droite était aussi soignée, une fois qu'on a fait
6 l'opération pour ma jambe gauche, ma jambe droite a été infectée et on a
7 dû l'amputer également, et ensuite j'ai souffert des effets secondaires de
8 l'anesthésie. Avant que ça passe, ces douleurs, généralement on préfère
9 dormir parce que si on essaie de rester éveillé, on souffre beaucoup trop.
10 Question: Et pendant cette période, vous étiez dans l'unité des soins
11 intensifs, vous avez vu votre famille par cette vitre et, à ce moment-là,
12 du fait des effets secondaires de l'anesthésie, vous ne cessiez de perdre
13 connaissance?
14 Réponse: Bien entendu.
15 Question: Est-ce que votre frère Spomenko était présent à l'hôpital? Est-
16 ce qu'il était là en tant que patient ou bien en tant que visiteur?
17 Réponse: Spomenko a été là tout le temps, pendant un mois. Jusqu'au 31
18 juillet, il a été là, au VMA. Ensuite, il est resté encore un mois. Il
19 venait me voir au Rudo, à l'institut de fabrication ou d'installation de
20 prothèses tous les jours.
21 Question: Est-ce que votre frère Dubravko est également venu vous rendre
22 visite à l'hôpital à Belgrade?
23 Réponse: J'ai déjà dit que je ne me souvenais pas de Dubravko ce premier
24 jour, lorsqu'il les a amenés. Ce sont eux, mon père et ma mère, qui m'ont
25 dit que c'était lui qui les avait conduits jusque-là, parce que mon oncle
Page 7453
1 et ma tante sont arrivés dans une autre voiture.
2 Question: Et une fois que votre frère Dubravko a amené vos parents, il est
3 reparti chez lui dans sa propre voiture, n'est-ce pas?
4 Réponse: Non. Non, vous dites dans sa voiture mais, je répète, Dubravko
5 n'avait pas de voiture, c'était ma voiture, la Yugo. Dubravko, lui, il
6 avait un véhicule officiel, un véhicule de service, une Golf blanche de la
7 police.
8 Question: Moi, ce que je veux dire, c'est que votre frère Dubravko a
9 conduit vos parents à Belgrade et ensuite, il est reparti à Foca dans un
10 véhicule.
11 Réponse: C'est exact.
12 Question: Est-ce que vous savez pourquoi votre frère n'est pas resté avec
13 le reste de votre famille à Belgrade?
14 Réponse: Ça, je ne peux pas vous le dire, je ne sais pas.
15 Question: Il était sous le coup d'une obligation de travail au poste de
16 police, n'est-ce pas?
17 Réponse: Oui. Il n'y avait pas beaucoup de véhicules disponibles à cette
18 époque. Il est possible qu'on lui ait demandé de rendre le véhicule. Il
19 doit bien y avoir une raison, mais je ne la connais pas, très franchement
20 je ne peux pas vous le dire.
21 Question: Est-ce que votre mère était sous le coup d'une obligation de
22 travail à cette époque?
23 Réponse: Oui.
24 Question: Où travaillait-elle?
25 Réponse: Elle travaillait à la banque Privredna Banka.
Page 7454
1 Question: Qu'est-ce qu'elle faisait exactement?
2 Réponse: Je ne sais pas. Elle travaillait, je crois, dans le service de
3 comptabilité.
4 Question: Et pendant toute cette période, du 23 ou du 24 juin jusqu'au 6
5 juillet, elle est restée là?
6 Réponse: Excusez-moi, pouvez-vous, s'il vous plaît, répéter la question?
7 Question: A partir du moment où l'on vous a admis à l'hôpital de Belgrade
8 jusqu'au 6 juillet, votre mère est restée à vos côtés? C'est ce que vous
9 nous avez dit?
10 Réponse: Je n'ai pas dit que quiconque soit resté jusqu'au 6 juillet. Moi,
11 il me semble que j'ai dit que je ne savais pas combien de temps ils
12 étaient restés.
