Page 11333
1 TRIBUNAL PENAL INTERNATIONAL AFFAIRE N° IT-96-21-T
2 POUR L'EX-YOUGOSLAVIE
3 Mercredi 20 mai 1998
4 (L'audience est ouverte à 10 heures 10.)
5 (Le témoin est introduit dans le prétoire.)
6 M. le Président (interprétation). - Bonjour Mesdames et
7 Messieurs. Les parties peuvent-elles se présenter, s'il vous plaît ?
8 M. Niemann (interprétation). - Je m'appelle Grant Niemann et je
9 comparais au nom de l'accusation avec Maître Nudo, Maître Turone.et
10 Maître McHenry.
11 M. le Président (interprétation). - Du côté de la défense, s'il
12 vous plaît ?
13 Mme Residovic (interprétation). - Je m'appelle Edina Residovic,
14 je défends M. Delalic, en compagnie de mon confrère M. O'Sullivan.
15 M. Olujic (interprétation). - Bonjour, Monsieur le Président, je
16 suis avocat en Croatie et je défends ici M. Mucic. J'aimerais présenter
17 mes excuses, mon collègue M. Kusmanovic ne nous rejoindra qu'après la
18 pause du matin.
19 M. Karabdic (interprétation). - Je m'appelle Salih Karabdic, je
20 suis avocat à Sarajevo. Je représente ici M Azim Delic, en compagnie de
21 mon confrère Me Thomas Moran, avocat à Houston au Texas.
22 Mme Boler (interprétation). - Bonjour Monsieur le Président, je
23 m'appelle Nancy Boler, je représente M. Esad Landzo, je comparais avec
24 M David Eisen, avocat de Houston au Texas. En effet, Me McMurrey ne peut
25 toujours pas comparaître aujourd'hui.
Page 11334
1 M. le Président (interprétation). - Peut-on introduire le
2 témoin, s'il vous plaît ?
3 (Le témoin est introduit.)
4 M. le Président (interprétation). - Veuillez rappeler au témoin
5 qu'il est toujours sous serment.
6 Mme le Greffier (interprétation). - Je vous rappelle que vous
7 êtes toujours sous serment.
8 M. Cerovac (interprétation). - J'en suis conscient, merci.
9 M. le Président (interprétation). - Maître McHenry, vous avez la
10 parole.
11 Mme McHenry (interprétation). - Bonjour Monsieur Cerovac.
12 M. Cerovac (interprétation). - Bonjour.
13 Mme McHenry (interprétation). - Hier, vous avez déclaré qu'il
14 n'y avait pas d'unité indépendante ou d'unité privée à Konjic. Voulez-vous
15 donc dire que les unités du HOS et que la brigade Svetska étaient toujours
16 placées sous l'autorité de la Défense territoriale ?
17 M. Cerovac (interprétation). - Ce que j'ai dit s'applique aux
18 structures armées de la municipalité de Konjic. Rien de ce que j'ai dit ne
19 s'applique au HOS ou à la brigade Svetska.
20 Mme McHenry (interprétation). - Y avait-il des structures à
21 Konjic qui ne faisaient pas partie des structures armées de la
22 municipalité ?
23 M. Cerovac (interprétation). - Effectivement. De telles unités
24 sont venues sur le territoire de la municipalité de Konjic de façon
25 provisoire. Il s'agissait de la brigade de Split.
Page 11335
1 Mme McHenry (interprétation). - Vous n'avez pas besoin d'entrer
2 dans les détails, nous avons déjà eu un témoignage précis sur ces points.
3 Contentez-vous de répondre succinctement à la question. Vous pouvez
4 répondre par l'affirmative ou par la négative, ou simplement nous dire que
5 vous ne connaissez pas la réponse à la question.
6 M. le Président (interprétation). - D'autre part,
7 Maître McHenry, vous-même n'avez pas besoin de poser de questions si vous
8 n'avez pas vraiment besoin de la réponse.
9 Mme McHenry (interprétation). - Très bien,
10 Monsieur le Président.
11 Monsieur, est-ce que le colonel Dajdza se trouvait sur le
12 territoire de la municipalité de Konjic ?
13 M. Cerovac (interprétation). - Non. A qui faites-vous référence
14 exactement ? Je ne vois pas très bien.
15 Mme McHenry (interprétation). - Vous avez parlé de la prestation
16 de serment de l'unité des Gajret et vous nous avez dit que normalement,
17 M Delalic devait prendre la parole, puisque c'était lui qui avait fourni
18 les uniformes de cette unité. N'est-il pas exact qu'au cours d'une réunion
19 qui s'est tenue au cours de la matinée, M Delalic, d'après ce qui était
20 prévu, devait porter un uniforme militaire ? N'était-il pas prévu
21 également que tout le monde se conforme aux ordres donnés par M Delalic ?
22 M. Jan (interprétation). - (Hors micro.)
23 Mme McHenry (interprétation). - N'était-il pas convenu que lors
24 de la réunion du matin, M Delalic devait porter un uniforme ?
25 M. Cerovac (interprétation). - Non.
Page 11336
1 Mme McHenry (interprétation). - N'était-il pas convenu que tout
2 le monde doive se conformer aux ordres donnés par M Delalic qui était
3 revêtu d'une certaine autorité ?
4 M. Cerovac (interprétation). - Non.
5 Mme McHenry (interprétation). - Je vous remercie. Pour ce qui
6 est du camp de Celebici, vous avez déclaré que les prisonniers qui y ont
7 été amenés étaient des personnes qui avaient pris part à des opérations
8 militaires ou des personnes qui avaient été arrêtées en possession
9 d'armes. Comment savez-vous tout cela ?
10 M. Cerovac (interprétation). - Vous venez d'utiliser un terme,
11 vous avez parlé de personnes qui ont pris part à des opérations
12 militaires, mais ces personnes étaient en possession d'armes et
13 utilisaient des armes contre les forces légitimes de Bosnie-Herzégovine.
14 Pour nous, il s'agissait donc de personnes rebelles qui violaient
15 l'intégrité de la Bosnie-Herzégovine.
16 Mme Mc Henry (interprétation). - Veuillez prêter une plus grande
17 attention à la formulation de mes questions, Monsieur. Je ne vous demande
18 pas qui étaient ces personnes, je vous demande de nous dire comment vous
19 savez que les personnes qui ont été amenées au camp de Celebici avaient eu
20 recours à la force armée contre les autorités de Bosnie-Herzégovine.
21 M. Cerovac (interprétation). - Il faut bien préciser qu'il y
22 avait un conflit en cours. Nous entendions des tirs, des coups de feu et
23 il y a eu des victimes parmi nos troupes.
24 Mme Mc Henry (interprétation). - Seriez-vous d'accord pour dire
25 que, après les opérations militaires qui ont été menées dans la région de
Page 11337
1 Bradina et de Donje Selo, presque tous les hommes qui ont été capturés et
2 emprisonnés avaient pris part aux opérations militaires ? Etes-vous
3 d'accord avec cette déclaration ?
4 M. Cerovac (interprétation). - Non, je ne suis pas d'accord avec
5 vous. Tous les hommes qui ont pris part à cette opération n'ont pas été
6 arrêtés.
7 Vous dites « tous les hommes », sans doute êtes-vous en train de
8 me faire dire que nous avons mené à bien des opérations de nettoyage
9 ethnique. Ce n’est pas le cas. Quand on dit "Tout le monde", cela inclut
10 les hommes, les femmes, les hommes âgés, les enfants, etc., et là, je ne
11 suis pas d'accord.
12 Mme Mc Henry (interprétation). - Bien. Nuançons la question.
13 Disons tous les hommes en âge de porter les armes. Si je change la
14 question de la sorte, êtes-vous d'accord avec moi ?
15 M. Cerovac (interprétation). - Il s'agissait de rebelles qui
16 portaient des armes de la JNA. Ces hommes avaient été organisés de telle
17 sorte qu'ils puissent mener ce type d'opération.
18 Mme Mc Henry (interprétation). - Monsieur, seriez-vous d'accord
19 pour dire que presque tous les hommes en âge de porter les armes de la
20 région de Bradina et de Donje Selo ont été faits prisonniers et emmenés au
21 camp de Celebici ?
22 Mme Residovic (interprétation). - Le témoin a déjà répondu
23 deux fois à cette question. Il y a répondu du mieux qu'il pouvait, je ne
24 vois pas pourquoi il faut répéter la question.
25 M. le Président (interprétation). - Le représentant du Bureau du
Page 11338
1 Procureur demande si tous les hommes en âge de combattre ont été faits
2 prisonniers et emmenés au camp. Je ne crois pas que cette question ait été
3 vraiment posée préalablement sous cette forme. Est-il exact que tous les
4 hommes en âge de combattre ont été faits prisonniers et emmenés au camp de
5 Celebici, Monsieur ?
6 M. Cerovac (interprétation). - Monsieur le Président, les
7 conscrits militaires étaient pour nous exclusivement les citoyens de la
8 Bosnie-Herzégovine qui ont reconnu l'Etat de Bosnie-Herzégovine lors du
9 référendum. Ce sont les hommes qui, par décision de la présidence de
10 Bosnie-Herzégovine, ont rejoint les rangs de la Défense territoriale. Les
11 rebelles serbes ne l'ont pas fait et je ne peux pas les considérer comme
12 étant des conscrits militaires. C'étaient des conscrits militaires, mais
13 qui combattaient pour la JNA et pour le SDS. C'étaient des rebelles qui se
14 sont révoltés contre leur propre partie, leur propre état dans lequel ils
15 étaient nés.
16 M. le Président (interprétation). - Bien. Que s'est-il
17 exactement passé à Bradina et à Donje Selo ? Qu'est-il advenu des hommes
18 en âge de combattre qui ont été emmenés au camp de Celebici ? Dans quelles
19 conditions ces hommes ont-ils été emmenés à ce camp ? Pouvez-vous nous
20 l'expliquer ? C'est ce que vous demande Me McHenry.
21 Il faut nous expliquer quelles sont les personnes que vous avez
22 emmenées au camp de Celebici et dans quelles circonstances.
23 M. Cerovac (interprétation). - Mais enfin, je n'étais pas
24 omniprésent, je n'étais pas présent dans chaque tranchée, je n'étais pas
25 présent à chaque position de tir. Bien évidemment, il y avait un conflit
Page 11339
1 en cours et les forces serbes recevaient un soutien aérien. Nos forces à
2 nous faisaient l'objet de pilonnages. Tous ceux qui ont opposé une
3 résistance armée -et je parle là des forces rebelles- et tous ceux qui,
4 lors de leur arrestation, ont été trouvés en possession d'armes, ont été
5 emmenés au camp de Celebici. Seules, ces personnes-là ont été arrêtées.
6 M. le Président (interprétation). - Cela répond-il à votre
7 question, Maître McHenry ?
8 Mme Mc Henry (interprétation). - Vous dites que seules les
9 personnes qui, lors de leur arrestation, étaient en possession d'armes à
10 feu, ont été arrêtées. Est-ce exact ?
11 Mme Residovic (interprétation). - Objection,
12 Monsieur le Président, le témoin vient de répondre à cette question.
13 M. le Président (interprétation). - Monsieur, répondez à la
14 question s'il vous plaît. C'est une question très simple qui demande une
15 réponse simple.
16 M. Cerovac (interprétation). - Pouvez-vous répéter la question,
17 s'il vous plaît ?
18 Mme Mc Henry (interprétation). - Monsieur, êtes-vous en train de
19 nous dire que seules les personnes qui ont été trouvées en possession
20 d'armes lors de leur arrestation ont été placées en détention ?
21 M. Cerovac (interprétation). - Oui. Il y a plusieurs façons
22 d'arrêter quelqu'un d'ailleurs. On peut capturer une personne sur la ligne
23 de front, par exemple si elle oppose une résistance quelconque, ou bien
24 les personnes peuvent se rendre alors qu'elles se trouvent dans leurs
25 propres maisons et si l'on y trouve des armes.
Page 11340
1 Toutes les armes étaient des armes militaires. D'après les lois
2 précédemment en vigueur, pas un seul citoyen de la Bosnie-Herzégovine et
3 de l’ex-Yougoslavie n'était autorisé à avoir en sa possession des armes de
4 type militaire. Or les personnes arrêtées avaient en leur possession des
5 armes de la JNA.
6 Mme Mc Henry (interprétation). - Votre réponse à ma question
7 est-elle oui, Monsieur ?
8 M. Cerovac (interprétation). - La réponse à votre question est
9 oui, mais je précise que certaines personnes ont été également arrêtées à
10 leur domicile parce qu'elles avaient des armes, non pas seulement sur
11 elles mais également à leur domicile. Je ferai donc cette nuance pour
12 préciser ma réponse.
13 Mme Mc Henry (interprétation). - Merci. Des femmes ont-elles été
14 arrêtées et emmenées au camp de Celebici ?
15 M. Cerovac (interprétation). - Je ne sais pas.
16 Mme Mc Henry (interprétation). - Vous avez déclaré que le MUP a
17 décidé de faire des casernes de Celebici une prison. Etiez-vous présent au
18 moment où cette décision a été prise ?
19 M. Cerovac (interprétation). - Vous voulez dire si j'étais
20 présent dans les lieux même où cette décision a été prise ?
21 Mme Mc Henry (interprétation). - En effet.
22 M. Cerovac (interprétation). - Non, je n'étais pas présent.
23 Mme Mc Henry (interprétation). - Alors comment savez-vous que le
24 MUP a pris cette décision de transformer Celebici en prison ?
25 M. Cerovac (interprétation). - Je le sais parce que, comme je
Page 11341
1 l'ai déjà dit précédemment, il s'agissait d'une décision technique que
2 nous devions prendre au vu des circonstances qui prévalaient. Dès le
3 4 mai, le bâtiment du MUP et celui qui abritait le quartier général de la
4 Défense territoriale ont été la cible de pilonnages ; la seule prison dont
5 nous disposions au cours des années 1970 et 1980 était des locaux situés
6 dans le bâtiment du MUP. Nous avons donc été obligés de prendre cette
7 décision. Sachez qu’il y avait également dans la prison du MUP des détenus
8 musulmans.
9 Mme Mc Henry (interprétation). - Monsieur, je vous en prie, ayez
10 l'obligeance d'écouter attentivement mes questions. Je ne vous demande pas
11 pourquoi cette décision a été prise, mais comment vous savez que c'est le
12 MUP qui l’a prise.
13 M. Cerovac (interprétation). - Seul le MUP était habilité à
14 prendre une telle décision. Cela relève directement de ses compétences.
15 Mme Mc Henry (interprétation). - Vous êtes d'accord avec moi
16 pour dire que le MUP n'était pas compétent pour ce qui est de la gestion
17 des casernes de Celebici, parce que c'est en fait un structure militaire.
18 M. Cerovac (interprétation). - Je ne suis pas d'accord avec
19 vous.
20 Mme Mc Henry (interprétation). - Vous dites que le MUP était
21 compétent pour ce qui est de la gestion des casernes de Celebici ?
22 M. Cerovac (interprétation). - Pendant une certaine période,
23 oui, mais cela n'a pas toujours été le cas.
24 Mme Mc Henry (interprétation). - Seriez-vous d'accord avec moi
25 pour dire qu'avant que des prisonniers ne soient placés dans ce camp, les
Page 11342
1 casernes de Celebici étaient considérées comme une structure militaire
2 dont vous aviez pris le contrôle, ainsi que d'autres personnes en tant que
3 membres de la Défense territoriale ? N'est-ce pas exact ?
4 M. Cerovac (interprétation). - Cette structure de l'ancienne JNA
5 avait été placée sous l'autorité de l'Etat de Bosnie-Herzégovine et sous
6 celle de ses instances.
7 Mme Mc Henry (interprétation). - Mais avant que les prisonniers
8 n’y soient placés, c'est bien la Défense territoriale qui avait le
9 contrôle de la caserne de Celebici ?
10 M. Cerovac (interprétation). - Je ne suis pas d'accord.
11 Mme Mc Henry (interprétation). - Quelle était l’instance qui
12 était compétente pour ce qui est de la caserne de Celebici, avant que des
13 prisonniers n’y soient emmenés ?
14 M. Cerovac (interprétation). - Lors de mon témoignage hier -du
15 moins c'est ainsi que je m'en souviens- j'ai dit que dans les casernes de
16 Celebici, après la prise de contrôle de ces casernes par la Défense
17 territoriale, des membres du MUP et des unités de la police du HVO ont été
18 logés dans ces casernes pour assurer leur sécurité et leur permettre de
19 s'installer.
20 Mme Mc Henry (interprétation). - Etes-vous en train de dire
21 qu'en fait la Défense territoriale a délégué ses compétences au HVO et au
22 MUP ?
23 M. Cerovac (interprétation). - Je ne présenterai pas la
24 situation ainsi. Nous ne pensions pas à la délégation de quelque
25 compétence que ce soit. Notre objectif était de nous assurer le contrôle
Page 11343
1 de cette structure. Peu nous importait de savoir quelle était l'instance
2 qui allait s'assurer de la gestion de la structure. Nous disposions d'un
3 certain nombre de structures légitimes, le MUP et le HVO. Notre objectif
4 était de prendre possession du matériel dont nous avions absolument
5 besoin. Nous voulions placer cette structure sous le contrôle du nouvel
6 Etat et des nouvelles autorités.
7 Mme Mc Henry (interprétation). - Merci. Entre mai et
8 novembre 1992, Celebici était une prison militaire, une prison civile ou
9 quelque chose d'autre encore ?
10 M. Cerovac (interprétation). - Cette question n'est pas très
11 claire. Pouvez-vous préciser votre pensée ?
12 Mme Mc Henry (interprétation). - Entre mai et novembre 1992,
13 Celebici était-elle une prison militaire ?
14 M. Cerovac (interprétation). - Oui, une prison militaire. Dans
15 cette prison militaire, des membres de la Défense territoriale avaient
16 refusé de s'acquitter de certaines tâches. Par exemple, ils avaient refusé
17 de se rendre sur les lignes de front, ils avaient abandonné leur poste,
18 etc. Dans cette prison, il y avait également certains citoyens de Konjic
19 auteurs de certains crimes. Le MUP était responsable de la sanction de ces
20 personnes et il décidait de les placer en détention à Celebici, parce
21 qu'il n'y avait pas de tribunaux.
22 Mme Mc Henry (interprétation). - Pour ce qui est maintenant des
23 prisonniers serbes, ont-ils été placés dans une prison militaire ou civile
24 ou bien cette prison avait-elle un statut mixte à l'époque et, au vu des
25 circonstances, peu importait l'étiquette que l'on donnait à cette
Page 11344
1 structure ?
2 M. Cerovac (interprétation). - Je ne peux parler que de leur
3 statut en tant que prisonnier. Je ne sais pas exactement où ils ont été
4 placés. Ils étaient considérés comme des prisonniers de guerre, c'était
5 leur statut.
6 Mme Mc Henry (interprétation). - Qui commandait le camp de
7 Celebici, Monsieur ?
8 M. Cerovac (interprétation). - Je ne sais pas.
9 Mme Mc Henry (interprétation). - Ai-je raison de dire que vous
10 ne savez pas qui était le commandant du camp pendant toute la période qui
11 s'écoule entre mai et décembre 1992 ?
12 M. Cerovac (interprétation). - Ce n'est pas ainsi que vous
13 m'avez posé la question. En 1993, le commandant du camp de Celebici était
14 M. Sijacic, un ancien officier de la JNA et un membre du quatrième corps.
15 Là, je peux répondre.
16 Mme Mc Henry (interprétation). - Bien. Au cours de la période
17 qui s'étend entre le mois de mai et le mois de décembre 1992, savez-vous
18 qui était le commandant du camp de Celebici ?
19 M. Cerovac (interprétation). - Oui.
20 Mme Mc Henry (interprétation). - D'après vous, qui était
21 commandant de ce camp entre mai et décembre 1992 ?
22 M. Cerovac (interprétation). - Je ne sais pas qui était
23 commandant pendant toute cette période. Ce que je sais, c'est que vers la
24 fin du mois de juillet, j'ai appris que Pavo Mucic dirigeait le camp. Il
25 n'en était pas le commandant à proprement parler.
Page 11345
1 Mme Mc Henry (interprétation). - Comment avez-vous appris que
2 c'était M. Mucic qui était le directeur de la prison ?
3 M. Cerovac (interprétation). - Je l'ai appris dans la ville de
4 Konjic.
5 Mme Mc Henry (interprétation). - Des personnes en parlaient-
6 elles ? Est-ce de cette manière que vous l'avez appris ?
7 M. Cerovac (interprétation). - Excusez-moi, veuillez répéter la
8 question, je ne l'ai pas tout à fait entendue.
9 Mme Mc Henry (interprétation). - Entendez-vous par là que vous
10 avez entendu des personnes parler du fait que c'était M. Mucic qui était
11 commandant ? Est-ce bien de cette façon que vous avez pris connaissance du
12 fait ?
13 M. Cerovac (interprétation). - Je l'ai appris au sein de l'état-
14 major municipal de la Défense territoriale, en entendant par hasard une
15 conversation. Je n'ai pas tenu à arriver à cette conclusion moi-même.
16 Mme Mc Henry (interprétation). - Qui vous a dit que M. Mucic
17 était le commandant ?
18 M. Cerovac (interprétation). - Je ne me souviens plus.
19 Il y avait beaucoup de monde à l'état-major municipal.
20 Mme Mc Henry (interprétation). - Qui était le commandant
21 adjoint ?
22 M. Cerovac (interprétation). - Je ne sais pas.
23 Mme Mc Henry (interprétation). - Connaissiez-vous l'un des
24 gardes qui ont travaillé à Celebici entre le mois de mai et le mois de
25 novembre 1992 ?
Page 11346
1 M. Cerovac (interprétation). - Il se peut que je connaisse un de
2 ces gardes ; il s'agissait de Mrndzic. Par la suite, il est devenu membre
3 de la septième brigade dont j'étais le commandant. Donc je connaissais
4 bien cet homme.
5 Mme Mc Henry (interprétation). - Il est le seul qui, d'après
6 vous, ait travaillé à Celebici entre mai et novembre 1992, outre M. Mucic,
7 bien sûr. Est-ce le seul homme que vous connaissiez ?
8 M. Cerovac (interprétation). - Je n'ai pas dit que c'était le
9 seul homme que je connaissais. J'ai également vu d'autres hommes, mais je
10 ne les connaissais pas. Je suis allé aux entrepôts de la Défense
11 territoriale, je voulais voir s'il y avait des projectiles de
12 120 millimètres et si la livraison avait bien été faite. Vous savez que la
13 municipalité de Konjic recouvre un grand territoire, et je ne connaissais
14 pas tout le monde.
15 Mme Mc Henry (interprétation). - Connaissez-vous d'autres
16 personnes, outre M. Mucic et M. Meric*, qui aient travaillé à la prison de
17 Celebici entre mai et novembre 1992 ?
18 M. Cerovac (interprétation). - Non.
19 Mme Mc Henry (interprétation). - Vous avez déclaré que les
20 gardes de Celebici n'étaient pas placés sous les ordres du groupe
21 tactique un, mais sous ceux du coordonnateur. S'agissant de la période
22 allant de mai à novembre 1992, à qui les gardes rendaient-ils des comptes,
23 sous les ordres de qui étaient-ils placés ?
24 M. Cerovac (interprétation). - J'ai déclaré que c'était d'abord
25 des membres du ministère de l'Intérieur qui s'y trouvaient, ainsi que des
Page 11347
1 membres de la police militaire et que par la suite il y avait aussi des
2 membres de la Défense territoriale.
