Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 956

1 Le vendredi 26 novembre 2004

2 [Audience publique]

3 [Les accusés sont introduits dans le prétoire]

4 --- L'audience est ouverte à 9 heures 18.

5 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Malheureusement, une fois de plus, la

6 technique nous a retardés. Je m'excuse de n'avoir pu entamer nos travaux à

7 l'heure prévue. On me dit que c'est le résultat d'une récente mise à jour

8 du système LiveNote. Il existe encore une incompatibilité dans le système

9 et qui doit encore être identifiée, et qui touche tous les tribunaux.

10 Hier, lorsque nous nous sommes séparés, il restait la question des

11 pièces.

12 M. NICHOLLS : [interprétation] Oui, Monsieur le Président, je les ai. Je

13 voudrais vous demander leur versement aujourd'hui. Je crois qu'il n'y a pas

14 de problème à ce que nous restions en audience publique puisque nous

15 n'aborderons pas leur contenu. Je voudrais demander le versement de ces

16 pièces sous pli scellé, les trois pièces. La première d'entre elles, vous

17 verrez son numéro ERN sur la page de garde, il s'agit de 03231371.

18 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je cherche simplement à m'assurer que

19 nous avons le bon document. Le deuxième est lequel ?

20 M. NICHOLLS : [interprétation] U003-3397 sur la page de couverture. C'est

21 un document de 2003.

22 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Quelle est sa date ? Le 29 mars et le

23 1er avril, n'est-ce pas ? Et le troisième document ?

24 M. NICHOLLS : [interprétation] Le troisième document, c'est une feuille

25 comportant une série de photos, U003-8800.

Page 957

1 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Il s'agissait en réalité d'un document

2 placé en annexe d'une déclaration antérieure, n'est-ce pas ?

3 M. NICHOLLS : [interprétation] Je pense qu'hier, votre décision avait été

4 d'accepter le versement de ce document placé en annexe mais pas de la --

5 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] La date de la déclaration à laquelle

6 ce document avait été placé en annexe ?

7 M. NICHOLLS : [interprétation] Je préférerais ne pas la mentionner en

8 audience publique.

9 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Très bien.

10 Ces trois pièces sont déclarées recevables, et seront versées au dossier.

11 En ce qui concerne la feuille de papier comportant un certain nombre de

12 photos, en souhaitez-vous le versement ou cet honneur va-t-il revenir à M.

13 Guy-Smith ? Y a-t-il une distinction aussi que nous devons tenir en

14 compte ?

15 M. GUY-SMITH : [interprétation] Je ne le crois pas, mais je serais plus que

16 ravi de me prévaloir de cet honneur.

17 M. NICHOLLS : [interprétation] Je souhaite verser ce document, Monsieur le

18 Président.

19 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Bien, c'est un effort de coopération

20 que nous apprécions.

21 M. NICHOLLS : [interprétation] J'aimerais obtenir les numéros de ces

22 documents, s'il vous plaît.

23 M. LE GREFFIER : [interprétation] La première déclaration ERN 03231371 est

24 la pièce de l'Accusation P70 versée sous pli scellé. La deuxième

25 déclaration avec le ERN U003-3397 est le P71, versée également sous pli

Page 958

1 scellé, et enfin la série de photos présentées correspondant au numéro ERN

2 U003-8800 sera la pièce P72 de l'Accusation versée également sous pli

3 scellé.

4 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Merci. Je pense que nous sommes

5 maintenant prêts à entendre le prochain témoin. Avant cela, Monsieur

6 Mansfield, qu'y a-t-il ?

7 M. MANSFIELD : [interprétation] Si vous me le permettez, j'aimerais

8 soulever une question. J'en ai parlé avec l'Accusation d'ailleurs. Le

9 témoin que nous sommes sur le point d'entendre, d'après un document que

10 nous avons reçu hier, apparemment a été interrogé par les autorités serbes.

11 (expurgée)

12 (expurgée)

13 (expurgée)

14 (expurgée)

15 (expurgée)

16 (expurgée)

17 (expurgée)

18 (expurgée)

19 (expurgée)

20 (expurgée)

21 (expurgée)

22 (expurgée)

23 (expurgée)

24 (expurgée)

25 (expurgée)

Page 959

1 (expurgée)

2 (expurgée)

3 (expurgée)

4 (expurgée)

5 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Maître Whiting.

6 M. WHITING : [interprétation] Nous avons enquêté par rapport à ces

7 entretiens, ces interrogatoires qui ont eu lieu, les résultats de ces

8 enquêtes ont été communiquées à la Défense.

9 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Rien d'autre que ce qui a été

10 communiqué à la Défense n'a été révélé dans le cadre de ces enquêtes. C'est

11 bien ce que vous nous dites ?

12 M. WHITING : [interprétation] C'est exact, Monsieur le Président.

13 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Maître Mansfield.

14 (expurgée)

15 (expurgée)

16 (expurgée)

17 (expurgée)

18 (expurgée)

19 (expurgée) Où sont ces

20 notes ?

21 M. NICHOLLS : [interprétation] Je ne fais pas objection. Je veux simplement

22 vous dire que la déclaration du témoin d'hier a été faite à huis clos et

23 j'aimerais que l'on ne rentre pas dans les détails de sa déclaration.

24 M. MANSFIELD : [interprétation] J'ai pris bien soin de ne pas indiquer quoi

25 que se soit.

Page 960

1 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Ce n'est pas encore un problème.

2 M. MANSFIELD : [interprétation] Notre position est la

3 suivante : nous n'avons aucune note relative à un quelconque entretien. Ce

4 dont nous disposons, c'est l'information selon laquelle il y a eu

5 entretien, mais c'est tout. Je demanderais à ce que les choses soient

6 faites le plus rapidement possible. Je vois que certaines personnes font

7 signe que non. Alors moi, je pose cette question : si, il y a eu ces

8 entretiens, où sont ces notes et pourquoi ne nous les avons-nous pas ?

9 M. WHITING : [interprétation] Je pensais avoir répondu à la question.

10 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui, vous l'avez fait, mais sans aucun

11 détail. Les enquêtes ont-elles eu pour objectif d'obtenir les informations

12 qui sont en la possession des autorités serbes.

13 M. WHITING : [interprétation] Nous avons obtenu les notes de certains

14 entretiens, pas de tous les entretiens, les interrogatoires menés par les

15 autorités serbes. En ce qui concerne les informations pertinentes dans le

16 cadre de cette affaire, elles ont été communiquées à la Défense. Comme la

17 Défense le sait bien d'ailleurs, nous avons également eu un entretien avec

18 la personne qui a été identifiée hier comme ayant mené cet entretien. Des

19 questions lui ont été posées quant aux différents entretiens, différents

20 interrogatoires que cette personne a menés. Toutes ces informations ont été

21 communiquées à la Défense. En d'autres termes, dans la mesure où nous

22 disposons de comptes rendus, d'entretien, ou d'interrogatoires des témoins

23 par les autorités serbes, ces notes, ces comptes rendus ont été fournis à

24 la Défense.

25 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Vous les avez sollicités pour

Page 961

1 l'ensemble des témoins pour lesquels la question se pose, n'est-ce pas ?

2 Vous n'avez obtenu des comptes rendus d'entretiens que de certains de ces

3 témoins.

4 M. WHITING : [interprétation] Ce n'est pas tout à fait exact, Monsieur le

5 Président.

6 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Très bien.

7 M. WHITING : [interprétation] De manière générale, nous avons sollicité les

8 comptes rendus auprès des autorités serbes en ce qui concerne cette affaire

9 en particulier. Nous avons reçu ces documents, nous les avons passés en

10 revue et dans la mesure où ils avaient trait à cette affaire, nous les

11 avons communiqués à la Défense. Non, nous ne nous sommes pas tournés vers

12 les autorités serbes et nous avons dit, en ce qui concerne chaque témoin

13 éventuel, avez-vous des notes prises lors d'entretiens ou d'interrogatoires

14 de ce témoin particulier ? Nous ne l'avons pas fait. Toutefois, ce que nous

15 avons fait comme je l'ai dit, en ce qui concerne l'inspecteur du MUP, dont

16 nous avons parlé hier, nous lui avons parlé et nous lui avons parlé de

17 cette enquête de manière générale. J'espère que je suis clair. J'essaie de

18 l'être en tout cas.