13 Excusez-moi, ça y est, je me souviens! Mon père, Arso, Jovana, tout le
14 monde est resté jusqu'au 6 juillet, moment où ils sont partis pour Foca.
15 Et ma mère est revenue très peu de temps après avec ma petite amie.
16 Question: Pendant le temps que vous avez passé au KP Dom avec votre père,
17 vous avez pu vous rendre compte de la difficulté du travail de votre père?
18 Réponse: Ça, c'est sûr. Cela devait être dur parce qu'un travail de ce
19 genre demande beaucoup d'énergie, beaucoup de travail, beaucoup de temps.
20 Les dégâts des bâtiments étaient considérables.
21 Question: Et donc pour vous, son travail consistait à remettre le KP Dom
22 en état de marche ou de fonctionnement?
23 Réponse: Oui, exactement. Et à faire redémarrer l'unité économique Drina.
24 Question: Donc c'était un travail d'une grande importance pendant cette
25 période?
Page 7455
1 Réponse: Tous les emplois sont importants et ce travail-là, cet emploi-là
2 était indéniablement très important.
3 Question: Mais votre père ne pouvait pas rester à vos côtés pendant deux
4 semaines à Belgrade, pendant que personne ne faisait son travail? Même
5 s'il l'avait voulu, ce n'était pas possible pour lui à cette période?
6 Réponse: Moi, je vais vous poser une question en réponse: si vous aviez un
7 enfant qui était entre la vie et la mort, est-ce que vous seriez ici, dans
8 ce prétoire, ou est-ce que vous seriez auprès de votre enfant? Moi, je
9 crois que vous seriez auprès de votre enfant, parce que la vie est
10 beaucoup plus importante que n'importe quel emploi au monde.
11 Question: Donc votre père s'est rendu à l'unité militaire pour obtenir la
12 permission d'être relevé de ses fonctions pendant deux semaines, afin
13 d'être à vos côtés. C'est cela? C'est ce qu'il aurait dû faire?
14 Réponse: Je ne peux pas répondre à cette question parce que je ne sais
15 pas.
16 Question: Votre père s'inquiétait beaucoup pour vous, tenait beaucoup à
17 vous, n'est-ce pas?
18 Réponse: Comme n'importe quel parent.
19 Question: Et quand il a vu ce qui vous était arrivé, il a essayé de vous
20 aider du mieux qu'il pouvait?
21 Réponse: Bien entendu, il a voulu m'aider. Je ne vois pas bien ce que vous
22 voulez dire par "du mieux qu'il pouvait".
23 Question: Quand il a compris que vous alliez devoir vous déplacer dans une
24 chaise roulante, il a a essayé de fabriquer un mécanisme ou un système
25 pour vous permettre de muscler vos bras, une sorte de mécanisme
Page 7456
1 métallique, n'est-ce pas?
2 Réponse: Je ne vois pas de quoi vous parlez.
3 Question: Votre père ne vous a jamais dit qu'il allait essayer de vous
4 fournir quelque chose pour vous permettre de faire de l'exercice avec vos
5 bras?
6 Réponse: Je vous en prie, moi, j'ai ma chaise roulante pour faire de
7 l'exercice parce que pour déplacer un poids tel que le mien juste avec les
8 bras, c'est suffisant comme exercice, il n'y a pas besoin d'exercice
9 suffisant. Et puis, passer de son fauteuil roulant à son lit ou à la
10 baignoire, cela constitue un effort extrêmement grand, très important.
11 Moi, je fais cela tout seul.
12 Question: En 1992, vous n'aviez pas un poids aussi élevé que celui que
13 vous avez aujourd'hui? Je parle de la période juste après votre blessure,
14 vous étiez en bonne forme physique.
15 Réponse: Je n'ai pas changé de stature, c'est simplement que j'ai pris du
16 ventre du fait que je manque d'exercice, donc il est sûr que je ne pesais
17 pas autant que je pèse aujourd'hui. Je pèse 150 kilos, c'est beaucoup.
18 Question: Justement, ma question avait trait à cette notion d'exercice.
19 Votre père était préoccupé de votre bien-être, il essayait de trouver les
20 moyens de vous permettre de prendre de l'exercice.
21 Réponse: Non, non, je n'ai connaissance d'aucun mécanisme qui aurait été
22 fait par mon père pour cela.
23 Question: Vous nous dites que vous avez repris l'appartement d'une femme
24 qui s'appelait Pasa Granov et dont le mari était mort.
25 Réponse: Oui.
Page 7457
1 Question: Est-ce que cette femme avait un lien de parenté avec un certain
2 Adil Granov?
3 Réponse: Très franchement, je ne sais pas. Je ne vois pas comment je
4 pourrais le savoir.
5 Question: Je vous pose la question parce que Foca est une petite ville, et
6 vous connaissiez le nom de la femme qui habitait là avant vous bien
7 qu'elle ne s'y trouvât plus. Ma question est simplement de savoir si vous
8 saviez si Adil Granov avait un lien de parenté avec cette femme.
9 Réponse: Je vous en prie, Foca comptait quand même environ 20.000
10 habitants; il aurait été impossible que je connaisse tout le monde à Foca.
11 Je ne savais même pas que Pasa Granov habitait dans cet appartement avant
12 que j'y arrive et avant que je reçoive la décision m'attribuant l'usage
13 temporaire de cet appartement, décision du comité exécutif.
14 Question: Avant d'emménager dans l'appartement de Mme Granov, vous nous
15 avez dit que trois détenus musulmans et un garde étaient là, les détenus
16 musulmans qui ont repeint l'appartement. Vous n'avez jamais rémunéré ces
17 détenus pour le travail qu'ils ont accompli?
18 Réponse: J'ai dit que j'avais contacté le comité exécutif ou, plus
19 précisément, Radojica Mladjenovic. Il m'a dit de ne pas m'inquiéter, qu'il
20 allait s'occuper de tout, qu'il allait me trouver un appartement et que je
21 n'aurais qu'à m'y installer. C'est ce qui s'est passé.
22 Quand les travaux ont été terminés, je suis allé sur place pour voir à
23 quoi ressemblait cet appartement. C'est ce jour-là que j'ai trouvé ces
24 trois hommes dont vous parlez.
25 Question: Vous nous avez dit que l'un des détenus musulmans qui
Page 7458
1 travaillait dans l'appartement s'appelait Atif.
2 Réponse: Atif.
3 Question: Et il travaillait également au café Gong qui appartenait à votre
4 frère Spomenko?
5 Réponse: Oui.
6 Question: A ce moment-là, Atif était toujours détenu au KP Dom, n'est-ce
7 pas?
8 Réponse: Croyez-moi, je n'en sais rien. Je n'étais pas là-bas à ce moment-
9 là. Moi, je l'ai trouvé dans mon appartement en 1994, je le connaissais
10 déjà avant la guerre. Il travaillait avec un bon ami à moi, Slavko et
11 Aleksandar à ZOIL; ce n'était pas pour ZOIL mais pour UPI dans le même
12 bâtiment.
13 Question: Nous n'avons pas besoin de tous ces détails.
14 Vous nous avez donné une liste des membres de votre famille qui se sont
15 installés dans différents types d'appartements peu après vous mais vous ne
16 nous avez pas dit où votre frère Spomenko avait emménagé; si cet
17 appartement appartenait à un Musulman ou à un Serbe.
18 Réponse: C'était un appartement musulman et c'est dans le bâtiment de
19 Sunse(?); il l'avait rendu lui-même en 1999. Dès que nous avons fait en
20 sorte que cet appartement soit vivable, la première partie de cette
21 maison, ou pour dire le premier étage, Spomenko et sa mère ont déménagé
22 immédiatement dans la maison.
23 Ils ont rendu cet appartement. J'ai déjà tout dit au début. Et ils ont
24 rendu l'appartement à un centre pour réfugiés. En fait, c'était un organe
25 qui fonctionnait ou qui faisait partie de la municipalité.
Page 7459
1 Question: Simplement pour terminer ce que vous avez dit, on avait donné un
2 appartement qui avait appartenu à un Musulman à votre frère Spomenko,
3 n'est-ce pas? Ou bien on lui avait accordé une permission de séjour
4 temporaire?
5 Réponse: Oui.
6 Question: Vous nous avez également dit qu'avant la guerre, vous
7 travailliez dans une entreprise qui s'appelait Maglic mais qu'après votre
8 blessure, vous aviez décidé d'ouvrir un café. Est-ce que c'est exact?
9 Maintenant, ce café s'appelle le café "Uno"?
10 Réponse: Oui, encore à ce jour, mais je travaille à Maglic. J'ai une
11 affectation de travail à cet endroit. Je suis encore employé. Je suis
12 employé par l'entreprise Maglic, mais ils n'ont pas de poste pour un
13 invalide. Donc je suis encore dans leur registre.
14 Mais, s'il vous plaît, je vous ai déjà dit que j'avais d'abord ouvert un
15 magasin de denrées alimentaires, mais lorsque les frontières ont été
16 fermées et qu'il n'était plus possible d'importer ni les légumes ni les
17 fruits et toutes les autres denrées alimentaires dont j'avais besoin pour
18 mon magasin, il m'a fallu fermer le magasin. C'est à ce moment-là que j'ai
19 ouvert ce café qui s'appelle "Uno".
20 Il est vrai que maintenant, je suis propriétaire de ce café "Uno", mais si
21 je n'avais pas eu la possibilité d'ouvrir ce café, je ne sais pas du tout
22 de quelle façon j'aurais pu faire vivre ma famille car le gouvernement ou
23 l'Etat ne me donne absolument rien.
24 Question: Le magasin en question appartenait à un Musulman avant la
25 guerre, il s'appelait Sahinspahic, n'est-ce pas, ce magasin
Page 7460
1 d'alimentation?
2 (Signe négatif de la tête du témoin.)
3 Réponse: J'aimerais bien que vous vous rendiez au Tribunal et que vous
4 preniez les documents nécessaires. Ce magasin appartient en fait à une
5 entreprise slovène, Planika, même à ce jour. Donc je ne vois pas pourquoi
6 vous dites que le magasin aurait pu appartenir à Sahin. Il n'y a pas de
7 problème même: si ce magasin avait appartenu à Sahin, cela n'aurait pas
8 dérangé les choses, car j'avais loué ce magasin temporairement. Je paye à
9 la municipalité; je louais cet espace. Ce n'est pas un espace qui
10 m'appartient.
11 Question: Donc Saja avait un bail pour cette entreprise, ou pour ce
12 magasin, mais il n'a pas pu en fait revenir à Foca, car il était musulman?
13 Réponse: Non, il n'était pas obligé de quitter Foca. Personne n'avait été
14 forcé de quitter Foca, s'il vous plaît.
15 C'était la guerre, la guerre était des deux côtés. Pour ce qui est de
16 Saja, il avait loué cet espace. Je crois qu'au sein des organes de la
17 municipalité, on pourrait sûrement trouver de tels détails. Je vous
18 supplierai vraiment, si vous le pouvez, de me montrer ce document car moi,
19 j'ai essayé de toutes les façons possibles et imaginables de vérifier à
20 qui appartient cette installation; et je savais même sous quel numéro
21 cette entreprise, ou ce local, ou cet espace avait été enregistré. Mais
22 tout ce que j'ai pu trouver, c'est qu'il appartenait à la société Planika.