3 Les membres du MUP, c'est normal d'ailleurs, étaient placés sous
4 les ordres du chef de la police. Les membres du HVO répondaient du
5 commandement du HVO ; les gardes étaient placés sous les ordres du
6 commandant de l'état-major municipal. Il y avait donc trois chaînes de
7 commandement distinctes, si l'on parle des liens de subordination.
8 Mme Mc Henry (interprétation). - A quel moment la Défense
9 territoriale a-t-elle eu un rôle dans le fonctionnement de la prison de
10 Celebici ?
11 M. Cerovac (interprétation). - Je crois que c'est intervenu plus
12 tard, peut-être en octobre ou en novembre, mais je ne m'en souviens pas de
13 façon exacte. En novembre 1992, je travaillais déjà à l'établissement de
14 la septième brigade.
15 Mme Mc Henry (interprétation). - Etes-vous convaincu que la
16 Défense territoriale n'a rien eu à voir avec le fonctionnement de Celebici
17 en juin, juillet, août ? Connaissez-vous cette information ?
18 M. Cerovac (interprétation). - Je ne peux pas vous dire
19 précisément à quel moment la Défense territoriale est intervenue. Je me
20 souviens des activités que nous avions à l'état-major et que certaines
21 troupes venaient d'une unité dont le nom était Konjic 1. Je sais que des
22 membres de cette unité sont allés assurer la sécurité de la caserne. Je ne
23 sais pas quand cela s'est passé, mais cette unité a détaché certains
24 hommes pour assurer la sécurité de Celebici.
25 Mme Mc Henry (interprétation). - En juillet, au moment où vous
Page 11348
1 faisiez office de commandant de la Défense territoriale, les gardes de
2 Celebici étaient-ils placés sous vos ordres ?
3 M. Cerovac (interprétation). - Voulez-vous parler du moment où
4 je me trouvais dans le secteur de Glavaticevo ?
5 Mme Mc Henry (interprétation). - Je parle du moment où vous
6 étiez commandant de la Défense territoriale.
7 M. Cerovac (interprétation). - Non. Je m’acquittais de mes
8 fonctions de commandant, mais uniquement pour les activités de combat. Je
9 n'ai jamais été responsable de ces activités, je n’avais comme
10 responsabilité que celle de commandant pour les activités de combat.
11 Mme Mc Henry (interprétation). - Et si M. Ramic n’était pas dans
12 le pays, vous faisiez fonction en partie de commandant pour le remplacer.
13 A ce moment-là, sous les ordres de qui les gardes de Celebici se
14 trouvaient-ils ?
15 M. Cerovac (interprétation). - Vous dites des choses que je ne
16 comprends pas du tout.
17 Mme Mc Henry (interprétation). - Est-il exact que lorsque
18 M. Ramic est parti, il vous a dit de le relever comme commandant de la
19 Défense territoriale ?
20 M. Cerovac (interprétation). - Non. Voulez-vous que je vous dise
21 ce que M. Ramic m’a communiqué par voie de transmission ou de
22 télécommunication ?
23 Mme Mc Henry (interprétation). - Oui.
24 M. Cerovac (interprétation). - Il m'a dit, je cite : « Pouvez-
25 vous assurer le commandement des opérations de combat ? ».
Page 11349
1 Mme Mc Henry (interprétation). - Qui assurait les fonctions de
2 commandant ou de commandement plus exactement, pour ce qui est des autres
3 activités de la Défense territoriale ?
4 M. Cerovac (interprétation). - Toutes les activités de l'état-
5 major se faisaient sur le terrain. C'était au moment des opérations à
6 Borci.
7 Mme Mc Henry (interprétation). - Est-ce que je vous comprends
8 bien Monsieur Cerovac ? Au cours des opérations de Borci, l'intégralité
9 des membres de l'état-major de la Défense territoriale se trouvaient-elles
10 à Borci et avaient-elles pour seule activité les activités de combat ?
11 Est-ce bien ce que vous nous dites ?
12 M. Cerovac (interprétation). - Monsieur Tahirovic et M. Kevric
13 étaient restés dans la ville de Konjic pour ce qui est des officiers
14 supérieurs.
15 Mme Mc Henry (interprétation). - Monsieur Tahirovic et M. Kevric
16 avaient repris les activités relatives à d'autres tâches que celles des
17 activités de combat qui étaient sous le commandement de la Défense
18 territoriale ?
19 M. Cerovac (interprétation). - Oui. Ils avaient des fonctions,
20 des tâches bien précises à exécuter.
21 Mme Mc Henry (interprétation). - Quelles étaient-elles ?
22 M. Cerovac (interprétation). - Monsieur Tahirovic avait pour
23 mission d'assurer une présence continue au centre de télécommunication. Il
24 devait passer en revue les lignes de front, assurer la coordination avec
25 les commandants se trouvant sur le terrain. J'entends par là les
Page 11350
1 commandants qui étaient responsables des lignes de front. Je ne sais pas
2 si vous le savez, mais il faut préciser que nous avions des activités de
3 défense de la ville. Nous avons maintenu des lignes de front que nous
4 n'avons jamais quittées. Monsieur Tahirovic était également responsable
5 d'assurer le contact avec le centre médical, s'agissant des éventuels
6 blessés venant des lieux de combat, par exemple pour assurer que tout soit
7 prêt en cas d'opération, d'intervention chirurgicale, qu'il y ait
8 suffisamment de sang pour répondre aux besoins quotidiens.
9 Monsieur Tahirovic devait nous faire rapport, à nous qui nous
10 trouvions sur le terrain, pour nous dire quelle était la situation
11 prévalant sur les lignes de défense.
12 S'agissant de M. Sefkija Kevric, en fonction des tâches qui lui
13 incombaient -vous savez qu'il était officier responsable de la logistique-
14 il avait pour rôle et mission de s'occuper des ressources que nous avions
15 dans nos dépôts. Pour ce qui était des vivres, de l'intendance, du
16 matériel, il devait assurer l'approvisionnement régulier de ce matériel au
17 Mont Prenj et dans un secteur se trouvant au sud-est de la municipalité,
18 dans la région de Glavaticevo, avec M. Delalic qui se trouvait au centre
19 de ce secteur.
20 Mme Mc Henry (interprétation). - A cette époque-là, au niveau de
21 la Défense territoriale, qui était responsable du fonctionnement de la
22 prison de Celebici ?
23 M. Cerovac (interprétation). - A cette époque, je dois dire que
24 je n'ai pas vraiment pensé à Celebici. Je me trouvais dans une situation
25 très difficile, dans un contexte très précaire. J'avais un poste de très
Page 11351
1 hautes responsabilités et il suffisait d'une seule décision que j'aurais
2 mal prise pour coûter la vie de beaucoup de jeunes hommes. Toute mon
3 activité intellectuelle était concentrée sur les nécessités du combat. Je
4 ne m'intéressais pas vraiment à Konjic à cette époque-là.
5 Mme Mc Henry (interprétation). - Si je vous ai bien compris, au
6 cours de l'opération à Borci, alors que M Delalic est devenu officier
7 responsable de la logistique sur les lignes de front... est-ce bien
8 exact ?
9 M. Cerovac (interprétation). - Non, il n'était pas responsable
10 sur la ligne de front.
11 Mme McHenry (interprétation). - Il était sur le terrain, mais
12 pas sur la ligne de front. Est-ce bien ce que vous voulez dire ?
13 M. Cerovac (interprétation). - La ligne de front n'était pas
14 bien loin, mais en termes militaires, quand on parle de ligne de front
15 c'est quelque chose de différent.
16 Mme McHenry (interprétation). - Hier, vous avez dit que
17 M Delalic avait été invité à participer à cette opération militaire. Qui
18 lui a demandé d'y participer ?
19 M. Cerovac (interprétation). - C'est M Esad Ramic qui le lui a
20 demandé.
21 Mme McHenry (interprétation). - Au moment où M Delalic
22 s'acquittait de ses fonctions militaires, avait-il encore le poste de
23 coordinateur ?
24 M. Cerovac (interprétation). - Tout à fait.
25 Mme McHenry (interprétation). - Merci. Il se peut que vous
Page 11352
1 l'ayez déjà dit, mais il semblerait que vous soyez d'accord pour dire que
2 les prisonniers de Celebici étaient les prisonniers de guerre protégés par
3 les conventions de guerre s'appliquant aux prisonniers de guerre.
4 M. Moran (interprétation). - Objection. C'est là une conclusion
5 juridique que le Tribunal doit tirer et non pas un témoin.
6 M. le Président (interprétation). - Posez une autre question.
7 Mme McHenry (interprétation). - Les militaires bosniaques
8 étaient-ils d'avis que les prisonniers de Celebici étaient des prisonniers
9 de guerre protégés par les Conventions de Genève s'appliquant aux
10 prisonniers de guerre ?
11 M. Moran (interprétation). - Même objection.
12 Mme McHenry (interprétation). - Je crois qu'il a le droit de
13 répondre, parce qu'il était militaire bosniaque. Il peut nous dire comment
14 on considérait les prisonniers.
15 M. le Président (interprétation). - Quel était le statut que
16 vous accordiez à ces prisonniers que vous avez incarcérés ?
17 M. Cerovac (interprétation). - Je croyais avoir déjà répondu
18 plusieurs fois à cette question. C'étaient des prisonniers de guerre,
19 c'étaient des personnes qui se sont rebellées, insurgées contre l'Etat,
20 contre le pays tout entier.
21 M. le Président (interprétation). - Posez votre question.
22 Mme McHenry (interprétation). - Vous avez dit que vous ainsi que
23 d'autres personnes à Konjic respectiez les Droits de l'Homme et le droit
24 international. Est-il exact que vous ayez émis un ordre écrit, qu'à tous
25 moments où les Serbes pilonnaient Konjic, vous sortiriez un prisonnier
Page 11353
1 serbe de sa prison et que vous le tueriez ?
2 M. Moran (interprétation). - Je pense qu'il y a les droits qui
3 sont énoncés dans l'article 42.
4 M. le Président (interprétation). - Posez la question.
5 Mme McHenry (interprétation). - Est-il exact que vous ayez émis
6 un ordre écrit en vertu duquel, s'il y avait pilonnage de Konjic par les
7 Serbes, il fallait sortir un prisonnier serbe de la prison de Musala pour
8 le tuer ?
9 M. le Président (interprétation). - Qui a émis cet ordre ?
10 Mme McHenry (interprétation). - Apparemment, c'est ce témoin qui
11 aurait émis un ordre à cette fin.
12 M. Cerovac (interprétation). - Vous avez d'abord dit ici, et de
13 façon précise -et je vous cite- : « Pour chaque pilonnage, nous aurions
14 tué des prisonniers ». En d'autres termes, vous venez de lancer une
15 accusation à mon encontre et je demanderai la protection de la Chambre
16 devant ces allégations.
17 M. le Président (interprétation). - Est-ce vrai ? C'est simple
18 comme réponse, n'est-ce pas ?
19 M. Cerovac (interprétation). - Ce n'est pas exact.
20 M. le Président (interprétation). - L'incident est clos.
21 Mme McHenry (interprétation). - Est-il exact qu'en juin 1993,
22 vous avez été détenu et interrogé, notamment par Agan Nezir ?
23 Mme Residovic.(interprétation). - Objection à la question posée,
24 Monsieur le Président.
25 M. Jan (interprétation). - Ceci porte sur sa crédibilité.
Page 11354
1 M. le Président (interprétation). - S'il n'a pas été détenu, le
2 témoin peut le dire et ceci mettra un terme à ce type de question.
3 Mme Residovic (interprétation). - Le problème qui se pose, ce
4 n'est pas de savoir si quelqu'un a été détenu ou pas. Toutes sortes de
5 choses se sont produites au cours de la guerre. Si la question porte sur
6 la façon dont l'accusation utilise certains documents, je précise que ces
7 documents ne peuvent pas être utilisés dans le cadre de débats au titre de
8 notre droit.
9 M. Cerovac (interprétation). - Je suis prêt à répondre à la
10 question. Veuillez la poser, Maître.
11 Mme Mc Henry (interprétation). - Est-il exact qu'en juin 1993
12 vous avez été arrêté, et que par la suite, le 19 juin 1993, vous avez
13 fourni une déclaration écrite ?
14 M. Cerovac (interprétation). - C’est exact, je fus arrêté le
15 16 juin 1993. Je ne me souviens pas de la date précise à laquelle j'ai
16 fourni cette déclaration.
17 Mme Mc Henry (interprétation). - Est-il exact que dans cette
18 déclaration vous avez déclaré ceci, je cite : "Il est arrivé que j'aie
19 émis un ordre écrit que j'ai envoyé à toutes les unités et à tous les
20 commandants, même au quatrième corps et à la présidence, à la commission
21 d'échange de prisonniers" ?
22 Mme Residovic (interprétation). - Objection !
23 M. le Président (interprétation). - Objection à ce que cette
24 déclaration soit lue au témoin ?
25 Mme Residovic (interprétation). - Voici la nature de mon
Page 11355
1 objection. Je fais opposition à ce qu’une déclaration soit utilisée.
2 D'après notre droit, cette déclaration ne peut pas être utilisée. Il
3 s'agissait d'un interrogatoire aux fins d'information, ceci sous pli
4 confidentiel, et cet élément ne peut pas être retenu ou utilisé contre
5 quiconque. Dans notre système, un tel document n'est pas autorisé dans un
6 prétoire. C'est une déclaration fournie à la police par exemple ou au juge
7 d'instruction, qui est toujours sous pli secret et ne peut être utilisée.
8 Voilà donc la nature de mon objection.
9 M. le Président (interprétation). - Nous vous avons entendu.
10 Mme Mc Henry (interprétation). - Dois-je recommencer du début ?
11 M. le Président (interprétation). - Oui, recommencez du début.
12 Mme Mc Henry (interprétation). - Est-il exact que dans votre
13 déclaration écrite, vous ayez déclaré ceci : "Il s’est présenté une
14 occasion où j'ai même délivré un ordre écrit que j'ai envoyé à toutes les
15 unités, à tous les commandements, même au commandement du quatrième corps
16 d'armée, à la présidence de guerre et à la commission d'échange de
17 prisonniers, ordre visant à ce que, pour chaque projectile provenant de
18 l'agresseur, je fasse sortir un Chetnik du centre de détention de Musala
19 pour le tuer.
20 J'avais même désigné un groupe qui serait chargé de la tâche.
21 Après que j'aie émis cet ordre, des représentants du quatrième corps sont
22 venus à Konjic pour m'empêcher de procéder à de telles actions".
23 Est-ce bien ce que vous avez dit en juin 1993 ?
24 M. Cerovac (interprétation). - Jamais je n'ai déclaré ni tenu de
25 tels propos. En juin 1993, tous les interrogatoires qui furent menés dans
Page 11356
1 le cadre d'information n'ont jamais concerné ce type de sujet.
2 Mme Mc Henry (interprétation). - Puis-je avoir l'aide de
3 l'huissier pour distribuer certains documents ?
4 M. le Président (interprétation). - Qu'allez-vous faire ?
5 Mme Mc Henry (interprétation). - Je vais montrer la déclaration
6 au témoin pour voir s'il reconnaît sa signature. Je voudrais verser cette
7 pièce au dossier aux fins de récusation, pour que vous étudiiez la
8 question de la crédibilité de ce témoin. Je vais donc lui demander s'il
9 reconnaît sa signature. Si vous voulez que j'enregistre simplement ce
10 document sans que le témoin reconnaisse sa signature, je le ferai ,mais je
11 crois que j'ai le droit de demander à ce que le témoin reconnaisse sa
12 signature aux seules fins de révocation.
13 M. le Président (interprétation). - Révocation sur quel point ?
14 Mme Mc Henry (interprétation). - Révocation parce qu'il ne
15 dirait pas la vérité.
16 M. le Président (interprétation). - Je ne vous suis pas tout à
17 fait. Je ne vois pas quelle utilité ceci peut avoir. A moins qu'il dépende
18 de quelqu'un pour avoir des opinions qui ne sont pas authentifiées. Si
19 tout au cours d'une déposition, des éléments ont été acceptés, n’ont pas
20 été constestés, je ne pense pas qu’il soit nécessaire de procéder à cette
21 mesure, mais quelle que soit votre méthode, je crois que cela ne fera
22 aucune différence.
23 Mme Mc Henry (interprétation). - Je vous remercie. Je voudrais
24 préciser qu'il y a certains points, dans la déclaration du témoin, qui ne
25 portent pas à contestation, mais je vais quand même demander le versement
Page 11357
1 de cette pièce aux fins de récusation.
2 Mme Residovic (interprétation). - Nous aimerions voir
3 l'original, Monsieur le Président, nous venons uniquement de recevoir
4 certaines photocopies.
5 Mme Mc Henry (interprétation). - Je ne pense pas qu'il soit
6 nécessaire de voir l'original. Si le témoin reconnaît sa signature,
7 l'original n'est pas nécessaire. Je me permets de rappeler aux Juges que
8 tout au long des débats, plusieurs personnes, dont plusieurs témoins de la
9 défense, ont authentifié des documents en utilisant des photocopies de
10 déclarations.
11 Mme Mc Henry (interprétation). - Reconnaissez-vous votre
12 signature sur ce document ?
13 Mme Residovic (interprétation). - Objection. Le témoin a déjà
14 déclaré...
15 M. le Président (interprétation). - Le témoin est ici présent,
16 il peut parler en son propre nom.
17 M. Cerovac (interprétation). - Je reconnais la signature, mais
18 uniquement au verso. Lors de l'instruction menée contre moi, je n'ai
19 jamais signé la moindre déclaration qui ait nécessité plusieurs pages de
20 texte.
21 Mme Mc Henry (interprétation). - Je demande le versement de
22 cette pièce dont je ne connais pas la cote.
23 Mme le Greffier (interprétation). - Il s'agit de la pièce de
24 l'accusation 240.
25 Mme Mc Henry (interprétation). - Je vous remercie.
Page 11358
1 Mme Residovic (interprétation). - Objection au versement de
2 cette pièce au dossier.
3 M. le Président (interprétation). - La Chambre de première
4 instance prend acte de l'objection.
5 Mme Mc Henry (interprétation). - Entre mai et décembre 1992,
6 combien de fois vous êtes vous trouvé à la caserne de Celebici ?
7 M. Cerovac (interprétation). - Je ne me souviens pas de la date
8 exacte. La première fois que je m'y suis trouvé, j'étais avec M. Kevric.
9 Je devais inspecter un entrepôt pour voir si le matériel reçu
10 correspondait bien à ce dont nous avions besoin. Puis je m'y suis trouvé
11 au moment de la cérémonie de prise de serment.
12 Il se peut que je m'y sois trouvé à d’autres occasions, mais je
13 me souviens surtout de cette cérémonie de prestation de serment et de
14 cette inspection des entrepôts de la Défense territoriale. Il arrivait
15 souvent que des officiers de la logistique, des chauffeurs s'y rendent. Au
16 mois d'avril, nous avons pris le contrôle de ces installations.
17 Mme Mc Henry (interprétation). - Vous avez donc été à Celebici
18 fin mai - début juin 1992, au moment où l'on amenait des prisonniers au
19 camp, au moment où on leur infligeait des sévices physiques ?
20 M. Jan (interprétation). - (Hors micro).
21 Mme Mc Henry (interprétation). - Vous conviendrez avec moi que
22 vous vous trouviez à Celebici vers la fin du mois de mai ou le début du
23 mois de juin 1992, au moment où l'on amenait des prisonniers au camp. Est-
24 ce bien exact ?
25 M. Cerovac (interprétation). - Je ne m’en souviens pas.
Page 11359
1 Mme Mc Henry (interprétation). - Vous souvenez-vous si vous vous
2 être retrouvé dans le camp de Celebici, en une occasion au cours de
3 laquelle les prisonniers ont été frappés ?
4 M. Cerovac (interprétation). - Jamais je n'ai assisté à de tels
5 événements. Je n'étais vraiment pas à même de pouvoir assister à de tels
6 événements.
7 Mme Mc Henry (interprétation). - Monsieur, savez-vous quelles
8 mesures étaient prises pour que les personnes qui travaillaient au camp de
9 Celebici comprennent qu’elles devaient traiter les prisonniers de façon
10 humaine ?
11 M. Jan (interprétation). - (Hors micro).
12 Mme Mc Henry (interprétation). - Je ne lui ai pas demandé si
13 cela relevait de sa responsabilité, monsieur le Juge. Et même si ce
14 n'était pas de sa responsabilité de le faire, peut-être était-il au
15 courant, étant donné qu’il faisait partie du commandement conjoint et de
16 l’état-major de la Défense territoriale. Je lui demande donc s’il est au
17 courant. Ensuite, je lui demanderai si cela relevait de sa responsabilité.
18 Monsieur, savez-vous si des mesures particulières ont été prises
19 pour s'assurer que les personnes qui travaillaient à Celebici comprennent
20 qu'elles devaient traiter les prisonniers de façon humaine ?
21 M. Cerovac (interprétation). - Il me semble avoir déjà dit qu'un
22 ordre a été délivré par le commandement conjoint. Cet ordre était destiné
23 aux membres de la commission d'enquête et il portait sur le traitement à
24 réserver aux prisonniers, lorsque ceux-ci venaient déposer. On précisait
25 dans cet ordre qu'il ne fallait pas avoir recours à la menace ou à la
Page 11360
1 violence physique. Cet ordre a été signé par les personnes compétentes.
2 Mme Mc Henry (interprétation). - Et cet ordre a été envoyé au
3 coordinateur, à M. Delalic, n'est-ce pas ?
4 M. Cerovac (interprétation). - Je ne sais pas. Je sais que cet
5 ordre a été envoyé à certains membres de la commission d'enquête
6 militaire.
7 Mme Mc Henry (interprétation). - J'aimerais que l'on fasse
8 passer au témoin la pièce de la défense 145-A-5-D/18.
9 Monsieur l'huissier, ayez l'obligeance de me faire parvenir
10 cette pièce pour que je m'assure que c'est bien de celle-là dont je parle.
11 (L'huissier s'exécute.)
12 Mme Mc Henry (interprétation). - Parfait. Monsieur, cet ordre
13 vous permet-il de vous rafraîchir un peu la mémoire ? Vous permet-il en
14 tout cas de vous souvenir s’il a été envoyé à M. Delalic, le
15 coordinateur ?
16 M. Jan (interprétation). - (hors micro).
17 Mme Mc Henry (interprétation). - Ce document n'est pas signé par
18 le témoin, mais celui-ci vient de déposer à propos de certains faits qui y
19 sont relatifs.
20 M. Jan (interprétation). - Comment peut-il savoir qu'il a été
21 envoyé au coordinateur ? Ce document ne porte pas sa signature, quelqu'un
22 a peut-être envoyé un document au coordinateur. Comment ce témoin peut-il
23 dire si le document a été effectivement été envoyé ?
24 Mme Mc Henry (interprétation). - En tout cas, il peut nous dire
25 si ce document a fait l'objet d'un envoi. Le témoin a précisé qu'un ordre
Page 11361
1 avait été notamment envoyé au comité d'enquête. Peut-être peut-il nous
2 dire d'autres choses sur ce qui s'est passé. Monsieur, ce document a-t-il
3 été envoyé à M. Delalic, le coordinateur ?
4 M. Cerovac (interprétation). - Avec tout le respect que je vous
5 dois, Madame, le texte de ce document n'a rien à voir avec les prisonniers
6 détenus à Celebici.
7 Mme Mc Henry (interprétation). - Comment Monsieur ? Vous faisiez
8 tout à l'heure référence à un document signé par MM. Ramic et Zebic, un
9 document relatif à la façon dont il fallait mener les interrogatoires.
10 Moi, je pensais que vous faisiez référence à ce document, n'est-ce pas le
11 cas ?