19 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Merci. Je pense que la réponse semble

20 être la suivante, Monsieur Mansfield. Une demande générale a été formulée

21 afin de solliciter toutes les informations disponibles et en réponse à

22 cette demande, il a été obtenu un certain nombre d'informations, mais il

23 n'y pas eu d'enquêtes plus spécifiques sur des questions, sur des choses,

24 sur des documents qui ne sont pas actuellement à votre disposition.

25 M. MANSFIELD : [interprétation] Oui, je comprends. Ceci nous aide dans une

Page 962

1 certaine mesure. En ce qui concerne le témoin que nous sommes sur le point

2 d'entendre, nous avons une date, mais nous ne savons pas du tout ce qu'il a

3 dit. Si l'accusation, à partir de sa demande, a réussi à déterminer ce qui

4 avait été dit aux autorités serbes, parce qu'il existe un compte rendu,

5 s'il vous plaît, communiquez-nous ces informations avant le contre-

6 interrogatoire.

7 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] D'après la réponse, j'ai cru

8 comprendre qu'ils n'avaient pas cela. Maître Whiting ?

9 M. WHITING : [interprétation] C'est exact, Monsieur le Président.

10 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Et que vous n'allez prendre de

11 nouvelles mesures afin d'essayer d'obtenir ces informations ?

12 M. WHITING : [interprétation] Non, nous n'avons passé à ce stade pris

13 d'autres mesures pour obtenir ceci. La réalité des choses est la suivante :

14 un nombre important de comptes rendus de ce type ont été détruits dans le

15 cadre de la guerre qu'il y a eu lieu au Kosovo. Certains bâtiments ont été

16 rasés, ont été bombardés, mais bien entendu, je pourrais formuler une

17 requête pour les témoins de cette affaire en particulier, et voir s'il y a

18 d'autres comptes rendus. Peut-être que la Défense pourrait faire de même.

19 Peut-être que la Défense pourrait déposer cette demande.

20 M. TOPOLSKI : [interprétation] Oui.

21 M. NICHOLLS : [interprétation] Excusez-moi. Pourrions-nous passer en

22 audience à huis clos partiel un instant, s'il vous plaît ?

23 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je pense qu'il serait prudent de

24 le faire. Ceci nous permettrait d'aller un petit peu plus avant dans la

25 discussion. Nous allons passer en audience à huis clos partiel.

Page 963

1 [Audience à huis clos partiel]

2 (expurgée)

3 (expurgée)

4 (expurgée)

5 (expurgée)

6 (expurgée)

7 (expurgée)

8 (expurgée)

9 (expurgée)

10 (expurgée)

11 (expurgée)

12 (expurgée)

13 (expurgée)

14 (expurgée)

15 (expurgée)

16 (expurgée)

17 (expurgée)

18 (expurgée)

19 (expurgée)

20 (expurgée)

21 (expurgée)

22 (expurgée)

23 (expurgée)

24 (expurgée)

25 (expurgée)

Page 964

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11 Page 964 expurgée. Audience à huis clos partiel.

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 965

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11 Page 965 expurgée. Audience à huis clos partiel.

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 966

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11 Page 966 expurgée. Audience à huis clos partiel.

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 967

1 (expurgée)

2 (expurgée)

3 (expurgée)

4 (expurgée)

5 (expurgée)

6 (expurgée)

7 (expurgée)

8 (expurgée)

9 (expurgée)

10 (expurgée)

11 (expurgée)

12 (expurgée)

13 (expurgée)

14 (expurgée)

15 (expurgée)

16 (expurgée)

17 (expurgée)

18 (expurgée)

19 (expurgée)

20 (expurgée)

21 (expurgée)

22 (expurgée)

23 [Audience publique]

24 M. LE GREFFIER : [interprétation] Monsieur Whiting, nous sommes

25 actuellement en audience publique.

Page 968

1 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Monsieur Whiting, vous avez la parole.

2 M. WHITING : [interprétation] Je vous remercie. Pouvons-nous passer à huis

3 clos partiel, s'il vous plaît ?

4 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Immédiatement ?

5 M. WHITING : [interprétation] Oui, tout à fait.

6 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Très bien.

7 M. LE GREFFIER : [interprétation] Huis clos partiel.

8 [Audience à huis clos partiel]

9 (expurgée)

10 (expurgée)

11 (expurgée)

12 (expurgée)

13 (expurgée)

14 (expurgée)

15 (expurgée)

16 (expurgée)

17 (expurgée)

18 (expurgée)

19 (expurgée)

20 (expurgée)

21 (expurgée)

22 (expurgée)

23 (expurgée)

24 (expurgée)

25 (expurgée)

Page 969

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11 Page 969 expurgée. Audience à huis clos partiel.

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 970

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11 Page 970 expurgée. Audience à huis clos partiel.

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 971

1 (expurgée)

2 (expurgée)

3 (expurgée)

4 (expurgée)

5 (expurgée)

6 (expurgée)

7 (expurgée)

8 (expurgée)

9 (expurgée)

10 (expurgée)

11 (expurgée)

12 (expurgée)

13 (expurgée)

14 (expurgée)

15 (expurgée)

16 (expurgée)

17 [Audience publique]

18 M. WHITING : [interprétation]

19 Q. Monsieur le Témoin, êtes-vous un Albanais du Kosovo ?

20 R. Oui.

21 Q. Je souhaite maintenant attirer votre attention à l'année 1998. A ce

22 moment-là, avez-vous rencontré des difficultés avec les autorités serbes de

23 votre région ?

24 R. Non. Non. Il y avait certainement un garde forestier qui était Serbe.

25 C'est avec lui que j'ai eu des problèmes.

Page 972

1 Q. Pourriez-vous expliquer à la Chambre, s'il vous plaît, quel type de

2 problèmes vous avez eus avec ce garde forestier ?

3 R. Ce garde forestier s'appelait Cedo. Je ne pouvais pas aller chercher du

4 bois pour faire du feu, et c'est la raison pour laquelle j'ai eu des

5 problèmes avec lui.

6 Q. Ce garde forestier tentait-il d'obtenir quelque chose de vous ?

7 R. C'était un garde forestier dans la montagne et il s'appelait Cedo.

8 Q. Vous a-t-il demandé de faire quelque chose pour de l'argent ? Vous a-t-

9 il demandé de l'argent ?

10 R. Oui, 100 marks allemands. Il m'a également demandé de lui remettre un

11 mouton.

12 Q. Pourquoi vous a-t-il demandé cet argent ?

13 R. Il me détestait. Je n'avais pas 100 marks allemands. C'est parce qu'il

14 m'a demandé cet argent que je me suis rendu dans d'autres bois pour aller

15 chercher ce bois de cheminée car je ne pouvais plus l'obtenir à cet

16 endroit-là.

17 Q. Autrement dit, il ne vous avait pas donné le permis nécessaire parce

18 que vous ne lui aviez pas remis cet argent; c'est cela ?

19 R. Non. Oui, c'est cela. C'est exact.

20 Q. Avez-vous dû éviter certaines régions ou certaines routes ?

21 R. Oui, je prenais un chemin détourné. Je ne prenais pas la route

22 principale pour me rendre sur cette route goudronnée.

23 Q. Pourriez-vous dire à la Chambre, s'il vous plaît, pourquoi vous n'osiez

24 pas emprunter la route goudronnée ?

25 R. Parce qu'il pouvait m'attraper et me punir.

Page 973

1 Q. Nous parlons toujours de l'année 1998, la première partie de l'année,

2 le printemps de cette année. Monsieur, étiez-vous un partisan de la LDK ?

