Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 6224

  1   (Mercredi 4 octobre 2000)

  2   (Audience publique avec mesures de protection.)

  3   (L'audience est ouverte à 9 heures 33.)

  4   (Les accusés sont introduits dans le prétoire.)

  5   (Interrogatoire principal du Témoin U par M. Saxon.)

  6   M. le Président: Veuillez vous asseoir. Bonjour Mesdames, Messieurs,

  7   bonjour cabine technique, bonjour interprètes, bonjour assistants

  8   juridiques, bonjour Greffier, bonjour Procureur, bonjour conseils de la

  9   défense, bonjour les accusés.

 10   Interprètes: Bonjour, Monsieur le Président.

 11   M. le Président: Comme promis hier, nous allons rendre la décision à

 12   propos de la requête du Procureur aux fins que soit admise la déclaration

 13   du témoin Tariq Malik. Je vais lire lentement à l'intention des

 14   interprètes (Lecture de la décision):

 15   "Le 29 septembre 2000, le Procureur a déposé une requête aux fins que la

 16   Chambre admette la déclaration du témoin Tariq Malik. Dans sa requête, le

 17   Procureur a souligné que cette déclaration devait être appréciée en

 18   fonction des déclarations des experts Wright, Clark, Brown, Klonowski et

 19   Alonso.Le Procureur indique que c'est pour cette raison qu'il fonde sa

 20   requête sur l'Article 94 bis du Règlement, tout en admettant que la

 21   déclaration de M. Malik ne rentre pas complètement dans le cadre de cet

 22   Article.

 23   Le Procureur précise enfin que la défense des accusés a été contactée et

 24   qu'elle ne s'oppose pas à la mission de la déclaration. A l'audience,

 25   hier, la défense a d'abord indiqué qu'elle était effectivement d'accord.


Page 6225

  1   Mais lorsque la Chambre a commencé à rendre sa décision, la défense l'a

  2   interrompue et a indiqué qu'elle était en réalité contre l'admission, si

  3   le témoin devait comparaître.

  4   La Chambre souhaite faire quelques observations.

  5   A titre préliminaire, la Chambre observe que le Procureur n'a pas déposé

  6   sa requête simultanément dans les deux langues officielles. Je parle de la

  7   requête elle-même, pas de la déclaration et des annexes.

  8   Il s'agit pourtant d'un document très court. Pour satisfaire à l'urgence,

  9   la Chambre va néanmoins statuer.

 10   Sur le fond, la déclaration dont le Procureur demande l'admission n'est ni

 11   datée ni signée. Le témoin n'a pas non plus apposé ses initiales sur les

 12   pages du texte. Il conviendra donc que le Procureur fasse authentifier le

 13   texte de cette déclaration par le témoin lors de la comparution de celui-

 14   ci. Si le témoin, pour une raison ou pour une autre, ne devait pas

 15   comparaître, il appartiendra au Procureur de déposer au Greffe une

 16   déclaration paraphée, datée et signée. Ce nouveau document se substituera

 17   à l'ancienne déclaration.

 18   Dans tous les cas, la déclaration de M. Malik constitue un élément de

 19   preuve pertinent dont la Chambre doit vérifier qu'il a valeur probante.

 20   Elle peut donc être admise conformément à l'Article 89 du Règlement de

 21   Procédure et de Preuve, dès lors que M. Malik comparaîtrait et pourrait

 22   être contre-interrogé par la défense."

 23   C'est donc la décision de la Chambre.

 24   Monsieur le Procureur, nous sommes en condition d'appeler à la barre le

 25   témoin pour continuer son témoignage.


Page 6226

  1   M. le Président: Bonjour Témoin U, vous m'entendez?

  2   Témoin U (interprétation): Bonjour, oui je vous entends.

  3   M. le Président: Vous pouvez vous asseoir, s'il vous plaît. J'espère que

  4   vous êtes bien reposée aujourd'hui. Je vous rappelle que vous êtes sous

  5   serment et vous allez continuer à répondre aux questions que M. Saxon va

  6   vous poser. J'aimerais bien que vous vous rapprochiez un peu du micro et

  7   que vous vous installiez le plus confortablement possible.

  8   Monsieur Saxon, c'est à vous, vous avez la parole.

  9   M. Saxon (interprétation): Merci, Monsieur le Président. Témoin U, hier

 10   vous nous avez décrit comment Mlado Radic est venu dans votre chambre au

 11   camp d'Omarska et a appelé Jadranka Cigelj. Est-ce que c'est arrivé dans

 12   la soirée ou dans la matinée?

 13   Témoin U (interprétation): Dans la soirée.

 14   Question: Est-ce que l'on vous a appelée à l'extérieur de cette pièce dans

 15   la soirée?

 16   Réponse: Oui.

 17   Question: A combien de reprises vous a-t-on fait sortir cette nuit-là?

 18   Interprète: Le témoin est inaudible.

 19   M. le Président: Il y a un problème, Témoin U, nous n'arrivons pas à vous

 20   entendre. Peut-être que nous allons essayer de régler ça.

 21   M. Saxon (interprétation): Mon micro n'est pas branché.

 22   M. le Président: Je crois que quelqu'un doit venir à l'intérieur de la

 23   salle pour régler cette question du micro car les choses ne marchent pas.

 24   Témoin U, je ne vais pas dire 1, 2, 3, mais est-ce que vous m'entendez

 25   pour faire le test du micro? Vous m'entendez bien?


Page 6227

  1   Témoin U (interprétation): Oui.

  2   M. le Président: Est-ce que cela marche maintenant ou non?

  3   (Les interprètes entendent.)

  4   M. le Président: Les interprètes entendent. C'étaient un peu les

  5   conditions pour essayer de continuer. Monsieur Saxon, excusez-nous pour

  6   cette petite question technique, mais on va essayer de continuer. Monsieur

  7   Saxon, s'il vous plaît?

  8   M. Saxon (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

  9   Témoin U, connaissez-vous l'identité de la personne qui vous a fait sortir

 10   cette nuit-là?

 11   Témoin U (interprétation): Malheureusement, non. Je sais, j'ai ouï-dire

 12   par d'autres témoins ceci ou cela, mais je ne tiens pas à me prononcer

 13   parce que je ne sais pas exactement quel est son nom et prénom.

 14   M. le Président: Je crois que l'on continue avec le même problème. Nous

 15   avons l'indication des interprètes qu'ils n'entendent pas le témoin.

 16   M. le Président (interprétation): Nous avons en même temps une indication

 17   qui nous précise que cela marche.

 18   M. le Président: Donc nous allons continuer, Monsieur Saxon. Vous n'êtes

 19   pas habitué peut-être à ces interruptions, mais il faut quand même les

 20   admettre. Monsieur Saxon, allez-y.

 21   M. Saxon (interprétation): Merci, Monsieur le Président. Je me propose de

 22   répéter ma dernière question: Témoin U, est-ce que vous connaissiez

 23   l'identité de la personne qui vous a fait sortir cette nuit?

 24   Témoin U (interprétation): Non.

 25   Question: Quand on vous a fait sortir cette nuit-là, où êtes-vous allée?


Page 6228

  1   Réponse: Dans une pièce au bout du couloir, et c'est dans cette pièce au

  2   bout du couloir que l'on m'a emmenée.

  3   Question: Monsieur l'huissier, je voudrais vous demander de prendre la

  4   pièce à conviction qui a été cotée hier par 3/150 et la placer sur le

  5   rétroprojecteur je vous prie.

  6   (L'huissier s'exécute.)

  7   Témoin U, je vous prie de prendre le pointeur et de nous montrer sur ce

  8   diagramme à côté de vous où on vous a emmenée cette nuit-là?

  9   Réponse: Ce serait de cette pièce que je suis sortie, j'ai suivi ce

 10   couloir et c'est dans cette pièce au bout qui se trouve là.

 11   Question: Quel est le numéro de la pièce sur le diagramme que vous

 12   indiquez?

 13   Réponse: Il s'agissait de la pièce B1.

 14   Question: Je vous demande maintenant de prendre un stylo qui se trouve à

 15   côté de vous et d'apposer une marque sur la pièce où on vous a emmenée.

 16   (Le témoin s'exécute.)

 17   Témoin U, pouvez-vous nous dire ce qui s'est passé dans cette pièce

 18   lorsqu'on vous y a emmenée?

 19   Réponse: Le gardien qui m'a escortée m'a emmenée jusqu'à cette pièce.

 20   Etant donné qu'il faisait bien entendu nuit, j'ai senti des matelas sur le

 21   sol, il m'a violée et je restais dans la chambre, lui sortait et, tout le

 22   temps, ils venaient un par un. Je ne saurais vous dire le nombre exact de

 23   personnes qui sont venues et je ne sais pas quelles ont été les personnes

 24   qui m'ont également violée.

 25   Question: Témoin U, est-ce que l'on vous a fait sortir dans la journée


Page 6229

  1   pendant que vous étiez au camps d'Omarska?

  2   Réponse: Oui.

  3   Question: Combien de fois?

  4   Réponse: Deux fois.

  5   Question: Où étiez-vous assise lorsqu'on vous a fait sortir en ces deux

  6   occasions?

  7   Réponse: Au réfectoire.

  8   Question: Et où vous a-t-on emmenée à ces deux occasions?

  9   Réponse: Dans la même pièce.

 10   Question: Est-ce bien la pièce B1 où vous avez déposé une annotation sur le

 11   diagramme?

 12   Réponse: Oui.

 13   Question: Et qu'est il arrivé avec vous lorsqu'on vous a emmenée dans

 14   cette pièce pendant la journée?

 15   Réponse: C'est le même homme qui m'a fait sortir, qui m'a emmenée jusqu'à

 16   cette pièce. Il m'a d'abord violée lui, ensuite sont venus trois ou quatre

 17   autres hommes qui m'ont violée mais, malheureusement, je ne connaissais

 18   pas ces gens-là, je ne les avais jamais vus auparavant. Mais comme il

 19   faisait jour cette fois-là, je serais peut-être en mesure de les

 20   reconnaître.

 21   Je m'excuse, mais j'ai des problèmes avec mes écouteurs.

 22   (Intervention technique.)

 23   Merci.

 24   Question: Je vous remercie, Monsieur l'huissier, vous pouvez enlever ce

 25   diagramme du rétroprojecteur. Témoin U, quand vous parlez de viol de la


Page 6230

  1   part de ces hommes à Omarska, est-ce que vous entendez par là une

  2   pénétration au moins de leur pénis?

  3   Réponse: Oui.

  4   Question: Et est-ce que vous avez saigné, à l'occasion de ces viols

  5   répétés et réitérés que vous avez subis au camp d'Omarska?

  6   Réponse: Oui, tout le temps.

  7   Question: Est-ce que l'on vous a fourni du matériel sanitaire ou

  8   hygiénique?

  9   Réponse: Non.

 10   Question: Avez-vous demandé du matériel hygiénique?

 11   Réponse: Non.

 12   Question: Pourquoi pas?

 13   Réponse: Tout simplement j'étais consciente de l'endroit où je me

 14   trouvais, et il ne me venait pas à l'esprit de m'adresser à qui que ce

 15   soit pour demander de l'aide.

 16   Question: Qu'avez-vous fait pour faire cesser cette hémorragie?

 17   Réponse: Je ne sais trop, j'avais été tellement sous le choc que certaines

 18   femmes qui avaient des sous-vêtements les déchirer pour me les passer ou

 19   d'autres me prêtaient leurs sous-vêtements à elles. J'ai même mis du

 20   papier. C'est ainsi que cela se passait.

 21   Question: Témoin U, je voudrais attirer votre attention sur les autres

 22   sites ou les autres personnes que l'on a fait sortir à Omarska. Est-ce que

 23   vous connaissiez une pièce qui s'appelait "la verrière"?

 24   Réponse: Oui.

 25   Question: Quand est-ce que des prisonniers avaient été appelés à sortir de


Page 6231

  1   cette verrière ou pièce vitrée?

  2   Réponse: Oui, cela pouvait avoir eu lieu fin juillet.

  3   Question: Où étiez-vous quand on a fait sortir des prisonniers de cette

  4   verrière?

  5   Réponse: Au réfectoire.

  6   Question: Avez-vous reconnu l'un quelconque des prisonniers que l'on a

  7   fait sortir de cette pièce vitrée ce jour-là?

  8   Réponse: Oui.

  9   Question: Qui avez-vous reconnu?

 10   Réponse: Le Dr. Begic.

 11   Question: Comment l'avez-vous connu?

 12   Réponse: Je le connaissais d'avant. Il avait été médecin.

 13   Question: Et à quel groupe ethnique appartenait le Dr. Begic?

 14   Réponse: Je ne saurais vous le dire exactement. Je ne sais s'il était

 15   Musulman ou Croate. Je ne sais vraiment pas.

 16   Question: Qui d'autre avez-vous reconnu avoir été sorti de cette pièce

 17   vitrée ce jour-là?

 18   Réponse: Ce jour-là, on a aussi appelé le Dr. Kosuran que je connaissais

 19   également. C'est la chose dont je me souviens pour ce qui est de la pièce

 20   vitrée; du moins des détenus qui se trouveraient dans la pièce vitrée.

 21   Question: A-t-on fait appel à des enseignants pour qu'ils sortent ce jour-

 22   là?

 23   Réponse: Oui, oui. Il y avait eu mon professeur, le professeur qui avait

 24   enseigné les mathématiques qui se trouvait lui aussi dans cette pièce

 25   vitrée.


Page 6232

  1   Question: Et savez-vous de quel groupe ethnique était le Pr. Crnkic?

  2   Réponse: Il était Musulman.

  3   Question: Avez-vous eu des parents ou cousins que l'on avait fait sortir

  4   ce jour-là?

  5   Réponse: Non.

  6   Question: Avez-vous pu voir où les détenus en question avaient été

  7   emmenés, cette fois-là?

  8   Réponse: Oui.

  9   Question: Où les a-t-on emmenés?

 10   Réponse: On les a fait sortir de cette pièce vitrée pour les emmener dans

 11   l'enceinte en direction de la maison rouge qui se trouvait tout au bout de

 12   ce que nous appelions "la Pista", ou "l'enceinte" si vous préférez.

 13   Question: Et qu'est-il arrivé cette nuit-là?

 14   Réponse: Cette nuit-là, d'après moi, les gens que l'on avait fait sortir

 15   ont probablement été liquidés car toute la nuit nous avons pu entendre des

 16   coups de feu. Je précise bien, nous avons pu entendre des coups de feu et

 17   des cris poussés par les gardiens, notamment des jurons. Je me propose de

 18   citer: ils traitaient les autres d'Oustachi, de "Balija". Voilà.

 19   Question: Témoin U, le matin d'après, qu'avez-vous vu?

 20   Réponse: Le matin suivant, lorsque les détenus ont commencé à venir au

 21   réfectoire pour manger, c'était terrible. Beaucoup de mes amis, de mes

 22   connaissances, n'ont tout simplement pas fait leur apparition au

 23   réfectoire.

 24   Question: Avez-vous vu des camions ce matin-là?

 25   Réponse: Oui, très tôt le matin, avant l'aube. L'une des femmes -je


Page 6233

  1   préfère ne pas dire son nom à présent-, est sortie pour aller aux

  2   toilettes qui se trouvaient face à notre pièce. Et ces toilettes-là

  3   avaient une fenêtre. C'est de là qu'elle a vu des camions chargés de

  4   cadavres. Et deux de mes collègues encore et moi-même sommes allées voir.

  5   C'est la première fois que je m'étais levé pour aller regarder par la

  6   fenêtre. C'était vrai, en effet, il y avait des camions chargés de

  7   cadavres.

  8   Question: Pouvez-vous nous décrire les camions que vous avez vus?

  9   Réponse: Pour autant que j'ai pu voir effectivement, puisqu'il s'agissait

 10   de secondes, ces camions ressemblaient à des Dumpers, c'est ainsi que nous

 11   appelions ce type de camion. Ce sont des camions qui étaient chargés du

 12   transport des minerais dans la mine. Donc je crois qu'il s'agissait en

 13   effet de Dumpers.

 14   Question: Avez-vous revu les gens que l'on avait fait sortir de cette

 15   pièce vitrée?

 16   Réponse: Non.

 17   Question: Vous nous avez mentionné auparavant un certain nombre de vos

 18   amis, de vos connaissances qui ne se sont pas présentés au réfectoire ce

 19   matin-là. Avez-vous revu ces amis et ces connaissances au réfectoire, par

 20   la suite, pendant le reste de votre séjour à Omarska?

 21   Réponse: Non.

 22   Question: Témoin U, avant le conflit armé de 1992, avez-vous connu un

 23   homme qui s'appelait M. Suljic?

 24   Réponse: Oui.

 25   Question: Comment avez-vous connu M. Suljic?


Page 6234

  1   Réponse: (expurgée) je le connaissais fort bien,

  2   lui, de même que ses parents.

  3   Question: Et à quel groupe ethnique appartenait M. Suljic?

  4   Réponse: Je dois vous dire que son père était Musulman, sa mère était

  5   Serbe; alors je ne sais trop vous dire et que vous répondre. Je pense

  6   qu'il était Musulman.

  7   Question: Avez-vous vu M. Suljic au camp d'Omarska, à une occasion

  8   quelconque?

  9   Réponse: Seulement cette fois-là, à savoir lorsque j'ai pu assister à sa

 10   fin tragique au sein du camp.

 11   Question: Et qu'est-il arrivé à M. Suljic lorsque vous l'avez vu au camp

 12   d'Omarska?

 13   Réponse: Monsieur Suljic a été frappé par un groupe de soldats en plein

 14   milieu de la Pista au moyen d'objets variés et, pour autant que j'ai pu

 15   voir, ils l'ont battu à mort.

 16   Question: Et où vous trouviez vous à ce moment-là?

 17   Réponse: Au réfectoire.

 18   Question: Et à quelle distance vous trouviez vous de M. Suljic à ce

 19   moment-là?

 20   Réponse: Pour autant que je puisse l'évaluer, de là où je me trouvais, à

 21   l'endroit où cela se passait, il devait y avoir dix à quinze mètres selon

 22   moi.

 23   Question: Avez-vous revu M. Suljic après ce jour-là?

 24   Réponse: Non.

 25   Question: Lorsque vous avez vu M. Suljic passé à tabac ce jour-là,


Page 6235

  1   faisait-il jour où faisait-il nuit?

  2   Réponse: Oui, le jour.

  3   Question: Témoin U, vous nous avez décrit votre transfert au camp de

  4   Trnopolje le 3 août 1992. Si tant est que vous l'avez vu, quand avez-vous

  5   pu voir Zoran Zigic au camp de Trnopolje?

  6   Réponse: En effet, ce même jour, le 3 août.

  7   Question: Mais vers quelle heure de la journée avez-vous pu voir M. Zigic?

  8   Réponse: Je pense qu'il devait être midi ou dans l'après-midi.

  9   Question: Où, au sein du camp de Trnopolje, vous trouviez-vous lorsque

 10   vous avez vu M. Zigic ce jour-là?

 11   Réponse: Dans une pièce de l'école à Trnopolje.

 12   Question: Et où se trouvait Zoran Zigic lorsque vous l'avez vu?

 13   Réponse: Nous nous trouvions dans la pièce et c'est par la fenêtre que

 14   nous avons pu l'apercevoir arriver, M. Zigic. Et, pour autant que je m'en

 15   souvienne, il y avait avec lui deux ou trois hommes encore.

 16   Question: Vous dites "nous, nous l'avons vu arriver". Qui était avec vous

 17   à ce moment-là?

 18   Réponse: Les femmes détenues dans le camp d'Omarska.

 19   Question: Comment Zoran Zigic était-il vêtu ce jour-là?

 20   Réponse: Ce jour-là également il portait un uniforme militaire avec un

 21   béret rouge, la description est la même que celle que j'ai déjà donnée

 22   hier.

 23   Question: Que s'est-il passé lorsque M. Zigic s'est approché de l'entrée

 24   de l'école?

 25   Réponse: Zoran Zigic est entré dans la cour. Lorsqu'il pénétrait dans la


Page 6236

  1   cour, le gardien à l'entrée, devant notre chambre, nous a donné l'ordre, à

  2   nous les femmes, de nous coucher par terre et il nous a dit: "Allongez

  3   vous par terre, Zoran Zigic arrive."

  4   Question: Est-ce que vous avez obéi à cet ordre? Vous vous êtes couchées

  5   par terre?

  6   Réponse: Oui.

  7   Question: Et en vous allongeant par terre, qu'est-ce que vous avez pu

  8   entendre si vous avez pu entendre quelque chose?

  9   Réponse: Zigic a parlé avec le gardien à l'entrée, à la porte, et lui a

 10   demandé: où sont les femmes?

 11   Question: Avez-vous entendu M. Zigic dire encore autre chose?

 12   Réponse: Oui, il a répété la même question: où sont les femmes? Ainsi le

 13   gardien à l'entrée lui a répondu qu'il n'y avait pas de femmes dans cet

 14   immeuble. Je pense qu'il s'agissait d'un ordre quand il lui a dit: je suis

 15   responsable de ces gens et je vous prie, Monsieur Zigic, de vous en aller.

 16   Question: A ce moment-là, est-ce que vous avez pu reconnaître la voix de

 17   Zoran Zigic?

 18   Réponse: Oui.

 19   Question: Est-ce que M. Zigic a parlé d'un emploi, d'un travail?

 20   Réponse: Oui. Par la suite, il a dit ce qui suit: "Je vais aller à Omarska

 21   maintenant. Je dois finir une tâche qui m'incombe."

 22   Question: Témoin U, suite à votre détention en 1992, quel effort avez-vous

 23   fait pour savoir quel avait été le sort de votre mari?

 24   Réponse: Malheureusement, comme je sais, je suis convaincue à 100% du sort

 25   qu'a connu mon mari. J'en ai d'ailleurs fait état auprès de la Croix-Rouge


Page 6237

  1   internationale, son nom et son nom de famille. Je l'ai fait enregistrer en

  2   tant que personne portée disparue et j'attends toujours une réponse.

  3   Question: Et très brièvement, qu'avez-vous pu apprendre sur le sort de

  4   votre mari, sur sa fin?

  5   Réponse: Plus de cent témoins -et là je suis encore plutôt conservatrice

  6   en ce qui concerne le chiffre-, lorsque je me suis rendue en (expurgée) ils

  7   m'ont dit que mon mari avait été battu, qu'il avait été tué dans le camp

  8   d'Omarska, en plein jour. Et il y avait cent témoins qui ont vu cela.

  9   Question: Témoin U, après avoir été remise en liberté, est-ce que vous-

 10   même et vos enfants ont quitté la Bosnie?

 11   Réponse: Oui.

 12   Question: Qui est-ce qui vit dans votre appartement à Prijedor

 13   aujourd'hui?

 14   Réponse: Une famille serbe.

 15   Question: Comment décririez-vous l'impact de la perte d'avoir perdu votre

 16   mari, de toutes vos expériences dans le camp sur votre vie actuelle?

 17   Réponse: Je dois dire qu'en 1992 ma vie s'est arrêtée. Tout d'abord, je

 18   n'ai plus l'impression, le sentiment d'être une femme. Je n'ai plus connu

 19   de bonheur, il n'y a plus de bonheur chez nous. Nous n'avons plus de

 20   moments joyeux, de journées heureuses, nous ne savons même

 21   plus quand sont nos anniversaires. Parfois je dis: je suis en vie, c'est

 22   tout. J'ai deux enfants et il faut bien continuer à vivre pour eux.

 23   Question: Témoin U, est-ce que vous vous sentez en mesure de continuer?

 24   Réponse: Oui.

 25   Question: Pouvez-vous décrire l'aspect de Zoran Zigic lorsque vous l'avez


Page 6238

  1   vu en 1992?

  2   Réponse: Je dois dire que, du point de vue d'une femme, Zoran Zigic était

  3   un très bel homme, et qu'il était très beau dans l'uniforme qu'il portait

  4   en 1992. Voilà ce que j'ai à dire.

  5   Question: A peu près, quelle taille faisait-il?

  6   Réponse: Je peux seulement vous dire approximativement il était grand,

  7   peut-être 1,88 m, c'est à peu près ce que je peux dire. Je me trompe peut-

  8   être. Il était mince, avait le teint hâlé et je répète: il était très

  9   beau.

 10   Question: Comment décririez-vous les cheveux de M. Zigic?

 11   Réponse: Les cheveux noirs.

 12   Question: A peu près quel âge vous lui auriez donné en 1992?

 13   Réponse: Je dirai à peu près le même âge que mon mari, peut-être pas tout

 14   à fait, un an ou deux de différence, mais je dirai à peu près 38 ans,

 15   voire 40.

 16   Question: Avez-vous revu Zoran Zigic depuis votre départ du camp

 17   d'Omarska?

 18   Réponse: Oui, à la télévision. Il y a deux ans à peu près.

 19   Question: Madame, j'aimerais reformuler cette dernière question: avez-vous

 20   revu Zoran Zigic depuis votre départ des camps d'Omarska et de Trnopolje?

 21   Votre réponse serait-elle la même?

 22   Question: Non.

 23   Question: Puisque vous avez vu M. Zigic à Trnopolje, l'avez-vous vu à la

 24   télévision?

 25   Réponse: Oui.


Page 6239

  1   Question: A peu près à quelle date?

  2   Réponse: Il y a deux ans à peu près.

  3   Question: Témoin U, même si huit ans se sont écoulés depuis votre

  4   internement à Omarska et Trnopolje, est-ce que vous pensiez que vous

  5   pourriez identifier la personne que vous avez connue sous le nom de Zoran

  6   Zigic, aujourd'hui encore?

  7   Réponse: Je peux en tout cas essayer.

  8   Question: Veuillez regarder autour de vous, dans ce prétoire, pour savoir

  9   si vous pouvez identifier la personne à laquelle vous avez fait allusion

 10   en tant que Zoran Zigic?

 11   Réponse: Oui. Monsieur Zigic est assis au premier rang, il porte une

 12   chemise blanche, une cravate avec une teinte bleue ou violette, avec une

 13   veste -je ne vois pas très bien si c'est bleu ou noir-, mais en tout cas

 14   bleu marine ou noire.

 15   Question: Quand vous dites qu'il est assis au premier rang, est-ce le rang

 16   contre le mur ou plus éloigné du mur?

 17   Réponse: Le rang plus éloigné du mur, donc la rangée plus proche de moi.

 18   Question: Monsieur le Président, si vous pouvez noter que le témoin a

 19   identifié l'accusé Zigic. Monsieur le Président, pour l'instant je n'ai

 20   pas d'autres questions.

 21   M. le Président: Merci beaucoup, Monsieur Saxon. Maître Krstan Simic, quel

 22   est l'ordre pour le contre-interrogatoire, s'il vous plaît?

 23   M. K. Simic (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président. Je serais

 24   celui qui posera des questions, Me Jovanovic et Me Stojanovic mais ce sera

 25   très court.


Page 6240

   1   M. le Président: Un moment seulement. Je vais consulter mes collègues.

  2   (Les Juges se consultent sur le siège.)

  3   Témoin U, vous vous sentez fatiguée. Vous voudriez avoir une pause ou vous

  4   sentez-vous en condition de continuer plus ou moins jusqu'à 11 heures?

  5   Témoin U (interprétation): Oui, je vais continuer.

  6   M. le Président: Très bien. Donc Maître Krstan Simic, s'il vous plaît.

  7   Témoin U, vous allez maintenant répondre aux questions que les avocats de

  8   la défense vont vous poser, s'il vous plaît.

  9   (Contre-interrogatoire du Témoin U par M. Krstan Simic.)

 10   M. K. Simic (interprétation): Monsieur le Président, je suis prêt.

 11   M. le Président: Vous pouvez commencer, Maître Simic.

 12   M. K. Simic (interprétation): Merci. Témoin U, d'abord et avant tout

 13   j'aimerais vous communiquer toutes mes sympathies concernant tout ce que

 14   vous avez vécu.

 15   Témoin U (interprétation): Merci.

 16   Question: Je vais vous poser des questions concernant votre séjour à

 17   Omarska, et je vais vous poser des questions sur des faits qui ne seront

 18   peut-être pas aussi pénibles que ceux que vous venez de mentionner il y a

 19   quelques instants.

 20   Vous avez dit qu'après votre arrivée à Omarska vous avez été placée dans

 21   la maison blanche et que vous y avez passé quelques heures, et vous nous

 22   avez décrit cette pièce. Est-ce exact?

 23   Réponse: Oui.

 24   Question: Vous avez également témoigné qu'à un moment donné un groupe de

 25   soldats, ou de gardiens, s'est présenté dans cette pièce?


Page 6241

  1   Réponse: Oui.

  2   Question: Donc pourriez-vous, et est-ce qu'il est de votre connaissance,

  3   et pourriez-vous nous dire s'il s'agissait de soldats, de gardiens ou

  4   d'une tierce partie?

