Page 1097
1 Le jeudi 3 novembre 2005
2 [Audience publique]
3 [Les accusés sont introduits dans le prétoire]
4 [Le témoin est introduit dans le prétoire]
5 --- L'audience est ouverte à 14 heures 20.
6 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Bonjour à tous.
7 Témoin, pourriez-vous s'il vous plaît, vous lever et prononcer la
8 déclaration solennelle qui figure sur la carte qui vous est présentée.
9 LE TÉMOIN : [interprétation] Je déclare solennellement que je dirai la
10 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
11 LE TÉMOIN: P006 [Assermenté]
12 [Le témoin répond par l'interprète]
13 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je vous remercie.
14 Monsieur Moore, c'est vous qui aller procéder à l'interrogatoire ?
15 M. MOORE : [interprétation] Oui, Monsieur le Président.
16 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui, j'essayais de voir qui ce serait.
17 M. MOORE : [interprétation] Voici, le Témoin 006. Certaines questions à
18 évoquer sont confidentielles, et le témoin demande que l'audience commence
19 immédiatement à huis clos partiel. On doit montrer un document au témoin
20 pour confirmer ses coordonnées en ce qui concerne sa date de naissance et
21 son lieu de naissance et son nom.
22 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Allons en audience à huis clos
23 partiel.
24 M. LE GREFFIER : [interprétation] Nous sommes en audience à huis clos
25 partiel, Monsieur le Président.
26 [Audience à huis clos partiel]
27 (expurgée)
28 (expurgée)
Page 1098
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Pages 1098-1103 expurgée. Audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 1104
1 (expurgée)
2 (expurgée)
3 (expurgée)
4 (expurgée)
5 (expurgée)
6 [Audience à huis clos]
7 (expurgée)
8 (expurgée)
9 (expurgée)
10 (expurgée)
11 (expurgée)
12 (expurgée)
13 (expurgée)
14 (expurgée)
15 (expurgée)
16 (expurgée)
17 (expurgée)
18 (expurgée)
19 (expurgée)
20 (expurgée)
21 (expurgée)
22 (expurgée)
23 (expurgée)
24 (expurgée)
25 (expurgée)
26 (expurgée)
27 (expurgée)
28 (expurgée)
Page 1105
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Pages 1105-1111 expurgées. Audience à huis clos.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 1112
1 (expurgée)
2 (expurgée)
3 (expurgée)
4 (expurgée)
5 (expurgée)
6 (expurgée)
7 (expurgée)
8 (expurgée)
9 (expurgée)
10 (expurgée)
11 (expurgée)
12 (expurgée)
13 (expurgée)
14 (expurgée)
15 (expurgée)
16 (expurgée)
17 (expurgée)
18 (expurgée)
19 (expurgée)
20 (expurgée)
21 (expurgée)
22 (expurgée)
23 (expurgée)
24 [Audience à huis clos partiel]
25 (expurgée)
26 (expurgée)
27 (expurgée)
28 (expurgée)
Page 1113
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page 1113 expurgée. Audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 1114
1 (expurgée)
2 (expurgée)
3 (expurgée)
4 (expurgée)
5 [Audience publique]
6 M. MOORE : [interprétation]
7 Q. Monsieur le Témoin, parlons des personnes qui, comme vous l'avez vu,
8 ont été emmenées. Vous avez dit que l'une de ces personnes a été remmenée.
9 Qu'en est-il des trois autres personnes que vous avez mentionnées ? Est-ce
10 que vous les avez revues ?
11 R. Je ne les ai plus jamais revues. De nos jours, ils sont considérés
12 comme étant disparus.
13 Q. Lorsque vous avez dit : "Ils les ont emmenés," de qui vouliez-vous
14 parler ?
15 R. Je voulais parler des soldats; des hommes qui portaient des uniformes
16 militaires.
17 Q. Pouvons-nous dire approximativement à quel moment de la journée ils ont
18 été emmenés ?
19 R. Je ne m'en souviens pas au juste. Je dirais que c'était vers le début
20 de la soirée, après 4 heures.
21 Q. Nous savons tous que le Dr Bosanac était à l'hôpital à ce moment-là.
22 N'avez-vous jamais vu le Dr Bosanac dans la journée du 19 ?
23 R. Non.
24 Q. Qu'avez-vous vu d'autre le 19 ?
25 R. Je n'en suis pas très sûr. Il me semble qu'il s'agissait du 19. J'ai vu
26 arriver le fils du Dr Ivankovic. Il portait un uniforme de camouflage, et
27 au bras droit, il avait l'insigne des Aigles blancs. Il s'est adressé à lui
28 pour lui demander si quelqu'un lui avait fait du mal, si quelqu'un l'avait
Page 1115
1 menacé. Il l'avait demandé dans le sens où cela laissait entendre qu'il
2 allait se venger.
3 Q. Pouvez-vous nous préciser qui a parlé à qui ?
4 R. Oui, je m'excuse. Le fils du Dr Ivankovic est arrivé jusqu'à lui.
5 Q. Avez-vous entendu ce que le Dr Ivankovic lui a répondu ?
6 R. Non, je ne l'ai pas entendu. Il n'a fait que hocher de la tête dans le
7 sens d'une négation.
8 Q. Vous nous avez dit que, selon vous, cela s'est produit le 19.
9 R. Je n'en suis pas certain. Excusez-moi, mais je n'en suis pas tout à
10 fait certain. Je ne sais pas si c'était le 19 ou le 20 au matin.
11 Q. Vous souvenez-vous où cela a eu lieu lorsque vous avez vu cette scène ?
12 R. Oui, cela je m'en souviens. Cela s'est produit devant l'entrée du
13 département de chirurgie, c'est-à-dire, au niveau du QG de crise que nous
14 avions mis en place à l'hôpital.
15 Q. Vous nous avez parlé du 19. Avez-vous vu d'autres officiers de la JNA
16 ayant participé à des conversations ce soir-là ou non ?
17 R. Ce soir-là et cette nuit-là, non.
18 Q. Pouvons-nous à présent parler du 20 ? D'après vos souvenirs, que s'est-
19 il passé dans la matinée du 20 ?
20 R. Au matin du 20, avant l'évacuation, j'ai vu qu'on a emmené le
21 journaliste Sinisa Glavasevic. Il était emmené par deux soldats. Lui aussi,
22 Glavasevic, avait un bandeau sur la tête, probablement en raison de la
23 blessure qu'il a subie lors du pilonnage de la ville. Vers 7 heures,
24 ensuite, j'ai vu arriver un officier. Il s'est adressé au Dr Bosanac et il
25 a dit qu'elle ne gérerait plus l'hôpital mais que c'est lui qui le ferait.
26 Je puis le décrire en disant qu'il était âgé entre 40 ans et 50 ans, assez
27 petit de taille, plutôt corpulent. Il portait un uniforme de la JNA.
28 Q. Merci beaucoup. Je souhaiterais que l'on parle du dénommé Glavasevic.
Page 1116
1 Qui était-il au juste ? Que faisait-il ?
2 R. C'était un journaliste de profession et il a travaillé à radio Vukovar
3 en qualité de journaliste.
4 Q. Etes-vous en mesure de dire dans quelle mesure il était impliqué à
5 radio Vukovar au mois de novembre ?
6 R. Tous les soirs, il rapportait ce qui se passait dans Vukovar et dans
7 les environs de sa ville.
8 Q. Vous dites avoir vu un officier dans la matinée du 20, vers 7 heures du
9 matin, et vous avez déclaré que cet officier s'était adressé au Dr Bosanac.
10 Connaissez-vous le nom de cet officier ou
11 non ?
12 R. Non.
13 Q. Je souhaiterais que l'on parle de ce qui s'est passé dans la matinée.
14 Vous avez mentionné Glavasevic. Que s'est-il passé ensuite ?
15 R. Ensuite, une fois que cet officier s'était adressé au Dr Bosanac, M.
16 Sljivancanin est arrivé. Par la suite, il s'est présenté. Il a dit que lui
17 et ses soldats étaient venus libérer Vukovar. Il nous a dit que tout le
18 personnel médical devait se diriger vers une salle déterminée. C'était la
19 salle de plâtrage au niveau de la chirurgie.
20 Q. Est-ce que vous considériez que vous faisiez partie du personnel
21 médical à l'époque ?
22 R. Puisque je ramassais tout le temps des blessés, et comme je travaillais
23 à l'hôpital, j'estimais que je faisais partie de ce personnel médical-là.
24 Q. Donc, comme on vous l'a demandé, est-ce que vous êtes allé dans cette
25 salle distincte ?
26 R. Au bout d'un certain temps, lorsque le personnel médical entier est
27 entré dans cette salle de plâtrage, et lorsque les chauffeurs voulaient y
28 accéder, il y avait à la porte d'entrée le
Page 1117
1 Dr Ivankovic. Il a dit que les chauffeurs ne faisaient pas partie du
2 personnel médical et qu'ils n'avaient qu'à sortir.
3 Q. Etes-vous sorti ?
4 R. Oui, tous les chauffeurs sont sortis.
5 Q. Lorsque vous êtes sortis de cette pièce, qu'avez-vous vu ?
6 R. Une fois qu'on nous a dirigés vers l'extérieur, lorsqu'on est sorti --
7 excusez-moi, je suis quelque peu bouleversé. Lorsque nous sortions de ces
8 locaux situés au sous-sol, j'ai remarqué qu'il y avait là-bas bon nombre de
9 gens, des femmes et des enfants, qui avaient déjà été mis de côté, séparés
10 des hommes. Parce qu'à côté, du côté gauche, les hommes étaient alignés
11 dans une rangée. En sortant donc de ces interventions urgentes du
12 département chirurgical, et en allant vers la gauche en direction de la rue
13 Gunduliceva, certains soldats nous ont dit de nous mettre en rang, nous
14 aussi, ce qui fait que je me suis dirigé vers la rangée qui se trouvait à
15 l'avant. Nous nous sommes mis en rang. Il est venu des soldats jusqu'à
16 nous. Ils nous ont fouillés, ils nous ont confisqué des objets personnels,
17 de l'argent, des bijoux.
18 Pendant que j'étais encore dans cette rangée, j'ai remarqué des
19 camions militaires où on faisait monter des patients blessés qui ne
20 pouvaient pas marcher. C'était des blessés graves. D'abord, on les a
21 poussés, on a roulé leur lit jusqu'à dehors, puis ensuite on les plaçait
22 sur des civières, et avec les civières on les montait à bord de ces
23 camions.
24 Q. Je voudrais simplement que l'on revienne à cette rangée que vous avez
25 mentionnée. Vous avez dit que les femmes et les enfants avaient été séparés
26 des hommes. Je sais qu'il est difficile d'évaluer le nombre de personnes,
27 mais pourriez-vous nous dire, grosso modo, combien d'hommes se trouvaient
28 dans cette rangée ? Est-ce qu'il s'agissait d'une dizaine, d'une vingtaine
Page 1118
1 ou d'une centaine de personnes. Pouvez-vous me donner une idée ?
2 R. Plus de 200 personnes.
3 Q. Je voudrais vous poser des questions au sujet des personnes que vous
4 avez décrites comme étant des blessés graves. Il arrive souvent que dans un
5 hôpital des personnes recevant des soins importants aient des perfusions à
6 côté de leur lit et d'autre équipement médical pouvant aider à leur
7 guérison. Avez-vous vu de tels équipements accompagnés les personnes que
8 vous avez décrites comme des blessés graves ?
9 R. Je ne peux pas vous le dire. Je n'ai pas pu voir, parce qu'on les a
10 transportés devant moi, mais très rapidement.
11 Q. Avez-vous reconnu l'une quelconque des personnes qui était emmenée et
12 embarquée à bord de camions militaires ?
13 R. Je n'ai reconnu aucun de ces patients blessés.
14 Q. Avez-vous constaté que l'on a utilisé des ambulances de l'armée pour
15 transporter ces blessés graves ?
16 R. Non. Il s'agissait de camions militaires. Comme j'ai personnellement
17 été chauffeur, moi-même, dans l'ex-JNA, je sais vous dire que c'était le
18 camion appelé, le 110.
19 Q. Je souhaiterais à présent parler de l'homme ou des hommes qui se
20 trouvaient dans cette rangée. Vous avez dit qu'il en avait environ 200. Que
21 leur est-il arrivé ? Qu'est-il advenu d'eux ?
22 R. Bien, voilà. Comme nous étions dans cette espèce de rangée, on nous a
23 dit de nous tourner vers les autocars qui nous attendaient dans la rue
24 Gunduliceva, autrement dit, à l'extérieur de l'enceinte de l'hôpital. On
25 nous a dit que nous allions monter à bord de ces autocars dans le même
26 ordre que celui où nous étions rangés dans cette colonne. C'est ainsi que
27 je suis monté à bord du deuxième autocar. Je me suis installé dans la
28 troisième rangée de sièges, à côté de ce passage entre les sièges.(expurgé)
Page 1119
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé) Nous avons été les seuls à avoir quitté cet autocar. On ne nous a
9 pas dit pourquoi il fallait que nous sortions. On nous a dit de nous mettre
10 à côté de la clôture de l'hôpital à un endroit où il y avait trois de nos
11 collègues déjà. Au bout d'un certain temps, les autocars ont fait demi-tour
12 devant nous et ont pris la route vers le centre ville.
13 Q. Sur les 200 hommes dont vous avez parlé, il s'agit d'un chiffre
14 approximatif, vous l'avez dit, combien environ ont été autorisés à
15 descendre de l'autocar, d'après de que vous avez pu observer ?
16 R. Vous parlez des autres personnes qui possédaient cette espèce de carte
17 d'identité hospitalière ?
18 Q. Je vais reformuler ma question : sur ces 200 hommes, combien sont
19 montés à bord des autocars ?
20 R. Tous sont montés à bord de ces autocars, mis à part nous qui étions
21 cinq.
22 Q. Vous nous avez dit qu'on vous avait demandé d'attendre à côté de la
23 clôture de l'hôpital et que vous avez vu les autocars partir. Lorsqu'ils
24 sont partis, y avait-il uniquement ces cinq autocars ou est-ce que d'autres
25 véhicules les accompagnaient ? Vous en souvenez-vous ?
26 R. Non. Etant donné que les autocars ont fait demi-tour devant nous, je
27 dirais qu'il n'y avait que ces cinq autocars-là. Il n'y avait pas d'autres
28 véhicules.
Page 1120
1 Q. A bord de ces autocars, y avait-il des membres de la JNA ?
2 R. Non, exception faite des chauffeurs. Pour ce qui est de savoir si les
3 chauffeurs étaient de la JNA ou pas, cela je n'en sais rien.
4 Q. Alors que vous vous teniez près de la clôture, avez-vous rencontré
5 d'autres personnes ? D'autres personnes se sont-elles approchées de vous ?
6 R. Oui. Là, devant la clôture, nous étions cinq debout et nous avons été
7 gardés par des soldats de la JNA. A un moment donné, nous avons été abordés
8 par M. Sljivancanin et il nous a demandé comment nous nous appelions. Il
9 avait entre les mains une liste de noms et il nous a demandé de voir si
10 nous nous trouvions sur cette liste. Nous l'avons fait. Nos noms n'étaient
11 pas sur cette liste, ce qui fait que lui a inscrit nos noms lui-même au bas
12 de la page. Il m'a également demandé si j'ai activement pris part au
13 ramassage des blessés. Je lui ai dit que nous, chauffeurs, nous étions
14 essentiellement chargés du transport des civils blessés, et que les soldats
15 eux se transportaient eux-mêmes, ce qui a été un mensonge, bien évidemment,
16 mais il m'a semblé à ce moment-là que c'était la meilleure des façons
17 possibles de répondre. Il est ensuite allé s'entretenir avec les quatre
18 autres.
19 Q. Pourquoi avez-vous menti à Sljivancanin à ce moment-là s'agissant du
20 ramassage des soldats ?
21 R. J'avais très peur, parce que le jour d'avant, on a déjà emmené des
22 hommes. J'ai eu peur que cela ne m'arrive aussi. C'est la raison pour
23 laquelle j'ai menti.
24 Q. Sur la liste qu'avait Sljivancanin, avez-vous vu des noms ? Etes-vous
25 en mesure de dire combien de noms figuraient dans cette liste ?
26 R. C'était une feuille de papier A4 ou plutôt, deux pages de papier, de
27 feuilles de papier. Lorsqu'il nous demandé de retrouver nos noms, je n'ai
28 regardé qu'après mon nom de famille. Je n'ai pas remarqué les autres noms
Page 1121
1 et je n'en ai retenu aucun.
2 Q. En ce qui concerne ces noms, sachant que vous n'y avez pas prêté
3 attention, est-ce qu'il s'agissait de feuilles recto verso ? Est-ce que
4 vous pourriez nous donner une idée du nombre de noms qui figurait sur cette
5 liste ?
6 R. Ecoutez, je ne sais pas vous dire le nombre exact, mais la page était
7 tapée de façon assez dense. Les noms étaient les uns sur les autres. Ils
8 étaient nombreux et il y avait recto verso.
9 Q. Qu'avez-vous faite ensuite, après que l'on ait rajouté vos noms sur
10 cette liste ?
11 R. Oui. Lorsqu'il a ajouté ces noms sur sa liste, et lorsqu'il est allé
12 s'entretenir avec les quatre autres, il nous a envoyés, tous les cinq, vers
13 l'hôpital ou plutôt, vers les locaux du sous-sol. Il y avait là-bas encore
14 les femmes et les enfants. Je suis arrivé au département en chirurgie et je
15 me suis assis sur un banc juste devant la salle de plâtrage. A un moment
16 donné, un soldat est arrivé devant moi avec une barbe assez longue et une
17 cocarde sur son couvre-chef pour me demander comment je m'appelais. Il m'a
18 demandé aussi d'où je venais. Quand je lui ai décliné mon identité et
19 lorsque je lui ai dit quelle était ma localité d'origine, il m'a demandé
20 dans quelle partie de la ville j'habitais. Lorsque je lui ai dit que
21 j'étais de Mitnica, il m'a pris par le bras et il a commencé à m'emmener
22 vers l'extérieur et il m'a confisqué la carte que j'avais en main. Lorsque
23 nous avons quitté ces interventions chirurgicales d'urgences pour nous
24 diriger vers la rue Gunduliceva, à un moment donné, il est arrivé à nous
25 une infirmière que je connaissais parce que je travaillais avec elle. Nous
26 étions en très bons termes. Elle s'appelle Vuka Mikanovic [phon], et elle
27 travaille de nos jours encore à l'hôpital. Elle s'est approchée de lui et
28 lui a dit quelque chose, mais je n'ai pas entendu quoi. Je n'ai pas entendu
Page 1122
1 ce qu'elle a dit.
2 A ce moment, il m'a restitué ma carte et j'ai enlacé cette
3 infirmière. Elle m'a accompagné jusqu'aux autocars qui se trouvaient de
4 l'autre côté de l'hôpital dans la rue Ivo Lola Ribar sur laquelle on
5 débouche lorsqu'on va vers l'entrée principale de l'hôpital.
6 Q. A bord de l'autocar vers lequel vous vous êtes dirigé, combien y avait-
7 il de personnes environ ?
8 R. Je ne sais pas combien d'autocars il y avait devant l'hôpital. Je suis
9 monté à bord de l'un de ces autocars, et une fois monté à bord, j'ai vu
10 qu'il y avait du personnel de l'hôpital, qu'il y avait des femmes et des
11 civils (expurgé)
12 (expurgé). Comme nous n'avions pas de sièges où nous asseoir
13 à bord, nous nous sommes accroupis dans le passage ménagé entre les sièges,
14 parce qu'à ce moment-là, des soldats ont commencé à taper très fort contre
15 les vitres des autocars et voulaient monter à bord. Ils cherchaient à faire
16 sortir les hommes qui se trouvaient à bord. Lorsque nous nous sommes
17 accroupis dans ce passage entre les sièges, les infirmières, les femmes qui
18 se trouvaient à bord de l'autocar ont jeté des blousons, des vestons et des
19 sacs sur nous, ce qui fait que les autres ne nous ont pas aperçus.
20 Q. Vous nous avez dit que votre chef et vous-même étiez les seuls hommes à
21 bord de l'autocar. Pourriez-vous estimer grosso modo le nombre de personnes
22 qui se trouvait à bord de l'autocar, 10, 20, 30, 40 ?
23 R. L'autocar compte 50 sièges. Donc, cela fait 50 personnes avec nous
24 deux, on pourrait dire qu'on était 52.
25 Q. Vous dites que des soldats frappaient contre les vitres de l'autocar en
26 demandant que l'on fasse descendre les hommes. Donc, ils cherchaient des
27 hommes. Quand est-ce que cela a commencé ? Quand est-ce qu'ils ont commencé
28 à frapper contre les vitres en demandant que les hommes sortent de
Page 1123
1 l'autocar ? A quel endroit cela a eu lieu ?
2 R. C'était là où s'étaient garés les autocars, dans la rue Ivo Lola Ribar,
3 face à l'entrée principale de l'hôpital dans la rue.
