Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 10275

1 (Mardi 17 avril 2001.)

2 (Audience publique par vidéo link.)

3 (L'audience est ouverte à 9 heures 30.)

4 (Les accusés sont introduits dans le prétoire.)

5 M. le Président: Bonjour, veuillez vous asseoir, s'il vous plaît.

6 Bonjour Mesdames, Messieurs. Bonjour cabine technique, bonjour

7 interprètes.

8 Interprète: Bonjour, Monsieur le Président.

9 M. le Président: Bonjour bureau du Greffe. Bonjour conseil de

10 l'accusation, bonjour conseil de la défense.

11 Nous sommes donc ici pour continuer notre affaire. Je crois que nous avons

12 un petit retard, quelqu'un m'a demandé de régler certaines choses, mais

13 nous étions à l'heure. Les Juges étaient ici et attendaient. Nous avons

14 une vidéo link, je crois que c'est à Me Deretic de nous dire quel est le

15 témoin?

16 M. Deretic (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président, Madame et

17 Monsieur les Juges. La défense de M. Zigic a prévu pour aujourd'hui de

18 faire entendre trois témoins. Le premier témoin sera le médecin, le Dr

19 Dusanka Andjelkovic.

20 (Début du témoignage du Dr Dusanka Andjelkovic par vidéo conférence depuis

21 Banja Luka.)

22 M. le Président: Très bien, je vois le Dr Dusanka Andjelkovic dans le

23 moniteur. Bonjour, m'entendez-vous?

24 Mme Andjelkovic (interprétation): Bonjour, je vous entends.

25 M. le Président: Je crois donc que quelqu'un du Greffe a une déclaration

Page 10276

1 solennelle pour vous et je serai ravis d'entendre votre déclaration

2 solennelle. Oui.

3 Mme Andjelkovic (interprétation): Je, Dusanka Andjelkovic, déclare

4 solennellement de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

5 M. le Président: Oui, vous pouvez vous asseoir Docteur.

6 Le personnel du Greffe qui est avec vous doit avoir votre papier avec

7 votre nom inscrit, je crois qu'il faut vous accorder un pseudonyme. Je

8 vais demander ici à Mme Thomson quel sera le pseudonyme pour ce témoin?

9 Mme Thomson (interprétation): T49. D49, je me reprends D4/9.

10 M. le Président: Je crois que c'est D4/9. Est-ce cela, Madame Thomson?

11 Mme Thomson (interprétation): Oui.

12 M. le Président: Est-ce que la ligne qui est près de vous, le membre du

13 Greffe peut présenter cette pièce de papier pour voir si oui ou non il y a

14 une correspondance entre votre nom et ce pseudonyme.

15 Madame Thomson, est-ce que les choses sont préparées avec Mlle Melinda

16 Taylor?

17 D'accord, c'est toujours la question de traduction. Je vous ai dit, Madame

18 Thomson, est-ce que les choses sont bien préparées avec Mlle Melinda

19 Taylor là-bas, c'est-à-dire a-t-elle une pièce de papier déjà préparée

20 avec le nom du Dr Dusanka Andjelkovic?

21 Mme Thomson (interprétation): Monsieur le Président, Melinda Taylor a bien

22 tous les noms des témoins et elle présentera le bout de papier.

23 M. le Président: Je demande à Melinda Taylor de présenter au témoin une

24 pièce de papier avec son nom pour savoir si oui ou non c'est le Dr Dusanka

25 Andjelkovic, en répondant par oui ou non. Je crois que je fais une

Page 10277

1 confusion. Le pseudonyme pour ce témoin sera D4/9.

2 D'accord, on y va.

3 Madame Andjelkovic, merci beaucoup d'être venue, vous allez pour l'instant

4 répondre aux questions que Me Deretic va vous poser.

5 Maître Deretic, s'il vous plaît?

6 (Interrogatoire principal du témoin, Dr Dusanka Andjelkovic, par Me

7 Deretic.)

8 M. Deretic (interprétation): Monsieur le Président, je ne me proposais pas

9 de vous interrompre, mais autant que je sache nous n'avons pas demandé de

10 mesures de protection non plus qu'un pseudonyme pour la doctoresse

11 Andjelkovic. Car nous croyons qu'il en est aucune raison. Tout ceci pour

12 faciliter notre travail d'aujourd'hui, Monsieur le Président.

13 M. le Président: Peut-être que moi-même j'ai fait une confusion.

14 Allez-y, s'il vous plaît?

15 M. Deretic (interprétation): Merci beaucoup, Monsieur le Président.

16 Le Dr Andjelkovic, m'entendez-vous?

17 Mme Andjelkovic (interprétation): Oui, très bien.

18 Question: Soyez aimable, dites-nous votre nom et prénom? Déclinez-le en

19 entier?

20 Réponse: Dusanka Andjelkovic.

21 Question: Quand et où êtes-vous née?

22 Réponse: Je suis le 31 juillet 1942 à Varazdin en Croatie.

23 Question: Etes-vous mariée?

24 Réponse: Oui.

25 Question: Avez-vous des enfants?

Page 10278

1 Réponse: Oui. J'ai une fille et j'ai de cette fille-là deux petites

2 filles.

3 Question: Soyez aimable de nous dire quelle est votre appartenance

4 ethnique et confessionnelle?

5 Réponse: Je suis Serbe et je suis orthodoxe.

6 Question: J'ai déjà mentionné ici que vous êtes médecin de profession,

7 avez-vous passé un examen de spécialité quelconque?

8 Réponse: Oui, médecin spécialisé en épidémiologie, médecin principal et je

9 suis également titulaire d'un mémoire de maîtrise en Sciences médicales.

10 Question: Etes-vous employée?

11 Réponse: Oui.

12 Question: Quelles sont vos occupations et où êtes-vous employée?

13 Réponse: Mes occupations sont du domaine de l'épidémiologie, c'est-à-dire

14 je travaille dans le domaine de la protection de santé en général. Ensuite

15 je m'occupe du contrôle sanitaire de la population de même que des mesures

16 préventives en but de prévenir et de combatte toutes maladies contagieuses

17 et non contagieuses de même que d'assurer des conditions sanitaires

18 propices à l'intention de la population.

19 Par conséquent, je m'active plutôt en tant que médecin individu dans le

20 cadre d'une équipe de médecins.

21 Question: Docteur Andjelkovic, au mois de juin 1992, vous occupiez-vous de

22 la besogne qui est celle de médecin-légiste pour la municipalité de

23 Prijedor?

24 Réponse: Oui, et ce n'est pas seulement en 1992 que je l'ai été, mais

25 avant la guerre et notamment pendant la guerre et plus tard lorsqu'il

Page 10279

1 s'agit de constater la mort, bien entendu, je parle de mort naturelle.

2 Mais en temps de guerre, j'ai été un peu plus engagée en tant que médecin

3 parce que tout médecin était censé être engagé dans le théâtre de guerre

4 notamment lorsque nous étions médecins de garde, et j'ai été l'une des

5 rares qui devait avoir du temps pour m'occuper de ce domaine-là qui relève

6 d'ailleurs du domaine de la protection sanitaire en général.

7 Question: En juin 1992, avez-vous eu connaissance du fait qu'à Prijedor il

8 y avait un centre d'investigation et d'enquête de Keraterm?

9 Réponse: Oui, j'ai eu connaissance de ce fait-là, l'existence de centre

10 d'investigation et d'enquête d'Omarska et de Keraterm. Je connaissais

11 également l'existence d'un camp de regroupement de Trnopolje.

12 Question: Docteur Andjelkovic, vous souvenez-vous qu'en juin 1992, vous

13 avez pu être invitée aussi par des gens du Keraterm, avez-vous reçu des

14 appels?

15 Réponse: Oui. Un seul appel que j'ai reçu, une seule visite médicale

16 rendue par moi à Keraterm durant toute la durée de la guerre et de ma vie

17 d'ailleurs, parce ni avant non plus ni après je ne me suis jamais rendue

18 d'ailleurs au Keraterm.

19 Question: Avez-vous eu connaissance du fait, de la fonction dont il

20 s'agissait pour parler du centre d'investigation et d'enquête du centre de

21 Keraterm, à cette époque-là?

22 Réponse: D'après les connaissances qui étaient les miennes à Keraterm,

23 dans ce camp se trouvaient les gens qui auraient transgressé les lois, qui

24 auraient pris part aux attaques contre Prijedor ou d'une manière

25 quelconque auraient évidemment participé ou collaboré aux attaques sur

Page 10280

1 Prijedor.

2 Question: Savez-vous à quel moment cette attaque contre Prijedor a eu

3 lieu?

4 Réponse: Je crois que c'était fin mai, je ne sais pas à quelle date très

5 exactement: le 30 ou le 31 1992.

6 Question: Docteur Andjelkovic, par qui avez-vous été invitée de Keraterm

7 et de quelle façon?

8 Réponse: Cet appel, nous l'avons reçu à la maison, au domicile qui était

9 le mien. J'étais appelée par Zivko Knezevic d'une manière générale, je le

10 connaissais bien depuis l'époque d'avant guerre, que je connaissais être

11 policier à la retraite.

12 Lui, il m'a appelée à mon domicile pour me dire qu'il y avait eu un décès

13 à Keraterm et que je devais m'y rendre pour constater la mort.

14 Question: Par quel moyen, de quelle façon M. Knezevic vous a-t-il appelée?

15 Réponse: Monsieur Knezevic m'a appelée par téléphone. J'étais chez moi.

16 Question: En cette occasion, lorsqu'il vous a appelée, vous a-t-il dit les

17 raisons pour lesquelles il vous a appelée?

18 Réponse: Oui. Il m'a dit qu'il y avait un cas de décès et il m'a demandé

19 de venir pour constater la mort de cette personne décédée à Keraterm.

20 Question: Pouvez-vous nous dire maintenant à quel moment tout cela s'est

21 produit? Pouvez-vous situer cet événement?

22 Réponse: Je crois que oui. C'était au cours de la seconde moitié du mois

23 de juin. C'était un week-end, parce que pendant les jours de travail il ne

24 pouvait pas me trouver à la maison, j'étais censée travailler. C'était

25 soit un samedi ou un dimanche.

Page 10281

1 Réflexion faite, après cette période de temps écoulé, je peux dire qu'en

2 général le samedi je partais pour faire des emplettes, le dimanche je

3 devais rester à domicile pour évidemment m'occuper de la nourriture, pour

4 préparer quelques plats que je devais cuisiner pour les jours qui allaient

5 venir et pendant lesquelles je devais travailler. Je crois que cet appel a

6 eu lieu dimanche au cours des heures matinales, avant midi donc parce que

7 M. Zivko m'a bien trouvée chez moi, à domicile.

8 Question: Pouvez-vous déclarer aujourd'hui pour dire que ceci s'est passé

9 à la fin de ce mois-là ou peut-être au début de la seconde moitié du mois

10 en question?

11 Réponse: Cela s'est passé au début de la seconde moitié du mois de juin.

12 Question: Vous êtes-vous rendue ensuite à Keraterm pour répondre à cet

13 appel?

14 Réponse: Je me proposais de vous expliquer le pourquoi de ma certitude

15 lorsque je parle de la seconde moitié du mois de juin c'est-à-dire du

16 début, mais évidemment il ne s'agissait pas de la seconde semaine.

17 Ma fille devait avoir évidemment ses couches et j'étais à Banja Luka et

18 l'avant dernier week-end de ce mois-ci je me trouvais à Prijedor.

19 Par conséquent, voilà pourquoi je suis certaine qu'il s'agit de l'avant-

20 dernier week-end du mois de juin, mais votre question m'a échappé entre

21 temps.

22 Question: Je voulais vous demander si vous avez répondu à l'appel de M.

23 Knezevic?

24 Réponse: Oui.

25 Question: Comment vous êtes-vous rendue à Keraterm?

Page 10282

1 Réponse: Monsieur Zivko Knezevic m'a appelée par téléphone, à domicile,

2 comme je l'ai dit, au cours des heures matinales, un dimanche, me

3 précisant que dans les quelques minutes qui allaient suivre une voiture

4 viendrait me prendre et que je devais descendre en bas devant le bâtiment.

5 En vérité quelques minutes plus tard, une Mercedes verte est arrivée, je

6 m'en souviens parce que ce n'était pas vraiment monnaie courante, cette

7 exactitude-là je veux dire, avec un chauffeur à bord qui m'a prise dans sa

8 voiture pour m'emmener à Keraterm.

9 Question: Pouvez-vous nous dire vers quelles heures de la journée vous

10 êtes arrivée à Keraterm?

11 Réponse: Cela s'est passé au cours de la matinée. Pour préciser entre 10

12 heures, 11 heures, 10 heures 30, 11 heures ce n'était pas encore l'heure

13 de déjeuner. Il faisait très beau, c'était une belle matinée du mois de

14 juin.

15 Question: Arrivée à Keraterm, où vous a-t-on emmenée?

16 Réponse: A l'entrée de Keraterm, on passait évidemment la porte et la

17 guérite des gardes, je me suis rendue vers les parties arrières de

18 l'enceinte de Keraterm, c'est-à-dire derrière les bâtiments où se

19 trouvaient les machines de transformation productive de céramique.

20 Question: Une fois que la voiture s'est arrêtée, qu'avez-vous aperçu?

21 Réponse: Dans cette partie arrière de la cour de Keraterm, il y avait

22 quelques jeunes gens en uniforme, avec eux Zivko Knezevic, et j'ai vu au

23 sol sur le béton couché un corps, un cadavre d'un homme adulte, grand de

24 taille sur lequel on ne pouvait observer rien de spécial ni de

25 particulier. quant au cadavre, pour parler cadavre, et quelques hommes

Page 10283

1 armés autour de lui.

2 Question: Vous souvenez-vous de la position dans laquelle vous avez pu

3 trouver ce cadavre?

4 Réponse: Il est difficile étant donné la période de temps qui s'est écoulé

5 depuis de parler de la position exacte. Je crois que le cadavre a été

6 couché sur le dos dans une marre de sang sur le béton.

7 Question: Qu'avez vous constaté sur ce cadavre?

8 Réponse: J'avais d'abord demandé qu'on place le cadavre sur une palette en

9 bois qui se trouvait non loin de là pour que je puisse m'occuper de

10 l'observation et de l'examen du cadavre. Ce que d'ailleurs les militaires

11 présents ont fait. Tout de suite ils l'ont placé sur une palette en bois

12 qui se trouvait non loin de là, près du bâtiment même.

13 Question: Etait-il de votre compétence de constater la mort de la personne

14 en question?

15 Réponse: Oui. Ma tâche consistait à constater la mort et d'après les

16 expériences qui étaient les miennes jusqu'alors, il était de mon devoir

17 d'enlever le vêtement du cadavre, de faire une observation, un examen

18 extérieur et de donner le jugement qui était le mien quant à la cause et

19 le temps du décès. Mais M. Zivkovic, quant à lui, m'a demandé tout

20 simplement de constater la mort et sur la demande qui était la mienne

21 d'enlever le vêtement du cadavre, M. Zivkovic a été beaucoup plus précis

22 en disant qu'il n'en était guère besoin, que je n'avais qu'à constater la

23 mort de la personne en question et de dire tout simplement de quelle mort

24 il s'agissait, de mort naturelle, de mort violente etc.

25 Question: Docteur Andjelkovic, étant donné la profession qui est la vôtre,

Page 10284

1 était-ce inhabituel d'établir un procès-verbal in situ?

2 Réponse: Je vous disais tout à l'heure que mes expériences jusqu'alors et

3 celles qui ont suivi m'ordonnaient d'enlever les vêtements d'abord, les

4 personnes présentes devaient m'aider en cela, pour faire une observation,

5 un examen extérieur et évidemment dresser un procès-verbal, le résultat de

6 l'examen que j'ai dû taper ou faire taper à la machine. Monsieur Zivkovic,

7 quant à lui, m'a dit que je ne devais que constater la mort alors que

8 c'est lui qui devait s'occuper ensuite d'un procès-verbal ou d'une note

9 par écrit quelconque.

10 Question: Venue sur place, saviez-vous du cadavre de qui il s'agissait?

11 Réponse: Etant donné que je ne connaissais pas la personne en question, je

12 ne pouvais pas reconnaître le cadavre non plus. J'ai demandé à M. Zivko

13 Knezevic de me dire de qui il s'agissait. L'autre m'a répondu qu'il

14 s'agissait d'un policier de Ljubija. J'avais vraiment pu bien prendre note

15 du nom et du prénom, il s'agissait de Drago Tokmadzic, policier de

16 Ljubija, étant donné que ces noms étaient assez rares dans la région.

17 Question: Venue sur place, est-ce que vous pouvez vous rappeler avoir

18 observé ces taches de cadavre, taches de la mort?

19 Réponse: Je souligne une fois de plus que ce corps se trouvait dans une

20 marre de sang, qu'il y avait beaucoup d'hématomes qu'on a pu observer au

21 niveau du visage. J'avais demandé aux personnes présentes de placer

22 autrement le cadavre sur une palette en bois pour que je puisse m'occuper

23 de l'observation médicale. Ce que j'ai pu observer sans ôter le vêtement

24 du cadavre, c'est qu'il n'y avait aucun signe de vie.

25 De toute évidence, cet homme était bien décédé, il était bien mort mais

Page 10285

1 présentant aussi d'autres signes de mort, à savoir la mort devait survenir

2 au moins 2 heures avant, peut-être même avant, quelques heures, parce

3 qu'il y avait cette raideur de cadavre de corps mort, pâleur, et je n'ai

4 pas pu observer évidemment ces taches dont vous parliez étant donné que

5 nous n'avions pas pu enlever le vêtement du cadavre.

6 Question: Docteur Andjelkovic, médecin que vous êtes, pouvez-vous nous

7 dire après combien de temps, après quelle période de temps apparaissent

8 ces taches de mort sur un cadavre?

9 Réponse: Ces taches apparaissent et se manifestent sur le cadavre après 6

10 heures, mais la raideur, elle, se manifeste 2 heures après la mort.

11 Par conséquent, un temps maximum ne devrait pas dépasser 2 heures, elle

12 dure 48 heures pour évidemment disparaître après 72 heures, pour parler de

13 cette raideur.

14 Question: Pouvez-vous nous dire si les conditions météos peuvent avoir une

15 incidence quelconque sur la raideur?

16 Réponse: Bien sûr. En tout cas tout dépend des conditions météos, s'il

17 fait très chaud évidemment cette raideur se manifeste un peu plus tard,

18 peut-être une heure plus tard. Mais peut-être que cette raideur se

19 manifeste beaucoup plus avant lorsqu'il fait moins chaud, c'est-à-dire

20 lorsqu'il fait froid.

21 Question: Pouvez-vous nous dire maintenant, compte tenu du temps, de

22 l'heure, où vous vous êtes trouvé in situ, à quel moment pouvait survenir

23 la mort de Drago Tokmadzic?

24 Réponse: Etant donné que je m'y suis rendu vers 10 heures, certainement la

25 mort devait avoir lieu, la mort de cette personne devait avoir lieu dans

Page 10286

1 la nuit, avec tout ce que j'ai pas pu constater avant.

2 Je n'ai pas encore dit qu'il n'y avait pas de signes qui auraient traduit

3 un impact quelconque d'une balle tirée par une arme à feu. Ceci devait

4 être plutôt un objet contondant ou une matraque ou une crosse de fusils

5 etc., qui devait être la cause de la mort. Mais étant donné la grande

6 quantité de sang, cette flaque de sang qui se trouvait autour du cadavre,

7 il s'agissait d'une mort violente survenue en conséquence de coups qui lui

8 ont été assénés au niveau du cerveau, de la tête, peut-être qu'il

9 s'agissait d'une fracture évidemment du foie etc., mais évidemment sans

10 une objection on ne peut rien dire avec certitude.

11 Question: Pendant que vous y étiez, in situ, pouvez-vous vous rappeler le

12 comportement de Knezevic qui, lui, vous a appelé en personne?

13 Réponse: Monsieur Knezevic Zivko était en colère, très fâché. Je ne l'ai

14 jamais vu ainsi. Et d'une voix pleine de colère, il s'est adressé aux

15 jeunes gens -je ne sais plus si c'étaient des militaires ou des policiers

16 pour en juger d’après leur uniforme-, pour leur dire, coléreux qu'il

17 était, qu'il avait ordonné expressément de ne pas battre les détenus et

18 qu’il ne comprenait pas pourquoi on l’a fait ainsi. Sur ce, évidemment les

19 personnes présentes ont baissé la tête pour évidemment consommer cette

20 critique sans commentaire aucun.

21 Question: Après avoir évidemment fait ce que vous avez dû faire, le

22 travail qui est le vôtre, qu'est-ce qui s'est passé ensuite?

23 Réponse: J'avais proposé à M. Zivko d'établir un procès-verbal par écrit,

24 parce que ceci était du domaine de la procédure qui était la mienne. Je

25 devais le noter sur place, pour taper à la machine plus tard, lorsque je

Page 10287

1 serais venu chez moi.

2 Monsieur Zivko m’a dit tout simplement que je n'avais guère besoin de

3 procès-verbal ni de notes quelconque établies par moi, et que c'est lui

4 qui allait s’en occuper une fois venu au commissariat de police.

5 Question: Une seule question. Madame Andjelkovic, je crois que vous avez

6 répondu à cette question en quelque sorte, mais je vais la répéter quand

7 même: avez-vous pu à n'importe quel moment être en possibilité de venir à

8 ce centre d'instruction de Keraterm pour vous occuper de la même besogne?

9 Réponse: Non, jamais, aucunement, ni pour parler de Keraterm ni d'Omarska,

10 c’était une première et dernière fois pour moi de me rendre à ces

11 endroits.

12 Question: Merci beaucoup, Madame la doctoresse.

13 Monsieur le Président, le conseil de la défense n'a plus de questions pour

14 ce témoin pour l’instant.

15 M. le Président: Merci beaucoup, Maître Deretic.

16 (Contre-interrogatoire du témoin, le Dr Dusanka Andjelkovic, par M.

17 Saxon.)

18 M. le Président: Docteur Andjelkovic, vous allez maintenant répondre aux

19 questions que le Procureur va vous poser.

20 Je vois que c'est M. Saxon. Vous avez la parole, s'il vous plaît.

21 M. Saxon (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

22 Docteur, à quel moment avez-vous complété ces études? En quelle année

23 êtes-vous devenu médecin?

24 Mme Andjelkovic (interprétation): En 1967.

25 Question: Cela fait 33 ans que vous êtes médecin. En 1992 donc, cela

Page 10288

1 faisait 25 ans que vous pratiquiez votre profession de médecin, est-ce

2 bien exact?

3 Réponse: Oui.

4 Question: Connaissez-vous une personne qui s'appelle Alexandar Bereta?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Est-ce qu’Alexandar Bereta est actif au niveau politique dans la

7 ville de Prijedor?

8 Réponse: Le Dr Alexandar Bereta était jusqu'en 1992 mon directeur. Il

9 était le directeur du dispensaire dans lequel je travaillais et...

10 Question: Ma question est la suivante. Est-ce qu’aujourd’hui en l’an 2001

11 le Dr Alexandar Bereta est actif au niveau politique dans la municipalité

12 de Prijedor?

13 Réponse: Je crois que oui car je peux l’apercevoir à la télévision...

14 M. le Président: Témoin, excusez-moi de vous interrompre.

15 Maître Deretic?

16 M. Deretic (interprétation): Monsieur le Président, je fais objection.

17 J'ai une objection concernant la question de mon éminent confrère. Nous

18 parlons d'une activité politique d’une tierce personne dont nous n’avons

19 pas encore fait mention, je crois qu’il n’est nécessaire pas ou il n’est

20 pas place à cela.

21 M. le Président: Maître Deretic, c'est peut-être un peu tôt, je ne sais

22 pas encore quel est le sens de la question de M. Saxon.

23 Monsieur Saxon, quel est l'objectif de la question?

24 M. Saxon (interprétation): Monsieur le Président, je souhaiterais établir

25 les liens politiques de ce témoin, peut-être établir des liens politiques

Page 10289

1 qu'elle aurait eus avec d'autres personnes pour pouvoir établir sa

2 crédibilité.

3 M. le Président: D'accord, très bien, continuez s'il vous plaît.

4 Maître Deretic, vous pouvez éteindre votre micro, s’il vous plaît.

5 Continuez, s'il vous plaît, Monsieur Saxon.

6 M. Saxon (interprétation): Docteur, permettez-moi de vous poser une

7 question précise: êtes-vous membre d'un parti politique quelconque,

8 aujourd’hui même?

9 Mme Andjelkovic (interprétation): Non, je n'ai jamais été membre d'un

10 parti politique, je ne le serai pas et je ne l’ai jamais été.

11 Question: Docteur Andjelkovic, un homme qui s'appelle Ljuban Andzic a

12 témoigné devant cette Chambre il y a plusieurs mois. Monsieur Andzic a dit

13 devant ce Tribunal que la situation médicale dans la ville d'Omarska

14 était, et je cite, "catastrophique pendant l'été 1992 due au manque de

15 provisions en personnel médical et en médicaments". De quelle façon

16 pouvez-vous décrire la situation qui prévalait dans la ville de Prijedor

17 et la municipalité de Prijedor concernant ces faits en 1992?

18 Mme Andjelkovic (interprétation): Je me souviens très bien de l'époque, je

19 ne peux pas vous parler d'Omarska car elle était sous la gérance du

20 service de santé militaire, cela veut donc dire que nous ne faisions pas

21 partie de cette gérance. Nous ne pouvions pas entrer à Keraterm ou à

22 Omarska, mais nous étions présents de façon permanente au centre de

23 rassemblement d’Omarska et de Trnopolje.

24 Mais concernant la situation épidémiologique de Prijedor pour la période

25 précédant la guerre, je crois que, grâce aux mesures de prévention qui

Page 10290

1 avaient été appliquées de façon très importante, nous avions établi la

2 vaccination, nous avions établi le contrôle de la santé des habitants, et

3 nous avions procédé également au contrôle de l'eau.

4 Je crois qu’à cause d’un grand nombre de réfugiés la situation

5 épidémiologique à Prijedor était quand même favorable, mais je ne peux pas

6 parler pour tous les centres et toutes les maisons dans lesquels il y

7 avait un grand nombre de réfugiés. Il s’agissait d’une période estivale.

8 Il n’y avait pas d'électricité, pas de frigidaire, et sans possibilité de

9 s’approvisionner, de se procurer de la nourriture. Mais nous avons

10 néanmoins survécu. Et la situation épidémiologique est néanmoins restée

11 bonne, sans toutes les maladies contagieuses qui auraient été typiques

12 dans des situations pareilles, telles la jaunisse, la fièvre typhoïde et

13 le typhus.

14 Question: Docteur Andjelkovic, quelles étaient vos responsabilités et

15 tâches professionnelles entre le mois de mai 1992 et le mois de mai 1993?

16 Réponse: Mes responsabilités étaient les mêmes qu'aujourd'hui, c'est-à-

17 dire faire le suivi de la situation de l'état de santé de la population,

18 faire un registre des malades qui souffrent de maladies contagieuses, de

19 maladies malignes et de maladies telles que le diabète, la leucémie et

20 faire le suivi de plusieurs autres maladies, effectuer également le

21 contrôle de la disposition des déchets, la vaccination, l'immunisation et

22 observer si le tout est fait conformément aux lois. Donc mes tâches

23 étaient les mêmes qu'aujourd'hui.

24 Question: Pendant la guerre, est-ce que vous étiez très occupée?

25 Réponse: Oui bien sûr. Nous avions un grand ombre de réfugiés.

Page 10291

1 Question: Vous avez parlé de vos responsabilités, vous avez dit qu'il vous

2 incombait de suivre la situation de santé de la population, est-ce que

3 cela valait également pour les personnes qui étaient détenues au camp

4 d'Ormaska?

5 Réponse: Non. J'ai déjà mentionné que j'étais chargée du centre de

6 rassemblement de Trnopolje dans lequel se trouvaient les personnes

7 civiles. Alors pour ce qui est d'Omarska et de Keraterm, je sais qu'ils

8 appartenaient à un autre service de santé et je ne travaillais pas pour

9 ces services-là.

10 Question: Etes-vous en train de nous dire qu'en tant qu'épidémiologiste en

11 1992, avec une expérience de 25 ans, vous n'avez jamais enquêté ou vous ne

12 vous êtes jamais renseignée sur les conditions de santé qui prévalaient

13 pour les détenus au centre d'Omarska, au camp d'Omarska? Est-ce que c'est

14 cela ce que vous êtes en train de nous dire?

15 Réponse: Je crois qu'à ce moment-ci nous ne parlons pas de cela. A

16 l'époque, j'avais reçu l'information nous disant que c'était le centre

17 militaire qui suivait l'état de santé de ces derniers donc que les

18 médecins militaires faisaient le suivi de l'état de santé des détenus qui

19 se trouvaient dans ce centre d'instruction.

20 Question: Vous avez dit que votre directeur en 1992 était Alexandar

21 Bereta, est-ce qu'il était membre du SDS à Prijedor?

22 Réponse: D'après ce que je sais, oui.

23 Question: Est-ce qu'il occupait un poste officiel au sein du SDS en 1992?

24 Réponse: Eh bien, pour vous dire bien franchement, je sais simplement

25 qu'il était le chef de l'institution dans laquelle je travaillais, il

Page 10292

1 était donc le directeur et j'avais tellement de problèmes personnels et

2 familiaux, je travaillais énormément, que je ne me préoccupais pas de

3 savoir si quelqu'un était actif dans la vie politique ou non.

4 Question: Vous avez parlé d'un incident en juin 1992, vous avez dit que

5 vous vous êtes rendu au camp de Keraterm, quelle était l'odeur qui se

6 dégageait du camp de Keraterm?

7 Réponse: L'odeur n'était pas particulièrement différente de ce que nous

8 étions habitués de sentir. Je ne suis pas rentré à l'intérieur du

9 bâtiment, mais dans la cour, je n'ai rien senti de spécial. La cour est

10 quand même assez large et je crois que s'il y avait eu un odeur intense,

11 je l'aurais sentie, soit l'ammoniaque qui sort des bouches sanitaires, je

12 crois que je l'aurais sentie, mais je n'ai rien remarqué de particulier.

13 Question: De quelle façon est-ce que les prisonniers vous apparaissaient,

14 les détenus vous apparaissaient lorsque vous êtes arrivée? Comment se

15 présentaient-ils?

16 Réponse: Je n'ai vu aucun détenu. J'étais dans la cour d'un très grand

17 bâtiment qui est muni de plusieurs portes de métal, si je me souviens

18 bien, et toutes les portes étaient fermées. J'ai franchi la grille

19 d'entrée et c'est là que j'ai vu quelques gardes -je ne pourrai pas vous

20 dire s'il s'agissait de deux ou trois gardes- il y avait également

21 quelques jeunes personnes armées autour de ce cadavre, mais il n'y avait

22 personne d'autre dans cette cour.

23 Question: Maintenant le camp de Keraterm se trouvait à un kilomètre ou

24 deux du centre-ville de la ville de Prijedor, est-ce exact?

25 Réponse: Oui, je pourrai vous dire qu'il se trouvait à la sortie même du

Page 10293

1 centre de Prijedor.

2 Question: Docteur, est-ce que vous êtes au courant qu'au cours de l'été

3 1992, même ce jour-là lorsque vous êtes arrivé au camp, qu'il y avait des

4 centaines d'hommes détenus au camp de Keraterm?

5 Réponse: Je présume que je le savais car on en parlait dans la ville, nous

6 entendions des rumeurs mais je ne savais pas exactement quelle était

7 l'information juste. J'étais préoccupée par ma vie familiale et par mon

8 travail, je n'aurais pas pu vous donner une estimation principale, ce ne

9 sont que des rumeurs que j'avais entendues comme cela, de passage.

10 Question: En tant qu'épidémiologiste, ayant travaillé un grand nombre

11 d'années dans le domaine, est-ce que vous vous êtes demandé quelles

12 étaient les conditions d'hygiène à l'intérieur de cette usine de Keraterm?

13 C'est un centre qui se trouvait à quelques kilomètres du centre de

14 Prijedor pendant l'été 1992, est-ce que vous avez pris la peine de vous

15 renseigner, d'essayer de déterminer quelles étaient les conditions?

16 Réponse: Je n'ai pas fait de démarche spéciale, je dois vous l'avouer car

17 je considérais que cela était sous la gérance d'une autre institution,

18 mais j'avais obtenu les renseignements concernant Omarska, me disant qu'il

19 y avait beaucoup de personne qui souffraient de diphtérie, les détenus et

20 les gardes, en fait toutes les personnes qui travaillaient autour de ce

21 camp et dans ce camp.

22 Question: Docteur, vous avez dit que lorsque vous êtes arrivée à Keraterm

23 ce matin-là pour examiner le cadavre, vous avez dit avoir refait un

24 rapport ou rédigé un procès verbal, j'ai cru que Knezevic vous avait dit

25 qu'il n'était pas nécessaire de le faire et qu'il écrirait un mémo lui-

Page 10294

1 même, n'est-il pas exact de dire que c'est une procédure tout à fait

2 habituelle pour un médecin qui examine, pour un médecin légiste qui

3 examine un cadavre et qui constate la mort de quelqu'un, n'est-ce pas une

4 chose tout à fait courante de rédiger un rapport à cet effet?

5 Réponse: Oui. C'est une obligation du médecin légiste, en fait de la

6 personne qui fait l'examen externe du cadavre. A partir de ce moment-là

7 tous les autres examens que j'ai effectués, j'ai toujours écrit ou fait un

8 procès-verbal écrit. Je faisais donc un résumé sur place, et à la maison,

9 en fait, je l'écrivais à la machine.

10 Outre ce rapport que l'on remet à la personne officielle, à l'officiel qui

11 l'a demandé, j'écrivais également à la famille une attestation de décès de

12 la personne pour que celle-ci puisse être enterrée selon ses coutumes ou

13 selon sa religion, indépendamment de la religion qu'elle pratiquait.

14 Mais pour ce qui est de Drago Tokmadzic, M. Zivko m'a dit que ce n'était

15 pas nécessaire, il m'a dit qu'il constaterait lui-même la mort, en fait

16 qu'il écrirait le procès-verbal. Et aucun membre de sa famille n'est venu

17 chercher l'attestation de décès que nous remettons normalement aux membres

18 de la famille lorsqu'il s'agit soit de mort naturelle soit de mort

19 violente.

20 Question: Très bien. Justement je voulais vous en parler: est-ce que vous

21 connaissez une personne, la personne qui était décédée dont vous

22 aperceviez le cadavre? Est-ce que c'était quelqu'un que vous connaissiez?

23 Réponse: Non.

24 Question: Est-ce qu'on vous a montré des documents, des papiers

25 d'identification pour cette personne, pour ce cadavre?

Page 10295

1 Réponse: Non.

2 Question: Vous êtes-vous entretenue avec des membres de la famille de

3 cette personne ou avec des amis de la personnes en question?

4 Réponse: Non, comme je vous ai dit, personne ne s'est présenté par la

5 suite pour demander quelque information que ce soit.

6 Question: N'est-il pas exact de dire, Docteur, que le cadavre que vous

7 avez examiné ce matin-là à Keraterm était en fait le corps d'un autre

8 médecin, un homme qui s'appelle Zelko Sikura, un croate qui avait été tué

9 à Keraterm ce jour-là?

10 Réponse: Non. Non. Ce monsieur, c'est-à-dire...

11 Question: Vous avez dit.

12 Réponse: Sikura, je le connaissais très bien, il n'y a absolument aucune

13 possibilité que j'ai pu faire erreur.

14 Question: Quelles étaient les démarches que vous avez entreprises... en

15 fait permettez-moi de revenir un peu en arrière: un homme du nom de Vasif

16 Gutic a témoigné lors de ce procès, il a parlé des conditions d'hygiène

17 absolument affreuses qui prévalaient au camp de Trnopolje et il a

18 également parlé d'un problème psychologique et médical sérieux dont

19 plusieurs des détenus avaient souffert: qu'est-ce que vous avez fait,

20 quelles démarches avez-vous entreprises pour essayer d'aider ou essayer de

21 résoudre ces problèmes difficiles?

22 Réponse: Nous avions quelques petites difficultés techniques, il m'était

23 un peu difficile de suivre votre question, mais je crois que néanmoins

24 j'ai bien suivi.

25 Je crois qu'à Trnopolje nous avons fait tout ce que nous avons pu pour

Page 10296

1 pouvoir permettre que les conditions plus normales soient faites dans une

2 situation aussi anormale. Nous essayions d'emmener nombre de citernes avec

3 de l'eau potable, d'établir des nœuds sanitaires et d'établir

4 l'approvisionnement de la nourriture.

5 La Croix-Rouge envoyait et demandait également à ce qu'on puisse leur

6 faire envoyer du thé. Nous nous étions procurés du thé dans un magasin qui

7 se trouvait non loin de là s'il y avait des problèmes de digestion.

8 Les enfants jouaient tout autour du centre de cinéma qui était là. Il faut

9 dire également que les classes étaient pleines, les conditions étaient

10 anormales pour moi, choquantes si vous voulez, mais il n'y avait pas de

11 problèmes outre cela.

12 J'avais des gens qui m'aidaient, des Serbes et des Musulmans qui

13 m'aidaient à essayer de faire en sorte que les conditions d'hygiène soient

14 les plus normales possibles dans le centre de rassemblement.

15 Question: A quel moment est-ce que le centre de rassemblement, le camp de

16 Trnopolje a-t-il été finalement évacué?

17 Réponse: Je ne peux vraiment pas me souvenir de cette date. Je l'ai

18 consigné quelque part par écrit dans mes documents, mais je ne pourrai pas

19 vous le dire présentement.

20 Question: Si je vous disais que le camp de Trnopolje a finalement été vidé

21 des derniers détenus autour du début du mois de décembre 1992, est-ce que

22 cela peut rafraîchir votre mémoire?

23 Réponse: Je ne suis pas certaine, mais je sais qu'après la sortie des

24 derniers détenus de ce centre de rassemblement, des dernières personnes

25 présentes au centre de rassemblement, je sais que je m'étais présentée sur

Page 10297

1 place pour que nous essayions d'établir de quelle façon nous pourrions

2 faire l'assainissement du terrain de l'école pour pouvoir rendre le tout

3 désinfecté, et faire en sorte que le tout revienne à la normale.

4 Question: Je souhaiterais maintenant demander à l'huissier de placer sur

5 le rétroprojecteur la pièce de Banja Luka, c'est-à-dire je demanderais que

6 l'on puisse montrer au témoin la pièce à conviction 3/253.

7 (L'huissier s'exécute.)

8 (La Greffière donne les documents à M. le Président.)

9 Docteur Andjelkovic, Monsieur le Président, Madame et Monsieur les Juges,

10 il s'agit d'un document appartenant à Prijedor. Nous avons donné au Greffe

11 une déclaration faite de M. Inayat Mazar au Bureau du Procureur qui nous

12 explique, enfin qui fait état de quelle façon ce document nous est

13 parvenu.

14 Docteur, pouvez-vous apercevoir sous vos yeux un exemplaire de cette

15 version en votre propre langue? Elle débute avec le mot "conclusion", on

16 peut donc voir dans l'en-tête ce document où on voit le mot "conclusion",

17 le voyez-vous?

18 Réponse: Oui, je vois ce document pour la première fois, je vois cette

19 conclusion pour la première fois, c'est la première fois que je vois ce

20 document.

21 Question: Très bien, je vais seulement vous demander de nous apporter

22 quelques commentaires concernant ce document. Ce documente est daté du 25

23 décembre 1992, il s'agit d'un document intitulé "conclusion", ce document

24 est signé par le Dr Milan Kovacevic comme étant le président du comité

25 exécutif et il accepte l'offre qui a été soumise par les entreprises du

Page 10298

1 service public le 4 juillet à Prijedor pour procéder à l'assainissement du

2 terrain qui se trouve autour de l'école primaire de Trnopolje pour la

3 somme de 4.031 500 millions dinars.

4 La phrase suivante dit de nommer le Dr Dusanka Andjelkovic en tant

5 qu'organe de supervision, pour superviser l'opération d'assainissement.

6 Est-ce que vous voyez ce que je vous lis en ce moment?

7 Réponse: Oui, je tiens ce document entre les mains, je vois ce document

8 pour la première fois de ma vie en ce moment. En fait pour vous dire la

9 vérité, ce travail que je faisais, donc le contrôle et l'assainissement du

10 terrain. Je l'effectuais, ce travail, parce que je croyais que c'était mon

11 devoir, et ce n'est pas en réponse à une conclusion pour laquelle je

12 n’avais aucune connaissance. En fait, je vois cela pour la première fois

13 maintenant, je travaillais pour l'inspection sanitaire, de concert avec

14 eux.

15 Question: Vous considériez donc que c'était votre obligation, que cela

16 faisait partie de votre travail de superviser le nettoyage ou

17 l’assainissement de ce qui avait été le camp de Trnopolje, n'est-ce pas?

18 Réponse: Oui.

19 Question: Mais vous ne croyez pas que c'était nécessaire de vous

20 renseigner sur les conditions de santé, les conditions qui prévalaient au

21 camp de Keraterm, c'est bien ce que vous nous dites?

22 Réponse: Je répète de nouveau la même réponse: cela relevait de la

23 compétence du centre de...

24 M. le Président: Je crois que c'est la troisième fois que vous posez la

25 question, Monsieur Saxon.

Page 10299

1 M. Saxon (interprétation): Je vais passer à autre chose: n’est-il pas

2 exact de dire, Docteur, qu’en plus de procéder à l'assainissement du

3 terrain autour de Trnopolje, il était également important de détruire les

4 éléments de preuve attestant des atrocités qui avaient été commises au

5 centre de Trnopolje, d’effacer le sang qui existait en fait, de se

6 débarrasser de ces éléments de preuve?

7 Mme Andjelkovic (interprétation): Monsieur, je peux vous garantir qu’outre

8 la saleté, les vieux objets, les vieilles cuisinières, le vieux frigo et

9 plusieurs autres objets, je n'ai rien vu d'autres, et je n'étais

10 responsable de rien d'autres.

11 Je n'ai pas aperçu de sang ni au cours de mon travail au centre de

12 rassemblement ni lorsque je suis partie. Je vous fais ce serment, je vous

13 fais une déclaration solennelle et je vous garantis que c’est la vérité,

14 rien que la vérité.

15 Question: Votre superviseur ou le directeur en 1992, M. Bereta, il est

16 devenu le président du SDS à Prijedor, n’est-ce pas?

17 Réponse: Je ne peux vraiment pas me souvenir de tous ces partis politiques

18 de l'époque. J'avais beaucoup de problèmes de santé avec mon mari, des

19 problèmes de famille. J'étais très occupée et préoccupée par la situation

20 avec la population et je n'étais pas du tout intéressée ni à la politique

21 ni à toutes ces choses qui nous suivaient, si vous voulez. C'étaient les

22 plus belles années de ma vie et nous devions faire face à tout cela.

23 Question: Néanmoins, vous étiez en mesure de vous rappeler du nom de Drago

24 Tokmadzic, n'est-ce pas?

25 Réponse: Oui. Je me souviens de ce nom, je le déclare ici.

Page 10300

1 M. Saxon (interprétation): Monsieur le Président, je n'ai plus de

2 questions, merci.

3 M. le Président: Merci beaucoup, Monsieur Saxon.

4 Je vois à la page du compte rendu, ligne 14, j'ai dit "third time", not

5 "first time".

6 (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin, le Dr Dusanka

7 Andjelkovic, par Me Deretic.)

8 M. le Président: Maître Deretic, avez-vous des questions supplémentaires?

9 M. Deretic (interprétation): Oui, j'aurai quelques questions, Monsieur le

10 Président, mais elles seront très courtes.

11 Docteur Andjelkovic, au début de votre témoignage, vous nous avez dit en

12 parlant du temps où vous avez été appelée pour aller à Keraterm, que

13 c'était le deuxième week-end dans la deuxième partie du mois, ou en fait

14 c'était le premier week-end excusez-moi.

15 Pouvez-vous nous donner avec un peu plus de précisions le moment où vous

16 vous êtes rendue à Keraterm?

17 Mme Andjelkovic (interprétation): Eh bien, lorsque j'essaie de me

18 remémorer et lorsque je reviens en arrière, vous savez c'était le 21 juin

19 car j'ai vérifié les dates dans le calendrier, c'était avant midi, c'était

20 peut-être 10 heures ou 11 heures du matin, il s'agissait d'un dimanche,

21 c’était avant midi. Ce n'était donc pas le dernier dimanche, je suis

22 certaine de cela mais c'était l'avant dernier dimanche du mois de juin.

23 Question: Docteur Andjelkovic, est-ce que vous connaissez le Dr Sikura?

24 Réponse: Oui, je le connais parfaitement bien, nous avons travaillé

25 ensemble, il travaillait au même endroit que moi.

Page 10301

1 Question: Quel était son prénom?

2 Réponse: Mladen.

3 Question: Le collègue de l'accusation vous a demandé, compte tenu de votre

4 profession, pourquoi vous n'avez pas entrepris d'actions plus nombreuses

5 en rapport avec les autres centres de regroupement, je veux parler

6 d'Omarska et de Keraterm, et je vous demande donc, au cas où vous l'auriez

7 souhaité personnellement, auriez-vous pu entrer dans ces centres de

8 regroupement d'Omarska et de Keraterm au moment des événements?

9 Réponse: Je pense que je n'aurais sans doute pas pu le faire ni moi ni mes

10 collaborateurs, car je ne travaille jamais seule, j’ai avec moi une équipe

11 de médecins et de techniciens qui travaillent avec moi. Et j'avais été

12 chargée par la municipalité de faire le travail que j'ai fait.

13 Quant aux autres centres de regroupement, personne ne me l'a demandé, donc

14 je pense pas que j'aurais pu rentrer dans l'enceinte de ces autres centres

15 de regroupement.

16 Question: Encore une question. Sur le document qui vous est soumis en ce

17 moment et je parle de la version en langue serbe, est-ce que sous le nom

18 et le prénom du défunt Dr Milan Kovacevic vous voyez une signature, sur

19 votre version du document?

20 Réponse: Non, ce qu’on lit c’est "Président du comité exécutif, le Dr

21 Milan Kovacevic". Il n'y a pas de signature. Et en dessous, il est écrit

22 "Secrétaire du comité exécutif, Zdravko Ostojic, juriste".

23 M. Deretic (interprétation): Merci, Monsieur le Président, la défense n'a

24 plus de questions pour ce témoin.

25 M. le Président: Merci beaucoup, Maître Deretic.

Page 10302

1 (Questions au témoin, le Dr Dusanka Andjelkovic, par M. le Juge Riad.)

2 M. le Président: Monsieur le Juge Riad, s’il vous plaît?

3 M. Riad (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

4 Docteur Andjelkovic, bonjour.

5 Mme Andjelkovic (interprétation): Bonjour.

6 Question: Je vous demanderai deux éclaircissements simplement pour mieux

7 comprendre la teneur de votre déposition.

8 Eu égard à la visite que vous avez faite pour rendre compte du décès de

9 Drago Tokmadzic, vous avez dit qu’en général vous aviez pour habitude

10 d'écrire vos conclusions et de remettre un document à la famille de la

11 personne décédée, qui permettait à la famille d'enterrer ce mort.

12 Mais M. Knezevic vous a dit, selon ce que vous avez dit dans votre

13 déposition, qu’il n’était pas nécessaire de mettre par écrit une

14 quelconque conclusion. Alors qu’avez-vous écrit?

15 Réponse: Dans le cas dont nous sommes en train de parler, rien.

16 Question: Avez-vous écrit qu'il s'agissait d'une mort naturelle ou qu'il

17 n'y avait pas décès, ou bien n'avez-vous rien mis par écrit?

18 Réponse: Je viens de vous dire que je n'ai absolument rien écrit mais j'ai

19 informé M. Knezevic oralement qu'il s'agissait d'une mort violente due à

20 des coups portés par un objet contondant un peu partout sur le corps et

21 que le décès s'était produit plusieurs heures avant l'examen auquel j'ai

22 procédé. Et lui a répondu qu'il allait lui-même écrire -et je me rappelle

23 les termes qu'il a utilisés- une note officielle, ce n'est pas de cette

24 façon qu'un certificat de décès est appelé en médecine.

25 Question: Et dans ces camps, en général, ils écrivaient des notes

Page 10303

1 officielles et personne, en tout cas vous n'étiez pas appelé à venir sur

2 place, pas plus que l'un ou l'outre de vos collaborateurs?

3 Réponse: Je crois avoir déjà dit que ceci a été pour moi la première et

4 unique et dernière fois que je me suis rendue dans ce camp. Quant à ce qui

5 s'est passé au moment des autres décès, je ne sais pas s'il y en a eu.

6 Question: Savez-vous si d'autres personnes, vos collaborateurs par

7 exemple, ont été appelés à se rendre sur les lieus, ou avez-vous eu des

8 rapports dans ce sens?

9 Réponse: Non, je n'ai vu aucun rapport et je n'ai parlé de cela avec

10 personne parce que mon travail était de nature tout à fait différente. Ce

11 qui s'est passé ce jour-là, c'était un hasard car comme je vous l'ai dit,

12 il n'y avait pas de jeune homme disponible pour faire ce travail. Or, il

13 eût été plus logique qu'un jeune homme fasse ce travail ce jour-là, plutôt

14 qu'une femme d'âge mur. Donc c'est tout à fait par hasard qu'on m'a appelé

15 ce jour-là.

16 Question: Peut-être pourriez-vous me répondre si je vous demande ce qui

17 vous a poussé à venir vous précisément, en rapport avec le décès de ce

18 Drago Tokmadzic? Pourquoi avez-vous été appelée en rapport avec ce décès-

19 là et pas avec un autre décès? Compte tenu de ce que vous venez de

20 rappeler c'est-à-dire du fait que vous étiez une personne dans une

21 situation un peu particulière puisqu'ils ne voulaient pas vous demander de

22 rédiger un rapport, pourquoi vous ont-ils appelée?

23 Réponse: Eh bien, j'ai réfléchi à cela moi aussi. Je suis parvenue à la

24 conclusion que ce qui était en cause c'était le fait que je connaissais

25 depuis de longues années M. Zivko Knezevic qui était policier à la

Page 10304

1 retraite et avec lequel j'ai collaboré de très près du temps du

2 communisme.

3 Or, à ce moment-là, il a été remis en fonction, il est devenu chef de la

4 police dans un quartier de Prijedor où se trouvait précisément Keraterm.

5 Donc il est tout à fait possible qu'il se soit tout simplement rappelé mon

6 existence et qu'il m'ait appelée à venir ce jour-là, je suppose, parce que

7 le décès était celui d'un policier, c'est-à-dire un de ses collègues.

8 Voilà ce que j'ai pensé personnellement, mais ce n'est le résultat d'aucun

9 point de vue officiel qui m'a été soumis.

10 Question: En fait, vous n'êtes pas allée là-bas en fonction officielle, et

11 en fait vous nous dites que c'est la seule fois que vous êtes allée là-bas

12 et que vous n'y n'êtes pas allée officiellement pour rédiger un rapport?

13 Réponse: Oui. Je pense que vous avez raison parce… (Pas de traduction.)

14 M. le Président: Je n'entends rien. Maintenant oui.

15 Peut-être faudrait-il reposer la question Monsieur le Juge?

16 M. Riad (interprétation): Je vais la relire sur le compte rendu d'audience

17 en anglais. Ce que j'ai dit tout à l'heure c'est: donc vous n'êtes pas

18 allée là-bas dans le cadre de vos fonctions officielles et vous nous avez

19 dit que c'était la seule fois que vous êtes allée sur place, donc vous

20 pensez que ce n'était pas officiellement ou pour rédiger un rapport que

21 vous êtes allée là-bas?

22 Pas de réponse.

23 M. le Président: Je ne vois pas le témoin quand même dans le moniteur. Je

24 ne sais pas. Monsieur le témoin, pouvez-vous m'entendre?

25 Mme Thomson (interprétation): La liaison est coupée apparemment, je vais

Page 10305

1 donc vérifier pour voir combien de temps cela risque de durer.

2 M. le Président: Maître Deretic, vous allez faire la liaison, c'est cela?

3 M. Deretic (interprétation): Non Monsieur le Président, je ne le ferai pas

4 mais je crois que c'est un moment propice pour que je signale une légère

5 omission, légère erreur.

6 Après la question que l'on trouve en page 25, ligne 4, le témoin a dit

7 quelque chose de très différent de ce qui figure au compte rendu

8 d'audience. Donc peut-être après le rétablissement de la ligne, pourrai-je

9 vous dire exactement de quoi il s'agit.

10 M. le Président: Très bien, nous allons attendre Maître Deretic.

11 Madame Thomson, où en sommes-nous par rapport à l'établissement de la

12 liaison? Je vois maintenant que nous avons la liaison faite.

13 Donc Monsieur le Juge Riad, vous pouvez poser votre question, s'il vous

14 plaît?

15 M. Riad (interprétation): Je répète ma question. Je peux encore la lire

16 sur le compte rendu d'audience, sur l'écran, vous avez dit, Madame, que

17 vous n'étiez pas allée sur place officiellement, pas dans le cadre de vos

18 fonctions officielles, que vous pensiez qu'aucun de vos collaborateurs ne

19 l'a fait non plus, et qu'on ne vous a pas demandé de rédiger un rapport:

20 est-ce un bon résumé de ce que vous avez dit?

21 Réponse: Eh bien, c'est à peu près cela. Je crois que chaque fois qu'on

22 fait appel à un médecin pour constater un décès, le médecin se rend sur

23 place mais également est responsable des enquêtes criminelles de la police

24 un Juge d'instruction, et le médecin est là bien sûr. Mais cette fois-là,

25 j'étais la seule présente, donc il n'y avait pas de représentants de la

Page 10306

1 police judiciaire, il n'y avait pas de représentants de la justice, et

2 donc les conditions officielles n'étaient pas créées pour mettre noir sur

3 blanc les conclusions que l'on met par écrit d'habitude.

4 Question: Ce n'était donc pas un appel officiel du médecin?

5 Réponse: Eh bien, officiel ou pas, je ne saurais l'affirmer parce

6 qu'aujourd'hui je ne sais pas. Pour moi, c'était un appel officiel. Un

7 appel de ce genre n'arrive pas tous les jours. C'est tout de même quelque

8 chose qui a une certaine importance dans la vie d'un être humain.

9 Question: Monsieur Knezevic, vous a dit à ce moment-là qu'il allait lui-

10 même rédiger son propre rapport, c'est bien cela?

11 Réponse: Oui, c'est tout à fait exact.

12 Question: Il vous a donc demandé de venir pour que lui puisse rédiger un

13 rapport?

14 Réponse: Oui.

15 Question: Savez-vous ce qu'il a mis dans ce rapport?

16 Réponse: Non.

17 Question: Etait-ce une procédure régulière?

18 Réponse: Non.

19 Question: Merci. J'en arrive maintenant à ma deuxième question, au

20 deuxième sujet faisant l'objet de mes questions: je pense à la décision

21 qui vous a nommée responsable de l'opération de nettoyage du terrain,

22 c'est le terme que vous avez utilisé. Vous nous avez dit que vous ne

23 connaissiez pas l'existence d'une telle décision, mais que vous

24 considériez que remplir cette tâche était votre devoir. Pourquoi était-ce

25 votre devoir?

Page 10307

1 Réponse: Dans tous les cas, c'est le devoir d'un épidémiologiste, mais

2 lorsqu'il s'agit du responsable sanitaire dans une municipalité, il a pour

3 tâche dans toute situation exceptionnelle ou d'urgence de remettre en état

4 normal tout ce qui est dans un état anormal, qu'il s'agisse d'enterrement

5 ou d'autres situations.

6 Et c'est encore plus le cas lorsqu'il s'agit d'un centre de regroupement

7 où les matières fécales sont en très grand nombre, où il y a beaucoup de

8 poubelles et où des populations et des enfants vivent dans le voisinage

9 immédiat. Il faut donc assurer le rétablissement de la situation sanitaire

10 pour les populations et les enfants qui vivent au voisinage.

11 Question: Vous avez donc estimé qu'il était de votre responsabilité et de

12 votre compétence de défendre les conditions sanitaires et d'hygiène de la

13 population. Vous estimiez qu'il y avait menace pour les conditions

14 sanitaires et d'hygiène de la population, n'est-ce pas?

15 Réponse: Oui. C'est exactement ce que vous avez constaté à très juste

16 titre, ce que vous venez de dire constitue une parfaite réponse à la

17 question posée.

18 Simplement, j'ajouterai qu'en temps que médecin je faisais partie du

19 service d'inspection, mais que c'étaient les responsables de la

20 municipalité qui prenaient les décisions quant à ce qu’il convenait de

21 faire pour que les mesures nécessaires soient appliquées dans la région.

22 Moi, je n'étais qu'un membre consultatif de l'ensemble, mais c'est

23 l'inspecteur chargé des questions sanitaires, au sein de la municipalité,

24 qui prenait les décisions. Moi, je ne faisais que conseiller.

25 M. Riad (interprétation): Merci beaucoup.

Page 10308

1 M. le Président: Merci beaucoup, Monsieur le Juge Riad.

2 Madame la Juge Wald, s’il vous plaît?

3 (Questions au témoin, le Dr Dusanka Andjelkovic, par Mme la Juge Wald.)

4 Mme Wald (interprétation): Docteur Andjelkovic, M. Knezevic, lorsqu’il

5 vous a appelée pour vous demander de venir à Keraterm, vous a-t-il dit,

6 lui, pourquoi il vous avait appelée? Vous venez de nous dire pour quelle

7 raison vous pensez qu’il vous a appelée. Mais lui, vous a-t-il dit

8 pourquoi il vous appelait alors que cela sortait du champ de vos

9 compétences normales? Vous a-t-il dit à ce moment-là pourquoi c’est vous

10 qu’il appelait?

11 Mme Andjelkovic (interprétation): Je ne lui ai pas posé la question, car

12 je pensais que ce jour-là, rappelons qu'il s'agissait d'un dimanche matin,

13 il n’avait réussi à trouver aucun des médecins présents en ville, et c’est

14 sans doute pour cette raison qu’il a décidé de m'appeler moi, en dehors du

15 fait que nous étions de bons amis.

16 Question: Mais cela ne s'est jamais reproduit ensuite? Lui ou qui que ce

17 soit d'autre ne vous a jamais appelée par la suite pour vous rendre à

18 Omarska ou à Keraterm, c’est ce que vous nous avez dit?

19 Réponse: En effet, en effet, personne ne m'a jamais appelée pour aller ni

20 dans l'un ni dans l'autre de ces deux endroits, ni avant et ni après.

21 Question: A la fin du mois de juillet 1992, avez-vous entendu parler d'un

22 grand nombre de décès survenus dans la nuit du 24 juillet et dans les

23 premières heures de la matinée du 25 juillet à Keraterm? L'avez-vous

24 entendu dire ou en avez-vous entendu parler autrement?

25 M. le Président: Je crois que la liaison est coupée. Il faut attendre

Page 10309

1 maintenant.

2 (Intervention technique.)

3 Nous avons maintenant la liaison. Je ne sais pas si le témoin est en

4 condition de répondre.

5 Madame la Juge Wald, veuillez répéter votre question.

6 Mme Wald (interprétation): Je répéterai ma question, elle est courte,

7 Docteur. Ma question était la suivante: est-ce que vous avez entendu dire

8 ou appris...

9 M. le Président: Nous n'avons pas encore la liaison.

10 Mme (interprétation): D'accord.

11 (Consultation de Mme Thomson avec M. le Président.)

12 M. le Président: Comme vous pouvez le voir, nous sommes en train de finir

13 ce témoin et de tout faire pour terminer.

14 Je viens d’être informé que nous avons des problèmes de liaison à cause du

15 temps à Banja Luka, et donc cela pose des problèmes de communication. Je

16 vais demander aux parties de faire un effort pour profiter du temps pour

17 qu'on puisse terminer ce témoignage aujourd’hui et demain, sinon nous

18 allons avoir des problèmes. Nous allons attendre la liaison pour terminer

19 ce témoin avant la pause.

20 Nous l'avons maintenant. Madame la Juge Wald, s’il vous plaît?

21 Mme Wald (interprétation): Docteur, avez-vous entendu parler d'un grand

22 nombre de décès survenus au cours d'une seule nuit, entre les 24 et 25

23 juillet en 1992, à Keraterm? En avez-vous entendu parler?

24 Mme Andjelkovic (interprétation): Je ne saurais dire avec précision à quel

25 moment il a été question de cela, mais effectivement il y a eu des rumeurs

Page 10310

1 à ce sujet.

2 Question: Bien. Mais à votre connaissance personne, je veux dire ni vous

3 ni aucun autre représentant de votre centre de santé, n’a été appelé à se

4 rendre à Keraterm à ce moment-là, n'est-ce pas?

5 Réponse: C'est cela, exactement. Moi, je ne suis pas au courant, moi on ne

6 m'a pas appelée, mais je ne sais pas si quelqu’un d’autre a été appelé à

7 s'y rendre parce que notre centre de santé est très important, il emploie

8 plus de 350 personnes, donc je ne peux pas vraiment savoir.

9 Question: Bien. Parlons de Trnopolje qui faisait partie de vos

10 compétences: si un décès se produisait dans le camp de Trnopolje, est-ce

11 qu’un représentant de votre centre de santé ainsi que l'équipe des

12 responsables de l'enquête dont vous avez parlé étaient appelés pour

13 enregistrer le décès et rendre un rapport officiel à ce sujet à Trnopolje?

14 Réponse: Cela devait sans doute être le cas, mais moi je n'ai connaissance

15 d'aucun cas de décès, donc je n'ai jamais personnellement été présente sur

16 les lieux.

17 Question: Bien. Deux questions pour finir. Même si vous nous avez dit que

18 vous n'aviez constaté aucun autre décès que celui au sujet duquel vous

19 avez témoigné ici, donc vous n’avez constaté aucun décès à Keraterm ou à

20 Omarska parce que ces endroits ne relevaient pas de la compétence des

21 autorités civiles, en tant que personne intéressée à la santé publique, en

22 tant qu’épidémiologiste, je vous demande si lorsqu'un décès se produisait

23 à Omarska ou à Keraterm ou bien s’il y avait par exemple une épidémie de

24 diarrhées à Omarska ou à Keraterm, les 234 personnes responsables de la

25 santé publique à Prijedor en étaient informées?

Page 10311

1 Est-ce qu'il y avait donc des communications en direction des responsables

2 de la santé au sujet de la situation dans les autres camps qui auraient

3 permis de suivre précisément la situation épidémiologique?

4 Réponse: Je ne recevais aucune information de ce genre parce que les

5 militaires avaient leurs propres voies hiérarchiques, et ces centres

6 d'instruction étaient tout à fait coupés de la population civile.

7 Il n’y avait donc aucun risque de diffusion de l'épidémie en dehors des

8 centres d’instruction, c’est donc la raison -sans doute- pour laquelle on

9 ne m’a informée ni de la situation épidémiologique ni de la survenue de

10 décès dans ces centres d'instruction dans lesquels je ne suis pas entrée

11 puisque j'étais civile.

12 Question: Mais comment pensez-vous que cela soit pas possible, Docteur,

13 parce que tout de même il y a des enquêteurs et des gardiens qui font

14 l’aller-retour tous les jours, et il y avait aussi tout de même quelques

15 détenus qui de temps en temps étaient libérés et retournaient dans la

16 population générale?

17 Je me demandais donc simplement puisqu’il y avait plusieurs milliers de

18 personnes détenues à Omarska et à Keraterm, et qu’il y avait des échanges

19 avec la population générale, si des communications n’ont pas eu lieu tout

20 de même?

21 Réponse: Je ne suis pas en situation de répondre à cette question parce

22 que je n’étais pas gardien, je ne travaillais pas dans ces endroits.

23 J'étais simplement quelqu'un qui faisait un travail particulièrement

24 difficile dans une situation où l'eau a commencé à manquer, toute sorte

25 d'objets de première nécessité ont manqué. Il y avait toute sorte de très

Page 10312

1 nombreux problèmes et moi je n'ai pas vécu les problèmes dont vous parlez

2 comme étant les miens.

3 Question: Très bien. J'en arrive à ma dernière question: savez-vous si une

4 opération de nettoyage du terrain similaire a eu lieu à Omarska ou à

5 Trnopolje le jour de la fermeture de ces endroits?

6 J'ai compris ce que vous avez dit, vous n'étiez pas responsable, mais je

7 vous demande tout de même si l'un ou l'autre des deux autres camps a subi

8 la même opération de nettoyage du terrain que celle que vous avez

9 supervisée à Trnopolje?

10 Réponse: Cela non plus, je ne le sais pas. Je ne le sais pas.

11 Question: Merci beaucoup, Docteur.

12 M. le Président: Merci beaucoup, Madame la Juge Wald.

13 Maître Deretic, vous avez posé une question. Si j'ai bien compris, vous

14 nous dites que vous avez posé une question au témoin et la réponse du

15 témoin n'a pas été bien traduite, c’est cela Maître Deretic?

16 M. Deretic (interprétation): Merci beaucoup, Monsieur le Président, de me

17 donner la parole.

18 A la page 25, ligne 4, du compte rendu d’audience en anglais, s'agissant

19 de la note officielle dont il a été fait mention du témoignage, nous

20 lisons dans le compte rendu d'audience "normalement utilisé en médecine",

21 alors que le Dr Andjelkovic a dit qu'il n'était pas normal de parler de

22 notes officielles dans ces conditions, que ce n’était pas une expression

23 médicale, enfin utilisée par les médecins.

24 C'était donc la remarque que je voulais faire, et si vous le permettez,

25 Monsieur le Président, je peux reposer très brièvement la question au

Page 10313

1 témoin.

2 M. le Président: La question est que nous n'avons pas le témoin, Maître

3 Deretic. Mais il faut y revenir. A mon avis, il convient de répéter la

4 question et de ne pas faire cette explication car on va répéter la

5 question, mais on ne saura pas si le témoin va répéter une chose parce que

6 vous l’avez expliquée. C’est pour cela que nous avons toujours cette

7 question. Nous faisons des allégations et après nous pouvons induire la

8 réponse du témoin. Mais nous allons attendre d’avoir le témoin.

9 Maître Jovanovic?

10 M. Jovanovic (interprétation): Monsieur le Président, je vous prie de

11 m'excuser, mais si vous me permettez, j’aimerais utiliser les quelques

12 minutes que nous avons à notre disposition.

13 Monsieur Radic ne se sent pas très bien, donc je demande l'autorisation de

14 la Chambre pour le faire sortir du prétoire, il a très mal à la tête.

15 M. le Président: Merci beaucoup Monsieur Jovanovic. Je crois que nous

16 allons faire la pause. De toute façon vous pouvez faire sortir M. Radic

17 maintenant, si le service de sécurité est d'accord.

18 M. Jovanovic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

19 M. le Président: Témoin, nous n'avons pas d'autres questions à vous poser.

20 Nous vous remercions beaucoup d'être venue et donc, pour aujourd'hui nous

21 n'avons pas d'autres questions. Merci beaucoup.

22 (L'accusé Radic est reconduit hors du prétoire.)

23 M. le Président: Posez la question, maître Deretic.

24 Excusez-moi, témoin, nous avons encore une question!

25 Allez-y, sinon nous perdons la communication, vite.

Page 10314

1 M. Deretic (interprétation): Vous m'entendez Madame Andjelkovic?

2 Mme Andjelkovic (interprétation): Oui, oui.

3 Question: S'il vous plaît, est-ce que l'expression "note officielle" est

4 une expression normale dans le milieu médical, la note officielle dont

5 vous avez parlé tout à l'heure?

6 Réponse: L'expression "note officielle" n'est jamais utilisée dans la

7 pratique médicale et c'est la raison pour laquelle j'ai retenu cette

8 expression. Précisément parce que je ne l'utilise jamais.

9 D'autre part, je voudrais me corriger également.

10 Monsieur Sikura ne s'appelle pas Mladen mais Zeljko. J'ai fait une

11 confusion, excusez-moi.

12 M. le Président: Est-ce que le Procureur a des observations à propos de

13 cette question.

14 M. Saxon (interprétation): Non, sur cette question non.

15 M. le Président: Bien. Docteur Andjelkovic, nous avons vraiment terminé.

16 Nous vous remercions beaucoup. Nous vous souhaitons un bon retour à votre

17 travail. Merci beaucoup.

18 Nous allons faire une pause d'une demi-heure.

19 Mme Andjelkovic (interprétation): Merci beaucoup.

20 (Fin du témoignage du Dr Dusanka Andjelkovic par vidéo conférence.)

21 (L'audience, suspendue à 11 heures 10, est reprise à 11 heures 40.)

22 M. le Président: Veuillez vous asseoir.

23 (Les accusés s’assoient.)

24 (Questions relatives à la procédure.)

25 Monsieur Saxon?

Page 10315

1 M. Saxon (interprétation): Merci. A ce moment-ci, les représentants du

2 Bureau du procureur souhaiteraient demander que l’on verse au dossier le

3 document 3/253, document qui a été présenté au témoin précédent, mais

4 simplement pour une petite clarification je souhaiterais qu’on le prenne

5 un peu sous réserve car Me Deretic a bien indiqué qu'il y a une légère

6 erreur, sous le nom du Dr Milan Kovacevic nous voyons, entre parenthèses,

7 le mot "signé", quoiqu'en langue BCS il n'y a pas de signature.

8 Donc les représentants du Bureau du Procureur souhaiteraient informer la

9 Chambre que nous allons redemander que ce document soit retraduit pour

10 être certains que nous avons bel et bien la bonne traduction de ce

11 document.

12 Et nous pourrions lui attribuer une cote bis à ce moment-là.

13 M. le Président: Maître Deretic?

14 M. Deretic (interprétation): Monsieur le Président, la défense de M. Zigic

15 objecte qu’un document de ce genre soit versé au dossier comme élément de

16 preuve pour plusieurs raisons.

17 La première étant celle que nous n’avons pas sous les yeux un document

18 authentique, c’est-à-dire le document original. Nous ne l’avons donc pas

19 reçu.

20 La deuxième raison étant que l'une des parties n’a pas signé, l'une des

21 parties qui l’a apporté selon la confirmation ou selon la thèse du

22 Procureur.

23 Et troisièmement, le témoin que nous avons entendu devant cette Chambre a

24 dit qu'il n’a pas vu un tel document à ce jour, donc que ce témoin n’a

25 jamais vu ce document, et n'a absolument aucune connaissance d'un tel

Page 10316

1 document, indépendamment du fait que son nom apparaît sur ce document,

2 donc le nom du témoin que nous avons entendu aujourd'hui.

3 M. le Président: Monsieur Saxon, voulez-vous répondre rapidement?

4 M. Saxon (interprétation): Oui, très rapidement, je vais essayer de

5 répondre, en abordant le dernier point d’abord.

6 Même si le témoin a dit qu'il n'a jamais vu ce document auparavant, ce

7 document néanmoins porte son nom. Il porte également l’explication qu’elle

8 est bel et bien médecin. Et cela reflète également le fait qu'elle a

9 travaillé, qu'elle s’est donc occupée de certaines choses qu’elle a

10 confirmé avoir faites, qu’elle a donc travaillé dans ce domaine.

11 Même si Me Deretic dit qu'apparemment sur la copie BCS il n'y a pas de

12 signature de la part du Dr Milan Kovacevic, il y a clairement une

13 signature qui apparaît sous le nom du secrétaire du comité exécutif, M.

14 Zravko Ostojic, donc c'est clairement visible sur ce document. Il y a

15 également un sceau, un sceau y est apposé.

16 Donc je crois qu'il y a plus d'un minimum d'authenticité. Nous avons tous

17 les indices nous indiquant que c’est un document authentique.

18 Maintenant concernant l’original de ce document, je ne peux pas vous

19 garantir que ce dont l'accusation dispose est bel et bien un exemplaire

20 original. En fait, je ne peux pas vous garantir que le Bureau du Procureur

21 a bel et bien saisi le document original en tant que tel et non pas une

22 photocopie. Il est bien possible que ce que nous avons saisi est une

23 photocopie.

24 C’est la raison pour laquelle nous présentons, donc ici devant la Chambre,

25 une photocopie. Nous avons néanmoins une déclaration faite par un M.Mazar

Page 10317

1 Inayat, nous disant de quelle façon ce document a été saisi. Mais il n'a

2 pas spécifié dans sa déclaration si ce document a été saisi sous sa forme

3 originale ou bien en tant que photocopie de l’original.

4 Mais, dans tous les cas, je crois que nous disposons d'assez d'éléments

5 pour pouvoir soumettre ou admettre ce document comme élément de preuve, et

6 je crois que par la suite la Chambre pourra décider du poids qu'elle

7 accordera à ce document. Merci.

8 M. Deretic (interprétation): Monsieur le Président, si vous permettez, je

9 n'aurai qu'une phrase.

10 M. le Président: Nous avons un témoin.

11 Le Procureur, de sa justice, vous a répondu. Nous allons donc finir avec

12 ce débat sur cette question, nous allons décider.

13 (Les Juges se concertent sur le siège.)

14 Donc la Chambre décide d'admettre le document et après elle décidera le

15 poids qu'elle va lui accorder, avec une réserve: vous allez faire la

16 correction de la traduction.

17 Donc quelle est la cote, Madame Thomson, est-ce la cote 3/253?

18 Mme Thomson (interprétation): Oui, Monsieur le Président, c'est bien cela.

19 M. le Président: Donc dès que la traduction sera prête, nous accorderons

20 une cote bis.

21 Maintenant, Maître Deretic, c'est le témoin Jugoslav Gnjatovic?

22 M. Deretic (interprétation): Oui, Monsieur le Président, le prochain

23 témoin s'appelle Jugoslav Gnjatovic. Malheureusement, je dois informer la

24 Chambre que lorsque je suis arrivé à Prijedor vendredi dernier je n'ai pas

25 pu entrer en contact avec M. Saponja, et de ce fait il ne se trouve

Page 10318

1 malheureusement pas à Prijedor. Ses parents m'ont informé qu'il est parti

2 en voyage, de sorte qu'il ne pourra témoigner ni aujourd'hui ni demain.

3 M. le Président: Donc le témoin que nous avons maintenant, Maître Deretic,

4 c’est Gnjatovic Jugoslav? C'est cela?

5 M. Deretic (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

6 (Début du témoignage de M. Jugoslav Gnjatovic par vidéo conférence depuis

7 Banja Luka.)

8 M. le Président: Très bien.

9 Je m’adresse au témoin, je vois que vous êtes là, merci beaucoup d'être

10 venu. Vous allez lire la déclaration. Vous pouvez vous lever, s'il vous

11 plaît?

12 (Le témoin s'exécute.)

13 Vous allez lire la déclaration solennelle que Mme Taylor va vous tendre,

14 s'il vous plaît.

15 M. Gnjatovic (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

16 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

17 M. le Président: Vous pouvez vous asseoir.

18 (Le témoin s’assoit.)

19 Merci beaucoup d'être venu.

20 M. le Président: Pour l'instant, vous allez répondre aux questions que Me

21 Deretic va vous poser.

22 Maître Deretic, vous avez la parole, s'il vous plaît?

23 (Interrogatoire principal du témoin, M. Jugoslav Gnjatovic, par Me

24 Deretic.)

25 M. Deretic (interprétation): Merci.

Page 10319

1 Monsieur Gnjatovic, m'entendez-vous?

2 M. Gnjatovic (interprétation): Oui, oui, je vous entends.

3 Question: Pourriez-vous nous donner votre nom et votre prénom, s'il vous

4 plaît?

5 Réponse: Gnjatovic, fils de Dusan, prénom Jugoslav.

6 Question: Monsieur le Président, je n'entends pas les réponses du témoin.

7 Je ne sais pas s'il s'agit d'un problème technique.

8 M. le Président: Peut-être qu'il y a un problème avec le canal, non.

9 Maintenant?

10 M. Deretic (interprétation): M'entendez-vous, Monsieur Gnjatovic?

11 M. Gnjatovic (interprétation): Je vous entends.

12 Question: Merci. Pourriez-vous nous donner votre date de naissance et nous

13 dire où vous êtes né?

14 Réponse: Le 31 mars 1958 à Sekovici.

15 Question: Où résidez-vous en ce moment?

16 Réponse: A Prijedor, rue Partizanska n°69.

17 Question: Quelle est votre appartenance ethnique, qu'êtes-vous comme

18 nationalité?

19 Réponse: Je suis Serbe de religion orthodoxe.

20 Question: Monsieur Gnjatovic, après le début de la guerre sur la région de

21 l'ex-Bosnie-Herzégovine, est-ce que vous avez été mobilisé au sein de

22 l'armée de la JNA, de la Republika Srpska?

23 Réponse: Oui. J'ai été mobilisé.

24 Question: Pouvez-vous nous dire à quelle époque c'était?

25 Réponse: Les 3 et 4 juin 1992.

Page 10320

1 Question: Après votre mobilisation, où est-ce que vous avez été envoyé?

2 Réponse: C'était Stadion Bereka, il s'agit d'une région se trouvant autour

3 de Prijedor. En fait c'était Bereka, c'était le point, c'était notre

4 point, c'était OFK Berek.

5 Question: Qu'est-ce que cela veut dire OFK?

6 Réponse: Club de football des jeunes Berek.

7 Question: Combien de temps avez-vous séjourné sur ce point de contrôle ou

8 à cet endroit?

9 Réponse: Jusqu'au 7 ou 8 juin nous y avons passé trois jours environ.

10 Question: Pendant que vous étiez de service sur ce point?

11 Réponse: Je n'ai pas entendu votre question.

12 Question: Alors que vous étiez de service sur ce point ou barrage, est-ce

13 que vous avez trouvé une arme?

14 Réponse: Oui, j'avais trouvé une arme automatique tout près d'une remise

15 qui se trouve près d'une maison musulmane. Il y avait un grand nombre de

16 maison musulmanes à cet endroit.

17 Question: Est-ce que vous vous êtes servi de cette mobylette?

18 Réponse: Oui.

19 Question: Où êtes-vous allé avec cette mobylette?

20 Réponse: Je suis allé à un endroit qui se trouve à un demi kilomètre à

21 l'extérieur de Prijedor. Je suis allé voir ma tante Milka.

22 Question: Combien de temps êtes-vous resté chez votre tante?

23 Réponse: Une heure ou deux.

24 Question: Est-ce que vous êtes revenu à Prijedor par la suite?

25 Réponse: Oui, j'y suis retourné.

Page 10321

1 Question: Qu'est-ce qui vous est arrivé à ce moment-là?

2 Réponse: Tout près de là, il y avait un restaurant "Stari Hrast" et quatre

3 policiers militaires m'ont arrêté, il y avait Zoka Tomcic parmi eux et il

4 m'a dit: "Pourquoi est-ce que tu m'as blessé à la jambe", j'imagine qu'il

5 avait été blessé lors de l'attaque.

6 Question: De quelle attaque parlez-vous?

7 Réponse: Je fais allusion à l'attaque sur Prijedor.

8 Question: Connaissez-vous la date de cette attaque?

9 Réponse: Je crois que c'était le 31, la nuit du 31 au 1. Du 31 mai

10 jusqu'au 1er juin, tôt le matin.

11 Question: Après avoir été arrêté par ces policiers, que s'est-il passé?

12 Réponse: Il a conduit ma mobylette vers un fossé et il m'a placé à bord

13 d'un véhicule.

14 Question: Où vous a-t-on emmené par la suite?

15 Réponse: Nous avons été emmenés à Keraterm, il y avait déjà un centre de

16 regroupement à cet endroit.

17 Question: Après être sorti de la voiture, avez-vous été maltraité

18 physiquement?

19 Réponse: Oui, Zoka Tomic m'a donné un coup de cross de revolver au niveau

20 de l'oeil droit, et il m'a infligé une blessure grave.

21 Question: Est-ce que vous portez une cicatrice suite à cet événement?

22 Réponse: Oui.

23 Question: Après être arrivé au centre de regroupement de Keraterm, est-ce

24 que vous savez si des personnes s'étaient déjà fait arrêter, des personnes

25 qui avaient participé à l'attaque sur Prijedor?

Page 10322

1 Réponse: Oui, toutes les personnes qui étaient non serbe étaient emmenées

2 à cet endroit, donc les Croates et les Musulmans.

3 Question: Quelle est la raison pour laquelle on les avait arrêtées et

4 emmenées à cet endroit?

5 Réponse: Sur chaque personne sur laquelle on avait trouvé des armes, on a

6 soupçonné ces personnes d'avoir participé à l'attaque.

7 Question: Après votre arrivée à Keraterm, est-ce qu'il y avait une pièce

8 avec des soldats serbes?

9 Réponse: Oui.

10 Question: Est-ce qu'ils étaient également détenus?

11 Réponse: Oui.

12 Question: Est-ce que vous savez les raisons pour lesquelles... où se

13 trouvait la réponse pour la plupart à cause de vols de véhicules motorisés

14 pour la plupart?

15 Réponse: Pour la plupart à cause de vols, de vols de véhicules motorisés.

16 Question: Monsieur Gnjatovic, jusqu'à quand êtes-vous resté dans cette

17 prison militaire improvisée?

18 Réponse: Nous avons passé deux à trois jours dans une pièce et par la

19 suite nous avons été transférés de l'autre côté. De l'autre côté se

20 trouvait la police militaire.

21 Question: Quand vous parlez de l'autre côté à quoi pensez-vous, à quoi

22 faites-vous allusion?

23 Réponse: De l'autre côté du bâtiment.

24 Question: Pensez-vous au bâtiment de Keraterm?

25 Réponse: Du côté du bâtiment duquel nous nous trouvions, il y avait des

Page 10323

1 Musulmans et des Croates, alors que de l'autre côté de Keraterm, de

2 l'autre coté du bâtiment se trouvait la police militaire, c'était donc

3 derrière le bâtiment.

4 Question: Quel était votre statut au sein de cette police militaire?

5 Réponse: Nous avions le même statut que les policiers militaires sauf que

6 nous ne pouvions pas nous déplacer librement. Nous mangions la même

7 nourriture mais nous n'avions pas le droit de porter les armes, bien sûr.

8 Question: Est-ce qu'il vous était permis de vous déplacer devant les

9 pièces dans lesquelles vous étiez placés?

10 Réponse: Oui.

11 Question: Est-ce qu'il vous était permis de vous déplacer devant le camp

12 de Keraterm, là où les personnes étaient détenues, les personnes qui

13 avaient participé à l'attaque de Prijedor?

14 Réponse: Non, nous n'avions pas le droit de nous déplacer là, tout

15 mouvement avait été interdit dans ces directions.

16 Question: Monsieur Gnjatovic, est-ce que vous connaissiez Zoran Zigic?

17 Réponse: Oui, je le connaissais même très bien.

18 Question: Est-ce que vous le connaissiez avant le début de la guerre en

19 Bosnie-Herzégovine ou de l'ex-Bosnie-Herzégovine?

20 Réponse: Cela fait 25 ans que je le connais.

21 Question: Est-ce que vous aviez des liens de parenté?

22 Réponse: Oui.

23 Question: De quel lien de parenté s'agit-il?

24 Réponse: En fait, nous étions mariés à deux sœurs et il est divorcé ainsi

25 que moi même.

Page 10324

1 Question: Voulez-vous dire que c'étaient deux femmes de vos deux premiers

2 mariages?

3 Réponse: Oui.

4 Question: Pourriez-vous nous dire quels étaient les rapports que vous

5 aviez avec Zigic Zoran en 1993 lorsqu'il était détenu?

6 Réponse: Eh bien, pour vous dire, qu'est-ce que je pourrais vous dire,

7 nous étions un peu distants.

8 Question: Est-ce que vous aviez des contacts, vous mainteniez des

9 contacts?

10 Réponse: Oui, lorsque nous nous rencontrions et ainsi de suite.

11 Question: Est-ce que vous vous fréquentiez?

12 Réponse: Avant la guerre oui. Alors qu'il était chauffeur de taxi,

13 j'allais le voir parce que j'habitais tout près.

14 Question: Après avoir été détenu à Keraterm, donc après avoir été détenu

15 de la part de la police militaire, est-ce qu'il vous arrivait de voir

16 Zoran Zigic?

17 Réponse: Il venait un car, nous étions environ une dizaine de soldats

18 détenus ou gardés en garde en vue, arrivait des fois, il venait nous voir.

19 Question: Est-ce que vous savez quelle était la raison pour laquelle Zoran

20 venait là où vous vous trouviez?

21 Réponse: Il est venu à plusieurs reprises, des fois il emmenait des

22 cigarettes, de temps en temps il lui arrivait d'amener de l'alcool, et

23 ainsi de suite, car il y avait un manque de cigarettes, on ne pouvait en

24 trouver nulle part, et ainsi de suite.

25 Question: Dites-moi, lorsque Zoran se présentait à l'endroit où vous vous

Page 10325

1 trouviez, comment se comportait-il?

2 Réponse: Alors qu'il franchissait la grille où il y avait le gardien, nous

3 l'entendions jusqu'à une cinquantaine de mètres de là. Il criait. Nous

4 savions tout de suite qu'il venait. Il avait une voix, comment pourrai-je

5 vous expliquer, une voix très forte, et nous savions très bien qu'il

6 venait quand il était là.

7 Question: Lorsque vous l'avez vu pour la première fois à Keraterm, est-ce

8 qu'il avait été blessé?

9 Réponse: Oui, la main gauche lui avait été bandée.

10 Question: Est-ce qu'il se plaignait de douleur quand il venait?

11 Réponse: Oui il tenait la main au niveau du menton, il avait mal, il

12 prenait des anti douleurs, des analgésiques, et il se plaignait

13 énormément.

14 Question: Lorsqu'il venait... ou plutôt est-ce que vous savez ce qu'il

15 faisait, ce que Zoran Zigic faisait à l'intérieur de l'enceinte de

16 Keraterm?

17 Réponse: D'après ma connaissance et certains autres hommes, des policiers

18 militaires, il arrivait avec un moteur et il emmenait du pain, il

19 connaissait certaines personnes qui avaient été détenues.

20 Question: Est-ce qu'il avait des contacts avec des personnes qui avaient

21 été détenues?

22 Réponse: Oui, il venait, il parlait avec nous, des fois il s'asseyait même

23 avec nous.

24 Question: Est-ce qu'il connaissait ces policiers militaires qui

25 s'occupaient de vous?

Page 10326

1 Réponse: Oui.

2 Question: Est-ce qu'il avait des contacts avec eux?

3 Réponse: Oui, il s'entretenait avec eux comme il s'entretenait avec nous.

4 C'était normal.

5 Question: Est-ce que vous vous souveniez à quelle fréquence il vous

6 arrivait de voir Zoran Zigic, combien de temps avez-vous passé avec lui?

7 Est-ce qu'il s'agissait de quelques jours de quelques mois, est-ce que

8 c'est une période courte ou assez longue?

9 Réponse: Comme je vous ai dit, il est peut-être venu 5, 6 ou 7 fois.

10 Question: Est-ce que vous avez vu Zoran Zigic sous l'influence d'alcool

11 lorsqu'il venait vous voir?

12 Réponse: Je pourrai vous dire que nous pouvions également sentir cette

13 odeur d'alcool se dégager de son haleine. Il était différent lorsqu'il

14 buvait, je le connaissais depuis des années, il devenait plus agressif et

15 son comportement changeait également. J'imagine que c'était à cause de la

16 pomme de sa main. Je ne sais trop pourquoi.

17 Question: Est-ce que lorsqu'il venait il lui arrivait... d'abord est-ce

18 qu'il vous arrivait d'entendre l'arrivée de Zigic, et de voir par la

19 suite?

20 Réponse: Oui, il criait depuis la grille, depuis le portail.

21 Question: Et il criait envers qui, pourquoi criait-il?

22 Réponse: La personne de service, il criait plutôt en direction de ce

23 gardien parce qu'il voulait être, comment pourrais- je vous l'expliquer...

24 Question: Est-ce que c'était une engueulade quand il criait comme cela ou

25 bien est-ce qu'il criait avec les gens ou est-ce que c'était pour blaguer?

Page 10327

1 Réponse: Non pour la plupart il criait pour blaguer et de cette manière on

2 pouvait croire qu'il avait conflit avec quelqu'un. Mais c'était plutôt

3 pour rire.

4 Question: Monsieur Gnjatovic, est-ce que vous connaissiez une personne qui

5 s'appelait Emsud Bahonjic?

6 Réponse: Non.

7 Question: Est-ce que vous avez entendu parler de cette personne pendant

8 que vous étiez en garde à vue au centre de police militaire?

9 Réponse: Oui, il s'appelait Puhat et je sais qu'à ce moment-là, il avait

10 été arrêté, il était en possession d'un fusil "Singapurka" et je l'avais

11 entendu dire d'un autre policier qui l'avait emmené, je ne le connaissais

12 pas.

13 Question: Est-ce que vous aviez eu l'occasion de voir cette personne?

14 Réponse: Oui malheureusement, mais je dis malheureusement car il était

15 mort quand je l'ai vu.

16 Question: Comment est-ce que cela est survenu?

17 Réponse: Eh bien, il y avait un policier militaire qui nous avait emmenés.

18 Il y avait un endroit où il y avait du sable pour faire nos besoins parce

19 que les toilettes étaient bloquées. Alors il m'a dit: "Voilà ce gars de

20 Singapurac que nous avions arrêté, il est là" et je me suis approché de

21 lui, je ne le connaissais pas normalement, mais je l'ai vu.

22 Question: Est-ce que vous aviez remarqué la position dans laquelle se

23 trouvait le cadavre?

24 Réponse: Le cadavre était allongé sur des palettes, il était allongé sur

25 le dos.

Page 10328

1 Question: Est-ce que vous vous souvenez de la personne c'est-à-dire lequel

2 des policiers militaires vous a montré ce cadavre et vous a dit son nom?

3 Réponse: Zoran Marijanovic, le policier militaire.

4 Question: Est-ce que vous vous êtes approché de ce cadavre?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Est-ce que vous avez pu remarquer quelque chose sur ce cadavre?

7 Réponse: Eh bien, nous pouvions apercevoir sur ce cadavre qu'il y avait

8 beaucoup d'ecchymoses probablement suite à des coups faits par des objets

9 contondants au thorax, à la tête, sur les bras.

10 Question: Est-ce que vous savez quelle était la cause du décès, est-ce que

11 qu'on vous l'a dit?

12 Réponse: C'était suite à un passage à tabac, je crois qu'il a été passé à

13 tabac de façon régulière. Je ne sais pas qui avait procédé à ce passage à

14 tabac.

15 Question: Avez-vous jamais entendu dire par ces gens-là qui étaient

16 consignés avec vous, notamment les policiers militaires, que Zigic Zoran

17 aurait pris part aux passages à tabac de cette personne-là?

18 Réponse: Non.

19 M. Waidyaratne (interprétation): Objection, Monsieur le Président. Il

20 s'agit d'une question directrice. Maître Deretic dirige le témoin car le

21 témoin dit qu'il n'a pas vu, qu'il ne le connaissait pas.

22 M. Deretic (interprétation): Excusez-moi, mais je n'ai pas entendu la

23 traduction ou l'interprétation plutôt. Je suis désolé, Monsieur le

24 Président, mais je n'ai pas eu la traduction dans mes oreilles. Je

25 demanderai à mon collègue de répéter.

Page 10329

1 M. le Président: Vous pouvez répéter, Monsieur Waidyaratne?

2 M. Waidyaratne (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

3 Le témoin a dit que lui n'a pas vu, c'est-à-dire n'a pas entendu par qui

4 que ce soit parler que l'autre a pris part au passage à tabac. Mais il a

5 pu remarquer qu'il s'agissait de coups qui ont été assénés à la victime.

6 Je voulais dire que c'était une question suggestive plutôt posée par Me

7 Deretic.

8 M. Deretic (interprétation): Je vous remercie.

9 Je comprends fort bien la remarque de mon confrère, mais je crois que

10 cette remarque n'a pas de bien fondé. Je voulais demander au témoin s'il

11 l'a entendu dire par quelqu'un étant donné qu'il n'a pas vu Zigic battre

12 cette personne en question.

13 M. Waidyaratne (interprétation): Monsieur le Président, d'après le témoin,

14 il a dit que seul le corps lui a été montré et que le policier militaire

15 qui l'y a emmené n'a rien dit là-dessus. Par conséquent, la question de Me

16 Deretic qui suivait était une question suggestive.

17 M. le Président: Allez-y, Maître Deretic.

18 C'est l'objet de la question, Maître Deretic: il a entendu au-delà de ce

19 policier? Allez-y, Maître Deretic?

20 M. Deretic (interprétation): Oui, c'est bien cela.

21 Monsieur Gnjatovic, pouvez-vous situer dans le temps le moment où vous

22 avez aperçu cette personne-là pour laquelle vous avez entendu dire quelle

23 s'appelait Bahonjic Emsud? A quel moment l'avez-vous vu sur cette palette?

24 M. Gnjatovic (interprétation): Je ne peux pas vous dire maintenant pour

25 parler évidemment de jour et de date. Je crois que c'était du 16 au 17

Page 10330

1 juin qu'il s'agissait.

2 Question: D'après quoi le dites-vous, comment le savez-vous?

3 Réponse: J'y étais depuis la date du 8 juin, lui on l'a amené en date du

4 10, 9 août, je ne sais pas. J'ai entendu dire tout simplement qu'on l'a

5 tabassé là-bas et j'ai pu l'entendre moi-même.

6 Question: A quel moment vous a-t-on relâché de la prison militaire?

7 Réponse: En date du 22 juin, c'était un lundi.

8 Question: Connaissez-vous la personne nommée Drago Tokmadzic?

9 Réponse: Oui.

10 Question: Avant les opérations de guerre, avez-vous connu personnellement

11 cette personne en question?

12 Réponse: Oui, bien sûr que je le connaissais, depuis une vingtaine

13 d'années. C'était un policier de Prijedor, il travaillait au commissariat

14 de police.

15 Question: D'où venait-il?

16 Réponse: De Ljeskare, il s'agit d'une localité près de Ljubija.

17 Question: S'agit-il de parler d'une localité contiguë de Donja Ljubija?

18 Réponse: Oui, un village.

19 Question: Avez-vous connu son épouse?

20 Réponse: Oui, elle s'appelait Mira.

21 Question: Où travaillait-elle?

22 Réponse: Elle travaillait au restaurant Rudnicki, c'est-à-dire une

23 cantine, un restaurant, des mines de Ljubija. Elle était cuisinière.

24 Question: Drago Tokmadzic, vous a-t-il emmené quelque fois ou a-t-il eu

25 des déclarations contre vous?

Page 10331

1 Réponse: Oui, j'étais emmené à plusieurs reprises avant la guerre. Il y

2 avait eu des déclarations dont j'ai été l'objet à deux ou trois reprises

3 et j'en avais parlé à sa femme pour lui demander de me rendre service,

4 pour ne pas qu'il en soit ainsi etc.

5 Question: A quel moment avez-vous vu Drago Tokmadzic à Keraterm?

6 Réponse: C'est toujours évidemment sur ces tas de sable que je l'ai vu

7 allongé lui aussi sur les palettes.

8 Question: Est-ce que vous pouvez nous dire d'après votre bon souvenir ou

9 situer dans le temps, à quel moment cela s'est-il produit?

10 Réponse: Comment ne le saurais-je pas, ne le pourrais-je pas! C'était un

11 dimanche, j'étais sorti vers les 3 heures, 3 heures 30 de l'après-midi.

12 Probablement on l’avait emmené avant, et probablement de l'autre côté du

13 bâtiment il a été passé à tabac lui aussi.

14 Question: Est-ce que vous pouvez vous souvenir de l'état dans lequel Drago

15 Tokmadzic était lorsque vous l’avez vu et dans quelle position il était?

16 Réponse: Lui aussi, il était sur une palette, allongé, couché sur le dos.

17 Lui aussi, couvert d'ecchymoses, de bleus et de tuméfactions.

18 Question: Comment était-il en qualité de policier?

19 Réponse: Très sévère, enfin c’est ce qu’on disait. Il a eu pas mal de mots

20 avec des gens et des conflits avec les gens à Prijedor, et puis la guerre

21 y a ajouté du sien bien sûr, la guerre c’est la guerre.

22 Question: Où travaillait-il en tant que policier, où se trouvait-il, quel

23 était son secteur?

24 Réponse: Près de la gare, en partie en général. C'était un policier très

25 raide, très dur, très dangereux.

Page 10332

1 Question: Après avoir aperçu Drago Tokmadzic, avez-vous pu parler à des

2 policiers militaires ou à des détenus pour savoir par qui il a été passé à

3 tabac?

4 Réponse: Non, enfin j'ai entendu dire que, lui aussi, il a été emmené dans

5 le camp, mais par qui il a été passé à tabac de l’autre côté du bâtiment

6 je n'en ai aucune idée.

7 Question: Dans ce contexte-là, avez-vous jamais entendu citer le nom de

8 Zoran Zigic?

9 Réponse: Non.

10 Question: Avez-vous une information de qui que ce soit qui aurait

11 incarcéré et emmené Drago Tokmadzic à Keraterm, au camp?

12 Réponse: D’après ouï-dire, c’est Milan Curguz qui était policier de

13 réserve, originaire de Ljubija.

14 Question: Et une dernière question pour vous: pouvez-vous à la fin nous

15 dire l’opinion qui est la vôtre de Zoran Zigic, pour parler d'abord de la

16 période d'avant-guerre et pour parler ensuite de la période de guerre,

17 c'est-à-dire votre incarcération?

18 Réponse: Que pourrais-je dire? Il est une différence de comportement

19 plutôt dramatique. Comment vous dirais-je? Nous étions donc dans ces deux

20 mariages, mariés à deux soeurs. Tant qu'il était sobre, il était normal,

21 mais il lui suffisait de prendre un comprimé quelconque ou de boire, et il

22 se déclenchait, il était insupportable, on ne pouvait pas avoir une

23 conversation normale avec lui.

24 Question: A quel moment a-t-il bu plus que d'habitude? Avant la guerre ou

25 pendant la guerre?

Page 10333

1 Réponse: Ma foi, il me semble qu’en temps de guerre il a bu un peu plus

2 que d'habitude.

3 M. Deretic (interprétation): Merci.

4 Merci, Monsieur le Président, je n'ai plus de questions pour ce témoin.

5 M. Gnjatovic (interprétation): C’est moi qui vous remercie.

6 M. le Président: Merci beaucoup, Maître Deretic.

7 (Contre-interrogatoire du témoin, M. Jugoslav Gnjatovic, par M.

8 Waidyaratne.)

9 M. le Président: Monsieur Waidyaratne, s'il vous plaît.

10 M. Waidyaratne (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

11 Monsieur le témoin, vous avez dit que le 3 ou le 4 juin 1992, vous avez

12 été mobilisé, cela est exact?

13 M. Gnjatovic (interprétation): Oui, c'est exact, du 3 au 4 juin.

14 Question: A quelle unité apparteniez-vous?

15 Réponse: J'étais membre du soi-disant 5e Bataillon de la ville de l'armée

16 de la Republika Srpska.

17 Question: Qui en était le commandant lorsque vous avez été assigné et

18 déployé dans ce stade de football Berek?

19 Réponse: A cette époque-là, le commandant du Bataillon était Krstan Josic.

20 Question: Vous a-t-on distribué une arme, un uniforme?

21 Réponse: Oui.

22 Question: Et quelle était votre assignation, quelle était votre tâche:

23 monter la garde devant l’entrée du stade de Berek, est-ce exact?

24 Réponse: Oui, pendant une seconde période.

25 Question: Monsieur Gnjatovic, avez-vous connu un homme nommé Dragoljub

Page 10334

1 Lajic?

2 Réponse: Dragoljub Lajic, oui, je connaissais cet homme-là.

3 Question: Lui aussi, il a été assigné à la même unité, vous vous en

4 rappelez?

5 Réponse: Oui, mais il l’a été pendant un jour ou deux, pour être tout de

6 suite congédié.

7 Question: Monsieur Gnjatovic, vous avez dit que vous avez pris en charge

8 une mobylette que vous avez trouvée dans une maison de Musulmans.

9 Est-ce que quelqu'un vous a donné cette mobylette ou l'avez-vous prise

10 vous-même en entrant dans la maison?

11 Réponse: Toutes ces maisons-là étaient ouvertes, et j'y suis entré tout

12 simplement tout seul. Enfin, je l’ai prise la mobylette.

13 Question: Vous ne l’avez pas volée? Est-ce exact de dire que vous l'avez

14 volée cette mobylette dans cette maison musulmane?

15 Réponse: Si je l'ai en quelque sorte aliénée, est-ce que je l'ai volée?

16 Question: Avant cela, avez-vous été fiché par la police? Avez-vous eu un

17 casier judiciaire quelconque pour une infraction pénale quelconque avant

18 la guerre?

19 Réponse: Oui, j'ai été jugé.

20 Question: Dites-nous de quel délit il s'agissait là, qu'on alléguait

21 contre vous?

22 Réponse: Pour vol, en général.

23 Question: Par conséquent, vous avez été une personne jugée et condamnée

24 avant d'être mobilisée, est-ce vrai?

25 Réponse: Oui, j'ai été jugé et condamné avant la guerre, c’est exact.

Page 10335

1 Question: Pendant combien de temps, pour quelle période, quelle était la

2 peine à laquelle vous avez été condamné?

3 Réponse: J'ai purgé, deux fois, une peine de deux années consécutives au

4 KP Dom de Zenica.

5 Question: Monsieur Gnjatovic, vous a-t-on chargé également de l'attaque?

6 Réponse: Quelle attaque? L’attaque contre Prijedor? Je n'ai pas compris.

7 Question: Avant la guerre, avez-vous été jugé et condamné pour une

8 atteinte, un harcèlement quelconque?

9 Réponse: Non, rien que pour les vols. Et temps de guerre, j'ai été jugé et

10 condamné pour cause de cette attaque en cette année 1993, et j'ai été

11 condamné à deux ans de prison.

12 Question: J'y reviendrai plus tard. Mais avez-vous jamais été condamné

13 pour atteinte physique ou pour atteinte à l'ordre de la ville de Prijedor?

14 Réponse: Oui, c'était plutôt une infraction.

15 Question: Est-ce que vous pouvez saisir ce que je vous dis? Je ne parle

16 pas de vol, ce dont vous avez été jugé pour une période de deux ans.

17 Réponse: Oui.

18 Question: Je parle d'autres attaques, d'atteintes, de violences, d'actes

19 de violences physiques: avez-vous été chargé de quoi que ce soit de ce

20 genre? Répondez-moi par oui ou par non?

21 Réponse: Oui. C'était pour des bagarres que j'ai été jugé par un simple

22 juge de police. Je ne comprends pas.

23 Question: Avez-vous été condamné? Vous a-t-on chargé devant un Tribunal

24 pour avoir porté atteinte à qui que ce soit ou agressé qui que ce soit?

25 Réponse: Non. Il s'agissait plutôt...

Page 10336

1 Question: Monsieur Gnjatovic, excusez-moi, je vais aller de l'avant. Vous

2 avez dit qu'un monsieur qui s'appelait Tomic ou Tomcic vous a arrêté à

3 Prijedor pendant que vous rouliez avec votre mobylette allant de la maison

4 de votre tante vers Prijedor?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Vous a-t-il dit pour quelle raison, il vous emmenait à Keraterm,

7 pour quels actes pénales, pour quels délits que vous auriez commis vous-

8 même?

9 Réponse: Eh bien, j'ai dû le blesser, lui, pendant cette attaque contre

10 Prijedor.

11 Question: Avez-vous nié? Avez-vous dit que vous étiez innocent?

12 Réponse: J'ai dit tout simplement que c'était impossible parce qu'à cette

13 date-là, j'étais à Omarska. C'est à ce moment-là où on nous a relâchés.

14 Nous étions 2 Serbes et 28 Musulmans. J'ai été consigné à Omarska, tout

15 comme les autres Musulmans.

16 Question: Est-ce que je vous ai bien compris: est-ce que vous avez été

17 consignés à Keraterm ou à Omarska?

18 Réponse: Du 26 mai au 3 juin j'ai été à Omarska, en date du 3 au 4, oui.

19 Question: Au cours de l'interrogatoire principal, vous avez dit avoir été

20 emmené à Keraterm. Maintenant dans le cadre du contre-interrogatoire

21 répondant à ma dernière question, vous avez dit que du 26 mai au 3 juin

22 vous étiez à Omarska, alors dites-nous ce qui est exact dans tout cela?

23 Est-ce que vous pouvez nous éclaircir tout cela?

24 Réponse: Ecoutez-moi, j'ai été mobilisé du 3 au 4, j'ai été dans l'armée.

25 J'ai été au point de contrôle, au barrage. J'ai pris cette mobylette pour

Page 10337

1 me rendre chez ma tante et c'est à cette date-là que j'ai été arrêté pour

2 être emmené à Keraterm.

3 Ma mobilisation n'a duré que 4, 5 jours pour ainsi dire, est-ce que vous

4 me comprenez?

5 Question: Je vous comprends fort bien maintenant. Monsieur, pendant

6 combien de temps avez-vous séjourné à Keraterm dans la même salle avec les

7 autres soldats lorsqu'on vous y a emmené?

8 Réponse: Eh bien voilà, c'est simple, de 14, 15 jours, j'ai séjourné là-

9 bas. Si on prend en considération la date du 7 ou 8 jusqu'au 22, à vous de

10 faire le compte.

11 Question: Monsieur, vous a-t-on interrogé lorsque vous avez été là-bas au

12 camp?

13 Réponse: Oui.

14 Question: Par qui avez-vous été interrogé?

15 Réponse: Des gens qui appartenaient à la police militaire, une espèce

16 d'enquêteurs; ces gens-là qui dans l'autre bâtiment interrogeaient les

17 Musulmans. Ils étaient de la police, ils voulaient savoir qui j'étais,

18 d'où je venais et ils savaient très bien que j'ai été relâché d'Omarska.

19 Question: Encore une fois vous faites mention d'Omarska. S'il vous plaît

20 expliquez-nous, dites plutôt à cette Chambre d'instance: avez-vous été

21 incarcéré, consigné à Omarska ou avez passé une période quelconque au camp

22 d'Ormaska?

23 Réponse: J'ai passé une période de 8 jours à Omarska, consigné, de concert

24 avec d'autres bosniens, Croates ou Musulmans.

25 Question: Et à quel moment avez-vous été emmené, incarcéré à Omarska?

Page 10338

1 M. le Président: Il y a quelque chose qui ne va pas bien. Le témoin a déjà

2 dit qu'il a été à Omarska du 26 mai au 3 juin.

3 Donc allez-y.

4 M. Gnjatovic (interprétation): Juin, oui.

5 M. Waidyaratne (interprétation): Qui vous a emmené à Omarska?

6 Réponse: Eh bien, depuis Puharska, dans une maison, mais comment est-ce

7 que je pourrais vous expliquer cela.

8 Chaque fois que quelqu'un était au pouvoir, c'est seulement plus tard

9 qu'ils m'ont dit que j'allais participer à l'attaque de Prijedor. C'est

10 toujours ce qui arrivait, mais c'est toujours plus tard.

11 Ils ont dit que j'avais dit que quelqu'un devait être liquidé, mais Dieu

12 merci, je n'en ai pas supporté les conséquences. La situation était très

13 sensible.

14 Question: Monsieur le témoin, est-ce que vous dites dans votre déposition

15 que vous avez emprisonné à Omarska parce que vous avez volé une cuisinière

16 dans une maison musulmane?

17 Réponse: C'est ce qu'ils ont dit entre les 6 et 27 mai 1992, 13 autobus

18 sont partis pour Omarska. J'étais dans l'un de ces autobus, personne de

19 toute façon n'a jamais voulu parler de cela avec moi.

20 Question: Monsieur le témoin, qui étaient les responsables présents à

21 Omarska lorsque vous êtes arrivé à Omarska? Qui étaient les responsables

22 et qui vous a emmené à Omarska?

23 Réponse: A Omarska?

24 Question: Oui.

25 Réponse: Je ne sais pas parce que j'étais dans une pièce avec les

Page 10339

1 Musulmans.

2 Question: A partir du 26 mai, c'est ce que vous dites, n'est-ce pas, c'est

3 bien cela?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Monsieur le témoin, quand on vous a emmené à Keraterm vous avez

6 dit avoir été emprisonné dans une pièce avec des soldats serbes, pourriez-

7 vous expliquer où se trouvait cette pièce?

8 Réponse: Eh bien, nous y sommes restés un jour ou deux. Je crois que

9 c'était ce qu'il était convenu d'appeler la pièce n°4, la quatrième, la

10 n°4, du même côté où il y avait les Musulmans.

11 Nous avons été transférés le troisième ou le quatrième jour derrière la

12 police là où il y avait un garage, c'était logique. Nous avions la porte

13 ouverte mais nous pouvions seulement aller aux toilettes, nous étions

14 gardés, emprisonnés, la porte avait des barreaux.

15 Question: Ma question était la suivante: compte tenu du temps que vous

16 avez passé dans la pièce n°4, avez-vous été autorisé à sortir de cette

17 pièce pendant ce temps-là et avez-vous vu des témoins non serbes pendant

18 le temps que vous avez passé là-bas?

19 Réponse: Non, non, cette pièce était verrouillée. Nous étions enfermés.

20 Nous ne pouvions pas sortir. Les toilettes étaient à l'intérieure du

21 bâtiment.

22 Question: Depuis la pièce n° 4, vous avez dit avoir été transféré

23 ailleurs. Comme les choses ne sont pas tout à fait claires, je vous

24 demande si vous pourriez nous dire quel était ce deuxième endroit où vous

25 avez été enfermé?

Page 10340

1 Réponse: De l'autre côté du bâtiment, là où se trouve la police militaire.

2 Question: Est-ce que c’est un endroit qui était de l’autre côté de la

3 route de Banja Luka ou de l'autre côté du bâtiment où il y avait une

4 caserne militaire?

5 Réponse: Dans l'enceinte de l'endroit où étaient emprisonnés les gens,

6 mais simplement de l'autre côté il y avait la police militaire. Quand on

7 va vers Banja Luka on a un premier bâtiment sur la gauche, et puis de

8 l'autre côté le bâtiment où étaient les détenus de nationalité non serbe.

9 Question: Vous avez dit que le jour où vous avez vu Emsud Bahonjic, son

10 cadavre, on vous a dit de nettoyer les toilettes. Est-ce qu'on vous a

11 emmené jusqu’aux toilettes à ce moment-là?

12 Réponse: Les toilettes, là-bas. Parce que les toilettes de la police

13 étaient bouchées. Alors c'était normal, c'était comme un hangar, on

14 pouvait faire ses besoins. Ce n’étaient même pas des toilettes, c'était

15 n'importe quoi, c’était à l’extérieur, qu’est-ce que j’en sais, ce

16 n’étaient pas des vraies toilettes.

17 Question: Monsieur le Témoin, vous avez dit que vous êtes parti le lundi

18 et que c’est le dimanche que vous avez vu ce cadavre. Avez-vous vu

19 d'autres prisonniers ou d'autres personnes à côté du cadavre à ce moment-

20 là?

21 Réponse: Non, parce que là-bas on ne pouvait même pas y aller. On n’y

22 allait pas, qu'est-ce que j'en sais, simplement il avait été tiré là sur

23 la palette. Quand je l’ai vu, moi, je ne le connaissais pas, mais je

24 connaissais Drago.

25 Question: Quelle heure il était lorsque vous avez vu le cadavre d’Emsud?

Page 10341

1 Réponse: Quelle heure il était? Eh bien, c'était l'après-midi, 17 heures,

2 16 heures je crois.

3 Question: Vous pouvez nous aider? Savez-vous ce qu'il est advenu du corps

4 par la suite?

5 Réponse: Je ne sais pas, ça je n’ai pas été au courant.

6 Question: A quelle distance avez-vous vu ce corps, je parle du corps

7 d'Emsud?

8 Réponse: Je me suis approché à deux mètres, un mètre à peu près, un mètre

9 et demi, je pouvais le voir très bien.

10 Question: Monsieur le Témoin, vous avez dit que vous connaissiez très bien

11 Drago Tokmadzic.

12 Réponse: Oui.

13 Question: Avez-vous vu son cadavre?

14 Réponse: Oui.

15 Question: Avez vous vu des prisonniers ou des gardiens autour de son corps

16 quand vous avez vu le corps?

17 Réponse: Le gardien qui nous emmenait faire nos besoins, nous l’a montré

18 et il était déjà mort à ce moment-là.

19 Question: Qui était ce gardien qui vous faisait sortir?

20 Réponse: C'est Zoran Marijanovic.

21 Question: Quelle heure était-il lorsque vous avez vu le corps de Drago

22 Tokmadzic?

23 Réponse: Il n’était pas loin de midi, après le déjeuner, vers 3 ou 4

24 heures de l'après-midi.

25 Question: C'était bien après le déjeuner, c'est cela ce que vous dites?

Page 10342

1 Réponse: Oui.

2 Question: Avez-vous vu du sang sur le corps?

3 Réponse: Oui, il y avait du sang autour de la tête par exemple, mais

4 surtout on voyait des ecchymoses, on voyait qu'il avait été frappé avec un

5 objet dur, parce que moi je sais à quoi ce genre de chose ressemble. Je me

6 suis trouvé moi-même dans des situations de ce genre, donc je sais.

7 Question: Monsieur le Témoin, vous dites avoir vu Zoran Zigic à plusieurs

8 reprises à Keraterm?

9 Réponse: Oui.

10 Réponse: Cinq ou six fois, il est venu. Maintenant vous dire exactement...

11 Question: Et vous avez dit que vous l'entendiez également. Qu'est-ce que

12 vous entendiez quand Zoran Zigic était dans le camp, exactement?

13 Réponse: Eh bien, en général il faisait du bruit, là-bas. Quand il passait

14 le portail à côté des policiers militaires, il avait l'habitude de crier,

15 parce que quand on écoute quelqu'un qui dit qu’il a des raisons de venir

16 chez nous...

17 Question: Comment était-il habillé quand vous le voyiez?

18 Réponse: Je n'ai pas compris la question.

19 Question: Comment était-il vêtu?

20 Réponse: Il avait un uniforme.

21 Question: Portait-il une arme sur lui?

22 Réponse: Je n'ai pas remarqué d'arme. Je crois même qu'il n'aurait jamais

23 osé introduire un fusil à cause des gardiens à l'entrée, parce que

24 personne ne pouvait entrer armé, seulement les membres de la police

25 militaire, les officiers.

Page 10343

1 Question: Avez-vous parlé à Zoran Zigic quand vous étiez en détention dans

2 le camp?

3 Réponse: Eh bien, oui. J'ai déjà dit qu'il venait nous voir, qu'il nous

4 apportait de temps en temps des cigarettes et de l'alcool, ce genre de

5 choses.

6 Question: Vous a-t-il dit ce qui lui était arrivé à la main?

7 Réponse: Il ne me l’a pas dit à moi. Mais j’ai entendu dire aux autres

8 que, je suppose, c’était pendant les combats. Je n'en ai pas la moindre

9 idée, c’est ce que j’ai entendu. Moi, il ne m’a rien dit en personne. Je

10 sais qu'il avait un bandage sur la main gauche et je suppose qu'il lui

11 manquait un doigt, lequel de ces doigts?, enfin il tenait le bras en

12 bandoulière.

13 Question: Lui avez-vous demandé quel était le poste qu'il occupait ou quel

14 était son pouvoir dans le camp?

15 Réponse: Non. J'ai simplement entendu par les autres qu'il arrivait à

16 mobylette, qu'il apportait de la nourriture, ce genre de choses, mais

17 enfin moi, je ne savais pas, et en fait cela ne m'intéressait pas parce

18 qu’il ne restait pas longtemps avec nous, vingt à trente minutes, et

19 ensuite il allait vaquer à ses occupations.

20 Question: C'était tout de même une relation personnelle, c'était votre

21 beau-frère, si je puis me permettre de vous le rappeler. Et vous ne lui

22 avez pas demandé quel était son pouvoir ou son poste à Keraterm?

23 Réponse: Vous savez ce que c'est. Nous ne sommes pas des beaux-frères,

24 nous sommes les maris de deux soeurs.

25 Question: Lui avez-vous demandé quel était son travail dans le camp, ce

Page 10344

1 qu'il faisait dans le camp?

2 Monsieur le Témoin, vous m'entendez?

3 Réponse: Je vous entends. Je vous entends.

4 Question: Lui avez-vous demandé à Zoran Zigic ce qu'il amenait jusqu'au

5 camp?

6 Réponse: Mais non, comment moi ça ne m'intéressait pas. Nous n'étions pas

7 tellement intimes. Parce que lui il appartient à un autre monde que moi.

8 Qu'est-ce que j'en sais. Il est bizarre, quand il arrive, qu'est-ce que je

9 sais. Il était stressé, et il s'était séparé de sa femme. Déjà avant la

10 guerre, il avait ces problèmes, il avait deux enfants en bas âge.

11 Question: Monsieur le témoin, pendant que vous étiez dans le camp de

12 Keraterm, avez-vous appris qui étaient les responsables du camp de

13 Keraterm, les gardiens notamment?

14 Réponse: Je ne suis pas au courant.

15 Question: Savez-vous s'il y avait un chef du camp?

16 Réponse: Je ne sais pas. Je sais seulement qu'il y avait quelques membres

17 de la police militaire.

18 Question: Je vous demande un instant, Monsieur le Président.

19 Monsieur le témoin, pendant le temps que vous avez passé dans le camp,

20 avez-vous fait la connaissance d'un homme répondant au nom de Zivko

21 Knezevic?

22 Réponse: Non, non.

23 M. Waidyaratne (interprétation): Merci, Monsieur le Président. Le contre-

24 interrogatoire est terminé.

25 M. le Président: Merci Monsieur Waidyaratne.

Page 10345

1 Maître Deretic, des questions supplémentaires?

2 M. Deretic (interprétation): Monsieur le Président, deux questions très

3 brèves.

4 M. le Président: Allez-y.

5 (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin, M. Jugoslav Gnjatovic,

6 par Me Deretic.)

7 M. Deretic (interprétation): Monsieur Gnjatovic?

8 M. Gnjatovic (interprétation): Oui.

9 Question: Vous avez dit que ce policier militaire, Tomcic, vous avait

10 appréhendé après vous avoir dit que vous l'aviez blessé au moment de

11 l'attaque sur Prijedor?

12 Réponse: Oui.

13 Question: Etiez-vous en mesure de le blesser, compte tenu de l'endroit où

14 vous vous trouviez à ce moment-là?

15 Réponse: Je n'étais même pas là. Comment cela aurait-il été possible?

16 Des centaines de Musulmans avec lesquels j'ai été à Omarska peuvent le

17 confirmer.

18 Question: Dites-moi, s'il vous plaît, cette prison militaire dans laquelle

19 vous étiez à Keraterm a-t-elle le moindre rapport avec l'arrestation et

20 l'incarcération des détenus qui étaient à l'avant du bâtiment?

21 Réponse: Avec les Musulmans?

22 Question: Oui, est-ce qu'il y avait le moindre rapport?

23 Réponse: Il n'y avait pas le moindre rapport, eux, ils étaient emprisonnés

24 dans un endroit séparé. C'étaient les policiers militaires qui ne

25 voulaient pas porter l'uniforme, ce genre de choses qui était arrêté ou

Page 10346

1 mis de l'autre côté.

2 Question: Encore une seule question: une fois qu'on vous a emmené dans les

3 locaux de la police militaire, combien de jours après cela avez-vous vu

4 Zoran Zigic?

5 Réponse: Eh bien, j'ai déjà dit que je l'ai vu entre le 7 et le 8 quand on

6 a été transférés. Après le 15, il n'est plus venu du tout. On ne l'a plus

7 revu. J'ai demandé à ceux qui m'entouraient pourquoi on ne voyait plus

8 Ziga.

9 M. Deretic (interprétation): Merci beaucoup. Je n'ai pas d'autres

10 questions.

11 M. le Président: Monsieur le Juge Riad?

12 (Questions au témoin, M. Jugoslav Gnjatovic, par M. le Juge Riad.)

13 M. Riad (interprétation): Monsieur Gnjatovic, bonjour.

14 M. Gnjatovic (interprétation): Bonjour.

15 Question: J'ai simplement quelques questions à vous poser. Vous

16 m'entendez?

17 Réponse: Je vous entends. Je vous entends.

18 Question: Très bien. J'aimerais d'abord savoir quel est votre lien de

19 parenté avec M. Zigic: si j'ai bien compris vous étiez son beau-frère.

20 Etiez-vous le frère de sa femme?

21 Réponse: Non, non, non. Lui et moi avons épousé deux soeurs d'une même

22 famille.

23 Question: Bien, je comprends, et il s'est séparé de sa femme?

24 Réponse: Oui.

25 Question: Est-ce que cela a créé un conflit au sein de la famille entre

Page 10347

1 vous-même et lui?

2 Réponse: Eh bien, il était assez différent avant la guerre et après la

3 guerre ce n'était pas le même homme. Mais il a toujours été assez

4 impulsif.

5 Question: Mais après cette séparation au sein de la famille, est-ce que

6 cela a affecté votre relation?

7 Réponse: Pas vraiment, parce que moi je me suis séparé de ma femme et donc

8 j'ai quitté une fille qui n'était pas encore majeure. Mais chacun à sa

9 vie. Il est différent de moi, et moi je suis différent de lui.

10 Question: Vous avez dit qu'il allait bien quand il était sobre, mais qu'il

11 était insupportable quand il avait bu. Pouvez-vous nous donner plus de

12 détails? Insupportable de quelle manière?

13 Réponse: Eh bien, comment pourrais-je le dire: quand il buvait trop, quand

14 il s'enivrait, cela devenait un autre homme. Il avait deux personnalités

15 quand il était sobre et quand il était ivre. Vous comprenez.

16 Question: Oui, mais vous dites "différent" parce que cela veut dire: est-

17 ce qu'il était agressif, il était triste? Que faisait-il? Pourquoi avez-

18 vous dit "insupportable", qu'est-ce qu'il faisait?

19 Réponse: Eh bien, cela dépendait de la situation et de la personne avec

20 qui il se trouvait. Quand il était chauffeur de taxi, il lui arrivait de

21 se disputer avec les clients. Cela dépendait de la situation. Il était

22 très impulsif, il démarrait au quart de tour.

23 Question: Mais lui arrivait-il d'être agressif?

24 Réponse: Je n'ai pas compris.

25 Question: Lui arrivait-il d'être agressif, de se mettre en colère, d'être

Page 10348

1 agressif physiquement?

2 Réponse: Non, non, je ne pensais pas d'un point de vue physique. Mais

3 comment pourrais-je vous expliquer. Quand il commençait à faire du bruit,

4 on avait l'impression qu'il y avait trois hommes-là en train de se

5 disputer. C'était un homme nerveux mais il n'était pas du genre à ce

6 battre. Il lui arrivait de venir enrager, de renverser la table, de casser

7 un verre. Ce genre de chose.

8 Question: Et vous avez dit que pendant la guerre, il buvait davantage

9 n'est-ce pas?

10 Réponse: Oui, il buvait. J'ai même entendu dire pendant la guerre qu'il se

11 droguait. Moi je n'ai pas vu cela de mes yeux, moi la marijuana je n’y

12 connais rien, je n'utilise pas ça.

13 Question: Avez-vous entendu parler de son agressivité pendant la guerre,

14 puisque vous dites qu'il ne buvait plus pendant la guerre?

15 Réponse: Eh bien, comment vous expliquer?, moi, pendant ce moment-là, je

16 ne le rencontrais même plus beaucoup, pas autant qu'avant la guerre, parce

17 que moi je suis parti en 1993.

18 Question: Alors comment savez-vous qu'il buvait davantage?

19 Réponse: Mais j'ai dit que ce n’est pas moi qui l’ai rencontré, mais c'est

20 simplement ce que j'ai entendu dire, on racontait qu’il buvait. Vous

21 savez, la rumeur ce n’est pas la même chose que lorsqu’on rencontre

22 quelqu'un tous les jours.

23 Question: Vous avez dit que lorsqu'on vous a emmené à Keraterm on vous a

24 interrogé, que ce sont les policiers militaires qui vous ont interrogé

25 dans une pièce, et que vous pouviez entendre des interrogatoires de

Page 10349

1 Musulmans dans la pièce voisine. Qu'avez-vous entendu?

2 Réponse: Non, non, non, pas à cet endroit-là, les Musulmans étaient

3 interrogés de l'autre côté du bâtiment, il y avait une autre section

4 chargée des enquêtes de l’autre côté.

5 Question: Vous n’avez donc rien entendu, vous avez entendu quelque chose?

6 Réponse: Non, non, rien. On entendait seulement quelque chose la nuit,

7 c’est normal la nuit, des cris, des hurlements, des gémissements, ce genre

8 de choses. C'est normal, le camp existait, ce serait inutile de dire qu'il

9 n’a pas existé puisqu’il a existé.

10 Question: Vous êtes en train de dire que vous pouviez entendre le bruit

11 des coups depuis l’autre bâtiment?

12 Réponse: Oui, on entendait le bruit des coups et des plaintes, ce genre de

13 choses.

14 Question: C'était si fort que cela?

15 Réponse: Eh bien, ça dépendait des nuits, mais il y en avait, il y en

16 avait vraiment, la seule chose que je n’ai jamais entendu ce sont les

17 coups de feu. Simplement, vous savez comment il crie, un animal quand on

18 le frappe il crie, mais un homme encore plus.

19 Question: Merci beaucoup.

20 M. le Président: Merci beaucoup, Monsieur le Juge Riad.

21 Madame la Juge Wald, s'il vous plaît.

22 (Questions au témoin, M. Jugoslav Gnjatovic, par Mme la Juge Wald.)

23 Mme Wald (interprétation): Monsieur le Témoin, j'ai une seule question à

24 vous poser. Vous nous avez dit que lorsque les gardiens vous emmenaient

25 aux toilettes, si je ne m'abuse, vous avez vu un jour Emsud Bahonjic, le

Page 10350

1 15 ou le 16 juin, gisant sur une palette, qu’il était déjà mort et que

2 vous avez vu des ecchymoses sur son corps, et que quelques jours plus

3 tard, je crois que c’est le 20, vous avez Drago Tokmadzic gisant également

4 sur une palette.

5 La question que je voudrais vous poser est la suivante: aviez-vous dans

6 l’un ou l’autre de ces deux cas un moyen de savoir qu'ils étaient vraiment

7 morts quand vous les avez vus sur cette palette? Est-ce que vous avez pu

8 savoir depuis combien de temps ils étaient mort, est-ce que vous avez un

9 moyen déterminer depuis combien de temps ils étaient là, gisant sur cette

10 palette, sans vie? Est-ce que vous avez pu leur jeter un coup d'oeil à un

11 autre moment ou est-ce que vous les avez vus simplement quelques instants

12 ce jour-là lorsque le gardien vous emmenait et que vous êtes passé à côté

13 de ces cadavres, dans les deux cas?

14 M. Gnjatovic (interprétation): Oui, oui.

15 Question: Et vous ne les avez pas revus par la suite? J’ai l’impression

16 d’interrompre.

17 Réponse: Non, mais avant je ne les avais pas vus du tout, je les ai vus

18 seulement à ce moment-là et plus tard on les a emportés, je ne sais pas.

19 Question: Mais vous savez quand on les a emportés?

20 Réponse: Je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas.

21 Mme Wald (interprétation): Très bien. Merci.

22 M. le Président: Merci beaucoup, Madame la Juge Wald.

23 Monsieur Gnjatovic, nous n'avons pas d'autres questions à vous poser. Nous

24 vous remercions beaucoup d'être venu, et bonne journée à vous.

25 M. Gnjatovic (interprétation): Merci à vous également.

Page 10351

1 M. le Président: Nous allons faire la pause pour déjeuner.

2 Madame Somers?

3 Mme Somers (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

4 Lorsque M. Saxon a demandé le versement au dossier d’une pièce à

5 conviction, je voulais prendre la parole, parce que la semaine dernière il

6 y a une pièce, la pièce DD5 je crois, que Me Deretic et moi-même avons

7 identifiée, mais nous n’avons pas eu le temps avant la suspension

8 d’audience d’en demander le versement au dossier, alors je demande s’il

9 serait possible au cours de la semaine d’organiser une conférence de mise

10 en état pour examiner le statut de cette pièce.

11 M. le Président: Très bien, merci.

12 Maintenant, on va faire une pause de 50 minutes.

13 (Fin du témoignage, M. Jugoslav Gnjatovic, par vidéo conférence.)

14 (L’audience, suspendue à 13 heures, est reprise à 13 heures 50.)

15 (Début du témoignage de M. Ivankovic Mile par vidéo conférence depuis

16 Banja Luka.)

17 (Les accusés sont introduits dans le prétoire.)

18 M. le Président: Veuillez vous asseoir s'il vous plaît.

19 Maître Deretic, est-ce que nous avons maintenant M. Ivankovic Mile, c'est

20 cela?

21 M. Deretic (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

22 M. le Président: Très bien. Monsieur Ivankovic, vous m'entendez?

23 M. Ivankovic (interprétation): Oui, je vous entends très bien.

24 M. le Président: Bonjour, vous allez lire la déclaration solennelle...

25 M. Ivankovic (interprétation): Oui.

Page 10352

1 M. le Président: Que Madame Taylor va vous tendre, s'il vous plaît?

2 M. Ivankovic (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

3 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

4 M. le Président: Bien. Pour l'instant vous allez répondre aux questions de

5 Me Deretic.

6 Maître Deretic, c'est à vous, vous avez la parole s'il vous plaît.

7 (Interrogatoire principal du témoin, M. Ivankovic Mile, par Me Deretic.)

8 M. Deretic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

9 Monsieur Ivankovic, m'entendez-vous bien?

10 M. Ivankovic (interprétation): Je vous entends très bien Monsieur Deretic.

11 Question: Auriez-vous l'obligeance, s'il vous plaît, de nous dire votre

12 nom?

13 Réponse: Je m'appelle Ivankovic, je suis né de père Marko et de mère Mata.

14 Je suis né le 12 septembre 1948 à Prijedor où je vis présentement.

15 Question: Monsieur Ivankovic, quelle est votre nationalité et de quelle

16 confession êtes-vous?

17 Réponse: Je suis Croate de nationalité et je suis catholique de

18 confession.

19 Question: Quelle est votre profession?

20 Réponse: Je suis mécanicien automobile hautement qualifié.

21 Question: Pourriez-vous nous dire, après les conflits armés ou le début du

22 conflit armé en Bosnie-Herzégovine…

23 Réponse: Oui.

24 Question: Est-ce que vous avez été engagé au sein de l'armée de la

25 Republika Srpska?

Page 10353

1 Réponse: Oui, j'ai été engagé au sein de la Republika Srpska, dans

2 l'armée.

3 Question: Dans quelle unité avez-vous servi?

4 Réponse: D'abord j'ai été dans le 1er Bataillon de la 45e Brigade de

5 Prijedor.

6 Question: Quelles étaient vos fonctions au sein de cette unité?

7 Réponse: J'étais commandant pour l'arrière, j'étais chargé des arrières de

8 l'unité. J'étais le commandant de la section arrière qui était chargé de

9 l'équipement sanitaire.

10 Question: Monsieur Ivankovic, est-ce que vous connaissez M. Zoran Zigic?

11 Réponse: Oui, je le connais très bien, je connais Zoran Zigic très bien.

12 Question: Pourriez-vous nous dire où vous habitez exactement à Prijedor?

13 Réponse: J'habite dans un hameau qui s'appelle Cirkin Polje, c'est une

14 localité qui se trouve à 2 kilomètres et demi du centre.

15 Question: Est-ce que vous habitiez près de Zoran Zigic?

16 Réponse: Oui nous habitions tous près car j'habitais en fait juste en

17 face, la rue est très étroite donc il n'y a que 4 à 5 mètres entre nos

18 deux maisons.

19 Question: Connaissez-vous les parents de Zoran Zigic?

20 Réponse: Comment! Très bien, ce sont de vrais voisins.

21 Question: Comment s'appellent-ils?

22 Réponse: Slavka et Nikola.

23 Question: Qui est arrivé d'abord, votre famille à vous ou la famille de

24 Zigic à l'endroit où vous habitez?

25 Réponse: C'était la famille des Zigic d'abord, moi je suis arrivé en 1980

Page 10354

1 quand j'ai acheté le terrain, c'est là que j'ai aménagé à cet endroit et

2 que j'ai connu les parents de Zoran, sa mère, son père et sa grand-mère.

3 Question: Donc est-ce que l'on peut dire que Zoran a grandi dans votre

4 voisinage?

5 Réponse: Oui, il a grandi dans mon voisinage. Il était particulièrement

6 une personne bonne.

7 Question: Est-ce que vous savez si Zoran Zigic jouait d'un instrument

8 quelconque?

9 Réponse: Oui, il jouait d'un instrument. Il rassemblait souvent des jeunes

10 autour de lui dans la cour, il y avait toujours plein de jeunes gens dans

11 la rue. Les jeunes gens se rassemblaient chez lui, et nous les voisins, il

12 a toujours été bien envers nous, envers les voisins. Il a toujours été

13 très respectueux envers les voisins.

14 Question: Est-ce que vous saviez qu'il avait un ensemble musical dans

15 lequel il jouait?

16 Réponse: Oui, il jouait dans un ensemble musical, je ne sais pas comment

17 ce dernier s'appelait, je crois que cela s'appelait "Klas". Je sais qu'il

18 jouait dans cet ensemble et il organisait des danses près des communautés

19 locales et il rassemblait les jeunes gens. Les jeunes l'aimaient bien, ils

20 le respectaient beaucoup.

21 Question: Est-ce que vous savez si son ensemble à lui jouait dans les

22 villages?

23 Réponse: Oui, dans les alentours de Prijedor et à Prijedor même, je sais

24 qu'il organisait souvent dans d'autres communautés locales de Cirkin

25 Polje, il organisait des danses où les jeunes se rassemblaient pour

Page 10355

1 danser, les jeunes de Cirkin Polje.

2 Question: Est-ce que c'étaient des villages composés de gens d'une

3 appartenance ethnique ou composés de gens appartenant à toute sorte

4 d'ethnicité?

5 Réponse: A l'époque, vous savez, personne n'insistait là-dessus, tous les

6 villages autour de Prijedor... Il jouait dans tous les villages autour de

7 Prijedor.

8 Question: Est-ce que vous pourriez nous décrire brièvement la personne de

9 Zoran Zigic, comme personne avant le début de la guerre?

10 Réponse: Eh bien, je peux vous dire qu'il était particulièrement gentil.

11 Il aimait bien communiquer avec les gens. Il était très amical envers tout

12 le monde. Beaucoup de jeunes de notre communauté locale se rassemblaient

13 autour de lui, il attirait les jeunes, et les personnes dans la rue

14 également allaient toujours vers lui.

15 Quand il avait de l'argent car il ne travaillait pas à l'époque, mais il

16 lui arrivait d'aller, sortir en ville à bord de sa voiture, il les

17 emmenait manger de la glace ou des gâteaux. Alors que nous, les personnes

18 les plus âgées qui vivions enfin nous un peu plus vieux que ces jeunes qui

19 étaient rassemblés, qui étions dans la même rue, il nous disait toujours:

20 "Bonjour", il me souhaitait bien le bonjour, et il me demandait comment

21 j'allais et ainsi de suite.

22 Dans la rue, tout le monde l'estimait beaucoup.

23 Question: A partir du moment où vous avez vu Zoran et jusqu'au moment où

24 il a été enfermé, avez-vous remarqué chez lui à quelque moment que ce soit

25 une certaine tension nationale ou une tendance à partager les gens ou à

Page 10356

1 mettre des gens dans des…, à les différencier par appartenance ethnique?

2 Et vous en tant que Croate, vous a-t-il jamais fait comprendre que vous

3 étiez d'une appartenance qu'il n'aimait pas?

4 Réponse: Non, je peux vous le confirmer à partir du moment où j'ai fait sa

5 connaissance jusqu'au moment où il est parti à Banja Luka, lorsqu'il a été

6 arrêté il n'a jamais exprimé de tendance nationaliste en tant que voisin.

7 Question: Et qu'en est-il de ses parents?

8 Réponse: Non absolument pas, ce sont des gens remarquables, ils sont

9 merveilleux, loin de là. Son père et sa mère sont vraiment de

10 merveilleuses personnes. Même à ce jour, nous nous disons toujours

11 bonjour, nous nous arrêtons tous les jours pour discuter un peu, nous

12 buvons du café ensemble. Alors jamais ils ne m'ont fait sentir qu'ils ne

13 m'aimaient pas. Cela fait 20 ans qu'on se connaît.

14 Question: Au début des combats, est-ce que vous savez si Zoran Zigic avait

15 été engagé auprès de l'armée de la Republika Srpska?

16 Réponse: Oui, je le voyais porter un uniforme, à ce moment-là il avait

17 déjà été engagé.

18 Question: Est-ce que vous savez à quelle unité il appartenait ou dans

19 quelle unité il servait?

20 Réponse: Non, ça je ne le sais pas car à Prijedor il y avait plusieurs

21 unités. Je ne pourrai donc pas vous le dire avec précision.

22 Question: Est-ce que vous vous souvenez de l'uniforme que portait Zoran?

23 Réponse: Oui, je me souviens très bien. Il portait un uniforme de

24 camouflage et un béret rouge.

25 Question: Est-ce que vous savez si au tout début des conflits armés, dans

Page 10357

1 la municipalité de Prijedor, Zoran avait été blessé?

2 Réponse: C'est la fois où il avait perdu la moitié de son index. Et à un

3 moment donné, il avait été blessé encore une fois, donc il avait été

4 blessé deux fois au cours de l'année.

5 Question: Je parle de la première fois lorsqu'il avait été blessé. Dans

6 cet intervalle en question, savez-vous si sa main avait été bandée?

7 Réponse: Oui, il a porté ce bandage pendant assez longtemps. Je me

8 souviens qu'il l'a porté pendant plusieurs mois, pendant que j'étais à

9 Prijedor. Par la suite, j'ai quitté Prijedor, mais je me souviens qu'il

10 l'avait porté pendant assez longtemps et même quand il m'avait tendu la

11 main pour me faire ses condoléances lorsque mon père est décédé, c'était

12 le 18 août 1992, j'avais remarqué qu'il l'avait encore.

13 Question: Lors de vos rencontres, est-ce que Zoran se plaignait à vous?

14 Est-ce qu'il avait quelques plaintes à formuler concernant cette blessure?

15 Réponse: Oui, il disait toujours qu'il avait des douleurs au doigt, au

16 niveau du doigt.

17 Question: Après avoir été engagé auprès de l'armée, vous et Zoran, aviez-

18 vous lors de vos rencontres -on parle donc déjà de la période où les

19 conflits armés avaient débuté- senti qu'envers vous Zoran Zigic avait un

20 autre comportement?

21 Réponse: Mais non absolument pas, jamais, loin de là. Il a toujours été

22 très correct envers moi, et vraiment il a toujours été très bien, c'est un

23 vrai voisin.

24 Question: Avez-vous entendu dire à quelque moment que ce soit si quelqu'un

25 de votre voisinage s'est plaint de Zoran Zigic ou de son comportement dans

Page 10358

1 cet intervalle?

2 Réponse: Je peux vous dire que personne ne s'est jamais plaint de lui,

3 mais nous avons parlé de Zoran et de sa famille et ainsi de suite, et nous

4 disions qu'il se trouvait dans une situation matérielle assez difficile,

5 ses parents n'avaient aucun revenu et lui non plus. Il n'était pas dans

6 une situation financière facile, surtout lorsqu'ils sont arrivés.

7 Question: Après le début des conflits armés, y avait-il par exemple une

8 pénurie de cigarettes en ville par exemple?

9 Réponse: Oui. Il y avait une pénurie de toute sorte de denrées, mais le

10 plus grand problème c'était la boisson et les cigarettes car les gens en

11 consommaient énormément à l'époque. Mais j'ai commencé à fumer moi-même à

12 cette époque, car je n'avais jamais fumé auparavant mais c'est là que

13 j'avais vraiment commencé à fumer pendant cette période-là.

14 Question: Vous souvenez-vous si à l'époque Zoran vous a aidé pour vous

15 procurer des cigarettes?

16 Réponse: Oui, nous nous rencontrions dans la rue, lorsque je rentrais à la

17 maison, on pouvait s'entretenir on fumait une cigarette ou deux et nous

18 parlions également de nos problèmes.

19 Question: Si je ne m'abuse, plutôt vous avez fait allusion à la mort de

20 votre père qui est décédé en date du 18 août 1992, est-ce exact?

21 Réponse: Oui c'est bien, c'est bien en cette date-là. Je l'ai enterré le

22 19, mais il est décédé le 18.

23 Question: Seriez-vous, s'il vous plaît, assez aimable pour nous dire si

24 Zoran se trouvait avec vous?

25 Réponse: Oui, il était avec nous, il était dans la rue, il s'est approché

Page 10359

1 de moi et m'a fait ses condoléances et il m'a dit: "Mile, si jamais tu as

2 besoin de quelque chose, je suis là pour t'aider." Je n'oublierai jamais

3 ses belles paroles.

4 Question: Vous avez dit que votre père a été enterré le lendemain, est-ce

5 exact?

6 Réponse: Oui, oui le 19.

7 Question: Est-ce que c'était donc bien en date du 19 août 1992?

8 Réponse: Oui, oui, oui, c'est bien à cette époque, c'est à cette époque

9 également que ses parents sont venus à l'enterrement également.

10 Question: Après cela où êtes vous allé?

11 Réponse: Mon unité a quitté, j'étais aussi avec eux.

12 Question: Après vous être présenté sur le champ de bataille, ce jour-là,

13 ce même jour, vous avez fait état d'une deuxième blessure de Zoran Zigic,

14 est-ce que vous pouvez nous donner quelques informations là-dessus?

15 Réponse: Oui certainement. Je m'étais entretenu avec ma femme qui m'avait

16 dit que Zoran avait été blésé à Gomjenica, il était avec Sikic Zeljko, le

17 petit, c'est un voisin qui habite non loin de là, il est peut-être à une

18 distance de 70 à 80 mètres de moi; et de Zoran en fait, il est encore plus

19 proche de Zoran, et ils étaient ensemble.

20 Zoran à ce moment-là avait…En fait, au point de barrage de Azganic

21 quelqu'un avait tiré, et par ricochet il y avait une balle perdue qui en

22 fait avait atteint Zoran au menton.

23 Question: Monsieur le Président, dans le compte rendu d'audience la

24 réponse du témoin n'est pas rendue. Je vais donc répéter ma question si

25 vous me le permettez.

Page 10360

1 M. le Président: Allez-y.

2 M. Deretic (interprétation): Monsieur Ivankovic, je vous ai posé une

3 question et vous avez donné une réponse qui n'a pas été consignée au

4 compte rendu d'audience. Je vais donc répéter ma question.

5 M. Ivankovic (interprétation): Oui.

6 Question: Lorsque Zoran est arrivé de Pula avec sa famille, dans quel état

7 se trouvait-il?

8 Réponse: Il était dans un état assez difficile, vous savez, comment vous

9 dire, il est arrivé avec ses parents, ses parents n'avaient absolument

10 aucun revenu à l'époque, puisque dans les années 1990 son père avait pris

11 sa retraite, mais après cette malheureuse guerre il est resté sans revenu,

12 et même aujourd'hui il n'a pas pu régulariser sa retraite.

13 Il est donc arrivé là avec toute sa famille, ils étaient vraiment dans une

14 situation très difficile. Il avait travaillé là-bas, il avait un peu

15 d'argent, mais lorsqu'il est arrivé ici il n'avait presque absolument

16 rien. Mais il était toujours souriant, de bonne humeur. Nous ne pouvions

17 pas lire sur son visage qu'il avait de si grands problèmes. Nous savons

18 très bien comment il a dû se sentir.

19 Question: Le père de Zoran, Nikola, où travaillait-il?

20 Réponse: Il a passé sa vie à travailler dans la firme de Maribor, il avait

21 travaillé également à Sisak en tant que chauffeur. Il a travaillé pour une

22 firme qui conduisait, délivrait des denrées partout en Yougoslavie. Il

23 conduisait donc un camion, il lui arrivait souvent de venir à bord de ce

24 camion à la maison.

25 Question: Est-ce qu'il vous arrivait de voir Zoran Zigic dans cet

Page 10361

1 intervalle?

2 Réponse: Oui, je le voyais, je l'ai vu jusqu'au mois de mai 1993, mais

3 déjà au mois de juin il y a eu ce meurtre, je crois que vous savez de quoi

4 je parle, ce meurtre à Prijedor, Zoran était là et vers la mi-juin Zoran

5 avait été emmené en fait, on l'avait arrêté, il avait été emmené à Banja

6 Luka, c'était une prison d'instruction.

7 Question: Après cet événement, est-ce que votre opinion de Zoran Zigic

8 avait changé?

9 Réponse: Non, je n'ai jamais changé mon opinion le concernant. Il a

10 toujours été un homme très bien pour moi et sa famille également a

11 toujours été très bien.

12 Question: Est-ce que vous savez si au cours de ces conflits armés, est-ce

13 que vous pourriez me dire si Zoran avait changé de quelque façon que ce

14 soit? Par exemple, je parle d'alcool: est-ce que vous avez pu déceler un

15 changement chez lui?

16 Réponse: Eh bien, vous savez il buvait de l'alcool même avant la guerre,

17 il lui arrivait de prendre de l'alcool, il m'arrivait de le voir souvent

18 sous l'influence de l'alcool, mais bien sûr pendant la guerre il en

19 prenait un peu plus, il buvait plus. Je le voyais souvent quand il venait.

20 Interprète: Excusez-moi, mais cela coupe.

21 Réponse: Il était sous l'effet de l'alcool.

22 Question: Une dernière question pour vous, Monsieur Ivankovic: de quelle

23 façon pouvez-vous décrire Zigic Zoran en tant que personne?

24 Réponse: Je peux le décrire comme étant un très bon voisin. C'est un homme

25 extraordinaire, il était très amicale. Lui et sa famille, c'étaient

Page 10362

1 vraiment des gens merveilleux, avant la guerre, pendant la guerre et après

2 la guerre.

3 M. Deretic (interprétation): Merci beaucoup. Merci, Monsieur le Président,

4 nous n'avons plus de questions.

5 M. le Président: Merci beaucoup Maître Deretic.

6 Monsieur Ivankovic, vous allez maintenant répondre aux questions du

7 Procureur. Monsieur le Procureur vous avez la parole.

8 (Contre-interrogatoire du témoin, M. Mile Ivankovic, par M. Waidyaratne.)

9 M. Waidyaratne (interprétation): Merci, Monsieur le Procureur.

10 Monsieur Ivankovic….

11 M. le Président: Sur le canal 4, nous avons l'anglais.

12 Maintenant nous avons l'anglais sur le canal 3.

13 Donc il y a quelque chose… Est-ce que vous m'entendez: les interprètes, la

14 cabine anglaise?

15 M. Waidyaratne (interprétation): Je n'ai pas de traduction en anglais.

16 M. le Président: Seul le canal 4 fonctionne, le canal 4 pour l'anglais et

17 pour le français en même temps, il y a une confusion. Nous avons un

18 problème technique quelconque. Nous allons attendre un peu.

19 (Intervention technique.)

20 Madame Thomson? Ce que je voudrais dire, je ne peux pas le dire

21 maintenant: est-ce que les choses sont rétablies? Non, elles continuent de

22 la même façon.

23 M. Waidyaratne (interprétation): Nous n'avons pas de traduction anglaise.

24 M. le Président: Vous êtes sur le canal 4, Monsieur Waidyaratne?

25 M. Waidyaratne (interprétation): Oui.

Page 10363

1 M. le Président: J'ai l'anglais sur le canal 4, j'ai l'anglais.

2 Sur le canal français, je ne sais pas parce que je parle français

3 maintenant.

4 L'interprète: Est-ce que vous nous entendez maintenant, Monsieur le

5 Président?

6 M. le Président: Oui, je vous entends, je vous entends parce que je suis

7 sur le canal 5.

8 Donc maintenant, je crois que nous pouvons essayer.

9 Allez-y, Monsieur Waidyaratne?

10 M. Waidyaratne (interprétation): Puis-je continuer?

11 Monsieur le témoin, est-ce que vous m'entendez?

12 M. Ivankovic (interprétation): Oui.

13 M. le Président: Poursuivez.

14 M. Waidyaratne (interprétation): Très bien merci.

15 Monsieur, vous avez dit que vous avez été mobilisé au cours du conflit

16 armée...

17 M. Ivankovic (interprétation): Oui.

18 Question: Et que vous avez été membre de la 43e Brigade: pouvez-vous nous

19 dire quelle était votre assignation où vous avez été déployé?

20 Réponse: Au début, nous avons été déployés à Prijedor, c'était un aéroport

21 de sport où nous avons été chargés de le sécuriser. Moi j'étais là-bas, un

22 des commandants des arrières, je me suis occupé du matériel, des

23 équipements et de nourriture.

24 Question: A quel moment était-ce et jusqu'à quand? C'est-à-dire, à partir

25 de quelle date et jusqu'à quelle date?

Page 10364

1 Réponse: Eh bien, depuis 1991 du 16 septembre 1991, c'était mon

2 assignation. Nous, on y a été déployés jusqu'au 27 juin 1992, lorsque fut

3 formé ce 1er Bataillon. C'était une autre unité qui a été restructurée

4 pour ainsi dire.

5 Question: Monsieur, au cours de cette période-là, je crois que vous vous

6 trouviez à Urije, est-ce que j'ai bien prononcé et les interprètes ont

7 bien traduit?

8 Réponse: Oui, c'était Urije.

9 Question: A la suite du 27 juin, où étiez-vous déployé?

10 Réponse: A Brezicani, c'est un village à une distance de 8 kilomètres de

11 Prijedor, un village perdu dans les collines, Brezicani.

12 Question: Et pendant l'assignation qui était la vôtre, à ce déploiement

13 vous vous trouviez à certains sites déterminés et lorsque vous avez eu des

14 moments libres vous regagniez votre domicile, était-ce exact?

15 Réponse: Oui, c'est exact.

16 Question: A quelle fréquence avez-vous eu ces périodes de libres?

17 Réponse: Disons qu'une fois par semaine je pouvais enfin rentrer chez moi

18 pour des rechanges de vêtements, pour m'occuper un petit peu de l'hygiène

19 corporelle, parce que sur le terrain ceci n'était pas possible.

20 Après, j'ai dû voir mon père qui était gravement malade et qui était

21 d'ailleurs à 3 kilomètres de chez moi, par conséquent dans la localité

22 d'Orlovac.

23 Question: Par conséquent, au cours de cette période, pendant toute cette

24 période de temps à laquelle vous vous référez, vous avez passé très peu de

25 temps à Cirkin Polje, est-ce exact?

Page 10365

1 Réponse: Oui, peu de temps. Vous comprenez, j'étais responsable des

2 arrières donc j'ai dû m'occuper du train, du matériel, des équipements, et

3 si jamais je pouvais faire le voyage, c'est le soir que je pouvais le

4 faire pour repartir aussitôt le lendemain.

5 Question: Et au cours de cette période-là, vous n'avez pas pu voir

6 fréquemment M. Zoran Zigic, est-ce correct de le dire ainsi?

7 Réponse: Oui, je le voyais quand même, pas si fréquemment que cela mais je

8 le voyais quand même.

9 Question: Mais vous ne saviez pas quelles étaient ces assignations à lui,

10 c'est-à-dire quelles étaient les tâches remplies par lui, ses fonctions au

11 cours de cette période, n'est-ce pas?

12 Réponse: Cela, je ne le savais pas, je ne peux témoigner que de ce que je

13 pouvais savoir.

14 Question: Monsieur Ivankovic, avez-vous su que M. Zoran Zigic était

15 chauffeur de taxi avant la guerre?

16 Réponse: Oui, je savais qu'il était chauffeur de taxi avant la guerre,

17 plus tard il s'était marié, il n'avait pas vraiment eu beaucoup de

18 possibilité évidemment de gagne-pain, il avait été obligé de s'occuper

19 d'un taxi.

20 Question: Pouvez-vous nous dire, excusez-moi de vous interrompre, jusqu'à

21 quelle période il a travaillé en qualité de chauffeur de taxi?

22 Réponse: Disons peut-être de 1983, 1982 ou est-ce 1984, je ne peux pas

23 situer dans le temps pour vous préciser la date.

24 Question: Avez-vous su si lui avait un taxi avant la guerre aussi?

25 Réponse: Oui, je pars de l'année 1983 lorsqu'il était chauffeur de taxi,

Page 10366

1 bien sûr qu'il s'agissait de l'époque d'avant-guerre. Je n'ai pas dit

2 1993, je parlais bien de l'année 1983.

3 Question: Monsieur Ivankovic, l'avez-vous vu travailler en chauffeur de

4 taxi avant que le conflit armé n'éclate en 1992?

5 M. Ivankovic (interprétation): Non, je n'ai pas vu cela.

6 M. le Président: Il y a un problème avec le transcript, je crois qu'il

7 faut voir qu'il y a une partie qui a disparu de l'écran. Je pense que les

8 choses sont sous contrôle, mais vous allez continuer. Il y a quelque chose

9 qui s'est passée. L'historique de la situation n'est pas encore là. Mais

10 de toute façon continuez. Je crois qu'il y a une façon de récupérer.

11 Madame Thomson?

12 Mme Thomson (interprétation): Oui, justement, notre service technique

13 vient de m'informer qu'ils étaient obligés évidemment de s'occuper de ce

14 transcript, mais plus tard pour des raisons techniques, ils vont récupérer

15 tout le texte perdu pour l'instant.

16 M. Waidyaratne (interprétation): Puis-je continuer, Monsieur le Président?

17 M. le Président: J'attendais la traduction en français, vous voyez il y a

18 un délai énorme entre les uns et les autres.

19 Allez-y, maintenant, Monsieur Waidyaratne? Maintenant je suis sur le canal

20 5, continuez.

21 M. Waidyaratne (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

22 Monsieur Ivankovic, vous nous avez beaucoup parlé pour dire que M. Zigic

23 jouait d'un instrument. Savez-vous de quel instrument il jouait pendant

24 cette période-là et de qui il a appris à faire de la musique?

25 M. Ivankovic (interprétation): Je ne sais pas qui lui a appris à jouer de

Page 10367

1 la musique, mais il a joué de la guitare. Il l'a fait très, très bien,

2 c'est pour cela qu'il s'est fait entouré de tant de jeunes gens.

3 Souvent il sortait dehors, chez lui aussi, mais je crois qu'il jouait de

4 plusieurs instruments, et il pouvait donner des leçons particulières à

5 notre petite fille, Natasa, c'étaient ces airs auxquels elle s'initiait et

6 lui c'était son professeur.

7 Question: Monsieur Ivankovic, pouvez-vous nous dire quelque chose au sujet

8 de vos voisins?

9 Réponse: Ecoutez, ce sont de très braves gens.

10 Question: Avez-vous eu parmi vos voisins quelqu'un nommé Ivica Sikic?

11 Réponse: Oui, bien sûr. C'est un de mes voisins à 52, 60 mètres de

12 distance de chez moi. Sikic Ivica et son épouse Soka.

13 Question: Avez-vous souvent fréquenté la famille de Zoran Zigic, lui-même

14 notamment la famille et la maison de son père?

15 Réponse: Oui, bien sûr, toutes les fois où il y a eu des problèmes, on

16 allait les uns chez les autres, on se fréquentait pour bavarder un peu

17 mais d'ordinaire, on passait les uns chez les autres pour boire un café,

18 pour évidemment bavarder un coup et c'est tout.

19 Question: Vous avez dit que Zoran Zigic et sa famille n'étaient pas dans

20 une situation financièrement parlant favorable ou bonne avant la guerre.

21 Est-ce exact?

22 Réponse: Mais c'est à vous d'imaginer: son père n'avait pas de revenu, sa

23 mère non plus, Zoran qui ne travaillait pas régulièrement, et comme il a

24 deux filles aussi, Sanja et Natasa, vous pouvez imaginer sa situation!