12 M. Cerovac (interprétation). - Je ne sais pas si vous m'avez
13 bien compris. Je n'ai pas dit que le document avait été rédigé par le
14 commandement conjoint, c'est vous qui avez dit cela. Moi, je sais qu'un
15 document a été rédigé et qu’il était destiné exclusivement à la commission
16 d'enquête militaire. Ce document leur expliquait la façon de mener les
17 interrogatoires, les entretiens. Le document précisait qu'il ne fallait
18 pas avoir recours à la menace ou à la force physique. Mais ce document que
19 j'ai entre les mains fait référence aux opérations militaires menées près
20 de Bradina. Il a dû être obtenu par les services de renseignements.
21 Mme Mc Henry (interprétation). - Excusez-moi, Monsieur. Vous
22 êtes en train de nous dire que le document que vous avez entre les mains,
23 qui date du 15 juin 1992, n'est pas celui qui a été rédigé puis transmis à
24 la commission d'enquête militaire, c'est bien cela ?
25 M. Cerovac (interprétation). - C'est cela.
Page 11362
1 Mme Mc Henry (interprétation). - Vous dites donc que ce document
2 du 15 juin 1992 n'avait rien à voir avec les prisonniers de Celebici, est-
3 ce bien cela ?
4 M. Cerovac (interprétation). - Ce document n'a rien à voir avec
5 les prisonniers. C'est ce que je déduis au vu de la teneur du texte.
6 Permettez-moi de faire quelques commentaires sur ce texte.
7 M. le Président (interprétation). - Je ne crois pas qu'il faille
8 entrer dans les détails.
9 Mme Mc Henry (interprétation). - Effectivement. Je poursuis.
10 Monsieur, le document que vous avez sous les yeux est-il un document que
11 vous avez rédigé ou l'avez-vous vu au cours du mois de juin 1992 ?
12 M. Cerovac (interprétation). - Je ne parle pas de ce document.
13 C'est la première fois que je vois ce document.
14 Mme Mc Henry (interprétation). - Ai-je raison de dire que ce
15 document n'a pas été rédigé par vous ? Puis-je dire que vous ne l'avez
16 jamais vu dans le courant du mois de juin 1992 ?
17 M. Jan (interprétation). - C'est ce que le témoin vient de dire.
18 Il dit que c'est la première fois qu'il le voit. Votre seconde question
19 est erronée, Maître.
20 M. Cerovac (interprétation). - Dans la déclaration, j'ai déclaré
21 que j'avais participé à la rédaction de certains documents au nom du
22 commandement conjoint. Ces documents avaient trait à certaines questions
23 de sécurité, notamment à la sécurité de certaines personnes, de certains
24 biens et propriétés. Il fallait assurer également la sécurité de certains
25 secteurs habités par des citoyens d'origine ethnique serbe. J'ai participé
Page 11363
1 effectivement à la rédaction d'un tel document.
2 Mme McHenry (interprétation). - Oui, je crois que vous avez déjà
3 témoigné sur ce point précis. Je crois même que Mme Résidovic vous a fait
4 parvenir ce document. Nous n'avons pas besoin de répéter tout cela. Outre
5 le document auquel vous venez de faire référence et dont nous ne disposons
6 pas, document qui a été destiné à la commission d'enquête militaire, avez-
7 vous connaissance d'autres mesures qui auraient été prises pour faire en
8 sorte que les gardes de Celebici comprennent qu'ils devaient réserver aux
9 prisonniers un traitement humain et correct ?
10 M. Jan (interprétation). - Avez-vous rédigé vous même un
11 document relatif à la façon dont les gardes devaient traiter les
12 prisonniers ?
13 M. Cerovac (interprétation). - Non, je n'ai pas rédigé ce type
14 de document. Cela ne m'incombait pas. Mon travail portait sur des tâches
15 bien différentes.
16 Mme McHenry (interprétation). - Vous nous dîtes que vous ne
17 savez pas du tout si des mesures quelconques ont été prises, mesures qui
18 visaient à donner certaines instructions aux gardes de Celebici ?
19 M. le Président (interprétation). - Je ne crois pas que le
20 témoin ait dit exactement cela.
21 M. Jan (interprétation). - Le témoin vient de préciser qu'il
22 n'avait rien à voir avec ces questions de sécurité.
23 Mme McHenry (interprétation). - Oui mais le témoin, dans le
24 cadre de l'interrogatoire principal, a fait une déposition très précise,
25 sur qui étaient les prisonniers de Celebici et sur quel traitement leur
Page 11364
1 était réservé et je crois être en droit...
2 M. Jan (interprétation). - Cela n'a rien à voir avec le fait de
3 savoir comment les gardes traitaient les prisonniers ou quant aux
4 instructions qui ont pu être données à des gardes. Le témoin précise bien
5 qu'il n'avait rien à voir avec les questions relatives à la sécurité.
6 Mme McHenry (interprétation). - Bien. Monsieur, est-il exact que
7 vous n'aviez rien à voir avec le camp de Celebici ?
8 M. Cerovac (interprétation). - Absolument pas. Moi j'ai bien
9 décrit la nature de mes tâches et de mes activités.
10 Mme McHenry (interprétation). - Bien. Poursuivons... -Savez-vous
11 si des mesures précises ont été appliquées pour organiser la visite de la
12 Croix-Rouge au camp de Celebici ? Savez-vous qui a pris ces mesures ?
13 M. Jan (interprétation). - Une fois encore, vous mélangez les
14 deux questions. Essayez de sérier un peu les choses.
15 Mme McHenry (interprétation). - Savez-vous si une délégation de
16 la Croix-Rouge s'est rendue dans le camp de Celebici ?
17 M. Cerovac (interprétation). - J'ai entendu dire qu'une
18 organisation internationale s'était rendue dans le camp de Celebici. Je ne
19 sais pas de quelle organisation il s'agissait. Je ne sais pas pourquoi
20 cette organisation s'est rendue sur place, franchement, je pense qu'elle y
21 est allée pour s'informer de ce qui pouvait se passer.
22 Mme McHenry (interprétation). - Pendant la période que vous avez
23 passée au sein de la Défense territoriale, avez-vous jamais vu des ordres
24 portant la signature de M Delalic et relatifs au camp de Celebici ?
25 M. Cerovac (interprétation). - Non, jamais je n'ai vu ce type
Page 11365
1 d'ordre.
2 Mme McHenry (interprétation). - Je fais référence également...
3 Excusez moi, je vais poursuivre.
4 Avez-vous jamais vu, entre les mois de mai et novembre 1992, des
5 ordres ou des décisions quelconques de la présidence de guerre relatifs à
6 Celebici ?
7 M. Cerovac (interprétation). - Non, je n'ai pas vu ce type de
8 document.
9 Mme McHenry (interprétation). - Dans le cadre de
10 l'interrogatoire principal, vous avez parlé d'une commission d'enquête
11 militaire qui a été créée. Savez-vous si M Delalic a travaillé en étroite
12 collaboration avec cette commission d'enquête ? Ne lui a-t-il pas
13 notamment fourni un certain nombre d'informations et d'instructions ?
14 M. Cerovac (interprétation). - Je ne peux répéter que ce que je
15 vous ai déjà dit. Je peux vous dire qui étaient les membres de cette
16 commission, quelle était l'organisation à laquelle ils appartenaient. Je
17 peux juste dire également que l'état-major conjoint a apposé sa signature
18 sur un certain nombre de documents relatifs à la commission. Mais pour ce
19 qui est maintenant d'instructions données par M. Delalic, c'est la
20 première fois que j'entends parler d'une telle chose.
21 Mme McHenry (interprétation). - En tant que membre de l'état-
22 major, savez-vous si pendant une courte période de temps au mois de juin,
23 M Pajic et d'autres membres de la commission ont décidé qu'ils n'allaient
24 plus travailler à Celebici ? Ces personnes n'ont-elles pas rédigé un
25 rapport portant sur les problèmes à Celebici ?
Page 11366
1 M. Cerovac (interprétation). - Je n'ai pas connaissance de cela.
2 Je sais que M Pajic a été relevé de ses fonctions au sein de la commission
3 pour pouvoir être chargé de la création d'une police militaire. C'était un
4 ancien officier de la JNA et il disposait d'une certaine expérience en la
5 matière. Pendant cette période, je n'étais pas à Konjic.
6 Mme McHenry (interprétation). - J'en conclus donc que vous
7 n'êtes pas à même de nous dire précisément si M Pajic était effectivement
8 encore membre de la commission d'enquête militaire ou pas. Vous ne savez
9 pas si, au moment où il a été désigné pour constituer cette police
10 militaire, il était encore membre de la commission, n'est-ce pas ?
11 M. le Président (interprétation). - C'est une question que vous
12 posez ? Vous avez une façon de poser les questions, Maître, qui est un peu
13 compliquée.
14 Mme McHenry (interprétation). - Savez-vous si au moment où
15 M Pajic a été chargé de créer une force de police militaire, il faisait
16 toujours partie de la commission d'enquête militaire ?
17 M. Jan (interprétation). - Mais s'il a été chargé de faire autre
18 chose que de travailler pour cette commission, comment pouvait-il encore
19 siéger sur cette commission ?
20 Mme McHenry (interprétation). - A quelle date M Pajic a-t-il
21 cessé de siéger sur cette commission d'enquête militaire ?
22 M. Cerovac (interprétation). - Je ne peux pas le dire avec
23 précision.
24 Mme Mc Henry (interprétation). - Dans le cadre de
25 l'interrogatoire principal, alors que vous parliez des personnes
Page 11367
1 compétentes pour la remise en liberté des détenus de Celebici, vous avez
2 déclaré que certains détenus avaient été remis en liberté par cette
3 commission d'enquête militaire. Je vous pose la question suivante :
4 comment êtes-vous en mesure d'affirmer une telle chose ?
5 M. Cerovac (interprétation). - Un des premiers entretiens que
6 j'ai eu avec un membre de la commission d'enquête militaire s'est tenu au
7 cours de la deuxième quinzaine du mois de juillet 1992. Cela s'est passé
8 dans la région de Glavaticevo. La personne avec laquelle je me suis
9 entretenu était M. Nusred Sacibovic.Ce monsieur siégeait au sein de la
10 présidence de guerre. Il était également membre de la commission d’enquête
11 militaire. Il était également membre du ministère de l'Intérieur. En fait,
12 au début de la guerre, il était inspecteur de police.
13 Mme Mc Henry (interprétation). - Etes-vous en train de dire que
14 M. Sacibovic n'a jamais parlé du fait que la commission d'enquête avait dû
15 mettre un terme à ses travaux, du fait de certains cas de mauvais
16 traitements réservés aux prisonniers ?
17 M. Cerovac (interprétation). - Non, au cours de cet entretien
18 qui a duré une dizaine de minutes, il n'a jamais parlé de telles choses.
19 Il a simplement précisé qu'un certain nombre de désaccords s'étaient fait
20 jour, mais il n'a pas parlé de problèmes majeurs. Il n’a en tout cas pas
21 dit que la commission d'enquête devait mettre un terme à ses travaux. Il
22 n'a pas non plus dit que la commission d'enquête avait déjà mis un terme à
23 ses travaux.
24 Mme Mc Henry (interprétation). - Savez-vous pourquoi la
25 commission d’enquête militaire a pu remettre un certain nombre de
Page 11368
1 prisonniers en liberté ? Savez-vous si ces personnes ont été remises en
2 liberté parce qu'il a été prouvé qu'elles n'avaient pas pris part à des
3 opérations militaires et qu'elles n'avaient pas été arrêtées en possession
4 d'armes à feu ?
5 M. Cerovac (interprétation). - J’ai déjà dit au cours de ma
6 déposition qu'au cours de ma formation militaire je n'ai jamais reçu aucun
7 cours sur la façon de mener des interrogatoires, je n’ai jamais reçu aucun
8 cours sur ce qu’était une commission d'enquête militaire. Je n'étais
9 vraiment pas au courant des techniques à appliquer. Je n'ai rien d’autre à
10 ajouter.
11 Mme Mc Henry (interprétation). - Avez-vous vous-même pris part à
12 la remise en liberté de certains prisonniers, hormis ceux dont vous nous
13 avez déjà parlé, ces deux médecins et M. Golubovic ?
14 M. Cerovac (interprétation). - Non, jamais.
15 Mme Mc Henry (interprétation). - Lorsque M. Tahirovic vous a
16 appelé, comment saviez-vous que ces formulaires de remise en liberté
17 existaient ? Les aviez-vous déjà vus ? Je vais préciser ma question.
18 Lorsque M Tahirovic vous a appelé, aviez-vous déjà vu ce type de
19 formulaire de remise en liberté des détenus ?
20 M. Cerovac (interprétation). - Non, je ne les avais encore
21 jamais vus. Lorsque j'ai parlé à M. Tahirovic, je ne lui ai pas dit que je
22 connaissais l'existence de ces formulaires.
23 Mme Mc Henry (interprétation). - Vous ne lui avez pas dit qu'il
24 fallait qu'il les obtienne et qu'il vous les envoie, à l'endroit où vous
25 vous trouviez ?
Page 11369
1 M. Cerovac (interprétation). - Non, ce que j'ai dit à
2 M. Tahirovic, c'est que s'il y avait des formulaires ou des documents
3 quelconques dont j'avais besoin, il fallait qu'il me les envoie par
4 courrier, il fallait que je sois en mesure de les signer. Je dois ajouter
5 quelque chose qui est très important, et qui a été en fait pour moi
6 décisif au moment de prendre certaines décisions. Il faut tout d'abord
7 préciser que c’est M. Tahirovic qui m'a dit tout cela, que c'était un
8 membre de l'état-major, donc un homme en qui j’avais toute confiance
9 puisqu’il était membre de l'état-major.
10 Monsieur Tahirovic m’a expliqué quelle était la situation très
11 particulière qui régnait à Konjic. Il m'a parlé de ce sentiment anti-serbe
12 croissant, il m'a parlé de cet incident au cours duquel des policiers
13 avaient été tués à Bradina. J'ai bien compris quelles étaient les
14 circonstances qui prévalaient et j'ai donc pris une certaine décision.
15 M. le Président (interprétation). - Maître, pourriez-vous, s’il
16 vous plaît, poser directement votre question ? Le témoin a déjà raconté
17 tout cela dans le cadre de son interrogatoire principal.
18 Mme Mc Henry (interprétation). - Monsieur, en expliquant à
19 M. Tahirovic ce qu’il devait faire, en fait ne reconnaissiez-vous pas
20 implicitement que vous étiez compétent pour ce qui était de la prison de
21 Celebici, notamment pour la remise en liberté de certains prisonniers ?
22 N’est-ce pas exact ?
23 M. Cerovac (interprétation). - Non, ce n’est pas exact.
24 Mme Mc Henry (interprétation). - Mais vous êtes tout de même
25 d'accord pour dire que vous étiez compétent à ce moment-là pour la remise
Page 11370
1 en liberté des prisonniers, non ?
2 M. Cerovac (interprétation). - Non, je ne partage pas votre
3 avis.
4 Mme Mc Henry (interprétation). - Alors, monsieur, expliquez-nous
5 pourquoi vous avez demandé à M. Tahirovic de vous envoyer les formulaires
6 qui allaient permettre la remise en liberté de M. Golubovic ?
7 M. Cerovac (interprétation). - J’ai demandé à recevoir ces
8 formulaires tout simplement pour qu'il y ait une trace de cet événement,
9 parce que moi je ne connaissais pas bien la procédure à respecter. Il doit
10 bien y avoir des documents qui montrent que telle ou telle personne a été
11 remise en liberté. C’est ce que j'avais à l'esprit. Il fallait bien une
12 trace de l'événement. S’il y avait de tels documents, je demandais qu’on
13 me les envoie. Je répète que M. Golubovic, que nous souhaitions remettre
14 en liberté, était un de mes amis. Nous avions vécu et joué dans le même
15 quartier.
16 Mme Mc Henry (interprétation). - Vous avez demandé à
17 M. Tahirovic de vous envoyer les formulaires parce que ceux-ci vous
18 permettaient de remettre en liberté M. Golubovic, n’est-ce pas ?
19 M. Cerovac (interprétation). - C’était une situation d'urgence,
20 une situation extrêmement particulière. Je me retrouvais dans des
21 circonstances très spéciales. Il n'était pas question de perdre du temps.
22 M. Tahirovic devait prendre des mesures préventives au vu du sentiment
23 anti-serbe qui prévalait. C'est ce qu'il faut comprendre. Cinq policiers
24 avaient été abattus dans le village de Bradina, dans des circonstances
25 assez mystérieuses. La situation était extrêmement tendue dans la ville
Page 11371
1 même. M. Tahirovic voulait donc empêcher que les personnes de la rue
2 fassent justice. Il voulait éviter toute irruption de violence, le chaos.
3 On sait bien quel peut être l'effet d'une telle situation. Nous ne
4 voulions pas que cela ait un effet quelconque sur nos troupes, sur les
5 combattants ou même sur les citoyens de Konjic.
6 Ne m’interrompez pas. Il y avait encore des Serbes qui vivaient
7 à Konjic. Ils étaient forcés de réaliser certains travaux. Konjic était
8 une ville multi-ethnique. Par exemple, dans la cave de mon père, il y
9 avait M. Nedzo Lojpur.
10 Mme Mc Henry (interprétation). - Vous auriez pu vous contenter
11 de demander à M. Tahirovic de signer ces formulaires en votre nom.
12 M. le Président (interprétation). - Nous venons de passer un
13 quart-d'heure sur ce point, point qui n'est pas vraiment pertinent sur ce
14 qui nous intéresse ici. Vous posez des questions qui ne nous mènent nulle
15 part. Vous demandez qui signe un formulaire, etc, etc. Posez des questions
16 directement pertinentes à l'affaire.
17 Mme Mc Henry (interprétation). - Monsieur, vous avez participé
18 une seconde fois à la remise en liberté d'un prisonnier. Vous avez dit que
19 le docteur Jusufbegovic vous avait contacté alors que vous vous trouviez
20 sur les lignes de front, n'est-ce pas exact ?
21 M. Cerovac (interprétation). - Je reçois l'interprétation en
22 français dans mon casque.
23 M. Jan (interprétation). - (Hors micro).
24 Mme Mc Henry (interprétation). - Vous avez participé une seconde
25 fois à la mise en liberté d'un prisonnier. Vous avez dit que le docteur
Page 11372
1 Jusufbegovic vous avait contacté. Que vous a-t-il dit à propos du médecin
2 qu'il souhaitait remettre en liberté ou des médecins qu'il souhaitait
3 remettre en liberté ?
4 M. Cerovac (interprétation). - Le docteur Ahmo Jusufbegovic ne
5 m’a pas expliqué pourquoi ces deux médecins devaient être remis en
6 liberté. C'est la première fois que j'ai appris que M. Petko Grubac et que
7 M. ... voyons, son surnom... je ne le retrouve plus, cela me reviendra
8 plus tard peut-être.
9 Il faut préciser que ce docteur Ahmo Jusufbegovic jouit d’une
10 certaine notoriété. Il m’a dit qu'il avait appris que ces deux médecins
11 avaient été placés en détention à Celebici. Il avait tenté d'intervenir,
12 d'entrer en contact avec certaines autorités, avec le HVO par exemple,
13 mais il n'a pas pu obtenir de résultat. Cela s'est passé cinq ou six jours
14 après ce qui s’est passé à propos de M. Golubovic. Je ne suis pas sûr du
15 déroulement des événements, car je me trouvais à Glavaticevo à l’époque.
16 Monsieur Jusufbegovic m’a dit que M. Delalic se trouvait à ses
17 côtés, que lui aussi essayait de faire en sorte de remettre ces deux
18 médecins en liberté. Ceux-ci étaient d'ailleurs tout à fait prêts à
19 continuer leurs activités professionnelles, à continuer à examiner des
20 malades.
21 Mme Mc Henry (interprétation). - Savez-vous si, vers la fin du
22 mois de novembre, M. Delic a remplacé M. Mucic dans ses fonctions ?
23 M. Cerovac (interprétation). - Ayez l'obligeance de répéter la
24 question. Quelle fonction ? Je ne comprends pas.
25 M. Jan (interprétation). - (Hors micro). Mme McHenry vous parle
Page 11373
1 de M. Delic, non pas de M. Delalic. Elle vous demande si M. Delic a
2 remplacé M. Mucic dans le cadre de ses fonctions de commandant du camp.
3 Mme Mc Henry (interprétation). - Exactement, monsieur le Juge.
4 M. Cerovac (interprétation). - A quelle période de temps faites-
5 vous référence ?
6 Mme Mc Henry (interprétation). - Je reformule ma question.
7 Savez-vous si, à un moment quelconque, M. Delic a remplacé M. Mucic dans
8 ses fonctions de commandant ou directeur du camp ?
9 M. Cerovac (interprétation). - Non, je ne suis pas au courant de
10 cela.
11 Mme Mc Henry (interprétation). - Monsieur, à un moment donné,
12 avez-vous été chargé de la gestion d'un camp de prisonniers quelconque
13 dans la municipalité de Konjic ?
14 M. Cerovac (interprétation). - Non, jamais.
15 M. le Président (interprétation). - Nous allons suspendre la
16 séance et nous nous retrouverons dans une demi-heure à midi.
17 (L'audience, suspendue à 11 h 30, est reprise à 12 h 05.)
18 M. le Président (interprétation). - Peut-on faire entrer le
19 témoin ?
20 (Le témoin est introduit dans le prétoire).
21 M. le Président (interprétation). - Veuillez poursuivre,
22 Maître Mc Henry.
23 Mme Mc Henry (interprétation). - Je vous remercie, Monsieur
24 le Président. Est-il exact de dire qu'en novembre 1992, vous êtes devenu
25 commandant de la brigade appelée Suad Alic ?
Page 11374
1 M. Cerovac (interprétation). - Oui.
2 Mme Mc Henry (interprétation). - Etes-vous en train de nous dire
3 qu'aucun membre de cette brigade n'a jamais eu de responsabilité en ce qui
4 concerne le camp de prisonniers de Konjic ?
5 M. Cerovac (interprétation). - Je ne serais pas d'accord avec
6 cette formulation.
7 Mme Mc Henry (interprétation). - Quelle serait votre
8 formulation ? Y a-t-il un moment où des membres de cette brigade
9 détenaient une responsabilité, en ce qui concerne ces camps de prisonniers
10 à Konjic ?
11 M. Cerovac (interprétation). - J'aimerais opérer une distinction
12 à votre intention entre les responsabilités et les compétences. Le camp de
13 Musala se trouvait sous les ordres du quatrième corps du secteur de la
14 sécurité militaire. Moi-même, en tant que commandant, je devais simplement
15 assurer la sécurité, alors qu'en tant que commandant de la
16 septième brigade, je n'ai jamais décidé de la constitution de
17 l'établissement d'un camp.
18 Mme Mc Henry (interprétation). - Est-il exact de dire que des
19 personnes se trouvant sous votre commandement étaient des gardes de ce
20 camp ?
21 M. Cerovac (interprétation). - C'est exact.
22 Mme Mc Henry (interprétation). - Vous savez qu'en décembre 1992
23 et janvier 1993, MM. Delic , Landzo, Bata Alikadic, Osman Dedic et
24 Sead Surcin furent emprisonnés à Celebici ?
25 M. Moran (interprétation). - Objection. Il n'y a pas de
Page 11375
1 pertinence à cette question.
2 Mme Mc Henry (interprétation). - Je ne vais pas entrer dans le
3 détail, mais il se peut que ce témoin ait participé d'une quelconque façon
4 à ces activités. Je ne veux pas discuter du fond ici, ni de la raison pour
5 laquelle ils se sont trouvés en prison.
