Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 1075

  1   (Vendredi 27 juillet 2001.)

  2   (L'audience est ouverte à 9 heures 25.)

  3   (Audience publique)

  4   (Questions relatives à la procédure.)

  5   M. Fourmy: Bonjour. Veuillez vous asseoir.

  6   Je crois que, cette fois-ci, je suis à l'amende; je vous demande de

  7   m'excuser de ce retard. Il est vrai qu'en ce moment, nous avons une

  8   activité relativement soutenue. J'espère que nous allons pouvoir combler

  9   ce retard rapidement.

 10   Monsieur le Procureur, pour le premier témoin, vous avez demandé des

 11   mesures de protection?

 12   M. Stringer (interprétation): Oui, Monsieur Fourmy.

 13   Avant de faire entrer le témoin, je voudrais faire un petit commentaire,

 14   si vous le permettez.

 15   Nous avons certaines difficultés au niveau du Bureau du Procureur avec les

 16   remarques que nos confrères ont fait concernant certains témoins. Il avait

 17   été dit que certains témoins étaient plus importants que d'autres. Or

 18   l'accusation, l'une des parties concernées, estime qu'il s'est créé une

 19   ambiance où les témoins qui témoignent en faisant des dépositions

 20   préalables sont moins importants. Nous  voudrions au contraire souligner

 21   que tout témoin est important, extrêmement important. C'est notre point de

 22   vue.

 23   La question découle en partie de ce que j'ai dit au cours du témoignage de

 24   l'un des témoins qui a comparu en début de semaine, où il a été pas

 25   question de l'une des décisions de la Chambre, précisant que ces témoins


Page 1076

  1   bénéficieraient d'une attention quelque peu moindre lors de l'étude du

  2   dossier. Nous ne voudrions pas que l'impression dégagée soit celle où les

  3   témoins en question seraient moins importants, ou nettement moins

  4   importants.

  5   Nous accorderons une attention égale à cent pour-cent vis-à-vis de ceux

  6   qui témoigneront durant le procès même.

  7   Je pense pouvoir dire que nous avons essayé -je crois avoir pouvoir dire

  8   que nous avons réussi- d'appliquer les Règlements, le Règlement dans cette

  9   affaire. Cela nous permettra de maîtriser l'affaire jusqu'au bout. Nous

 10   nous sommes référés aux 94ter, qui est devenu 92bis, Article 71 et nous

 11   voudrions que les demandes, les requêtes de la Chambre soient respectées.

 12   Nous voudrions donc que cela soit fait de façon rapide, efficace et

 13   économique du point de vue des ressources. Nous avons donc l'intention de

 14   faire témoigner les témoins conformément à l'Article 71. Nous ne serions

 15   pas d'accord pour dire qu'il y a une catégorie de témoins, conformément à

 16   l'Article 71 -ou 92bis- disant que ces témoins sont quelque peu ou en

 17   quelque sorte moins importants que les témoins qui comparaîtront durant le

 18   procès.

 19   Cela importe énormément pour nous et nous voudrions que, pour le compte

 20   rendu d'audience, cela soit tout à fait clair. A nos yeux, tous les

 21   témoins sont d'importance égale. C'est une remarque que je voulais faire

 22   dès le début, Monsieur Fourmy. Une fois que je l'ai exposée, je veux bien

 23   que nous passions à l'interrogatoire de notre témoin important suivant.

 24   M. Fourmy: Monsieur le Procureur, je pense que l'intégralité du dossier,

 25   en ce qui concerne les dépositions, prendra en compte ce que vous venez de


Page 1077

  1   dire.

  2   Je crois que hier, lorsque Me Par a fait sa remarque, je me suis permis de

  3   répondre que cette notion d'importance n'était pas nécessairement une

  4   notion que j'approuvais. Je crois simplement qu'il a été, à plusieurs

  5   reprises évoqué -pas seulement au sein de la Chambre I- le fait qu'il

  6   pouvait y avoir une diversité entre les témoins (pour simplifier, j'irai

  7   jusqu'à employer le mot de hiérarchie), et qu'à l'évidence, selon

  8   l'Article 71, les témoins étaient hiérarchiquement placés en dessous, si

  9   j'ose dire, des témoins qui viendront déposer devant la Chambre elle-même.

 10   Je note au demeurant que, dans la décision du 10 novembre 2000, à la page

 11   1789 du Greffe, la Chambre a écrit: "Attendu en outre que l'accusation

 12   estime que les témoins appelés à déposer sont moins 'importants

 13   que ceux qui comparaîtront en personne devant la Chambre de première

 14   instance et qu'elle propose que leurs dépositions soient recueillies avant

 15   l'ouverture du procès."