4 Q. Puisque nous parlons de l'heure, vous avez dit que c'est vers 7 heures
5 que vous avez vu que l'on emmenait le journaliste. Vers quelle heure
6 environ l'autocar a-t-il quitté l'hôpital ?
7 R. Je me souviens très bien du moment où les autocars ont commencé à faire
8 demi-tour puisque nous étions encore entre les sièges, entre ces deux
9 rangées de sièges. Lorsqu'ils ont commencé à défiler ou à passer devant
10 l'hôpital, il était vers midi.
11 Q. Je souhaiterais que nous nous retardions quelque peu sur ces autocars.
12 D'après ce que vous savez, combien y avait-il d'autocars qui emmenaient des
13 personnes de l'hôpital ? Pourriez-vous nous donner une idée de cela ?
14 R. Vous parlez de l'autocar où j'étais ou de l'autocar qui était devant ?
15 Q. Je veux juste parler des autocars. Vous avez mentionné des autocars.
16 Vous vous trouviez à bord d'un autocar, il y en avait d'autres. Combien,
17 selon vous, y en avait-il à ce moment-là ? Combien d'autocars sont partis
18 vers midi ce jour-là ?
19 R. Cinq ou six autocars. Je ne sais pas trop vous le dire, mais ils
20 étaient certainement cinq ou six.
21 Q. Nous savons que ces autocars ont emprunté un certain itinéraire. Si
22 vous le pouvez, essayez de vous souvenir du moment où vous êtes descendu de
23 l'autocar. Vous en souvenez-vous ?
24 R. Quand les autocars ont fait demi-tour devant l'hôpital, nous avons
25 emprunté une rue se dirigeant vers le centre de la ville. Nous sommes
26 passés à côté de la caserne, puis Velepromet, ensuite on est allé vers
27 Negoslavci, Orliolik, Tovornik, Sid, et Sremska Mitrovica. A Sremska
28 Mitrovica, l'autocar s'est arrêté à proximité d'une salle de sport. D'après
Page 1124
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14 intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des
15 versions anglaise et française
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 1125
1 ce que j'ai entendu dire de la bouche des autres, mais je ne suis pas
2 sorti. J'avais très peur. J'avais peur de sortir de l'autocar, je me
3 sentais plus en sécurité à l'intérieur.
4 Q. Après Sremska Mitrovica, vers où l'autocar s'est-il dirigé ?
5 R. Cette nuit-là, une fois arrivé à Sremska Mitrovica et arrivé au niveau
6 de la caserne, la nuit entière, nous l'avons passée dans la caserne. Nous
7 avons dormi à bord de l'autocar. Très tôt le matin, je ne sais trop s'il
8 s'agissait de 7 heures passées ou de 8 heures passées, il faisait déjà
9 jour, nous nous sommes dirigées vers Bijelina, vers Bosanski Dvori. C'est
10 là qu'il y a eu l'échange. En termes simples, il était arrivé un autocar
11 vide et celui où nous étions se mettait porte face à porte. Nous passions
12 d'un autocar à l'autre. Au moment où nous avons vidé l'autocar où nous nous
13 trouvions et rempli le deuxième, cet autre autocar a pris la route. Au bout
14 de trois ou quatre kilomètres, il s'est arrêté pour attendre les autres
15 autocars et créé et constitué une sorte de colonne.
16 Q. Pour autant que vous le sachiez, ces cinq ou six autocars étaient-ils
17 organisés en convoi avant l'échange ?
18 R. Depuis la caserne Smreska Mitrovica jusqu'à Bosanski Dvori, nous sommes
19 allés en convoi. Nous avons roulé en convoi.
20 Q. Les personnes qui ont finalement été débarquées de ces autocars,
21 pourriez-vous nous donner une idée du nombre d'hommes et de femmes qui sont
22 descendus de ces autocars, en terme de pourcentage ? Est-ce que vous me
23 suivez ?
24 R. Oui. Lorsqu'au bout d'un certain temps, une fois que cette colonne
25 s'est constituée, nous sommes allés d'abord à Djakovo. C'est là que nous
26 avons eu une première halte, une première pause. Pour l'essentiel, je
27 dirais que 80, 85 % des passagers, c'étaient des femmes et des enfants. Il
28 y avait très peu d'hommes parmi ces personnes.
Page 1126
1 M. MOORE : [interprétation] Merci. Je n'ai plus de questions à poser.
2 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Merci. Je pense que le moment est bien
3 choisi pour faire une pause. Nous aurons besoin d'expurger quelque peu le
4 comte rendu d'audience. Il nous faudra vingt minutes ou trente minutes
5 environ pour ce faire. Nous reprendrons nos travaux à 16 heures 10.
6 --- L'audience est suspendue à 15 heures 43.
7 --- L'audience est reprise à 16 heures 13.
8 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Vous pouvez vous asseoir l'audience
9 est reprise.
10 Maître Vasic.
11 M. VASIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
12 Contre-interrogatoire par M. Vasic :
13 Q. [interprétation] Témoin, pour commencer je souhaite me présenter.
14 Bonjour. Je suis l'avocat Miroslav Vasic. Je suis ici pour le compte de M.
15 Mile Mrksic. Compte tenu des mesures de protection accordées, pourriez-
16 vous, s'il vous plaît, faire une pause après mes questions, de façon à ce
17 que je puisse éteindre mon microphone afin qu'il n'y ait pas de
18 chevauchement entre votre voix et la mienne. Ceci sera également utile du
19 point de vue de l'interprétation.
20 M. VASIC : [interprétation] Monsieur le Président, Madame, Monsieur les
21 Juges, pour commencer, peut-être serait-il bon d'aller en audience à huis
22 clos partiel.
23 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Audience à huis clos partiel.
24 M. LE GREFFIER : [interprétation] Nous sommes en audience à huis clos
25 partiel, Monsieur le Président.
26 [Audience à huis clos partiel]
27 (expurgée)
28 (expurgée)
Page 1127
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Pages 1127-1136 expurgées. Audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 1137
1 (expurgée)
2 (expurgée)
3 (expurgée)
4 (expurgée)
5 (expurgée)
6 (expurgée)
7 (expurgée)
8 (expurgée)
9 (expurgée)
10 (expurgée)
11 [Audience publique]
12 Contre-interrogatoire par Mme Tapuskovic :
13 Q. [interprétation] Bonjour, Monsieur le Témoin 006. Je m'appelle Mira
14 Tapuskovic. Je suis co-conseil de Miroslav Radic. Mon confrère vous a
15 demandé de parler lentement afin que les interprètes puissent faire leur
16 travail. En cas de besoin, je vous demanderais peut-être la même chose,
17 mais je constate que tout s'est bien passé jusqu'à présent.
18 Je souhaiterais vous demander autre chose : lorsque vous ressentirez le
19 besoin de mentionner certains noms, réfléchissez-y à deux fois avant de
20 mentionner ces noms. Je vous mettrais en garde également. Je ne
21 souhaiterais pas que les mesures de protection qui ont été accordées soient
22 comprises, je veux parler des mesures de protection qui ont été accordées à
23 d'autres personnes.
24 Je souhaiterais revenir sur certaines questions qui vous ont été posées par
25 Me Vasic, pour le compte de M. Mrksic, étant donné que ces questions
26 présentent une grande pertinence pour la Défense.
27 Après que tant de temps s'est écoulé, êtes-vous en mesure de dire
28 quand vous avez fait votre première déclaration aux enquêteurs de ce
Page 1138
1 Tribunal ?
2 R. Je ne peux pas vous donner de dates, mais c'était en 1995.
3 Q. Je vous remercie. Comme vous l'avez confirmé à Me Vasic, vous avez
4 témoigné dans l'affaire Dokmanovic. Pouvez-vous nous préciser la date
5 exacte à laquelle vous avez déposé ?
6 R. Non. Malheureusement.
7 Q. Pourriez-vous répéter votre réponse ? Je ne vous ai pas entendu ?
8 R. J'ai dit que je ne pouvais pas vous donner de dates. Je ne m'en
9 souviens pas.
10 Q. Je suppose que dans le cadre de vos préparatifs en vue de votre
11 deuxième déposition devant ce Tribunal, et devant cette Chambre de première
12 instance, vous avez passé une dizaine de jours à La Haye ?
13 R. C'est exact.
14 Q. Au cours de ces dix journées, vous a-t-on présenté la déclaration que
15 vous avez faite aux enquêteurs du bureau du Procureur en 1995 ?
16 R. Oui, on m'a montré cette déclaration.
17 Q. Monsieur, vous souvenez vous incidemment à quelle date le bureau du
18 Procureur vous a initialement demandé de déposer en l'espèce ? Quand est-ce
19 que vous auriez dû commencer votre déposition devant cette Chambre ?
20 M. MOORE : [interprétation] Avec tout le respect que je dois à ma consoeur,
21 comme le sait la Chambre, nous n'avons pas de boule de cristal et nous ne
22 pouvons pas dire exactement aux témoins quand ils vont commencer leurs
23 dépositions. C'est une question injuste car le témoin n'était pas en mesure
24 de le savoir. Seule la Chambre pouvait avoir cette information, et nous
25 avançons au jour le jour.
26 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Ceci étant, Monsieur Moore, le témoin
27 peut répondre en disant : "Je ne sais pas."
28 Est-ce là votre position ?
Page 1139
1 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui.
2 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je pense que l'objection a ainsi été
3 tranchée.
4 Mme TAPUSKOVIC : [interprétation] Tout à fait, Monsieur le Président. Je
5 vous remercie de votre remarque.
6 S'agissant des dix journées que le témoin vient de passer à La Haye, ce
7 dernier se souvient-il si des modifications ont été apportées à la
8 déclaration qui nous a été remise par la suite ?
9 LE TÉMOIN : [interprétation] C'était la semaine dernière, jeudi dernier.
10 C'est la dernière fois que j'ai rencontré M. Moore.
11 Mme TAPUSKOVIC : [interprétation]
12 Q. Merci. Dans le cadre de votre interrogatoire principal, vous avez
13 évoqué quelque peu la manière dont ces corrections ont été apportées.
14 Pourriez-vous être plus précis ? Est-ce que ces corrections ont été faites
15 à votre demande ou est-ce que M. Moore ou d'autres représentants du bureau
16 du Procureur ont relevé des divergences dans votre déclaration ?
17 R. Non, c'est à ma demande que cela a été fait.
18 Mme TAPUSKOVIC : [interprétation] Monsieur le Président, Madame, Monsieur
19 les Juges, je m'excuse, mais j'aurais besoin d'un casque dont le fil est
20 plus long, de façon à ce que je ne penche pas tout le temps.
21 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Cela a l'air beaucoup mieux ainsi.
22 Mme TAPUSKOVIC : [interprétation] Merci beaucoup, Monsieur le Président.
23 Compte tenu du petit problème que je viens d'avoir, je n'ai pas entendu la
24 dernière réponse du témoin. Si vous m'y autorisé, je souhaiterais qu'il
25 répète sa réponse.
26 LE TÉMOIN : [interprétation] C'était à ma demande que cela a
27 été fait.
28 Mme TAPUSKOVIC : [interprétation]
Page 1140
1 Q. Merci. Revenons-en aux événements qui expliquent votre présence
2 dans ce prétoire pour la deuxième fois. En réponse à des questions posées
3 par le Procureur et Me Vasic, vous avez déclaré avoir vécu à Mitnica.
4 Pourriez-vous nous préciser quel était, à l'époque et aujourd'hui encore,
5 la distance séparant Mitnica du Danube à vol d'oiseau ?
6 R. Entre 100 et 150 mètres.
7 Q. Dans votre déposition, vous avez déclaré que Mitnica, le quartier où
8 vous habitiez, était le dernier à faire l'objet d'une attaque. Pourriez-
9 vous peut-être nous expliquer cela ?
10 R. Non, je ne pense pas être en mesure de le faire. Je ne pense pas
11 pouvoir répondre à cette question.
12 Q. Alors que les opérations menées dans les environs de Vukovar
13 approchaient de leurs fins, vous vous trouviez à l'intérieur de l'hôpital,
14 n'est-ce pas ?
15 R. Oui.
16 Q. Après la chute de Vukovar, vous avez continué à y habiter, n'est-ce pas
17 ?
18 R. Non. J'ai rejoint le convoi vers Mitrovica. Nous avons été emmenés de
19 Mitrovica à Djakovo, puis à Zagreb. J'ai passé sept années à Zagreb, mais
20 aujourd'hui, j'habite de nouveau à Vukovar.
21 Q. Dans l'intervalle, avez-vous rencontré d'anciens collègues ou amis de
22 l'hôpital ? Avez-vous eu l'occasion, peut-être, d'évoquer avec eux ces
23 événements ? Avant votre retour à Vukovar, avez-vous partagé vos
24 expériences respectives ?
25 R. Oui, j'ai rencontré certaines personnes.
26 Q. Ne vous paraît-il pas logique d'échanger avec eux vos expériences
27 malheureuses de ces journées, de ces mois ?
28 R. Oui.
Page 1141
1 Q. Vous avez déclaré que vous aviez fait votre service militaire
2 obligatoire. Quel âge aviez-vous ? 19 ans, 20 ans ?
3 R. Oui, j'ai quitté l'armée en juin 1989.
4 Q. Pouvez-vous nous dire quelle était votre spécialisation au sein de
5 l'armée ?
6 R. Je faisais partie des éclaireurs de la police militaire.
7 Q. En quelque sorte, on peut dire que vous connaissez les grades, les
8 formations des unités qui composaient l'ancienne JNA.
9 R. Oui.
10 Q. Vous saviez à quoi ressemblaient les uniformes des officiers et des
11 sous-officiers de la JNA à l'époque, ainsi que les officiers des membres du
12 Corps de la Garde nationale ?
13 R. C'est exact.
14 Q. A votre retour du service militaire, avez-vous pris part à des
15 activités politiques à Vukovar ou en Croatie ?
16 R. Jamais.
17 Q. Je vous remercie. Vous avez déclaré que vous vous êtes installé à
18 l'hôpital après avoir conduit vos parents à Vinkovci, si je me souviens
19 bien. Après cela, vos parents ont continué leur trajet vers Zagreb sans
20 vous, n'est-ce pas ?
21 R. Oui.
22 Q. Par la suite, vous vous êtes installé à l'hôpital où vous dormiez dans
23 le service des urgences qui faisait partie de l'hôpital, n'est-ce pas ?
24 Mme TAPUSKOVIC : [interprétation] J'ai prévenu le témoin qu'il devait
25 parler lentement, mais je remarque que c'est moi qui parle trop vite. Je
26 remercie mes collègues de m'avoir signalé cela.
27 Q. Dans la déclaration que vous avez faite et qui nous a été transmise par
28 le bureau du Procureur, vous déclarez qu'en août 1991, l'hôpital était
Page 1142
1 souvent pris pour cible. Qu'entendez-vous par "souvent", et quels types de
2 dommages ont été occasionnés ?
3 R. L'hôpital était pilonné. Pour ce qui est des dommages précis, les obus
4 atterrissaient sur le toit, dans la cour et dans les abords de l'hôpital.
5 Q. Mon confrère, M. Vasic, vous a demandé comment vous aviez obtenu ce
6 poste à l'hôpital. Vous avez répondu qu'à l'époque, il arrivait souvent que
7 des Serbes quittent leurs fonctions. Pourriez-vous expliquer aux Juges de
8 la Chambre de première instance si les Serbes quittaient leur fonction à
9 l'hôpital seulement à Vukovar ou dans toute la région ?
10 R. Je ne pense pas être en mesure de répondre à cette question. Lorsque
11 les Serbes ont commencé à quitter l'hôpital, je n'y travaillais pas encore;
12 je travaillais pour une société privée. Je ne sais absolument pas.
13 Mme TAPUSKOVIC : [interprétation] Monsieur le Président, Madame, Monsieur
14 les Juges, pourrait-on passer brièvement à huis clos partiel ? Je vous
15 remercie.
16 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Huis clos partiel.
17 M. LE GREFFIER : [interprétation] Monsieur le Président, nous sommes à huis
18 clos partiel.
19 [Audience à huis clos partiel]
20 (expurgée)
21 (expurgée)
22 (expurgée)
23 (expurgée)
24 (expurgée)
25 (expurgée)
26 (expurgée)
27 (expurgée)
28 (expurgée)
Page 1143
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Pages 1143-1146 expurgées. Audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 1147
1 (expurgée)
2 (expurgée)
3 (expurgée)
4 (expurgée)
5 (expurgée)
6 (expurgée)
7 (expurgée)
8 (expurgée)
9 (expurgée)
10 (expurgée)
11 (expurgée)
12 (expurgée)
13 (expurgée)
14 (expurgée)
15 (expurgée)
16 (expurgée)
17 (expurgée)
18 (expurgée)
19 [Audience publique]
20 Mme TAPUSKOVIC : [interprétation] Merci.
21 Q. Mon collègue, Me Vasic, le conseil de la Défense de l'accusé
22 Mrksic, vous a posé plusieurs questions au sujet des dates qui ont été
23 mentionnées dans votre déposition devant les enquêteurs et dans votre
24 témoignage aujourd'hui devant ces Juges de la Chambre. Sont des dates qui
25 se suivent, à savoir, le 18, le 19 et le 20. Je me propose de revenir pour
26 ma part à la question relative au journaliste dénommé, Glavasevic. Il y a
27 eu bon nombre de questions de posées par mon collègue à son sujet. J'en
28 aurais pour ma part quelques-unes. Dans la description que vous avez
Page 1148
1 fournie des événements pour ce qui est de la journée du 20, vous avez
2 mentionné bon nombre de choses qui se sont produites, d'après la déposition
3 qui est en notre possession. Alors, est-ce que vous pourriez en quelques
4 mots nous reprendre la suite des événements de la journée du 20 ?
5 R. Le 20 novembre ?
6 Q. Oui.
7 Q. Le matin, avant l'évacuation, donc avant 7 heures, j'ai vu deux soldats
8 emmener le journaliste Glavasevic. Il avait un pansement sur la tête.
9 Probablement, cela a-t-il été le fait ou le résultat de pilonnage de la
10 ville pendant les journées précédentes. Ensuite, à 7 heures, j'ai vu un
11 homme s'adresser à la Dr Vesna Bosanac, et il lui a dit qu'elle ne gérait
12 plus l'hôpital, mais que ce serait lui qui le ferait. J'ai dit que c'était
13 un homme âgé de 40 à 50 ans.
14 Q. Vous n'avez pas à repasser par tous ces détails, juste la séquence des
15 événements, s'il vous plaît. Vous avez donc vu vers 7 heures emmener ce
16 journaliste ?
17 R. Non, non pas à 7 heures, avant l'évacuation, avant 7 heures.
18 Q. Excusez-moi de vous interrompre, mais j'aimerais que nous revenions à
19 la page 20 du compte rendu d'audience d'aujourd'hui, ligne 18, lorsque vous
20 avez répondu aux questions posées par mon éminent confrère, M. Moore. Vous
21 avez indiqué que c'était le
22 20 novembre à 7 heures du matin. Alors comment savez-vous nous dire
23 maintenant que cela s'est produit avant 7 heures du matin ?
24 R. Non. J'ai indiqué même à ce moment-là que c'était avant l'évacuation.
25 L'évacuation, elle, a commencé à 7 heures. Donc, si cela s'est produit
26 avant, cela s'est par conséquent produit avant
27 7 heures.
28 Q. Je vais vous poser des questions sur ces détails, Monsieur, parce qu'à
Page 1149
1 certains moments au bout de dix ans et quelque, vous vous souvenez de
2 l'heure exacte, et sur des points cruciaux, au bout de ces mêmes dix années
3 et quelque, vous n'arrivez pas à vous souvenir des dates. Alors, seriez-
4 vous nous dire ce qui s'est passé par la suite ?
5 R. Après, cet homme qui est venu s'adresser au Dr Bosanac, il est arrivé
6 un M. Sljivancanin. Nous nous sommes sortis. J'ai vu une colonne. J'ai vu
7 des femmes et des enfants. J'ai vu cette colonne, cet alignement d'hommes.
8 J'ai vu des patients blessés, emportés et montés à bord de camions, puis
9 j'ai vu à l'entrée la fouille de ceux qui étaient dans cette colonne ou
10 l'autre. Puis nous sommes montés à bord des autocars, puis nous sommes
11 sortis de ces autocars, puis il y a eu de nouveau, M. Sljivancanin, puis je
12 suis revenu à l'hôpital. Il y a eu cet homme qui nous a mis de côté, puis
13 l'infirmière Vuka, qui m'a accompagné jusqu'à l'autocar. Je suis monté dans
14 l'autocar et il y a eu ce voyage vers Sremska Mitrovica.
15 Q. Merci. Ce départ s'est situé, comme vous nous l'avez dit, vers midi ?
16 R. Oui. Vers midi.
17 Q. Vous avez, en présence de notre confrère, M. Moore, à la date du 27
18 octobre, et j'imagine qu'il y a dû y avoir un ou deux enquêteurs, vous avez
19 fait une déposition où vous avez procédé à des rectifications de la
20 déposition que vous avez faite en 1995. Mon éminent confrère, M. Vasic,
21 vous a posé certaines questions à ce sujet, mais je me propose de vous en
22 poser aussi parce que j'aimerais que tout soit bien clair.
23 Il y a deux paragraphes de votre déposition qui ont été rectifiés.
24 Mme TAPUSKOVIC : [interprétation] Madame et Messieurs les Juges, j'aimerais
25 que la version B/C/S soit placée sur rétroprojecteur afin que le témoin
26 nous en donne lecture pour ne pas que j'interprète moi-même ce que lui a
27 déclaré.
28 J'aimerais demander à M. l'Huissier de m'aider.
Page 1150
1 Merci, Monsieur l'Huissier.
2 Je me propose pour ma part de prendre la version anglaise.
3 Madame et Messieurs les Juges, étant donné que nous avons le texte sur le
4 rétroprojecteur, j'imagine que vous comprendrez facilement ce dont le
5 témoin va parler. Il s'agit de paragraphes. Il importe davantage à ce que
6 le témoin aille dire que ce que nous allons pouvoir lire sur cette page.
7 Q. Alors, page 3, paragraphe numéro 5. Vous mentionnez l'événement avec le
8 journaliste Glavasevic, et vous le situez à la date du 20 novembre 1991.
9 C'est bien ce que vous avez signé ?
10 R. Oui.
11 Q. Je vous remercie. Le paragraphe suivant, dans cette même partie, se
12 rapporte à la page 3, une fois de plus, paragraphe 5, et vous reprenez vos
13 dires et vous répétez l'affirmation qui est celle de dire que l'incident
14 Glavasevic s'est produit le 20 novembre ?
15 R. Oui.
16 Q. A l'occasion de votre témoignage dans l'affaire Dokmanovic, au mois de
17 février, la date est exactement celle du 3 février 1998, page 532, à deux
18 reprises en répondant à des questions du conseil de l'accusé Dokmanovic,
19 vous avez déclaré que l'événement relatif au journaliste Glavasevic s'est
20 produit en date du 18, dans les heures de la soirée.
21 Seriez-vous nous expliquer cette divergence de deux jours, et qui
22 plus est, ces différences entre la matinée dans un des cas, et la soirée
23 dans l'autre ?
24 R. Je ne sais pas vous expliquer. Je ne me souviens pas d'avoir déclaré
25 qu'il s'agissait du 18 novembre. Pour ce qui est de cette déposition qu'on
26 m'a donnée, j'ai précisé que M. Glavasevic a été emmené le 19, puis j'ai
27 demandé à ce que l'on rectifie la chose, parce que cela ne s'était pas
28 produit le 19, mais le 20.
Page 1151
1 Q. Pourriez-vous nous dire exactement aujourd'hui quand est-ce que
2 l'incident Glavasevic est survenu ? Parce que nous avons trois déclarations
3 différentes de votre part concernant les mêmes circonstances ?
4 R. Cela s'est produit le 20 novembre, avant l'évacuation, avant 7 heures
5 du matin.
6 Q. Vous pouvez l'affirmer de façon catégorique, 14 ans après l'événement
7 en tant que tel ?
8 R. Oui à 100 %.
9 Q. Je voudrais vous poser quelques autres questions, maintenant,
10 concernant le Dr Ivankovic. Vous avez connu son fils, n'est-ce pas ?
11 R. Oui. Ils habitaient non loin de la cité, non loin de ma rue.
12 Q. L'avez-vous fréquenté ?
13 R. Oui, mais pas de façon assidue. De temps à autres.
14 Q. Jusqu'à quand est-ce que vous l'avez fréquenté ?
15 R. Jusqu'à son déménagement, jusqu'à son départ de cette cité.
16 Q. Quand vous l'avez vu s'entretenir avec son père, pouvez-vous nous
17 indiquer à quelle distance vous vous trouviez du
18 Dr Ivankovic et de son fils ?
19 R. A quelque trois ou quatre mètres d'eux.
20 Q. Etiez-vous entouré d'autres personnes ?
21 R. Oui.
22 Q. Vous avez clairement entendu la question posée par le fils du Dr
23 Ivankovic ?
24 R. Oui, parce que je regardais vers eux.
25 Q. Pouvez-vous nous décrire comment le fils du Dr Ivankovic était vêtu ?
26 R. Il portait un uniforme de camouflage, et des insignes sur la manche
27 droite. Il avait l'insigne des Aigles blancs.
28 Mme TAPUSKOVIC : [interprétation] Je n'aurais plus qu'une question pour ce
Page 1152
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14 intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des
15 versions anglaise et française
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 1153
1 témoin, Madame et Messieurs les Juges.
2 Q. Pourriez-vous nous dire exactement à quel moment, dans la journée du 20
3 novembre, le premier des groupes des gens de l'hôpital est parti ? Ce sont
4 les hommes qu'on a fait monter à bord des camions. Est-ce que vous sauriez
5 nous donner l'heure exacte ?
6 R. Je ne peux pas vous donner l'heure exacte. Mais est-ce que vous voulez
7 bien que je vous donne une heure approximative ?
8 Q. Non.
9 Mme TAPUSKOVIC : [interprétation] Merci, Madame et Messieurs les Juges. Je
10 n'ai plus de questions pour ce témoin.
11 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Merci, Madame Tapuskovic.
12 Monsieur Lukic ? Peut-être, pourrions-nous faire la pause maintenant, si
13 vous le préférez, et nous allons reprendre à 5 heures 50.
14 M. MOORE : [interprétation] Mais avant que de lever l'audience, je dirais
15 que nous avons la possibilité de citer un autre témoin ce soir. Cela ne
16 fait pas l'ombre d'un doute. Il appartiendra aux Juges de la Chambre de le
17 faire.
18 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Juste une petite pause, Monsieur
19 Moore.
20 Est-ce que vous savez nous dire, Maître Lukic, quel est le temps dont
21 vous avez besoin ?
22 M. LUKIC : [interprétation] Je crois que mes confrères ont réduit la
23 quantité de questions que je voulais poser. Je voudrais dire une demi-
24 heure, mais je ne saurais le garantir. Il se peut qu'un autre sujet vienne
25 à s'ouvrir, mais c'est à peu près le temps qu'il me faudra.
26 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Une demi-heure. Cela va nous amener à
27 6 heures 20. Est-ce qu'il vous faut beaucoup de temps pour les questions
28 complémentaires ?
Page 1154
1 M. MOORE : [interprétation] Je n'ai qu'un sujet à traiter en ce moment-ci.
2 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Bien. Je crois que peut-être l'autre
3 témoin devrait être en attente.
4 M. MOORE : [interprétation] Merci beaucoup.
5 --- L'audience est suspendue à 17 heures 30.
6 --- L'audience est reprise à 17 heures 52.
7 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Monsieur Lukic.
8 Contre-interrogatoire par M. Lukic :
9 Q. [interprétation] Bonjour. Je me présente, je m'appelle Novak Lukic et
10 je suis le conseil de la Défense de M. Veselin Sljivancanin. Je me propose
11 de poursuivre à vous poser des questions, ou plutôt continuer à vous poser
12 des questions sur certains sujets, notamment au sujet de ce que vous avez
13 dit concernant mon client. M. LUKIC : [interprétation] Nous sommes bien en
14 audience publique, n'est-ce pas ?
15 Q. Veuillez m'indiquer si vous avez des informations pour me dire jusqu'à
16 quand le village de Bogdanovci a été placé sous le contrôle des forces
17 croates ?
18 R. Tout ce que je puis vous dire, c'est que le village de Bogdanovci est
19 tombé vers le début du mois d'octobre, au moment où on nous a coupé la
20 route pour ce qui est de sortir les blessés graves de la ville de Vukovar.
21 Q. Vous ne savez pas nous dire si ce village ainsi que la route menant
22 vers Vinkovci a été placée sous le contrôle des forces croates, mis à part
23 cette section qui a été coupée ?
24 R. Cela n'a pas été le cas.
25 Q. Ceci jusqu'à la fin du mois de novembre ?
26 R. Cela, je ne sais pas vous le dire. Ce que je sais, c'est que vers le
27 début du mois d'octobre, Bogdanovci est tombé, et nous n'avons plus pu
28 quitter Vukovar.
Page 1155
1 Q. Je me propose de vous poser plusieurs questions au sujet d'un certain
2 nombre d'individus. Je crois que cela ne risquera pas de révéler votre
3 identité. Donc, nous pouvons rester en audience publique, de mon avis,
4 encore quelque temps.
5 Avez-vous entendu parler de la maison du Dr Crevar ?
6 R. Non.
7 Q. Avez-vous entendu parler de Duvnjak Zeljko et Zeljka ?
8 R. Non.
9 Q. Avez-vous entendu parler du nom de Mandic Slobodan ? Est-ce que cela
10 vous dit quelque chose ?
11 R. Non.
12 Q. Il était chauffeur dans Velika Godina [phon] ?
13 R. Je ne le connais pas.
14 Q. Covic Domagoj, avez-vous entendu parler de lui ?
15 R. Je ne le connais pas.
16 Q. Boskovic Ivica, avez-vous entendu parler de lui ?
17 R. Non, non.
18 Q. Avez-vous entendu parler des frères Kasalo; Ivica, Niko et Drago ?
19 R. Ces noms me disent quelque chose.
20 Q. Sont-ce des gens que vous avez connus personnellement ou est-ce que
21 c'est des gens dont vous avez entendu parler ?
22 R. Je ne les connaissais pas mais j'ai entendu parler d'eux.
23 Q. Saviez-vous que c'étaient des membres des ZNG ?
24 R. Je ne sais pas vous répondre à cette question.
25 Q. Matkovic Ivica, en avez-vous entendu parler ?
26 R. Le nom de famille ne me dit rien.
27 Q. Bien. Je voudrais que vous me disiez plus en détail si vous avez
28 entendu la conversation entre l'officier et Vesna Bosanac à l'hôpital. Est-
Page 1156
1 ce que vous étiez sur place lorsque cela s'est produit ou est-ce qu'on vous
2 relaté la teneur de cette conversation ?
3 R. Je ne l'ai pas entendue et personne ne me l'a pas relatée non plus.
4 J'étais à peu près à la même distance que tout à l'heure, d'eux, à trois ou
5 quatre mètres d'eux, comme je l'ai dit auparavant. J'allais et venais comme
6 je vous l'ai indiqué pour voir ce qui se passait. Le matin, à 7 heures, cet
7 officier s'est adressé au Dr Bosanac pour lui dire que ce n'était pas elle
8 qui gérerait l'hôpital mais lui à l'avenir. Cela se trouvait à l'entrée du
9 sous-sol de l'hôpital, où il y avait cette cellule de Crise et plusieurs
10 pièces du département ou salles de département de la chirurgie. C'était là
11 que se trouvait le bureau du docteur.
12 Q. Ce bureau du docteur se trouve-t-il à proximité immédiate de la pièce
13 où l'on mettait les plâtres au rez-de-chaussée ?
14 R. Oui.
15 Q. Vous nous avez décrit la façon dont a fait son apparition mon client,
16 M. Sljivancanin. L'avez-vous, en personne, entendu dire qu'il fallait aller
17 à une réunion dans la salle de plâtrage ou l'a-t-il dit à quelqu'un
18 d'autre, et où est-ce que cela s'est produit ?
19 R. Cela s'est produit juste après l'arrivée de cet officier de la JNA, et
20 M. Sljivancanin est arrivé juste après. J'étais encore là. C'est au même
21 endroit que cela s'est passé, donc entre le bureau du Dr Bosanac et cette
22 salle de plâtrage.
23 Q. Vous avez entendu vous-même les propos tenus par
24 M. Sljivancanin concernant la réunion dans cette salle de plâtrage ?
25 R. Oui.
26 M. LUKIC : [interprétation] J'aimerais que nous passions maintenant à huis
27 clos partiel.
28 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Huis clos partiel.
Page 1157
1 M. LE GREFFIER : [interprétation] Nous sommes à huis clos partiel,
2 Messieurs et Madame les Juges.
3 [Audience à huis clos partiel]
4 (expurgée)
5 (expurgée)
6 (expurgée)
7 (expurgée)
8 (expurgée)
9 (expurgée)
10 (expurgée)
11 (expurgée)
12 (expurgée)
13 (expurgée)
14 (expurgée)
15 (expurgée)
16 (expurgée)
17 (expurgée)
18 (expurgée)
19 (expurgée)
20 (expurgée)
21 (expurgée)
22 (expurgée)
23 (expurgée)
24 (expurgée)
25 (expurgée)
26 (expurgée)
27 (expurgée)
28 (expurgée)
Page 1158
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page 1158 expurgée. Audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 1159
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page 1159 expurgée. Audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 1160
1 (expurgée)
2 (expurgée)
3 (expurgée)
4 (expurgée)
5 (expurgée)
6 (expurgée)
7 (expurgée)
8 (expurgée)
9 (expurgée)
10 (expurgée)
11 (expurgée)
12 (expurgée)
13 (expurgée)
14 (expurgée)
15 (expurgée)
16 (expurgée)
17 (expurgée)
18 (expurgée)
19 (expurgée)
20 (expurgée)
21 (expurgée)
22 (expurgée)
23 (expurgée)
24 (expurgée)
25 [Audience publique]
26 M. LUKIC : [interprétation]
27 Q. Je vais peut-être me répéter mais le timing est très important. Je
28 m'excuse si vous avez déjà répondu à certaines de ces questions. Pouvez-
Page 1161
1 vous m'indiquer quand est-ce que vous êtes sortis de cet autocar qui était
2 rangé dans la rue Gunduliceva ? Savez-vous nous donner l'heure ?
3 R. Il devait être vers 9 heures, 10 heures.
4 Q. Pouvez-vous me dire combien de temps encore les autocars sont restés là
5 avant que de quitter la rue Gunduliceva ?
6 R. Très peu de temps. Ils sont peut-être restés cinq minutes encore. Là,
7 sous nos yeux, ils ont fait demi-tour, et se sont dirigés vers le centre.
8 Q. Combien de temps s'est-il passé entre le moment où vous vous êtes
9 placés là à côté de la clôture et le moment où vous avez été abordés par
10 Sljivancanin, et le moment où vous avez été emmenés vers Sljivancanin ? Je
11 ne sais pas si cela s'est passé là ou si vous avez été ramenés au bâtiment
12 de l'hôpital.
13 R. Au bout d'une heure à peu près, M. Sljivancanin s'est approché de nous.
14 Q. Entre le moment où vous l'avez-vous vu le matin à 7 heures et ce
15 moment-là, il ne s'est pas adressé à vous entre-temps ?
16 R. Non. Il ne s'est pas adressé à nous et je ne l'ai pas vu non plus.
17 Q. Vous avez déjà décrit à l'intention de M. le Procureur,
18 M. Moore, cet événement lié à M. Sljivancanin. Est-ce que, à l'intention
19 des cinq hommes, tout comme à l'intention de vous-même, il a vérifié votre
20 identité, il a vérifié si vos noms figuraient sur cette liste ? Est-ce que
21 vous avez pu voir s'il a marqué tous les noms sur cette liste ?
22 R. J'ai pu le voir, parce que, pratiquement tous les cinq, nous étions
23 autour de M. Sljivancanin pour regarder. Lui, il tenait la liste dans sa
24 main, et il nous a demandé si nous étions sur la liste. Nous cinq, on était
25 autour de lui, et on regardait cette liste. Enfin, j'ai dit que je n'y
26 étais pas, et le deuxième, le troisième et les autres ont dit de même. M.
27 Sljivancanin a personnellement rajouté nos noms au bas de cette page.
28 Q. Est-ce que vous vous souvenez peut-être - non, non, je ne vais pas vous
Page 1162
1 poser cette question. Après le moment où vous avez été portés sur cette
2 liste, avez-vous été escortés par des soldats, ou est-ce que vous pouviez
3 vous déplacer librement dans l'enceinte de l'hôpital ?
4 R. Nous avons, une fois de plus, été envoyés vers les locaux souterrains
5 de l'hôpital, ou plutôt les deux soldats de la JNA nous ont raccompagnés
6 jusqu'au sous-sol de l'hôpital.
7 Q. C'est là que vous êtes restés jusqu'au moment où on vous a envoyés vers
8 les autocars qui étaient garés dans la rue Ivo Lola Ribar ?
9 R. Oui, entre-temps, il s'est passé ce que j'ai dit.
10 Q. Est-ce que vous êtes restés tout le temps au sous-sol du bâtiment
11 jusqu'à votre départ vers --
12 R. Oui, oui.
13 Q. Une ou deux questions encore pour vous. Ce sera bref. Lorsque vous avez
14 quitté le sous-sol pour être évacués - je vais me servir de ce terme - pour
15 aller vers les autocars qui vous ont transportés jusqu'à Mitrovica. Est-ce
16 que vous êtes restés dans la cour quelque temps ou est-ce qu'on vous a fait
17 aller directement vers les autocars ?
18 R. Non. Avec le soldat qui m'avait de côté et lorsque l'infirmière Vuka
19 est arrivée, à ce moment-là, je me suis dirigé vers l'extérieur. Parce
20 qu'il n'y avait plus les femmes et les enfants, les civils; ils étaient
21 déjà à bord des autocars. Lorsque j'ai enlacé Vuka, je ne me suis pas
22 arrêté avant que d'arriver à l'autocar ou avant que de monter à bord.
23 Q. Avez-vous pu remarquer des observateurs européens ou des membres de la
24 Croix Rouge internationale quelque part à proximité de là ?
25 R. Je ne m'en souviens pas.
26 Q. Vous avez décrit ce qui s'est produit au moment où vous êtes monté à
27 bord de l'autocar. J'ai cru comprendre que les autocars se trouvaient à
28 l'extérieur de l'enceinte de l'hôpital, dans la rue Lola Ribar ?
Page 1163
1 R. C'est vrai.
2 Q. Ces gens qui, comme vous l'avez dit, ont frappé contre les vitres et
3 qui proféraient des menaces, pouvez-vous les décrire comme étant des
4 soldats réguliers ou comme des membres de la Défense territoriale ou des
5 volontaires ?
6 R. Je serais porté à les qualifier ou les ranger dans la catégorie de
7 membres de la TO, de la Défense territoriale.
8 M. LUKIC : [interprétation] Ceci met un terme à mon contre-interrogatoire,
9 Madame et Messieurs les Juges.
10 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je vous remercie, Maître Lukic.
11 A vous, Monsieur Moore ?
12 M. MOORE : [interprétation] Je n'ai pas de questions supplémentaires à
13 poser, Monsieur le Président.
14 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Merci.
15 Témoin, je voudrais vous remercier d'être venu ici et d'avoir déposé
16 devant la Chambre. Ceci met fin à votre déposition. Vous serez heureux de
17 savoir que vous êtes maintenant libre de repartir et on va vous aider pour
18 votre retour. Je vous remercie beaucoup au nom de la Chambre.
19 LE TÉMOIN : [interprétation] Merci beaucoup.
20 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Vous allez être accompagné par
21 l'Huissier, qui doit d'abord descendre les stores.
22 [Le témoin se retire]
23 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui, Monsieur Moore ?
24 M. MOORE : [interprétation] Le témoin suivant que nous souhaitons
25 faire entendre est un témoin que nous appellerons le numéro P013. Je crois
26 que Mme Tuma doit être juste à l'extérieur de la salle et c'est elle qui
27 doit procéder à l'interrogatoire principal de ce témoin.
28 En ce qui concerne les mesures de protection, il y aura déformation
Page 1164
1 de la voix, altération des traits du visage et pseudonyme.
2 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Est-il nécessaire que ces écrans
3 soient placés et que ces stores soient descendus lorsque le témoin
4 entrera ? Je crois que la réponse est affirmative, donc il vaut mieux
5 redescendre les stores et replacer les écrans.
6 [Le témoin est introduit dans le prétoire]
7 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Bonsoir.
8 LE TÉMOIN : [interprétation] Bonsoir.
9 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Pourriez-vous, s'il vous plaît, lire à
10 haute voix l'engagement solennel qui figure sur la carte qui vous est
11 présentée par l'Huissier.
12 LE TÉMOIN : [interprétation] Je déclare solennellement que je dirai la
13 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
14 LE TÉMOIN: TÉMOIN P013 [Assermenté]
15 [Le témoin répond par l'interprète]
16 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Merci. Veuillez vous asseoir.
17 Oui, Madame Tuma.
18 Mme TUMA : [interprétation] Microphone, s'il vous plaît.
19 Merci, Monsieur le Président.
20 Monsieur le Président, Madame et Monsieur les Juges, je demande que
21 la séance soit à huis clos partiel, parce que nous avons affaire à un
22 témoin protégé et de façon à avoir confirmation par le témoin de certains
23 éléments le concernant.
24 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui. Donc, huis clos partiel.
25 Mme TUMA : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
26 M. LE GREFFIER : [interprétation] Nous sommes à huis clos partiel,
27 Monsieur le Président.
28 [Audience à huis clos partiel]
Page 1165
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page 1165 expurgée. Audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 1166
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page 1166 expurgée. Audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 1167
1 (expurgée)
2 (expurgée)
3 (expurgée)
4 (expurgée)
5 (expurgée)
6 (expurgée)
7 (expurgée)
8 (expurgée)
9 (expurgée)
10 (expurgée)
11 (expurgée)
12 (expurgée)
13 (expurgée)
14 (expurgée)
15 (expurgée)
16 (expurgée)
17 (expurgée)
18 (expurgée)
19 (expurgée)
20 (expurgée)
21 (expurgée)
22 [Audience publique]
23 Mme TUMA : [interprétation] Merci.
24 Q. En août 1991, vous viviez alors à Vukovar ?
25 R. Oui.
26 Q. Est-ce que vous viviez chez vous, à votre domicile ? Je parle du mois
27 d'août 1991 ?
28 R. Je vivais dans ma maison, oui.
Page 1168
1 Q. Avez-vous pu y rester par la suite ?
2 R. J'y ai vécu jusqu'à la mi-septembre, jusqu'à la fin de septembre. A ce
3 moment-là, j'ai dû partir parce que des obus continuaient de tomber tous
4 les jours dans ce quartier, en fait, dans toute la ville et, en
5 particulier, dans ce quartier, y compris sur ma maison.
6 Q. Y avait-il d'autres quartiers qui recevaient des obus ? Le savez-vous ?
7 R. Toute la ville recevait des obus.
8 Q. Y avait-il d'autres quartiers ou secteurs à l'extérieur de la ville ?
9 R. Je ne suis pas sortie de la ville.
10 Q. Avez-vous entendu d'autres personnes parler de cela, de savoir s'il y
11 avait d'autre quartier en dehors de la ville qui était bombardé à
12 l'époque ?
13 R. J'ai entendu d'autres personnes dire que tous les villages habités par
14 des Croates étaient bombardés.
15 Q. Vous avez dit ici que vous ne pouviez plus rester dans votre maison à
16 partir de mi-septembre. Qu'avez-vous fait alors ?
17 R. Je suis allée à l'hôpital de Vukovar parce que nous croyions tous que
18 l'hôpital serait épargné, ne serait pas pris pour cible par les obus et que
19 nous serions davantage en sécurité là-bas. (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 Q. Bien. Je vous remercie. Je voudrais rappeler maintenant au témoin que
23 nous sommes en audience publique. Lorsque vous répondrez à la question, ne
24 révélez pas votre identité.
25 Comment étaient les conditions à l'hôpital de votre point de vue,
26 disons, à partir du moment où vous êtes arrivée à la mi-septembre jusqu'à
27 la mi-novembre ? Pourriez-vous nous donner un tableau de ce qui se
28 passait ? Comment vous voyez les choses ? Comment c'était pour vous et les
Page 1169
1 autres personnels de l'hôpital ?
2 R. La situation était très difficile. Il n'y avait pas d'eau, pas
3 d'électricité. Il y avait un grand nombre de blessés. Quiconque vivait à
4 Vukovar et restait, lorsqu'ils voulaient aller chercher de l'eau pour eux-
5 mêmes, étaient tués par les obus. Tous les jours, un très grand nombre de
6 personnes ont été tuées, et les blessés étaient transportés et emmenés à
7 l'hôpital.
8 Q. Nous sommes encore en audience publique pour le moment. Vous avez parlé
9 de l'eau. Y avait-il des difficultés particulières pour se procurer de
10 l'eau ?
11 R. Il y avait des personnes qui s'en occupaient. Il y avait les pompiers
12 qui avaient des camions citernes pour aller chercher de l'eau. Ils allaient
13 remplir leurs citernes et, en plus de cela, nous avions également des puits
14 autour de Vukovar. Chaque fois qu'elles allaient chercher de l'eau,
15 quelqu'un le disait, et tous ceux qui allaient chercher de l'eau étaient
16 tués par un obus.
17 Q. Y avait-il des rumeurs ou des explications pour lesquelles c'était
18 ainsi que ceux qui allaient chercher de l'eau étaient tués, et notamment
19 les pompiers ?
20 R. Je ne sais pas comment répondre à votre question. Tout simplement,
21 l'armée yougoslave croyait qu'à Vukovar, dans la ville proprement dite, il
22 n'y avait que les Oustachi, et qu'il fallait tous les tuer.
23 Q. Y a-t-il eu des tentatives faites de la part de l'hôpital pour essayer
24 de faire cesser les bombardements ?
25 R. Le Dr Bosanac a envoyé, lancé des appels à la radio. Je ne sais pas où.
26 Par ailleurs, je ne les ai pas entendus moi-même, mais j'ai entendu dire
27 que les appels avaient été lancés à la radio pour faire cesser le
28 bombardement, le pilonnage. Quant à savoir si elle avait négocié avec qui
Page 1170
1 que ce soit pour essayer de faire arrêter ce bombardement, cela je ne le
2 sais pas parce que je n'ai rien entendu à ce sujet. Toutefois, nous l'avons
3 entendu parler à la radio. Nous avons entendu lancer un appel pour que le
4 bombardement cesse, en disant qu'il y avait de nombreux blessés, infirmes
5 en ville, des femmes, des enfants.
6 Q. Merci. Pourriez-vous, s'il vous plaît, juste décrire l'intensité du
7 bombardement de l'hôpital ? Nous parlons maintenant de la période qui va
8 partir de la mi-septembre jusqu'à la mi-novembre.
9 R. Des avions ont survolé l'hôpital. Personnellement, j'étais présente
10 lorsque les bombes sont tombées. Ils ont dit que la bombe que j'ai vue
11 s'appelait Krmaca. C'est une énorme bombe qui, heureusement, n'a pas
12 explosé. Elle est tombée sur un patient, mais entre ses jambes alors qu'il
13 était étendu sur un lit. La bombe a atterri entre ses jambes écartées.
14 L'hôpital recevait des obus tous les jours ainsi que le secteur autour de
15 l'hôpital.
16 Q. Pourriez-vous décrire ce bombardement, ces obus ? Vous dites qu'il
17 recevait les obus tous les jours. Quelle était l'intensité de ces tirs ?
18 Est-ce que c'était une fois ou plusieurs fois par jour ?
19 R. C'était si épouvantable, qu'on ne pouvait pas sortir. On ne pouvait pas
20 sortir du sous-sol. Quiconque sortait, était tué.
21 Q. Que voulez-vous dire par sortir, aller à l'extérieur ? Vous voulez dire
22 à l'extérieur du bâtiment de l'hôpital ou à l'extérieur de la cour de
23 l'hôpital ?
24 R. Je veux dire du sous-sol. Nous étions dans l'abri atomique sous le rez-
25 de-chaussée.
26 Q. Pendant combien de temps est-ce que ceci s'est poursuivi, à savoir que
27 vous ne pouviez plus sortir à l'extérieur ou sortir de l'abri atomique ?
28 R. Pendant tout le mois d'octobre, jusqu'à la chute de Vukovar.
Page 1171
1 Q. Merci. Pouvez-vous nous décrire ce qui s'est passé à l'hôpital à cause
2 de ces pilonnages ? Y a-t-il eu des dégâts ? Que s'est-il passé ?
3 R. L'hôpital a été endommagé. Il n'y avait plus de toit. Le deuxième étage
4 était détruit. Tout était détruit. Les gens se sont installés dans l'abri
5 antiatomique, sous-sol. Tout le monde était là; les patients, les blessés,
6 les médecins, les infirmières. Tout le monde vivait au sous-sol.
7 Q. Qu'en est-il des autres étages ?
8 R. Tout ce qui se situait au-dessus avait été détruit par des obus. Nous
9 ne pouvions pas nous installer. Il n'y avait ni porte ni fenêtre, ni toit.
10 Q. Alors que vous travailliez à l'hôpital, est-ce que vous pouviez vous
11 rendre dans les parties de l'hôpital qui étaient accessibles, pour ainsi
12 dire ?
13 R. Pendant quelque temps, nous pouvions aller dans l'ancienne cuisine, la
14 véritable cuisine de l'hôpital. Par la suite, ils n'ont cessé de tirer.
15 Tout a été détruit. Il y avait des éclats de verre partout. Puis, nous
16 sommes allés dans l'abri antiatomique, comme je vous l'ai dit. Pendant
17 toute cette période, je n'ai pas quitté l'hôpital; je ne suis pas sortie de
18 cet abri antiatomique.
19 Mme TUMA : [interprétation] Monsieur le Président, je souhaiterais passer à
20 huis clos partiel pour une question.
21 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Huis clos partiel.
22 [Audience à huis clos partiel]
23 (expurgée)
24 (expurgée)
25 (expurgée)
26 (expurgée)
27 (expurgée)
28 (expurgée)
Page 1172
1 (expurgée)
2 (expurgée)
3 [Audience publique]
4 Mme TUMA : [interprétation] Merci.
5 Q. Qu'en est-il des autres patients de l'hôpital ? Etaient-ils
6 d'appartenance ethnique différente ? Est-ce que vous pourriez nous décrire
7 les différentes catégories de patients qui se trouvaient à l'hôpital ?
8 R. Les obus qui tombaient sur Vukovar ne choisissaient pas leurs cibles,
9 ne faisaient pas la différence entre les Serbes, les Croates, les gitans,
10 et ainsi de suite. Les obus frappaient tout le monde. Nous avions des
11 patients d'origines ethniques différentes. Tous ont été blessés dans leur
12 propre ville par des obus et des éclats d'obus.
13 Q. Je vous remercie. Y avait-il des soldats blessés à l'hôpital ? Et le
14 cas échéant, quels types de soldats ?
15 R. Je ne sais pas. Les combats faisaient rage. Des soldats ont été
16 conduits à l'hôpital, mais je ne saurais pas vous dire à quelle formation
17 ils appartenaient.
18 Q. N'avez-vous jamais vu des armes à l'hôpital ?
19 R. Personnellement, non.
20 Q. Merci. L'hôpital était-il identifié comme tel par un symbole ou autre ?
21 R. Il y avait une espèce de tissu, de drapeau en tissu blanc, qui portait
22 une croix rouge. C'était peut-être un drap de lit, mais je n'en suis pas
23 sûre. Il y avait quelque chose, en tous cas.
24 Q. Vous souvenez-vous incidemment où cela se trouvait ?
25 R. Quand on entre par l'entrée principale de l'hôpital, sur la gauche, il
26 y avait un service chargé des maladies infectieuses. C'est à cet endroit
27 que se trouvait le drapeau. Outre cela, il y avait dans la cour, deux
28 énormes draps étendus par terre, dans la cour de l'hôpital.
Page 1173
1 Q. Fort bien, Merci. Vous vous occupiez de toutes sortes de choses à
2 l'intérieur de l'hôpital. Savez-vous comment les patients qui se trouvaient
3 à l'hôpital étaient soignés ?
4 R. Dans la mesure où j'ai pu le constater, n'étant pas infirmière ou
5 médecin, ils étaient soignés au mieux. Il y avait les fournitures médicales
6 qui circulaient. Nous en avions peu, mais toutes ces fournitures, ces
7 médicaments, ces équipements médicaux étaient distribués. Tout le monde a
8 été aidé. Je connaissais plusieurs personnes appartenant à des groupes
9 ethniques différents. Ils gisaient là, leurs blessures étaient pansées. Je
10 peux affirmer que tout le monde a reçu le même traitement. C'est ce que
11 j'ai vu.
12 Q. Merci. Combien de temps le pilonnage de l'hôpital a-t-il duré ? Quand
13 a-t-il cessé ?
14 R. Le pilonnage a cessé lorsque le pilonnage de la ville a cessé. Je ne
15 peux pas vous dire exactement si c'était le 17 ou le 18. C'était peut-être
16 le 19. L'une de ces dates, en tout cas. Le pilonnage a cessé à ce moment-
17 là. La partie adverse prétendait déjà avoir libéré Vukovar. On a annoncé
18 que tous les habitants de la ville devaient se rendre. Cela a commencé le
19 17, et s'est poursuivi pendant les journées des 18 et 19.
20 Q. Lorsque la ville est tombée, cela a-t-il eu une incidence sur l'hôpital
21 lui-même ?
22 R. Cela a eu des conséquences considérables pour l'hôpital. Tout le monde
23 a été amené. Et les gens qui ont été emmenés n'ont jamais réapparu.
24 Q. Vous trouviez-vous à l'hôpital lorsque la ville est tombée ?
25 R. Oui.
26 Q. Si je vous disais que la ville est tombée le 18 novembre, diriez-vous
27 que c'est exact ?
28 R. Oui, c'est exact.
Page 1174
1 Q. Avez-vous vu quiconque entrer dans l'hôpital ce jour-là ?
2 R. Une foule de gens est arrivée à l'hôpital ce jour-là. Lorsque la ville
3 est tombée, les gens étaient apeurés, car l'armée qui nous avait pilonnés,
4 qui avait fait tant de victimes au cours des trois mois passés, arrivait.
5 Les gens pensaient qu'arrivés à l'hôpital, ils seraient en lieu sûr.
6 Q. Avez-vous vu ces gens entrer dans l'hôpital ?
7 R. Oui.
8 Q. Pouvez-vous nous donner une estimation du nombre de personnes qui sont
9 arrivées à l'hôpital ce premier jour, à savoir, le 18 novembre ?
10 R. Il y avait beaucoup de gens, 3 000 ou 4 000 personnes; des milliers de
11 personnes. La cour de l'hôpital était pleine de monde.
12 Q. C'est comme cela que vous avez pu vous rendre compte qu'il y avait tant
13 de gens qui arrivaient ce jour-là, n'est-ce pas ?
14 R. En regardant par la fenêtre, où que je me tourne, il y avait des gens
15 partout, à l'intérieur de l'enceinte de l'hôpital, des femmes, des enfants.
16 Toute la population de Vukovar était là.
17 Q. Compte tenu du fait que tant de personnes sont arrivées à l'hôpital ce
18 jour-là, quelles ont été les conditions à l'intérieur de l'hôpital ?
19 R. La panique et la peur régnaient, car nous ne savions pas ce qui nous
20 attendait. Nous étions véritablement effrayés.
21 Q. Pourquoi ces gens sont-ils venus à l'hôpital ? Le savez-vous ?
22 R. Pourquoi la JNA est venue ?
23 Q. Non, excusez-moi. Les civils qui arrivaient en masse à l'hôpital,
24 pourquoi sont-ils venus à cet endroit ?
25 R. Les civils vivaient habituellement dans les caves de leurs maisons.
26 Lorsque l'on a annoncé que Vukovar était tombée, les civils ont eu peur que
27 l'armée les emmène quelque part. Si bien, qu'ils ont couru vers l'hôpital
28 pour se trouver en lieu sûr, car ils pensaient que l'armée ne viendrait
Page 1175
1 chercher personne à l'hôpital pour les tuer.
2 Q. Je vous remercie. Parlons toujours du 18 novembre. Avez-vous entendu
3 parler d'un accord portant sur l'évacuation ce jour-là ?
4 R. Ce jour-là, j'étais à l'intérieur de l'hôpital. Je regardais par la
5 fenêtre. Des camions sont arrivés dans la cour de l'hôpital. Des gens ont
6 été embarqués à bord de ces camions et emmenés quelque part, mais je ne
7 sais pas où on les emmenés au juste.
8 Q. Je souhaiterais que l'on parle de la journée suivante, à savoir, la
9 journée du 19 novembre. Vous souvenez-vous ce qui s'est passé ce jour-là,
10 c'est-à-dire, le lendemain de la chute de Vukovar ?
11 Je vous rappelle que nous sommes en audience publique. Donc, ne mentionnez
12 aucun nom qui permettrait de divulguer votre identité.
13 R. Le 19 au matin - j'ai oublié de dire, qu'en réalité, c'est dans la
14 soirée du 18 que l'armée est arrivée et a encerclé l'hôpital. Ils y ont
15 passé la nuit.
16 Q. De quelle armée voulez-vous parler ?
17 R. De la JNA.
18 Q. Comment le savez-vous ?
19 R. Que c'était la JNA ? Je le sais, parce qu'ils étaient armés, qu'ils
20 sont arrivés à l'hôpital et qu'ils se sont installés tout autour.
21 Q. Est-ce que vous l'avez vue ?
22 R. Oui.
23 Q. A quel endroit vous trouviez-vous ?
24 R. Je l'ai vue en regardant par la fenêtre.
25 Q. Vous avez mentionné plusieurs fois que vous regardiez par la fenêtre. A
26 quel endroit précis de l'hôpital vous trouviez-vous lorsque vous avez
27 observé ce que vous nous avez décrit ?
28 R. Lorsque l'armée nous a encerclés le 18, le pilonnage avait déjà cessé.
Page 1176
1 Nous ne vivions plus au sous-sol. Nous pouvions aller jusqu'au premier
2 étage. Nous pouvions nous déplacer à l'intérieur de l'hôpital, car nous ne
3 courions plus le risque d'être tués à ce moment-là. C'est là que j'ai vu
4 tous ces soldats armés qui se tenaient dans la cour de l'hôpital.
5 Q. Lorsque vous parlez de la cour de l'hôpital, pourriez-vous nous
6 expliquer plus en détail où se trouve cette cour par rapport au bâtiment de
7 l'hôpital ?
8 R. Bien, il y a un bâtiment, une cage d'escalier, et vous arrivez dans la
9 cour. C'est dans l'enceinte de l'hôpital.
10 Q. Y avait-il plus d'un bâtiment dans l'enceinte de l'hôpital ?
11 R. Oui. Il y avait le nouveau bâtiment et un autre bâtiment de
12 construction ancienne. Ces bâtiments sont tous situés à proximité les uns
13 des autres.
14 Q. Par rapport aux deux bâtiments que vous venez de nous décrire, où se
15 trouvait la cour ?
16 R. Entre les deux bâtiments il y a une espèce de chemin, quelque chose
17 comme cela.
18 Q. D'accord. Je vous remercie. L'armée se trouvait dans la cour de
19 l'hôpital dans la soirée du 18, si je vous ai bien compris ?
20 R. Oui.
21 Q. Où passiez-vous vos nuits jusqu'au 19 novembre ?
22 R. Vous voulez savoir où j'ai passé la nuit du 18 au 19 ? Bien, dans la
23 mesure où j'ai pu dormir, car, en réalité, j'ai à peine pu fermer l'œil.
24 Dans la matinée du 19, il devait être entre 6 heures et demie et 7 heures
25 du matin, nous avons dû quitter le bâtiment de l'hôpital, nous avons dû
26 tous sortir du bâtiment.
27 Q. Qu'en est-il des patients de l'hôpital ? Y avait-il des patients à ce
28 moment-là ? Je veux parler des civils qui étaient arrivés à l'hôpital. Est-
Page 1177
1 ce qu'il y avait des patients à ce moment-là ?
2 R. Il y avait des patients, et on avait donné l'ordre que tous ceux qui
3 étaient en mesure de marcher et qui étaient légèrement blessés devaient
4 quitter l'hôpital. Les blessés graves pouvaient rester dans leur lit.
5 Q. Je souhaiterais que l'on revienne à la journée du 19 novembre. Vous
6 souvenez-vous de ce qui s'est passé le 19 novembre ou lors d'une autre
7 journée que vous avez mentionnée ?
8 R. Dans la matinée du 19 novembre, entre 6 heures et demi et 7 heures du
9 matin, nous dormions encore lorsque l'ordre a été donné qu'on quitte le
10 bâtiment de l'hôpital.
11 Mme TUMA : [interprétation] Monsieur le Président, ceci est -- LE TÉMOIN :
12 [interprétation] Non, non. En fait, ce n'était pas le 19. Excusez-moi.
13 Non, non. Je me suis trompée dans les dates. C'était dans la matinée du 20.
14 Mme TUMA : [interprétation]
15 Q. Je souhaiterais qu'on reparle du 19 novembre, c'est-à-dire, la
16 veille du 20 novembre. Vous souvenez-vous de ce qui s'est passé ce jour-
17 là ? Avez-vous des souvenirs particuliers de cette journée-là ?
18 R. Nous étions tous effrayés. Nous nous trouvions à l'intérieur. Il y
19 avait beaucoup de remue-ménage, beaucoup de blessés, de civils partout, et
20 plus personne ne savait ce qu'ils devaient faire. Nous avions tous très
21 peur le 19, si c'était là l'objet de votre question.
22 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Madame Tuma, pensez-vous que le moment
23 est bien venu de lever l'audience ?
24 Mme TUMA : [interprétation] Oui, Monsieur le Président.
25 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Nous allons lever l'audience et nous
26 reprendrons nos travaux lundi à 14 heures 15.
27 S'agissant du reste de la semaine, nous siégerons dans la matinée, mais
28 lundi nous siégerons à partir de 14 heures 15.
Page 1178
1 --- L'audience est levée à 19 heures 01 et reprendra le
2 7 novembre 2005, à 14 heures 15.
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28