3 R. Oui.

4 Q. Etes-vous toujours un partisan de la LDK ?

5 R. Oui, je suis toujours un partisan de la LDK.

6 Q. Encore une fois, nous parlons toujours de l'année 1998 et le printemps

7 de cette même année. Avez-vous entendu parlé de l'UCK à ce moment-là ?

8 Encore une fois, je vous demanderais d'être prudent et de ne pas citer de

9 noms ni de l'endroit où vous habitiez. De façon générale, pourriez-vous

10 répondre ? Qu'aviez-vous entendu à propos de l'UCK à ce moment-là ?

11 R. Oui, j'ai entendu un certain nombre de choses. Je ne sais pas dans

12 quelle région précisément il y avait des soldats.

13 Q. Que vous a-t-on rapporté d'autre à propos de l'UCK ?

14 R. J'ai entendu dire que l'UCK avait été créée. C'est tout.

15 Q. Avez-vous entendu quelque chose à propos des tranchées qu'on aurait

16 construites ?

17 R. Non. Non, du tout.

18 Q. Un quelconque membre de l'UCK vous a-t-il demandé de faire quelque

19 chose ? Encore une fois, nous parlons de la même époque, à savoir, le

20 printemps de l'année 1998.

21 R. Personnellement, non.

22 Q. Je suppose que vous n'étiez pas vous-même un membre de l'UCK ?

23 R. Non. Non, je ne l'étais pas.

24 Q. Monsieur le Président, je demande à ce que l'on passe à huis clos

25 partiel.

Page 974

1 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Nous sommes actuellement à huis clos

2 partiel.

3 [Audience à huis clos partiel]

4 (expurgée)

5 (expurgée)

6 (expurgée)

7 (expurgée)

8 (expurgée)

9 (expurgée)

10 (expurgée)

11 (expurgée)

12 (expurgée)

13 (expurgée)

14 (expurgée)

15 (expurgée)

16 (expurgée)

17 (expurgée)

18 (expurgée)

19 (expurgée)

20 (expurgée)

21 (expurgée)

22 (expurgée)

23 (expurgée)

24 (expurgée)

25 (expurgée)

Page 975

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11 Pages 975-992 expurgées. Audience à huis clos partiel.

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 993

1 (expurgée)

2 (expurgée)

3 (expurgée)

4 (expurgée)

5 (expurgée)

6 (expurgée)

7 (expurgée)

8 (expurgée)

9 (expurgée)

10 (expurgée)

11 (expurgée)

12 (expurgée)

13 (expurgée)

14 (expurgée)

15 (expurgée)

16 (expurgée)

17 (expurgée)

18 (expurgée)

19 (expurgée)

20 (expurgée)

21 [Audience publique]

22 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] S'il vous plaît, veuillez relever les

23 stores.

24 M. WHITING : [interprétation] Je ne vais pas montrer quoi que se soit, et

25 ce, jusqu'à la fin de la séance. Pour l'instant, effectivement, il n'y a

Page 994

1 aucune difficulté à ce que les stores soient relevés.

2 Merci.

3 Q. Monsieur le Témoin, veuillez à ne pas utiliser votre nom, à ne pas

4 prononcer votre nom.

5 R. Très bien.

6 Q. La pièce dans laquelle on vous a fait entrer, vous l'avez décrit comme

7 étant une prison. Pouvez-vous nous la décrire, s'il vous plaît ?

8 R. Oui.

9 Q. Veuillez la décrire, s'il vous plaît.

10 R. Il y avait un portail à l'entrée. Il y avait un puits devant. Il y

11 avait du fumier sous mes pieds, à l'endroit où je me trouvais. C'est tout.

12 Q. Quelle était la surface de la pièce dans laquelle vous vous trouviez ?

13 R. Elle faisait 2 mètres sur 3.

14 Q. De quoi était fait le sol ?

15 R. Il n'y avait pas de plancher; c'était du béton.

16 Q. Vous avez dit qu'il y avait du fumier par terre, sur le sol. Y avait-il

17 autre chose ?

18 R. J'ai vu le fumier au moment où on m'a frappé sur cette surface. Nous

19 n'osions pas sortir. Nous n'avons pas vu d'autres choses. Je sais qu'il y

20 avait du fumier à l'endroit où on m'a frappé et dans la prison dans

21 laquelle je me trouvais.

22 Q. Nous reviendrons dans un instant sur les coups que vous avez subis.

23 J'aimerais que nous restions pour l'instant sur la pièce dans laquelle vous

24 avez été détenus. Qui avait-il au sol dans cette pièce, si toutefois il y

25 avait quoi que ce soit ?

Page 995

1 R. Il n'y avait rien sur le sol dans la pièce dans laquelle nous sommes

2 restés. Il y avait du ciment. C'était du ciment. Il y avait un tuyau. Il y

3 avait de l'eau. C'est là que je suis resté. Il y avait de l'eau là-haut, en

4 haut. Le robinet fuyait.

5 Q. D'où fuyait le robinet quand vous avez dit là-haut ? où cela se

6 trouvait-il, ce point d'eau ?

7 R. Non, il n'y avait pas de robinet à proprement parler; c'était un point

8 d'eau, là-haut. Je ne sais pas. Je ne sais pas d'où cela venait.

9 Q. Quand vous dites "là-haut," vous entendez le plafond ?

10 R. Oui, le plafond. Oui, oui, exactement.

11 Q. L'eau qui suintait du plafond où cette eau tombait-elle ?

12 R. Du plafond, cela nous tombait dessus. Tombait et faisait des flaques.

13 Cela séchait. Le sol était mouillé. C'est ce qui s'est passé.

14 Q. Cette pièce avait-elle ou comportait-elle une fenêtre ?

15 R. Il y avait une toute petite fenêtre.

16 Q. Une seule fenêtre ?

17 R. Une seule, une seule.

18 Q. Quelle température faisait-il à l'intérieur ?

19 R. Je ne sais pas comment vous le dire. La température, c'est comme si

20 quelqu'un avait mis le feu à ce bâtiment. Il faisait extrêmement chaud.

21 Q. Aviez-vous assez d'air pour respirer à l'intérieur ?

22 R. Non. Non, nous n'avions pas d'air.

23 Q. Lorsque vous deviez vous rendre aux toilettes que faisiez-vous ?

24 R. Nous ne sommes jamais allés aux toilettes. Il y avait une cuvette à

25 l'intérieur pendant deux ou trois semaines. Ensuite, ils ont emporté un

Page 996

1 sceau. C'est cette eau que nous avons utilisée pour nos besoins.

2 Q. Pendant les premiers 15 jours ou trois semaines, comment avez-vous

3 fait ?

4 R. Contre la porte qui se trouvait dans l'angle.

5 Q. A même le sol ?

6 R. Oui, derrière la porte, nous nous sommes soulagés devant la porte.

7 Q. Lorsqu'on vous a apporté un sceau, ce sceau a-t-il été vidé

8 régulièrement ?

9 R. Non. Lorsque ce sceau devenait trop plein, il débordait. Lorsqu'ils

10 avaient envie de le vider, ils venaient le vider. Mais lorsqu'ils ne le

11 vidaient pas, cela restait en l'état plein.

12 Q. N'avez-vous jamais vidé ce sceau, l'avez-vous amené en dehors de la

13 pièce ?

14 R. Une seule fois.

15 Q. Où avez-vous emporté ce sceau ?

16 R. Il y avait des toilettes un peu plus loin. C'est là où je vidais le

17 sceau. Je le ramenais ensuite.

18 Q. Combien de fois vous a-t-on apporté de la nourriture lorsque vous vous

19 êtes trouvés dans cette pièce ?

20 R. De la nourriture ? Souvent, nous nous en passions à ce moment-là.

21 Pendant trois ou quatre jours, nous n'avions pas de nourriture.

22 Quelquefois, ils nous donnaient de la nourriture, et quelquefois nous

23 n'avions rien pendant 24 heures. Quelquefois, ils nous apportaient de la

24 nourriture. Mais nous sommes restés quelquefois trois ou quatre jours sans

25 rien.

Page 997

1 Q. Lorsqu'on vous remettait de la nourriture, que vous a-t-on donné ?

2 R. Des pâtes, un morceau de pain. C'est tout.

3 Q. Combien de fois vous a-t-on donné de l'eau ?

4 R. Il y avait suffisamment d'eau.

5 Q. Qui vous a apporté l'eau ?

6 R. Shala nous a apporté de l'eau.

7 Q. Un médecin n'est-il jamais venu vous voir pour soigner les personnes

8 qui se trouvaient dans cette pièce ?

9 R. Non. Il n'y avait pas de médecin.

10 Q. Ne vous a-t-on jamais autorisés à quitter cette pièce ou vous promener

11 dans la cours ?

12 R. Non. Shala ouvrait quelquefois la porte pour pouvoir aérer la pièce, et

13 le soir après le coucher du soleil. A ce moment-là, nous pouvions sortir un

14 petit peu et nous rentrions aussitôt après.

15 Q. Ceci se passait-il tous les jours ?

16 R. Non. Non. Une fois par semaine ou tous les deux ou quatre jours.

17 Q. Les gardes ne sont-ils jamais entrés dans la pièce pour une raison ou

18 pour une autre ?

19 R. Vous voulez dire dans la pièce dans laquelle nous nous trouvions ? Oui.

20 Oui. Les gardes sont entrés. C'étaient Shala et Murrizi, quelqu'un qui

21 s'appelait Murrizi.

22 Q. Pourquoi sont-ils entrés dans cette pièce ?

23 R. Ils sont entrés lorsqu'ils nous ont apporté de la nourriture.

24 Quelquefois, ils nous demandaient comment on allait, si on allait bien.

25 Q. N'avez-vous jamais entendu parler de choses qui arrivaient aux

Page 998

1 prisonniers qui ne se trouvaient pas dans cette pièce ?

2 R. Non. On entendait des cris.

3 Q. Pourriez-vous les décrire ces cris ?

4 R. Ils criaient comme des personnes que l'on frappait. On entendait les

5 voix.

6 Q. Vous entendiez les cris des personnes que l'on frappait ?

7 R. Oui, un petit peu.

8 Q. Les personnes n'ont-elles jamais été frappées dans la pièce dans

9 laquelle vous vous trouviez ?

10 R. Non.

11 Q. Au cours des deux mois ou quasi deux mois que vous avez passé à cet

12 endroit, est-ce que d'autres prisonniers sont arrivés et menés dans cette

13 pièce ?

14 R. Oui. Oui. Certains.

15 Q. Est-il arrivé que certains prisonniers sortent et ne reviennent pas ?

16 R. Oui. Ils arrivaient la nuit, et ils repartaient la nuit également. Je

17 n'ai pas appris à les connaître.

18 Q. A votre avis, à quel moment y a-t-il eu un nombre important de

19 prisonniers dans cette pièce, si vous vous en souvenez, et quel était ce

20 nombre ?

21 R. Nous étions le plus nombreux le soir. A la fin de ma détention, il y

22 avait beaucoup de personnes dans cette pièce, 12 ou 13.

23 Q. Les prisonniers parlaient-ils entre eux ?

24 R. Non.

25 Q. Pourquoi pas ?

Page 999

1 R. Nous n'osions pas parler.

2 Q. Pourquoi n'osiez-vous pas ?

3 R. Parce que Shala nous avait dit : "Si je vois quiconque parler avec

4 quelqu'un, je vous punirai." C'était aussi simple que cela.

5 M. WHITING : [interprétation] Je souhaite passer à huis clos partiel, s'il

6 vous plaît, Monsieur le Président.

7 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui.

8 [Audience à huis clos partiel]

9 (expurgée)

10 (expurgée)

11 (expurgée)

12 (expurgée)

13 (expurgée)

14 (expurgée)

15 (expurgée)

16 (expurgée)

17 (expurgée)

18 (expurgée)

19 (expurgée)

20 (expurgée)

21 (expurgée)

22 (expurgée)

23 (expurgée)

24 (expurgée)

25 (expurgée)

Page 1000

1 [Audience publique]

2 M. WHITING : [interprétation]

3 Q. Monsieur, vous avez à plusieurs reprises fait référence à quelqu'un

4 répondant au nom de Shala.

5 R. Oui. Oui, j'ai cité le nom de Shala. Je connais Shala, car pendant

6 presque deux mois, il était là. Il nous a donné du pain et de la

7 nourriture. Il nous a aidés.

8 Q. Pourriez-vous nous dire ce qu'il a fait d'autre à cet endroit-là ? Quel

9 était son rôle ? Quelle fonction occupait-il dans la prison ?

10 R. Je ne sais pas. Comment voulez-vous que je le sache ? Il nous remettait

11 simplement de la nourriture, et il avait les clés.

12 Q. Est-ce que c'est lui qui laissait entrer et sortir les personnes de

13 cette pièce dans laquelle vous vous trouviez ?

14 R. Oui. Il savait qui rentrait, il savait qui sortait.

15 Q. Combien de fois voyiez-vous Shala ?

16 R. Tous les jours.

17 Q. Pourriez-vous nous en faire une description, s'il vous plaît ? A quoi

18 ressemblait-il ?

19 R. Il avait une moustache, et il était un petit peu trapu. Il portait des

20 baskets. Il nous a apporté de la nourriture et de l'eau. Voilà, c'est tout.

21 Q. Lorsque vous dites qu'il était un peu basané, qu'est-ce que vous

22 entendez par là ?

23 R. Il avait des cheveux de couleur foncée. Ses dents étaient un petit peu

24 pourries. Il était grand de taille et il avait une moustache. Il était

25 corpulent.

Page 1001

1 Q. Quelle taille faisait-il, environ ?

2 R. Il était plus grand que moi, c'est certain.

3 Q. Quelle taille faites-vous, si vous le savez ?

4 R. Je ne sais pas. Je ne connais pas ma taille exacte.

5 Q. Lorsque vous dites qu'il était grand, qu'est-ce que vous entendez par

6 là ?

7 R. En tout cas, plus grand que moi. Un peu plus grand que moi. Son visage

8 était un petit peu émacié. Il avait une petite moustache, mais sa moustache

9 était un peu plus fournie à ce moment-là.

10 Q. Lorsque vous dites qu'il était plus grand que vous, vous voulez dire

11 qu'il était gros, qu'il était plutôt corpulent ?

12 R. Oui, un peu plus gros que moi.

13 Q. A votre avis, quel âge avait-il ?

14 R. Il avait la cinquantaine, 52 ans, peut-être. Il n'est pas si vieux que

15 cela.

16 M. WHITING : [interprétation] Je souhaite passer à huis clos partiel, s'il

17 vous plaît.

18 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui.

19 M. LE GREFFIER : [interprétation] Nous sommes actuellement à huis clos

20 partiel.

21 [Audience à huis clos partiel]

22 (expurgée)

23 (expurgée)

24 (expurgée)

25 (expurgée)

Page 1002

1 (expurgée)

2 (expurgée)

3 (expurgée)

4 (expurgée)

5 (expurgée)

6 (expurgée)

7 (expurgée)

8 [Audience publique]

9 M. WHITING : [interprétation] Merci.

10 Q. Lorsque vous avez été interrogé pour la première fois par les gens de

11 la MINUK et de la CCIU, et ensuite par le TPIY, est-ce que vous avez fourni

12 une description du Shala au cours de ces entretiens ?

13 R. Oui. Je l'ai décrit.

14 Q. L'avez-vous décrit de la même façon que vous venez de le faire ?

15 R. Oui, oui. Je l'ai décrit conformément à ce qu'il est.

16 Q. A quel moment avez-vous appris le vrai nom de Shala ?

17 R. Shala, après la guerre, j'ai entendu des gens et à plusieurs occasions,

18 j'ai rencontré des gens et j'ai entendu dire que c'était Haradin Bala. A ce

19 moment-là, il s'appelait "Shala," et je ne connaissais ni son prénom ni son

20 nom de famille. C'était simplement Shala.

21 Q. Ce n'est qu'après la guerre que vous avez appris que Shala était

22 Haradin Shala ?

23 R. Oui.

24 Q. Pourriez-vous nous dire comment vous avez appris cela ?

25 R. J'ai entendu des gens le dire, et il a des connaissances à cet endroit,

Page 1003

1 et j'ai appris son vrai nom.

2 Q. Vous souvenez-vous qui étaient ces personnes qui vous ont reporté que

3 le nom de Shala était Haradin Bala ?

4 R. Non. Non, personnellement non. Ce sont des choses que j'entendais de la

5 bouche d'autres personnes.

6 Q. Ces personnes se trouvaient-elles dans votre village ou s'agissaient-

7 elles de personnes qui venaient d'ailleurs ? De quelles personnes parlez-

8 vous ? De ces personnes dont vous avez entendu dire que Shala était Haradin

9 Bala.

10 R. Oui. J'ai entendu dire cela dans mon village.

11 Q. Avez-vous entendu dire de quel village Haradin Bala était originaire ?

12 R. J'ai entendu dire de Stankoc, près de Komorane.

13 Q. Avez-vous vu Haradin Bala après la guerre ?

14 R. Non.

15 Q. Vous ne l'avez pas vu à Stimlje ?

16 R. Non, non, je ne l'ai pas vu à Stimlje. Quelqu'un d'autre l'a vu à

17 Stimlje. Moi-même, je ne l'ai pas vu.

18 Q. Qui l'a vu à Stimlje ?

19 R. C'est mon frère qu'il l'a vu. Un de mes frères qui l'a vu.

20 Q. Après la guerre, quand avez-vous vu Shala pour la première fois ?

21 R. Après la guerre, je n'ai jamais revu Shala.

22 Q. A la télévision, par exemple, en rapport avec ce procès, avez-vous vu

23 Shala ?

24 R. A la télévision, oui.

25 Q. Et qui avez-vous vu à la télévision, personne que vous pensiez être

Page 1004

1 Shala ?

2 R. C'était Shala. Je l'ai reconnu, parce que je m'étais trouvé à cet

3 endroit pendant deux ans. Je n'ai eu aucun mal à le reconnaître.

4 Q. Qu'avez-vous vu à la télévision ?

5 R. Shala et la manière dont il se présentait à la télévision. Il était à

6 la télévision et je le connaissais.

7 Q. Son apparition à la télévision avait-elle un quelconque lien avec ce

8 procès ?

9 R. Non. Non. Je l'ai vu à la télévision. C'était un commandant. Il était

10 comme ceci et comme cela. C'est ce qu'il disait à la télévision.

11 Q. Autrement dit, vous l'avez vu à la télévision avant le début de ce

12 procès ? Je vais reformuler ma question.

13 Vous l'avez à la télévision avant les arrestations dans le cadre de

14 ce procès.

15 R. Non. Après la guerre. C'était après la guerre que je l'ai vu à la

16 télévision.

17 Q. Ce que vous avez vu à la télévision n'avait rien à voir avec ce procès.

18 Il s'agissait d'autre chose.

19 M. GUY-SMITH : [interprétation] Je soulève une objection. Il s'agit d'une

20 question directrice.

21 M. WHITING : [interprétation] J'essaie simplement de clarifier sa réponse,

22 Monsieur le Président.

23 M. GUY-SMITH : [interprétation] Je crois que le témoin répond parfaitement

24 bien.

25 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui, poursuivez, Monsieur Whiting.

Page 1005

1 LE TÉMOIN : [interprétation] Shala, en tant que Shala, je le connais très

2 bien.

3 M. WHITING : [interprétation]

4 Q. Avez-vous vu à la télévision certains extraits de ce procès ?

5 R. Oui.

6 Q. Lorsque vous avez regardé la télévision et que vous avez vu ce procès

7 en cours, avez-vous reconnu Shala ?

8 R. Oui, je l'ai reconnu.

9 Q. La personne que vous connaissiez sous le nom de Shala, le voyez-vous

10 dans le prétoire aujourd'hui ?

11 M. GUY-SMITH : [interprétation] Je soulève une objection quant à

12 l'identification qui est faite ici.

13 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Le témoin peut poursuivre. Nous avons

14 déjà précisé quel poids nous allions donner à ce genre d'identification.

15 M. WHITING : [interprétation]

16 Q. Je crois que vous avez commencé à répondre à cette question mais je

17 vais vous la reposer. Est-ce que vous voyez la personne, que vous

18 connaissez sous le nom de Shala, dans le prétoire aujourd'hui ?

19 R. Oui.

20 Q. Pourriez-vous nous dire, s'il vous plaît, où il est assis ?

21 R. Shala se trouve au milieu.

22 Q. Où précisément au milieu, dans cette salle d'audience ?

23 R. Au milieu, entre Fatmir Limaj et Isak Musliu.

24 Q. Se trouve-t-il à votre droite ou à votre gauche ?

25 R. Je ne comprends pas votre question. Il est au milieu, entre les deux,

Page 1006

1 Fatmir Limaj et Isak Musliu. Isak Musliu se trouve à sa droite, et Limaj se

2 trouve à sa gauche. Au milieu, il y a Haradin Bala.

3 Q. Dans quelle rangée se trouve-t-il ? Est-ce qu'il se trouve au premier

4 rang ? Au deuxième rang ?

5 R. Au deuxième rang.

6 M. WHITING : [interprétation] Monsieur le Président, je demande qu'au

7 compte rendu soit indiqué le fait que le témoin vient d'identifier l'accusé

8 Haradin Bala.

9 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Bien.

10 M. WHITING : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.

11 Je souhaite passer à huis clos partiel, maintenant, s'il vous plaît.

12 [Audience à huis clos partiel]

13 (expurgée)

14 (expurgée)

15 (expurgée)

16 (expurgée)

17 (expurgée)

18 (expurgée)

19 (expurgée)

20 (expurgée)

21 (expurgée)

22 (expurgée)

23 (expurgée)

24 (expurgée)

25 (expurgée)

Page 1007

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11 Pages 1007-1011 expurgées. Audience à huis clos partiel.

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 1012

1 (expurgée)

2 (expurgée)

3 (expurgée)

4 (expurgée)

5 (expurgée)

6 (expurgée)

7 (expurgée)

8 (expurgée)

9 (expurgée)

10 (expurgée)

11 (expurgée)

12 (expurgée)

13 (expurgée)

14 (expurgée)

15 (expurgée)

16 (expurgée)

17 (expurgée)

18 (expurgée)

19 (expurgée)

20 [Audience publique]

21 [Le Conseil de l'Accusation se concerte]

22 M. LE GREFFIER : [interprétation] Nous sommes en audience publique.

23 M. WHITING : [interprétation]

24 Q. Monsieur le Témoin, est-ce qu'à un moment donné, quelqu'un est entré

25 dans la pièce pour demander aux prisonniers qui s'y trouvaient pourquoi ils

Page 1013

1 étaient là ?

2 R. Non. Nous étions là étendus par terre, et nous ne pouvions pas lever la

3 tête. On nous avait dit de ne pas lever la tête jusqu'au matin suivant. Ils

4 ont fait entrer ces trois, quatre personnes, je dis. Je ne les connaissais

5 pas. Il faisait nuit, il faisait sombre, et nous n'avions pas le droit de

6 leur parler.

7 Q. Bien. Monsieur le Témoin, je ne vais pas vous poser d'autres questions

8 concernant cet aspect. Je vais maintenant passer à un autre sujet. Est-ce

9 qu'à un moment donné alors que vous vous trouviez dans cette pièce,

10 quelqu'un d'autre est entré dans la pièce pour demander à ceux qui s'y

11 trouvaient pourquoi ils étaient là, pour quelle raison ils se trouvaient

12 dans cette pièce ?

13 R. Oui. Fatmir Limaj est venu, et nous a demandé, enfin, il a dit : Toi,

14 toi, pourquoi est-ce que tu es là ? Il m'a demandé, et j'ai dit : Je ne

15 sais pas. Je suis allé à la recherche de mon cousin et on m'a amené ici. Je

16 ne sais pas pourquoi. Il a dit : Si tu es innocent, tu pourras rentrer

17 chez-toi. Si tu as fait quelque chose, tu seras tué. Je reviendrai dans une

18 semaine, a-t-il dit. Lorsque cette semaine a été achevée, il est venu, et

19 il a dit : Tu rentres chez-toi. Celui que tu as amené ici souffrira trois

20 fois plus que toi car tu n'as fait aucun mal à personne. Donc, toi, tu dois

21 rentrer chez-toi.

22 Q. Bien. Laissez-moi vous poser quelques questions au sujet de ce que vous

23 venez de nous dire. Vous avez dit que c'était Fatmir Limaj qui est entré

24 dans la pièce où vous vous trouviez. Est-ce que vous saviez, à l'époque,

25 que c'était Fatmir Limaj ?

Page 1014

1 R. Non, je ne le savais pas; c'était la première fois que je le voyais.

2 Plus tard, je l'ai vu à la télévision. Je voudrais le remercier de m'avoir

3 relâché, car peut-être que je ne serais pas, peut-être j'y serais encore ou

4 peut-être je ne serais plus du tout en vie.

5 Q. Lorsqu'il est entré dans la pièce, était-il seul ou quelqu'un d'autre

6 l'accompagnait ? Y avait-il d'autres personnes avec lui ?

7 R. Non, il était seul. Il était seul.

8 Q. Est-ce que quelqu'un l'a laissé entrer dans la pièce, lui a ouvert la

9 porte ?

10 R. Oui. Personne, personne, il était entré seul par la porte. Il nous a

11 demandé. Personne n'est entré dans la pièce avec lui. Il se trouvait dans

12 l'entrebâillement de la porte. Il se trouvait dans le cadre de la porte et

13 il nous demandé pourquoi nous étions là, et ainsi de suite.

14 Q. Excusez-moi, peut-être ma question n'était pas claire. Est-ce que

15 quelqu'un a déverrouillé la porte pour lui ouvrir la porte ? Le savez-

16 vous ?

17 R. Shala l'a fait.

18 Q. Cette personne dont vous avez appris plus tard que c'était Fatmir

19 Limaj, pourriez-vous le décrire, s'il vous plaît ?

20 R. C'était la première fois que je le voyais, mais je me souviens l'avoir

21 vu plus tard à la télévision.

22 Q. Quelle était son apparence ? De quoi avait-il l'air ?

23 R. Il était jeune. Je ne sais pas comment le décrire. C'est le même Fatmir

24 Limaj qui est ici. Après la guerre, je l'ai vu à la télévision. Je me

25 rappelle que c'était la même personne. Nous n'avons pas eu de contacts par

Page 1015

1 la suite. Cela a juste été un contact de deux ou trois minutes que j'ai pu

2 le voir et me rappeler.

3 Q. Vous l'avez vu seulement pendant ces deux occasions ?

4 R. Oui, seulement pendant ces deux occasions.

5 Q. Pourriez-vous nous dire de quoi il avait l'air, quelle était son

6 apparence, qu'est-ce qu'il portait lorsque vous l'avez vu ?

7 R. Il portait un uniforme de l'UCK avec un couvre-chef. Nous n'avons pas

8 beaucoup parlé, seulement quelques mots. Il a dit : Tu rentres chez toi ou,

9 pourquoi est-ce que tu es là ? Cela a duré une ou deux minutes cette

10 rencontre, pas plus. Je vais regarder ton affaire, m'a-t-il dit.

11 Q. La deuxième fois qu'il est venu, est-ce qu'il est venu seul ou est-ce

12 qu'il était accompagné par d'autres ?

13 R. Non. Je l'ai vu. Il était seul. Il se trouvait dans la porte. Nous

14 n'avons pas pu voir plus que cela. Cela ne m'intéressait pas. Il était

15 venu, la porte était ouverte, et il m'a dit : Tu peux rentrer chez toi.

16 Voilà.

17 Q. De ces deux rencontres que vous avez eues avec cette personne, dont

18 vous avez appris par la suite que c'était Fatmir Limaj, est-ce que vous

19 avez pu dire quel avait été son rôle dans le camp ?

20 R. Je ne sais pas. Je ne sais pas. Je sais qu'ils m'ont relâché. Je ne

21 savais pas avant cela qui était Fatmir Limaj. Je n'avais rien entendu le

22 concernant. Je sais qu'ils nous ont laissés partir. Ils nous ont laissés

23 rentrer chez nous.

24 M. WHITING : [interprétation] Pourrions-nous retourner en audience à huis

25 clos partiel, s'il vous plaît, Monsieur le Président ?

Page 1016

1 [Le conseil de l'Accusation se concerte]

2 M. LE GREFFIER : [interprétation] Nous sommes en audience à huis clos

3 partiel.

4 [Audience à huis clos partiel]

5 (expurgée)

6 (expurgée)

7 (expurgée)

8 (expurgée)

9 (expurgée)

10 (expurgée)

11 (expurgée)

12 (expurgée)

13 (expurgée)

14 (expurgée)

15 (expurgée)

16 (expurgée)

17 (expurgée)

18 (expurgée)

19 (expurgée)

20 (expurgée)

21 (expurgée)

22 (expurgée)

23 (expurgée)

24 (expurgée)

25 (expurgée)

Page 1017

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11 Page 1017 expurgée. Audience à huis clos partiel.

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 1018

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11 Page 1018 expurgée. Audience à huis clos partiel.

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 1019

1 (expurgée)

2 (expurgée)

3 (expurgée)

4 (expurgée)

5 (expurgée)

6 (expurgée)

7 (expurgée)

8 (expurgée)

9 (expurgée)

10 (expurgée)

11 (expurgée)

12 (expurgée)

13 (expurgée)

14 (expurgée)

15 [Audience publique]

16 M. WHITING : [interprétation] Merci.

17 Q. Monsieur le Témoin, avant la pause, vous nous avez dit avoir appris

18 après la guerre que la personne dont vous dites qu'elle vous a libéré de

19 Lapusnik était Fatmir Limaj.

20 R. Oui.

21 L'INTERPRÈTE : Peut-on demander au témoin de se rapprocher du micro, s'il

22 vous plaît ?

23 M. WHITING : [interprétation]

24 Q. Comment avez-vous appris que cette personne de Lapusnik était Fatmir

25 Limaj ?

Page 1020

1 R. Après la guerre, lorsque je l'ai vu à la télé et lorsque j'ai entendu

2 des gens dire que c'était Fatmir Limaj. C'est comme cela que j'ai su que

3 c'était lui. Parce que dans la prison je ne le connaissais pas.

4 Q. Que faisait-il à télévision lorsque vous l'avez vu ?

5 R. Je l'ai vu lorsqu'il est apparu à la télévision.

6 Q. Était-ce avant son arrestation dans le cadre de cette affaire ?

7 R. Après la guerre, après la guerre. Pas avant la guerre.

8 Q. Pardon, je crois que vous n'avez pas très bien compris. L'avez-

9 vous vu à la télévision avant qu'il soit arrêté dans le

10 cadre de cette affaire ?

11 R. Non, après l'arrestation. Après son arrestation. Après la guerre, je

12 l'ai vu à la télévision.

13 Q. Combien de temps s'est écoulé après la guerre, parce que vous l'avez vu

14 à la télévision ?

15 R. Un an, parce que nous n'avions pas de poste de télévision à l'époque.

16 Finalement, nous avons réussi à épargner suffisamment pour en acheter un.

17 C'est là que je l'ai vu à la télévision, lorsque son image y a été

18 diffusée.