 16   Je ne crois donc pas que le terme même ait été utilisé de manière

 17   inappropriée. Puisque vous avez voulu, Monsieur le Procureur, nous faire

 18   part de vos commentaires, je crois qu'il est important de noter ce qui a

 19   pu être dit par les uns et les autres, et encore mieux ce qui a pu être

 20   écrit.

 21   Je ne sais pas si la défense a une observation à faire? Maître Krsnik?

 22   Maître Seric? Maître Par, peut-être?

 23   M. Krsnik (interprétation): Merci, Monsieur Fourmy. Je ne n'ai pas compris

 24   que M. Par avait formulé une observation. Au contraire, il avait posé une

 25   question à l'intention du Bureau du Procureur, et ce, précisément pour la


Page 1078

  1   raison suivante: compte tenu de ce que notre éminent confrère, M.

  2   Stringer, a dit lui-même s'agissant du deuxième témoin qui a comparu, nous

  3   avons soulevé la question et entamé les débats, car nous sommes tout le

  4   temps pressés pour des raisons d'économie de temps.

  5   Je tiens à dire, en cette occasion, que la défense a très bien compris

  6   qu'il s'agit là de témoins très importants pour le Bureau du Procureur,

  7   c'est la raison pour laquelle nous nous sommes aussi bien préparés pour

  8   notre contre-interrogatoire aux fins de procéder aux vérifications des

  9   assertions des témoins.

 10   Mais ce que je voudrais souligner, s'agissant de la sensibilité de tout un

 11   chacun pour ce qui concerne la mise en œuvre de la justice et la rapidité

 12   des procès, j'estime qu'une fois le procès entamé et les dépositions des

 13   témoins commencées, il ne s'agirait plus de se presser. Il faut se presser

 14   une fois que les accusés arrivent au Tribunal pour leur permettre le

 15   démarrage d'un procès au plus vite, au lieu d'attendre le début du procès,

 16   sans pour autant en assumer la responsabilité, plutôt que de dépenser

 17   autant de temps en attendant ce démarrage du procès.

 18   Une fois le procès commencé, entamé, tout un chacun devient soudainement

 19   fort pressé. Je ne crois pas que ce soit là l'intérêt de la justice.

 20   L'intérêt de la justice est au contraire d'avoir recours à tous les moyens

 21   disponibles nous permettant de parvenir à une vérité entière. De ce point

 22   de vue-là, le temps nécessaire n'importe plus à ce point-là.

 23   Merci.

 24   M. Fourmy: Merci, Maître Krsnik. Maître Seric?

 25   M. Seric (interprétation): Bonjour, chers collègues. Bonjour, éminents


Page 1079

  1   confrères de l'accusation. Je tiens à remercier les membres du Bureau du

  2   Procureur de leurs efforts étant donné que nous avons reçu les versions

  3   anglaises des dépositions des témoins qui viendront, qui comparaîtront

  4   aujourd'hui. Cela nous aidera dans une grande mesure et nous permettra de

  5   prendre pleinement part à la procédure en nous rendant possible la

  6   présentation des versions anglaises, parallèlement à nos versions à nous.

  7   Je tiens à les remercier une fois de plus.

  8   Je tiens également à dire, Monsieur Fourmy, que je suis d'accord avec le

  9   confrère Stringer. Mon collègue Par l'a précisé hier: quel que soit le

 10   moment où une déposition a été recueillie de la part d'un témoin, cette

 11   déposition a autant d'importance et autant de valeur probante que les

 12   autres dépositions par la suite. C'est la même attention que nous avons

 13   consacrée à l'ensemble des témoins qui a comparu à ce jour.

 14   Comme l'a dit mon collègue Krsnik, les principes d'économie et les

 15   principes de justice sont concurrents dans tout procès. Il s'avère, d'ores

 16   et déjà, que cela est vrai lors des dépositions préalables que nous sommes

 17   en train de recueillir. Il est difficile donc de coordonner l'application

 18   de ces deux principes, mais je crois que nous y arrivons grâce aux efforts

 19   déployés par le Bureau du Procureur, par l'officier instrumentaire et je

 20   crois la défense également.

 21   Il ne faudrait pas donc, comme l'a dit M. Krsnik, que le principe

 22   d'économie de temps l'emporte sur le principe de justice, d'équité et

 23   d'aboutissement à la vérité. Aussi estimerai-je devoir dire cela dès à

 24   présent. Merci beaucoup.

 25   M. Fourmy: Maître Par, vous voulez ajouter quelque chose, s'il vous plaît?


Page 1080

  1   M. Par (interprétation): Monsieur Fourmy, je crois avoir obtenu une

  2   réponse à la question que j'ai soulevée hier.