6 M. Moran (interprétation). - Je me souviens de l'introduction
7 d'un document où l'on se contentait de préciser les noms, les grades. Ce
8 qui s'est passé en ce qui concerne mon client, et qui était postérieur à
9 la période couverte par l'acte d'accusation, ne présente aucune pertinence
10 et ne présente sans aucun doute aucune pertinence s'agissant de ce témoin.
11 M. le Président (interprétation). - Quelle était la question que
12 vous vouliez poser ?
13 Mme Mc Henry (interprétation). - Je voulais demander si, oui ou
14 non, ce témoin a eu un lien direct dans la mise en liberté de ces
15 personnes. Tel est l'objectif de ma question.
16 M. Moran (interprétation). - Cela ne présente aucune pertinence.
17 Quelle est l'importance de cet élément pour l'affaire qui nous concerne ?
18 M. le Président (interprétation). - Il n'est pas nécessaire de
19 poser cette question.
20 M. O’Sullivan (interprétation). - A la page 43, 11 O, ligne 17,
21 il est indiqué qu'il s'agit de M. Delalic, alors que je crois qu'on
22 parlait de M. Delic. C'est une erreur importante qu'il s'agit de corriger.
23 Puis-je obtenir confirmation de la part de l'accusation ?
24 Mme Mc Henry (interprétation). - Je ne dispose pas de la
25 numérotation exacte du compte rendu, mais effectivement je voulais parler
Page 11376
1 de M. Delic.
2 M. le Président (interprétation). - Merci d'avoir apporté cette
3 correction.
4 Mme Mc Henry (interprétation). - Je vais reposer la question
5 comme il se doit. Avez-vous fait partie d'un groupe armé qui a assuré la
6 remise en liberté illégale de M. Delic, Landzo et d'autres personnes ?
7 M. Moran (interprétation). - Objection !
8 Mme Mc Henry (interprétation). - Si cette information est
9 exacte, cela montre le parti pris de ce témoin.
10 M. Jan (interprétation). - (Hors micro).
11 Mme Mc Henry (interprétation). - J'avais posé la question et
12 puis il y a eu objection et on m'a dit de préciser ma question.
13 Je reviens à ma question initiale.
14 Monsieur le témoin, vous savez qu'en janvier 1993, MM Delic,
15 Landzo, Alikadic, Dedic et une autre personne étaient emprisonnés à
16 Celebici, n'est-ce pas ?
17 M. Moran (interprétation). - Même objection,
18 Monsieur le Président.
19 M. le Président (interprétation). - Vous voulez démontrer qu'il
20 y avait un rapport privilégié entre ce témoin et certains des accusés,
21 n'est-ce pas ?
22 Mme Mc Henry (interprétation). - Tout à fait,
23 Monsieur le Président. C'est une question qui servira de base à la
24 question suivante que je veux poser.
25 M. le Président (interprétation). - Vous pouvez poser la
Page 11377
1 question.
2 Mme Boler (interprétation). - (hors micro) Objection au nom de
3 M. Landzo, au même titre que Me Moran.
4 M. le Président (interprétation). - Vous pouvez poser la
5 question.
6 Mme Mc Henry (interprétation). - Veuillez répondre à cette
7 question, Monsieur le témoin.
8 M. Cerovac (interprétation). - Je n'ai jamais fait partie de ce
9 que vous avez décrit comme étant un groupe armé.
10 Mme Mc Henry (interprétation). - Etiez-vous membre d'un groupe
11 qui a veillé à ce que les personnes citées soient libérées en
12 janvier 1993 ?
13 M. Cerovac (interprétation). - En janvier 1993, j'étais
14 commandant de brigade, je n'appartenais à aucun groupe.
15 Mme Mc Henry (interprétation). - En tant que membre d'une
16 brigade, avez-vous participé aux activités d'un groupe qui, par la force,
17 a veillé à ce que notamment M. Landzo et M. Delic soient libérés de
18 Celebici ?
19 M. Jan (interprétation). - Pourquoi parlez-vous d'un groupe ?
20 Qu'entendez-vous par là ? Il a dit qu'il était commandant de brigade,
21 alors demandez-lui si, en tant que commandant de brigade, il a veillé à
22 cette libération.
23 Mme Mc Henry (interprétation). - Quelle qu’ait été votre
24 fonction en janvier 1993, êtes-vous intervenu pour que MM. Delic et Landzo
25 soient libérés de leur détention ?
Page 11378
1 M. Cerovac (interprétation). - Jamais.
2 Mme Mc Henry (interprétation). - Merci.
3 Mme Boler (interprétation). - Je ne sais pas si le moment est
4 opportun, mais j'ai constaté qu'il y avait une erreur du même type que
5 celle indiquée par Me O'Sullivan. Page 46, ligne 9, j'avais élevé une
6 objection au nom de M. Landzo, ce qui n’a pas été indiqué et, plutôt que
7 de voir mon nom indiqué, je constate que c'est celui de Me Olujic.
8 M. Jan (interprétation). - Oui, sans aucun doute, Me Olujic est
9 tout à fait innocent.
10 M. Olujic (interprétation). - Je vous remercie,
11 Monsieur le juge.
12 Mme Boler (interprétation). - Il y a toujours une erreur
13 concernant mon nom à la ligne 47.
14 M. le Président (interprétation). - Je crois que ce sera
15 corrigé.
16 Mme Mc Henry (interprétation). - M. Landzo a fait partie des
17 unités de police qui relevaient également de la brigade ?
18 M. Cerovac (interprétation). - Il y a dans la brigade un secteur
19 intitulé : «organisation ou question de mobilisation et d'organisation ».
20 C'est là où se trouve une liste reprenant des noms de militaires. J'étais
21 commandant de la brigade, mais il m'était impossible de mémoriser les
22 1 400 noms dans cette liste.
23 Mme Mc Henry (interprétation). - Je suppose donc que vous ne
24 savez pas si M Landzo a fait partie ou pas de la brigade Suad Alic ?
25 M. Cerovac (interprétation). - Non seulement je ne sais pas si
Page 11379
1 Esad Landzo faisait partie de la brigade, mais de surcroît j'affirme que
2 plusieurs personnes auraient pu s'appeler Esad Landzo.
3 Mme Mc Henry (interprétation). - Y aurait-il à Konjic plus d'une
4 personne dénommée Esad Landzo ?
5 M. Cerovac (interprétation). - Je crois que vous m'avez mal
6 compris. Lorsque j'ai déclaré qu'il y avait peut-être d'autres
7 Esad Landzo, je voulais parler d'autres personnes. Plusieurs personnes
8 portent le patronyme de Landzo. Je connais bien l'origine de la famille
9 qui est d'ailleurs fort étendue.
10 M. le Président (interprétation). - Le témoin nous dit qu'il ne
11 peut pas affirmer que des personnes portant ce nom faisaient partie de
12 cette brigade. Pourquoi ne pas passer à une autre question ?
13 Mme Mc Henry (interprétation). - Volontiers. Etant donné
14 qu'effectivement le témoin ne s'était pas bien exprimé, je croyais avoir
15 le droit de reposer ma question, mais je passerai à autre chose.
16 Depuis qu'il a quitté Konjic, vous avez été en contact avec
17 M. Delalic à plusieurs reprises, n'est-ce pas ?
18 M. Cerovac (interprétation). - Oui, c'est d'ailleurs normal dans
19 le cadre du travail que nous faisions, de ses occupations et de mes
20 besoins. Ces contacts avaient trait au travail que je faisais avec
21 M Kevric.
22 Mme McHenry (interprétation). - Il se peut que ma question n'ait
23 pas été posée clairement, je la reformule : après qu'il ait quitté la
24 Bosnie fin 1992 et depuis qu'il a quitté la Bosnie, vous avez maintenu des
25 contacts avec M. Delalic à diverses reprises, n'est-ce pas ?
Page 11380
1 M. Cerovac (interprétation). - Si l'on prend l'angle
2 linguistique, lorsque l'on dit « maintenir des contacts », c'est échanger
3 des informations. Or je n'étais pas en mesure de le faire. En fait, ce que
4 j'ai fait avec le citoyen Delalic, et je crois que ceci s'est passé
5 vers 1994 ou 1995, je me suis contenté d'envoyer quelques lettres par le
6 biais de certaines personnes qui se rendaient en Autriche et en Allemagne,
7 et s'agissant de cet échange de lettres ou de conversations par téléphone,
8 là, nous n'avons pas été en mesure d'avoir de tels contacts.
9 Mme McHenry (interprétation). - Vous conviendrez avec moi que
10 lorsque vous parliez des besoins que vous ressentiez dans l'une des
11 lettres envoyées à M. Delalic, vous avez laissé entendre qu'il pouvait
12 vous fournir de l'argent, n'est-ce pas ?
13 M. Cerovac (interprétation). - J'aimerais vous corriger une fois
14 de plus sur ce point. Nous n'avons pas discuté, lui et moi. Il se peut que
15 j'aie écrit, mais je ne suis pas sûr qu'aucune de mes lettres ne soit
16 jamais parvenue au destinataire, car techniquement parlant, il était
17 impossible d'établir de tels contacts, j'entends par là des contacts
18 téléphoniques.
19 Mme McHenry (interprétation). - Dans une lettre que vous avez
20 envoyée à M. Delalic, vous souvenez-vous avoir suggéré qu'il vous envoie
21 de l'argent ?
22 M. Cerovac (interprétation). - Il se peut que j'aie écrit une
23 première lettre après avoir été gravement blessé. J'étais dans un état
24 d'esprit et dans un état physique assez particulier. Si on me montrait
25 cette lettre, je pourrais corroborer ce que vous avancez.
Page 11381
1 Mme McHenry (interprétation). - Puis-je avoir l'aide de
2 l'huissier ?
3 (L'huissier s'exécute.)
4 Mme le Greffier (interprétation). - Il s'agit de la pièce de
5 l'accusation P 241.
6 Mme McHenry (interprétation). - Monsieur, j'appelle votre
7 attention sur la fin de la lettre, le troisième paragraphe avant la fin.
8 Ceci rafraîchit-il votre mémoire ? Pouvez-vous vous rappeler si, oui ou
9 non, vous avez demandé à M. Delalic par lettre qu'il vous fournisse de
10 l'argent ?
11 M. Cerovac (interprétation). - Je vais vous donner lecture de ce
12 que j'ai écrit.
13 « Qu'il m'envoie ces médicaments contre les maux de tête. " la
14 phrase suivante se lit comme suit : " s'il devait envoyer de l'argent je
15 ne serais pasfâché". C'est simplement une façon locale de présenter les
16 choses ».
17 Mme McHenry (interprétation). - Je vous remercie, Madame et
18 Messieurs les Juges.
19 S'agissant de la déclaration préalable fournie par le témoin,
20 déclaration qui a reçu une cote, je demanderai qu'elle soit versée au
21 dossier aux seules fins de la récusation.
22 Mme Residovic (interprétation). - Objection ! Il n'y a rien qui
23 suscite des velléités de récusation.
24 M. le Président (interprétation). - Voulez-vous effectivement ce
25 versement, surtout pour ce dernier paragraphe sur lequel vous vous êtes
Page 11382
1 fondée ?
2 Mme Mc Henry (interprétation). - C'est simplement pour être
3 complet, Monsieur le Président. Je demanderai que cette lettre soit aussi
4 admise comme pièce à conviction. Je demanderai que cette lettre soit
5 admise ainsi que la déclaration fournie préalablement à la défense,
6 déclaration qui lui a été montrée aux fins de récusation. Celle-ci n'avait
7 pas été, techniquement parlant, admise au dossier. Je demanderai que ces
8 deux documents soient admis comme pièce à conviction.
9 Mme Residovic (interprétation). - Madame et
10 Messieurs les Juges...
11 M. le Président (interprétation). - Pourquoi demandez-vous cette
12 récusation ?
13 Mme Mc Henry (interprétation). - Pour ce qui est de cette
14 dernière lettre, puisque le témoin a reconnu exactement ce qu'il avait
15 écrit, nous pourrions effectivement le vouloir aux fins d'être complet,
16 mais si vous n'estimez pas que ce soit nécessaire, nous n'allons pas
17 insister. Nous allons demander l'admission de sa déclaration préalable
18 faite à la défense, déclaration portant la cote P 239. Nous voulons donc
19 l'admission de cette pièce au dossier car elle nous permet de demander la
20 récusation du témoin.
21 Mme Residovic (interprétation). - Objection,
22 Monsieur le Président. Nous estimons que cela ne peut pas motiver la
23 récusation. S'agissant du second document, à notre avis rien ne permet le
24 versement de cette pièce.
25 Mme Boler (interprétation). - Même raison que celle invoquée par
Page 11383
1 Me Residovic. En effet, le témoin a nié avoir fait cette déclaration. De
2 plus, cette pièce n'a pas été correctement identifiée.
3 M. le Président (interprétation). - Je suppose que cette demande
4 est équitable. Il n'y a rien qui puisse le récuser. On ne pourrait pas
5 admettre cette pièce à cette seule fin.
6 Mme Mc Henry (interprétation). - J'accepte votre décision
7 s'agissant de la lettre, mais nous demandons le versement au dossier de la
8 pièce 239, car nous estimons que le témoin s'est contredit.
9 M. le Président (interprétation). - D'accord.
10 Mme Mc Henry (interprétation). - Je n'ai plus de question à
11 poser, Monsieur le Président.
12 M. le Président (interprétation). - Maître Residovic, avez-vous
13 des questions supplémentaires à poser dans le cadre de votre droit de
14 réplique ? Le dernier document n'a pas été admis, puisqu'il n'est pas
15 fondé.
16 Mme Residovic (interprétation). - J'espère,
17 Monsieur le Président, que la déclaration préalable n'a pas non plus été
18 admise, car nous avions élevé une objection et il n'y a pas eu de
19 contradiction du témoin par lui-même. C'est bien ce qui a été prouvé par
20 l'interrogatoire mené par Me Mc Henry.
21 M. le Président (interprétation). - La pièce 241 n'est pas
22 admise, mais la pièce 239 l'est. Vous avez le droit de réplique puisque
23 l'accusation a terminé son contre-interrogatoire.
24 Mme Residovic (interprétation). - Je serais très succincte,
25 Monsieur le Président. Monsieur Cerovac, le Procureur vous a lu et montré
Page 11384
1 une déclaration au sein de la procédure criminelle qui a été intentée à
2 votre intention. Pouvez-vous me dire de quelle manière cette procédure
3 s'est terminée ?
4 M. Cerovac (interprétation). - Effectivement, cette procédure
5 s'est terminée par mon acquittement.
6 Mme Residovic (interprétation). - Merci. Monsieur Cerovac, vous
7 avez entendu également la question de savoir comment vous saviez que les
8 personnes étaient armées. Dans votre état-major, lorsqu'il s'agissait des
9 personnes arrêtées, pouvez-vous affirmer que ces personnes, à Bradina,
10 dans leur maison, avaient des armes qui ont été confisquées ?
11 M. Cerovac (interprétation). - Sur la première partie de la
12 question, je peux vous dire que, vu la nature de mon travail et de ma
13 formation, je connaissais bien tous les types d'armement de l'ancienne
14 JNA.
15 Mme Residovic (interprétation). - - J'ai l'impression que vous
16 avez mal compris ma question. Je souhaite savoir si les armes ont été
17 trouvées et confisquées par les forces armées de la Bosnie-Herzégovine.
18 Ces armes appartenaient-elles aux personnes arrêtées par les forces armées
19 de la Bosnie-Herzégovine ?
20 M. Cerovac (interprétation). - Oui. Effectivement, il y avait
21 énormément d'armes, il y avait environ 700 fusils automatiques. Ensuite,
22 il y a eu des mortiers et des équipements de communication.
23 Mme Residovic (interprétation). - Concernant la brigade de
24 Split, je vous prie de bien vouloir essayer de vous rappeler et de dire
25 aux Juges si vous savez à quel moment cette brigade est venue et à quel
Page 11385
1 moment elle est partie de Konjic. Vous avez parlé de cette brigade lors de
2 l'interrogatoire principal.
3 M. Cerovac (interprétation). - La brigade de Split est venue
4 vers la deuxième moitié du mois d'avril et elle est partie dans la
5 première moitié du mois de mai dans la région de Rasnica*.
6 Mme Residovic (interprétation). - Monsieur Cerovac, lors de
7 l'interrogatoire principal, en ce qui concerne la subordination d'une
8 partie des unités de combat de Konjic au groupe tactique n° 1, la collègue
9 de l'accusation a utilisé plusieurs termes en anglais et afin de clarifier
10 cela, étant donné qu'il s'agit éventuellement de termes qui ont des
11 significations différentes, je vous demanderai maintenant de dire aux
12 Juges, si possible, lorsque l'unité Gajret ou une autre unité était
13 envoyée pour se mettre sous les ordres du groupe tactique n° 1 ou n °2,
14 pendant combien de temps cette unité ou ces unités étaient placées sous
15 les ordres du commandant du groupe tactique n° 1 ou n° 2.
16 M. Cerovac (interprétation). - En principe, une unité qui était
17 placée sous les ordres d'un groupe tactique l’était pendant la période
18 provisoire pendant laquelle il faut effectuer la tâche qui lui incombait.
19 A ce moment, le commandant décide s'il a encore besoin de cette unité ;
20 dans le cas contraire, l'unité retourne à sa base, dans sa structure
21 d'organisation Ce n'est jamais l'état-major municipal qui l'élimine de sa
22 structure.
23 Mme Residovic (interprétation). - S'il vous plaît, lorsque cette
24 unité rentrait de sa mission de combat, à qui était-elle subordonnée à
25 Konjic ?
Page 11386
1 M. Cerovac (interprétation). - A l'état-major municipal de la
2 Défense territoriale.
3 Mme Residovic (interprétation). - Est-ce qu’à quelque moment que
4 ce soit, une unité, une partie de l'unité ou un soldat individuel de
5 Konjic étaient subordonnés de manière permanente au commandant du groupe
6 tactique n° 1, que ce soit M. Delalic ou M. Polutak ?
7 M. Cerovac (interprétation). - Non, jamais.
8 Mme Residovic (interprétation). - Merci, Monsieur Cerovac.
9 Monsieur le Président, je n'ai plus de questions.
10 M. le Président (interprétation). - Merci beaucoup. Je pense que
11 c'est tout ce que nous avons en ce qui concerne M. Cerovac. Merci beaucoup
12 de votre aide. Nous vous remercions sincèrement de l'aide que vous avez
13 apportée à la Chambre de première instance.
14 M. Cerovac (interprétation). - Monsieur le Président, puis-je
15 vous dire seulement quelques mots ? Je souhaite vous parler
16 personnellement.
17 M. le Président (interprétation). - Allez-y. Oui.
18 Mme Residovic.(interprétation). - Je pense que le témoin s'est
19 senti insulté par la question que Madame Mme McHenry a posée. Je le
20 comprends, mais il a déjà eu l'occasion de s'exprimer à ce sujet. Je lui
21 suggère de ne plus en parler, mais s'il le souhaite et s'il a votre
22 accord, il peut éventuellement le faire. Je pense qu'il s'est senti accusé
23 devant ce Tribunal.
24 M. le Président (interprétation). - Non, je pense qu'il n'est
25 pas nécessaire de discuter des questions qui vous ont été posées. Ne le
Page 11387
1 prenez pas de manière personnelle. Vous êtes tout simplement un témoin et
2 vous répondez de manière neutre aux questions.
3 M. Cerovac (interprétation). - Mon intégrité personnelle a été
4 blessée.
5 M. le Président (interprétation). - Je ne pense pas que vous
6 ayez raison. L'interrogatoire a été tout à fait clair. La réplique a
7 permis de clarifier les choses. Je suis sûr, nous avons tous l'impression,
8 à la fin de votre témoignage, que vous êtes à la fois un homme noble et un
9 soldat. Merci beaucoup de votre témoignage.
10 M. Cerovac (interprétation). - Merci beaucoup
11 Monsieur le Président.
12 (Le témoin est reconduit hors du prétoire.)
13 Mme Residovic (interprétation). - J'ai une demande à faire
14 Monsieur le Président. Le témoin suivant est déjà prêt. Comme je l'ai déjà
15 dit, M. Hadzihuseinovic est un témoin important et je ne savais pas quand
16 nous allions terminer avec le témoin précédent. J’ai beaucoup de documents
17 qui m'ont servi pour préparer le témoignage, mais je pense que ce serait
18 plus efficace si l'on commençait à interroger le témoin après la pause. Je
19 pense que cela me permettrait de me préparer mieux et de gagner plus de
20 temps. Mais si vous souhaitez que l'on procède de manière différente, je
21 l'accepte également.
22 M. le Président (interprétation). - Vous avez l'intention de lui
23 poser des questions que vous avez indiquées. S'agit-il de quelque chose de
24 tellement compliqué ? Concernant l'autorité municipale et le rôle du
25 coordinateur, je ne vois pas pourquoi ces questions devraient être
Page 11388
1 tellement compliquées pour vous empêcher de commencer tout de suite. J'ai
2 l'impression que vous n'avez pas énormément de problèmes.
3 Mme Residovic (interprétation). - Je peux très bien commencer
4 maintenant, le témoin est prêt et moi je peux mettre de l'ordre dans mes
5 papiers tout de suite.
6 M. le Président (interprétation). - Effectivement, vous aurez
7 une pause dans 20 minutes mais pour le moment, il faudrait citer le témoin
8 à la barre.
9 M. Niemann (interprétation). - Je souhaite parler maintenant
10 pour vous dire que j'avais l'intention de procéder au contre-
11 interrogatoire de ce témoin, M. Hadzihuseinov, mais malheureusement je
12 suis obligé d'être présent demain matin devant une autre Chambre de
13 première instance.
14 M. O'Sullivan (interprétation). - Je ne suis pas sûr que
15 Me Residovic puisse entendre ce que le collègue de l'accusation est en
16 train de dire. Je ne suis pas sûr qu'elle reçoive l'interprétation. Je
17 veux que l'on s'assure de cela avant que M Niemann ne poursuive.
18 Mme Residovic (interprétation). - Maintenant, je reçois
19 l'interprétation et je vous prie de bien vouloir répéter ce que vous avez
20 dit.
21 M. Niemann (interprétation). - Je m'excuse, je n'étais pas
22 conscient du fait que Madame Residovic n'entendait pas l'interprétation.
23 Je disais que j'avais l'intention de procéder au contre-interrogatoire de
24 ce témoin, mais demain matin et vendredi matin je serai obligé
25 d'apparaître devant une autre Chambre de première instance.
Page 11389
1 Si ce témoignage se poursuit au-delà d'aujourd'hui, je ne
2 pourrai pas procéder à ce contre-interrogatoire. Malheureusement, je
3 serais obligé d'être présent devant cette autre Chambre de première
4 instance, demain, jeudi et vendredi, au moins dans la matinée. Si le
5 témoignage de M Hadzihuseinovic n'est pas terminé avant la fin de la
6 journée d'aujourd'hui, j'aurai des problèmes pour le contre-interroger
7 demain matin.
8 Je demande dans ce cas là qu'un autre témoin témoigne, pour que
9 je puisse procéder à mon contre-interrogatoire dans l'après-midi. J'espère
10 pouvoir le terminer au cours d'un après-midi. Je suis sûr que plusieurs
11 heures, deux ou trois, devraient me suffire. Je m'excuse de devoir faire
12 une telle demande, mais d'autres contraintes m'y obligent.
13 M. le Président. - Il est très difficile à la Chambre de
14 première instance de changer l'ordre du témoignage d'un témoin. Il était
15 prévu que celui-ci témoigne en ce moment. Je ne sais pas à quel moment il
16 faudra que vous procédiez à son contre-interrogatoire, mais vous pouvez
17 toujours lire les comptes rendus et le faire. De toute façon, nous
18 n'allons pas changer l'ordre du témoignage d'un témoin, étant donné qu'il
19 nous est plus important de continuer en respectant notre programme que de
20 donner la préférence à une autre Chambre de première instance.