19 Q. En quelle année la guerre a-t-elle pris fin ?

20 R. En 2000.

21 Q. Au cours de quelle année l'avez-vous vu pour la première fois à la

22 télévision ?

23 R. Je ne sais plus. Je ne me souviens plus de l'année. Je sais que c'était

24 après la guerre, après notre libération. Plus précisément, je ne sais pas.

25 Je ne peux vous le dire.

Page 1021

1 Q. Mais c'était un an après la guerre ?

2 R. Oui, oui. Après un an, oui.

3 Q. Lorsque vous l'avez vu à la télévision, le voyait-on au Kosovo ou ici à

4 La Haye ? Fatmir Limaj était-il au Kosovo, ou

5 était-il ici à La Haye ?

6 R. Non, il était au Kosovo. Je l'ai vu vêtu en civil et j'ai reconnu son

7 visage. J'ai su que c'était lui.

8 Q. L'avez-vous reconnu immédiatement ?

9 R. Oui, je pense. Une fois que je l'ai vu, je l'ai reconnu.

10 Q. Quelle a été votre réaction, lorsque vous l'avez reconnu à la

11 télévision ?

12 R. Lorsque je l'ai vu à la télévision, j'étais content parce que c'est lui

13 qui m'avait libéré de prison et qui m'avait sauvé.

14 Q. Doutez-vous du fait que Fatmir Limaj vous ait libéré de prison à

15 Lapusnik ?

16 R. C'est lui qui m'a libéré, et c'est grâce à lui que je suis de retour

17 chez moi maintenant.

18 Q. Voyez-vous M. Fatmir Limaj ici dans ce prétoire aujourd'hui ?

19 R. Oui, oui.

20 Q. Pourriez-vous nous dire, s'il vous plaît, où se trouve ?

21 R. Il est à gauche.

22 Q. C'est-à-dire, à gauche de quoi ?

23 R. A ma gauche. Puis-je le regarder ?

24 Q. Bien sûr. Oui, vous pouvez. Le voyez-vous ?

25 R. Oui, je le vois.

Page 1022

1 Q. Il est à gauche. A votre gauche ?

2 R. Oui. Oui, à ma gauche.

3 Q. Vous avez déjà identifié Haradin Bala, ou Shala. Pouvez-vous nous dire

4 où se trouve Limaj par rapport à Haradin Bala.

5 R. A sa droite, se trouve Isak Musliu; au milieu se trouve Haradin Bala;

6 et à gauche, se trouve Limaj.

7 Q. Lorsque vous dites "à droite" et "à gauche," est-ce que c'est sur votre

8 droite et sur votre gauche ou s'agit-il de la gauche et de la droite de

9 Haradin Bala ?

10 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Puis-je proposer que vous fassiez

11 usage de la couleur des cravates ?

12 M. WHITING : [interprétation]

13 Q. Je vais, par conséquent, reprendre la suggestion qui vient d'être faite

14 par le président de la Chambre. Pourriez-vous nous dire quelle est la

15 couleur de la cravate portée par Fatmir Limaj ?

16 R. Grisâtre. Foncé.

17 M. WHITING : [interprétation] Je souhaite que le compte rendu d'audience

18 précise que le témoin vient d'identifier Fatmir Limaj.

19 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Le témoin a identifié Fatmir Limaj,

20 non pas en paroles et par rapport à l'endroit où il se trouvait, mais en

21 reconnaissant la couleur de sa cravate.

22 M. WHITING : [interprétation] Simplement pour que le compte rendu

23 d'audience soit clair.

24 Q. Vous avez parlé d'Isak Musliu. Quelle est la couleur de la cravate

25 d'Isak Musliu ?

Page 1023

1 R. Puis-je la regarder ?

2 Q. Je vous en prie.

3 R. Rouge.

4 M. WHITING : [interprétation] Je souhaite simplement que soit porté au

5 compte rendu d'audience le fait qu'il y ait eu cette identification.

6 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] La couleur des cravates, d'après le

7 compte rendu d'audience, semble indiquer que l'accusé --lorsqu'il parlait

8 de la gauche et de la droite, parlait dans le sens opposé à celui qui a été

9 compris par les Juges de la Chambre.

10 M. WHITING : [interprétation] Monsieur le Président, je crois qu'il s'agit,

11 soit du compte rendu -- mais ce n'est pas l'accusé.

12 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui, j'ai déjà fait cette erreur.

13 J'entendais témoin, bien sûr, et non pas l'accusé. Veuillez me pardonner

14 cette erreur.

15 M. WHITING : [interprétation] Veuillez m'accorder quelques instants, s'il

16 vous plaît, Monsieur le Président.

17 [Le conseil de l'Accusation se concerte]

18 M. WHITING : [interprétation]

19 Q. Monsieur le Témoin, je vais maintenant passer à un autre sujet, à

20 savoir les derniers moments que vous avez passés à Lapusnik. Je crois,

21 qu'avant la pause, vous avez dit qu'un jour on vous a fait sortir de cette

22 pièce lorsque les Serbes ont attaqué Lapusnik.

23 R. Oui.

24 Q. Qui vous a fait sortir de la pièce ?

25 R. Lorsque les forces serbes ont attaqué Lapusnik, Haradin Bala et Murrizi

Page 1024

1 sont arrivés et nous ont dit : Vous allez tous sortir d'ici. Vous allez

2 vous tenir par la main et courir en direction de la montagne. Nous nous

3 sommes pris par la main et nous avons marché en direction de la montagne.

4 Shala était devant, Murrizi derrière nous, et nous avons commencé à nous

5 diriger -- à gravir la montagne. Nous sommes arrivés jusqu'à une prairie,

6 et un des prisonniers était blessé à la jambe, et nous ne pouvions marcher

7 que lentement. Lorsque nous sommes arrivés dans ce champ, il y a un civil

8 qui a dit à Shala : Puis-je vous emmener ? Il a répondu : Va-t-en. Nous

9 n'avons pas pu monter dans son véhicule, et nous nous sommes dirigés

10 lentement en direction des montagnes de Berisa.

11 Q. Simplement quelques questions à propos de ce que vous venez de nous

12 dire. Comment saviez-vous que les forces serbes étaient en train d'attaquer

13 Lapusnik ?

14 R. Je sais parce qu'ils l'ont bombardé, et nous risquions d'être tués à

15 l'endroit où nous étions. C'est la raison pour laquelle ils nous avaient

16 demandé de quitter les lieux et de partir en direction des montagnes de

17 Berisa.

18 Q. Le jour où ceci s'est produit, pourriez-vous nous décrire votre

19 position physique ?

20 R. Je me sentais faible, épuisé, incapable de parler, incapable de

21 marcher. Les autres m'ont fait avancé en me poussant, car il était

22 tellement difficile pour moi de marcher et de parler. Même après être entré

23 chez moi, au bout d'un mois, je ne pouvais parler. Tellement j'étais

24 épuisé, je ne pouvais pas ouvrir la bouche.

25 Q. Vous dites avoir vu un civil en cours de route, quelqu'un qui s'est

Page 1025

1 entretenu avec Shala. Qu'a-t-il demandé à Shala ?

2 R. Il a demandé à Shala -- il y avait donc une personne blessée parmi nous

3 -- et il a demandé à Shala s'il pouvait emmener cette personne dans sa

4 voiture. Shala a dit : Non. Ensuite, les autres prisonniers l'ont aidé à

5 arriver jusqu'à ce champ. Cette prairie, il y avait des montagnes de part

6 et d'autre, et c'est là que nous sommes restés pendant deux heures environ.

7 Q. Pardonnez-moi. Mais je souhaite faire la clarté là-dessus. Qui a

8 demandé qui devait faire monter dans sa voiture ? Etait-ce vous ou était-ce

9 ce civil ?

10 R. C'était cet homme en civil. Je ne le connaissais pas. C'était un civil,

11 et il a posé à la question à Shala : Puis-je le faire monter dans mon

12 véhicule ? Il peut à peine marcher. Il est blessé. C'est pour l'aider.

13 Shala a répondu : Non. Occupe-toi de tes affaires.

14 Q. L'homme qui avait de la peine à marcher, était-ce un des autres

15 prisonniers ?

16 R. Non, c'était quelqu'un d'autre. Ce n'était pas un de nos prisonniers.

17 Q. Est-il venu avec vous de Lapusnik ?

18 M. GUY-SMITH : [interprétation] Je m'oppose à la manière dont cette

19 question a été formulée.

20 LE TÉMOIN : [interprétation] Non. Nous montions en direction de la

21 montagne, et lui descendait. J'étais un civil. Mais je ne sais pas.

22 M. WHITING : [interprétation]

23 Q. Je vous pose une question à propos de l'homme qui était blessé et qui

24 avait du mal à marcher.

25 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Vous avez remarqué qu'une objection a

Page 1026

1 été soulevée à cet égard.

2 M. WHITING : [interprétation] Très bien, Monsieur le Président.

3 Q. D'où venait cet homme ?

4 R. De la prison. Nous avons quitté la prison. Mais lorsque nous l'avons

5 quittée, il y avait 20 ou 30 personnes, et il se trouvait là. Je ne sais

6 pas d'où il venait. Ils nous ont tous fait sortir ensemble pour nous

7 diriger vers les montagnes de Berisa.

8 Q. La personne blessée à la jambe, vous dites, s'était trouvé en prison.

9 Est-ce que c'était quelqu'un qui s'était retrouvé dans la même pièce que

10 vous ?

11 R. Non. Non, il n'était pas dans la même pièce que moi. Il était ailleurs.

12 Q. Donc, dans votre groupe, il y avait des hommes qui se trouvaient dans

13 la pièce dans laquelle vous étiez vous-même, et dans d'autres pièces à

14 Lapusnik ?

15 R. Oui.

16 Q. Les hommes qui n'étaient pas dans votre pièce, savez-vous dans quelle

17 pièce ces personnes étaient ?

18 R. Je ne sais pas. Je ne les ai vus qu'au moment où ils nous ont demandé

19 de quitter la prison. Je ne sais pas d'où venaient ces gens. Nous nous

20 sommes rassemblés, nous étions quelques 20 à 30 personnes.

21 Q. Ce jour-là, c'est la première fois que vous avez vu ces autres hommes

22 que vous n'aviez pas vus auparavant; c'est exact ?

23 R. Oui, oui. C'est la première fois.

24 Q. Après avoir vu cette personne qui avait proposé de faire monter en son

25 véhicule la personne blessée, que s'est-il passé après cela ?

Page 1027

1 R. Rien. Encore une fois, nous nous sommes remis à marcher. Nous sommes

2 arrivés à cette prairie entourée de montagnes, les montagnes de Berisa.

3 Nous nous sommes assis dans ce champ pendant deux heures environ. Après

4 quoi, Shala a demandé à Murrizi d'aller en direction de Berisa, des

5 montagnes, pour aller chercher du pain, car cela faisait quatre jours et

6 quatre nuits que nous n'avions rien mangé. Murrizi a dit : Il n'y a pas de

7 pain, car il y a beaucoup de civils ici.

8 Nous y sommes restés encore quelque temps, et Shala nous a dit : Toi,

9 toi, et toi, mettez-vous de côté. Vous allez rentrer chez vous, et les

10 autres vont être relâchés plus tard, car vous êtes nombreux. Ensuite, il

11 nous a séparés du groupe d'hommes et nous a demandé de nous placer à une

12 centaine de mètres. Nous étions neuf ou dix. Il nous a remis un papier sur

13 lequel figurait notre nom et prénom, et nous a demandé de rentrer chez

14 nous. Je ne sais pas ce qui est advenu des autres hommes qui se trouvaient

15 là -- qui sont restés là.

16 Q. Vous dites que Murrizi est allé chercher du pain, mais qu'il n'a pas pu

17 s'en procurer. Aviez-vous de la nourriture sous une forme ou sous une

18 autre ?

19 R. Non, non. Pendant quatre jours et quatre nuits, nous n'avons absolument

20 rien mangé.

21 Q. Mais ce dernier jour, alors que vous attendiez pendant deux heures

22 environ, avez-vous pu vous sustenter d'une manière ou d'une autre ?

23 R. Non, rien du tout.

24 Q. Vous a-t-on donné de l'eau ?

25 R. Il y avait un puit à cet endroit-là, et on pouvait boire de l'eau.

Page 1028

1 Q. Je ne souhaite pas que vous citiez de noms -- je ne souhaite que vous

2 citiez aucun nom. Lorsque Shala vous a dit : Toi, toi, et toi, et toi,

3 mettez-vous de côté, vous allez être relâchés, a-t-il appelé ces personnes

4 par leur nom ?

5 R. Non. Il a simplement montré du doigt et il a dit : Toi, toi, et toi.

6 Mettez-vous sur le côté. Nous nous sommes séparés du groupe, et nous ne

7 savions pas ce qui allait arriver. Ensuite, Shala est venu est nous a dit :

8 Vous pouvez rentrer chez vous, et nous relâcherons les autres personnes

9 plus tard. Car vous êtes trop nombreux, on ne peut pas tous vous relâcher

10 en même temps. Peut-être quelqu'un pourrait vous tuer ou vous faire du mal.

11 Et il nous a laissé partir. Je crois que nous étions une dizaine. Ensuite -

12 -

13 Q. Où êtes-vous allés ensuite ? Vous étiez un groupe de dix. Où êtes-vous

14 allés ?

15 R. Il nous a accompagnés pendant une centaine de mètres et il nous a remis

16 ce morceau de papier sur lequel figuraient nos noms et prénoms, et il nous

17 a demandé de rentrer chez nous, mais éviter les postes de contrôle. Rendez-

18 vous à Kizhareke.

19 Nous avons pris ces morceaux de papier et nous sommes rendu à

20 Kizhareke. Il y avait des soldats qui se trouvaient à cet endroit-là, ainsi

21 que des civils. Ils nous ont fait entrer dans un magasin. Nous nous sommes

22 reposés à cet endroit-là. Nous leur avons montré les morceaux de papier.

23 Nous avons attendu une demi-heure, et ensuite, ils ont fait venir un

24 tracteur et nous ont fait monter sur ce tracteur, et nous ont emmenés à

25 Kroimire.

Page 1029

1 A Kroimire, les soldats ont parlé avec le commandant et lui a dit --

2 lui a demandé de nous relâcher à 8 heures. Laisse-les partir, et laisse-les

3 aller où ils veulent aller. Si quelque chose arrive, c'est vous qui est

4 responsable.

5 Q. Qui était le commandant à Kroimire, le savez-vous ?

6 R. Non.

7 Q. Avez-vous été relâchés à Kroimire ?

8 R. Oui. Un soldat est arrivé ce soir-là. Il s'appelait Luani. Je ne savais

9 pas qui c'était. Il faisait nuit, il faisait sombre. Il a monté la garde

10 jusqu'à 8 heures du matin. A 8 heures, nous sommes allés voir le

11 commandant, et le commandant nous a dit : Vous êtes libre de partir.

12 M. WHITING : [interprétation] Pourrions-nous passer à huis clos partiel,

13 s'il vous plaît.

14 [Audience à huis clos partiel]

15 (expurgée)

16 (expurgée)

17 (expurgée)

18 (expurgée)

19 (expurgée)

20 (expurgée)

21 (expurgée)

22 (expurgée)

23 (expurgée)

24 (expurgée)

25 (expurgée)

Page 1030

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11 Pages 1030-1044 expurgées. Audience à huis clos partiel.

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 1045

1 (expurgée)

2 (expurgée)

3 (expurgée)

4 (expurgée)

5 --- L'audience est levée à 13 heures 38, et reprendre le lundi le 29

6 novembre 2004, à 14 heures 15.

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25