  3   Monsieur Stringer m'a aidé de ce point de vue, et vous-même également. La

  4   position du Bureau du Procureur est la suivante, à savoir que ces témoins

  5   sont très importants. La Chambre avait, quant à elle, estimé que ces

  6   témoignages seront moins importants, mais je crois que le dilemme est

  7   résolu. Je ne voudrais rien dire d'autre à ce sujet. Je vous remercie.

  8   M. Fourmy: Merci, Maître Par. Non, excusez-moi, ce n'est pas la Chambre

  9   qui, d'elle-même, a décidé qu'il y avait des témoins plus ou moins

 10   importants. Ces mots n'ont été utilisés par la Chambre que parce qu'ils

 11   ont été utilisés par le Bureau du Procureur. Je me réfère à la page 3 de

 12   la requête du Procureur, en date du 11 octobre 2000. Mon intention n'a

 13   jamais été autre que d'utiliser des mots dont j'ai immédiatement précisé

 14   qu'ils n'étaient pas les miens.

 15   Si je peux me permettre une opinion personnelle, je crois que tout ce que

 16   nous avons fait depuis le début de la semaine, démontre combien tous ici

 17   nous avons considéré ces dépositions comme importantes.

 18   Dans cette requête du 11 octobre que je viens de mentionner, je lis au

 19   paragraphe 6 -je vais lire en anglais, on me pardonnera mon accent-:

 20   M. Fourmy (interprétation): "Le regroupement des témoins sera établi en

 21   fonction de leur importance pour le procès. Les témoins qui seront jugés à

 22   être fort importants ne seront pas présentés ou ne témoigneront pas en

 23   déposition préalable, mais témoigneront au cours du procès lui-même."

 24   M. Fourmy: Je crois qu'il faut quand même rappeler les choses telles

 25   qu'elles sont.


Page 1081

  1   Monsieur le Procureur, pouvons-nous passer maintenant à l'audition, rapide

  2   mais équitable, conformément aux termes du Statut, du prochain témoin,

  3   avec les mesures de protection que vous voudrez bien nous rappeler. Merci.

  4   M. Stringer (interprétation): Merci, Monsieur Fourmy.

  5   Je voudrais ajouter une remarque finale, avec votre autorisation.

  6   D'abord, je ne voulais pas dire que le problème provient de la part de

  7   vous-même, et si quiconque a compris la chose ainsi, je m'en excuse.

  8   Deuxièmement, il est clair que les règles prévoient une sorte d'ordre

  9   hiérarchique et, aux fins de satisfaire aux besoins de la Chambre de

 10   première instance, nous avons procédé à un choix de témoins, témoins que

 11   nous avons estimés convenables pour des dépositions préalables. Il

 12   s'entend que le Bureau du Procureur doit procéder à un ordre hiérarchique

 13   pour ce qui est de la présentation de ces témoins. Mais la façon dont cela

 14   a été fait a peut-être laissé entendre que certains avaient moins

 15   d'importance.

 16   J'ai moi-même rédigé la requête à laquelle vous vous référez et j'assume

 17   la responsabilité pour ce qui y figure. Mais je puis vous promettre que,

 18   dans toute tentative future d'identifier les témoins par groupes

 19   hiérarchiques d'importance, conformément au Règlement, nous nous

 20   efforcerons de faire en sorte que l'impression dégagée ne soit pas celle

 21   aux termes de laquelle certains témoins auraient moins d'importance que

 22   d'autres.

 23   Bien entendu, nous comprenons certes qu'il faut qu'il y ait une sorte de

 24   hiérarchie dans l'importance des témoins. La confusion provient peut-être

 25   de cette requête. Je m'en excuse une fois de plus.


Page 1082

  1   Je tenais seulement à expliquer que tous les témoins étaient importants,

  2   indépendamment de leur ordre hiérarchique, établi conformément au

  3   Règlement.

  4   Je vous demande juste...

  5   M. Fourmy: Je vous remercie de cette précision, Monsieur Stringer. Si je

  6   comprends bien, pour paraphraser un auteur anglais célèbre, "tous sont

  7   égaux mais certains sont plus égaux que d'autres".

  8   Le témoin, s'il vous plaît?

  9   M. Stringer (interprétation): Le témoin suivant a demandé des mesures de

 10   protection, à savoir déformation des traits du visage et déformation de la

 11   voix. Pour la déformation de la voix, les mesures sont déjà prévues vu le

 12   micro qui se trouve devant le siège du témoin.

 13   Mme Philpott (interprétation): Le pseudonyme pour ce témoin sera Témoin F.

 14   M. Krsnik (interprétation): Merci, chers collègues. Monsieur Fourmy, aux

 15   fins du compte rendu d'audience, je crois que la situation n'a pas été

 16   éclaircie jusqu'au bout.

 17   Notre éminent confrère a pris la parole ce matin et je me souviens fort

 18   bien du moment où il a été dit que certains témoins étaient moins

 19   importants. Cela avait eu lieu pendant l'audition du Témoin B, ou plutôt

 20   je crois que celui-là n'avait pas bénéficié de mesures de protection du

 21   tout.

 22   A l'une des questions que j'avais posées à ce témoin, notre confrère, M.

 23   Stringer, avait fait une objection. Dans l'explication de son objection,

 24   il a dit qu'il s'agissait de témoins de moindre importance.

 25   Ce dont nous avons débattu aujourd'hui, à mon avis, en ma qualité de


Page 1083

  1   conseil de la défense, n'est pas acceptable; je répète, en tant que

  2   conseil de la défense de M. Mladen Naletilic. Merci.

  3   M. Fourmy: Excusez-moi, Maître Krsnik, mais je ne comprends pas du tout ce

  4   que vous voulez dire.

  5   M. Krsnik (interprétation): Je vais essayer de reprendre, très brièvement.

  6   Lorsque notre éminent confrère avait fait objection à l'une des questions

  7   que j'avais posées -nous avons tous le compte rendu d'audience et cela est

  8   facilement vérifiable-, il avait dit -je ne peux pas reprendre mot à mot

  9   ce qu'il avait dit sans me référer en même temps au compte rendu, mais je

 10   me souviens fort bien qu'il avait lui-même dit- que ma question n'avait

 11   pas de finalité et que cela ne menait à rien que de poser des questions de

 12   ce genre, étant donné qu'il s'agissait de toute façon de témoins de

 13   moindre importance, si j'ai bien interprété. Je m'excuse d'avance, parce

 14   que je n'ai pas le compte rendu sous les yeux pour vérifier avec

 15   précision.

 16   Aujourd'hui, on a dit une chose tout à fait différente: il s'agit d'une

 17   position générale présentée par le Bureau du Procureur que j'agrée. Bien

 18   entendu, les positions prises par le Bureau du Procureur sont leurs

 19   positions, cela fait partie de leur stratégie et j'ai beaucoup de respect

 20   pour cela. Mais il doit être dit que nous avons là deux attitudes

 21   différentes. C'est tout ce que je voulais expliquer, je ne voulais pas

 22   polémiquer. Pour le compte rendu d'audience, je tenais à préciser que nous

 23   avons été en présence de deux situations différentes. Merci beaucoup.

 24   M. Fourmy: Je crois avoir compris. Maître Krsnik, je vous remercie.

 25   Monsieur le Procureur, je ne pense pas qu'il y ait lieu de répondre à


Page 1084

  1   nouveau sur ce point, sauf si vous le souhaitez.

  2   Peut-être pouvons-nous faire entrer le témoin? Est-ce que cela vous

  3   convient?

  4   M. Stringer (interprétation): Je n'insiste pas. Cela est surtout dû à

  5   l'ordre du jour ambitieux que nous avons pour

  6   aujourd'hui.

  7   M. Fourmy: Je pense... Je ne sais pas comment va faire la cabine

  8   technique, si elle va couper l'image ou pas.

  9   Madame la Greffière, dans la petite galerie du public, ce sont uniquement

 10   des officiers de sécurité, c'est cela?

 11   (Le Témoin F est introduit dans le prétoire.)

 12   M. Fourmy: Bonjour, vous m'entendez?

 13   Témoin F (interprétation): Je vous entends.

 14   M. Fourmy: Vous avez demandé des mesures de protection.

 15   Un pseudonyme vous a été attribué, celui de Témoin F. Je vais donc

 16   toujours vous appeler comme cela. Ne vous vexez pas: c'est uniquement par

 17   rapport à la protection que vous avez demandée. D'accord?

 18   Vous pouvez constater aussi que, sur l'écran, votre image est déformée et

 19   votre voix sera également déformée. D'accord?

 20   Je vous remercie d'être venu. Avant de faire votre déposition, je vais

 21   vous demander de prêter serment selon la formule que l'huissier va vous

 22   montrer, s'il vous plaît.

 23   Témoin F (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

 24   vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

 25   M. Fourmy: Asseyez-vous, s'il vous plaît.


Page 1085

  1   (Le témoin s'assoit)

  2   Essayez d'être aussi confortable que possible. Il faut bien parler dans le

  3   micro pour que l'on puisse bien vous comprendre, même si votre voix est

  4   déformée.

  5   On vous a sans doute expliqué la manière dont les choses vont se passer.

  6   Je vais d'abord vous demander de confirmer sans prononcer votre nom. