LA CHAMBRE DE PREMIÈRE INSTANCE
Composée comme suit : M. le Juge Antonio Cassese, Président
M. le Juge Richard May
Mme le Juge Florence Ndepele Mwachande Mumba
Assistée de : Mme Dorothee de Sampayo Garrido-Nijgh, Greffier
Ordonnance rendue le : 9 juillet 1998
LE PROCUREUR
c/
ZORAN KUPRESKIC, MIRJAN KUPRESKIC, VLATKO KUPRESKIC,
DRAGO JOSIPOVIC, DRAGAN PAPIC, VLADIMIR SANTIC alias "VLADO"
_____________________________________________________________
ORDONNANCE AUX FINS DE PROTÉGER LES
VICTIMES ET LES TÉMOINS
_____________________________________________________________
Le Bureau du Procureur :
M. Franck Terrier
M. Albert Moskowitz
Le Conseil de la Défense :
M. Ranko Radovic, pour Zoran Kupreskic
Mme Jadranka Glumac, pour Mirjan Kupreskic
M. Borislav Krajina, pour Vlatko Kupreskic
M. Luko Susak, pour Drago Josipovic
M. Petar Puliselic, pour Dragan Papic
M. Petar Pavkovic, pour Vladimir Santic
LA CHAMBRE DE PREMIÈRE INSTANCE II du Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de lex-Yougoslavie depuis 1991 ("Tribunal international") ;
VU la Requête du Procureur, déposée ex parte et sous scellés le 7 juillet 1998, aux fins dun prorogation des délais de communication de la déclaration dun témoin ("Requête") ;
VU lOrdonnance du 16 juin 1998 aux fins de protéger les victimes et les témoins, qui faisait obligation de communiquer à la Défense, le 30 juin au plus tard, les déclarations de sept témoins en voie de réinstallation ;
ATTENDU que le témoin qui fait lobjet de la Requête na pas encore été réinstallé de manière satisfaisante, ce qui motive la demande de prorogation de délai présentée par le Procureur ;
VU larticle 22 du Statut du Tribunal international ("Statut") qui exige du Tribunal international quil prévoit des mesures de protection des victimes et des témoins ;
VU, ÉGALEMENT, larticle 21 du Statut et larticle 69 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal international ("Règlement"), qui garantissent le droit de laccusé à être entendu équitablement et notamment à disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense ;
VU, EN OUTRE, larticle 20 du Statut qui impose aux Chambres de première instance de veiller à ce que le strict respect des droits de laccusé soit contrebalancé par lattention portée à la protection des victimes et des témoins ;
ATTENDU que, en lespèce, les mesures demandées concernent un seul témoin et que toutes les autres déclarations de témoins ont été communiquées à la Défense et ATTENDU que, par conséquent, la mesure demandée ne porte pas préjudice au droit de laccusé à être entendu équitablement mais équilibre les intérêts de laccusé et ceux des victimes et des témoins, comme le demande larticle 20 du Statut ;
EN APPLICATION des articles 20 et 22 du Statut et de larticle 75 du Règlement ;
FAIT DROIT À LA REQUÊTE et ORDONNE que
Fait en anglais et en français, la version en anglais faisant foi.
Le Président de la Chambre
de première instance
(signé)
Juge Antonio Cassese
Fait le neuf juillet 1998
La Haye (Pays-Bas)
[
Sceau du Tribunal]