23 Je sais que le vrai propriétaire l'avait vendu en 1974, l'avait vendu à
24 cette entreprise slovène en 1974. Mazic, il s'appelait; c'était le
25 véritable propriétaire.
Page 7461
1 Question: De nouveau, Monsieur, nous n'avons pas besoin de tous ces
2 renseignements-là.
3 Vous nous avez parlé d'une étagère en métal qui devait être redressée pour
4 votre café. Vous êtes allé directement à Relja Goljanin, vous vous êtes
5 adressé à lui, vous vous êtes rendu à son atelier métallique pour
6 redresser ces étagères, n'est-ce pas?
7 Réponse: Non, non, non. J'ai demandé, j'ai essayé de me renseigner chez
8 mes collègues s'il y avait quelqu'un qui aurait pu me donner un coup de
9 main, car ce n'était vraiment pas possible, vous savez, à l'époque de
10 trouver quelqu'un. C'est la raison pure laquelle Zale, mon très bon ami,
11 m'a dit qu'il avait des étagères usagées qui étaient un peu tordues. Alors
12 je suis allé chez Relja pour lui demander s'il était possible de redresser
13 le métal afin que ce métal soit droit.
14 Question: Non, Monsieur, vous nous donnez beaucoup trop de détails.
15 Ma question est la suivante: est-ce que vous alliez voir Relja Goljanin?
16 Vous nous avez dit, lors de votre témoignage, que vous l'avez fait.
17 Maintenant ma question est la suivante: êtes-vous allé le voir
18 directement? Si vous n'êtes pas allé le voir directement, dites simplement
19 à qui vous vous adressé, mais nous n'avons pas besoin d'avoir toute cette
20 surenchère de détails.
21 Réponse: Je me suis adressé directement au chef de l'atelier métallique et
22 c'était Relja Goljanin.
23 Question: Vous êtes allé à M. Goljanin et vous pouviez lui parler, vous
24 saviez qui il était parce que votre père se trouvait au KP Dom, n'est-ce
25 pas? C'est de cette façon-là que vous connaissiez M. Goljanin?
Page 7462
1 Réponse: J'ai dit que j'avais été présent au KP Dom à partir du 21 avril
2 et que j'ai fait la connaissance de Relja Goljanin personnellement. Je
3 savais exactement ce qu'il faisait, quel poste il occupait, de sorte que
4 je pouvais aller le voir. Je sais qu'il était le chef de l'atelier, qu'il
5 prenait les décisions au sein de cet atelier et qu'il pouvait, s'il le
6 voulait, prendre la décision de m'aider à redresser le métal. Car je ne
7 savais pas du tout s'il était possible de redresser des barres
8 métalliques, mais il m'a dit que c'était possible.
9 Question: Mais n'est-il pas exact de dire qu'après avoir rencontré M.
10 Goljanin, après lui avoir dit ce dont vous aviez besoin, que les détenus
11 musulmans du KP Dom sont allés, se sont déplacés ou néanmoins ont pris des
12 mesures pour faire les étagères en métal pour votre café?
13 Réponse: S'il vous plaît, ce n'était pas un café, mais bien un magasin
14 alimentaire. Donc j'avais besoin de ces étagères pour le magasin
15 d'alimentation, non pas pour un café. Je ne sais pas qui construisait ces
16 étagères, je ne sais pas qui les fabriquait, je ne sais pas qui les
17 redressait dans l'atelier de métallique.
18 Question: En quelle année aviez-vous le magasin d'alimentation?
19 Réponse: En 1994. Il a été ouvert au mois d'août, au mois d'octobre. Je ne
20 me souviens pas exactement.
21 Question: Monsieur le Président, il semble être 16 heures.
22 M. le Président (interprétation): Très bien. Nous reprenons nos travaux à
23 9 heures 30 demain matin.
24 (L'audience est levée à 15 heures 58.)
25