21 M. Niemann (interprétation). - C'était ma demande,
22 Monsieur le Président, mais si vous la refusez, c'est très bien.
23 M. le Président. - Nous n'allons certainement pas accepter cela.
24 Nous refusons votre demande.
25 Appelez votre témoin, Maître Residovic.
Page 11390
1 Mme Residovic (interprétation). - Merci, Monsieur le Président.
2 Je cite à la barre le Docteur RusmirHadzihuseinovic.
3 (Le témoin est introduit dans le prétoire.)
4 M. le Président. - Le témoin peut-il prêter serment ?
5 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Je déclare solennellement
6 que je dirai la vérité, toute la vérité et rien que la vérité au nom de
7 dieu.
8 M. le Président. - Vous pouvez vous asseoir.
9 Mme Residovic (interprétation). - Bonjour, monsieur. Veuillez
10 décliner votre identité.
11 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Je m'appelle
12 Rusmir Hadzihuseinovic, fils de Safet.
13 Mme Residovic (interprétation). - Monsieur Hadzihuseinovic,
14 avant de commencer par les questions que je souhaite vous poser, je veux
15 attirer votre attention, comme je le fais avec tous les autres témoins,
16 sur une question technique.
17 En effet, vous et moi nous parlons la même langue et il nous
18 serait très facile de parler sans faire de pause entre mes questions et
19 vos réponses, mais étant donné que chaque mot que vous direz devra être
20 interprété et écrit dans le compte rendu, il faut que tout le monde nous
21 comprenne dans le prétoire.
22 Je vous prie de bien vouloir faire attention. Vous avez des
23 casques sur la table, veuillez écouter pour savoir quand l'interprétation
24 de ma question sera terminée et ne répondez qu'après la fin de
25 l'interprétation de ma question. Avez-vous compris cette suggestion ?
Page 11391
1 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Effectivement, j'ai tout
2 à fait compris ce que vous m'avez dit.
3 Mme Residovic (interprétation). - Merci. Dites-moi maintenant,
4 s'il vous plaît, où et quand êtes-vous né et quelle est votre
5 nationalité ?
6 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Je suis né le 23 mai 1947
7 à Konjic et je suis de nationalité bosniaque.
8 Mme Residovic (interprétation). - Monsieur Hadzihuseinovic,
9 quelles écoles avez-vous terminées et quel est votre métier ? Quelle est
10 votre spécialité ?
11 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - J'ai terminé le lycée à
12 Konjic, la faculté de médecine à Belgrade. Je suis spécialiste en
13 urologie. J'ai passé mon examen de spécialisation à Niche et à Belgrade.
14 Ma spécialité, au sens strict, est l'urologie.
15 Mme Residovic (interprétation). - Docteur, avez-vous fait votre
16 service militaire au sein de l'ancienne JNA ?
17 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Je n'ai pas fait de
18 service militaire dans la JNA.
19 Mme Residovic (interprétation). - Où avez-vous exercé comme
20 médecin ?
21 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Mon premier emploi a été
22 à Konjic, ensuite j'ai travaillé en Serbie pendant environ sept ans et
23 j'ai passé une certaine période à l'étranger où j'ai travaillé. A partir
24 de 1986, j'ai travaillé à Konjic sans arrêt.
25 Mme Residovic (interprétation). - Monsieur Hadzihuseinovic, à un
Page 11392
1 certain moment avant la guerre, êtes-vous devenu actif sur le plan
2 politique ?
3 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Oui.
4 Mme Residovic (interprétation). - En tant que personne
5 politiquement active, avez-vous participé comme candidat à certaines
6 élections et si oui, de quelles élections s'agissait-il ?
7 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Effectivement, j'étais le
8 candidat du parti d'action démocratique lors des premières élections
9 multipartites et libres en 1991.
10 Mme Residovic (interprétation). - Quelle était votre fonction
11 politique à l'époque, au sein du partie d'action démocratique ?
12 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - A l'époque, j'étais le
13 Président du parti d'action démocratique dans la région de Konjic.
14 Mme Residovic (interprétation). - Veuillez dire aux Juges, très
15 brièvement, qui a remporté la victoire lors de ces élections et à quoi
16 ressemblait la structure du pouvoir qui a été constituée suite à ces
17 élections.
18 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Oui, je vais répondre
19 très brièvement. C'est le parti de l'action démocratique, le SDA, qui a
20 remporté la victoire. Quant à la structure de pouvoir, la structure de
21 l'assemblée municipale de Konjic comportait 60 sièges, le SDA avait
22 28 sièges, le HDZ a eu 14 sièges, le SDS 9 et tous les autres partis
23 9 sièges, également.
24 Mme Residovic (interprétation). - Merci. Quelle fut la fonction
25 que vous occupiez suite à ces élections ?
Page 11393
1 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Suite aux élections, en
2 vertu de la décision adoptée par l'assemblée municipale de Konjic, c'est-
3 à-dire de tous ces députés, tous ces élus, j'ai été élu Président de
4 l'assemblée municipale de Konjic.
5 Mme Residovic (interprétation). - Etant donné que vous occupiez
6 cette fonction à l'époque, pourriez-vous me dire si M. Delalic a participé
7 à ces élections législatives à l'époque ?
8 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Non. Pour autant que je
9 sache, étant donné qu'il était à l'étranger.
10 Mme Residovic (interprétation). - Après ces élections en 1990,
11 M. Delalic a-t-il été élu à un poste quelconque de pouvoir à Konjic ?
12 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Absolument pas.
13 Mme Residovic (interprétation). - Par la suite, au cours de
14 l'année 1992, M. Zejnil Delalic a-t-il été nommé ou élu membre d'une
15 quelconque instance d'Etat à Konjic ?
16 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Absolument pas.
17 Mme Residovic (interprétation). - En tant que Président du SDA
18 de Konjic, savez-vous si M. Zejnil Delalic était membre du SDA de Konjic
19 ou du SDA de Bosnie-Herzégovine, donc du parti d'action démocratique ?
20 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Non, le SDA n'avait pas
21 de branche à l'étranger, étant donné que ce n'était pas prévu par la loi.
22 Mme Residovic (interprétation). - Savez-vous si M. Delalic, au
23 cours de l'année 1992, a été membre d'un autre parti politique ?
24 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Pour autant que je sache,
25 il n'était pas membre d'un quelconque parti politique.
Page 11394
1 Mme Residovic (interprétation). - Au cours de 1992,
2 M. Zejnil Delalic avait-il une quelconque fonction politique à Konjic ?
3 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Non, absolument pas.
4 Mme Residovic (interprétation). - Monsieur Zejnil Delalic, lors
5 des premières élections multipartites, a-t-il fourni de l'aide par rapport
6 à ces élections et a-t-il aidé les pouvoirs d'une quelconque manière ?
7 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Oui. Monsieur Delalic a
8 aidé financièrement les nouvelles forces démocratiques de Bosnie-
9 Herzégovine, mais seulement financièrement.
10 Mme Residovic (interprétation). - A-t-il offert un cadeau à
11 l'assemblée municipale de Konjic ?
12 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Oui. Si je me souviens
13 bien, il a acheté un 4-4 pour les besoins de l'assemblée municipale de
14 Konjic. Je pense qu'il a également acheté une machine à écrire.
15 Mme Residovic (interprétation). - Monsieur le Président, vu les
16 réponses que nous venons d'entendre, je souhaite montrer certains
17 documents qui font partie de l'avis d'expert au témoin. Veuillez me
18 permettre de prendre cinq minutes pour les préparer, étant donné que,
19 comme je vous l’ai déjà dit, je n'ai pas eu le temps de le faire
20 auparavant. Ou alors permettez-moi de les faire après la pause.
21 M. le Président. - Nous allons lever la séance maintenant. Nous
22 reprendrons de nouveau à 14 heures 30.
23 *L'audience, suspendue à 13 h, est reprise à 14 h 30.
24 (Le témoin est introduit.)
25 M. le Président (interprétation). - Maître Residovic,
Page 11395
1 poursuivez, je vous prie.
2 Mme Residovic (interprétation). - Merci, Monsieur le Président.
3 M. le Président (interprétation). - Veuillez cependant rappeler
4 au témoin qu'il est toujours sous serment.
5 Mme le Greffier (interprétation). - Monsieur, je vous rappelle
6 que vous êtes toujours sous serment.
7 Mme Residovic (interprétation). - Monsieur, j'espère que vous
8 avez pu vous reposer un petit peu pendant la pause déjeuner. Nous allons
9 reprendre.
10 J'aimerais que la greffière nous fasse passer la pièce de
11 l'accusation n° 99-7. Je dispose d'un certain nombre d'exemplaires de ce
12 document qui sont destinés à vous, Madame et Messieurs les Juges. On peut
13 également remettre un certain nombre d'exemplaires aux membres du bureau
14 du Procureur.
15 Monsieur Hadzihuseinovic, ayez l'obligeance de consulter ce
16 document, s'il vous plaît.
17 Avez-vous jamais vu ce document auparavant ?
18 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Non, jamais. C'est la
19 première fois que je le vois aujourd'hui.
20 Mme Residovic (interprétation). - En tant que Président du SDA à
21 Konjic en 1992, pourriez-vous me dire si ce document est en fait un
22 exemplaire d'une carte d'adhérent au parti du SDA ?
23 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Ce document n'est pas une
24 carte d'adhérent au SDA.
25 Mme Residovic (interprétation). - Merci,
Page 11396
1 Monsieur Hadzihuseinovic. Le document peut être remis au greffe, merci.
2 Monsieur Hadzihuseinovic, je vais vous faire passer, par le
3 biais de l'huissier, un document. Il s'agit du document D 136. Il fait
4 partie de ceux qui ont été annexés au rapport d'expert d'un des témoins
5 experts de la défense.
6 Je dispose d'exemplaires de ce document qui sont destinés aux
7 Juges et aux représentants de l'accusation. Le document se trouve dans le
8 classeur D 35.
9 (L'huissier s'exécute.)
10 Mme Residovic (interprétation). - Bien,
11 Monsieur Hadzihuseinovic, comme vous le voyez, ce document a été rédigé à
12 Vienne. Je ne vous demande pas de l'authentifier. Je vais simplement vous
13 demander de le lire. C'est en fait un certificat.
14 Monsieur Hadzihuseinovic, savez-vous si, à Vienne, se trouvait
15 une association des Musulmans de Bosnie. En fait, il s'agissait d'un
16 centre culturel des Musulmans de Bosnie ?
17 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Effectivement, j'ai
18 entendu parler de ce cercle culturel et des activités qu'ils mettaient en
19 place à vienne.
20 Mme Residovic (interprétation). - Merci. Ce document peut être
21 remis au greffe.
22 (L'huissier s'exécute.)
23 Mme Residovic (interprétation). - Je vais maintenant demander
24 que l'on fasse passer au témoin.
25 M. Jan (interprétation). - Même si le témoin a su répondre à vos
Page 11397
1 questions, quel est le lien entre ces questions, le témoin et le camp de
2 Celebici ? Tâchons de bien nous en tenir au rôle joué par le témoin dans
3 le cadre de la présidence de guerre. Tâchons de nous en tenir à ces liens
4 avec le camp de Celebici, s'il y avait bien un lien.
5 Le fait que le témoin soit membre du SDA ne veut pas dire qu'il
6 ait eu automatiquement des contacts avec le camp de Celebici.
7 M. le Président (interprétation). - Sincèrement, nous ne voyons
8 pas très bien où vous voulez en venir, maître. Je ne crois pas que le fait
9 que le témoin appartienne à ce parti soit un crime et je ne crois pas non
10 plus que cela signifie forcément qu’il avait des liens avec le camp de
11 Celebici.
12 Mme Residovic (interprétation). - Posez la question à
13 l'accusation, Monsieur le Président, c'est elle qui a produit ce document.
14 Elle a déclaré que ce document avait été saisi à Vienne et qu'il
15 établissait un certain lien de supériorité hiérarchique. Ce document n'a
16 pas été produit par nous-mêmes, mais par l'accusation. J'aimerais
17 simplement savoir si ce témoin peut corroborer les faits avancés par
18 l'accusation ou si au contraire il peut les infirmer.
19 M. le Président (interprétation). - Ce qui est bien certain,
20 c’est que ces questions ne nous mènent nulle part.
21 M. Jan (interprétation). - Vous lui avez posé des questions à
22 propos de la présidence de guerre, on n'a pas du tout parlé des liens
23 entre le témoin et le camp de Celebici. Or, c'est cela qu'il faut prouver,
24 c'est ce qui nous intéresse ici.
25 Mme Residovic (interprétation). - Monsieur le juge, je suis
Page 11398
1 heureuse d'apprendre que c'est le fond de votre pensée car je la partage
2 entièrement. Mais étant donné que l'accusation a produit ces documents,
3 veuillez me permettre de poser au témoin certaines questions relatives à
4 ces documents. Ces derniers soutiennent, d'après l'accusation, des faits
5 qui sont au coeur même des allégations établies contre mon client.
6 J'aimerais maintenant, si vous le voulez bien, demander qu'un
7 autre document (D34) soit communiqué au témoin ; au sein de cet ensemble
8 de documents, c'est la pièce 136 qui m'intéresse. Je dispose encore une
9 fois de suffisamment de copies pour que les Juges et les membres de
10 l’accusation puissent suivre mes questions.
11 (L’huissier s’exécute)
12 Mme Residovic (interprétation). - Monsieur Hadzihuseinovic, je
13 ne vais pas non plus vous demander d'authentifier ce document. Veuillez le
14 lire. Pouvez-vous dire, par ailleurs, si sa teneur est véridique, en ne
15 vous appuyant bien sûr que sur vos connaissances personnelles.
16 M. Hadzihuseinovic(interprétation). - Oui, je confirme que la
17 teneur de ce document est tout à fait exacte, véridique.
18 Mme Residovic (interprétation). - Etant donné que ce témoin
19 vient de déclarer que ce document était tout à fait authentique et que la
20 relation qui est faite des faits qui se sont produits en 1992 est
21 véridique, je demande le versement au dossier de ce document. Ce document
22 est-il admis, Monsieur le Président ?
23 M. Niemann (interprétation). - Objection, Monsieur le Président,
24 à ce que ce document soit versé au dossier.
25 M. le Président (interprétation). - En fait, le témoin a lu ce
Page 11399
1 document, il confirme que celui-ci dit certaines choses, c’est pour cela
2 que vous demandez le versement au dossier de ce document,
3 maître Residovic ?
4 Mme Residovic (interprétation). - Monsieur le Président, avant
5 la pause du déjeuner, j'ai posé un certain nombre de questions au témoin,
6 je lui ai demandé s'il faisait partie du SDA et un certain nombre d’autres
7 choses. A présent, il vient de lire cette lettre et il a confirmé les
8 faits qui étaient relatés. Il dit que le récit qui est fait des événements
9 de 1992 est exact.
10 M. le Président (interprétation). - Mais ce n'est pas lui qui a
11 écrit cette lettre ?
12 Mme Residovic (interprétation). - Non, mais il confirme la
13 véracité des faits décrits. Donc sur la base de cette affirmation, je
14 demande le versement au dossier.
15 M. le Président (interprétation). - Je ne sais pas si le fait
16 que le témoin confirme cela nous permette d'admettre cette pièce au
17 dossier. Vous essayez de verser par le truchement de ce témoin une lettre,
18 mais je ne sais pas si c'est tout à fait possible.
19 Mme Residovic.(interprétation). - Monsieur le Président,
20 j'espère que vous traiterez tous les autres éléments de preuve dont nous
21 demanderons le versement au dossier de la même façon, que vous adopterez
22 une ligne de conduite cohérente pour tous les autres éléments de preuve
23 que nous vous soumettrons.
24 M. le Président (interprétation). - Je vous ai dit que vous ne
25 pouvez pas demander le versement de cette lettre par le biais de ce
Page 11400
1 témoin. Ce n'est pas lui qui peut vous permettre de le faire. Si vous ne
2 comprenez pas cette procédure, ma foi, je ne sais pas quoi vous dire. Je
3 ne suis pas là en train d'appliquer des critères différents selon le type
4 d'éléments de preuve que vous nous soumettez. Je répète ce que j'ai déjà
5 dit, vous ne pouvez pas demander le versement de cette lettre par le biais
6 de ce témoin, il n'en est pas l'auteur, il ne peut donc pas véritablement
7 l'authentifier.
8 Ensuite vous dites que c'est moi qui.applique des critères
9 divergents selon les éléments de preuve. Je dois dire que je n'apprécie
10 pas tellement cette remarque, Maître. Jamais je n'applique des critères
11 qui divergent selon les situations. Je ne suis pas personnellement
12 intéressé par tout cela. Moi, c'est une responsabilité professionnelle que
13 j'exerce, c'est tout. Je suis juge ici.
14 Mme Residovic.(interprétation). - Monsieur le Président, croyez
15 bien que je respecte entièrement votre autorité et le poste que vous
16 occupez ici. Je n'avais aucunement l'envie d'entrer en conflit ouvert avec
17 vous, loin de moi cette idée. Permettez-moi de poursuivre.
18 M. le Président (interprétation). - La Chambre de première
19 instance, dans son ensemble, est en droit d'exprimer son opinion lorsque
20 vous demandez le versement au dossier de tous documents. Si celle-ci est
21 d'avis que vous ne pouvez pas verser tel document par le biais de tel
22 témoin, elle est en droit de le dire, et moi j'exprime l'avis de la
23 Chambre de première instance.
24 Si le témoin est en droit de dire certaines choses relatives aux
25 documents, et si ce témoin vous permet effectivement de verser certains
Page 11401
1 documents au dossier, nous vous le dirons et nous admettrons les pièces
2 qui pourront l'être. Mais le témoin n'a pas rédigé cette lettre, il est
3 simplement d'accord avec sa teneur. Cela ne suffit pas pour verser le
4 document au dossier.
5 Mme Residovic (interprétation). - Monsieur le Président, c'est
6 mon rôle que de demander le versement au dossier de certains documents. Il
7 vous revient de les admettre ou de ne pas les admettre. La carte
8 d'adhérent au parti SDA est un document qui a été admis au dossier. J'ai
9 pensé simplement que j'étais en train de suivre la procédure qui avait
10 déjà été suivie dans le cadre d'autres débats qui se sont déroulés devant
11 cette Chambre de première instance. Peut-être me suis-je trompée, je
12 pensais agir de façon correcte.
13 M. le Président (interprétation). - Vous dites que cette pièce a
14 été admise, mais enfin qui en a demandé le versement au dossier ?
15 Mme Residovic (interprétation). - Je vais poursuivre
16 Monsieur le Président. Monsieur Hadzihuseinovic, pouvez-vous me dire si à
17 l'époque où vous étiez Président de la présidence de guerre, M. Delalic
18 était membre d'une instance quelconque ? Avait-il un rôle politique
19 quelconque au sein de la municipalité de Konjic ?
20 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Je crois que je vais me
21 répéter : M. Delalic n'appartenait à aucune instance d'état, à aucune
22 structure politique au sein de la municipalité de Konjic, en tout cas pas
23 pendant que j'étais Président de la présidence de guerre.
24 M. Jan (interprétation). - Ce qui nous intéresse ici, c'est
25 l'année 1992. Au cours de cette année, n'appartenait-il à aucune structure
Page 11402
1 politique ? N'était-il membre d'aucune instance au cours de cette
2 période ?
3 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Précisément.
4 Mme Residovic (interprétation). - Puis-je demander à ce que l'on
5 fasse passer au témoin le document D 136, le document D 131 également,
6 s'il vous plaît. Je dispose d'exemplaires de ce document, ils vous sont
7 destinés Monsieur le Président, Madame et Messieurs les Juges.
8 (L'huissier s'exécute.)
9 Mme Residovic (interprétation). - Avez-vous eu le temps de lire
10 le document, Monsieur ?
11 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Oui.
12 Mme Residovic (interprétation). - Je ne vous demande pas là non
13 plus d'authentifier ce document. En effet, d'autres témoins l'ont déjà
14 fait précédemment à la demande de la Défense. Je veux cependant vous
15 demander si celui-ci fait état du rôle occupé par M. Delalic ? Est-ce que
16 ce document décrit les activités de M. Delalic pendant l'année 1992 ?
17 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Absolument.
18 M. le Président (interprétation). - Ne pensez-vous pas qu'il
19 serait mieux de demander au témoin s'il faisait partie de telle ou telle
20 instance à l'époque qui nous intéresse ? Ne serait-il pas mieux de lui
21 demander s'il savait si M. Delalic était ou non membre de cette même
22 instance ? Si le témoin répond par l'affirmative, je crois alors que sa
23 réponse vous permettra d'avancer et sera tout à fait satisfaisante.
24 Vous avez déclaré que le témoin était Président de l'assemblée
25 municipale pendant une certaine période, alors je pense qu'il devrait être
Page 11403
1 à même de se prononcer sur les faits qui se sont produits pendant cette
2 même période.
3 Mme Residovic (interprétation). - Effectivement,
4 Monsieur le Président, le témoin était bien Président de l'assemblée
5 municipale. Là, je viens de lui soumettre un document qui parle de
6 M. Zejnil Delalic. Je crois que le témoin devrait confirmer tout ce qui
7 apparaît dans ce document, précisément parce qu'il était Président du SDA
8 à Konjic. Il était également, je le répète, Président de l'assemblée
9 municipale et Président de la présidence de guerre. Il a donc une
10 connaissance personnelle de tous ces faits. C'est la raison pour laquelle
11 nous vous avons soumis à la fois ce document et le document précédent,
12 parce qu'ils permettent de confirmer la véracité de tous les faits que
13 nous avançons. Je ne lui ai pas posé la question pour ce qui est de 1992.
14 En 1996, j'ai reçu un document émanant d'autres instances, mais la
15 personne qui est ici devant vous sait ce qu'il en est des faits qui se
16 sont produits en 1992.
17 M. Karibi-Whyte (interprétation). - Oui, je suppose qu'il sait
18 ce qui s'est passé. Il était Président d'une certaine instance et je pense
19 qu'il peut nous fournir un certain nombre de conclusions sur ce qui s'est
20 produit à l'époque.
21 Mme Residovic (interprétation). - Oui, Monsieur le Président, je
22 vous rappelle que l'accusation a jeté le doute sur la véracité de ce
23 document lorsque celui-ci a été produit dans le cadre du rapport du témoin
24 expert.
25 J'essaie ici de prouver que ce document est bel et bien
Page 11404
1 véridique et fiable. C'est simplement parce que l'accusation met cette
2 véracité en doute que j'essaie d'obtenir confirmation par ce témoin de ce
3 qui est dit dans ce document.
4 M. le Président (interprétation). - Le témoin est là devant
5 vous, alors je ne vois pas pourquoi vous me dites tout cela, Maître. Le
6 témoin est là, il peut répondre à toutes les questions qui surgiront dans
7 le cadre de votre interrogatoire ou dans le cadre du contre-
8 interrogatoire. Laissez-le répondre.
9 Mme Residovic (interprétation). - Mais tout de même,
10 Monsieur le Président, si je vous comprends bien, vous n'acceptez pas le
11 versement au dossier de ce document ? Vous n'acceptez pas ce document de
12 la défense ?
13 M. le Président (interprétation). - J'aimerais vous demander
14 quelque chose, parce que je ne souhaite pas que cette discussion sur les
15 documents se prolonge outre mesure. J'ai obtenu une bande vidéo qui porte
16 sur le pilonnage de Konjic. C'est le témoin qui me l'a fait parvenir. Je
17 dispose d'une copie de cette séquence vidéo qui est destinée à
18 l'accusation. Si personne ne remet en cause ces faits, alors je ne la
19 diffuserai pas. Il faut que vous me disiez ce que vous souhaitez faire.
20 Cette vidéo nous permet aussi de savoir quelles étaient les circonstances
21 qui ont présidé à la nomination du coordinateur.
22 M. Jan (interprétation). - Je me tourne vers l'accusation :
23 conteste-t-elle le fait qu’en 1992, Konjic a été la cible de pilonnages
24 fréquents ?
25 M. Niemann (interprétation). - Nous ne savons pas quelle a été
Page 11405
1 la fréquence de ces pilonnages, Monsieur le juge, mais en tout cas, nous
2 ne contestons pas le fait qu'il y ait eu des pilonnages.
3 M. Jan (interprétation). - Eh bien voilà !
4 M. le Président (interprétation). - Tout cela a déjà été dit
5 plusieurs fois et personne ne le conteste.
6 Mme Residovic (interprétation). - Parfait.
7 Monsieur Hadzihuseinovic, au vu de tout ce que nous avons dit à l'instant,
8 je ne vais pas vous diffuser cette séquence vidéo. Je vais plutôt vous
9 poser la question suivante : lorsque vous étiez maire de la ville, avez-
10 vous été témoin de certains faits ? Pourriez-vous notamment nous dire à
11 partir de quand Konjic a commencé à être pilonné ?
12 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - C'est dans le courant du
13 mois de mai que Konjic a commencé à être pilonné.
14 Mme Residovic (interprétation). - Quelle était la fréquence des
15 pilonnages de Konjic au cours de cette année-là ?
16 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Le premier pilonnage a eu
17 lieu le 4 mai 1992 et les pilonnages se sont poursuivis. En fait, il y en
18 avait tous les jours. Konjic était une ville de petite taille. Il arrivait
19 parfois que 500 obus tombent en un jour sur la ville. C'était une période
20 absolument atroce.
21 Mme Residovic (interprétation). - Je vous remercie. Le 6 avril,
22 vous avez été nommé au poste de Président de l'assemblée municipale de la
23 ville de Konjic. Outre la JNA qui se trouvait à l'époque dans la caserne,
24 y avait-il sur place une autre structure qui était supposée défendre la
25 ville ou le pays ?
Page 11406
1 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Non, hormis les membres
2 de la JNA qui se trouvaient regroupés dans des structures militaires, la
3 seule autre structure en place dans le cadre du système de défense
4 légitime de la ville était les membres du ministère de l'Intérieur, de la
5 police. Il y avait également les personnes qui étaient membres de la
6 Défense territoriale.
7 Mme Residovic (interprétation). - Je vous remercie. Bien que la
8 Bosnie-Herzégovine soit devenue un Etat indépendant, savez vous si la JNA
9 a essayé d'imposer la mobilisation ?
10 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Oui, j'en suis conscient.
11 Je tiens à faire part de la date aux Juges. C'est une date tout à fait
12 significative et qui va donner une certaine coloration à l'information que
13 je vais fournir. L’état-major général des forces armées de l’ex-
14 Yougoslavie a émis un ordre en 1990 qui exigeait que toutes les armes de
15 la Défense territoriale soient entreposées dans les dépôts de la JNA.
16 Mme Residovic (interprétation). - Les Juges ont déjà été
17 informés à plusieurs reprises de ces faits. Pourriez-vous nous dire les
18 éléments les plus importants par rapport à ces faits ?
19 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Ce qui compte, c'est que
20 la JNA a tenté d'organiser une mobilisation, mais de façon illégale.
21 Effectivement, elle a essayé de s'emparer des documents relatifs à la
22 mobilisation, documents qui se trouvaient au secrétariat de la Défense
23 territoriale dans la municipalité de Konjic, la défense nationale à
24 Konjic.
25 Mme Residovic (interprétation). - Vous étiez une personne
Page 11407
1 d'autorité, investie légitimement de cette autorité à Konjic lorsque la
2 guerre a commencé le 6 avril. Avez-vous suivi
3 les événements qui se sont produits en Bosnie-Herzégovine et comment y
4 avez-vous réagi ?
5 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - J'ai tout à fait suivi
6 ces événements, j'étais représentant du pouvoir légitimement constitué et
7 nous étions à la tête des organes publics. Nous avons pris toutes les
8 mesures nécessaires de nature à assurer la défense de la ville. Permettez-
9 moi d'illustrer cela par plusieurs exemples.
10 Nous devions assurer la protection des installations principales
11 de la ville. Je pense notamment à la centrale électrique. Il fallait
12 assurer l'approvisionnement en eau de la ville, assurer le fonctionnement
13 à la protection des structures économiques et contrôler la plupart des
14 installations essentielles de la ville, en appliquant les instructions
15 fournies par les autorités de l’Etat.
16 Mme Residovic (interprétation). - Les partis politiques ayant
17 participé aux élections et en étant sortis vainqueurs ont-ils tous adopté
18 la même politique par rapport à la Bosnie-Herzégovine ?
19 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Non. Le SDS, le parti
20 démocratique serbe dans la municipalité de Konjic exécutait des
21 instructions qui venaient du parti démocratique serbe de Bosnie-
22 Herzégovine. C'est la raison pour laquelle le SDS de Konjic a boycotté le
23 référendum qui s’est tenu sur l’indépendance de la Bosnie-Herzégovine.
24 C'est la raison pour laquelle ce parti, par la suite, a pris plusieurs
25 mesures qui, de l’avis des autorités légalement constituées,
Page 11408
1 représentaient une rebellion, une insurrection et un manque de respect par
2 rapport aux autorités de l'Etat auquel ils appartenaient
3 Mme Residovic (interprétation). - En votre qualité de Président
4 de l'assemblée municipale, avez-vous convoqué les membres de l'assemblée
5 pour qu'ils discutent des mesures prises par l'Etat ?
6 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - C'est tout à fait exact.
7 Conformément aux décisions adoptées dans la première quinzaine d'avril par
8 les organes compétents de l'Etat, en effet à ce moment-là, la Bosnie-
9 Herzégovine avait été reconnue par la communauté internationale et j'ai
10 donc convoqué une réunion de l'assemblée de Konjic le17 avril 1992. C'est
11 là que furent adoptées les conclusions et les décisions appropriées.
12 Mme Residovic (interprétation). - Etant donné le poste que vous
13 occupiez et le comportement que vous avez adopté à l’égard de la défense
14 de la ville, y avait-il des menaces selon lesquelles la ville serait
15 détruite ?
16 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Oui, tout à fait, le
17 général Kukanjac, qui était le commandant du deuxième district militaire
18 de Sarajevo, m’a formulé directement des menaces par téléphone. Il m'a dit
19 que Konjic serait rasé de la carte. Il a répété ces menaces à plusieurs
20 reprises. Nous représentions le pouvoir civil, nous contentions de faire
21 notre travail.
22 Mme Residovic (interprétation). - A cet égard, vous êtes-vous
23 adressé aux habitants par le biais de Radio Konjic ? Est-ce que cela a été
24 enregistré ?
25 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Oui, je voulais informer
Page 11409
1 la population et j'ai voulu agir de façon positive à plusieurs reprises.
2 Je suppose que ces enregistrements existent encore, c'est du moins le voeu
3 que je formule.
4 Mme Residovic (interprétation). - Vous représentiez les pouvoirs
5 légitimement élus. Savez-vous si, au début de l'année 1992, il existait
6 des groupes illégaux, hors-la-loi, qui préparaient la défense de la
7 ville ?
8 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - La réponse à votre
9 question est la suivante : nous n'avions pas besoin de former des groupes
10 illégitimes. En effet, nous avions mis en place un système, nous
11 disposions d'institutions tout à fait conformes qui fonctionnaient dans ce
12 cadre constitutionnel. Nous avions des membres du MUP, de la Défense
13 territoriale. Les seules forces illégales paramilitaires étaient celles du
14 parti démocratique serbe qui refusaient d'accepter les pouvoirs légalement
15 constitués.
16 Mme Residovic (interprétation). - Après ce que vous venez de
17 dire et au vu de ce qui se passait dans d'autres parties de la Bosnie-
18 Herzégovine, pourriez-vous me dire si en 1992 il y avait des bérets verts,
19 des formations armées de la ligue patriotique, entre autres formations ?
20 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - A ma connaissance, il n'y
21 avait pas de telles formations armées à Konjic. S'agissant des Bérets
22 Verts, je sais qu'il existait une organisation qui n'était pas militaire,
23 mais plutôt sociale. Elle a été constituée à Konjic en 1994.
24 Mme Residovic (interprétation). - A votre connaissance, savez-
25 vous si quiconque, y compris Zejnil Delalic, aurait pu appartenir à une
Page 11410
1 telle organisation en 1992 ?
2 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - A ma connaissance, cela
3 n'aurait pas été possible.
4 Mme Residovic (interprétation). - Quelles sont les mesures
5 spécifiques, concrètes que vous avez prises afin d'assurer le contrôle
6 d'installations militaires pour les placer sous la compétence des
7 autorités légales ? Pour être plus précis, lors de la réunion du 17 avril,
8 qu’a fait l'assemblée municipale s'agissant des décrets et instructions
9 émanant des organes de l'Etat ?
10 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Après la reconnaissance
11 de la Bosnie-Herzégovine comme Etat indépendant le 6 avril, en tant
12 qu’entité légitimement établie sur le plan international par décision des
13 organes compétents de l'Etat -j'entends par là la présidence de la
14 République de Bosnie-Herzégovine, ainsi que le ministère de la Défense-
15 nous devions nous conformer à ces instructions et décisions.
16 Vous avez parlé de la réunion de l'assemblée municipale du
17 17 avril 1992. Les représentants de tous les partis politiques y
18 participèrent. L'ordre du jour a été examiné, il portait sur la sécurité,
19 sur la situation politique prévalant à Konjic.
20 Un rapport a été présenté par M. Jasmin Guska qui était le chef
21 de la police. Un des points à l'ordre du jour concernait la façon de
22 structurer la Défense territoriale. Une proposition a été faite sur la
23 désignation de l'état major de la Défense territoriale de Konjic, parce
24 que le mandat de la personne occupant ce poste arrivait à expiration.
25 Mme Residovic (interprétation). - Vous souvenez-vous de la date
Page 11411
1 exacte à laquelle a eu lieu cette réunion de l'assemblée municipale ?
2 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Le 17 avril 1992.
3 Mme Residovic.(interprétation). - Qui assistait à cette
4 réunion ?
5 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Je viens de le dire. On
6 retrouvait la composition habituelle de l'assemblée municipale. On y
7 retrouvait les députés du SDA, du HDZ du SDS et d'autres partis politiques
8 qui participaient au gouvernement.
9 Mme Residovic (interprétation). - Vous souvenez-vous de la
10 personne qui a présidé à la réunion ?
11 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Ce n'est pas difficile,
12 j'étais moi-même le Président.
13 Mme Residovic (interprétation). - A cette époque-là, M. Delaliic
14 était-il membre de l'assemblée municipale ? A-t-il assisté à cette
15 réunion ?
16 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - C'était tout à fait hors
17 de question, il était impossible qu'il soit membre de l'assemblée. Il
18 n'était pas député, il n'a pas participé aux élections.
19 Mme Residovic (interprétation). - Merci. A l'issue de cette
20 réunion, quel fût l'homme proposé au poste de commandant chargé de
21 réorganiser la Défense territoriale ?
22 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - C'est M. Enver Rezepovic*
23 qui fût suggéré à ce poste.
24 Mme Residovic (interprétation). - Cette proposition a t-elle été
25 matérialisée ? A-t-il été élu à ce poste ?
Page 11412
1 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Non. Nous ne pouvions que
2 suggérer des candidats. Quant à la désignation.elle-même, c'est l'état
3 major au niveau de la république, l'état major de la défense territoriale
4 qui s'en chargeait.
5 Mme Residovic (interprétation). - Je demanderai que soit montré
6 au témoin un document qu'il faudrait d'abord enregistrer aux fins
7 d'identification. Je parle du procès-verbal de cette réunion de
8 l'assemblée municipale.
9 Mme Residovic (interprétation). - Je crois avoir suffisamment
10 d'exemplaires. D'abord j'ai l'original et sa traduction et j'ai aussi les
11 exemplaires destinés aux Juges et à l'accusation.
12 Mme le Greffier (interprétation). - Pièce de la défense :
13 173 /1.
14 Mme Residovic (interprétation). - Monsieur, veuillez examiner la
15 signature qui se trouve à la fin du procès-verbal. Reconnaissez-vous cette
16 signature ?
17 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Bien sûr.
18 Mme Residovic (interprétation). - Pourquoi ?
19 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - C'est la signature du
20 secrétaire Muhamed Djikic de l'assemblée municipale qui travaille toujours
21 au sein de la municipalité, mais à différents postes.
22 Mme Residovic (interprétation). - Monsieur le témoin, s'agit-il
23 bien du procès-verbal dressé à l'issue de cette réunion ?
24 Avez-vous eu ce document entre vos mains en avril 1992 ?
25 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Oui, tout à fait c'est
Page 11413
1 bien le procès-verbal de cette réunion.
2 Mme Residovic (interprétation). - Puisque ce procès-verbal est
3 la consignation de la procédure en matière de nomination d'un candidat au
4 nouveau commandement de la Défense territoriale, je demande le versement
5 de ce procès-verbal comme pièce de la défense au dossier.
6 M. le Président (interprétation). - Oui, c'est accepté.
7 Mme Residovic (interprétation). - J'ai reçu une bande vidéo du
8 témoin qui nous montre cette réunion. J'aurais voulu montrer le tout début
9 uniquement, car je vais aussi demander le versement de cette bande vidéo
10 au dossier.
11 M. le Président (interprétation). - Non, ce n'est pas
12 nécessaire. Poursuivez vos questions.
13 Mme Residovic (interprétation). - Puis-je avoir la cote de ce
14 document ?
15 Mme le Greffier (interprétation). - Il s'agit de la pièce 173/1.
16 Mme Residovic (interprétation). - Merci.
17 Monsieur Hadzihuseinovic, vous avez déclaré que les représentants de tous
18 les partis avaient assisté à cette réunion. Qui était le Vice-Président de
19 l'assemblée municipale à l'époque ?
20 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - C'était le Président du
21 parti démocratique serbe, M. Juro Kuljanin.
22 Mme Residovic (interprétation). - Participait-il aux travaux de
23 l'assemblée ?
24 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Tout à fait et il était
25 aussi membre du bureau de l'assemblée.
Page 11414
1 Mme Residovic (interprétation). - Que s’est-il passé à l'issue
2 de cette réunion de l'assemblée ?
3 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Les organes compétents de
4 l'Etat ont commencé à oeuvrer à la mise en oeuvre des conclusions adoptées
5 par l'assemblée. Cependant, le SDS et ses représentants au sein du
6 gouvernement ont refusé d'apporter leur soutien à l'exécution de cette
7 décision. Ils ont fait front avec les autres parties.
8 Mme Residovic (interprétation). - Cela suffira,
9 Monsieur le témoin. Le fait que les Serbes aient abandonné les organes
10 légitimes et qu'il y ait eu pilonnage de la ville veut-il dire, en vertu
11 de la loi et de votre statut, qu'il fallait changer de cap pour ce qui est
12 des décisions à prendre dans le respect de la constitution et du droit ?
13 Pour être plus précis, était-il possible d'avoir une assemblée qui
14 fonctionne ?
15 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - En fait, cela a été la
16 dernière réunion de cette assemblée municipale, du moins sous cette forme-
17 là, en application des dispositions en vigueur et aussi du statut de
18 l'assemblée municipale de Konjic, lequel précisait que s'il y avait une
19 situation de menace immédiate de guerre ou s'il y avait proclamation de
20 l'état de guerre, l'assemblée devait interrompre ses travaux et ses
21 compétences devaient être déléguées à la présidence de l'assemblée
22 municipale qui devait se composer dans les modalités définies par les
23 statuts de l'assemblée municipale. On appelait cet organe, à ce moment-là,
24 la présidence de guerre, étant donné qu'il y avait la guerre.
25 Mme Residovic (interprétation). - Merci. Cet organe était prévu
Page 11415
1 par les réglementations existantes en temps de paix. Quand avez-vous
2 adopté ce statut pour Konjik ?
3 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Si je me souviens bien,
4 c'est en 1991 que ce statut fut adopté.
5 Mme Residovic (interprétation). - Je demanderai l'aide de
6 l'huissier. Je voudrais montrer au témoin le statut de l'assemblée
7 municipale. J'ai également une traduction pour les segments les plus
8 significatifs, puisque l'on parle des procédures à suivre en cas de
9 guerre. Je vais demander au témoin s'il reconnaît ce document comme étant
10 le statut qu'il vient d'évoquer à l'instant.
11 Mme le Greffier (interprétation). - Il s'agit de la pièce
12 D 174/1.
13 Mme Residovic (interprétation). - Vous avez les dispositions qui
14 intéressent cette affaire, mais je vais d'abord demander au témoin si
15 c'est bien le statut régissant la municipalité de Konjic et qui était
16 appliqué au moment du début de la guerre, le 6 avril 1992.
17 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - C’est bien le statut qui
18 était appliqué à ce moment-là.
19 Mme Residovic (interprétation). - Je demande le versement de ce
20 document en tant que pièce de la défense.
21 M. le Président (interprétation). - Le document est admis.
22 Mme Residovic (interprétation). - Merci.
23 M. Jan (interprétation). - Ce qui m'intéresse, c'est le passage
24 relatif à la composition de la présidence de guerre.
25 Mme Residovic (interprétation). - Madame et messieurs les Juges,
Page 11416
1 les compétences sont évoquées à l'article 68, compétences de l'assemblée
2 municipale qui sont transférées à la présidence de guerre, article 66. Il
3 s'agit là des compétences et pouvoirs de l'assemblée et des documents que
4 l'assemblée est habilitée à adopter.
5 M. Jan (interprétation). - C’est un document assez long, n'est-
6 ce pas, qui est en bosniaque, alors que la traduction ne fait que trois
7 pages. Je m'interroge. Y a-t-il une disposition qui régit la composition
8 de la présidence de guerre ? Ou est-ce que ceci ne fait pas partie du
9 document ?
10 Mme Residovic (interprétation). - L'article 68 évoque cet
11 aspect-là. Nous pouvons l'étudier à nouveau et demander que toutes les
12 dispositions pertinentes soient traduites. Nous croyons avoir demandé une
13 telle traduction ou du moins traduit les articles intéressants pour notre
14 affaire. En effet, les articles 66 et 67 font référence à cette question
15 que vous venez de poser, monsieur le Juge Jan.
16 M. Jan (interprétation). - Je voulais simplement vérifier. Est-
17 ce que M. Zejnil Delalic, en vertu de la Constitution, aurait pu être un
18 membre de la présidence de guerre ? C'est tout ce que je voulais établir.
19 Je voulais savoir s'il y avait dans ce règlement un article quelconque
20 relatif à la composition de la présidence de guerre. C'est tout.
21 Mme Residovic (interprétation). - Permettez-moi de vous donner
22 lecture de l'article 68 : "Composition de la présidence de l'assemblée
23 municipale : elle est déterminée par une décision spéciale de l'assemblée
24 municipale, conformément à la loi ». Nous avons déjà versé au dossier la
25 loi qui précise qui est élu d'office.
Page 11417
1 M. Jan (interprétation). - S’il n'était pas possible d'avoir des
2 réunions de l'assemblée, qui pouvait déterminer la composition de la
3 présidence de guerre ? C’est ce qui m'intéresse. S’il y avait
4 effectivement...
5 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Puis-je répondre à la
6 question, monsieur le Juge ? J’aimerais bien le faire. Je pense avoir
7 compris la question que vous posiez.
8 M. Jan (interprétation). - Si l'assemblée ne pouvait pas se
9 réunir, qui allait décider de la composition de la présidence de guerre ?
10 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Ceci a déjà été prévu par
11 les réglementations existantes et les membres de la présidence de guerre
12 étaient les personnes qui occupaient les fonctions du Président de
13 l'assemblée nationale.
14 M. Jan (interprétation). - J’ai un document qui a été publié au
15 mois d'octobre parlant de la Constitution de la présidence de guerre, mais
16 je parle du mois d'avril 1992.
17 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Absolument, étant donné
18 que nous, avant la guerre, avions une réglementation concernant la
19 Constitution de la présidence de guerre en cas de guerre. Permettez-moi de
20 vous dire qui sont ces personnes. Le Président de la présidence de guerre
21 est celui qui était le Président de l'assemblée municipale ; ensuite le
22 Président du conseil municipal est un membre de la présidence de guerre ;
23 le chef de la station de sécurité publique est un membre de la présidence
24 de guerre ; le commandant de la protection civile est un membre de la
25 présidence de guerre ; les Présidents des partie politiques sont eux aussi
Page 11418
1 membres de la présidence de guerre. Voici la réponse à votre question.
2 M. Jan (interprétation). - Merci.
3 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Merci.
4 Mme Residovic (interprétation). - Je vous remercie et je demande
5 que ce statut, dans son intégralité, étant donné que le Président l’a
6 reconnu comme le statut de l'assemblée municipale, soit admis comme pièce
7 à conviction de la défense.
8 M. le Président (interprétation). - Vous savez qu'une bonne
9 partie de cela ne nous a pas apporté d'aide, étant donné que la plus
10 grande partie de ce document n'est pas dans une langue que nous comprenons
11 ici, une langue officielle du Tribunal, à l'exception des article 62, 66,
12 67, 68, 69 et 70.
13 M. Jan (interprétation). - Maintenant, grâce à ce que le témoin
14 vient de nous dire, nous savons quelle était la constitution de la
15 présidence de guerre. Je ne vois pas en quoi ce statut peut nous éclairer
16 sur ce point. Il n'est donc pas nécessaire de perdre de l'argent et du
17 temps pour traduire tout le document.
18 M. le Président (interprétation). - Qu'est-ce que vous essayez
19 de montrer en demandant que ce document soit versé au dossier ? Qu’est-il
20 censé prouver ? S’il est censé prouver quels étaient les membres de la
21 présidence de guerre, nous pouvons nous fier à ce que nous venons
22 d'entendre de la part du témoin ; sinon je ne vois pas pourquoi vous
23 essayez de faire en sorte que ce document soit admis, parce qu'à mon avis
24 il n'est pas du tout nécessaire pour nous.
25 Mme Residovic (interprétation). - L'article 66 y figure
Page 11419
1 également, étant donné qu'il parle des lois qui pouvaient être adoptées
2 par la présidence de guerre. Vous avez déjà l'exemple de plusieurs lois
3 qui ont été adoptées par cette présidence de guerre et ici vous avez la
4 base juridique de ces lois. Si vous voulez, je peux proposer que ces
5 articles-là uniquement soient admis en tant que pièce à conviction de
6 l'accusation, plutôt que de perdre du temps et de l'argent en faisant la
7 traduction de tout le statut.
8 M. Jan (interprétation). - L'article 66 ne mentionne pas la
9 présidence de guerre.
10 Mme Residovic (interprétation). - Il parle de l'assemblée et de
11 la présidence de guerre.
12 M. Jan (interprétation). - Nous parlons de la période de guerre,
13 lorsque M. Zejnil Delalic était à Konjic. A l'époque précédente, il n'y
14 était même pas.
15 M. le Président (interprétation). - Je n'ai pas l'impression que
16 l'accusation soit en train de contester les activités de l'assemblée
17 municipale. Personne ne remet en cause sa légitimité. Je ne vois donc pas
18 ce que vous essayez de prouver. Peut-être le Procureur peut nous aider.
19 Avez-vous quelque raison que ce soit de contester le caractère légitime du
20 conseil municipal ?
21 M. Niemann (interprétation). - Pas du tout.
22 M. Jan (interprétation). - Monsieur Delalic était à l'étranger,
23 il n'était pas en Bosnie, il est venu en Bosnie pour assister à des
24 funérailles et il y est resté. Entre temps, la présidence de guerre a été
25 constituée. L'article 66 ne parle pas du tout de la présidence de guerre,
Page 11420
1 je ne vois donc pas pourquoi le faire.
2 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Si, si. Cet article parle
3 directement des compétences de la présidence de guerre. Permettez-moi de
4 clarifier cela.
5 M. Jan (interprétation). - Allez-y.
6 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - La présidence de guerre
7 remplace en fait l'assemblée municipale. Il s'agit donc en fait d'une même
8 instance. L'article 66 parle à la fois des compétences de l'assemblée
9 municipale et de la présidence de guerre, étant donné qu'il s'agit
10 exactement d'une même instance.
11 M. Jan (interprétation). - Je comprends cela. Nous avons déjà
12 entendu suffisamment d'éléments concernant ce sujet. Est-ce que le
13 problème dont vous voulez parler est que, l'assemblée a nommé quelqu'un au
14 poste de commandant de la Défense territoriale ? Apparemment c'est
15 seulement la Défense territoriale de la République qui pouvait le faire.
16 C'est le représentant du SDS qui l'a dit. Il a dit que l'assemblée a nommé
17 le commandant de la Défense territoriale, mais le représentant du SDS a
18 dit que ceci pouvait être fait seulement dans des circonstances
19 particulières et que c'est seulement la Défense territoriale de la
20 République qui devait le faire.
21 Mme Residovic (interprétation). - Ce n'était pas un membre du
22 SDS, mais un membre du parti socio-démocratique. C'était un Serbe.
23 L'assemblée a accepté sa proposition et a agi de manière conforme à la
24 loi. C'est pour cela que j'ai souhaité montrer la cassette vidéo, étant
25 donné que l'on voit la réunion et on voit aussi les conclusions de cette
Page 11421
1 personne ici présente, qui a fait un procès-verbal à ce sujet.
2 M. le Président (interprétation). - Je pense que ce n'est pas
3 pertinent.
4 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Il s'agissait du parti
5 socio-démocratique non pas du SDS.
6 M. le Président (interprétation). - Je ne vois aucun problème.
7 Je ne vois pas la pertinence.
8 Mme Residovic (interprétation). - C'est pertinent, étant donné
9 qu'il est clair que l'assemblée municipale n'avait pas de compétence pour
10 nommer le commandant de la Défense territoriale. C'est sur la vidéo du 17
11 avril, mais le Procureur dit exactement le contraire.
12 M. le Président (interprétation). - Il faudrait que vous
13 relisiez l'acte d'accusation et que vous sachiez exactement quels sont les
14 chefs d'accusation.
15 M. Jan (interprétation). - Même si cette présidence de guerre,
16 cette assemblée municipale a nommé le commandant de la Défense
17 territoriale, quel rapport existait-il entre cela et le fait que
18 M. Delalic était nommé au poste de commandant de la défense territoriale ?
19 Mme Residovic (interprétation). - C'est exactement ce que nous
20 essayons de prouver, mais apparemment le Procureur n'est pas de notre
21 avis. Monsieur Hadzihuseinovic, vu le pilonnage constant de la ville,
22 dites-nous à quoi ressemblait la situation en ce qui concerne
23 l'approvisionnement en nourriture entre avril et la fin de l'année 1992 ?
24 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - La situation à Konjic été
25 très difficile de tous les points de vue.
Page 11422
1 M. Jan (interprétation). - Nous avons déjà entendu des
2 témoignages à ce sujet, qu’il était très difficile aux personnes de se
3 nourrir.
4 Mme Residovic (interprétation). - Pourriez-vous nous dire quel
5 était le nombre de réfugiés qui sont arrivés dans la ville et qui s'est
6 occupé d'eux ?
7 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Les premiers réfugiés
8 sont arrivés au mois de mars, vers la fin du mois de mars et début avril.
9 Ils sont venus des villages dont ils ont été chassés par les milices
10 paramilitaires serbes, qui ont expulsé tous les non-serbes. Il s'agissait
11 des villages de.Jakici, Barici.
12 Mme Residovic (interprétation). - Pourriez-vous nous dire de
13 quel nombre de réfugiés il s'agissait ?
14 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Le nombre de réfugiés qui
15 sont arrivés à Konjic à l'époque était d'environ 15000 personnes. Il
16 s'agissait de réfugiés de l'Herzegovine orientale, ensuite de Bosnie
17 orientale. Ce sont des personnes qui ont passé plusieurs jours en
18 traversant les montagnes à pied et il leur était très difficile d'arriver
19 jusqu'à Konjic.
20 Mme Residovic (interprétation). - Monsieur Hadzihuseinovic, en
21 tant que représentant des autorités légitimes de Konjic, avez-vous placé,
22 au mois d'octobre, certaines structures militaires sous votre contrôle à
23 Konjic ?
24 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Oui, je souhaite mettre
25 l'accent sur la date de l'indépendance de la Bosnie-Herzégovine, lorsque
Page 11423
1 ce pays a été reconnu internationalement, toute la propriété s'est vue
2 affectée aux autorités légitimes de pouvoir. Suite à cela, dans la nuit
3 entre le 18 et 19 avril 1992, nous avons pris le contrôle des usines de
4 production d'équipements militaires et de munitions, et aussi la société
5 Igman* ainsi que la caserne de Celebici.
6 Mme Residovic (interprétation). - Que savez-vous sur la manière
7 dont le contrôle a été repris sur la caserne de Celebici ?
8 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Le commandant de la
9 caserne de Celebici était un Bosnien. Je crois que c'était un officier de
10 l’ex armée populaire yougoslave. Son nom était Jasmin Narcis*, il a
11 déclaré sa loyauté aux organes de pouvoirs légitimes.
12 Mme Residovic (interprétation). - Avez-vous participé d'une
13 manière quelconque à ces négociations sur la reprise du contrôle de la
14 caserne de Celebici ?
15 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Oui, une fois, c'était à
16 l'hôpital où je travaillais. Même si j'étais le Président de l'assemblée
17 municipale, je travaillais à l'hôpital deux fois par semaine. Cet homme
18 est arrivé, c'était la première fois que je le voyais, il portait des
19 vêtements civils. Il s'est présenté et il a exprimé le souhait de se
20 rendre la caserne de Celebici. Il a souhaité le faire en tant que Bosnien.
21 J'ai pris connaissance de ce souhait, j'en ai fait part aux
22 personnes compétentes au sein de l'état-major de la Défense territoriale
23 municipale. Toute l'opération s'est effectuée par le biais de l'état-major
24 de la Défense territoriale. Je parle de la reprise de contrôle de cette
25 caserne.
Page 11424
1 Mme Residovic (interprétation). - Savez-vous si
2 M. Zejnil Delalic a participé à la reprise de cette structure ? Si tel est
3 le cas, en quelle qualité ?
4 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Comme je l'ai déjà dit,
5 cette opération s'est effectuée par le biais de l'état-major de la Défense
6 territoriale. M. Delalic pouvait simplement y participer en ce qui
7 concerne les transports et des fonctions semblables, puisqu’il n’avait
8 aucune fonction au sein de l'état-major de la Défense territoriale
9 municipale.
10 Mme Residovic (interprétation). - Etant donné que vous êtes
11 médecin, pourriez-vous nous dire si votre centre médical était prêt à
12 faire face à une guerre qui s'est déclarée d'une manière aussi abrupte ?
13 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - A Konjic, avant la
14 guerre, nous n'avions pas suffisamment de capacité en matière d’hôpital.
15 Nous avions simplement des unités d'ambulances spécialisées. Etant donné
16 le grand nombre de blessés, que d'autres personnes arrivaient à Konjic et
17 que les routes vers Sarajevo qui menaient à Konjic étaient bloquées, nous
18 avons créé l'hôpital de guerre de Konjic.
19 Mme Residovic (interprétation). - Qu’en était-il de
20 l’approvisionnement en équipement médical et en médicaments au sein de
21 votre hôpital ? La situation était-elle positive ?
22 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Tout à fait négative.
23 M. Niemann (interprétation). - Objection. Je ne vois pas la
24 pertinence.
25 M. le Président (interprétation). - Pourquoi faites-vous une
Page 11425
1 objection, Maître Niemann ?
2 M. Niemann (interprétation). - Parce que c'est sans pertinence.
3 M. Jan (interprétation). - Je suppose qu'il essaie de prouver
4 qu'il n'y avait pas suffisamment de structures pour toutes les personnes à
5 Konjic. Il y avait de tels problèmes que de nombreuses personnes ont été
6 aussi arrêtées.
7 M. le Président (interprétation). - Il s'agit d'une arrivée en
8 masse de beaucoup de personnes dans la communauté de Konjic, de beaucoup
9 de réfugiés. Je pense que l'on peut poser cette question.
10 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Nous manquions de
11 médicaments et notamment tout ce qui était nécessaire pour faire des
12 opérations chirurgicales. La situation, en ce qui concerne
13 l'approvisionnement en médicaments et en équipement médical, était très
14 mauvaise.
15 Mme Residovic (interprétation). - Merci.
16 Monsieur Hadzihuzeinovic, vous avez vu le siège de la ville, vous en tant
17 que Président de la municipalité. Savez-vous si les autorités légitimes de
18 Konjic ont adopté certaines décisions concernant les mesures qu'il fallait
19 prendre afin de lever le siège de Konjic ?
20 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Je vais répondre à cette
21 question, mais d'abord je vais donner une explication.
22 M. le Président (interprétation). - Veuillez répondre
23 directement à la question, plutôt que de donner cette explication.
24 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Les instances militaires
25 compétentes et les instances compétentes de police, vu le fait que les
Page 11426
1 formations paramilitaires serbes avaient bloqué la ville, notamment au
2 nord, dans la direction du village de Bradina, sur la route N 17, et au
3 sud-est, ont bloqué la route régionale dans la région du village de
4 Donje Selo. Ils ont bloqué ces routes-là et de cette manière, ils ont
5 isolé une bonne partie de la municipalité de Konjic qui comporte
6 16.000 habitants environ. C'est une région que l'on nomme Neretvica.
7 D'autre part, les forces serbes de la région de Borci avaient
8 occupé cette région dès l'année 1991 en préparant l'opération de
9 Dubrovnik, ce qui fait que Konjic était complètement encerclé de toute
10 part.
11 Mme Residovic (interprétation). - Merci. Vous avez dit que de
12 telles mesures ont été prises. Dites-moi, Monsieur Hadzihuseinovic, en
13 tant que Président de la municipalité, en tant que médecin, savez-vous si,
14 du côté des forces qui défendaient la municipalité, il y a eu des blessés
15 et des morts ?
16 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Je me souviens très bien
17 de cette époque. Dans la région de Donje Selo, pendant l'opération de la
18 levée de siège, deux policiers des membres de force de la police sont
19 morts. S'il le faut, je peux aussi citer leur nom, Mustafa Boric et
20 Velija Niksic et quant à Bradina un garçon de 16 ans a été tué,
21 M. Rizvanovic, et aussi un membre du HVO, je pense que son prénom était
22 Goran. Etant donné que j'ai assisté à l'enterrement de ces personnes, je
23 le savais.
24 Mme Residovic (interprétation). - En tant que médecin, savez-
25 vous s'il y a eu des blessés lors de ces combats ?
Page 11427
1 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Absolument. Il y a eu
2 beaucoup de blessés et certains subissent encore aujourd'hui des séquelles
3 durables de blessures qu'ils ont eues lors de ces combats .
4 Mme Residovic (interprétation). - Monsieur, pouvez-vous me dire
5 si à l'époque, en mai 1992, M. Delalic était à Konjic et si, pour autant
6 que vous le sachiez, il a participé à certaines de ces opérations de
7 combat ?
8 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - A l'époque, M. Delalic
9 n'était pas à Konjic. Je pense qu'il était parti en voyage d'affaires afin
10 de chercher des équipements logistiques en Croatie. Si je m'en souviens
11 bien, il n'a même pas assisté à l'enterrement de ces personnes. Pourtant,
12 l'usage dans notre région est que tout le monde assiste à un enterrement.
13 Mme Residovic (interprétation). - Monsieur Hadzihuseinovic, vu
14 cette situation extrêmement complexe qui régnait dans la ville, le
15 pilonnage, la pénurie, les morts, les blessés, etc., a-t-on, à un certain
16 moment, reçu le besoin, du côté de l'état-major militaire et de la
17 présidence de guerre, de prendre en considération cette situation et de
18 prendre des décisions quant à la manière dont il fallait se comporter,
19 dont il fallait agir, vu cette situation extraordinaire, cette situation
20 de guerre ?
21 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - La réponse à cette
22 question est positive. Nous tenions des réunions de manière continue ;
23 nous ne savions pas ce qui allait nous arriver et nous ne savions pas si,
24 le lendemain, nous allions être vivants ou morts. Je me souviens également
25 que, dans la seconde moitié du mois de mai, je pense plus précisément
Page 11428
1 qu'il s'agissait du 18 mai 1992, la présidence de guerre de la
2 municipalité de Konjic a eu une telle réunion avec le commandement
3 conjoint des forces armées de Konjic.
4 Mme Residovic (interprétation). - Monsieur le Président, étant
5 donné que les questions suivantes vont porter sur un autre sujet, je me
6 demande si le moment est propice pour faire une pause ou s'il faut
7 continuer.
8 M. le Président (interprétation). - Nous allons interrompre
9 notre séance et reprendre à 16 h 30.
10 (L'audience, suspendue à 16 h, est reprise à 16 h 30.)
11 (Le témoin est introduit dans le prétoire).
12 M. le Président (interprétation). - Veuillez rappeler au témoin
13 qu'il est toujours sous serment.
14 Mme le Greffier (interprétation). - Je vous rappelle que vous
15 êtes toujours sous serment.
16 M. le Président (interprétation). - Maître Residovic, où en
17 sommes nous ? Continuez-vous dans la même série de questions que celle
18 dans laquelle vous vous trouviez tout à l'heure ?
19 Mme Residovic (interprétation). - Précisément, le flou règne sur
20 ce que nous avons dit avant la pause. Un problème se pose notamment et qui
21 est dû à une question posée par le Juge Jan. La question n'est pas très
22 claire et nous aimerions apporter un éclaircissement sur ce point
23 J'aimerais que l'on donne au témoin une fois encore le procès-
24 verbal de la 9 ème réunion de l'assemblée municipale, cela lui permettra
25 de répondre à deux brèves questions.
Page 11429
1 M. Jan (interprétation). - Cela n'a rien à voir avec la
2 responsabilité de supérieur hiérarchique de votre client. Même si cette
3 question n'est pas claire, cela n'a aucune retombée pertinente pour cette
4 affaire. Il faut essayer de savoir s'il a été ou non nommé commandant de
5 la Défense territoriale par la présidence de guerre.
6 C'est la seule chose qui nous intéresse. Tout le reste ne
7 regarde pas votre client directement, et cela ne vaut donc pas la peine
8 d'être abordé.
9 M. le Président (interprétation). - Expliquez-nous si, par
10 exemple des personnes
11 occupant des postes différents pouvaient avoir des compétences
12 conflictuelles ? Est-ce qu'entre le coordinateur et les personnes
13 responsables de la Défense territoriale, il y avait conflit ou désaccord ?
14 M. le Président (interprétation). - Laissez le témoin s'exprimer
15 sur ce point.
16 M. Jan (interprétation). - C'est un point beaucoup plus
17 important que tout ce qui concerne la présidence de guerre et le reste.
18 Mme Residovic (interprétation). - Je comprends très bien ce que
19 vous voulez dire, Monsieur le Juge, mais comme le Président l'a fait
20 observer, je dois me concentrer sur l'acte d'accusation. Je le connais
21 très bien et je connais également la position de l'accusation. Ce
22 document, cette réunion de l'assemblée, est extrêmement importante parce
23 que cela nous montre si l'assemblée était compétente pour lui donner ce
24 type de compétence, pour lui donner cette autorité. C'est de ce point de
25 départ que part l'accusation et pour ce qui est maintenant de la position
Page 11430
1 de la défense, je suis en train d'attirer votre attention sur un point
2 qu'il faut élucider grâce.à l'intervention du témoin.
3 M. Jan (interprétation). - La question qui se pose ici est celle
4 de la responsabilité en tant que supérieur hiérarchique de votre client.
5 C'est la seule chose qui nous intéresse. Apparemment, il était
6 coordinateur, nommé par la présidence de guerre. Demandez-lui quelles sont
7 les fonctions qui lui ont été confiées et essayez de savoir si elles lui
8 permettaient d'être en contact direct avec le camp de Celebici
9 M. le Président (interprétation). - Il y a deux choses très
10 importantes qui concernent M. Delalic votre client. Il a été nommé
11 coordinateur. Il a également nommé commandant du groupe tactique n° 1.
12 Dans le cadre de ces deux postes, il a dû avoir certaines compétences et
13 certaines activités qui lui incombaient. Ce sont les seules choses qui
14 nous intéressent et ce sont les seules choses sur lesquelles vous devez
15 vous concentrer. Peu importe tout le reste.Cela n'a rien à voir avec votre
16 client.
17 Mme Residovic (interprétation). - Je ne souhaite pas sortir du
18 cadre de ce qui concerne directement mon client, mais vous verrez peut-
19 être par la suite que mes questions tendent à faire toute la lumière sur
20 une question absolument fondamentale.
21 M. Jan (interprétation). - Si ce doit être le cas, venons en
22 directement à cette question fondamentale s'il-vous-plaît.
23 M. le Président (interprétation). - Voyons ce procès-verbal et
24 ce qui y est dit, peut-être que cela ne portera pas à contestation.
25 M. Jan (interprétation). - Je suis sûr qu'en tant que Président
Page 11431
1 de la présidence de guerre votre témoin a fait énormément de choses, mais
2 toutefois essayons de nous limiter aux points qui sont directement
3 pertinents à cette affaire.
4 Mme Residovic (interprétation). - Monsieur Hadzihuseinovic, lors
5 de cette réunion dont nous avons parlé, l'ancien commandant de l'état-
6 major le major Preljak a-t-il informé l'assemblée municipale des
7 changements intervenus dans le cadre de la Défense territoriale, et est-ce
8 que vous-même vous vous êtes prononcé pour la mise en place d'une nouvelle
9 organisation ?
10 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Oui effectivement.
11 M. Smajo Preljak a effectivement pris la parole lors de cette réunion et
12 il nous a informés du fait que ce matin-là, ce document était arrivé de
13 Sarajevo au siège de l'état-major. Ce document émanait de l'état-major
14 républicain de la Défense territoriale. Il a fait part de cette nouvelle à
15 l'assemblée. Simultanément il nous a également expliqué qu'au cours de la
16 réunion, il souhaitait pouvoir nous faire part de la confirmation de
17 Sarajevo, confirmation que nos propositions étaient acceptées,
18 propositions notamment relatives aux nominations à certains postes.
19 Mme Residovic (interprétation). - Bien. Commencez par nous dire
20 s'il y a eu confirmation de vos propositions de Sarajevo. Cette
21 confirmation est-elle arrivé ce jour-là ou le lendemain ?
22 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Pour autant que je le
23 sache, cette confirmation n'est pas arrivée au cours de la réunion.
24 Mme Residovic (interprétation). - Savez-vous si les autorités de
25 la République ont accepté vos propositions ?
Page 11432
1 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Elles ont été acceptées,
2 je le sais.
3 M. Jan (interprétation). - Mais enfin, cela ne concerne pas
4 M. Delalic, c'est M. Delalic qui nous intéresse.
5 Maître, ayez l'obligeance de vous en tenir à ce qui nous
6 intéresse directement.
7 Mme Residovic (interprétation). - Monsieur le juge, je pose la
8 question suivante. A partir de ce jour-là, toutes les autres autorités
9 légales ont-elles agi conformément aux nouvelles régulations ? Telle est
10 ma question.
11 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Par la suite, nous avons
12 reçu l'accord des autorités républicaines. A partir du jour où nous avons
13 reçu cet accord, toutes les instances ont agi conformément aux nouvelles
14 régulations.
15 Mme Residovic (interprétation). - Avant la pause, vous avez
16 déclaré qu'il y avait eu une réunion conjointe entre la présidence de
17 guerre et l'état-major le 18 mai. Lors de cette réunion, certaines
18 conclusions ont-elles été adoptées ?
19 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Effectivement, nous avons
20 adopté un certain nombre de conclusions, j'ai déjà précisé que cette
21 réunion avait déjà eu lieu. Les conclusions qui ont été adoptées avaient
22 trait aux instances civiles et également aux structures qui composaient le
23 commandement conjoint des forces armées. Par la suite, nous avons tous agi
24 dans le cadre des compétences qui nous étaient attribuées.
25 Mme Residovic (interprétation). - Avec l'aide de l'huissier, je
Page 11433
1 voudrais faire parvenir au témoin le texte de ces conclusions. Ce document
2 a déjà été versé au dossier. Il va me permettre de poser au témoin
3 certaines questions.
4 Mme le Greffier (interprétation). - Il s'agit du document de la
5 défense D 175/1.
6 Mme Residovic (interprétation). - Monsieur Hadzihnuseinovic,
7 avez-vous eu le temps de lire ce texte ?
8 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Oui.
9 Mme Residovic (interprétation). - Reconnaissez-vous la signature
10 qui apparaît en bas de la page ?
11 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Absolument, c'est la
12 mienne.
13 Mme Residovic (interprétation). - Monsieur Hadzihuseinovic,
14 pourriez-vous me dire si, après cette réunion, il était très clair pour
15 tout le monde que la présidence de guerre s'était vue attribuer un certain
16 nombre de compétences ? Etait-il également clair que le commandement des
17 forces armées avait reçu un certain nombre d'obligations et de
18 responsabilités ?
19 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - C'était parfaitement
20 clair pour tout le monde. La présidence de guerre s'est vue attribuer un
21 certain nombre de compétences, compétences qui étaient conformes à ce
22 qu'elles pouvaient faire dans le cadre des lois constitutionnelles et on
23 peut dire la même chose pour les forces armées.
24 Mme Residovic (interprétation). - N'est-il pas exact, également,
25 que ces conclusions stipulent bien que toutes les instances doivent agir
Page 11434
1 toujours dans le cadre des compétences qui leur ont été accordées.
2 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Absolument.
3 Mme Residovic (interprétation). - Après cette réunion, vous, la
4 présidence de guerre, avez passé en revue les conclusions qui vous
5 concernaient directement. Vous avez essayé de les mettre en oeuvre ?
6 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Absolument.
7 Mme Residovic (interprétation). - Ce même jour, après avoir vu
8 quels étaient vos devoirs et vos responsabilités, avez-vous décidé de
9 nommer Zejnil Delalic à un poste particulier ?
10 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Effectivement, nous avons
11 pris une telle décision.
12 Mme Residovic (interprétation). - Au vu du fait que cette
13 décision est datée du 18 mai, j'aimerais que nous consultions à présent
14 cette décision qui porte nomination du coordinateur. Ce document fait déjà
15 partie du dossier, il s'agit de la pièce D 136. Au sein de cette pièce
16 D 136, c'est plus précisément la pièce D/11 qui m'intéresse.
17 Je souhaite vous poser une question relative à cette décision
18 Monsieur, mais auparavant j'aimerais vous demander si, conformément aux
19 nouvelles réglementations, la présidence de guerre pouvait désigner le
20 commandant de l'état-major de la Défense territoriale ? Pouvait-elle
21 nommer d'autres personnes à d'autres postes ? A des postes militaires
22 notamment ?
23 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - D'après les nouvelles
24 réglementations, il était très clair que la présidence de guerre ne
25 pouvait pas procéder à quelque type de nomination militaire que ce soit.
Page 11435
1 Elle n'était pas compétente pour cela.
2 Mme Residovic (interprétation). - Vous avez lu la décision que
3 je viens de vous faire passer. Pourriez-vous nous dire qui a signé cette
4 décision, s'il vous plaît ?
5 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - C'est ma signature qui
6 apparaît sur ce document. Je l'ai signé.
7 Mme Residovic (interprétation). - S'agit-il bien d'une décision
8 par laquelle la présidence de guerre nomme Zejnil Delalic au poste de
9 coordinateur des forces de défense ?
10 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - C'est tout à fait exact.
11 Mme Residovic (interprétation). - Monsieur Hadzihuseinovic,
12 cette nomination de M. Delalic correspond-elle à un poste de type
13 militaire ?
14 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - En aucun cas. Comme je
15 l'ai déjà dit, la présidence de guerre est une instance civile et, en tant
16 que telle, elle n'était pas habilitée à prendre des décisions relatives à
17 la nomination de quelque commandant militaire que ce soit.
18 Mme Residovic (interprétation). - Zejnil Delalic, en effectuant
19 les tâches que vous lui avez confiées, pouvait-il émettre des ordres
20 destinés à des structures militaires ?
21 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Il ne pouvait en aucun
22 cas émettre des ordres militaires destinés à des structures militaires.
23 C'était un civil et, en tant que tel, il devait se conformer aux
24 réglementations qui régissaient la structure à laquelle il appartenait.
25 Cette instance a nommé M. Delalic à un poste civil. L'instance
Page 11436
1 qui l’a nommé en vertu de la réglementation constitutionnelle et des
2 statuts régissant la municipalité de Konjic était exclusivement civile et
3 M. Delalic ne pouvait agir que dans ce cadre. Il n'avait aucun des droits
4 que ceux dont vous venez de parler.
5 Mme Residovic (interprétation). - Monsieur Hadzihuseinovic, au
6 vu du fait que mon collègue a vérifié que les conclusions de la réunion du
7 18 mai sont bien signées par vous, je vais maintenant demander aux Juges
8 d'accepter ce document comme pièce de la défense. Je demande le versement
9 de ce document au dossier.
10 M. le Président (interprétation). - Souhaitez-vous que les
11 conclusions de cette réunion soient versées au dossier ?
12 Mme Residovic (interprétation). - Oui, les conclusions de cette
13 réunion du 18 mai. Peut-on en demander le versement au dossier ?
14 M. le Président (interprétation). - Le document est admis.
15 Puisque le Président de cette réunion est présent, vous pouvez
16 demander sans aucun problème le versement au dossier de cette pièce par
17 son truchement.
18 Mme Residovic (interprétation). - Merci.
19 Monsieur, au point 2 de la décision portant nomination de
20 M. Delalic, il apparaît que celui-ci coordonnera directement les activités
21 des forces de défense de la municipalité de Konjic et celles de la
22 présidence de guerre. Pourriez-vous nous décrire les tâches qui
23 incombaient au coordinateur que vous avez nommé ?
24 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Il me semble que le terme
25 de coordinateur parle de lui-même. Son rôle était de faire part des
Page 11437
1 besoins qui existaient au sein de certaines structures. Ces demandes
2 étaient formulées auprès de la présidence de guerre. Dans ce cas, soit la
3 présidence de guerre elle-même, soit des structures qui lui étaient
4 subordonnées faisaient en sorte de répondre aux demandes formulées par les
5 forces de défense. Je pourrais vous donner des exemples concrets si cela
6 vous paraît important.
7 Mme Residovic (interprétation). - Je ne vous poserai pas tout de
8 suite des questions sur ce point. Vous souvenez-vous si M. Delalic a
9 participé aux réunions de la présidence de guerre lorsque vous l'avez
10 nommé à ce poste ?
11 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Je souhaite répéter à
12 nouveau ce que j'ai déjà dit. J'ai précisé que M. Delalic n'était pas
13 présent sur le terrain, il se trouvait en déplacement en Croatie.
14 M. le Président (interprétation). - Assistait-il aux réunions,
15 oui ou non ?
16 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Il n’assistait pas à ces
17 réunions.
18 M. le Président (interprétation). - Vous voyez, c’est très
19 simple, vous pouvez répondre.
20 Mme Residovic (interprétation). - Monsieur Hadzihuseinovic,
21 avant que M. Delalic ne se rende en Croatie, et lors de son séjour en
22 Croatie, quel rôle jouait-il en tant que civil ? Quelles étaient ses
23 activités ?
24 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Avant d'être nommé à ce
25 poste de coordinateur, M. Delalic prenait part à des activités assez
Page 11438
1 proches de celles d'un coordinateur, j'entends par là qu'il s'acquittait
2 de fonctions logistiques, qu'il tâchait d'approvisionner certaines
3 instances en équipements techniques qui permettaient notamment de rendre
4 la défense de Konjic plus efficace.
5 Mme Residovic (interprétation). - Vous rappelez-vous dans
6 quelles circonstances M. Delalic a été nommé à ce poste ?
7 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Tâchez de bien me
8 comprendre. Cette nomination à ce poste n'a rien de particulier. Il y a eu
9 d'autres exemples de nominations à des postes de coordinateur. La
10 présidence de guerre était une instance qui devait régler de nombreuses
11 questions extrêmement diverses et comme elle était surchargée de travail,
12 elle essayait de trouver des moyens qui lui permettraient d'être plus
13 efficace. Lorsque nous avons eu l'idée de créer ce poste de coordinateur,
14 nous n'avons pas immédiatement pensé à M. Delalic. Nous nous sommes
15 simplement dit qu'il serait bon que nous désignions une personne qui
16 serait chargée d'agir comme intermédiaire entre nous et les forces armées.
17 Il fallait que quelqu'un puisse agir en tant que lien entre les
18 instances civiles, à savoir la présidence de guerre, le commandement
19 conjoint, les forces armées.
20 C'est le comité économique qui a proposé que M. Delalic soit
21 nommé à ce poste. En effet, M. Delalic était bien connu. Chacun savait
22 qu'il avait travaillé pendant plusieurs années dans le monde des affaires,
23 qu'il s'y connaissait en économie. D'après le comité économique, c'était
24 la personne la plus à même de remplir au mieux les fonctions d'un
25 coordinateur. D'autre part, M. Delalic avait beaucoup de relations à la
Page 11439
1 fois dans le pays et à l'étranger.
2 Mme Residovic (interprétation). - A un moment, en réponse à une
3 question posée par le Juge Jan, vous avez expliqué quelle était la
4 composition de la présidence de guerre, je souhaiterais que vous soyez
5 encore plus précis si c'est possible. Pourriez-vous dire aux Juges si, à
6 cette époque-là, le commandant de l'état-major municipal ou le commandant
7 du commandement conjoint étaient, eux aussi, des membres de la présidence
8 de guerre ?
9 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Non. Le commandant de
10 l'état-major municipal, ainsi que le commandant du commandement conjoint,
11 n'étaient pas des membres de la présidence de guerre, je le dis en toute
12 certitude.
13 Mme Residovic (interprétation). - Vous avez également précisé
14 que la situation qui prévalait était extrêmement complexe et que vous
15 pensiez qu'il fallait essayer de la simplifier.
16 Pourriez-vous nous expliquer pourquoi il n'était pas possible
17 d'apporter une solution à certains problèmes au sein même du commandement
18 conjoint ? Pourriez-vous nous dire quel était exactement votre objectif
19 lorsque vous avez décidé de nommer un coordinateur ? D'après vous, quelles
20 devaient être ses activités, ses compétences ?
21 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Je vais brièvement
22 expliquer au tribunal quel était l'objectif de cette nomination. C'était
23 la guerre, n'est-ce pas ? Dans ce contexte, la présidence de guerre
24 établissait chaque jour des contacts avec des personnes ou des
25 représentants des forces armées. Tout le monde sait bien que ces forces
Page 11440
1 armées regroupaient trois formations différentes : les forces du Ministère
2 de l'intérieur, les forces du HVO et celles de la Défense territoriale.
3 Chacune de ces trois composantes disposait de sa propre chaîne de
4 commandement. En conséquence, les instances civiles perdaient beaucoup de
5 temps dès lors qu'il leur fallait discuter du même sujet avec chacune des
6 trois chaînes de commandement. En désignant un civil au poste de
7 coordinateur, nous voulions désigner la personne chargée de nous faire
8 part de tous les besoins, chargée d'établir tous les liens de
9 communication nécessaires entre la présidence de guerre et les forces
10 armées.
11 En créant un tel poste, d'après moi, la présidence de guerre
12 s'est assurée que son travail serait toujours plus efficace puisqu'il
13 s'agissait de mener de front des tâches extrêmement nombreuses et
14 diverses.
15 Mme Residovic (interprétation). - Monsieur Hadzihuseinovic, vous
16 venez de répondre à la question que j'avais prévue de vous poser. Elle
17 était la suivante : est-ce que ce coordinateur a permis de simplifier
18 votre travail ? Vous a-t-il permis d'établir de meilleurs contacts avec
19 les différentes formations qui composaient les forces de défense de la
20 ville ?
21 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Absolument.
22 Mme Residovic (interprétation). - Vous avez déclaré que
23 M. Delalic ne pouvait pas émettre d'ordres. Monsieur Delalic pouvait-il
24 lui-même prendre un certain nombre de décisions ?
25 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - En aucun cas. Il ne
Page 11441
1 pouvait prendre aucune décision. Il ne pouvait émettre aucun ordre. Il
2 n'avait qu'un rôle technique, si vous voulez.
3 Mme Residovic (interprétation). - Monsieur Zejnil Delalic
4 pouvait-il désigner certaines personnes à certains postes ? La présidence
5 de guerre pouvait-elle lui déléguer cette compétence ?
6 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Absolument pas.
7 Mme Residovic (interprétation). - Pouvait-il nommer des
8 personnes à des postes qui relevaient de domaines dans lesquels la
9 présidence de guerre n'était pas compétente ?
10 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - En aucun cas il ne
11 pouvait se livrer à aucun type de désignation de nomination.
12 Mme Residovic (interprétation). - Monsieur Delalic était-il
13 autorisé à désigner des personnes à des postes militaires ?
14 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - J'ai déjà répondu. En
15 tant que civil, il n'était absolument pas compétent dans le domaine
16 militaire ni dans le domaine civil d'ailleurs ni dans aucun autre domaine.
17 Mme Residovic (interprétation). - Etant désigné à ce poste, est-
18 il devenu membre de la présidence de guerre ?
19 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Pas du tout. En effet, la
20 composition de la présidence de guerre était déjà connue, et il était
21 impossible d'en changer.
22 Mme Residovic (interprétation). - En sa qualité de coordinateur,
23 M. Delalic a-t-il assisté à des réunions ? Au cas où ceci se serait
24 produit, était-il investi d'une quelconque autorité en matière de prise de
25 décision lors de ces réunions ?
Page 11442
1 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Monsieur Delalic ne
2 pouvait assister à des réunions de la présidence de guerre que de façon
3 exceptionnelle. Lorsque ceci s'est présenté, il avait uniquement le droit
4 d'intervenir dans des discussions mais n'avait pas le droit de vote.
5 Mme Residovic (interprétation). - Monsieur Delalic, à un moment
6 quelconque de 1992, a-t-il été désigné ou a-t-il occupé la fonction de
7 commandant de la Défense territoriale pour Konjic ?
8 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - 'Il n'a jamais été
9 désigné à la fonction de commandant de la Défense territoriale pour la
10 municipalité de Konjic.
11 Mme Residovic (interprétation). - Savez-vous qui, au début du
12 mois de mai 1992 était commandant de la Défense territoriale ?
13 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Il y a eu de nombreux
14 changements à ce poste, à ce moment-là de l'année, mais je me souviens
15 qu'au début du mois de mai, Esad Ramic était commandant.
16 Mme Residovic (interprétation). - Si on vous montrait un extrait
17 vidéo dans lequel on présente M. Delalic comme étant le commandant de la
18 Défense territoriale, ceci se passe vers la mi-mai 1992, diriez-vous que
19 cette présentation correspondait à la réalité ou pas ?
20 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Quiconque aurait présenté
21 M. Delalic à cette époque-là en tant que commandant de l'état-major de la
22 Défense territoriale dirait des choses inexactes. Cela ne correspond tout
23 simplement pas à la vérité.
24 Mme Residovic (interprétation). - Au cours de l'année 1992,
25 saviez-vous qu'un journaliste avait présenté M Delalic en tant que
Page 11443
1 commandant de la Défense territoriale ?
2 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Je suis conscient de ce
3 qui s'est fait à Konjic. Nous captions les programmes de la télévision
4 croate et dans le cadre d'un de ces programmes qui s'intitulait : Slikom
5 Na Sliku ce qui veut dire : image sur image, M. Zejnil Delalic en avait
6 été l'invité. J'ai d'ailleurs regardé ce programme. Soit le responsable du
7 programme soit une autre personne qui était chargée d'assurer le programme
8 a mal présenté la fonction qu'occupait M. Delalic. Nous avons d'ailleurs
9 ri lorsque nous avons vu ces images, car à l'époque nous savions qui était
10 le commandant et nous savions que ce qui était dit n'était pas vrai. En
11 effet à cette époque là M. Delalic était civil.
12 Mme Residovic (interprétation). - Savez-vous ce que faisait
13 M. Delalic à Zagreb à cette époque-là ?
14 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Oui, je le sais car il
15 avait une mission officielle. Il avait été autorisé en sa qualité de civil
16 à faire du travail de logistique.
17 Mme Residovic (interprétation). - Pendant combien de temps
18 M. Delalic est-il resté coordinateur, poste auquel il avait été nommé
19 le 18 mai ?
20 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Monsieur Delalic est
21 resté coordinateur au poste auquel il avait été affecté par la présidence
22 de guerre, jusqu'au 26 juillet 1992, date à laquelle il a occupé les
23 fonctions d'officier de logistique pour l'opération à Borci.
24 En quittant la région pour aller à Borci, sa fonction de
25 coordinateur n'a pas cessé.
Page 11444
1 M. O’Sullivan (interprétation). - Il y a peut-être un problème
2 de traduction à la page 117, ligne 9 ; on parle du 26 juillet 1992. Peut-
3 on vérifier si le témoin a bien parlé du 26 juillet.
4 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Non, il s'agit du
5 26 juin. C'est bien au mois de juin et non pas au mois de juillet.
6 Mme Residovic (interprétation). - Pouvons-nous revenir au moment
7 où vous vous êtes interrompu ? Vous avez dit que son rôle de coordinateur
8 n'avait pas cessé d'exister. Monsieur Delalic a-t-il poursuivi ses
9 activités impliquant la logistique, notamment ?
10 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Effectivement, dans le
11 cadre de l'opération de Borci, il a poursuivi ses activités de
12 coordinateur.
13 Mme Residovic (interprétation). - Pouvons-nous revenir à
14 d'autres activités qui incombaient à M. Delalic en tant que coordinateur ?
15 Pourriez-vous nous donner des exemples d'activités menées par M. Delalic
16 vers le mois de juin 1992 ?
17 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Volontiers.
18 Monsieur Delalic a contribué à assurer la protection, la sécurité pour les
19 dépôts et entrepôts dans lesquels étaient entreposés diverses marchandises
20 et autres matériels. Il a mis sa propre demeure et la maison de sa soeur à
21 la disposition de quiconque en avait besoin afin de réaliser ces tâches.
22 Il a également investi une partie de ses ressources personnelles pour
23 veiller à ce que du matériel soit acheté. Il a contribué à l'élaboration
24 d'un système de communication, je pense notamment à l'ouverture de la voie
25 ferrée entre Jablanica et Pazaric afin de permettre l'acheminement des
Page 11445
1 biens et des personnes aux fins de défense.
2 Mme Residovic (interprétation). - Fort bien. Voilà donc
3 quelques-unes de ses activités. Puisque vous avez dit que M. Delalic
4 n'était pas habilité à donner des ordres militaires, au cours de
5 l'année 1992, avez-vous eu l'occasion de prendre connaissance de certains
6 ordres signés par des commandants militaires où l'on trouvait aussi la
7 signature du coordinateur ? Pourriez-vous nous expliquer pourquoi sa
8 signature apparaissait sur de tels documents ?
9 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Cela arrivait de temps à
10 autres. On voit apparaître sa signature sur certains documents, mais elle
11 avait pour seule signification qu'il était présent à cet endroit. En
12 effet, il était censé transmettre certaines informations à la présidence
13 de guerre à partir des postes de commandement et vice-versa. Cela ne
14 signifiait aucunement qu'il ait été habilité à prendre des décisions.
15 Mme Residovic (interprétation). - Merci. Parlons des préparatifs
16 en vue de la défense et de la défense elle-même. Quel fut le rôle de la
17 présidence de guerre ?
18 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - La présidence de guerre
19 était l'organe suprême investi de pouvoirs. Elle avait toute une série
20 d'activités relatives à la défense. Parmi ces activités, il fallait avant
21 tout assurer la poursuite des fonctions principales dans la ville, assurer
22 la survie de la ville.
23 Cela voulait dire, par exemple, qu'il fallait veiller au
24 ravitaillement en eau, il fallait aussi assurer l'alimentation électrique,
25 permettre le bon fonctionnement du centre médical, du système de soin de
Page 11446
1 santé et de certaines institutions telles que la Croix-Rouge. De
2 nombreuses autres activités étaient essentielles pour que la municipalité
3 puisse continuer à fonctionner en temps de guerre.
4 Mme Residovic (interprétation). - Vous venez d'évoquer quelques
5 responsabilités, la présidence de guerre avait-elle un rôle à jouer pour
6 ce qui est du contrôle et du commandement des forces armées ?
7 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - La présidence de guerre
8 ne disposait pas de la moindre autorité, du moindre pouvoir, s'agissant du
9 contrôle et du commandement des forces militaires. En effet, c'était une
10 instance civile.
11 Mme Residovic (interprétation). - Monsieur le Président, puisque
12 vous aviez à gérer beaucoup de problèmes, à un moment donné avez-vous
13 organisé une réunion de l'assemblée au cours de laquelle vous avez discuté
14 de plusieurs questions pour en tirer des décisions ?
15 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Vous savez que j'étais de
16 permanence, de faction pour ainsi dire 24 heures sur 24, nous travaillions
17 de façon ininterrompue. Je dormais dans mon bureau, il y avait là une
18 sorte de lit en métal. Il y a eu des moment où je n'ai pas vu ma famille
19 pendant 20 jours d'affilés.
20 Mme Residovic (interprétation). - Je vais vous montrer quelques
21 documents, Monsieur Hadzihuseinovic. Ils s'inscrivent tout à fait dans le
22 cadre de nos débats. Il s'agit de la pièce 236 D 14 et je dispose de
23 suffisamment d'exemplaires à l'attention des Juges et de l'accusation.
24 Veuillez distribuer ces documents.
25 (L'huissier s'exécute.)
Page 11447
1 Mme Residovic (interprétation). - Apparemment sur le compte
2 rendu, la pièce est indiquée comme portant la cote 236, ce n'est pas
3 exact, c'est la cote 136. Monsieur, est-ce un document qui porte une
4 signature ?
5 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Effectivement, c'est ma
6 signature.
7 Mme Residovic (interprétation). - Vous reconnaissez donc votre
8 signature sur ce document ?
9 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Tout à fait.
10 Mme Residovic (interprétation). - Puisque le témoin a reconnu le
11 document qu’il a signé de sa propre main, je demande le versement de ce
12 document en tant que pièce à conviction de la défense.
13 M. le Président. - Document admis.
14 Mme Residovic (interprétation). - Merci. Avant de parler de
15 certaines de ces conclusions tirées lors de cette réunion, j'aimerais vous
16 demander si la présidence de guerre disposait de la moindre autorité en
17 matière d'arrestation, de détention, d'emprisonnement de toutes personnes
18 qui se sont trouvées placées en détention ?
19 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Non. Je suis catégorique.
20 Nous n'avions pas ce pouvoir. La présidence de guerre ne disposait pas de
21 ces compétences.
22 Mme Residovic (interprétation). - Qui avait le pouvoir de
23 procéder à des arrestations en ces temps-là ?
24 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - C'étaient les instances
25 du ministère de l'Intérieur, à savoir la police militaire et par la suite
Page 11448
1 la police militaire de la Défense territoriale.
2 Mme Residovic (interprétation). - Au cours de cette période, en
3 1992, la présidence de guerre avait-elle compétence pour créer des prisons
4 ou avait-elle le moindre pouvoir, la moindre compétence pour les prisons
5 déjà existantes ?
6 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Non, la présidence de
7 guerre n'avait pas la moindre autorité. Jamais elle n'a créé de prison,
8 jamais elle n'a eu le moindre pouvoir à cet égard.
9 Mme Residovic (interprétation). - En tant que Président de la
10 présidence de guerre, seriez-vous au courant de l'existence de prisons à
11 Konjic ? Avant le début de la guerre ou tout au début de la guerre, pour
12 autant qu'il y ait eu bien sûr des prisons.
13 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Vous savez que Konjic est
14 une petite ville. Avant la guerre nous n'avions pas de prison. Dans
15 l'enceinte des bâtiments de la police, je sais qu'il y avait deux pièces
16 dans lesquelles étaient placées des personnes en arrestation, en état
17 d'arrestation ou de détention. Ces personnes ne passaient pas beaucoup de
18 temps dans ces deux pièces, elles étaient rapidement transférées à la
19 prison de district à Mostar.
20 Oui, il y avait effectivement une prison. Il y avait de telles
21 prisons à Zenica et à Sarajevo également.
22 Mme Residovic (interprétation). - Etant donné qu'on était en
23 temps de guerre, qu'il y avait des opérations de combat, était-il possible
24 au printemps 1992 de transférer des personnes détenues à Mostar ?
25 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Non, c'était hors de
Page 11449
1 question. En effet, à cette époque tout l'est de la Bosnie-Herzégovine et
2 Mostar était occupé par les forces militaires de la JNA.
3 Mme Residovic (interprétation). - Y avait-il un Tribunal à
4 Konjic ? Y avait-il un ministère public qui fonctionnait à Konjic ?
5 M. Hadzihuseinovic (interprétation). - Effectivement. Avant la
6 guerre il y avait un Tribunal de police ainsi qu'un ministère public à
7 Konjic.
8 M. Jan (interprétation). - (Hors micro) Vous avez déjà des
9 éléments de preuve à ce propos.
10 Mme Residovic (interprétation). - Je voulais simplement savoir
11 de la bouche du Président de la présidence de guerre si, en l'absence de
12 Tribunal, l'assemblée et la présidence de guerre étaient habilitées à
13 constituer une instance judiciaire, un Tribunal. C'est la question que je
14 pose au représentant le plus élevé de la municipalité.
15 M. Jan (interprétation). - Mais vous dites que les tribunaux ne
16 fonctionnaient pas. C'est le témoin lui même qui l’a dit. Il est inutile
17 de revenir sur des éléments déjà établis.
18 Mme Residovic (interprétation). - Dois-je poursuivre ou en
19 avons-nous terminé pour la journée ?
20 M. le Président. - Etes-vous fatiguée, Madame ?
21 Mme Residovic (interprétation). - Pas trop, ça va. Je crois que
22 je pourrais encore tenir le coup pendant deux minutes.
23 M. le Président. - Je crois qu'il est inutile de poursuivre.
24 Nous allons suspendre jusqu'à demain matin. Nous commencerons seulement à
25 10 heures 45. Essayez de faire le point sur ce qui s'est déjà dit pour
Page 11450
1 éviter de répéter des choses inutilement. Je crois que cela vous aidera à
2 voir les choses plus clairement.
3 L'audience est levée à 17 heures 30.
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25