LA CHAMBRE DE PREMIÈRE INSTANCE

Composée comme suit : M. le Juge Adolphus G. Karibi-Whyte, Président

Mme le Juge Elizabeth Odio Benito

M. le Juge Saad Saood Jan

Assistée de : Mme Dorothee de Sampayo Garrido-Nijgh, Greffier

Ordonnance rendue le : 29 juin 1998

 

LE PROCUREUR

C/

ZEJNIL DELALIC
ZDRAVKO MUCIC alias "PAVO"
HAZIM DELIC
ESAD LANDZO alias "ZENGA"

_____________________________________________________________

ORDONNANCE RELATIVE AUX REQUÊTES AUX FINS DE MESURES DE PROTECTION EN FAVEUR DES TÉMOINS DA.4 ET DB.4

_____________________________________________________________

 

Le Bureau du Procureur :

M. Grant Niemann

Mme Teresa McHenry

M. Giuliano Turone

Le Conseil de la Défense :

Mme Edina Residovic, M. Ekrem Galijatovic, M. Eugene O’Sullivan, pour Zejnil Delalic

M. Zeljko Olujic, M. Tomislav Kuzmanovic, pour Zdravko Mucic

M. Salih Karabdic, M. Thomas Moran, pour Hazim Delic

Mme Cynthia McMurrey, Mme Nancy Boler, pour Esad Landzo

 

LA CHAMBRE DE PREMIÈRE INSTANCE du Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l’ex-Yougoslavie depuis 1991 ("Tribunal international");

VU la Requête confidentielle aux fins de mesures de protection en faveur du Témoin "DA.4", déposée le 12 juin 1998 (Registre général du Greffe ("RG") côte D6619-D6625 et la Requête confidentielle aux fins de mesures de protection en faveur du Témoin "DB.4", déposée le 12 juin 1998 (RG, côte D6612-6618), par l’accusé Esad Landzo ("Requêtes");

VU les conclusions orales du Conseil de la Défense de M. Esad Landzo lors de ses plaidoiries relatives aux Requêtes du 23 juin 1998;

ATTENDU DE PLUS que, en application des articles 22 du Statut et 75 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal international ("Règlement"), la Chambre de première instance peut faire droit aux mesures sollicitées;

PAR CES MOTIFS,

EN APPLICATION DE L’ARTICLE 75 du Règlement;

ORDONNE CE QUI SUIT:

1) les nom, adresse, coordonnées et autres éléments d’identification des témoins désignés par les pseudonymes "DA.4 et DB.4" ne seront pas divulgués au public ou aux médias;

2) les nom, adresse, coordonnées ou autres éléments d’identification concernant la situation des témoins "DA.4 et DB.4" seront placés sous scellés et n’apparaîtront dans aucun document du Tribunal international ouvert au public;

3) au cas où les nom, adresse, coordonnées et autres éléments d’identification concernant la situation des témoins "DA.4 et DB.4" figurent dans des documents du Tribunal international actuellement ouverts au public, ils en seront expurgés.

4) les documents du Tribunal international contenant des éléments d’identification des témoins "DA.4 et DB.4" ne seront pas divulgués au public ou aux médias;

5) les pseudonymes "DA.4 et DB.4" seront utilisés chaque fois qu’il sera fait référence à ces personnes en tant que témoins dans le cadre des procédures se déroulant actuellement devant la Chambre de première instance et lors des débats entre les parties au procès;

6) les témoins "DA.4 et DB.4" pourront déposer en faisant appel à des mécanismes de déformation de l’image et d’altération de la voix de manière à éviter que leur identité soit révélée au public ou aux médias;

7) la Chambre de première instance peut décider qu’une partie de la déposition des témoins "DA.4 et DB.4" contenant des éléments relatifs à leur identification soit entendue à huis clos;

8) si, en application d’une décision de la Chambre de première instance, une partie de la déposition des témoins "DA.4 et DB.4" est entendue en audience à huis clos, les comptes rendus sonores et écrits expurgés de cette audience ne pourront être divulgués au public et aux médias qu’après avoir été examinés par la Défense et la Division d’aide aux victimes et aux témoins, afin de s’assurer qu’aucune information susceptible de dévoiler l’identité des témoins n’est divulguée;

9) les coaccusés, le Conseil de la Défense et le Bureau du Procureur ("Accusation") ainsi que leurs représentants respectifs agissant sur leurs instructions ou à leur demande, ne divulgueront ni le nom des témoins "DA.4 et DB.4", ni toute autre donnée les identifiant au public ou aux médias, sauf dans la mesure où cette divulgation aux membres du public est nécessaire pour enquêter sur ces témoins de façon adéquate. Toute divulgation de cette nature doit se faire de manière à minimiser le risque que le nom des témoins soit divulgué au grand public ou aux médias;

10) les coaccusés, le Conseil de la Défense et l’Accusation ainsi que leurs représentants respectifs agissant sur leurs instructions ou à leur demande doivent informer le conseil de Esad Landzo de toute demande de contact avec les témoins "DA.4 et DB.4" ou avec des membres de leur famille, et ledit Conseil prendra des dispositions pour permettre de tels contacts s’ils s’avèrent nécessaires;

11)  le public et les médias ne doivent ni photographier ni filmer ni dessiner les témoins "DA.4 et DB.4" lorsqu’ils se trouvent dans l’enceinte du Tribunal international.

 

Fait en anglais et en français, la version en anglais faisant foi.

 

Le Président de la Chambre de première instance

(Signé)

Adolphus G. Karibi-Whyte

Fait à le 29 juin 1998

La Haye (Pays-Bas)

[Sceau du Tribunal]