  5   Réponse: Je ne peux vraiment pas vous répondre à cette question. Je crois

  6   qu'il s'agissait des deux groupes, mais comme je ne connaissais absolument

  7   pas une seule personne que j'avais vue là je ne peux pas vous dire leurs

  8   noms et je ne peux, bien sûr, pas vous parler de leur uniforme non plus;

  9   mais je crois qu'il s'agissait de personnes portant des uniformes

 10   militaires et de police.

 11   Question: Merci. Vous avez également témoigné que l'un des membres de

 12   sécurité aurait émis un ordre disant: "Ne vous approchez pas de ces

 13   femmes?"

 14   Réponse: Oui.

 15   Question: Pourriez-vous identifier cette personne, ce membre de sécurité,

 16   en nous donnant soit son nom, soit en nous disant quel uniforme il

 17   portait, si vous pouvez?

 18   Réponse: Non. Je ne connais pas cette personne mais je peux vous dire, par

 19   contre, qu'elle portait un uniforme de police. Je serais très heureuse en

 20   tant qu'être humain si, ici, dans ce prétoire, je pouvais vous donner son

 21   nom.

 22   Question: Ma dernière question est la suivante: Témoin U, ces personnes

 23   ont donc écouté l'ordre de cette personne et ne vous ont pas embêtée?

 24   Réponse: Oui.

 25   Question: Merci. Je n'ai plus d'autres questions. Et de nouveau, je suis


Page 6242

   1   désolé pour tout ce que vous avez vécu.

  2   Réponse: Merci, Monsieur

  3   M. le Président: Merci beaucoup, Maître K. Simic. Maître Jovanovic?

  4   (Contre-interrogatoire du Témoin U par M. Jovanovic.)

  5   M. Jovanovic (interprétation): Merci M. le Président.

  6   Témoin U, bonjour.

  7   Témoin U (interprétation): Bonjour

  8   M. Jovanovic (interprétation): Je m'appelle Zoran Jovanovic; Je suis

  9   avocat de Belgrade et, avec Me Toma Fila, nous représentons la défense de

 10   Mlado Radic Krkan.

 11   Je vais tâcher, comme mon collègue, de vous dire que nous sommes

 12   terriblement désolés de tous ce que vous avez vécu, de la souffrance que

 13   vous avez vécue

 14   Témoin U (interprétation): Merci.

 15   Question: Je serai très bref.

 16   Réponse: Allez-y.

 17   Question: Je n'aurais que quelques éclaircissements à vous poser. Vous

 18   avez mentionné qu'avec Mme Zlata Bilajac vous avez séjourné dans la maison

 19   blanche?

 20   Réponse: Oui.

 21   Question: Vous vous trouviez donc dans la pièce qui se trouvait au bout du

 22   couloir?

 23   Réponse: Oui.

 24   Question: Pouvez-vous nous dire si, entre cette pièce et le couloir, il y

 25   a soit une porte ou un mur ou un paravent ou quelque chose?


Page 6243

  1   Réponse: Non. je n'en ai pas vu. Je n'avais pas vu de porte. Je sais que

  2   je suis passée par là et, dans cette pièce, il y avait un banc tout près

  3   de la fenêtre; c'est là que nous étions assises, toutes les deux, sur ce

  4   banc.

  5   Question: Quelle était la grandeur de cette pièce?

  6   Réponse: Elle était étroite mais longue. D'après ce que j'ai pu

  7   apercevoir, je crois qu'il s'agissait de la longueur de la maison blanche.

  8   Cette pièce-là représentait toute la longueur de cette maison blanche,

  9   d'après moi.

 10   Question: Merci. Vous avez raconté les événements malheureux et dit qu'à

 11   deux reprises, au cours de la journée, on vous a fait sortir du restaurant

 12   et emmenée dans la grande pièce qui se trouve à l'étage du bâtiment

 13   administratif, donc dans la grande pièce qui se trouve au bout du couloir?

 14   Réponse: Oui.

 15   Question: Pourriez-vous nous décrire la situation qui existait dans cette

 16   partie-là? Donc, je parle à partir de l'escalier jusqu'au premier étage.

 17   Et, en parlant du couloir également, y avait-il des enquêteurs, des

 18   gardiens? Est-ce qu'on pouvait entendre quelque chose?

 19   Réponse: Non. A ce moment-là, non.

 20   Question: Et une autre question: est-ce que, durant la nuit, il y avait

 21   des gardiens dans le couloir, devant les pièces ou devant les dortoirs où

 22   se trouvaient les femmes, donc soit devant ou non loin de là?

 23   Réponse: Non.

 24   Question: Jamais?

 25   Réponse: Non, je n'en ai jamais vu aucun.


Page 6244

   1   Question: Merci. Je n'ai plus d'autres questions.

  2   Réponse: Je vous remercie également.

  3   M. le Président: Merci beaucoup Maître Jovanovic. Je crois que c'est à Me

  4   Stojanovic maintenant?

  5   (Contre-interrogatoire du Témoin U par Me Stojanovic.)

  6   M. Stojanovic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

  7   Bonjour Témoin U. Je dois malheureusement vous adresser ainsi; il est dans

  8   votre intérêt de ne pas mentionner votre nom. Je m'appelle Maître

  9   Stojanovic, à ma droite Maître Simo Tosic de Banja Luka, et nous

 10   représentons la défense de M. Zigic.

 11   Nous sommes tout à fait convaincus que vous avez souffert énormément dans

 12   ce camp, et j'aimerais vous dire sincèrement que nous sommes désolés. Nous

 13   essaierons de ne pas vous poser de très longues questions, mais j'aimerais

 14   que vous nous apportiez plus de précisions sur quelques questions qui ne

 15   sont peut-être pas claires.

 16   Si c'est exact, j'imagine qu'avant cela vous avez eu des entretiens avec

 17   des membres du Bureau du Procureur?

 18   Témoin U (interprétation): Oui.

 19   Question: Est-ce que lors de l'un de ces entretiens, vous auriez dit que

 20   M. Zigic était un ami de famille?

 21   Réponse: Non.

 22   Question: Merci.

 23   Réponse: En fait, si je puis élaborer là-dessus...

 24   Question: Non, ce n'est pas nécessaire. Vous pouvez nous répondre

 25   brièvement.


Page 6245

  1   Réponse: (expurgée)

  2   (expurgée)

  3   Question: Merci. Cet événement qui a eu lieu à Keraterm -j'entends

  4   l'événement où vous avez vu votre feu mari et M. Zigic-, vous avez dit que

  5   c'était la fin du mois de juin 1992. Pourriez-vous nous donner plus de

  6   précision là-dessus, nous parlez de cette date? J'imagine que vous ne vous

  7   souvenez pas exactement de la date, mais est-ce que c'était la dernière

  8   semaine...

  9   M. le Président: Monsieur Saxon?

 10   M. Saxon (interprétation): Non, je suis désolé.

 11   M. le Président: Excusez moi de vous avoir interrompu, Maître Stojanovic.

 12   Vous pouvez continuer.

 13   M. Stojanovic (interprétation): Je voulais demander au témoin de nous

 14   donner une date.

 15   Témoin U (interprétation): Je vais vraiment essayer. Ce que je dis ici est

 16   vraiment la vérité, toute la vérité et rien que la vérité. D'après mon

 17   souvenir, il se pourrait que cela a eu lieu vers la fin du mois de juin

 18   et, peut-être, début juillet. C'était peut-être soit le 1, le 2 ou le 3

 19   juillet ou bien vers la fin du mois de juin.

 20   Question: Merci. J'aurai maintenant seulement quelques questions

 21   concernant cet événement à Trnopolje. Si je ne m'abuse, vous auriez dit

 22   que M. Zigic cherchait les femmes. De quelles femmes s'agissait-il?

 23   Pourriez-vous nous le dire?

 24   Réponse: Les femmes qui étaient arrivées ce jour-là d'Omarska.

 25   Question: Et nous avons entendu d'après votre témoignage que vous étiez


Page 6246

  1   avec ces femmes à Omarska. Avez-vous remarqué au cours de leur séjour à

  2   Omarska si M. Zigic était en quelque contact que ce soit avec ces femmes

  3   ou a-t-il essayé de s'approcher des femmes?

  4   Réponse: Non.

  5   Question: J'entends lors de votre séjour au camp d'Omarska?

  6   Réponse: Non.

  7   Question: Peut-être un dernier point. Le Bureau du Procureur nous a

  8   informés, dans les notes de l'enquêteur, qu'à Trnopolje vous n'avez

  9   effectivement pas vu Zigic. Je vais lire la phrase. Ce n'est pas votre

 10   déclaration, il s'agit des notes prises par le Bureau du Procureur, les

 11   membres du Bureau du Procureur, concernant votre conversation. Il s'agit

 12   de la dernière phrase qui figure dans l'extrait -je cite: "Le témoin n'a

 13   pas vu Zigic, elle a entendu sa voix, elle a entendu le gardien qui

 14   s'adressait à cette personne en l'adressant par le nom de Zigic."

 15   Donc, nous avons reçu cette information là non pas de vous, mais du

 16   Procureur. Aujourd'hui vous nous avez dit que vous l'avez vu, que vous

 17   avez vu Zigic. Pourriez-vous nous donner quelques précisions concernant ce

 18   dilemme?

 19   Réponse: Oui, sans aucun équivoque il s'agit certainement d'un malentendu.

 20   Nous étions dans cette pièce qui avait une fenêtre et, lorsqu'on arrive à

 21   Trnopolje, nous pouvions apercevoir dans la rue -moi-même et ces autres

 22   femmes-, nous pouvions le voir arriver et il était déjà là. Donc ce

 23   gardien a dit: Zigic arrive; nous l'avons vu ou je l'ai vu, c'est là le

 24   problème ou ce dilemme peut-être.

 25   Question: Merci beaucoup, Madame.


Page 6247

   1   Réponse: Merci.

  2   Question: Je remercie la Chambre de m'avoir accordé la parole.

  3   M. le Président: Merci beaucoup. Maître Stojanovic, je crois qu'il n'y a

  4   pas d'autre conseil autant que je suis l'indication de Me Krstan Simic.

  5   Monsieur Saxon, avez-vous des questions complémentaires?

  6   (Interrogatoire principal complémentaire du Témoin U par M. Saxon.)

  7   M. Saxon (interprétation): Une question seulement, Monsieur le Président.

  8   Merci. Témoin U, lors du contre-interrogatoire, vous avez dit au conseil

  9   de la défense qu'à deux reprises on vous a emmenée pendant la journée

 10   jusqu'au premier étage du bâtiment du réfectoire. Vous avez dit que vous

 11   n'avez pas vu de gardien ni d'interrogateur. Que se passait-il au juste à

 12   ce moment-là de la journée, ces deux jours que vous avez évoqués?

 13   Témoin U (interprétation): Je pense avoir répondu avec précision, avec

 14   exactitude. On m'a demandé si, lorsque j'y suis allée, j'ai vu quelqu'un.

 15   Il faisait nuit donc quelqu'un m'a emmenée mais sinon, je n'ai croisé

 16   personne. L'homme qui par la suite est entré dans ma chambre, qui m'a

 17   violée, je n'ai pas pu le voir. Les hommes qui sont entrés dans la chambre

 18   donc je n'ai pas pu les voir ou les reconnaître, malheureusement.

 19   A deux reprises lorsqu'on m'a emmenée pendant la journée, j'ai répondu

 20   qu'à cette occasion-là je n'ai croisé personne.

 21   Question: Et à ces deux reprises, lorsqu'on vous a emmenée pendant la

 22   journée, que se passait-il dans le restaurant à ce moment-là?

 23   Réponse: C'était à l'heure du déjeuner alors que les détenus venaient

 24   déjeuner.

 25   Question: Les gardiens et les enquêteurs venaient-ils déjeuner aussi?


Page 6248

   1   Réponse: Non.

  2   Question: Je n'ai pas d'autres questions.

  3   M. le Président: Merci beaucoup, Monsieur Saxon.

  4   Monsieur le Juge Fuad Riad, avez-vous des questions?

  5   (Questions de M. le Juge Riad au Témoin U.)

  6   M. Riad (interprétation): Oui, Monsieur le Président, merci.

  7   Bonjour Témoin U, m'entendez-vous?

  8   Témoin U (interprétation): Oui.

  9   Question: J'aimerais simplement mettre votre déposition dans un contexte

 10   plus large. Je ne voudrais pas ajouter au stress que vous ressentez à la

 11   tension, mais pour revenir sur ce que vous avez dit hier, je pense que

 12   vous avez dit que Zigic a pris votre mari par le bras, l'a emmené vers

 13   l'entrée et vous a dit: "Regardez bien votre mari, c'est lui qui

 14   succombera en premier pour défendre la liberté de cette ville." Qu'avez-

 15   vous compris lorsqu'il a dit cela?

 16   Réponse: Quand je suis rentrée chez moi j'étais bouleversée. Tous et

 17   toutes ici, dans ce prétoire, pourront interpréter cette déclaration comme

 18   ils l'entendent. Mais moi, ce que j'ai compris, c'est que mon mari

 19   viendrait à disparaître. Et malheureusement, c'est bien ce qu'il est

 20   advenu.

 21   Question: Est-ce qu'il l'a fait de façon menaçante, pour vous provoquer,

 22   de façon provocante?

 23   Réponse: Non. Non, c'était comme une conversation ordinaire, mais oui tout

 24   de même il y avait un élément de provocation.

 25   Question: Je vais continuer sur cette lancée. Vous avez dit apparemment


Page 6249

  1   lorsqu'il est arrivé à Trnopolje, vous l'avez entendu dire: "Je vais me

  2   rendre à Omarska pour finir une tâche." Est-ce exact?

  3   Réponse: Oui.

  4   Question: Mais on ne vous a jamais dit de quelle tâche il s'agissait, ce

  5   qui s'est passé ce jour-là?

  6   Réponse: Non.

  7   Question: Quand vous vous êtes rendue en (expurgée)

  8   (expurgée), vous avez… des témoins vous ont dit que votre mari a été tué à

  9   Omarska, en plein jour?

 10   Réponse: Oui.

 11   Question: Vous a-t-on dit à peu près à quelle date?

 12   Réponse: Malheureusement, je n'ai jamais pu apprendre la date exacte. Cela

 13   aurait pu être un jour ou deux avant qu'on ne m'ait emmenée au camp. C'est

 14   toute l'information que j'ai. Cela aurait pu être le 11, le 12, le 13

 15   juillet.

 16   Question: Est-ce que vous vous souvenez plus ou moins à quelle date Zigic

 17   est venu à Trnopolje en disant qu'il allait se rendre à Omarska pour y

 18   liquider une tâche?

 19   Réponse: Le 3 août.

 20   Question: Par rapport à cet incident, lorsqu'il est arrivé à Trnopolje et

 21   qu'il a posé la question à propos des femmes et que le gardien lui a dit:

 22   "C'est ma responsabilité, c'est mon territoire", pour ainsi dire, est-ce

 23   que vous avez compris ce dont il s'agissait? Pourquoi Zigic venait et quel

 24   territoire pour ainsi dire le gardien défendait?

 25   Réponse: Je dois dire ce qui est vrai, ce qui est exact. Zigic n'a rien


Page 6250

  1   fait, il n'a rien tenté de faire, il est vite reparti. Je n'ai pas le

  2   droit de dire aujourd'hui ni même de penser à ce qu'il avait pu avoir à

  3   l'esprit ou quel était son intention.

  4   Question: En ce qui concerne les témoins qui vous ont décrit la mort de

  5   votre mari, est-ce qu'il vous on dit plus ou moins qui était présent le

  6   jour de sa mort? Les gardiens ou le commandant de camp?

  7   Réponse: J'ai reçu une large diversité d'informations et, par conséquent,

  8   aujourd'hui dans ce prétoire, je ne souhaiterais pas et d'ailleurs je ne

  9   ne pense pas avoir le droit d'évoquer des noms de personnes parce que moi-

 10   même je n'ai pas été témoin de cette journée. Je sais cela étant avec

 11   certitude que mon mari n'est plus en vie. Je pense qu'à 100% les hommes

 12   dans ce prétoire, ils connaissent bien mon mari, son prénom, son surnom;

 13   ils savent quand il a été tué et pourquoi. Cela, j'en suis certaine.

 14   Question: Mais vous ne savez rien?

 15   Réponse: Non.

 16   Question: Encore une fois, en ce qui concerne le meurtre, vous avez

 17   mentionné que les prisonniers ont été emmenés depuis la maison de verre,

 18   ce que vous avez pu observer de la fenêtre des toilettes. Je ne vais pas

 19   revenir sur ce que vous avez dit concernant les fusillades et les camions

 20   mais, comme vous étiez présente, est-ce que vous vous souvenez qui était

 21   le commandant du camp à l'époque, qui étaient les gardiens? Est-ce que

 22   vous en connaissiez certains?

 23   Réponse: Non, je ne m'en souviens pas.

 24   Question: Alors, une dernière question simple avant de passer à une

 25   question plus difficile: vous avez dit que M. Prcac est arrivé le dernier


Page 6251

  1   jour avec une liste de femmes sur le laquelle votre nom figurait. Est-ce

  2   la seule fois où vous avez vu M. Prcac, la seule fois où il était présent?

  3   Réponse: Peut-être à une autre occasion je l'ai vu dans le couloir devant

  4   notre chambre, ce serait la seule fois.

  5   Question: Cela voudrait dire qu'il n'était pas souvent là ou bien que

  6   vous-même, vous ne pouviez pas toujours voir ce qui se passait?

  7   Réponse: Non, je ne voyais pas ce qui se passait, je ne voyais pas les

  8   gens parce que j'étais un cas particulier dans ce camp, j'étais une

  9   personne qui restait là, les bras croisés, silencieuse, donc je ne voyais

 10   pas grand-chose.

 11   Question: Vous avez dit que les femmes vous ont dit que Krkan était

 12   commandant d'équipe. Est-ce que vous l'avez vu souvent la nuit, pendant la

 13   journée?

 14   Réponse: Oui, oui. J'ai vu Krkan à de nombreuses reprises la nuit, sans

 15   doute lorsque c'était l'heure de son équipe. J'ai déjà dit hier où je l'ai

 16   vu, dans quelles circonstances. C'est la vérité. Lorsqu'il venait nous

 17   apporter de la nourriture, lorsqu'il apparaissait au seuil de notre porte

 18   et qu'il appelait Jadranka Cigelj pour aller le voir un instant. C'est

 19   tout.

 20   Question: Bien. Selon ce que vous vous rappelez, le gardien qui venait

 21   vous chercher pour vous emmener dans cette pièce malheureuse, était-ce

 22   pendant l'équipe de Krkan?

 23   Réponse: Non.

 24   Question: Jamais pendant la garde de Krkan?

 25   Réponse: Non, non.


Page 6252

   1   Question: Est-ce que vous savez qui était le commandant d'équipe à ce

  2   moment-là?

  3   Réponse: Non.

  4   Question: Je vous remercie de votre déposition si précise, vous avez

  5   vraiment fait preuve d'esprit d'équité de ne pas dire la moindre chose

  6   dont vous n'étiez pas certaine. Et je tiens à vous dire qu'à travers ce

  7   Tribunal, le monde entier partage votre peine.

  8   M. le Président: Merci beaucoup, Monsieur le Juge Fuad Riad.

  9   (Questions de Mme la Juge Wald au Témoin U.)

 10   Mme Wald (interprétation): Je n'ai que deux questions, Témoin U. Lorsque

 11   vous êtes arrivée à Omarska, est-il vrai que vous n'avez jamais vu votre

 12   mari, il n'y était plus quand vous y êtes arrivée? Est-ce exact?

 13   Témoin U (interprétation): Oui.

 14   Question: Est-ce que vous avez demandé à d'autres personnes dans le camp

 15   où il se trouvait, s'il y était encore? Vous avez dit que par la suite,

 16   ailleurs, de nombreux témoins vous ont parlé de lui. Mais sur le moment

 17   même, est-ce que vous avez demandé à d'autres gens à Omarska où il était,

 18   s'il lui était arrivé quelque chose?

 19   Réponse: Oui, j'ai posé des questions parce que, pendant toute ma

 20   détention à Omarska, je m'attendais à ce qu'il surgisse. Mais tout le

 21   monde savait, y compris les femmes et les hommes avec qui j'ai pu avoir

 22   des contacts, etc. d'ailleurs. Les femmes avec qui j'étais le savaient

 23   mais sans doute m'ont caché la vérité pour me permettre de survivre plus

 24   facilement. Donc elles m'ont caché la vérité, elles m'ont dit: il est

 25   hospitalisé à Banja Luka, ou bien, il serait ici ou là.


Page 6253

   1   Et donc, pendant toute cette période, j'avais toujours l'espoir qu'il

  2   apparaîtrait un jour. Ce n'est que le 3 août lorsque j'ai quitté le camp,

  3   lorsque j'étais à Trnopolje, un ami commun a finalement trouvé la force de

  4   me dire qu'il avait été tué. Il m'a dit: "Vous devez l'accepter, vous ne

  5   devez plus espérer le revoir."

  6   Question: Je regrette beaucoup de vous obliger à subir cette épreuve de

  7   nouveau. Je n'ai qu'une autre question, une question plus simple.

  8   Au début, lorsqu'un groupe de soldats est venu vers vous et qu'un autre

  9   gardien est venu et leur a dit: "Ne vous approchez pas de ces femmes",

 10   est-ce que vous avez pu déceler, constater que le gardien qui vous a

 11   protégée, qui leur a dit: n'approchez pas de ces femmes, était du même

 12   grade que les autres gardiens dans le camp ou est-ce qu'il avait une

 13   position d'autorité telle que commandant d'équipe? Est-ce que vous avez eu

 14   l'impression que c'était juste un gardien parmi d'autres qui demandait à

 15   ses paires de ne pas s'approcher des femmes, ou bien, est-ce qu'il avait

 16   une position d'autorité? Est-ce que vous pouvez vous prononcer là-dessus?

 17   Réponse: Oui, il s'agissait d'un gardien tout à fait ordinaire.

 18   Question: Bien, merci.

 19   (Questions de M. le Président au Témoin U.)

 20   M. le Président: Merci, Madame la Juge Wald.

 21   Témoin U, j'ai de petites questions pour vous qui ne vont pas vous prendre

 22   beaucoup de temps.

 23   Vous avez mentionné l'incident dans la maison blanche et, là, vous avez

 24   dit qu'il y avait des uniformes militaires et des uniformes de la police.

 25   Comment distinguiez-vous les uniformes militaires des uniformes de la


Page 6254

  1   police?

  2   Témoin U (interprétation): Eh bien, l'uniforme militaire était de couleur

  3   grise, gris-vert olive, et l'uniforme de police était composé d'une

  4   chemise de couleur bleue claire et d'un pantalon bleu clair également.

  5   Question: Avez-vous vu ces militaires et ces policiers, après, dans le

  6   camp d'Omarska?

  7   Réponse: Oui.

  8   Question: Pouvez-vous nous dire quelles étaient leurs tâches dans le camp?

  9   Réponse: Oui. Ces gardiens maltraitaient des gens, leur donnaient des

 10   coups pendant les repas, sur la Pista. Je vous parle de ce que j'ai vu

 11   personnellement et, en fait, c'est ce qu'ils faisaient.

 12   Question: Témoin U, quand vous dites "ces gardiens", vous dites les

 13   gardiens avec l'uniforme militaire et l'uniforme de la police que vous

 14   aviez vus avant dans la maison blanche?

 15   Réponse: Oui, je parle des uns et des autres.

 16   Question: Donc est-ce que vous pouvez nous dire combien d'uniformes il y

 17   avait dans le camp?

 18   Réponse: D'après ce que je sais et ce que j'ai vu, un uniforme de police

 19   et un uniforme militaire.

 20   Question: Il y avait les deux en même temps?

 21   Réponse: Non, pas tous les jours.

 22   Question: D'accord. Donc, Témoin U, je n'ai pas d'autres questions. Vous

 23   avez répondu avec beaucoup de courage à beaucoup de questions posées par

 24   le Procureur, par la défense, par les Juges.

 25   Est-ce qu'il y a une réponse pour une question qui n'a pas encore été


Page 6255

  1   posée? Est-ce qu'il y a quelque chose que vous aimeriez dire qui ne vous a

  2   pas été demandé?

  3   Témoin U (interprétation): Oui. J'aimerais m'adresser à cette Chambre, aux

  4   camarades de la défense, aux camarades qui sont accusés dans ce procès. Je

  5   crois que mon témoignage a été bref et succinct, mais je crois que de ce

  6   témoignage, nous pouvons conclure et comprendre tout ce que j'ai vécu où

  7   j'ai été, et mes souffrances sont encore bien présentes. Je n'arrêterai

  8   peut-être jamais de souffrir. J'ai perdu l'homme qui était très important

  9   pour moi, qui était un bon mari, un bon père de famille. Il nous manque

 10   énormément. Nous avons besoin de lui.

 11   Je vous supplie, j'aimerais dire une autre chose: lorsque je suis arrivée

 12   à Omarska, je ne savais pas la raison pour laquelle je me trouvais là

 13   puisque nous n'étions jamais impliqués dans quelque organisation que ce

 14   soit. Nous n'étions pas non plus impliqués dans la politique. Nous étions

 15   honnêtes. Nous étions des citoyens honnêtes de la ville de Prijedor, et

 16   nous ne faisions jamais aucune différence pour dire que cet homme est

 17   Croate, l'autre est Musulman ou Serbe. Nous adorions toutes les personnes

 18   qui se trouvaient là. Nous avions nos amis, nous étions bien intentionnés

 19   envers tout le monde.

 20   Et quand je suis arrivée au camp d'Omarska et lorsqu'on m'a emmenée pour

 21   m'interroger, je me suis rendue compte que l'interrogateur été Meakic

 22   Drago, l'homme qui était quand même assez correct envers moi. J'étais

 23   accusée, moi, (expurgée). C'était écrit sur papier, je l'ai lu puisque le

 24   camarade Meakic me connaissait et c'était inscrit: "(expurgée), tu disais

 25   du mal des soldats serbes."


Page 6256

  1   Je vous prie, en tant qu'être humain, de conclure de quel genre

  2   d'accusation il s'agit, quelles étaient ces accusations qui pesaient si

  3   lourdement contre nous et contre mon mari pour que sa vie n'existe plus,

  4   pour qu'il n'existe plus et pour que je sois encore là. C'est tout ce que

  5   j'ai à dire. Merci.

  6   M. le Président: Merci aussi Témoin U. Vous avez été, d'une certaine

  7   façon, comme vidée de votre vie comme beaucoup d'autres personnes. Nous

  8   espérons que vous trouverez de bonnes raisons pour remplir et continuer à

  9   vivre.

 10   Vous avez dit qu'il n'y avait pas de différence; je crois qu'il faut bien

 11   repenser qu'être Musulman, être Serbe ou être Croate n'est pas un des

 12   faits mais c'est une contribution pour la diversité et la beauté du monde.

 13   Nous pouvons imaginer ce que serait un monde avec toutes les choses et les

 14   personnes égales. Ce serait peut-être un peu la monotonie, mais si nous

 15   avons des différences qui nous harmonisent, peut-être, nous pouvons

 16   trouver la beauté du monde.

 17   Vous avez deux enfants, vous avez cet idéal et cette façon de penser.

 18   Voilà, au moins, deux très bonnes raisons pour continuer à vivre. J'espère

 19   que vous allez encore avoir de bons jours heureux, comme vous le

 20   souhaitez.

 21   Merci beaucoup Témoin U d'être venue ici. Nous vous souhaitons un bon

 22   retour à votre endroit de résidence. Je vais demander à M. l'huissier de

 23   vous accompagner.

 24   Témoin U (interprétation): Je vous remercie à vous tous.

 25   (Le Témoin U est reconduit hors du prétoire.)


Page 6257

   1   M. le Président: Très bien. Donc nous allons faire une pause d'une demi-

  2   heure.

  3   M. Riad: Elle a dit son nom, elle a dit son nom dans le témoignage.

  4   M. le Président: Oui, Monsieur Saxon je sais que vous avez des pièces à

  5   conviction, allez-y maintenant, excusez-moi.

  6   M. Saxon (interprétation): Merci, Monsieur le Président. Nous aimerions

  7   verser au dossier la pièce à conviction 3/148 et 3/151.

  8   M. le Président: Oui, Monsieur Krstan Simic?

  9   M. K. Simic (interprétation): Je n'ai aucune objection, Monsieur le

 10   Président.

 11   M. le Président: Au nom de tous les conseils?

 12   M. K. Simic (interprétation): Oui.

 13   M. le Président: Donc les documents mentionnés par le Procureur seront

 14   versés au dossier. Donc une demi-heure de pause.

 15   (L'audience, suspendue à 11 heures 12, est reprise à 11 heures 36.)

 16   (Le témoin, M. Nihad Haskic, est introduit dans le prétoire.)

 17   (Interrogatoire principal du témoin, M. Haskic, par M. Waidyaratne.)

 18   M. le Président: Monsieur Waidyaratne?

 19   M. Waidyaratne (interprétation): Monsieur le Président, l'accusation cite

 20   à la barre M. Nihad Haskic. Il s'agit d'un témoin auquel nous avons

 21   accordé des mesures de protection sous forme de brouillage des traits du

 22   visage.

 23   M. le Président: Bonjour, Monsieur Haskic. Vous m'entendez bien?

 24   M. Haskic (interprétation): Bonjour, je vous entends.

 25   M. le Président: Vous allez lire la déclaration solennelle que M.


Page 6258

  1   l'huissier va vous tendre, s'il vous plaît?

  2   M. Haskic (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

  3   vérité toute la vérité et rien que la vérité.

  4   M. le Président: Vous pouvez vous asseoir et essayer de vous asseoir le

  5   plus confortablement possible, peut-être ajustez vos écouteurs. Oui, très

  6   bien. Merci d'être venu, vous allez répondre aux questions que M.

  7   Waidyaratne, que le Procureur va vous poser. Après vous allez répondre aux

  8   questions des avocats de la défense et des Juges. Pour l'instant c'est M.

  9   Waidyaratne qui a la parole. C'est à vous, Monsieur.

 10   M. Waidyaratne (interprétation): Merci, Monsieur le Président. Bonjour

 11   Monsieur le Témoin. Pouvez-vous nous donner votre nom et prénom?

 12   M. Haskic (interprétation): Haskic Nihad.

 13   Question: Quel est votre date et lieu de naissance?

 14   Réponse: Je suis né le 25 août 1954 à Prijedor.

 15   Question: Est-ce que vous êtes né dans la ville même de Prijedor? Réponse:

 16   Oui.

 17   Question: Où avez-vous résidé en 1992?

 18   Réponse: En 1992, je vivais à Prijedor.

 19   Question: Dans quel partie de Prijedor?

 20   Réponse: Je vivais dans un quartier appelé Zagrad, dans une rue Muharem

 21   Suljanovic n°50.

 22   Question: Etiez-vous marié en 1992?

 23   Réponse: Oui.

 24   Question: Avez-vous des enfants?

 25   Réponse: Oui.


Page 6259

  1   Question: Quel âge avait votre enfant?

  2   Réponse: Onze ans.

  3   Question: Etiez-vous employé quelque part en 1992?

  4   Réponse: Oui.

  5   Question: Où étiez-vous employé? Pouvez-vous nous décrire ce que vous

  6   faisiez?

  7   Réponse: J'ai travaillé dans la téléphonie et dans le génie civil.

  8   Question: Aviez-vous un autre emploi?

  9   Réponse: Avant, je tenais une guinguette de restauration.

 10   Question: Témoin, en avril 1992, est-ce que votre femme et votre enfant

 11   vivaient avec vous en votre lieu de résidence?

 12   Réponse: Oui.

 13   Question: En mai, votre femme et votre enfant sont-ils allés quelque part?

 14   Réponse: Oui.

 15   Réponse: Ils étaient partis en Croatie.

 16   Question: Pourquoi vous ont-ils quitté?

 17   Réponse: Ils étaient partis pour les vacances.

 18   Question: Et sont-ils revenus au cours de cette année 1992, en mai 1992?

 19   Réponse: Ils ne sont pas revenus à ce jour.

 20   Question: Mais pourquoi ne sont-ils pas revenus en mai 1992?

 21   Réponse: Parce que les conditions n'étaient pas requises pour qu'ils

 22   puissent le faire.

 23   Question: Pouvez-vous nous préciser davantage les conditions dont vous

 24   êtes en train de nous parler?

 25   Réponse: Ils ne pouvaient pas revenir parce que le 30 avril le pouvoir a


Page 6260

  1   été pris par quelqu'un d'autre et tout a commencé à se dérouler de façon

  2   négative.

  3   Question: Quand vous dites que le pouvoir a été repris au 30 avril, est-ce

  4   que vous pouvez nous dire ce que vous entendez exactement par là?

  5   Réponse: Eh bien, jusqu'à ce jour nous avions eu des autorités et puis,

  6   dans la nuit de ce 30, quelqu'un d'autre a pris le pouvoir.

  7   Question: Qui d'autre?

  8   Réponse: La Republika Srpska.

  9   Question: Monsieur le Témoin, est-ce que vous êtes retourné à votre

 10   travail après le 30 avril 1992?

 11   Réponse: Je n'ai pas pu le faire.

 12   Question: Pourquoi?

 13   Réponse: Parce que tout avait cessé de fonctionner.

 14   Question: Pouvez-vous nous d'écrire davantage ce que vous entendez par

 15   "tout a cessé de fonctionner" et par la volonté de qui?

 16   Réponse: Je ne pouvais pas le faire, je travaillais à Rasavci le dernier

 17   jour, et lorsque vendredi je voulais retourner à mon travail on m'avait

 18   dit qu'il n'y avait pas lieu de continuer à travailler jusqu'à nouvel

 19   ordre.

 20   Question: Qui vous a dit cela?

 21   Réponse: Cet organe de surveillance chargé de gérer la poste en temps de

 22   guerre.

 23   Question: De quel groupe ethnique étaient ces gens-là?

 24   Réponse: Où?

 25   Question: Ces gens des autorités dont vous nous avez parlé?


Page 6261

  1   Réponse: Ils étaient de nationalité serbe, religion orthodoxe.

  2   Question: Monsieur le témoin, quel est votre groupe ethnique à vous?

  3   Réponse: Je suis Musulman.

  4   Question: Vous nous avez dit que le pouvoir avait été saisi à Prijedor et

  5   que cela a été fait par les Serbes. Pouvez-vous nous dire ce que vous avez

  6   pu observer en ce jour du 30 avril?

  7   Réponse: Le matin, quand je me suis déplacé là-bas, il y avait beaucoup de

  8   polices, beaucoup de militaires, il y avait des points de contrôle à

  9   chaque pas et les déplacements avaient été rendus pratiquement impossible.

 10   Question: Par qui?

 11   Réponse: On sentait une certaine peur qui régnait du fait de la présence

 12   de tant de soldats et tant de policiers dans la ville.

 13   Question: Et saviez-vous à quel groupe ethnique appartenaient ces soldats

 14   et policiers?

 15   Réponse: Je ne le savais pas, mais je supposais qu'il s'agissait de gens

 16   de nationalité serbe.

 17   Question: Je voudrais attirer votre attention sur le 24 mai 1992. Est-ce

 18   que vous saviez qu'à l'époque Kozarac avait été attaquée?

 19   Réponse: De la part des réfugiés qui avaient fui Kozarac et que j'ai

 20   rencontrés en ville, les gens m'ont dit que Kozarac avait été attaquée,

 21   les gens s'étaient enfuis partout.

 22   Question: Et ces gens, ces réfugiés, ces personnes qui avaient fui, à quel

 23   groupe ethnique appartenaient-elles?

 24   Réponse: Elles étaient Musulmanes.

 25   Question: Et vous avez appris de la part de ces gens des alentours de


Page 6262

  1   Kozarac que leurs villages avaient été attaqués?

  2   Réponse: Oui.

  3   Question: Quelles sont les zones et les villages qui avaient été attaqués?

  4   Réponse: Brdjani, Kozarusa, Kamicani...

  5   Question: Et vous étiez chez vous à l'époque à Prijedor?

  6   Réponse: Oui.

  7   Question: Avez-vous pu voir ce qui se passait dans les environs?

  8   Réponse: De Prijedor vous entendez?

  9   Question: Oui. Et même à Kozarac et dans les environs de Kozarac?

 10   Réponse: Sur les collines, on pouvait voir que Hambarine et Carakovo

 11   étaient également attaqués.

 12   Question: Avez-vous vu des maisons ou des propriétés endommagées?

 13   Réponse: A Prijedor vous entendez ou aux alentours?

 14   Réponse: Dans la région de Kozarac et Hambarine et leurs environs?

 15   Réponse: Etant donné que Kozarac se trouve loin, on ne pouvait pas voir,

 16   mais à Hambarine on pouvait voir sur la colline à partir de Prijedor, on

 17   pouvait voir les maisons brûler.

 18   Question: Et ce 30 mai 1992, étiez-vous à Prijedor aussi?

 19   Réponse: Oui.

 20   Question: Où étiez-vous?

 21   Réponse: J'étais chez moi, dans ma partie de la ville.

 22   Question: Pouvez-vous nous décrire ce qui s'est passé, ce jour-là?

 23   Réponse: Ce jour-là, au matin, cette vieille partie de la ville, Zagrad, a

 24   été attaquée au samedi matin et l'armée avait décrété la nécessité de

 25   hisser des drapeaux blancs; il fallait tout sortir. Les soldats nous ont


Page 6263

  1   fait sortir de nos maisons et nous ont fait monter dans des autocars près

  2   du gratte-ciel de la ville et nous ont transportés à Omarska.

  3   Question: Quand vous dites, Monsieur le Témoin, qu'une armée est venue,

  4   avez-vous vu de quelle armée il s'agissait?

  5   Réponse: Oui.

  6   Question: Qui était-ce?

  7   Réponse: C'étaient des soldats en uniforme de camouflage. Je ne sais pas

  8   qui ils étaient. Je ne ne pourrais pas affirmer quoi que ce soit de leur

  9   identité puisque je ne les connaissais pas.

 10   Question: Que vous a-t-on dit de faire?

 11   Réponse: On nous avait donné l'ordre de hisser des drapeaux blancs sur nos

 12   maisons.

 13   Question: Par la suite, qu'avez-vous fait? Etes-vous descendus dans la

 14   rue?

 15   Réponse: Oui, nous sommes tous sortis dans la rue et nous nous sommes

 16   dirigés, de façon spontanée, vers le gratte-ciel au centre ville.

 17   Question: Et quand vous êtes descendus dans la rue, vous avez vu d'autres

 18   personnes, des voisins?

 19   Réponse: Oui, j'ai vu mon voisin, Fuad Ekinovic, qui gisait à même le sol

 20   dans sa cour, mort.

 21   Question: Vous venez de mentionner le nom de Fuad Ekinovic ou Kinovic?

 22   Réponse: Ekinovic.

 23   Question: Est ce que vous savez ce qui lui est arrivé?

 24   Réponse: Je pense qu'il avait été tué puisqu'il gisait dans sa propre

 25   cour.


Page 6264

  1   Question: Et qui étaient les autres gens dans la rue qui ont été emmenés

  2   vers le gratte-ciel?

  3   Réponse: C'étaient tous des voisins à moi.

  4   Question: A quel groupe ethnique appartenaient-ils, si vous le savez?

  5   Réponse: Ils étaient tous du groupe ethnique musulman.

  6   Question: Vous avez dit que vous avez été emmené à côté du gratte-ciel et

  7   embarqué sur des autocars. Avant d'être embarqués sur les autocars,

  8   pendant que vous vous déplaciez vers le centre-ville, avez-vous pu

  9   remarquer ce qui se passait avec les maisons ou ce qui se passait autour?

 10   Réponse: Les maisons brûlaient.

 11   Question: Et ces maisons, à qui appartenaient-elles?

 12   Réponse: C'étaient des maisons de Musulmans.

 13   Question: Monsieur le Témoin, avant que d'être monté sur les autocars,

 14   avez-vous vu d'autres personnes, des personne tuées dans la rue?

 15   Réponse: Oui. Sur le marché, il y avait trois ou quatre morts, trois ou

 16   quatre corps calcinés qui gisaient à côté d'un kiosque.

 17   Question: Avez-vous pu reconnaître l'une quelconque de ces personne parmi

 18   les morts?

 19   Réponse: Non. Non.

 20   Question: Et avez-vous vu des soldats serbes ou des personnes, d'autres

 21   personnes ou des soldats autour?

 22   Réponse: Oui, autour de nous, il y avait beaucoup de soldats armés.

 23   Question: Vous nous avez dit que l'on vous avait fait monter sur des

 24   autocars et emmenés à Omarska, mais avant de vous emmener à Omarska, avez-

 25   vous été emmenés au bâtiment du SUP?


Page 6265

  1   Réponse: Non. Les autocars se sont arrêtés brièvement devant le SUP,

  2   certains sont sortis là-bas, d'autres ont été ramenés et nous avons

  3   poursuivi notre route vers Omarska.

  4   Question: Est-ce que vous avez vu les personnes qui ont été ramenées dans

  5   les autocars, dans quel état physique elles se trouvaient? Et pouvez-vous

  6   nous dire qui les a prises dans les autocars et ramenées.

  7   Réponse: Ce sont les policiers qui les ont fait sortir et les ont

  8   ramenées.

  9   Question: Et dans quel état physique se trouvaient ces gens qui avaient

 10   été prélevés dans les autocars?

 11   Réponse: Ceux qu'on avait fait sortir étaient en bon état physique.

 12   Question: Monsieur le témoin, après avoir quitté ce bâtiment du SUP, dans

 13   l'autocar où vous vous trouviez, vous nous avez dit que les autocars sont

 14   allés à Omarska. S'agit-il du camp d'Omarska?

 15   Réponse: Oui, le camp d'Omarska. Nous sommes passés par le village de

 16   Tomasica.

 17   Question: Lorsque vous avez atteint Omarska, que vous a-t-on ordonné de

 18   faire et qui vous a donné des ordres?

 19   Réponse: On nous a ordonné de sortir, de nous appuyer contre le mur de

 20   lever les bras en l'air, on nous a fouillés d'abord puis on nous a fait

 21   entrer dans une pièce à côté du réfectoire.

 22   Question: La pièce que vous mentionnez, s'agit-il de la pièce qui se

 23   trouve dans le bâtiment administratif?

 24   Réponse: Oui, il s'agit du bâtiment administratif.

 25   Question: Et où vous a-t-on emmené le jour d'après? Vers la Pista?


Page 6266

  1   Réponse: Oui, vers la Pista.

  2   Question: Et vous avez passé la nuit de votre arrivée dans ce bâtiment du

  3   réfectoire?

  4   Réponse: C'est cela.

  5   Question: Qui étaient les autres personnes qui se trouvaient dans cette

  6   pièce dans le bâtiment du réfectoire?

  7   Réponse: Il s'agissait de gens originaires de Prijedor qui avaient été

  8   ramassés dans la journée, dans la ville.

  9   Question: Et il s'agissait de quel groupe ethnique?

 10   Réponse: Des groupes ethniques non serbes.

 11   Question: Vous nous avez dit que vous avez été sur la Pista le jour

 12   d'après. Pendant que vous étiez sur la Pista, est-ce que vous pouviez

 13   observer autour?

 14   Réponse: Parfois oui parfois non, parfois il fallait regarder au sol et

 15   parfois il fallait même être allongé à plat ventre et regarder l'asphalte.

 16   Question: Qui vous a donné ces ordres, qui a déterminé quels étaient vos

 17   devoirs?

 18   Réponse: C'étaient les gardiens qui nous obligeaient à le faire.

 19   Question: Avez-vous connu une personne répondant au nom de Miroslav

 20   Kvocka?

 21   Réponse: Oui.

 22   Question: Est-ce que vous le connaissiez avant la guerre?

 23   Réponse: Oui, de façon superficielle.

 24   Question: Saviez-vous à qui il était marié?

 25   Réponse: Oui.


Page 6267

  1   Question: Est-ce que vous sauriez nous dire le nom?

  2   Réponse: Oui, Jasminka Crnalic.

  3   Question: Et comment avez-vous connu cette femme?

  4   Réponse: Elle, je l'avais connue parce qu'elle habitait à deux maisons de

  5   chez moi.

  6   Question: Monsieur le Témoin, vous nous avez dit que vous connaissiez

  7   Miroslav Kvocka avant?

  8   Réponse: Oui, de façon superficielle.

  9   Question: Et vous savez où il travaillait?

 10   Réponse: Miroslav Kvocka travaillait dans la police.

 11   Question: Etait-il policier?

 12   Réponse: Oui.

 13   Question: Comment décririez-vous Miroslav Kvocka lorsque vous le voyiez

 14   avant la guerre?

 15   Réponse: Haut de taille, grand de taille, brun, mince.

 16   Question: Pourriez-vous nous décrire ses cheveux?

 17   Réponse: Ses cheveux étaient bruns.

 18   Question: Et avez-vous revu Miroslav Kvocka au camp?

 19   Réponse: Oui.

 20   Question: Comment était-il vêtu lorsque vous l'avez aperçu au camp?

 21   Réponse: Il portait un uniforme de police.

 22   Question: Qu'avez-vous encore remarqué? Portait-il une arme?

 23   Réponse: Oui, il avait un fusil à pompe et il avait des gants, des

 24   mitaines en cuir sur les mains.

 25   Question: Et quand pouviez-vous le voir normalement et que faisait-il?


Page 6268

  1   Réponse: Je le voyais pendant que nous étions sur la Pista, je le voyais

  2   passer, aller et venir sans arrêt vers le bâtiment administratif, donc il

  3   se déplaçait par là.

  4   Question: Sauriez-vous nous dire quelle était sa position ou quelle était

  5   son autorité au sein du camp?

  6   Réponse: D'après ce que j'ai pu apprendre et d'après ce que les autres ont

  7   pu apprendre, il était commandant du camp pendant un certain temps.

  8   Question: L'avez-vous vu donner des ordres aux gardiens ou à d'autres

  9   membres du personnel du camp?

 10   Réponse: Je n'ai pas pu entendre ce qu'il leur disait, mais il leur disait

 11   quelque chose.

 12   Question: Mais il a donné des ordres à l'intention de qui?

 13   Réponse: A l'intention des gardiens.

 14   M. K. Simic (interprétation): Objection.

 15   M. le Président: Oui.

 16   M. K. Simic (interprétation): Monsieur le Président, le Témoin vient de

 17   répondre qu'il ne pouvait pas entendre ce que M. Kvocka disait aux

 18   gardiens, et la question qui s'est ensuivie a été: il donnait des ordres.

 19   M. le Président: Oui, Maître Krstan Simic, le témoin a dit qu'il n'a pas

 20   entendu, il est supposé qu'il a vu et c'est là que la question se pose.

 21   Donc objection rejetée et vous pouvez continuer.

 22   M. Waidyaratne (interprétation): Merci, Monsieur le Président. Ma question

 23   était la suivante: avez-vous pu voir à l'intention de qui il donnait des

 24   ordres?

 25   M. Haskic (interprétation): Aux gardiens. A qui d'autres?


Page 6269

  1   Question: Monsieur le Témoin, pendant que vous étiez détenu au camp, avez-

  2   vous pu voir une personne répondant au nom de Slavko Ecimovic?

  3   Réponse: Oui.

  4   Question: L'avez-vous connu avant la guerre?

  5   Réponse: Oui.

  6   Question: Quand est-ce que vous avez vu pour la première fois Slavko

  7   Ecimovic au sein du camp?

  8   Réponse: Pour la première fois j'ai vu Slavko le jour même où il a été

  9   amené au camp. Il a été amené avec les mains liées et les pieds liés

 10   aussi. Il avait un fil que l'on avait attaché et qui passait autour de sa

 11   tête et qui passait par sa bouche.

 12   Question: Donc vous l'avez vu amener au camp? Où l'avez-vous vu être

 13   amené?

 14   Réponse: Il a été amené sur la Pista et il est passé devant nous. Ils

 15   l'ont conduit vers le bâtiment administratif à l'étage, et je me trouvais

 16   moi-même sur la Pista à l'époque.

 17   Question: Vous nous avez dit qu'il avait les bras et les pieds liés, et

 18   qu'il avait une espèce de bâillon sur la bouche?

 19   Réponse: Oui.

 20   Question: Est-ce que vous pouvez nous décrire son état physique?

 21   Réponse: Son état physique était piteux.

 22   Question: Quand Slavko Ecimovic a été amené au camp, avez-vous remarqué la

 23   présence de M. Miroslav Kvocka?

 24   Réponse: Miroslav Kvocka était là et il nous a dit: "Regardez ce soldat de

 25   Tudjman."


Page 6270

  1   Question: A-t-il dit quelque chose d'autre?

  2   Réponse: Par la suite, il a dit: "Regardez-le bien parce que c'est le sort

  3   que vous allez tous connaître."

  4   Question: Lorsque cela a été dit, où se trouvait Miroslav Kvocka?

  5   Réponse: Il se trouvait devant l'entrée.

  6   Question: L'entrée de quel bâtiment?

  7   Réponse: L'entrée du bâtiment administratif?

  8   Question: Quand ceci a été dit, est-ce que vous avez regardé de qui il

  9   s'agissait? Est-ce bien là que vous avez constaté qu'il s'agissait de

 10   Slavko Ecimovic?

 11   Réponse: J'ai reconnu tout de suite Slavko Ecimovic dès qu'il a été amené

 12   sur la Pista.

 13   Question: Monsieur le Président, je voudrais que l'on accorde une cote à

 14   cette photographie qui serait la 3/152, et je demanderai à M. l'huissier

 15   de me prêter assistance pour la montrer au témoin.

 16   Monsieur le témoin, je vous prie de regarder cette photographie et de nous

 17   dire si vous reconnaissez ce bâtiment?

 18   Réponse: Oui, très bien.

 19   Question: Il s'agit d'une photo de la maquette qui se trouve en face de là

 20   où vous êtes assis. Monsieur l'huissier, pouvez-vous remettre la photo sur

 21   le rétroprojecteur, je vous prie.

 22   (L'huissier s'exécute.)

 23   Et je vous demanderai de marquer l'endroit où se trouvait Miroslav Kvocka.

 24   (Le témoin s'exécute.)

 25   Je voudrais que vous apposiez les lettres MK à cet endroit.


Page 6271

  1   (Le témoin s'exécute.)

  2   Et est-ce que vous pourriez également nous indiquer l'endroit où vous vous

  3   trouviez quand vous avez vu Miroslav Kvocka à ce moment-là?

  4   (Le témoin s'exécute.)

  5   Je vous demanderais que vous portiez les initiales NH à cet endroit-là.

  6   (Le témoin s'exécute.)

  7   Pourriez-vous nous dessiner une ligne suivant laquelle Slavko Ecimovic a

  8   été amené pour nous montrer d'où on l'avait amené?

  9   (Le témoin s'exécute.)

 10   Je vous demande, maintenant, de porter à cet endroit les lettres SE.

 11   (Le témoin s'exécute.)

 12   Merci.

 13   Monsieur le témoin, vous avez dit que vous avez vu Slavko Ecimovic emmené

 14   au bâtiment administratif?

 15   Réponse: Oui.

 16   Question: Est-ce que vous l'avez vu par la suite?

 17   Réponse: Seulement une seule fois dans la maison blanche quand j'étais

 18   aussi.

 19   Question: Maison blanche? Où? Dans quelle pièce?

 20   Réponse: La première chambre à gauche, après l'entrée, il était allongé

 21   par terre dans un état lamentable. Il se plaignait.

 22   Question: Est-ce que vous avez vu des blessures sur lui?

 23   Réponse: Oui, il était blessé à la tête et il gisait dans une marre de

 24   sang.

 25   Question: Est-ce que vous avez vu, par la suite, ce qu'il est devenu,


Page 6272

  1   Slavko Ecimovic?

  2   Réponse: Cette nuit-là, un camion militaire est arrivé avec une croix-

  3   rouge, deux hommes ont mis Slavko dans le camion et je ne l'ai plus jamais

  4   revu par la suite.

  5   Question: Combien de temps êtes-vous resté dans la maison blanche?

  6   Réponse: Une seule nuit que j'ai passé dans cette maison blanche.

  7   Question: Avez-vous également été détenu dans le hangar?

  8   Réponse: Oui, dans ce bâtiment du hangar j'étais détenu dans la pièce à

  9   l'étage qui se trouvait être la première à droite.

 10   Question: Est-ce que vous vous souvenez quel était le nombre, le chiffre

 11   de cette pièce comme l'appelaient les détenus?

 12   Réponse: Je crois que nous appelions cela "la pièce 25", pour autant que

 13   je m'en souvienne.

 14   Question: Quand vous avez été détenu dans cette pièce, avez-vous vu Emir

 15   Beganovic?

 16   Réponse: Emir Beganovic était avec moi, dans la même pièce.

 17   Question: Monsieur le témoin, avant d'aller plus loin, était-ce la pièce

 18   n°25 ou 15?

 19   Réponse: 15 ou 25, l'un de ces deux chiffres, c'était l'une des deux.

 20   Mais, en tout état de cause, c'était en montant l'escalier la première

 21   pièce sur la droite.

 22   Question: Est-ce que vous avez vu un prisonnier ou un détenu du nom d'Emir

 23   Beganovic?

 24   Réponse: Oui.

 25   Question: Où se trouvait-il?


Page 6273

  1   Réponse: Il était dans la même pièce que moi.

  2   Question: Est-ce que vous avez vu un autre prisonnier du nom de Senad

  3   Muslimovic?

  4   Réponse: En effet, il se trouvait dans la même pièce que moi aussi.

  5   Question: Est-ce que vous vous souvenez qu'on l'a appelé et qu'on l'a

  6   ensuite ramené à la pièce?

  7   Réponse: Oui, on a appelé ces deux-là un jour et, lorsqu'ils sont revenus,

  8   ils avaient perdu conscience. Beganovic avait la tête avec une grande

  9   coupure. Ils étaient dans un état vraiment lamentable.

 10   Question: Quel était l'état de M. Senad Muslimovic?

 11   Réponse: Senad avait noirci à force d'avoir eu des hématomes.

 12   Question: Qui a fait l'appel et qui l'a ramené?

 13   Réponse: Ils ont été appelés par un gardien et c'est ce gardien qui les a

 14   ramenés.

 15   Question: Pendant votre détention, avez-vous observé différentes équipes

 16   de gardiens dans le camp?

 17   Réponse: On savait bien qu'il y avait des équipes, il y avait celle de

 18   Krkan, celle de Ckalja et celle de Krle.

 19   Question: Pourquoi est-ce que vous avez donné à ces équipes les noms de

 20   ces personnes?

 21   Réponse: Parce que c'étaient ces personnes qui étaient chefs d'équipe.

 22   Question: Est-ce que vous avez vu cette personne dénommée Krkan dans le

 23   camp?

 24   Réponse: Oui, oui.

 25   Question: Où exactement? Est-ce que vous l'avez vu souvent?


Page 6274

  1   Réponse: Nous le voyions sur la Pista, nous le voyions à l'étage du

  2   bâtiment administratif, partout dans le camp, partout.

  3   Question: Comment était-il vêtu?

  4   Réponse: Il portait un uniforme de police.

  5   Question: Est-ce qu'il était armé?

  6   Réponse: Oui.

  7   Question: Comment est-ce que vous le décririez quand vous l'avez vu dans

  8   le camp?

  9   Réponse: Assez petit de taille, des cheveux très drus et pas mal de

 10   ventre, donc petit de taille avec du ventre.

 11   Question: Est-ce que vous le connaissiez avant de l'avoir vu dans le camp?

 12   Réponse: Très peu.

 13   Question: Est-ce que vous saviez ce qu'il faisait auparavant, avant le

 14   camp? Quelle était sa profession?

 15   Réponse: Il avait également été policier.

 16   Question: Vous avez fait allusion à une personne du nom de Krle ou alors

 17   une équipe de ce nom. Est-ce que vous avez vu quelqu'un du nom de Krle?

 18   Réponse: Oui.

 19   Question: L'avez-vous vu? Que faisait-il lorsque vous l'avez vu dans le

 20   camp?

 21   Réponse: Il allait et venait ça et là, je ne sais pas exactement ce qu'il

 22   faisait, mais je le voyais aller et venir dans le camp.

 23   Question: Où allait-il, de quel endroit à quel endroit, vous avez pu

 24   remarquer?

 25   Réponse: Il allait vers le hangar, il se dirigeait vers le bâtiment


Page 6275

  1   administratif, vers le réfectoire, la maison blanche, ils allaient

  2   partout, c'était leur poste de travail.

  3   Question: Mis à part se promener, est-ce que vous l'avez vu donner des

  4   ordres à certains gardiens ou est-ce que vous l'avez vu avec d'autres

  5   fonctions, d'autres tâches?

  6   Réponse: Je ne pouvais pas entendre ce qu'il disait mais il était placé

  7   pour donner des ordres aux gardiens.

  8   Question: Quand vous l'avez vu, comment était vêtu Krle?

  9   Réponse: Il portait aussi un uniforme de police.

 10   Question: Est-ce que vous pourriez le décrire? Quelle était son aspect

 11   quand vous l'avez vu dans le camp?

 12   Réponse: Grand de taille, cheveux noirs, visage allongé.

 13   Question: Est-ce que vous connaissiez son véritable nom?

 14   Réponse: Non, moi je ne le connaissais pas avant.

 15   Question: Est-ce que vous connaissiez le véritable nom de la personne que

 16   vous avez dénommée Krkan?

 17   Réponse: Oui, Mlado Radic.

 18   Question: Vous avez dit, et là je reviens en arrière concernant Emir

 19   Beganovic et Senad Muslimovic; vous avez parlé de leur état lorsqu'ils

 20   sont revenus, c'était lamentable. Mais avant d'avoir été emmenés quel

 21   était leur état? Est-ce que vous les avez vus?

 22   Réponse: Ils avaient été tabassés auparavant, mais ils se trouvaient en

 23   bon état physique par rapport à l'état dans lequel ils sont revenus, parce

 24   qu'ils sont revenus en état vraiment lamentable.

 25   Question: Monsieur le témoin, est-ce que vous avez vu pendant votre


Page 6276

  1   internement des détenus qui ont été emmenés à des fins d'interrogatoire?

  2   Réponse: Oui, tous les jours il y avait des interrogatoires de huit heures

  3   jusqu'à cinq heures.

  4   Question: Où ces interrogatoires avaient-ils lieu?

  5   Réponse: Ces interrogatoires avaient eu lieu à l'étage du bâtiment

  6   administratif, dans les bureaux.

  7   Question: Savez-vous qui a mené ces interrogatoires?

  8   Réponse: Cela avait été effectué par des inspecteurs.

  9   Question: Et connaissez-vous les noms de ces gens?

 10   Réponse: Oui.

 11   Question: Lesquels?

 12   Réponse: Drago Meakic, Obrad Despotovic, un certain Lakic, Rade Knezevic,

 13   Neso Babic, Neso Tomic, un certain Zoric.

 14   Question: Etaient-ils dans le camp ou venaient-ils de l'extérieur?

 15   Réponse: Ils venaient tous les matins en minibus et, après les

 16   interrogatoires, ils repartaient du camp.

 17   Question: Lorsque ces interrogatoires avaient lieu, est-ce que vous avez

 18   pu entendre ce qui se passait dans ces pièces?

 19   Réponse: On ne pouvait pas entendre. Lorsque je me trouvais dans ce

 20   bâtiment en-dessous, on pouvait entendre du bruit, des coups, des cris, le

 21   bruit d'objets cassés. Mais quand j'étais à l'extérieur, je ne pouvais pas

 22   entendre.

 23   Question: Vous avez dit que vous étiez dans une chambre dans le même

 24   bâtiment. Est-ce que vous avez vu, est-ce que vous avez vu des personnes

 25   ramenées après les interrogatoires?


Page 6277

  1   Réponse: J'ai vu bien des gens ramenés après l'interrogatoire, et je me

  2   souviens d'un certain Camil Pezo qui a succombé au passage à tabac.

  3   Question: Quel était l'état des autres une fois qu'ils ont été ramenés

  4   suite aux interrogatoires?

  5   Réponse: Certains étaient ramenés dans les mêmes pièces, certains

  6   revenaient dans un état normal, certains étaient dans un état piteux, et

  7   certains étaient ramenés dans d'autres pièces.

  8   Question: Quand vous dites "état piteux", pouvez-vous préciser?

  9   Réponse: Bon nombre de ceux qui étaient ramenés avaient été couverts

 10   d'hématomes déjà noircis, donc vraiment tabassés.

 11   Question: Concernant Camil Pezo, la personne à laquelle vous avez fait

 12   allusion, avez-vous pu le voir distinctement?

 13   Réponse: Oui, de façon très distincte, il était juste près de mois à

 14   quelque cinq mètres.

 15   Question: Et quel était son état? Vous nous avez dit qu'il a succombé par

 16   la suite, au bout d'une demi-heure?

 17   Réponse: Au bout d'une demi-heure il a rendu l'âme, il se trouvait dans un

 18   état véritablement terrible. On l'a ramené, on l'a porté pour le ramener

 19   dans la pièce, dans une couverture.

 20   Question: Témoin, mis à part ces interrogatoires, est-ce que vous vous

 21   souvenez que les gardiens ont parfois appelé les noms de certains

 22   prisonniers pendant la nuit?

 23   Réponse: Toutes les nuits, il n'y avait pas de nuit où des gardiens ne

 24   faisaient pas l'appel de détenus dans toutes les pièces.

 25   Question: Et qu'arrivait-il alors une fois que leurs noms étaient appelés?


Page 6278

  1   Est-ce qu'ils ont été ramenés dans leur chambre?

  2   Réponse: Malheureusement, bon nombre d'entre eux ne sont pas revenus.

  3   Question: Et ceux qui sont revenus? Quel était leur état?

  4   Réponse: Un état lamentable, je me rappelle de Nedzad Seric, président du

  5   tribunal, qui a été ramené dans un état vraiment lamentable et il n'est

  6   plus de nos jours.

  7   Question: Quelle était son appartenance ethnique donc ce dénommé Nedzad

  8   Seric?

  9   Réponse: Musulmane.

 10   Question: Et la personne à laquelle vous avez fait allusion, Camil Pezo,

 11   quelle était son appartenance ethnique?

 12   Réponse: Musulmane aussi.

 13   Question: Est-ce que vous savez pendant quelle équipe ces personnes ont

 14   été appelées et emmenées?

 15   Réponse: Je ne saurais vous le dire. Je ne sais pas, donc je ne puis rien

 16   affirmer.

 17   Question: Est-ce que cela se passait pendant toutes les équipes?

 18   Réponse: Oui, on faisait l'appel dans toutes les équipes.

 19   Question: Avez-vous, vous-même, subi un interrogatoire lors de votre

 20   détention?

 21   Réponse: Oui, à deux reprises.

 22   Question: Qui vous a emmené pour être interrogé et qui vous a interrogé?

 23   Réponse: J'ai été emmené par un gardien et j'ai été interrogé par Neso

 24   Babic et Neso Tomic.

 25   Question: Quelles questions vous ont-ils posées?


Page 6279

  1   Réponse: Ils avaient demandé si je faisais partie d'un parti quelconque et

  2   si je m'étais procuré des armes, qu'est-ce que je faisais, où est-ce que

  3   je suis allé, etc.

  4   Question: Et que leur avez-vous répondu?

  5   Réponse: Je leur ai répondu que je ne faisais pas de politique et que je

  6   travaillais et que je vaquais à mes affaires.

  7   Question: Est-ce qu'on vous a battu pendant ces interrogatoires?

  8   Réponse: Je n'avais pas été battu, j'avais souffert de dysenterie et j'ai

  9   perdu 32 kilos en moins de deux mois. J'étais dans un état vraiment

 10   lamentable.

 11   Question: Pendant combien de temps avez-vous été détenu à Omarska?

 12   Réponse: J'ai été là bas du 30 mai jusqu'au 6 août. Et le 6 août, jeudi

 13   après-midi, j'ai été transféré à Manjaca.

 14   Question: Et combien de temps êtes-vous resté à Manjaca?

 15   Réponse: Je suis resté jusqu'au 17 décembre 1992.

 16   Question: Quand vous avez quitté ces camps, dans quel état physique étiez-

 17   vous?

 18   Réponse: Quand j'ai quitté Manjaca, j'étais en bonne condition parce que

 19   nous avons été repris par la Croix-Rouge et nous avons reçu des

 20   médicaments et des vivres.

 21   Question: Mais, de façon générale, comment décririez-vous votre santé à ce

 22   moment-là?

 23   Réponse: Je ne puis vous en parler sans dire que ma santé avait été mise

 24   en péril et que ma vie était détruite, je ne saurais vous relater tout ce

 25   que j'ai traversé et tout ce que ma famille a traversé.


Page 6280

  1   Question: Qu'avez-vous fait de votre maison, de vos biens à Prijedor?

  2   Réponse: Ma maison a été incendiée, mes biens ont été dispersés. Mon local

  3   tourne encore, mais il est tenu par un Serbe de nos jours encore à

  4   Prijedor.

  5   Question: Avant d'en venir ou avant d'aller plus loin, je vous demande de

  6   faire preuve de patience. Je vais vous poser une question encore une fois

  7   concernant le fait que les prisonniers étaient emmenés pendant les trois

  8   équipes. Quand ils revenaient vous avez dit que "certains revenaient."

  9   Est-ce que vous avez pu observer l'état dans lequel ils se trouvaient?

 10   Réponse: Ceux qui revenaient avaient été aussi tabassés de toutes les

 11   façons possibles et revenaient dans un état lamentable.

 12   Question: Savez-vous pendant quelle équipe Camil Pezo a été emmené à des

 13   fins d'interrogatoire?

 14   Réponse: Je ne puis l'affirmer, je ne sais pas.

 15   Question: Vous avez mentionné une autre personne du nom de Nedzad Seric?

 16   Réponse: Oui. Je le connaissais de Prijedor.

 17   Question: Vous avez dit que vous l'avez vu passer à tabac?

 18   Réponse: Oui.

 19   Question: Est-ce que c'était pendant l'interrogatoire ou pendant la nuit

 20   lorsqu'il a été emmené?

 21   Réponse: C'était au cours de la nuit.

 22   Question: Il a donc été appelé pendant la nuit et il est revenu après

 23   avoir été battu, est-ce exact?

 24   Réponse: Oui.

 25   Question: Merci. Monsieur le Témoin, plus de huit ans se sont écoulés,


Page 6281

  1   est-ce que vous seriez en mesure si vous voyez la personne à laquelle vous

  2   avez fait allusion en tant que Miroslav Kvocka, si vous le voyez dans un

  3   prétoire, pourriez-vous l'identifier?

  4   Réponse: J'espère que oui.

  5   Question: Après avoir quitté le camp d'Omarska, l'avez-vous vu, avez-vous

  6   vu M. Kvocka dans les médias ou à d'autres occasions?

  7   Réponse: Non.

  8   Question: Est-ce que vous pouvez regarder autour de vous et nous dire si

  9   vous pouvez identifier le dénommé Miroslav Kvocka?

 10   Réponse: Oui, Miroslav Kvocka est assis dans la dernière rangée, la

 11   troisième personne est le policier, le monsieur à côté de lui -Miroslav

 12   Kvocka- qui porte un veston bleu, chemise grise et une cravate bleue.

 13   Question: Est-ce que vous pouvez nous dire dans quelle rangée au juste?

 14   (Le témoin se lève.)

 15   Réponse: C'est sur la dernière rangée près du mur. Alors le voilà ici, il

 16   porte un veston bleu.

 17   Question: A partir du policier?

 18   Réponse: A partir du policier. Si l'on va de gauche à droite, c'est la

 19   troisième personne. La dernière rangée.

 20   Question: Merci. Vous avez mentionné Krkan et Mlado Radic…

 21   M. le Président: Je crois que votre affirmation n'a pas été conclue dans

 22   le compte rendu, si vous regardez. Donc peut-être il faut le revoir.

 23   M. Waidyaratne (interprétation): Oui, merci Monsieur le Président. Est-ce

 24   qu'il pourrait être noté au compte rendu d'audience que le témoin a

 25   identifié Miroslav Kvocka. Merci, Monsieur le Président.


Page 6282

  1   Témoin, vous avez fait allusion à un commandant d'équipe du nom de Krkan

  2   et que son nom était Mlado Radic. Si vous le voyiez aujourd'hui, pourriez-

  3   vous le reconnaître?

  4   M. Haskic (interprétation): J'espère que je le reconnaîtrais.

  5   Question: Veuillez regarder autour de vous dans ce prétoire et voyez si

  6   vous pouvez le reconnaître? Si besoin est, levez-vous.

  7   Réponse: Je n'ai pas besoin de me lever. Il est assis devant moi, il porte

  8   un veston noir, il a une chemise noire et il est contre le mur.

  9   Question: Quelle rangée, veuillez préciser?

 10   Réponse: Il est assis dans la dernière rangée, contre le mur, à côté du

 11   policier.

 12   Question: Vous avez identifié M. Kvocka. Pourriez-vous nous dire où M.

 13   Radic est assis, par rapport à M. Kvocka?

 14   Réponse: Il est assis à sa droite.

 15   Question: Qu'il soit noté au compte rendu d'audience que le témoin a

 16   identifié M. Mlado Radic. Vous avez également parlé d'un commandant

 17   d'équipe du nom de Krle. Si vous le voyez aujourd'hui, pourriez-vous

 18   l'identifier?

 19   Réponse: J'espère que oui.

 20   Question: Veuillez vous lever, si nécessaire, et regarder autour de vous

 21   si vous identifiez, si vous pouvez identifier cette personne du nom de

 22   Krle?

 23   Réponse: Krle est assis à côté de Kvocka, à sa gauche, à côté du policier,

 24   dans la dernière rangée contre le mur.

 25   Question: Que porte-t-il? Comment est-il vêtu?


Page 6283

   1   Réponse: Il a une chemise blanche et un veston gris.

  2   Question: Qu'il soit noté au compte rendu que le témoin a identifié,

  3   positivement, M. Krle. Cela met un terme à mes questions merci.

  4   M. le Président: Merci beaucoup, Maître Waidyaratne.

  5   Peut-être serait-ce le moment de faire une pause sauf si la défense a peu

  6   de questions et on pourrait... Je ne ne sais pas.

  7   Maître K. Simic, vous avez déjà un ordre pour le contre-interrogatoire?

  8   M. K Simic (interprétation): Monsieur le Président, nous allons suivre

  9   l'ordre de l'acte d'accusation et nous aurons plusieurs questions.

 10   M. le Président: Il est mieux de faire une pause maintenant. Monsieur

 11   l'huissier, vous pouvez faire baisser le rideau et faire sortir le témoin.

 12   Nous allons faire une pause, Monsieur Haskic

 13   (Le témoin est reconduit hors du prétoire.)

 14   M. le Président: Donc une pause d'une demi-heure.

 15   (L'audience, suspendue à 12 heures 36, est reprise à 13 heures 36.)

 16   M. le Président: Veuillez vous asseoir s'il vous plaît.

 17   (Le témoin est introduit dans le prétoire.)

 18   (Contre-interrogatoire de M. Nihad Haskic par Me K. Simic.)

 19   M. le Président: Monsieur le témoin, vous allez répondre aux questions de

 20   la défense. Maître K. Simic, vous avez la parole s'il vous plaît.

 21   M. K. Simic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

 22   Bonjour, je suis Maître K Simic, avocat à Banja Luka et, avec mon collègue

 23   Me B. Lukic, avocat de Dobolje, je défends l'accusé M. Kvocka.

 24   M. Haskic (interprétation): Très heureux.

 25   Question: Monsieur Haskic, vous avez déjà une certaine expérience avec le


Page 6284

  1   Tribunal pénal, n'est-ce pas?

  2   Réponse: Oui.

  3   Question: Au cours ou, plus exactement, à la date du 20 juin 1996 -si vous

  4   vous en souvenez-, sous serment, vous avez témoigné devant la Chambre,

  5   devant l'une des Chambre de ce Tribunal, n'est-ce pas?

  6   Réponse: Oui.

  7   Question: Les représentants du Bureau du Procureur et les membres de la

  8   Chambre vous ont alors souligné l'importance de vos témoignages, et

  9   l'importance d'un témoignage conforme à la vérité et au serment que vous

 10   avez prêté de le faire, n'est-ce pas?

 11   Réponse: Oui.

 12   Question: Serait-il juste de dire qu'à l'époque, devant la Chambre de ce

 13   Tribunal, vous avez dit la vérité conformément à la déclaration solennelle

 14   que vous aviez prêtée, tout comme vous l'avez fait aujourd'hui? Est-ce

 15   exact?

 16   Réponse: Oui.

 17   Question: Nous allons revenir à ce que vous nous avez dit un peu plus

 18   tard. Je voudrais vous demander maintenant si M. Kvocka avait été mis aux

 19   arrêts?

 20   Réponse: Je ne sais pas.

 21   Question: Vous n'avez donc pas eu vent d'une information quelconque

 22   concernant M. Kvocka par le biais des médias, au travers des contacts avec

 23   vos amis?

 24   Réponse: Non.

 25   Question: Comment avez-vous eu l'opportunité de contacter, après votre


Page 6285

  1   témoignage dans l'affaire Tadic il y a deux ans, les représentants du

  2   Bureau du Procureur?

  3   Réponse: Ils m'ont convoqué.

  4   Question: Que vous ont-ils dit à cette occasion-là?

  5   Réponse: Ils m'ont demandé des choses au sujet de M. Kvocka.

  6   Question: S'agissait-il d'un contact téléphonique au cours de décembre

  7   1998?

  8   Réponse: Je n'arrive pas à me souvenir de la date.

  9   Question: Mais cela a eu lieu après ou avant votre témoignage dans

 10   l'affaire Tadic?

 11   Réponse: Après.

 12   Question: Combien de temps après?

 13   Réponse: Je ne saurais pas vous le dire.

 14   Question: Monsieur Haskic, concernant les événements d'Omarska et de

 15   Prijedor au cours de l'été 1992, avez-vous fait des déclarations

 16   quelconque au profit des médias ou d'autorités officielles?

 17   Réponse: Non, pas pour les médias, pour autant que je m'en souvienne.

 18   Question: Vous savez ce que j'entends par médias?

 19   Réponse: Non.

 20   Question: S'agit-il de la télévision, de la radio? Ce sont des médias,

 21   n'est-ce pas?

 22   Réponse: Oui.

 23   Question: Merci. En sus du Bureau du Procureur et de la Chambre qui a

 24   traité de l'affaire Tadic, avez-vous fait à d'autres instances officielles

 25   des déclarations quelconques?


Page 6286

  1   Réponse: Oui.

  2   Question: Vous souvenez-vous si cela a eu lieu en début juillet dans votre

  3   actuel pays de résidence?

  4   Réponse: Oui, je ne sais pas exactement quand cela a eu lieu, mais oui.

  5   Question: Etait-ce avant votre témoignage dans l'affaire Tadic ou après?

  6   Réponse: Avant.

  7   Question: Je demanderai à M. l'huissier de vous présenter votre

  8   déposition, à présent en langue BCS. Monsieur Haskic, je vous prie de vous

  9   pencher sur la première page, la page de couverture.

 10   (Le témoin l'examine.)

 11   Est-il exact que cette page comporte l'indication que la déclaration a été

 12   faite le 5 juillet 1994?

 13   Réponse: Oui, c'est écrit ainsi.

 14   Question: Est-ce donc exact?

 15   Réponse: Oui.

 16   Question: Maintenant, je vous demanderai d'ouvrir le document à la page 6.

 17   Réponse: La page 6?

 18   Question: Oui. Est-il bien indiqué, là, qu'il s'agit d'une continuation de

 19   l'interrogatoire de M. Haskic en date du 5 juillet, et qu'il s'agissait du

 20   6 juillet 1994?

 21   Réponse: On dit: 5 juillet.

 22   Question: Oui, mais on dit par la suite que vous avez continué le 6

 23   juillet 1994 cette interview du 5 juillet, n'est-ce pas?

 24   Réponse: Oui.

 25   Question: Serait-il exact de dire que moins de deux ans après ces


Page 6287

  1   événements, en date du 5 et 6 juillet 1994, vous avez effectué un

  2   entretien avec des personnes officielles autorisées dans votre pays de

  3   résidence de l'époque? Je vous prie de regarder la première page. Je ne

  4   vous demande pas de lire, vous ne m'avez peut-être pas bien écouté. Je

  5   vous prie de refermer le document afin de pouvoir vous concentrer, nous

  6   reviendrons sur les différents passages par la suite.

  7   Je voudrais savoir s'il serait correct de ma part de dire qu'aux dates du

  8   5 et 6 juillet 1994, en d'autres termes un peu moins de deux ans après ces

  9   tristes événements, vous vous êtes entretenu avec les représentants d'une

 10   institution officielle?

 11   Réponse: Oui.

 12   Question: Je vous remercie. Nous allons revenir un peu plus tard à la

 13   déposition même. Je me propose maintenant de me référer aux événements

 14   dont vous nous avez entretenu aujourd'hui. Vous nous avez parlé de votre

 15   situation familiale et vous nous avez dit que vous aviez une épouse, votre

 16   fille avait à l'époque 11 ans -j'entends là mai 1992?

 17   Réponse: Oui.

 18   Question: Votre femme travaillait-elle?

 19   Réponse: Oui, elle travaillait. Elle avait été déclarée employé dans ma

 20   société. Donc jusqu'en 1980 elle a travaillé dans ce petit kiosque de

 21   restauration.

 22   Question: Et votre fille allait à l'école?

 23   Réponse: Oui, à l'école primaire.

 24   Question: Jusqu'à quelle date dure l'année scolaire, c'est-à-dire jusqu'à

 25   quelle date durait l'année scolaire à Prijedor pendant toutes les années


Page 6288

  1   jusqu'en 1992?

  2   Réponse: Jusqu'en juin ou juillet normalement.

  3   Question: Et vous nous avez dit dans votre témoignage que votre épouse

  4   avec votre fille de 11 ans, pendant l'année scolaire, étaient allées

  5   passer des vacances en Croatie?

  6   Réponse: Oui.

  7   Question: Combien de temps étaient-elles censées rester en vacances?

  8   Réponse: Elles étaient censées rester là-bas jusqu'au changement de la

  9   situation, un mois à peu près, je n'en sais rien.

 10   Question: Mais s'agissait-il de congés annuels, ou alors, le départ de

 11   votre femme et de votre fille avait-il été motivé par des événements qui

 12   ne présageaient rien de bon et malheureusement n'ont rien apporté de bien?

 13   Réponse: Je suis d'accord avec vous pour vous dire que cela n'a rien

 14   apporté de bien.

 15   Question: Mais vous êtes d'accord aussi pour nous dire que votre femme et

 16   votre fille étaient parties pour cette raison-là?

 17   Réponse: En effet.

 18   Question: Monsieur Haskic, quels avaient été vos motifs à vous, il y a une

 19   demi-heure ou une heure, pour ce qui est d'un événement trivial quant à

 20   nous présenter de façon erronée une affirmation aux termes de laquelle

 21   votre femme était partie en vacances et ne pouvait pas revenir de ces

 22   vacances-là?

 23   Réponse: Elle ne pouvait pas revenir.

 24   Question: Mais ce n'est pas ce que je vous ai demandé, Monsieur Haskic.

 25   Quelle était la raison, s'agissant d'un événement banal, pour ce qui était


Page 6289

  1   de le présenter de façon erronée devant cette Chambre en disant à la même

  2   Chambre que votre femme et votre fille étaient parties en vacances? Votre

  3   silence est aussi une réponse.

  4   M. le Président: Maître Simic, laissez le témoin répondre. Donnez-lui le

  5   temps?

  6   M. Haskic (interprétation): Je n'ai rien à répondre.

  7   M. K. Simic (interprétation): Monsieur Haskic, je me propose de revenir

  8   maintenant à la date de votre arrestation. Il s'agit du 30 mai? Vous avez

  9   dit dans votre témoignage que des membres des forces serbes, ce matin-là,

 10   avaient opéré ou lancé une attaque contre Prijedor et notamment un

 11   quartier appelé Stari Grad, la vieille ville, est-ce exact?

 12   Réponse: Oui.

 13   Question: Savez-vous nous dire quelle avait été la raison d'une telle

 14   attaque lancée contre Stari Grad et d'autres quartiers de banlieue?

 15   Réponse: Je ne sais pas.

 16   Question: Merci. Où avez-vous été arrêté au juste?

 17   Réponse: Où est-ce que j'ai été arrêté? Dans ma partie, mon quartier de la

 18   ville.

 19   Question: Je sais que c'était dans votre quartier, mais pouvez-vous nous

 20   préciser le quartier?

 21   Réponse: Zagrad.

 22   Question: Où vous trouviez-vous au moment de l'arrivée des forces serbes?

 23   Réponse: Lorsqu'on a publié la chose à la radio et lorsqu'on a entendu

 24   tous ces cris, nous sommes tous sortis de façon spontanée, tous les

 25   habitants sont sortis de façon spontanée.


Page 6290

  1   M. le Président: Témoin, pouvez-vous vous rapprocher un peu des

  2   microphones parce que les interprètes vous entendent un peu mal.

  3   M. Haskic (interprétation): Certainement. Merci.

  4   M. K. Simic (interprétation): Après votre arrestation, lieu d'arrestation

  5   et modalités d'arrestation, vous en avez témoigné dans l'affaire Tadic

  6   aussi, n'est-ce pas?

  7   Réponse: Oui.

  8   Question: Et vous avez dit tout à l'heure que vous aviez dit la vérité à

  9   ce sujet, dans la même affaire?

 10   Je demanderai maintenant à M. l'huissier de vous soumettre le transcript

 11   de votre interview.

 12   (L'huissier s'exécute.)

 13   Ce n'est pas une pièce à conviction. Je vous demanderai maintenant de

 14   passer à la page 10. Et vers le bas de la page, le Procureur vous a

 15   demandé, en parlant des forces serbes, qu'ont-elles fait lorsqu'elles sont

 16   arrivées dans votre partie de la ville? N'est-ce pas ce qui est écrit ici?

 17   Et vous avez répondu en cette occasion-là: ils ont tiré des coups de feu

 18   et ils nous criaient: "Sortez tous dehors."

 19   Réponse: Oui.

 20   Question: Est-ce exact?

 21   Réponse: Oui. Et cette information a été diffusée à la radio aussi.

 22   Question: En outre, cette fois-là, vous avez répondu en disant: "Sortez

 23   tous dehors on vous tuera sinon." Est-ce exact?

 24   Réponse: Oui.

 25   Question: Je vous remercie. Est-ce qu'en cette occasion vous êtes sorti de


Page 6291

  1   façon spontanée comme vous venez de le dire dans votre témoignage; ou la

  2   vérité est celle qui se trouve dans votre témoignage dans l'affaire Tadic?

  3   Réponse: Je ne saurais vous répondre, je ne sais si c'était spontané, mais

  4   c'était sous la contrainte. Je ne sais comment m'exprimer.

  5   Question: Monsieur Haskic, est-ce que pour vous une sortie spontanée c'est

  6   ce que vous entendez par, en vous disant: "Sortez tous sans quoi on vous

  7   abattra et on tire des coups de feu au-dessus de vos têtes?"

  8   Réponse: On ne peut pas appeler ça de façon spontanée.

  9   Question: Merci. Je vous demanderais maintenant d'essayer de vous rappeler

 10   de quelle maison on vous avait fait sortir?

 11   Réponse: Maison?

 12   Question: Oui, de quelle maison lors de votre arrestation?

 13   Réponse: J'ai été chassé de la maison.

 14   Question: De laquelle?

 15   Réponse: Celle de mon voisin.

 16   Question: Cette maison avait-elle un garage?

 17   Réponse: Oui.

 18   Question: Est-ce que vous vous étiez abrité dans le garage avec d'autres

 19   voisins en attendant l'arrivée des soldats qui vous ont fait sortir?

 20   Réponse: Oui.

 21   Question: Merci. Si vous le voulez bien je voudrais maintenant, après

 22   cette arrestation, en revenir à vos dires datant de juillet 1994. Vous

 23   pouvez vous pencher sur le compte rendu d'audience du 5 juillet 1994. Sur

 24   cette page-là, on dit que vous avez bien compris tous les avertissements,

 25   toutes les instructions que l'on avait formulé à votre égard et que vous


Page 6292

  1   aviez émis le souhait de témoigner, n'est-ce pas?

  2   Réponse: Oui.

  3   Question: En sus, vous avez dit que les représentants officiels qui vous

  4   avaient interrogé vous avaient assuré les services d'un traducteur pour

  5   une langue que vous comprenez bien.

  6   Réponse: Oui.

  7   Question: Je vous prierai maintenant de vous référer à la page 4 de ces

  8   déclarations. Vous avez déclaré -et à cette occasion-là aussi on vous

  9   avait bien précisé qu'il fallait dire la vérité-, vous avez donc dit, je

 10   cite: "Les Serbes sont arrivés jusqu'à ma maison vers 15 heures." Puis on

 11   passe à la page suivante: les Serbes ont sonné et j'ai ouvert la porte, et

 12   ces Serbes m'ont demandé de sortir dans la rue."

 13   Réponse: C'est une erreur de traduction.

 14   Question: Vous venez de dire que vous étiez dans un garage et puis

 15   maintenant...

 16   Réponse: C'est une erreur de traduction.

 17   Question: Bien. Passons aux événements de votre arrestation, vous nous

 18   avez parlé de M. Fuad Ekinovic?

 19   Réponse: C'est exact.

 20   Question: Pouvez-vous nous raconter ce qui s'est passé avec M. Fuad

 21   Ekinovic?

 22   Réponse: Il avait été tué, il était allongé, prostré dans sa cour quand

 23   nous sommes arrivés.

 24   Question: Est-ce que vous avez entendu des tirs autour de vos maisons?

 25   Réponse: Oui, il y avait des tirs dans toute la vieille ville, dans toute


Page 6293

  1   la ville de Prijedor d'ailleurs.

  2   Question: Le Bureau du Procureur vous a interrogé sur cet événement aussi.

  3   Et je vous prie maintenant de passer à la page 12 du compte rendu du

  4   transcript, c'est le gros paquet de documents. Je me réfère à la ligne 17.

  5   La question du Procureur était la suivante: pendant que vous passiez par

  6   ce quartier avez-vous remarqué si certains de vos voisins avaient été tués

  7   sur place?

  8   Votre réponse avait été de dire: "Oui, sur le côté droit Fuad Ekinovic

  9   avait été tué dans sa cour." Donc il se trouvait dans sa cour au moment où

 10   il avait été tué. Vous avez répondu par oui. Est-ce bien exact?

 11   Réponse: Oui.

 12   Question: Nous revenons maintenant à votre déclaration faite aux dates du

 13   5 et 6 juillet 1994. Donc vous parlez du moment où vous êtes sorti de chez

 14   vous et vous avez dit, -je cite: "Là-bas, j'ai pu voir un soldat serbe

 15   tirer dans la tête de mon voisin, Fuad Ekinovic." Est-ce exact?

 16   Réponse: Oui.

 17   Question: Vous avez donc personnellement vu un soldat serbe tirer?

 18   Réponse: Un groupe de soldats avait tiré.

 19   Question: Vous avez vu cela?

 20   Réponse: Oui.

 21   Question: Vous avez vu quelqu'un tirer dans la tête de…

 22   Réponse: Non, je ne l'ai pas vu tirer mais il était tué dans sa cour,

 23   c'est à 50 mètres de ma maison.

 24   Question: Donc serait-il juste de dire qu'ici, on a précisé de façon

 25   erronée: "J'ai pu voir là-bas un soldat serbe tirer dans la tête de mon


Page 6294

  1   voisin, Fuad Ekinovic."? Vous l'avez vu ou pas?

  2   Réponse: Oui.

  3   Question: Merci. Vous êtes arrivé jusqu'au gratte-ciel. Quand est-ce que

  4   vous êtes arrivé à Omarska?

  5   Réponse: L'autocar dans lequel je me trouvais est arrivé vers 8 heures, 8

  6   heures et demi du soir à Omarska.

  7   Question: Vous avez été entrepreneur et vous vous déplaciez dans la région

  8   de Prijedor. Est-ce que vous pouvez nous dire l'itinéraire suivi de

  9   Prijedor à Omarska?

 10   Réponse: Nous sommes passés par Tomasica.

 11   Question: Est-ce que cela passe par Jelicka?

 12   Réponse: Non, non, Tomasica. Puis, après, on passe à côté des mines.

 13   Question: Combien d'autocars y avait-il lorsque vous êtes arrivés?

 14   Réponse: Lorsque nous sommes arrivés à Omarska?

 15   Question: Oui.

 16   Réponse: Je ne sais pas exactement, six ou sept à peu près. Il y avait

 17   toute une colonne d'autocars.

 18   Question: Vous nous avez dit aujourd'hui que vous étiez arrivés le 30,

 19   dans la soirée. Y avait-il quoi que soit d'inhabituel lorsque vous êtes

 20   arrivé à Omarska?

 21   Réponse: Ce qui était inhabituel, c'est qu'on nous avait fait monter dans

 22   ces autocars comme du bétail.

 23   Question: Bon, je suis d'accord. Mais ce que je vous demande, c'est de

 24   savoir s'il y avait une situation exceptionnelle, des événements

 25   exceptionnels à Omarska? Ou est-ce que vous êtes normalement sortis de


Page 6295

  1   l'autocar et emmenés vers une pièce.

  2   Réponse: On nous a fait sortir, et nous, les 14, on nous a mis contre le

  3   mur, les bras en l'air, pour nous fouiller.

  4   Question: Et par la suite, vous êtes entrés dans cette pièce?

  5   Réponse: Oui, dans cette pièce.

  6   Question: Et on vous a ensuite fait revenir sur la Pista, n'est-ce pas?

  7   Réponse: Oui.

  8   Question: Nous allons essayer maintenant de faire une reconstruction de

  9   votre séjour à Omarska. Vous nous avez dit, dans votre témoignage, qu'à

 10   compter de votre arrivée vous avez passé neuf à dix jours d'abord sur la

 11   Pista. Est-ce exact?

 12   Réponse: Oui, on séjournait sur la Pista. Pendant que nous séjournions sur

 13   la Pista, on nous faisait rentrer dans le réfectoire la nuit et le matin

 14   on ressortait sur la Pista.

 15   Question: Serait-il juste de dire qu'à compter du 1er juin jusqu'au 9 ou

 16   10 juin, vous avez séjourné sur la Pista dans la journée, et les nuits,

 17   vous les avez passées dans le réfectoire où l'on faisait la distribution

 18   des repas?

 19   Réponse: Je ne saurais vous le dire avec précision. Nous avons parfois

 20   aussi dormi sur la Pista.

 21   Question: Donc certaines nuits vous les passiez sur la Pista?

 22   Réponse: Oui.

 23   Question: Merci. Une fois que vous avez cessé de séjourner sur la Pista,

 24   où êtes-vous allé?

 25   Réponse: Une nuit dans la maison blanche, puis j'ai été ramené sur la


Page 6296

  1   Pista, puis j'ai été transféré au hangar dans la pièce n°25 ou 15. En tout

  2   état de cause, celle qui se trouve en haut à droite.

  3   Question: Je demanderai à M. l'huissier de présenter au témoin la pièce à

  4   conviction du Procureur qui porte la cote 3/130.

  5   (L'huissier s'exécute.)

  6   Monsieur Haskic, il s'agit d'un schéma représentant le premier étage du

  7   hangar, c'est là qu'on vous avait amené après la Pista. Est-ce que vous

  8   pouvez nous indiquer les pièces où vous avez séjourné et nous lire les

  9   chiffres qui y sont portés?

 10   Réponse: Il s'agit de l'étage supérieur. Je ne vois pas très bien ici,

 11   c'est le numéro 121-B7, mais c'est la première pièce ici, à droite, c'est

 12   là où j'ai séjourné.

 13   M. le Président: Un moment, nous n'avons pas la traduction anglaise. Est-

 14   ce qu'il y a un problème avec la cabine? En tenant compte de cela, vous

 15   devez peut-être répéter une question.

 16   M. K. Simic (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

 17   M. Haskic, vous avez devant vous un schéma représentant le premier étage

 18   du hangar où vous avez séjourné. Je vous demanderai à présent de nous

 19   montrer... si vous ne voyez pas bien, je vous prie de vous servir du

 20   pointeur et nous allons lire ensemble les indications qui y sont portées?

 21   M. Haskic (interprétation): Ici, se trouvait l'entrée, c'est là que je me

 22   trouvais.

 23   (Le témoin indique avec le pointeur.)

 24   Question: Pouvez-vous nous lire ce qui est indiqué là, sur cette pièce?

 25   Réponse: Le B8 et B7, tout ça c'est une pièce; et B23.


Page 6297

  1   Question: Combien de temps avez-vous séjourné dans cet espace que vous

  2   avez indiqué par B7, B8 et B23 comme un ensemble?

  3   Réponse: Je ne saurais pas vous le dire exactement.

  4   Question: Pendant que vous avez séjourné dans ces pièces-là, à combien de

  5   reprises pouviez-vous sortir à l'extérieur pendant la journée?

  6   Réponse: Rien que pour aller manger.

  7   Question: Et ce départ et retour pour aller manger durait combien de

  8   temps?

  9   Réponse: Cela durait certainement une demi-heure, le temps de nous

 10   aligner, d'aller, de revenir. Il y avait beaucoup de colonnes et nous

 11   étions, une fois sortis, alignés par colonne le long des murs.

 12   Question: Et dans ces pièces-là, y avait-il des fenêtres et, si oui, quel

 13   était le champ de vue que l'on avait?

 14   Réponse: Oui, il y avait des fenêtres du côté gauche et l'on voyait en

 15   contre-bas, vers les prés.

 16   Question: Vous ne pouviez pas voir la maison blanche?

 17   Réponse: Oui, on pouvait la voir mais il fallait se redresser pour pouvoir

 18   la voir.

 19   Question: Et la Pista, vous ne pouviez pas la voir?

 20   Réponse: Non.

 21   Question: Et le réfectoire?

 22   Réponse: Non, pas dans les pièces où je me trouvais, moi. On ne pouvait

 23   pas le voir.

 24   Question: Merci. Suite à ce séjour dans l'espace désigné par B7, 8 et 23,

 25   où avez-vous été transféré?


Page 6298

  1   Réponse: J'ai été transféré pour être interrogé puis, après

  2   l'interrogatoire, dans la pièce du bas du réfectoire. Et c'est là que je

  3   suis resté jusqu'au bout.

  4   Question: pouvez-vous nous décrire cette pièce-là?

  5   Réponse: C'était une pièce attenante au réfectoire dans le bâtiment

  6   administratif. Il y avait une entrée sur le côté droit et une entrée

  7   latérale.

  8   Question: Cette pièce avait-elle un nom?

  9   Réponse: On l'appelait la "pièce à Mujo".

 10   Question: Et cette pièce-là avait-elle des fenêtres?

 11   Réponse: Oui.

 12   Question: Et ces fenêtres étaient-elles hautes?

 13   Réponse: Oui, elles étaient hautes.

 14   Question: Pouvait-on voir quelque chose?

 15   Réponse: On pouvait voir au travers de cette porte vitrée.

 16   Question: Mais qu'est-ce que vous pouviez voir?

 17   Réponse: On pouvait voir les arrivées au camp sur le côté gauche. On

 18   pouvait voir les gens arriver au camp.

 19   Question: Et dans cette pièce-là, vous avez séjourné toute la journée?

 20   Est-ce que vous sortiez quelquefois?

 21   Réponse: On séjournait toute la journée puis on allait manger et, vers la

 22   fin, on nous laissait sortir sur la Pista.

 23   Question: Quand vous dites "vers la fin", vers la fin de quoi?

 24   Réponse: Vers la fin de mon séjour à Omarska j'entends.

 25   Question: Et combien duraient les repas quand vous sortiez de là?


Page 6299

  1   Réponse: Cela durait… le déjeuner lui-même était rapide mais quand nous

  2   étions en colonne par 30, pendant que les uns allaient, les autres

  3   devaient sortir. Cela se passait vite. Ce qui prenait pas mal de temps,

  4   c'étaient les alignements en groupe; on perdait peut-être une demi-heure,

  5   quarante minutes, le temps de s'aligner. Je ne saurais vous dire

  6   exactement.

  7   Question: Pourrez-vous me dire combien cela durait, à peu près?

  8   Réponse: Une demi-heure, quarante minutes, mais je ne saurais vous

  9   l'affirmer avec précision.

 10   Question: Je remercie M. l'huissier. Je lui demanderai de reprendre la

 11   pièce à conviction, nous n'en avons plus besoin.

 12   (L'huissier s'exécute.)

 13   Monsieur Haskic, je me propose de revenir maintenant à la période où vous

 14   avez séjourné sur la Pista. C'est-à-dire la période allant jusqu'au 10

 15   juin.

 16   Est-ce qu'à l'occasion de ce séjour sur la Pista, vous avez pu remarquer

 17   qu'Omarska avait été visité par de quelconque hauts fonctionnaires des

 18   autorités de Prijedor, à l'époque?

 19   Réponse: Pendant que j'y étais, je n'ai pas remarqué, mais j'ai par la

 20   suite appris qu'en effet certaines personnes étaient venues.

 21   Question: Avez-vous connu une personne répondant au nom de Simo Drljaca?

 22   Réponse: Oui.

 23   Question: Pendant que vous étiez sur la Pista, vous ne l'avez jamais vu

 24   venir effectuer une visite à Omarska?

 25   Réponse: Non, je ne l'ai pas vu mais je connaissais Simo Drljaca.


Page 6300

  1   Question: Je demanderai à l'huissier de présenter la pièce à conviction

  2   3/81 du Bureau du Procureur.

  3   (L'huissier s'exécute.)

  4   Est-ce que vous avez appris que M. Drljaca était venu à Omarska?

  5   Réponse: Oui, j'ai appris la chose.

  6   Question: Monsieur le Président, nous avons encore des problèmes avec la

  7   traduction.

  8   M. le Président: Nous n'avons pas votre question. L'interprète dit...

  9   M. K Simic (interprétation): Je vais reprend ma question.

 10   M. le Président: Allez-y.

 11   M. K Simic (interprétation): Monsieur Haskic, avez-vous ouï-dire de la

 12   part d'autres personnes que M. Drljaca avait effectué des visites à

 13   Omarska?

 14   M. Haskic (interprétation): Oui.

 15   Question: Je vous demanderai de vous pencher sur la photo qui se trouve

 16   sur le rétroprojecteur.

 17   Réponse: J'ai regardé.

 18   Question: Est-ce que vous reconnaissez la personne qui figure sur la photo

 19   avec un bras levé?

 20   Réponse: Oui, il s'agit de Simo Drljaca.

 21   Question: Merci. Monsieur Haskic, je dois vous dire que vous avez témoigné

 22   dans l'affaire Tadic sous déclaration solennelle et je vous prie,

 23   maintenant, de passer à la page 17 du transcript.

 24   (Le témoin s'exécute.)

 25   C'est celui de votre témoignage dans l'affaire Tadic.


Page 6301

  1   Je m'excuse, il s'agit plutôt de la page 23. Donc la question du

  2   représentant du Bureau du Procureur avait été la suivante: avez-vous

  3   jamais vu des officiels Serbes à Prijedor, exception faite des inspecteurs

  4   du SUP, ou ex-inspecteurs du SUP, venir également à Omarska?

  5   Vous avez répondu, -je cite: "Le chef du SUP de Prijedor était venu. Il

  6   s'agissait de Simo Drljaca." On vous a posé une autre question, la

  7   suivante: "A combien de reprises venait-il à Omarska?" Vous avez répondu:

  8   "Je n'ai pas compris."

  9   Puis, on vous a réitéré la question autrement, -je cite: "A combien de

 10   reprises Drljaca est-il venu à Omarska?" Et vous avez répondu, et je vous

 11   prie d'écouter attentivement, -je cite: "Moi, lorsque j'étais sur la

 12   Pista, je pouvais alors le voir à plusieurs reprises lorsqu'il venait à

 13   Omarska."

 14   "Question: aviez-vous connu Simo Drljaca avant la guerre?", et vous avez

 15   répondu par oui.

 16   Je saute quelques questions. Puis, je passe à celle du Bureau du

 17   Procureur, à la vingtième ligne, où on vous avait demandé quand est-ce

 18   qu'il est venu au camp d'Omarska? Etait-il venu avec quelqu'un d'autre, de

 19   l'extérieur du camp? Et vous avez répondu par oui. Puis, une autre

 20   question s'est ensuivie: de qui s'agissait-il?

 21   Est-ce que vous pouvez nous répondre maintenant avec Simo Drljaca sans

 22   lire?

 23   Réponse: Milovan Milutinovic officier actif de la JNA.

 24   Question: Je vous prie de vous pencher sur la photographie.

 25   Réponse: Oui.


Page 6302

  1   Question: Est-ce que l'on voit le colonel Milovan Milutinovic?

  2   Réponse: Oui, je ne sais pas s'il était capitaine ou lieutenant-colonel.

  3   Question: Monsieur Haskic, où est la vérité? Ce que vous m'avez dit tout à

  4   l'heure sous déclaration solennelle, à savoir que vous n'aviez jamais vu

  5   ce Simo Drljaca mais que vous aviez entendu dire qu'il était venu, ou

  6   alors, ce que vous nous avez décrit et ce que vous nous avez identifié sur

  7   le moniteur, tout comme M. Simo Drljaca et M. Milutinovic dans l'affaire

  8   Tadic -également sous serment?

  9   Réponse: Je ne peux pas répondre.

 10   Question: Vous ne pouvez pas répondre. Merci. Alors, puisque nous en

 11   sommes déjà là à parler de ce sujet, vous nous avez dit aujourd'hui que

 12   vous avez rencontré au camp d'Omarska le mari de votre voisine -Jasminka

 13   Crnalic-, qui s'appelait Miroslav Kvocka. Est-ce que c'est exact?

 14   Réponse: Je ne l'ai pas rencontré, il était au camp. Comment voulez-vous

 15   que je le rencontre puisqu'il y était.

 16   Question: Vous avez témoigné sous serment aujourd'hui et vous nous avez

 17   dit qu'il était le commandant du camp. Est-ce que c'est vrai?

 18   Réponse: D'après moi, et d'après ce que les autres m'ont dit, il était

 19   commandant du camp mais je n'ai aucune attestation certifiant ce fait.

 20   Question: J'aimerais vous demander de revenir à votre déclaration sous

 21   serment, à la page 24. Vous pouvez tourner la page, s'il vous plaît.

 22   (Le témoin s'exécute.)

 23   Il s'agit du premier paragraphe à la question de l'enquêteur du Bureau du

 24   Procureur, -je cite: "Est-ce que vous avez jamais vu Simo Drljaca avec des

 25   membres du personnel du camp, soit le commandant du camp ou le chef du


Page 6303

  1   camp?"

  2   Votre réponse a été courte, vous avez répondu que oui.

  3   A une autre question du Bureau du Procureur qui vous a été posée

  4   s'agissant de qui était le commandant du camp, vous avez répondu Zeljko

  5   Meakic.

  6   Réponse: D'après moi, et d'après ce que les autres détenus m'ont dit.

  7   Question: Mais est-ce que vous n'auriez pas déclaré sous serment dans

  8   l'affaire Tadic que, pendant votre séjour sur la Pista -et nous l'avons

  9   déjà défini auparavant-, que le commandant du camp était Zeljko Meakic,

 10   d'après ce que vous saviez?

 11   Réponse: (…)

 12   Question: Merci. Et puisque nous sommes à parler de ce sujet...

 13   M. Keegan (interprétation): Je suis désolé, Monsieur le Président, je dois

 14   m'objecter. Le conseil de la défense a, à plusieurs reprises, fait des

 15   conclusions et a donné ses propres conclusions dans le texte. J'ai laissé

 16   passer quelques-uns mais, dans ce compte rendu d'audience, il n'y a

 17   absolument aucune mention que: "Je l'ai vu pendant que j'étais sur la

 18   Pista", en fait.

 19   Nous pointons ce que nous avons permis, toute cette série de questions

 20   lors de ce contre-interrogatoire, mais il n'a jamais posé la question:

 21   est-ce que vous avez effectivement donné cette réponse? On ne lui a pas

 22   demandé: est-ce que vous vous rappelez avoir donné cette réponse puisque,

 23   finalement, si vous lisez la version en langue anglaise du compte rendu

 24   d'audience dans l'affaire Tadic, si nous regardons quelle est la

 25   traduction que nous avons de la


Page 6304

  1   lecture de Me Simic c'est très différent; nous ne savons pas ce qui

  2   apparaît dans le document en langue anglaise. Et, ce que le témoin répond,

  3   c'est ce qui apparaît au compte rendu d'audience et on n'a jamais demandé

  4   au témoin à savoir si, oui ou non il a vraiment donné cette réponse. C'est

  5   la nature, je m'objecte de la nature de cette question.

  6   M. le Président: Maître, Krstan Simic?

  7   M. K. Simic (interprétation): Je suis un peu confus et je suis surpris par

  8   cette objection. Je n'ai simplement fait que répéter les questions qui ont

  9   été posées par le Bureau du Procureur et, pour moi, il n'y a aucune

 10   contradiction. J'aimerais démontrer simplement que le témoin a donné dans

 11   trois déclarations, c'est que lors… il parle des mêmes événements dans

 12   trois déclarations, mais ces événements sont tout à fait différents. Et ce

 13   n'est pas une question d'une mauvaise traduction, ce sont des réponses

 14   très ordinaires. Je ne vois pas où est le problème.

 15   Je vais maintenant poser la question au témoin si, oui ou on, il a donné

 16   ces déclarations dans l'affaire Tadic, et nous allons donc pouvoir

 17   déterminer si la vérité est dite ou non.

 18   M. le Président: Posez la question et évitez de faire des conclusions dans

 19   la bouche du témoin si possible. Allez-y donc.

 20   M. K. Simic (interprétation): Monsieur Haskic, est-ce que vous avez, dans

 21   l'affaire Tadic, déclaré à la Chambre que le commandant du camp était

 22   Meakic Zeljko pendant que M. Drljaca était au camp?

 23   M. Haskic (interprétation): D'après moi, et d'après ce que me disaient les

 24   autres détenus.

 25   M. le Président: Maître Krstan Simic, il ne faut pas insister sur cette


Page 6305

  1   question. Sauf le respect dû. Parce que, comme vous le savez, c'est très

  2   difficile pour cette personne. Le témoin a dit qu'il n'a pas un certificat

  3   qui lui dit qui était le commandant du camp. Nous avons entendu beaucoup

  4   de témoins ici qui disent… il y a une certaine confusion. Les personnes ne

  5   sont pas formées, ne sont pas juristes. Quand ils disent: c'est le

  6   commandant, souvent ils veulent dire: il avait des responsabilités.

  7   Maintenant, arriver à discuter qui était le commandant, le témoin a déjà

  8   dit qu'il n'a pas un certificat. Allez-y.

  9   M. K. Simic (interprétation): Monsieur le Président, avec tout le respect

 10   que je dois, je dois dire que le témoin n'a jamais évoqué de dualité; il a

 11   toujours évoqué qu'il s'agissait de M. Meakic.

 12   M. le Président: Posez la question si vous avez besoin.

 13   M. K. Simic (interprétation): Monsieur Haskic, je vais revenir de nouveau

 14   à ce document datant du 5 et 6 juillet. A la page couverture nous voyons

 15   qu'il s'agissait de votre déclaration et vous dites: "Je comprends très

 16   bien M. Bacali qui est ici présent comme interprète car il parle ma

 17   langue. Je suis tout à fait d'accord à ce qu'il soit mon interprète."

 18   Est-ce que c'est vrai que vous avez fait cette déclaration?

 19   M. Haskic (interprétation): Oui, il est Albanais.

 20   Question: Mais vous avez bien compris ce qu'il disait. Monsieur Haskic,

 21   j'aimerais maintenant vous demander d'aller à la page 9. Il s'agit de la

 22   déclaration que vous avez donné à l'enquêteur.

 23   (Le témoin s'exécute.)

 24   Monsieur Haskic, j'aimerais vous demander à cause de la spécificité de

 25   cette partie du contre-interrogatoire de me répondre simplement avec oui


Page 6306

  1   ou non -si cela est possible bien sûr. Lors de cet entretien on vous a

  2   posé une question, -je cite: "Monsieur Haskic, désirez-vous ajouter

  3   quelque chose à ce que vous avez déjà décrit s'agissant du camp

  4   d'Omarska?" (Fin de citation.)

  5   Et vous avez répondu à cette question que oui. J'aimerais évoquer et

  6   parler d'autres criminels, et vous avez évoqué le nom de 12 personnes.

  7   Parmi ces personnes, nous voyons le nom de Miroslav Kvocka. Est-ce exact?

  8   Réponse: Je n'ai pas trouvé. Quelle page?

  9   Question: C'est la page 9.

 10   Réponse: C'est ici? Bon, je n'arrive pas à trouver la page.

 11   Question: Ce n'est pas le compte rendu, c'est la déclaration. Au bas de la

 12   page 9.

 13   Réponse: C'est cela?

 14   Question: Puis-je, s'il vous plaît, voir l'exemplaire de ce document?

 15   C'est même surligné pour vous faciliter la tâche. Parmi ces personnes

 16   énumérées sur ce document, voit-on le nom de M. Kvocka?

 17   Réponse: Non.

 18   Question: Merci. De nouveau j'aimerais vous demander sans évoquer de noms

 19   puisqu'il s'agit du contre-interrogatoire, mais est-ce que vous auriez

 20   évoqué un autre nom ou vous auriez parlé d'une autre personne comme étant

 21   le commandant du camp? Vous n'êtes pas obligé de nous donner de nom, mais

 22   dites simplement oui ou non.

 23   Réponse: D'après ce que j'ai entendu dire, c'est par ouï-dire.

 24   Question: Donc je vous demande si vous avez parlé d'une autre personne.

 25   Auriez-vous donné un autre nom comme étant le commandant du camp?


Page 6307

  1   Réponse: Oui, mais ce n'était pas toujours le même commandant. Il y a eu

  2   des relèves.

  3   M. le Président: Excusez-moi de vous interrompre, Maître Krstan Simic.

  4   Quelle est la personne que vous avez indiquée comme étant le commandant

  5   témoin? C'est moi maintenant qui vous demande: quelle a été la personne

  6   que vous avez mentionnée, à cette opportunité, comme étant le commandant

  7   du camp?

  8   M. Haskic (interprétation): Le commandant du camp, Zeljko Meakic,

  9   commandant. Il y avait le commandant de la police, le commandant du camp,

 10   le chef du camp, c'était tout par ouï-dire; je ne n'avais pas avec

 11   certitude leurs noms.

 12   M. le Président: D'accord. Vous avez entendu dire, selon vos sources de

 13   connaissances, que Zeljko Meakic était le commandant du camp.

 14   M. Haskic (interprétation): Oui.

 15   M. le Président: D'accord. Excusez-moi, Maître Simic, vous pouvez

 16   continuer s'il vous plaît.

 17   M. K. Simic (interprétation): Merci.

 18   M. Keegan (interprétation): Monsieur le Président, je ne pense pas que le

 19   témoin ait répondu à votre question. Je ne pense pas, en tout cas, qu'il

 20   ait répondu directement à votre question.

 21   M. le Président: Je n'ai pas le document. Maître Krstan Simic a demandé au

 22   témoin s'il y avait un autre commandant sans dire le nom. Et la réponse

 23   aurait été oui ou non. Je crois que la Chambre veut savoir quel est le nom

 24   que le témoin a mentionné comme commandant.

 25   Maître Krstan Simic, pouvez-vous m'aider pour lui poser la question parce


Page 6308

  1   que vous avez les papiers?

  2   M. K. Simic (interprétation): Oui, certainement je peux. Ma question est

  3   la suivante et je la répète: est-ce que vous avez mentionné le nom de M.

  4   Kvocka comme étant le commandant du camp dans ces déclarations?

  5   M. Haskic (interprétation): Non.

  6   M. le Président: Je crois que la question n'était pas celle-ci, Maître

  7   Krstan Simic. Je crois que nous rions un peu.

  8   Vous avez demandé au témoin: est-ce que, dans la mention des personnes,

  9   vous avez mentionné un commandant du camp? Et vous avez demandé au témoin:

 10   dites-nous oui ou non sans dire le nom, et je veux que vous demandiez quel

 11   est le nom, quelle est la personne, s'il vous plaît. C'est cela que je

 12   veux savoir. Je n'ai pas les documents.

 13   M. K. Simic (interprétation): Qui avez-vous mentionné comme étant le

 14   commandant du camp?

 15   M. Haskic (interprétation): Zeljko Meakic et Prcac Dragoljub.

 16   Question: Merci. J'aimerais maintenant vous demander de passer à la page

 17   10, -et je cite: "Personnellement, je n'ai pas vu que ces personnes aient

 18   commis quelque crime que ce soit. Je ne connais personne qui aurait vu des

 19   crimes commis par ces personnes. Par contre, il était de connaissance

 20   commune au camp que ces gens avaient commis des crimes."

 21   Ma question est la suivante: Monsieur Haskic, est-ce que vous témoigniez

 22   en vous basant sur un ouï-dire ou sur des faits connus?

 23   Réponse: Monsieur Simic, c'est comme si je n'étais pas au camp d'Omarska

 24   d'après vous!

 25   Question: Non, je vous ai posé une question liée à votre déclaration.


Page 6309

  1   M. le Président: Maître Krstan Simic, je crois que la question doit être

  2   formulée différemment. Ce que j'ai entendu, c'est si le témoin témoigne

  3   selon sa connaissance directe ou la connaissance généralement admise. Si

  4   le témoin a entendu, c'est la même chose, si le témoin a entendu il

  5   partage la connaissance directe.

  6   Je crois que vous voudriez poser la question s'il témoigne par ouï-dire ou

  7   par ce qu'il a observé. C'est cela que vous voulez demander?

  8   M. K. Simic (interprétation): Monsieur le Président, mon approche et la

  9   vôtre sont un peu différentes. Le témoin déclare explicitement qu'il n'a

 10   pas vu de crime et qu'il ne connaît personne ayant vu ces crimes étant

 11   commis, mais il était de connaissance commune que ces personnes avaient

 12   commis des crimes.

 13   Donc ma question est à deux volets, la première étant: est-ce que vous

 14   témoignez sur une base de ces faits connus que vous n'avez ni vus ni,

 15   personnellement, vous-même ne connaissant pas les personnes…

 16   M. le Président: Oui, allez-y Maître Keegan.

 17   M. Keegan (interprétation): Monsieur le Président, on revient à mon

 18   objection; le témoin se fait induire en erreur. On lui lit différentes

 19   traductions de différents documents. En tout cas, dans la version

 20   traduite, la déclaration dit clairement "les crimes commis par ces

 21   personnes", donc les personnes énoncées et spécifiquement dans la

 22   déclaration. Il n'a pas du tout dit, dans cette déclaration, qu'il n'avait

 23   pas vu de crime directement lui-même, il se réfère de façon spécifique aux

 24   personnes énumérées.

 25   C'est donc une question qui induit le témoin en erreur de la part de la


Page 6310

  1   défense.

  2   M. le Président: Oui, Maître Krstan Simic?

  3   M. K. Simic (interprétation): Monsieur le Président, j'accepte cette

  4   suggestion. Il est vrai que nous pouvons limiter la question à ces

  5   personnes-là seulement.

  6   M. le Président: Allez-y donc.

  7   M. K. Simic (interprétation): Pourriez-vous donc nous dire si vous aviez

  8   quelque connaissance que ce soit liée à ces personnes? Pouvez-vous

  9   répondre à cette question?

 10   M. Haskic (interprétation): Pouvez-vous répéter?

 11   Question: La question était la suivante: est-ce que vous-même,

 12   personnellement, avez-vous entendu ou connaissez-vous des personnes qui

 13   connaissent de façon pertinente que ces derniers aient commis quelque

 14   crime que ce soit?

 15   Réponse: Je peux vous demander la question suivante: où sont toutes ces

 16   personnes qui ont disparu au camp d'Omarska?

 17   Question: Monsieur Haskic, vous avez dit au cours de votre déposition -que

 18   nous avons mentionnée tout à l'heure-, vous avez dit: "J'aimerais de

 19   nouveau dire que je ne parlerai que des faits que j'ai vus et entendus

 20   personnellement. J'essaierai de ne pas baser mon récit sur du ouï-dire."

 21   Est-ce vrai?

 22   Réponse: Oui.

 23   Question: Dans votre déposition devant la Chambre de première instance

 24   dans l'affaire Tadic, avez-vous donc témoigné en disant que vous n'avez vu

 25   aucun crime commis?


Page 6311

  1   Réponse: Je n'ai jamais vu de meurtre, mais j'ai vu des gens qui ont été

  2   passés à tabac. Et lorsque ces gens revenaient dans la pièce, j'ai pu les

  3   observer et les voir.

  4   Question: Pour revenir à M. Kvocka, est-ce que vous avez jamais vu que M.

  5   Kvocka ait tué qui que ce soit?

  6   Réponse: Non, je ne peux pas l'affirmer.

  7   Question: Qu'il aurait battu quelqu'un?

  8   Réponse: Non.

  9   Question: Qu'il aurait insulté quelqu'un, qu'il aurait insulté

 10   l'appartenance ethnique ou l'appartenance politique d'une quelconque

 11   personne?

 12   Réponse: Non, je dois avouer que je ne l'ai ni vu ni entendu.

 13   Question: Est-ce que vous avez vu personnellement, Monsieur Haskic, que M.

 14   Kvocka ait été présent personnellement à quelque moment que ce soit, qu'il

 15   aurait maltraité ou qu'il aurait tué ou qu'il aurait torturé quelqu'un?

 16   Réponse: Non, je n'ai jamais été présent lors de ce genre d'événement.

 17   Question: Mais est-ce que vous l'avez vu?

 18   Réponse: Je l'ai vu au camp, cela je peux l'affirmer.

 19   Question: Je vous ai demandé si vous l'avez vu présent alors qu'on

 20   maltraitait, torturait quelqu'un?

 21   Réponse: Non.

 22   Question: J'aimerais revenir à présent à votre déposition de ce matin, de

 23   tout à l'heure, quand vous avez dit que vous avez vu M. Kvocka donner des

 24   ordres mais que vous n'avez pas entendu la teneur de ces ordres et qu'ils

 25   étaient des ordres puisque c'était leur fonction de le faire


Page 6312

  1   Réponse: Oui, bien sûr. Ce n'était pas moi qui donnait les ordres aux

  2   gardiens.

  3   Question: Mais quel était cet ordre que vous auriez entendu

  4   personnellement comme étant dit par M. Kvocka?

  5   Réponse: Je n'ai pas pu entendre l'ordre puisque je n'étais pas à côté de

  6   lui. Comment voulez-vous que j'ai pu entendre l'ordre donné par ce

  7   dernier.

  8   Question: Qui avait donné le droit à ces personnes de donner des ordres?

  9   Réponse: J'aimerais bien le savoir aussi.

 10   Question: Est-ce que vous savez si quelqu'un lui avait donné la permission

 11   de le faire?

 12   Réponse: Non.

 13   Question: Comment savez-vous que c'était des ordres, si vous n'avez jamais

 14   entendu ces ordres?

 15   M. le Président: Maître, le témoin a dit qu'il n'a pas entendu; il a vu.

 16   Demandez au témoin qu'est-ce qu'il a vu qui l'a fait conclure qu'il

 17   s'agissait d'un ordre?

 18   M. K. Simic (interprétation): Savez-vous quel poste occupait Kvocka au

 19   camp d'Omarska?

 20   M. Haskic (interprétation): Il avait sûrement... Il détenait un poste de

 21   supérieur hiérarchique.

 22   Question: Comment le savez-vous?

 23   Réponse: Comment voulez-vous que je vous décrive de quelle façon je le

 24   sais?

 25   Question: Est-ce que vous l'avez vu donner des ordres aux enquêteurs?


Page 6313

  1   Réponse: Non.

  2   Question: Aux gardiens?

  3   Réponse: Il faisait le tour, il passait à côté des gardiens, il était

  4   toujours présent. Ce n'était pas moi qui donnait les ordres aux gardiens

  5   mais bien lui.

  6   Question: Qu'est-ce qu'il leur disait?

  7   Réponse: Comment voulez-vous que j'ai pu l'entendre.

  8   Question: De quelle façon savez-vous qu'il donnait des ordres?

  9   M. le Président: Excusez moi, mais je dois vous interrompre. Le témoin a

 10   dit au moins deux fois qu'il n'a pas entendu les ordres. N'insistez pas,

 11   s'il vous plaît.

 12   Question: Merci, Monsieur le Président, mais le témoin a répété après

 13   qu'il a donné des ordres. C'est la raison pour laquelle…

 14   M. le Président: Pardon, je vous ai suggéré de poser la question que je

 15   crois pertinente mais vous n'avez pas posé la question.

 16   La suggestion que je vous ai donnée, c'est de demander au témoin: qu'est-

 17   ce qu'il a vu qui l'a fait conclure qu'il donnait des ordres? Si vous ne

 18   voulez pas poser la question, ne posez pas d'autres questions. Excusez-

 19   moi.

 20   M. K. Simic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

 21   Vous avez dit que vous connaissiez la famille de l'épouse de M. Kvocka.

 22   Elle avait qui comme frère et soeur?

 23   M. Haskic (interprétation): Elle avait un frère décédé avant la guerre,

 24   c'était Cela, et elle avait encore trois frères.

 25   Question: Connaissez-vous leur nom?


Page 6314

  1   Réponse: Je ne me souviens pas.

  2   Question: Est-ce que vous les connaissiez?

  3   Question: Comment voulez-vous que je ne les connaisse pas.

  4   Question: Est-ce que vous les voyiez pendant que vous étiez sur la Pista,

  5   à Omarska?

  6   Réponse: Non, j'en voyais deux dans la verrière quand nous allions prendre

  7   nos repas.

  8   Question: A quel moment?

  9   Réponse: Je ne pourrais pas vous donner la date avec précision.

 10   Question: Est-ce que vous voyiez M. Kvocka lors des repas, pendant tout

 11   votre séjour à Omarska?

 12   Réponse: Je ne pourrais vous dire avec précision, mais avec des

 13   interruptions.

 14   Question: Donc vous ne le voyiez pas tous les jours?

 15   Réponse: Non. Il est normal que je ne le voyais pas tous les jours.

 16   Question: Mais il vous arrivait de le voir jusqu'à la fin de votre séjour?

 17   Réponse: Oui.

 18   Question: J'aimerais maintenant revenir à l'événement que vous avez décrit

 19   lié à Slavko Ecimovic.

 20   Réponse: Oui.

 21   Question: Pouvez-vous nous dire par rapport à votre arrivée, combien de

 22   jours après est-ce que Slavko a été emmené à Omarska?

 23   Réponse: Je ne pourrais pas le dire avec certitude. C'était en juin, au

 24   début du mois de juin, mais je ne pourrais pas vous le dire avec

 25   certitude.


Page 6315

  1   Question: Vous avez dit dans votre déposition qu'il a été grièvement

  2   blessé?

  3   Réponse: Oui.

  4   Question: Vous avez également dit que l'ambulance de l'armée l'avait

  5   emmené blessé. Il était encore vivant?

  6   Réponse: Oui. Il a été placé à bord de ce véhicule.

  7   Question: Pourriez-vous nous dire quel était le laps de temps qui s'est

  8   écoulé entre le moment où il était arrivé à Omarska et le moment où on

  9   l'avait mis à bord de ce véhicule?

 10   Réponse: Je ne pourrais pas vous le dire.

 11   M. le Président: Maître Waidyaratne?

 12   M. Waidyaratne (interprétation): Monsieur le Président, le témoin n'a pas

 13   déposé et n'a pas dit dans sa déposition que Slavko Ecimovic a été emmené

 14   au camp en ambulance.

 15   Ce qu'on lit dans le compte rendu: vous avez témoigné qu'une ambulance de

 16   l'armée l'a emmené depuis Omarska, vivant mais blessé. Je ne sais pas s'il

 17   y a un problème avec le compte rendu. Le témoin ne l'a pas dit. Il a dit

 18   qu'il avait été emmené depuis Omarska.

 19   M. le Président: Maître Krstan Simic, j'attire l'attention sur un problème

 20   avec le compte rendu où vous avez formulé vous-même cette question, parce

 21   que moi-même je l'ai entendue.

 22   M. K. Simic (interprétation): Monsieur le Président, le témoin a déposé et

 23   il a dit ce matin, au cours de la journée, qu'un véhicule militaire avec

 24   un signe d'ambulance est arrivé et, qu'avec ce véhicule, on a emmené

 25   Slavko depuis le camp.


Page 6316

  1   M. Haskic (interprétation): Oui.

  2   M. le Président: Maître Waidyaratne?

  3   M. Waidyaratne (interprétation): Le compte rendu disait qu'il avait été

  4   amené au camp en ambulance. C'est pour ça que j'ai soulevé l'objection.

  5   M. le Président: Avec cet éclaircissement, Maître Krstan Simic, vous

  6   pouvez continuer.

  7   Je profite de l'interruption pour vous demander combien de temps, plus ou

  8   moins, vous avez besoin pour terminer ou devons-nous interrompre?

  9   M. K. Simic (interprétation): Je crois que je suis vers la fin.

 10   M. le Président: Continuez, s'il vous plaît.

 11   M. K. Simic (interprétation): Monsieur Haskic, les 5 et 6 juillet 1994,

 12   vous vous êtes entretenu longuement avec un enquêteur de police et, à

 13   aucun moment donné, vous n'avez fait allusion à M. Kvocka. Est-ce exact?

 14   M. Haskic (interprétation): Oui.

 15   Question: Vous avez également déposé devant la Chambre de première

 16   instance dans l'affaire Tadic et, lors de votre déposition le 10, vous

 17   n'avez jamais mentionné à quelque moment que ce soit M. Kvocka. Est-ce

 18   exact?

 19   Réponse: Oui.

 20   Question: Pourriez-vous nous dire quelle est la raison de cela? Quelles

 21   sont les informations reçues pour que, cette personne qui s'appelle M.

 22   Kvocka, vous ne faites jamais allusion à lui et qu'on vous appelle à venir

 23   témoigner pour que vous parliez de lui après son arrestation?

 24   Réponse: Vous voulez me dire que Kvocka n'était pas à Omarska?

 25   Question: Pourrais-je répondre non, Monsieur Haskic, je ne désire pas dire


Page 6317

  1   que M. Kvocka n'était jamais là, j'ai d'autre chose.

  2   M. le Président: Témoin répondez, s'il vous plaît, à la question que le

  3   conseil vous a posé. La question c'est: pourquoi vous n'avez pas, à

  4   l'affaire Tadic, vous n'avez pas parlé de Kvocka? Je crois que la réponse

  5   est simple, vous l'avez, vous la connaissez, donc répondez s'il vous

  6   plaît.

  7   M. Haskic (interprétation): On ne m'a pas demandé cette question.

  8   M. le Président: Donc voilà, Monsieur Krstan Simic, vous avez la réponse.

  9   Aucune personne ne l'a demandée. Donc passez à une autre question, s'il

 10   vous plaît.

 11   M. K. Simic (interprétation): Ma question suivante est liée à la

 12   conversation qui a eu lieu en (expurgée). A ce moment-là, vous avez voulu

 13   donner des noms vous-même et vous avez énuméré des noms et vous n'avez

 14   jamais évoqué le nom de M. Kvocka. Pourquoi?

 15   M. Haskic (interprétation): Je ne m'étais pas souvenu.

 16   Question: Mais c'était que deux ans après les événements?

 17   Réponse: Mais cela ne veut absolument rien dire.

 18   Question: Monsieur Haskic, vous étiez un homme riche à Prijedor?

 19   Réponse: C'est aux autres de déterminer cela.

 20   Question: Est-ce que vous avez perdu tous vos biens dans cette malheureuse

 21   guerre?

 22   Réponse: J'ai tout perdu à l'exception d'un restaurant qui est encore là.

 23   Question: J'espère que vous allez tout pouvoir récupérer.

 24   Réponse: Moi aussi.

 25   Question: Est-ce que votre épouse a perdu un frère lors de la guerre?


Page 6318

  1   Réponse: Oui.

  2   Question: Est-ce que vous éprouvez de l'amertume à cause de tout ce que

  3   vous avez vécu et d'avoir subi tous ces malheurs?

  4   Réponse: Je suis très amer, je suis très triste et déçu. Ma vie est

  5   complètement finie, détruite après ces événements.

  6   Question: Est-ce que c'est la raison pour laquelle lors de vos

  7   témoignages, faisant preuve de cette amertume, vous allez accuser des

  8   personnes que vous croyez étant responsables de cela?

  9   Réponse: Je n'accuse absolument personne, je ne dis que ce que je sais. Et

 10   la Chambre est là, le Tribunal est là pour déterminer la culpabilité des

 11   personnes.

 12   Question: Merci, Monsieur le Président. Je n'ai plus de questions.

 13   M. le Président: Oui, très bien Maître Krstan Simic. On peut avoir la

 14   pause. Je vois que l'huissier est sorti, peut-être qu'on peut l'atteindre.

 15   On doit avoir un huissier suppléant, et je vais demander à M. l'huissier

 16   de faire baisser les rideaux et d'accompagner le témoin en dehors du

 17   prétoire, s'il vous plaît.

 18   (Le témoin est reconduit hors du prétoire.)

 19   Nous allons faire une pause jusqu'à 15 heures 35 plus ou moins.

 20   (L'audience, suspendue à 14 heures 35, est reprise à 15 heures 35.)

 21   M. le Président: Vous pouvez vous asseoir, s'il vous plaît. Monsieur

 22   l'huissier peut-on avoir le témoin?

 23   (Le témoin est introduit dans le prétoire.)

 24   (Interrogatoire principal complémentaire du témoin, M. Haskic, par M.

 25   Waidyaratne.)


Page 6319

   1   Monsieur Haskic, vous avez pu manger quelque chose?

  2   M. Haskic (interprétation): Non.

  3   M. le Président: Vous n'avez rien mangé?

  4   M. Haskic (interprétation): Une pomme seulement.

  5   M. le Président: Ah bon, très bien. Vous êtes en condition de continuer?

  6   M. Haskic (interprétation): J'essaierai de le faire.

  7   M. le Président: Donc maintenant, je crois que c'est Me Nikolic?

  8   M. Nikolic (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président. Oui, c'est

  9   notre tour, mais notre équipe de défense n'interrogera pas le témoin, et

 10   les autres équipes de défense non plus.

 11   M. le Président: C'est fini, donc très bien. Vous avez eu un bon dîner, un

 12   bon déjeuner. Vous vous êtes mis d'accord. Très bien, merci beaucoup.

 13   Monsieur Waidyaratne c'est à vous, si vous avez des questions

 14   complémentaires.

 15   M. Waidyaratne (interprétation): Merci, Monsieur le Président. Monsieur le

 16   témoin, j'aimerais commencer à me référer au contre-interrogatoire de la

 17   défense de M. Kvocka lorsqu'il vous a posé des questions concernant votre

 18   femme et votre enfant qui ont été envoyés au mois de mai. Est-ce que vous

 19   les avez envoyés ailleurs au mois de mai?

 20   M. Haskic (interprétation): Elles sont parties sur leur propre initiative.

 21   Question: Est-ce qu'elles ont pu retourner par la suite, revenir par la

 22   suite?

 23   Réponse: Non.

 24   Question: Pourquoi est-ce qu'elles n'ont pas pu revenir?

 25   Réponse: Elles n'ont pas pu revenir en raison de la situation survenue


Page 6320

  1   entre-temps.

  2   Question: Et il a été suggéré que vous avez menti au Tribunal à cet égard

  3   aujourd'hui. Est-ce que vous avez menti?

  4   Réponse: Non.

  5   Question: Maintenant, j'aimerais attirer votre attention sur un autre

  6   point. Aujourd'hui, lors de votre déposition, vous avez dit -Monsieur le

  7   Président, la page 43, les lignes 19 et 20-, vous avez dit que vous avez

  8   entendu dire que Kvocka était commandant du camp à un moment donné,

  9   c'était donc de l'ouï-dire. Qu'entendez-vous par là? Est-ce que vous

 10   pouvez nous expliquer ce que vous avez voulu dire par là?

 11   Réponse: Ce que je pensais? Ce que je pensais, c'est qu'il avait une

 12   autorité supérieure à celle des simples gardiens.

 13   M. le Président: Oui; Maître Krstan Simic, objection?

 14   M. K. Simic (interprétation): Oui, j'ai une objection à formuler. Mon

 15   respectable collègue avait posé une question précise: vous avez entendu

 16   dire que M. Kvocka était commandant du camp et qu'entendez-vous par là? On

 17   demande au témoin une conclusion sur une chose et l'on sait que le témoin

 18   "avait entendu dire", nous savons ce que cela signifie. Et mon collègue

 19   vient de conclure que le témoin avait entendu dire.

 20   M. le Président: Monsieur Waidyaratne?

 21   M. Waidyaratne (interprétation): Monsieur le Président. Oui, il s'agissait

 22   d'une question... J'ai cité sa déposition lors de l'interrogatoire

 23   principal, c'est ce que le témoin a dit à la page 43, lignes 19 et 20, et

 24   je souhaite qu'il explique.

 25   M. le Président: Demandez au témoin quels sont les termes précis qu'il a


Page 6321

  1   entendus. Continuez.

  2   M. Waidyaratne (interprétation): Bien. Témoin, qu'avez-vous entendu dire

  3   sur ce qu'était M. Kvocka dans le camp?

  4   M. Haskic (interprétation): J'ai appris qu'il était une sorte de

  5   commandant de la police. Il avait -que sais-je-, plusieurs types de

  6   commandant mais je n'ai rien vu par écrit pour pouvoir affirmer quoi que

  7   ce soit.

  8   Question: Est-ce qu'il était commandant pendant une certaine durée?

  9   M. K. Simic (interprétation): Objection! Monsieur le Président, le témoin

 10   a bien dit qu'il avait entendu dire qu'il était commandant de la police,

 11   mais qu'il ne saurait affirmer ce qu'il était, qu'il ne le savait pas. Et

 12   la question qui a suivi a été très suggestive en demandant s'il était

 13   commandant pendant un certain temps, alors que le témoin venait justement

 14   de nous expliquer qu'il avait ouï-dire, qu'il avait été une sorte de

 15   commandant ouï-dire.

 16   M. le Président: Demandez au témoin si, d'après ce qu'il a entendu dire,

 17   il y avait un terme de temps quelconque. Allez-y.

 18   M. Waidyaratne (interprétation): D'après ce vous avez entendu de la part

 19   des autres détenus, y a-t-il eu une période pendant laquelle il était

 20   commandant?

 21   M. Haskic (interprétation): Oui.

 22   Question: Veuillez expliquer, s'il vous plaît?

 23   Réponse: Je ne saurais définir la période de temps, je sais qu'il avait

 24   été présent pendant un temps, une période. Par la suite, je ne sais plus

 25   s'il l'avait été ou pas.


Page 6322

  1   Question: Etait-ce au début?

  2   Réponse: Oui.

  3   Question: Que l'on soumette au témoin la pièce à conviction 3/81 qui a été

  4   soumise par la défense, Monsieur le Président.

  5   (L'huissier s'exécute.)

  6   Témoin, veuillez regarder cette photo sur le rétroprojecteur.

  7   (Le témoin s'exécute.)

  8   Vous y voyez quelqu'un en uniforme au premier plan.

  9   Réponse: Oui.

 10   Question: Est-ce que vous savez quelle était sa position à cette époque?

 11   Réponse: J'ai ouï-dire qu'il avait été chef de la police ou directeur du

 12   SUP. Je ne sais comment m'exprimer.

 13   Question: L'uniforme qu'il porte, un uniforme de camouflage, avez-vous vu

 14   cet uniforme?

 15   Réponse: Il s'agit d'un uniforme de camouflage, en effet.

 16   Question: Est-ce un uniforme militaire?

 17   Réponse: Je ne saurais vous le dire; je ne puis rien affirmer.

 18   Question: Est-ce le type d'uniforme que porte le personnel militaire?

 19   M. K. Simic (interprétation): Objection!

 20   Le témoin a explicitement dit qu'il ne reconnaissait pas ce type

 21   d'uniforme. Il sait que c'est un uniforme de camouflage, mais il a dit

 22   qu'il ne savait pas à qui cet uniforme appartenait.

 23   M. le Président: Demandez au témoin quel est ce type d'uniforme.

 24   M. Waidyaratne (interprétation): Bien. De quel type d'uniforme s'agit-il?

 25   M. Haskic (interprétation): Alors de là à savoir si c'était un uniforme


Page 6323

  1   policier ou un uniforme des unités spéciales ou autre, je ne saurais vous

  2   le dire.

  3   Question: Avez-vous vu les soldats porter cet uniforme?

  4   Réponse: Il y avait des uniformes de ce type, il y avait d'autres types

  5   uniformes; ce qui fait qu'il y avait plusieurs types d'uniforme.

  6   Question: Témoin, on vous a posé des questions concernant la période

  7   pendant laquelle... ou le moment où vous avez été emmené quand vous étiez

  8   dans la chambre, dans le bâtiment du réfectoire. Vous étiez emmené pour

  9   aller manger. Combien de temps est-ce que vous passiez dans la Pista quand

 10   vous sortiez après les repas?

 11   Réponse: On restait sur la Pista jusqu'au soir.

 12   Question: Et la nuit, est-ce qu'on vous donnait l'ordre de retourner au

 13   bâtiment du réfectoire?

 14   Réponse: Oui, on nous emmenait de temps en temps vers le bâtiment du

 15   réfectoire.

 16   Question: Témoin, lors de l'interrogatoire principal, vous avez évoqué

 17   Slavko Ecimovic. Vous l'avez vu dans le camp. Quelle était sa nationalité?

 18   Réponse: Il était Croate d'après ce que j'ai pu apprendre, donc

 19   catholique.

 20   Question: Et lorsque vous l'avez vu, dans quel état se trouvait-il?

 21   Réponse: Lorsque je l'ai vu à la maison blanche, il était dans un état

 22   lamentable.

 23   Question: Auparavant, quand vous l'avez vu pour la toute première fois,

 24   quand il est arrivé dans le camp, quel était son état?

 25   Réponse: Il avait également été battu. Il avait les mains et pieds liés et


Page 6324

  1   un fil passé dans sa bouche, autour de sa tête. Il avait du mal à se

  2   déplacer puisque ses pieds étaient attachés.

  3   Question: On vous a également posé une question en tout premier lieu. Je

  4   vais aborder la fois auparavant, lorsque vous avez témoigné pour la

  5   première fois. Lors de ce procès, quel était l'accent de ce procès et

  6   quelle était l'idée principale des questions qui vous ont été posées

  7   pendant ce procès?

  8   Réponse: Au premier procès?

  9   Question: Oui.

 10   Réponse: Il s'agissait de parler en général de mon séjour au camp, de mes

 11   observations, de ce que j'y avais vécu.

 12   Question: Votre déposition mettait-elle l'accent sur un individu

 13   particulier?

 14   Réponse: Je ne saurais vous répondre.

 15   Question: Savez-vous qui était accusé dans le cadre de ce procès?

 16   Réponse: Oui, je sais.

 17   Question: Qui était-ce?

 18   Réponse: Duce Tadic, Dusko Tadic appelé "Duce".

 19   Question: Par ailleurs, Témoin, quand on vous a posé des questions ou

 20   lorsqu'une autre autorité dans un autre pays vous a posé des questions,

 21   vous avez fait une déclaration. Est-ce que cette déclaration aussi mettait

 22   l'accent sur la même personne, la même enquête?

 23   Réponse: C'était général.

 24   M. K. Simic (interprétation): Objection! C'est une question qui est en

 25   train de guider le témoin. Est-ce que la question devrait être la


Page 6325

  1   suivante: est-ce que l'on parlait de la même personne? Et donc, on est en

  2   train de guider le témoin alors qu'il y a tout un éventail de questions

  3   qui a été posé à ce sujet au témoin.

  4   M. le Président: Monsieur Waidyaratne?

  5   M. Waidyaratne (interprétation): Je vais reformuler ma question.

  6   M. le Président: D'accord.

  7   M. Waidyaratne (interprétation): Au cours de cette enquête dans un autre

  8   pays, lorsque vous avez fait une déclaration, est-ce qu'on vous a posé des

  9   questions concernant une personne en particulier?

 10   M. Haskic (interprétation): Je n'arrive pas à m'en rappeler.

 11   Question: Veuillez m'accorder un moment, s'il vous plaît.

 12   Pourrais-je avoir l'aide de l'huissier pour que le compte rendu soit soumis

 13   au témoin, le compte rendu du procès Tadic?

 14   (L'huissier s'exécute.)

 15   J'aimerais l'enregistrer sous la cote 3/153. La traduction en BCS serait

 16   B, et la version anglaise A.

 17   M. le Président: Je ne sais pas si vous étiez ici, hier ou avant hier,

 18   quand nous avons discuté cette question l'identification des pièces à

 19   conviction. Nous avions décidé que la décision du 4 juillet, que les

 20   déclarations préliminaires, c'est-à-dire données au Procureur d'autres

 21   autorités, et ce transcript devait être utilisé mais pas admis.

 22   La question qu'on a posé c'était la question de donner une cote ou non. Il

 23   n'y a pas de sens de donner une cote à un document qui ne va pas être

 24   admis. Ce que nous avons décidé c'est que vous pourriez utiliser les

 25   documents pour éclaircir quelle contradiction ou tester la crédibilité du


Page 6326

  1   témoin. Mais ces documents n'allaient pas être admis, c'est-à-dire y

  2   inclus soumis. Donc peut-être vous pouvez utiliser le document, mais on

  3   n'a pas besoin d'une cote.

  4   M. Waidyaratne (interprétation): Très bien. Monsieur le Président, je vais

  5   simplement montrer le document au témoin. Mais étant donné que la défense

  6   a tenté d'établir une contradiction ou une différence entre les

  7   déclarations, mais en toute équité vis à vis du témoin et du Tribunal.

  8   M. le Président: Pour vos questions complémentaires, vous pouvez utiliser

  9   le même document pour éclaircir, et donc, je crois que vous avez tout à

 10   fait le droit et c'est légitime de le faire en utilisant seulement le

 11   document.

 12   Je profite quand même pour dire que les parties sont bien conscientes de

 13   cela: il y a souvent de petites choses qui peuvent arriver de différence

 14   de traduction, la Chambre fait bien attention à cela. Il y a des choses

 15   qui ne sont pas concluantes mais qui peuvent arriver de différence de

 16   traduction. Il faut bien faire attention à cela en tenant compte de cela,

 17   vous montrez le document et vous posez vos questions, Monsieur

 18   Waidyaratne.

 19   M. Waidyaratne (interprétation): Pourrais-je demander à l'huissier de

 20   soumettre, de mettre la version anglaise sur le rétroprojecteur.

 21   (L'huissier s'exécute.)

 22   Je me réfère au compte rendu du procès Tadic, page 1959, du 20 juin 1996.

 23   Lors de votre contre-interrogatoire, vous a-t-on posé la question quand

 24   vous avez dit au Tribunal que vous étiez dans la rue et que vous avez vu

 25   votre maison incendiée; vous avez répondu oui.


Page 6327

  1   M. le Président: C'est une recommandation que je fais aussi pour la

  2   défense: quand vous lisez le texte, lisez-le lentement pour qu'on puisse

  3   avoir la bonne traduction. Parce que si vous lisez rapidement, les

  4   interprètes qui n'ont pas le texte peuvent avoir des difficultés. Si vous

  5   lisez lentement, nous pouvons nous rapprocher d'une bonne traduction.

  6   Excusez-moi.

  7   M. Waidyaratne (interprétation): C'est moi qui vous demande de m'excuser,

  8   Monsieur le Président. Avez-vous vu Fuad Ekinovic fusillé ou avez-vous vu

  9   simplement son corps? Votre réponse a été: "Nous marchions, j'ai entendu

 10   des coups de fusil, nous passions la maison, je l'ai…"

 11   M. le Président: Il y a une objection de Me Krstan Simic.

 12   M. K. Simic (interprétation): Monsieur le Président, je crains que mon

 13   honorable collègue ne guide le témoin une fois de plus. A aucun moment la

 14   défense n'a contesté le texte mais a souligné une contradiction entre ce

 15   texte-là et le texte de la déposition présentée par le témoin auprès de

 16   l'inspecteur qui a fait l'enquête dans son lieu de résidence. Donc, le

 17   fait de ce que le témoin a dit dans l'affaire Tadic n'est pas contredit

 18   par nos soins. La contradiction survient entre ce procès-verbal et ce qui

 19   a été recueilli comme propos par l'enquêteur en 1996.

 20   M. le Président: Monsieur Waidyaratne?

 21   M. Waidyaratne (interprétation): Monsieur le Président, sur la base de ce

 22   compte rendu, la défense a tenté de démontrer que le témoin s'était

 23   contredit avec la déclaration qu'il a faite ainsi dans le cadre du contre-

 24   interrogatoire. Mais la défense n'a pas établi dans le contre-

 25   interrogatoire que ce témoin a éclairci sa position et s'est donc


Page 6328

  1   expliqué.

  2   M. le Président: Continuez avec votre question, Monsieur Waidyaratne.

  3   M. Waidyaratne (interprétation): On vous a ensuite posé la question lors

  4   du contre-interrogatoire: avez-vous vu Fuad Ekinovic fusillé ou avez-vous

  5   vu tout simplement son corps?

  6   M. Haskic (interprétation): Nous marchions, j'ai entendu des coups de

  7   fusil, nous sommes passés devant la maison et je l'ai vu, j'ai vu son

  8   cadavre près de la maison.

  9   Question: Vous souvenez-vous avoir fait cette déposition?

 10   Réponse: Oui.

 11   Question: Je n'ai pas d'autres questions, Monsieur le Président.

 12   M. K. Simic (interprétation): Monsieur le Président.

 13   M. le Président: Oui, Maître Krstan Simic.

 14   M. K. Simic (interprétation): Monsieur le Président, mon honorable

 15   collègue vient d'ouvrir un autre sujet et, si vous le permettez, je

 16   voudrais poser deux questions au témoin. Il a soulevé des sujets qui n'ont

 17   pas fait l'objet de l'interrogatoire principal ni du contre-

 18   interrogatoire.

 19   M. le Président: C'est ce que le Procureur a essayé de faire, c'est

 20   d'entrer dans la question de la contradiction que vous avez soulevée sans

 21   qu'il n'y ait rien de nouveau. Donc nous ne vous autorisons pas à poser la

 22   question. Je vais donner la parole à mon collègue, Monsieur le Juge Riad.

 23   (Questions de M. le Juge Riad au témoin M. Haskic.).

 24   M. Riad (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

 25   Bonjour Monsieur Haskic. Pouvez-vous m'entendre?


Page 6329

   1   M. Haskic (interprétation): Oui.

  2   Question: J'ai quelques questions seulement et vous pourrez ainsi aller

  3   assez rapidement déjeuner. Vous avez mentionné avoir vu Zlatko Ecimovic.

  4   Il a été amené au camp pieds et jambes liées avec un fil sur la bouche, et

  5   M. Kvocka vous a dit: "Regardez ce soldat de Tudjman, vous allez tous

  6   subir le même sort que lui".

  7   Réponse: Oui.

  8   Question: J'aimerais tout d'abord savoir: est-ce que M. Kvocka accueillait

  9   les détenus? C'est lui qui les faisait entrer dans le camp? Il leur

 10   faisait un discours ou bien... Qu'est-ce qui se passait au juste?

 11   Réponse: Je ne le sais pas, mais pour autant que je le sache non. Ils

 12   partaient, eux, pour être interrogés là haut, à l'étage, dans la pièce.

 13   Question: Quel était l'incident au juste? Dans quelles circonstances est-

 14   ce qu'il vous a transmis ce message que vous alliez tous subir le même

 15   sort que Slavko Ecimovic?

 16   Réponse: Il ne me l'a pas dit à moi. Nous étions un millier sur la Pista,

 17   donc il l'a dit à nous tous et pas à moi directement. J'étais parmi les

 18   autres sur la Pista. Il a juste dit: "Regardez ce soldat à Tudjman."

 19   Question: Donc il s'adressait en fait à une foule?

 20   Réponse: Oui, pas à moi seul.

 21   Question: Est-ce que tous les gardiens s'adressaient ainsi à la foule ou

 22   bien seulement quelques individus particuliers?

 23   Réponse: Je n'ai pas très bien compris. Vous parlez des gardiens?

 24   Question: Est-ce que n'importe quel gardien pouvait se lever et donner un

 25   discours à la foule de cette façon et se comporter de la même façon que


Page 6330

  1   Kvocka?

  2   Réponse: Nous étions censé obéir aux ordres des gardiens.

  3   Question: Je vois. Quand il vous a dit cela, que vous alliez tous finir

  4   comme lui, a-t-il fait quoi que ce soit pour mettre un terme à ce qui se

  5   passait, pour détacher par exemple le fil autour de la bouche? Ou est-ce

  6   qu'il voyait ça et vous montrer ça, sans autre chose?

  7   Réponse: Non. Je ne l'ai rien vu essayer de faire.

  8   Question: Si vous pouvez vous en souvenir, vous avez dit que, par la

  9   suite, Slavko était allongé par terre, qu'il se lamentait, qu'il était

 10   dans une mare de sang. Est-ce que c'était peu de temps après que Kvocka

 11   vous ai dit que vous alliez subir le même sort ou plusieurs jours plus

 12   tard?

 13   Réponse: Je ne pourrais rien affirmer, peut-être quelques jours se sont

 14   passés mais je ne pourrais pas affirmer.

 15   Question: Où M. Kvocka était-il à ce moment-là?

 16   Réponse: Est-ce que Slavko était dans la maison blanche?

 17   Question: Quand vous l'avez vu dans la marre de sang.

 18   Réponse: Je ne peux pas affirmer qu'il se trouvait là, je ne me souviens

 19   pas.

 20   Question: Vous avez dit que chaque jour ou chaque nuit des détenus étaient

 21   emmenés et beaucoup d'entre eux, nombre d'entre eux, ne sont pas revenus

 22   ou sont revenus dans un état lamentable. Vous nous avez dit que cela se

 23   passait dans toutes les équipes?

 24   Réponse: Oui.

 25   Question: Est-ce que Kvocka était parfois là, sur place?


Page 6331

   1   Réponse: Je ne sais pas, je ne peux pas l'affirmer.

  2   Question: Je pense que c'est tout ce que j'ai à vous demander. Merci

  3   beaucoup.

  4   M. le Président: Madame la Juge Wald?

  5   (Questions de Mme la Juge Wald au témoin, M. Haskic.)

  6   Mme Wald (interprétation): Je n'ai qu'une seule question. Au début de

  7   votre déposition, vous avez raconté cet incident auquel le Juge Riad a

  8   fait allusion, M. Kvocka ayant dit... Ecimovic était là pieds et poings

  9   liés et il a dit: "Regardez ce soldat de Tudjman, vous allez tous subir le

 10   même sort."

 11   Et puis, à la fin, quand vous répondiez aux questions de M. K. Simic, il

 12   vous a demandé si vous aviez vu M. Kvocka tuer, tabasser ou maltraiter

 13   quelqu'un, vous avez dit non.

 14   Quand vous avez dit que vous n'avez jamais vu Kvocka maltraiter qui que ce

 15   soit, qu'entendez-vous au juste par "maltraitement"? Est-ce que vous

 16   entendez physique seulement ou même verbale ou autre forme de mauvais

 17   traitement?

 18   M. Haskic (interprétation): Je n'ai pas remarqué qu'il faisait subir de

 19   mauvais traitements physiques, et je ne me trouvais pas assez près pour

 20   pouvoir constater qu'il faisait subir de mauvais traitements à quelqu'un

 21   de façon verbale.

 22   Question: Bien. Mais, pour préciser ma question, quand vous dites que vous

 23   ne l'avez jamais vu maltraiter qui que ce soit, vous ne tenez pas compte

 24   de cet incident que vous nous avez raconté quand il a dit: "Voyez ce

 25   soldat de Tudjman , vous allez tous subir ce même sort."? Vous écartez


Page 6332

   1   cela de la question quand vous dites qu'il a jamais maltraité qui que ce

  2   soit? Est-ce exact?

  3   Réponse: C'est ce qu'il a prononcé, ce qu'il a dit comme paroles.

  4   Question: D'accord, je voulais juste éclaircir ce point. Je voulais être

  5   sûre que vous ne vous rétractiez pas. Merci.

  6   M. le Président: Merci beaucoup.

  7   (Questions de M. le Président au témoin, M. Haskic.)

  8   M. le Président: Monsieur M. Haskic, j'ai moi-même quelques questions.

  9   Au début, ou à la suite de l'attaque du 30 mai à Prijedor, vous avez

 10   mentionné des appels de radio. Quelle est la relation d'avoir entendu ces

 11   appels et votre sortie de votre maison ou de l'endroit où vous étiez?

 12   M. Haskic (interprétation): Je ne saurais vous répondre, je ne sais pas

 13   comment vous répondre.

 14   Question: Peut-être que ma question n'est pas claire. Est-ce que vous êtes

 15   sorti d'où vous étiez parce vous avez entendu les appels à la radio ou

 16   parce que vous avez entendu les soldats serbes dans la rue dire: "Sortez

 17   tous."?

 18   Réponse: On nous avait crié de sortir. Il y avait beaucoup de coups de feu

 19   et à la radio, auparavant, on avait entendu une information aux termes de

 20   laquelle il fallait sortir; mais il y avait de terribles coups de feu dans

 21   la ville auparavant. C'était effrayant.

 22   Question: Je peux maintenant vous poser la question d'une autre façon.

 23   Vous avez entendu les appels à la radio, vous êtes sorti et, après, vous

 24   avez entendu les appels des soldats dans la rue ou c'était une autre

 25   configuration?


Page 6333

  1   Réponse: Il y avait l'un et l'autre. Il y avait les incitations des

  2   soldats à l'extérieur et il y avait cet appel à la radio.

  3   Question: Très bien, je vous pose une autre question. Quand les soldats

  4   serbes sont arrivés et ont crié: "Sortez tous", est-ce qu'il y avait des

  5   personnes encore dans ces maisons ou tout le monde était déjà dans la rue?

  6   Réponse: Je ne puis affirmer ni l'un ni l'autre, certains étaient dans la

  7   rue et certains se trouvaient encore dans leur maison.

  8   Question: D'accord. Une autre question à propos du terme que vous avez

  9   utilisé: votre femme et votre fille sont allées, vous avez dit "en

 10   vacances". Vous avez dit aussi qu'elles sont parties par leur propre

 11   initiative. Est-ce que vous avez parlé avec elles à propos de ce projet

 12   avant de partir?

 13   Réponse: Oui.

 14   Question: Entre vous, quelles étaient les raisons pour qu'elles partent?

 15   Entre vous, vous aviez discuté avant de partir? Quelles étaient les

 16   raisons que vous aviez touchées pour évoquer, pour partir, entre vous?

 17   Réponse: La situation était déjà telle qu'il était difficile.

 18   Question: D'accord. Aviez-vous quelque difficulté à dire aux autres

 19   personnes les raisons pour lesquelles elles sont parties ou c'était facile

 20   pour vous?

 21   Réponse: Non. Tout simplement, pour moi, c'était un soulagement que de les

 22   voir partir et, d'autre part, il m'a été difficile de les raccompagner.

 23   Question: D'accord. Mais quand vous avez parlé avec vos membres de famille

 24   ou vos amis ou vos voisins, est-ce que vous disiez à vos amis que vous

 25   aviez peur, que la situation était très compliquée, quelque chose allait


Page 6334

  1   arriver ou vous disiez d'autres explications?

  2   Réponse: Je ne pouvais pas imaginer qu'une chose pareille se passe, se

  3   produise à Prijedor, c'est la raison pour laquelle je ne voulais pas

  4   partir.

  5   Question: D'accord, de toute façon je ne vais pas insister. Vous avez fait

  6   dans un témoignage que vous avez prêté une distinction entre ce que vous

  7   disiez que vous avez vu et ce que vous disiez parce que vous avez entendu

  8   dire ou par ouï-dire. Est-ce que dans toutes vos réponses, ou plusieurs

  9   questions, vous avez toujours fait cette distinction entre "j'ai vu" ou

 10   "j'ai entendu", ou c'était un encadrement général?

 11   Réponse: Je ne sais comment vous dire.

 12   Question: Encore une fois, je n'ai pas été clair peut-être. Dans un

 13   témoignage, la distinction entre ce que vous racontiez que vous avez vu et

 14   ce que vous racontiez que vous avez entendu d'autres personnes. Vous êtes

 15   d'accord avec ça?

 16   Réponse: Oui.

 17   Question: Maintenant, je vous pose cette question. Toujours quand une

 18   question vous était posée, vous expliquiez que votre réponse était parce

 19   que vous avez vu ou était parce que vous avez entendu?

 20   Réponse: Ca dépend, des fois si j'en ai entendu parler je l'ai précisé, si

 21   je l'ai vu je l'ai également précisé.

 22   Question: Très bien. Je voudrais venir à une autre question. Vous avez dit

 23   que vous avez entendu dire que Kvocka était le commandant du camp?

 24   Réponse: Oui. C'était ce que les détenus disaient entre eux.

 25   Question: Les détenus où?


Page 6335

  1   Réponse: Au camp d'Omarska. Mais je n'ai pas pu l'apprendre à titre

  2   officiel; c'est nous au camp, on le disait entre nous dans le camp.

  3   Question: Est-ce que vous pouvez citer un ou deux noms de personnes au

  4   moins?

  5   Réponse: Avec lesquelles j'étais?

  6   Question: Les personnes qui vous ont dit que Kvocka était commandant. Qui?

  7   Une personne, deux personnes?

  8   Réponse: Il y avait beaucoup de détenus et nous parlions tous entre nous.

  9   Il y avait énormément de gens là-bas. Il y avait Zijad Mahmuljin, Camil

 10   Pezo, Ziko Crnalic, à côté de moi Said Besic. Beaucoup de gens.

 11   Question: Est-ce que vous vous rappelez des circonstances où ces personnes

 12   vous ont dit, où est-ce que ces personnes vous ont dit ça? Vous étiez à la

 13   Pista, vous étiez dans une autre pièce, vous étiez au restaurant, où est-

 14   ce que vous étiez?

 15   Réponse: Sur la Pista, au restaurant, on parlait partout.

 16   Question: Maintenant, une autre question. Vous avez dit que vous

 17   connaissiez bien Zeljko Meakic et Kvocka. Vous les avez vus au camp. Est-

 18   ce qu'il y avait une différence de comportement entre Zeljko Meakic et

 19   Kvocka?

 20   Réponse: Je ne saurais vous le dire.

 21   Question: Donc, je pose une autre question. Vous avez dit quand même que

 22   Kvocka était une sorte de commandant. Que voulez-vous dire par "sorte de

 23   commandant"?

 24   Réponse: Enfin, probablement l'un des supérieurs par rapport aux gardes,

 25   il n'était pas gardien.


Page 6336

  1   Question: Donc vous dites au moins que Kvocka n'était pas un gardien,

  2   c'était quelqu'un dans un grade supérieur aux gardes. Est-ce que j'ai bien

  3   compris?

  4   Réponse: Oui, c'est ainsi que je supposais la chose.

  5   Question: Maintenant, je vais vous poser la question que j'ai suggérée au

  6   moins deux fois à Me Krstan Simic, mais qu'il n'a jamais posée. Je vais la

  7   poser maintenant. Qu'est-ce que vous avez vu qui vous a fait conclure que

  8   Kvocka donnait des ordres?

  9   Réponse: Enfin, moi, je ne pouvais pas le voir donner des ordres mais je

 10   le voyais aller et venir et être présent d'une manière générale sur place,

 11   il se trouvait au camp.

 12   Question: Donc, si j'ai bien compris, vous avez bien distingué entre: vous

 13   n'avez pas pu entendre des ordres, mais…

 14   Réponse: Non, je ne pouvais pas.

 15   Question: Vous ne pouviez pas, mais vous avez vu qu'il se déplaçait comme

 16   étant une personne qui était à donner des ordres. C'est cela?

 17   Réponse: Oui, comme une sorte de supérieur.

 18   Question: Oui, mais vous savez il y avait beaucoup de personnes qui se

 19   déplaçaient dans le camp, même les prisonniers. Non? Quelle est la

 20   différence entre une personne qui se déplace, par exemple un prisonnier

 21   qui –vous le savez- ne donne pas des ordres, et les déplacements de

 22   Kvocka? Quelle était la différence? Qu'est-ce qu'il y avait de différent

 23   dans ces déplacements de Kvocka?

 24   Réponse: La différence est que le détenu ne pouvait pas regarder où il

 25   voulait, ne pouvait pas aller où il voulait, il devait rester là où on


Page 6337

   1   l'avait placé. Donc, sans autorisation des gardiens il ne s'agissait pas

  2   de bouger de là où on se trouvait. Les gardiens nous emmenaient pour

  3   manger, aux toilettes, donc nos déplacements étaient limités. Par contre,

  4   il était normal de les voir se déplacer partout.

  5   Question: Est-ce qu'il y avait une différence entre le déplacement de

  6   Kvocka et le déplacement des gardes?

  7   Réponse: Somme toute oui. Les gardiens avaient des postes de garde et ils

  8   avaient une zone de déplacement limitée.

  9   Question: Très bien. Témoin, je n'ai pas d'autres questions. Vous avez

 10   répondu à plusieurs questions que le Procureur, la défense, les Juges vous

 11   ont posées. Nous vous remercions beaucoup d'être venu ici. Nous vous

 12   souhaitons un bon retour à votre endroit de résidence. Merci beaucoup. Je

 13   vais demander à M. l'huissier de baisser les rideaux, et après, de vous

 14   accompagner.

 15   Réponse: Merci.

 16   (Le témoin est reconduit hors du prétoire.)

 17   (Questions relatives à la procédure.)

 18   M. le Président: Et maintenant, Monsieur Waidyaratne?

 19   M. Waidyaratne (interprétation): L'accusation demande que soit versée au

 20   dossier la pièce à conviction 3/152.

 21   M. le Président: Oui, merci.

 22   M. Waidyaratne (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

 23   M. le Président: Maître Krstan Simic, y a-t-il quelque objection?

 24   M. K. Simic (interprétation): Pas d'objection, Monsieur le Président.

 25   M. le Président: Donc la pièce à conviction 3/152 sera versée au dossier.


Page 6338

  1   Oui, Maître Keegan?

  2   M. Keegan (interprétation): Monsieur le Président, nous avons entendu

  3   votre discussion antérieure avec mon collègue sur l'admissibilité et la

  4   recevabilité des comptes rendus. Ce nonobstant, nous aimerions demander le

  5   versement au dossier du compte rendu de ce témoin dans le procès Tadic,

  6   ainsi que la déclaration obtenue par les autorités d'un autre Etat auquel

  7   le contre-interrogatoire s'est référé.

  8   Nous savons tous que la plupart des règles juridiques connaissent des

  9   exceptions pour de bonnes raisons, puisqu'aucune règle ne peut couvrir

 10   toutes les situations possibles et imaginables. Il nous semble que dans ce

 11   cas, M. Simic a tenté d'éluder votre décision de manière très astucieuse

 12   concernant la recevabilité des déclarations en tant qu'éléments de preuve,

 13   ce, afin d'établir des contradictions. Il a délibérément choisi de ne pas

 14   introduire la déclaration.

 15   Cela étant, l'accent, le but de ce contre-interrogatoire était de

 16   démontrer que le témoin mentait. Et il a tenté d'établir cela en citant

 17   plusieurs fois des réponses soi-disant contradictoires entre le compte

 18   rendu et la déclaration et, ce faisant, il n'a pas donné au Tribunal, à la

 19   Chambre de première instance, la possibilité de comparer elle-même le

 20   compte rendu et la déclaration pour savoir si vraiment il y a une

 21   contradiction.

 22   Il a aussi tenter de manière très astucieuse d'éviter la mention de tout

 23   autre accusé dans ce procès qui figure dans ces documents. Et lorsque nous

 24   avons tenté d'utiliser nous-mêmes le compte rendu pour éclaircir les

 25   choses, il a fait objection.


Page 6339

  1   Nous pensons que c'est justement le cas dans lequel il conviendrait de

  2   verser au dossier les comptes rendus et les déclarations pour que la

  3   Chambre puisse décider en toute connaissance de cause.

  4   Ce type d'interrogatoire qui a de bonnes raisons dans un endroit interne,

  5   dans un tribunal national où il n'y a qu'une seule langue, le témoin peut

  6   mieux se souvenir et comprendre la question et la réponse.

  7   Ici, dans cette enceinte, la grosse difficulté avec les comptes rendus,

  8   c'est que nous n'avons pas la moindre idée de la question que le témoin a

  9   entendu dans sa propre langue parce que le compte rendu en BCS auquel se

 10   référait la défense, comme dans d'autres interrogatoires, ce sont des

 11   comptes rendus préparés sur la base du compte rendu en anglais. Donc il

 12   n'y a aucun moyen de savoir quelle était la question véritablement posée

 13   au témoin dans sa propre langue. Donc nous ne connaissons pas du tout la

 14   question à laquelle il répondait.

 15   C'est pour cela que c'est seulement en voyant l'interrogatoire dans sa

 16   globalité que l'on peut savoir s'il y a réellement cohérence ou

 17   contradiction. L'exemple parfait est que M. Simic a choisi de se référer

 18   seulement aux questions de l'interrogatoire principal concernant le décès

 19   d'Ecimovic, alors que la même question a été soulevée lors du contre-

 20   interrogatoire. Et les réponses données sont tout à fait cohérentes,

 21   s'inscrivent tout à fait dans le cadre des réponses données aujourd'hui

 22   par le témoin.

 23   Donc nous pensons qu'il a été fait usage du compte rendu pour induire en

 24   erreur, pour suggérer qu'il y a eu mensonge, alors que si l'on prend le

 25   compte rendu dans son ensemble, de telles contradictions n'existent pas.


Page 6340

  1   Je pense qu'en dépit de la règle générale il conviendrait en l'occurrence,

  2   exceptionnellement, que le compte rendu du procès Tadic et la déclaration

  3   qui a été faite avec les autorités étrangères puissent être versés au

  4   dossier pour que l'on puisse apprécier de manière certaine le témoignage

  5   du témoin.

  6   M. le Président: Maître Krstan Simic, vous allez certainement vous

  7   opposer?

  8   M. K. Simic (interprétation): Monsieur le Président, je me propose de

  9   parler en mon nom seulement, étant donné la présence de certaines

 10   spécificités.

 11   Si Krstan Simic était seul, ici, avec M. Kvocka, il demanderait que ces

 12   documents-là soient versés tout de suite. Toutefois, nous nous conformons

 13   à votre décision, nous pensons qu'il n'est point nécessaire de le faire

 14   parce qu'il s'agit de bâtir un système consistant. Il est vrai que j'ai

 15   présenté certains éléments où contradiction il y avait. Et l'objection

 16   relative à la à la traduction devient un peu triviale. Je n'arrive pas à

 17   comprendre que mon honorable collègue en vienne à poser la question de la

 18   traduction et de la langue. Si quelqu'un pose la question de savoir qui

 19   était le commandant du camp, et si la réponse est que c'était Zeljko

 20   Meakic, il ne peut pas y avoir de dilemme du tout. Donc, à aucun endroit

 21   il ne s'agissait de la traduction.

 22   Au contraire, vous avez eu l'occasion de demander au témoin, aujourd'hui,

 23   de poser des questions relatives à des éléments-clés de sa déposition, à

 24   savoir: est-ce qu'il savait ce qu'il affirmait, à savoir quelles étaient

 25   les personnes qui étaient les supérieurs hiérarchiques. Et je pense que la


Page 6341

  1   Chambre de première instance, par les questions qu'elle a posé, a touché à

  2   des questions essentielles pour les raisons pour lesquelles ce témoin est

  3   venu ici.

  4   Je me suis efforcé, quant à moi, de faire preuve des éléments de

  5   contradiction dans ces témoignages dans une situation banale comme le

  6   départ en vacances ou le décès de ce malheureux M. Ecimovic ou comme le

  7   récit affairant aux commandants -au pluriel- et, pour finir, à trois

  8   reprises -non plutôt quatre fois-, nous avons entendu un récit relatif au

  9   mode d'arrestation du témoin; une fois dans le pays où il réside, une fois

 10   dans l'affaire Tadic, la troisième fois ici et, la quatrième fois, à

 11   l'intention des Juges.

 12   Ma conclusion, c'est qu'il y avait beaucoup plus de raisons justifiées

 13   pour demander une exception à la règle. En revanche, je pense que nous

 14   n'avons pas besoin de procéder à des exceptions. Je confie à mes collègues

 15   le soin de dire quelque chose s'ils ont quelque chose à dire à ce sujet.

 16   M. le Président: Est-ce que d'autres conseils ont quelque chose à dire à

 17   propos de cette question. Allez-y.

 18   M. J. Simic (interprétation): Monsieur le Président, nous nous objectons à

 19   l'admission du compte rendu d'audience et de la déclaration, conformément

 20   à la décision reçue. Je vous rappelle que, concernant les témoins, nous

 21   avions déjà suivi le fait de ne pas inclure le tout comme éléments de

 22   preuve. Ce qui m'inquiète, il faut être correct envers mon client et mon

 23   équipe. Si l'on accepte au compte rendu d'audience, si l'on verse la

 24   déclaration, nous nous trouvons en position déséquilibrée. Je vous

 25   explique pourquoi.


Page 6342

  1   Quand on emmène un nouveau témoin, il est introduit de la part du Bureau

  2   du Procureur que... parmi les nouveaux témoins, M. Haskic est arrivé et

  3   témoignera concernant l'accusé Prcac. Nous avons reçu les documents qui

  4   n'ont pas été communiqués entièrement jusqu'à ce jour, mais nous n'avons

  5   pas non plus mentionné cela. Mais, dans une phrase ou dans une autre, en

  6   fait dans deux phrases, il est mention de M. Prcac. En nous basant sur ce

  7   petit nombre de documents, nous avons essayé de nous préparer.

  8   Quand le témoin a été appelé à la barre, M. Prcac n'a pas été mentionné.

  9   Donc personne ne l'a mentionné lors de ce procès: ni lors du contre-

 10   interrogatoire ni lors de l'interrogatoire principal nous n'avons parlé de

 11   M. Prcac. Mais si l'on verse au dossier la déclaration dans une situation

 12   où nous n'avons même pas eu la possibilité ni de contre-interroger ni

 13   d'objecter ni de faire quoi que ce soit avec ce témoin, le Bureau du

 14   Procureur essaie donc de verser au dossier ce genre de documents et,

 15   ensuite, de se baser sur ce genre de déclarations.

 16   Donc, tout ce qu je veux dire, c'est qu'à deux reprises déjà nous avons

 17   obtenu des décisions, nous avons des exemples... et nous objectons pour

 18   cela.

 19   M. le Président: Très bien, Maître Jovan Simic.

 20   Maître Stojanovic, si vous pouvez aller vite sans répéter les arguments.

 21   Sinon, nous y sommes pour l'après-midi. N'oubliez pas que nous sommes avec

 22   des témoins.

 23   M. Stojanovic (interprétation): En effet. Je vous remercie Monsieur le

 24   Président, je ne dirai que quelques mots. Dans ce cas concret, pour ce

 25   qu'il nous semble, le Bureau du Procureur se trouve être surpris par la


Page 6343

  1   situation survenue du fait de l'utilisation et du recours à leur propre

  2   document. La défense n'y a contribué en aucune façon et je tiens à

  3   enchaîner, pour ce qui est du recours du document en possession du Bureau

  4   du Procureur -depuis un bon moment déjà-, je crois que cela ne serait pas

  5   bonne chose de faire maintenant une exception aux positions que nous avons

  6   adoptées de par le passé déjà.

  7   M. le Président: Seulement pour le compte rendu, le conseil de défense de

  8   M. Kos ne veut pas intervenir, soit Maître Nikolic, soit Maître M.

  9   O'Sullivan?

 10   M. O'Sullivan (interprétation): Oui, Monsieur le Président. Nous estimons

 11   que votre décision du mois de juillet et celle de la Chambre, et donc la

 12   procédure que vous avez prise à ce moment-là -en basant sur notre

 13   soumission à l'époque-, c'est qu'il y a des passages qui feront partie du

 14   compte rendu d'audience. C'est le mécanisme sur lequel nous nous basons.

 15   Notre position pendant ou lors des déclaration orales, nous nous en

 16   servirons simplement pour essayer... pour la destitution du témoin et non

 17   pas pour le reste. C'est la partie en fait... si une contradiction existe,

 18   c'est à ce moment-là qu'on lira ces passages pour le compte rendu et cela

 19   fait partie du compte rendu à ce moment-là.

 20   M. le Président: Je ne sais pas si mes collègues vont poser une question.

 21   Moi-même, j'en ai une pour la défense.

 22   M. Fila: Monsieur le Président, nous en avons discuté hier avec Mme

 23   Hollis. Au mois de juillet -je ne me rappelle plus avec qui-, il en a

 24   été question. Nous en avons discuté, mais si cette question se présente

 25   tous les jours à l'ordre du jour, je vous demande de ne plus me poser la


Page 6344

  1   question.

  2   M. le Président: Je pose une question déjà aux parties. Je ne sais pas si

  3   mes collègues ont des questions, mais j'aimerais soulever une question.

  4   Je vois qu'il y a ici un élément vraiment exceptionnel. Vous n'êtes pas à

  5   penser dans l'hypothèse de faux témoignages et de parjure. Nous avons,

  6   ici, un témoin qui a témoigné devant le Tribunal et qui a prêté serment

  7   et, selon les dires de la défense, il a menti. Donc, il y a un aspect tout

  8   à fait différent et qui est vraiment important. Ça touche quand même

  9   l'honneur d'une personne et donc je crois que la Chambre doit se pencher

 10   sur cet aspect.

 11   De toute façon, c'est cela que je vois maintenant de différent par rapport

 12   aux autres situations. Quand même, j'aimerais introduire cette question

 13   dans le débat pour que les choses soient claires pour nous tous. Et voilà

 14   que je vois au moins cette différence, c'est une différence substantielle

 15   vraiment importante. Je vais donner la parole à Mme la Juge Wald. S'il

 16   vous plaît, vous avez une question?

 17   Mme Wald (interprétation): Je vais poursuivre avec mon commentaire plutôt

 18   qu'une question. J'ai un problème avec le fait de distinguer certaines

 19   choses. Il me semble que chaque fois que l'on essaie de contredire ou que

 20   l'on essaie de faire en sorte que l'on puisse comparer ce que le témoin

 21   dit, il y a toujours une notion sous-jacente à savoir si le témoin a dit

 22   une histoire précise auparavant.

 23   S'il y a effectivement une contradiction avec ce qui s'est dit en ce

 24   moment, si c'est une contradiction simplement qui ressort de la mémoire

 25   d'une personne ou de la véracité, donc si quelqu'un accuse quelqu'un de


Page 6345

  1   dire un mensonge. Je ne trouve pas que cela est si différent d'une

  2   situation précédente où des déclarations de pays étrangers ont été versées

  3   au dossier. Je ne crois pas que si quelqu'un dit simplement: peut-être

  4   vous avez dit un mensonge, je crois qu'on peut se baser sur le mécanisme

  5   régulier que nous avons établi le 4 juillet. Donc je ne vois pas qu'il

  6   s'agit d'une différence complète.

  7   M. le Président: Monsieur Keegan, s'il vous plaît?

  8   M. Keegan (interprétation): Oui merci, Monsieur le Président. Il me semble

  9   que la question soulevée le 4 juillet a été d'une certaine façon ajoutée à

 10   la question où nous avons parlé des déclarations, lorsque nous les avons

 11   comparées à la transcription ou au compte rendu d'audience. La différence

 12   étant que la plupart des déclarations ne sont pas faites sous serment

 13   spécialement dans certains cas et particulièrement dans ce cas-ci -même si

 14   M. Simic en a fait l'allusion. Mais il n'y a aucun endroit dans la

 15   déclaration où il est mentionné que le témoin a déclaré sous serment.

 16   Donc la notice qu'il a reçue telle indiquée dans la déclaration: que vous

 17   n'êtes pas obligé… donc on a dit au témoin: vous n'êtes pas obligé de

 18   faire cette déclaration si vous ne le voulez pas et c'est tout.

 19   Donc l'avocat conseil utilise une information où on essaie d'induire le

 20   témoin en erreur. On ne peut pas se servir d'un document pour essayer de

 21   prouver que le témoin ment, donc d'attaquer la crédibilité du témoin. Mais

 22   le problème qui se pose, c'est à ce moment-là: nous sommes empêchés

 23   d'introduire les autres documents qui seraient la seule vraie façon

 24   d'essayer de contredire les différences. Sinon, Madame la Juge Wald, il

 25   faudrait absolument qu'on couvre toutes les questions et les réponses pour


Page 6346

  1   cette question pour que la Chambre puisse avoir la possibilité de voir la

  2   totalité de toutes les réponses données par le témoin concernant le sujet.

  3   C'est là la difficulté, parce que la façon dont l'interrogatoire est fait,

  4   les témoins n'ont pas nécessairement, exactement, ou ils n'ont pas la

  5   vraie… En fait, ils ont la traduction de ce que l'on dit et donc ça

  6   devient presque impossible de choisir une question particulière et de

  7   dire: voici une réponse définitive sur un sujet quelconque. Sinon, c'est

  8   vraiment…

  9   Mme Wald (interprétation): Je crois que je ne comprends pas tout à fait

 10   l'étendue de ce que vous dites. Je croyais, à un moment donné, que vous

 11   étiez en train de dire que c'était un compte rendu d'audience fait sous

 12   serment auparavant. Cela met le tout dans une catégorie spéciale si vous

 13   vous servez d'un document pour décrédibiliser le témoin.

 14   Il faudrait, et maintenant vous dites que dans certains cas, pour pouvoir

 15   montrer ou démontrer qu'il y a des contradictions dans le contexte, que le

 16   tout serait très confus lors des questions supplémentaires. Ce qui est bon

 17   pour l'une partie est certainement bon pour l'autre partie. Donc je ne

 18   suis pas tout à fait sûre de vous comprendre.

 19   M. Keegan (interprétation): Je crois que le Bureau du Procureur a cru

 20   comprendre que la transcription tombe dans une autre catégorie, et donc,

 21   elle se différencie des déclarations.

 22   Mme Wald (interprétation): Où est-ce que vous avez cette information?

 23   M. Keegan (interprétation): Oui, dans la décision concernant le compte

 24   rendu d'audience pour le témoin. Par exemple, s'ils adaptent les comptes

 25   rendus donc cela a permis…si j'ai bien compris…


Page 6347

  1   Mme Wald (interprétation): Oui, très bien allez-y.

  2   M. Keegan (interprétation): Donc tel que nous avons commenté plutôt

  3   concernant cette question aujourd'hui, c'est que les comptes rendus

  4   d'audience peuvent être admis ou versés pour pouvoir établir une

  5   contradiction. Et de nouveau, c'est ce que j'ai entendu et c'est ce que

  6   j'ai pu voir en langue anglaise sur notre transcription. Si l'on revient

  7   sur le transcript nous allons pouvoir lire ces mots. La question étant

  8   celle-ci, c'est que pour le Bureau du Procureur la nature de ces questions

  9   est très importante pour ce témoin. La nature de l'interrogatoire c'est

10   que lorsqu'on lit quelque chose au témoin et que le témoin n'a pas…

 11   Mme Wald (interprétation): Mais parlez-vous du compte rendu ou est-ce que

 12   vous parlez de la déclaration faite dans un pays étranger?

 13   M. Keegan (interprétation): Puisque dans cet interrogatoire, c'est

 14   tellement interlié, je crois que les deux devraient être versés mais le

 15   point étant le suivant: c'est que les témoins n'ont pas les documents

 16   devant les yeux. Deuxièmement, on ne leur pose pas la question: est-ce que

 17   vous avez vraiment fait ces déclarations? Et on leur dit: vous avez dit

 18   cela, et donc, ces témoins sont complètement confus parce qu'un officier

 19   de la cour leur dit: vous avez dit telle et telle chose. Ils ne peuvent

 20   pas se rappeler, ils ne peuvent pas le savoir ou non.

 21   Nous croyons que c'est un genre de contre-interrogatoire qui porte à

 22   confusion. Il ne faudrait pas mener le contre-interrogatoire de cette

 23   façon-là. Nous croyons également que si la Chambre devrait avoir la

 24   possibilité de pouvoir relire la transcription complète, je crois que la

 25   Chambre devrait déterminer elle-même sur cette question.


Page 6348

  1   Mme Wald (interprétation): Vous croyez que les transcripts sont très

  2   différents. Alors si l'on se sert d'un mécanisme pour le contre-

  3   interrogatoire, on devrait essayer d'établir la contradiction pour toute

  4   sorte de déclarations, à l'exception du compte rendu d'audience ou du

  5   transcript et que si la partie adverse croit que les choses ont été

  6   sorties ou sont prises hors contexte, nous devrions verser le compte rendu

  7   d'audience au complet dans le dossier?

  8   M. Keegan (interprétation): Je crois que cela répondrait de la nature de

  9   la question. S'il s'agit vraiment d'une question isolée, nous pouvons dire

 10   que oui, nous allons mettre cette question dans telle et telle partie de

 11   la transcription. Mais ici, M. Simic a essayé d'attaquer la crédibilité du

 12   témoin dans plusieurs champs donc il faudrait être juste. Je crois que

 13   cela dépendrait de la question.

 14   Mme Wald (interprétation): Mais c'est seulement les transcriptions, on ne

 15   parle pas d'autres déclarations faites sous serment?

 16   M. Keegan (interprétation): Et de nouveau de la façon dont nous le

 17   comprenons les transcriptions ont une place précise donc nous croyons que

 18   si les circonstances sont bonnes une déclaration pourrait être admise et

 19   c'est la raison pour laquelle le Bureau du Procureur ne s'est pas objecté

 20   à plusieurs reprises, mais c'est la défense qui voulait le verser au

 21   dossier.

 22   Je suis tout à fait d'accord, mais cela ne veut pas dire que ce genre de

 23   décisions ne peuvent pas être revues parce qu'ici ils sont allés beaucoup

 24   plus loin.

 25   Dans le passé, normalement on sauvait une question ou deux. Ici, dans ce


Page 6349

  1   cas-ci, ce qu'on fait c'est que vraiment c'est une attaque globale. C'est

  2   la raison pour laquelle nous croyons que les avocats conseils qui font des

  3   conclusions et qui… nous devrions donc pour cette raison pouvoir revoir le

  4   compte rendu d'audience pour être juste envers tout le monde et envers le

  5   témoin.

  6   Nous croyons qu'il devrait y avoir des exceptions aux règles et nous

  7   croyons que la règle a une très bonne place, mais quand il essaie de se

  8   servir de cette règle, cette décision est comme une épée.

  9   Mme Wald (interprétation): Chaque personne qui est contre-interrogée

 10   essaie de se servir de tout bien sûr pour mettre, pour prouver des

 11   contradictions. Je trouve que c'est très difficile, c'est un champ très

 12   difficile où nous essaierons bien sûr de trouver les motifs pour les

 13   personnes qui mènent le contre-interrogatoire.

 14   M. Keegan (interprétation): Oui bien sûr, mais il faut vraiment savoir

 15   clairement, il faut pouvoir clairement avoir l'idée.

 16   Mme Wald (interprétation): Oui, mais nous essayons d'appliquer la règle de

 17   la décision complète. C'est la raison pour laquelle nous avons demandé à

 18   ce que les gens lisent les passages aux comptes rendus d'audience.

 19   M. Keegan (interprétation): Oui, mais il faudrait que la personne lise la

 20   moitié de la transcription pour le compte rendu d'audience. C'est la

 21   raison pour laquelle, je crois que nous perdrons beaucoup de temps. Tout

 22   le monde perdrait du temps. Donc en admettant, en versant le compte rendu

 23   d'audience au dossier, la Chambre peut tirer ses propres conclusions et je

 24   crois que franchement, si c'était possible d'admettre le tout on se

 25   servirait beaucoup moins de ce genre de mécanisme en tant qu’épée, donc


Page 6350

  1   lorsque une partie est en péril on pourrait avoir la déclaration complète.

  2   Mme Wald (interprétation): Oui, bien sûr. Il y a quelques mois nous avons

  3   en fait un procès avec cinq accusés et donc, si c’est nécessaire, donc

  4   très souvent un témoin peut mentionner, c'est que le compte rendu

  5   d’audience pourra être appliqué sur les cinq accusés.

  6   M. Keegan (interprétation): Oui, donc pour les parties il n’y a absolument

  7   aucune règle qui est parfaite, mais il y a un bon nombre de façons de

  8   résoudre les choses. D’abord, nous pouvons introduire seulement la

  9   question si un témoin dit la vérité ou si effectivement c'est une

 10   déclaration où les contradictions sont soulevées, si la partie adverse a

 11   des possibilités de contre-interroger sur certains points.

 12   Le fait, aujourd’hui, que le nom de M. Prcac a été évoqué à la question du

 13   Juge Rodrigues, et donc l'avocat de la défense pour M. Prcac aurait pu

 14   contre-interroger ce témoin s'ils avaient décidé de le faire, mais ils ne

 15   l’ont pas fait. Donc nous ne voyons pas non plus que l'égalité des armes a

 16   été soulevée ici puisque le nom a été évoqué -c'est dans leur transcript.

 17   Ils ne l'ont pas interrogé, donc c'était leur choix.

 18   Mais nous croyons que la teneur de ce contre-interrogatoire était

 19   d'accuser cet individu d'être un menteur, et cela a été fait en faisant de

 20   fausses représentations de ce qui apparaît dans la transcription. Et comme

 21   je l’ai déjà dit, notre seul choix dans ce genre de situation est

 22   d’essayer d'établir la transcription complète.

 23   Mais le problème qui est soulevé à ce moment-là, c'est que ce témoin ne

 24   peut pas automatiquement valider tout ce qui est dans la transcription

 25   puisque, d’abord, c'est arrivé il y a plusieurs années. Deuxièmement,


Page 6351

  1   c’est qu’il n'y a absolument pas de... Nous ne savons pas ce qui lui a été

  2   posé dans sa propre langue, donc nous ne savons pas les mots utilisés dans

  3   sa propre langue. C'est la raison pour laquelle nous disons que c’est la

  4   totalité ou l'ensemble du témoignage d'une personne qui devient important

  5   et non pas les détails.

  6   Mme Wald (interprétation): Merci.

  7   M. le Président: Nous sommes suffisamment éclaircis à propos de cette

  8   question.

  9   Je vous donne la parole, Maître Krstan Simic, pour terminer. Nous devons

 10   continuer avec le témoin et la Chambre prendra une décision. Mais avant de

 11   passer au témoignage, je vous entends brièvement.

 12   M. Krstan Simic (interprétation): Monsieur le Président, je suis confus

 13   par les accusations parce que le témoin a des documents, ces documents

 14   émanent du Bureau du Procureur. Je n’ai fait que lire certaines parties

 15   qui indiquaient que le témoin n’était pas digne de confiance, mais pendant

 16   que je lisais cela il n’y avait pas une seule objection de la part du

 17   Bureau du Procureur et je n'ai pas pensé que cela était litigieux.

 18   Mais, à titre d'illustration, on a soulevé la question de l'avertissement

 19   adressé au niveau du témoin.

 20   M. le Président: Nous savons tous ce qui s'est passé, nous étions ici,

 21   nous vous avons vu conduire votre contre-interrogatoire.

 22   Qu'est-ce que vous avez de nouveau à ajouter maintenant?

 23   M. K. Simic (interprétation): Ce que je voulais dire, c’est qu'à

 24   l'occasion du contre-interrogatoire j'ai recouru à des méthodes autorisées

 25   pour montrer que le témoin ne disait pas la vérité dans bien des détails.


Page 6352

  1   Et si moi j'étais Procureur, je n'aurais pas amené un tel témoin. Merci.

  2   M. le Président: Maître Krstan Simic, vous allez donner l'opportunité au

  3   Procureur de dire la même chose: "Si j'étais avocat de la défense, je

  4   n'aurais pas amené ce témoin." Gardez-vous de ces commentaires sinon nous

  5   allons passer à un jeu un peu périlleux.

  6   Je crois que la question est suffisamment discutée. La Chambre va prendre

  7   une décision, mais elle va se réserver un temps de réflexion jusqu'à

  8   demain.

  9   Il faut bien profiter du temps des témoins, c'est pour ça que nous sommes

 10   ici, c’est pour ça que j’ai dit que nous sommes l'après-midi, mais nous

 11   sommes dans une conférence de mise en état, nous sommes vraiment à

 12   utiliser le temps des témoins.

 13   Monsieur le Procureur, quel est le témoin suivant?

 14   M. Keegan (interprétation): Etant donné qu'il n'y a que huit minutes qui

 15   nous restent, nous préférerions débuter avec M. Malik demain matin.

 16   M. le Président: J'avais pensé aller jusqu’à 5 heures 30 aujourd’hui, mais

 17   c’est quand même la volonté d’arriver à vendredi 14 heures, c'est quelque

 18   chose qu'on doit faire pour y arriver.

 19   M. K. Simic (interprétation): Monsieur le Président, j’aimerais profiter

 20   de ces quelques minutes pour ouvrir et vous présenter une question que je

 21   crois être très importante pour la défense de M. Kvocka.

 22   Vous avez déjà parlé de cette question. Le Bureau du Procureur a fait une

 23   demande pour consulter l'Acte d'accusation. La défense de M. Kvocka a donc

 24   fait objection puisque nous croyons qu'il ne s'agit pas de... Donc on

 25   change la date bien sûr de certains éléments. Je crois que le terme est


Page 6353

  1   encore ouvert pour faire objection. Mais, en tenant compte que nous

  2   n'avons que deux jours devant nous, j'aimerais vous demander -si c’est

  3   possible-, que cela soit décidé maintenant pour ne pas nous trouver dans

  4   la position où nous avons terminé notre présentation, et que nous n’ayons

  5   pas finalement un acte consolidé. Donc c’est pour cela que je demanderai à

  6   ce que je puisse donner une autre... En fait, que jusqu'à vendredi nous

  7   pourrions avoir une réponse à cette question puisque nous n'avons pas les

  8   dates pour lesquelles M. Kvocka est accusé.

  9   M. le Président: Oui, Maître Krstan Simic, nous savons que la Chambre

 10   avait rendu une décision qui avait donné l'opportunité à la défense de

 11   répondre après la traduction et sept jours après la traduction.

 12   Maintenant, je ne sais pas si la traduction a été faite ou non.

 13   Il y a une chose que je sais, c’est que quelques conseils de la défense

 14   ont déjà répondu, mais je crois que nous n'avons pas encore la réponse de

 15   tous les conseils de la défense. De toute façon, je peux confirmer cela.

 16   Madame la Juge Wald me rappelle que non, nous n'avons pas encore la

 17   réponse de tous les conseils de la défense.

 18   Est-ce que vous pouvez le confirmer maintenant? Est-ce qu'il y a des

 19   réponses déjà par rapport à la requête de consolidation de l'Acte

 20   d’accusation dans les termes que le Procureur les a faits?

 21   Maître Fila?

 22   M. Fila (interprétation): J'ai été tout à fait d'accord avec M. Keegan

 23   pour ce qui est des modifications qui n'existent pas, donc je n'ai rien à

 24   présenter comme objection.

 25   Monsieur Keegan a fait juxtaposer deux Actes d’accusation. Pour ce qui me


Page 6354

  1   concerne, les choses me conviennent, je n'ai pas l'intention de présenter

  2   quelque objection que ce soit, à moins que la Chambre me demande de

  3   présenter une objection.

  4   M. le Président: D’accord. Maître Nikolic?

  5   M. Nikolic (interprétation): J’ai la même position que mon collègue Fila,

  6   nous n'avons aucune raison de faire quelque objection que ce soit à

  7   l'égard d’un Acte d’accusation consolidé de la sorte.

  8   M. le Président: Oui, mais comme vous savez la requête du Procureur a deux

  9   questions apparemment différentes. Une chose est de consolider l’Acte

 10   d’accusation et, comme Me Fila, c'est de faire la jonction. L'autre, c'est

 11   de faire les corrections qu'il demande aussi de faire des dates, etc. Je

 12   crois que c'est le point que Me Krstan Simic a, d'une certaine façon,

 13   soulevé.

 14   Donc une chose c'est la consolidation de l’Acte d’accusation, l'autre

 15   chose c'est la correction dans la terminologie du Procureur des erreurs

 16   matérielles, des dates, des noms, etc.

 17   Je ne sais pas si, quand vous parlez, vous n'avez pas d'opposition à la

 18   requête du Procureur sur la consolidation, d’accord, c’est facile, pas de

 19   problème. Maître Nikolic, terminez.

 20   M. Nikolic (interprétation): Nous n'avons absolument aucune objection tant

 21   au niveau de la consolidation que des rectifications à apporter, parce

 22   que, pour ce qui est de l'accusé Kos, tout est identique à l'Acte

 23   d'accusation initial.

 24   M. le Président: Maître Fila, explicitez s’il vous plaît les termes?

 25   M. Fila (interprétation): Monsieur le Président, voilà ce que je voulais


Page 6355

  1   dire: par rapport à ce qui a été ajouté à l'Acte d’accusation, c'est ce

  2   qui découle de l'audition d'un témoin. Je suppose que M. Keegan aura

  3   encore un avenant parce qu'il entendra encore des témoins.

  4   La question qui se pose, c’est que je ne peux pas empêcher M. Keegan

  5   d’écrire des Actes d’accusation partant des éléments de preuve à l’appui.

  6   Mais ce qui se pose comme question, c’est de savoir s'il faut une

  7   comparution initiale ou pas. A mon avis, ce n'est pas nécessaire et c'est

  8   la raison pour laquelle je n'ai pas du tout l'intention de réagir. Voilà,

  9   merci.

 10   M. le Président: Maître Nikolic?

 11   M. Nikolic (interprétation): On vient de me faire savoir une chose, j'ai

 12   dit moi, tout à l’heure, "pour l’accusé Kos", et cela ne figure pas au

 13   compte rendu. Je voulais apporter cet éclaircissement-là.

 14   M. le Président: Il est déjà sur le compte rendu, merci beaucoup.

 15   On peut déjà avoir la réponse, nous savons quelle est la réponse de Me

 16   Nikolic, nous savons déjà quelle est la réponse de Me Fila, c’est-à-dire

 17   qu’ils n’ont pas d’objection, aucune objection à la requête du Procureur

 18   dans les termes où elle a été formulée. C'est clair maintenant.

 19   Maître Stojanovic?

 20   M. Stojanovic (interprétation): Monsieur le Président, je vous remercie.

 21   Nous aurons une réponse définitive demain seulement, je pense que ce ne

 22   sera pas trop tard. Nous avons à procéder encore à quelques vérifications

 23   mineures en attendant.

 24   M. le Président: Très bien.

 25   Maître Jovan Simic?


Page 6356

  1   M. J. Simic (interprétation): Monsieur le Président, nous n'avons pas

  2   d'objection compte tenu du fait que l'Acte d’accusation initial est

  3   complètement identique au deuxième. Nous nous réservons le droit de rester

  4   les derniers à prendre la parole étant donné que nous sommes arrivés les

  5   derniers.

  6   Pour ce qui est de certaines dates et de certains événements à rectifier

  7   auparavant, nous allons en parler aux conférences de mise en état. Pour le

  8   moment, nous n’avons pas d'objection à formuler.

  9   M. le Président: Donc, si j’ai bien compris, nous n’avons pas d'objection

 10   du côté de la défense Kos, de la défense Radic, de la défense Prcac, mais

 11   nous avons objection de Kvocka et nous allons savoir demain la position de

 12   M. Zigic.

 13   Pour répondre à la première question de Me Krstan Simic, nous avions déjà

 14   considéré l'hypothèse de rendre une décision par écrit après, si on ne

 15   pouvait pas la rendre avant, mais la rendre après le 6 octobre, c'est-à-

 16   dire que vous allez recevoir la décision par écrit.

 17   Je donne la parole à M. Keegan à propos de cette requête de consolidation

 18   de l'Acte d’accusation. Est-ce que je comprends bien quand je vois deux

 19   aspects dans la requête, la question de la consolidation et la question de

 20   la correction -si on peut dire comme ça. Comme vous savez, il y a une

 21   discussion, il y a une thèse qui dit que c'est une correction et une autre

 22   thèse qui dit que c’est une modification de l'Acte d'accusation.

 23   La question de consolidation de l’Acte d’accusation, pour nous, c'est le

 24   même Acte d’accusation, il ne faut pas avoir de comparution initiale.

 25   M. Keegan (interprétation): Oui, vous avez tout à fait raison, c’est


Page 6357

  1   également la position de l’accusation. Il y a deux aspects à cette

  2   requête, la consolidation des deux Actes d’accusation pour n'en faire

  3   qu'un seul, et puis, une question distincte, la requête pour corriger les

  4   calendriers qui ont été ajoutés aux deux Actes d’accusation originaux pour

  5   corriger certaines erreurs, et aussi, la façon dont certains noms ont été

  6   épelés dans le cadre de ces calendriers.

  7   Comme la Chambre de première instance le sait certainement, nous sommes du

  8   même avis que M. Simic, le fait qu'il faut résoudre ce problème dans les

  9   meilleurs délais. Une fois que nous aurons la réponse de M. Stojanovic,

 10   nous pourrons fixer un délai pour une réponse de l’accusation, que ce soit

 11   lors d'une audience ou par écrit.

 12   M. le Président: D'accord.

 13   On ne va pas entrer dans le fond de la question et discuter du fond de la

 14   question, on n’a pas le temps aujourd'hui. Nous attendons donc demain

 15   d'avoir une réponse définitive du côté de l'accusé M. Zigic.

 16   Et donc la Chambre va, après, attendre que le Procureur puisse répondre et

 17   nous allons décider. Je crois que la seule façon de le faire c’est de

 18   décider par écrit, c'est-à-dire vous allez recevoir la décision. Je crois

 19   qu’il n'est pas nécessaire de discuter du point de vue oral, d’avoir une

 20   audience pour discuter. C’est peut-être la question que je dois vous

 21   poser.

 22   Est-ce que vous pensez qu’il est nécessaire d'avoir une audience pour

 23   discuter oralement de la requête ou vous considérez que c'est suffisant de

 24   prendre les éléments par écrit et de décider?

 25   Maître Krstan Simic, est-ce que vous pouvez prendre l’avis des autres


Page 6358

  1   conseils, sinon on risque d'arriver à 17 heures 30?

  2   M. K. Simic (interprétation): Les autres n'ont pas d'objection, donc il

  3   n'est pas nécessaire de le faire. Mais moi, j'ai une autre proposition et

  4   une requête.

  5   M. le Président: Excusez moi, vous n'avez pas d'objection de faire quoi?

  6   De décider par écrit sans avoir une audience pour discuter les questions,

  7   c'est ça?

  8   M. K. Simic (interprétation): Les autres équipes de la défense n'avaient

  9   pas d’objection. Ce que je voulais dire, Monsieur le Président, c'est

 10   que..

 11   M. le Président: Il y a quelque chose qui ne va pas. Excusez-moi. Vous

 12   pouvez commencer, s'il vous plaît.

 13   M. K. Simic (interprétation): J'ai une objection et je m'attends à une

 14   réponse du Bureau du Procureur, mais pour faire accélérer les choses...

 15   M. le Président: Je vous ai posé une question: avez-vous besoin d'avoir

 16   une audience pour discuter oralement cette requête? Vous m'avez dit que

 17   les autres conseils n'avaient pas d'objection, mais objection à quoi? Ma

 18   question est de savoir si les conseils de la défense ont besoin d'une

 19   audience pour discuter oralement? Avez-vous compris maintenant?

 20   M. K. Simic (interprétation): Je comprends. Ce que je voulais dire, c'est

 21   que je ne parle pas au nom de tous les conseils de la défense. Ces

 22   conseils n'ont pas ce problème et j'ai ce problème, et je m'attends à ce

 23   que M. Stojanovic ait ce problème également. C'est là que le malentendu

 24   survient.

 25   Ce que je voulais, c'est pour accélérer, à savoir que si M. Stojanovic


Page 6359

  1   nous présente demain sa position et si la Chambre me permet de présenter,

  2   d'exposer une position concernant le compte rendu, mes écritures et celles

  3   du Procureur nous suffiraient avec trois minutes de discussion pour ce qui

  4   est de la prise de décision concernant l'accusé M. Kvocka.

  5   M. le Président: Donc au moins trois minutes pour discuter oralement?

  6   M. K. Simic (interprétation): Oui.

  7   M. le Président: Trois minutes, c'est le compte rendu?

  8   M. K. Simic (interprétation): Oui.

  9   M. le Président: Pour cette discussion pendant trois minutes le Procureur

 10   sera là. Je ne vais pas consulter le Procureur pour savoir s'il a besoin

 11   de plus, peut-être trois minutes pour les échanges.

 12   Nous sommes arrivés à la fin de l'audience aujourd'hui. Demain à 9 heures

 13   30, nous serons là pour continuer. Donc à demain et bonne soirée à vous

 14   tous.

 15   (L'audience est levée à 17 heures 10.)

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25