25 Evidemment ça n'était pas une vie facile pour lui, et c'était le temps de

Page 10368

1 pénurie généralisée, il avait quelques lopins de terre, 600 mètres carrés,

2 c'est tout, avec une maison au milieu. Evidemment quelques cultures

3 maraîchères et potagères, c'est tout. A côté un peu de carottes, un peu

4 d'haricots secs, c'est tout. C'est de cela qu'il fallait vivre.

5 Question: Monsieur Ivankovic, après avoir fait une description très en

6 détail en réponse, avez-vous demandé entre autres à Zoran Zigic d'où

7 venaient les cigarettes auxquelles vous vous référiez tout à l'heure? D'où

8 se les procurait-il, ces cigarettes pour ainsi dire?

9 Réponse: Ecoutez, pour parler cigarettes, il y a toujours quelqu'un qui en

10 avait. Enfin moi, j'en recevais à l'unité où j'ai été, peu de cigarettes

11 parce qu'on fumait beaucoup, mais je ne lui ai jamais posé la question là-

12 dessus. Lui, il était toujours prêt à m'offrir une cigarette mais j'ai été

13 loin de pouvoir lui poser des questions du genre: "D'où est-ce que tu

14 tiens toutes ces cigarettes etc.?".

15 Question: Monsieur Zoran Zigic vous a-t-il jamais dit qu'il était en

16 mesure de se procurer les cigarettes pour ensuite les emmener au camp de

17 Keraterm pour les revendre ou bien pour les donner à des détenus?

18 Réponse: Non, il ne m'a jamais dit quelque chose de la sorte, il ne m'a

19 jamais parlé de cela.

20 Question: Vous parliez entre autres d'une information que vous avez tenue

21 de votre femme au sujet de la blessure dont Zoran a été atteint: est-ce

22 qu'elle vous a dit aussi qui était en compagnie de Zoran Zigic au moment

23 où il a été blessé?

24 Réponse: Oui, le petit de notre voisin, qui s'appelle Zeljko Sikic, il

25 avait dans les 13 ans à peu près, très jeune qu'il était.

Page 10369

1 Question: Vous avez dit que votre père était décédé en date du 18 août,

2 que vous l'avez enterré le 19 et que vous avez quitté la localité.

3 Monsieur Zoran Zigic était-il venu à l'enterrement le 19?

4 Réponse: Je n'ai pas entendu la question, je n'ai pas capté la question

5 étant donné que j'ai eu des parasites dans les écouteurs. Pouvez-vous

6 reprendre la question?

7 Question: Oui, je vais la reprendre. Vous avez dit que votre père est

8 décédé en date du 18, que vous l'avez enterré le 19, le lendemain.

9 Monsieur Zoran Zigic était-il venu à l'enterrement de votre père en date

10 du 19 août?

11 Réponse: Non, Zoran n'était pas là mais ses parents étaient à

12 l'enterrement, son père et sa mère et ils étaient avec nous tout le long

13 de la journée de l'enterrement. Avec Zoran, nous avons été ensemble le 18,

14 le jour où il m'a présenté ses condoléances.

15 Question: Y a-t-il eu quelqu'un de la famille Zigic qui serait venu à

16 l'enterrement?

17 Réponse: Oui, il y avait l'épouse, Soka et la mère de Zigic qui se

18 prénomait Jela.

19 Question: Monsieur Ivankovic, vous avez dit que M. Zoran Zigic était un

20 type très sociable, très facile à communiquer et qu'il était souvent prêt

21 à aider l'autre. Pourquoi n'est-il pas venu à l'enterrement de votre père,

22 avez-vous pu vérifier cela, les raisons de sa non venue?

23 Réponse: Non, je n'ai jamais vérifié, mais probablement du fait qu'il y

24 avait quelqu'un de sa famille, il y avait deux membres de sa famille,

25 évidemment il ne pouvait pas venir, il n'était pas obligé. Il devait avoir

Page 10370

1 ses occupations à lui, probablement, il était pris. Voilà la raison pour

2 laquelle il n'était pas venu. En général, vous savez comment se présentent

3 ces coutumes.

4 Question: Monsieur Ivankovic, vous avez dit que M. Zoran Zigic était un

5 homme sociable, l'avez-vous vu aussi comment il se présentait quand par

6 exemple il avait le pli de boire et de boire beaucoup, de prendre beaucoup

7 d'alcool?

8 Réponse: Ecoutez, quand il était sobre, il était vraiment de très, très

9 belle humeur. Mais une fois avoir bu, il était impétueux impulsif, il y a

10 quelque chose qui s'était cassée en lui, je ne sais pas ce qui a pu se

11 produire en lui-même quand il consommait de l'alcool.

12 Question: Pouvez-vous expliciter un petit peu le "quelque chose s'était

13 cassée en lui", était-ce un homme agressif?

14 Réponse: Non, il n'a pas fait preuve d'agression, mais probablement

15 quelque chose arrive dans l'âme d'un homme, je ne suis pas un alcoolique

16 et lui probablement non plus. Je ne sais pas ce qui est arrivé à Zoran.

17 Je crois que ce qui pesait lourdement sur lui, c'était l'injustice.

18 Question: Monsieur, avez-vous jamais vu Zigic battre quelqu'un?

19 Réponse: Non, je n'ai jamais vu Zigic battre qui que ce soit.

20 Question: Excusez-moi de vous interrompre, avez-vous jamais entendu dire

21 que M. Zigic aurait passé à tabac quelqu'un?

22 Réponse: Non, je n'ai jamais entendu quelque chose de la sorte.

23 M. Waidyaratne (interprétation): Merci, Monsieur le Président, c'est avec

24 cela que je termine mon contre-interrogatoire.

25 M. Ivankovic (interprétation): C'est moi qui vous remercie.

Page 10371

1 M. le Président: Merci beaucoup, Monsieur Waidyaratne.

2 Maître Deretic, avez-vous des questions supplémentaires?

3 M. Deretic (interprétation): Monsieur le Président, le conseil de la

4 défense n'a pas de questions supplémentaires?

5 M. le Président: Monsieur le Juge Fuad Riad, s'il vous plaît.

6 (Questions au témoin, M. Mile Ivankovic, par M. le Juge Riad.)

7 M. Riad (interprétation): Monsieur Ivankovic, bonjour.

8 M. Ivankovic (interprétation): Bonjour.

9 Question: Je voudrais justement comprendre quelque chose au sujet de votre

10 engagement dans l'armée de le Republika Srpska. Avez-vous été mobilisé, ou

11 vous êtes-vous porté volontaire ou avez-vous été mobilisé tout comme les

12 autres serbes parce que tel était leur devoir?

13 Réponse: Le 15 septembre, j'ai reçu une convocation, j'ai dû répondre à

14 l'appel. J'appartenais à une unité d'une grande mixité, il y avait toutes

15 les nationalités. C'est ainsi que ça s'est passé du 15 septembre au 27.

16 Je suis resté dans le cadre de cette unité-là qui a été restructurée plus

17 tard.

18 Question: Y a-t-il eu beaucoup d'autres Croates de concert avec vous,

19 comme vous, et y a-t-il eu des Musulmans?

20 Réponse: Oui, dans le cadre de notre unité il y avait deux Croates, des

21 Musulmans et d'autres pour parler de cette même période.

22 Question: Et ceux qui auraient refusé de répondre à la mobilisation,

23 qu'était-il advenu d'eux?

24 Réponse: Rien, tout simplement ils ont refusé de regagner les rangs et

25 plus rien. Encore qu'on a parlé évidemment de cour martiale aussi, etc. et

Page 10372

1 de Tribunal militaire, mais enfin il n'en a rien été.

2 En général, tous ont répondu à l'appel en 1991.

3 Question: Vous ne vous souvenez pas d'un incident concernant M. Zigic et

4 sa façon de boire. Vous avez dit que quelque chose s'était cassée en lui.

5 Pouvez-vous nous expliquer un peu plus en détail cette situation-là, étant

6 donné que vous connaissez bien, l'homme en question?

7 Réponse: Ecoutez, je crois que ce qui lui a fait mal, surtout, c'est

8 l'injustice et tant de détails liés à l'injustice. Quand il était sobre

9 tout allait bien, mais sous l'action de l'alcool, tout explosait.

10 Question: Que faisait-il lui pour remédier à l'injustice?

11 Réponse: Telle était sa nature. Il a été prêt à mettre sa tête sur le

12 billot lorsque d'aucun ne voulait bouger leur petit doigt en cas

13 d'injustice.

14 Question: Etait-il agressif à cet effet-là?

15 Réponse: Non, non, non, il n'était pas agressif. Tout simplement lorsque

16 quelqu'un se voit prêt à faire de l'injustice à l'égard de qui que ce

17 soit, lui serait prêt évidemment à sauter tout de suite dessus pour

18 défendre la victime.

19 M. Riad (interprétation): Merci.

20 M. Ivankovic (interprétation): C'est moi qui vous remercie.

21 M. le Président: Merci beaucoup, Monsieur le Juge Riad.

22 Monsieur Ivankovic, nous n'avons pas d'autres questions à vous poser, nous

23 vous remercions beaucoup d'être venu dans ce prétoire. Nous vous

24 souhaitons un bon travail. Merci.

25 M. Ivankovic (interprétation): C'est moi qui vous remercie et je vous

Page 10373

1 souhaite un bon travail.

2 (Fin du témoignage du témoin, M. Mile Ivankovic, par vidéo conférence.)

3 (Questions relatives à la procédure.)

4 M. le Président: Nous avons encore quelques minutes.

5 Voulez-vous présenter cette question dont vous nous aviez parlé à propos

6 des documents jusqu'à 3 heures? Nous pouvons en profiter. Si vous êtes

7 prête, sinon nous nous pourrons le faire demain. Nous avons deux témoins.

8 Mme Somers (interprétation): J'accepterai votre offre généreuse, Monsieur

9 le Président. Monsieur Saxon, en effet, a reçu la traduction révisée de la

10 pièce à conviction de ce matin, pièce de l'accusation 3/253, et je

11 demanderai à M. l'huissier d'avoir l'amabilité de distribuer cette pièce

12 révisée.

13 M. le Président: Madame Thomson, pouvez-vous attribuer une cote?

14 Mme Thomson (interprétation): La cote était 3/253.

15 (Distribution du document aux parties.)

16 Mme Somers (interprétation): La semaine dernière, Monsieur le Président,

17 pendant le témoignage du témoin DD5, l'accusation a identifié et souhaité

18 le versement au dossier d'un document officiel dont je ne donnerai pas les

19 détails car la séance s'est tenue à huis clos partiel. Il s'agit de la

20 pièce à conviction de l'accusation 3/252, c'était donc un mandat.

21 Par ailleurs, je crois me rappeler que Me Deretic avait des photographies

22 de Keraterm qui ont été identifiées mais pas versées au dossier car nous

23 sommes passés très rapidement -je le rappelle- d'un témoin au témoin

24 suivant. Je vous le rappelle, donc c'était encore une question en suspens.

25 Je me demandais si la Chambre souhaitait traiter de ces deux questions en

Page 10374

1 même temps puisque ces deux pièces découlent du témoignage du témoin DD5.

2 M. le Président: Oui. Je vais donner la parole à Me Deretic pour savoir

3 quelle est sa position. Après je vais lui demander s'il veut ou non verser

4 au dossier les photographies que nous avons utilisées.

5 Maître Deretic?

6 M. Deretic (interprétation): Monsieur le Président, en tout état de cause

7 nous soumettrons ces photographies. Mais en fait, nous pensions le faire

8 vendredi.

9 M. le Président: Excusez-moi de vous interrompre.

10 Première question, objection ou non par rapport au document du Procureur

11 P3/252?

12 M. Deretic (interprétation): Monsieur le Président, dans tous les cas nous

13 élevons une objection par rapport au versement de cette pièce car nous

14 espérons recevoir un document écrit qui vient des services de sécurité de

15 Prijedor et qui montre que jamais un avis de recherche n'a été lancé à

16 l'encontre du témoin DD5. C'est exactement ce que nous avons affirmé

17 devant ce Tribunal du côté de la défense.

18 De ce point de vue, nous estimons donc qu'il serait préférable que la

19 Chambre autorise la défense à s'exprimer sur ce point au cours de la

20 semaine prochaine.

21 M. le Président: Cela veut dire que vous voudriez considérer la demande de

22 versement au dossier du côté du Procureur la prochaine semaine, c'est

23 cela, après avoir d'autres éléments d'informations?

24 M. Deretic (interprétation): C'est tout à fait cela, Monsieur le

25 Président.

Page 10375

1 M. le Président: Madame Sommers?

2 Mme Somers (interprétation): Nous ne suivons pas l'ordre, Monsieur le

3 Président. Si la partie adverse souhaite élever une objection, elle a un

4 moment précis pour le faire, c'est le moment de la réplique.

5 Or ce document a été défini de façon très clair, il a été décrit par le

6 témoin au cours de l'interrogatoire et les faits décrits dans ce document

7 ont été reconnus par le témoin donc cela ne pose pas de questions.

8 Si le conseil de la défense souhaite discuter ce point, je pense que le

9 moment opportun c'est le moment de la réplique car la présentation de ces

10 éléments de preuve est terminée dans ce cas précis.

11 M. le Président: Oui, Maître Deretic?

12 M. Deretic (interprétation): Monsieur le Président, ce que ma collègue du

13 Bureau du Procureur vient de dire est absolument, absolument exact.

14 Mais la défense ne cesse de faire objection et dans notre système

15 judiciaire, en tout cas à partir du moment où l'ordre de recherche est

16 donné, un processus de longue durée commence pour aboutir à l'avis de

17 recherche.

18 Nous affirmons que cet avis de recherche n'a jamais été émis à l'encontre

19 de ce témoin. Nous avons l'attention d'en apporter la preuve documentaire.

20 M. le Président: Il faut terminer cette discussion et décider.

21 Madame Somers, avez-vous quelque chose à rajouter rapidement?

22 Mme Somers (interprétation): Monsieur le Président, je répéterai

23 simplement qu'il est opportun de discuter de cela au stade de la réplique.

24 S'il y a des arguments supplémentaires d'accord, mais pour le moment le

25 document dont nous discutons est un document valable.

Page 10376

1 M. le Président: Je vais consulter mes collègues.

2 (Les Juges se concertent sur le siège.)

3 M. le Président: La Chambre admet le document, la pièce à conviction notée

4 3/252, et lui accordera au moment opportun la valeur probante. La défense

5 aura son droit de faire la contre-preuve dans le moment et selon les

6 règles de notre Règlement.

7 Madame Somers, y a-t-il autre chose pour l'instant? Non.

8 Ce sont les photographies de Me Deretic. Maître Deretic, vous avez utilisé

9 avec ce témoin un ensemble de photographies, en demandez-vous le versement

10 au dossier ou non?

11 M. Deretic (interprétation): Oui, nous le souhaitons.

12 M. le Président: Etes-vous en condition maintenant de nous rappeler

13 quelles sont les photographies?

14 M. Deretic (interprétation): Pièces D10/4, D11/4, D12/4, D13/4, D14/4,

15 D15/4, D16/4, D17/4, D18/4, ah excusez-moi, je m'arrêterai à la pièce

16 D17/4 qui est donc la dernière photographie dont nous demandons le

17 versement au dossier.

18 M. le Président: Madame Somers?

19 Mme Somers (interprétation): Monsieur le Président, je regarde la

20 numérotation originale qu'on trouve sur les photographies qui n'est pas

21 tout à fait la même. Si la Chambre admet ces pièces, je lui demanderai de

22 le faire à une nuance prêt, à savoir que certaines, quand on en regarde le

23 verso, montrent qu'elles ont été prises très récemment et qu’elles ne sont

24 pas des photographies de Keraterm à l'époque des faits qui nous

25 intéressent.

Page 10377

1 Donc il y aura quelques changements physiques du paysage, mais aussi de

2 l'intérieur du bâtiment quand les photographies représentent des pièces à

3 l’intérieur du bâtiment.

4 Je vois que la numérotation se fait à base de la lettre K, je crois que

5 c'est ça, ah non elle a été changée. Très bien, elle sera refondue. Mais

6 je répète que l'accusation n'a aucune objection et demande simplement que

7 la Chambre prenne note du fait que ces photographies ne datent pas de

8 l’époque pour déterminer le poids à leur accorder.

9 M. le Président: Oui, Madame Somers, nous avions déjà noté cela. Moi-même

10 j’ai vu tout d'un coup qu'il ne s'agissait pas des photographies de

11 l'époque mais plus récentes.

12 L'album qui nous a été distribué contient donc des photographies de

13 Keraterm et d'Omarska, mais nous en avons utilisé seulement quelques-unes,

14 donc ce sont celles-ci que nous allons verser au dossier, pas tout

15 l'album, mais seulement les photographies que nous avons utilisées, c'est

16 cela?

17 Mme Somers (interprétation): C’est ce que j'ai compris, Monsieur le

18 Président, et tout va bien. Malheureusement, Monsieur le Président, je

19 n'ai pas les papiers nécessaires sous la main aujourd'hui, mais il y avait

20 la pièce à conviction de l'accusation P3/249 qui nécessitait une révision

21 par la section de traduction.

22 J'ai reçu cette version révisée et je la soumettrai demain à la Chambre

23 avec les commentaires de l'accusation. C'est un document qui est censé

24 avoir été signé par Sikirica. Merci.

25 M. le Président: Un moment, s'il vous plaît.

Page 10378

1 (Les Juges se concertent sur le siège.)

2 Les pièces à conviction de la défense de 10 à 17, toutes /4, sont admises

3 et versées au dossier.

4 Maître Deretic, pour demain nous avons seulement un témoin, c'est ce qu'on

5 doit comprendre? Ce sera le [expurgée]?

6 M. Deretic (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

7 Mais nous en avons encore un autre, c'est le témoin de la défense Prcac.

8 Donc deux témoins pour demain, le témoin de la défense de Zigic et un

9 autre témoin de la défense Prcac.

10 J'ai déjà mené des consultations avec mes confrères et avec les membres de

11 l'équipe de la défense de Prcac, et je crois que jusqu'à la pause de 50

12 minutes, donc jusqu'à 13 heures demain, nous devrions avoir suffisamment

13 de temps pour terminer l'audition du premier témoin.

14 Nous supposons que la défense de Prcac pourra arriver à la fin de son

15 travail d’ici à la fin de l'audience de demain.

16 M. le Président: Je le savais, Maître Deretic, je le demandais seulement

17 pour la défense de Zigic. OK.

18 Seulement pour confirmer, Maître Jovan Simic, par rapport au témoin...

19 D'accord, c’est une question de compte rendu, vous n’avez pas procuration

20 de la défense de Prcac, Maître Deretic.

21 Maître Jovan Simic?

22 M. J. Simic (interprétation): Monsieur le Président, M. Drasko Dzervida

23 devrait témoigner demain sur votre proposition et votre décision après le

24 témoin qui interviendra dans la défense de Zigic.

25 Mais j'ai une proposition à faire. En effet, nous avons eu des discussions

Page 10379

1 avec notre collègue, Mme Somers, qui considère, et c'est également la

2 position de la défense Zigic, que le temps d’audition de leur témoin

3 devrait être suffisant.

4 Donc si la Chambre peut y réfléchir et si chacun est d’accord, je

5 proposerai qu'on entende peut-être notre témoin, M. Dzervida, parce que si

6 jamais nous ne pouvions pas terminer son interrogatoire à la fin de la

7 journée de demain, compte tenu de l'état de ce témoin et de sa famille,

8 après son emprisonnement, il serait très désagréable pour cet homme de

9 devoir passer une nuit ici pour revenir le lendemain. Nous n'avons pas

10 besoin de beaucoup de temps, mais d'une demi-heure à peu près en

11 interrogatoire principal.

12 M. le Président: Quand vous ne dites pas c'est ici, vous voulez dire à

13 Banja Luka, pas ici?

14 M. J. Simic (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

15 M. le Président: D'accord.

16 Maître Deretic, êtes-vous d'accord avec cette proposition?

17 M. Deretic (interprétation): Nous sommes absolument d'accord, Monsieur le

18 Président, parce que nous aussi il est dans notre intérêt de terminer les

19 auditions par vidéo conférence, donc je pense que c'est tout à fait

20 justifié.

21 M. le Président: Très bien. Nous allons faire l'effort de terminer les

22 deux témoins demain. Nous étions en train d’en avoir trois.

23 Madame Somers, est-ce que vous avez une observation?

24 Mme Somers (interprétation): C'est la première fois que nous discutons de

25 ce changement d'ordre. Je me demandais simplement si la Chambre pouvait

Page 10380

1 s'informer de la durée totale de l’interrogatoire estimée par la défense

2 de Zigic à ce stade pour l'interrogatoire de (expurgé) .

3 Quelle serait l'estimation réaliste de la défense de Zigic?

4 M. le Président: Madame Somers, l'estimation que j’ai dans mes papiers est

5 d’une heure, mais je crois que c'est l'estimation au début. Cela tombe

6 selon ce que nous venons d'observer à une demi-heure, et c’est Maître

7 Deretic qui doit répondre.

8 Maître Deretic?

9 M. Deretic (interprétation): Monsieur le Président, peut-être ne vous ai-

10 je pas bien compris ni vous ni la collègue de l'accusation. Mais en tout

11 état de cause, notre interrogatoire durera certainement entre une heure et

12 demie et 2 heures: le temps effectif de travail est de 5 heures. Je

13 pensais donc qu'en 2 heures, nous avons encore 2 heures sur nos 4 heures,

14 et ensuite il y aurait la défense Prcac jusqu'à la fin de l'audience.

15 M. le Président: Combien de temps pour le témoin de la défense Prcac,

16 Maître Jovan Simic? Combien de temps plus ou moins, je crois que vous

17 l'avez dit, je ne sais pas?

18 M. J. Simic (interprétation): A peu près 30 minutes, Monsieur le

19 Président.

20 M. le Président: Vous avez besoin d'autres informations?

21 Mme Somers (interprétation): Dans ce cas, si la Chambre est d'accord pour

22 changer l'ordre de comparution, je pense qu'il serait utile que le témoin

23 Prcac le premier.

24 M. le Président: Mais vous êtes d'accord pour changer?

25 Mme Somers (interprétation): Oui.

Page 10381

1 M. le Président: Très bien. Nous allons donc commencer avec le témoin de

2 la défense Prcac et nous continuons avec le témoin de la défense de Zigic.

3 C'est tout, demain à 9 heures 20 encore une fois nous serons là, donc bon

4 travail jusqu'à demain.

5 (L'audience est levée à 15 heures.)

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25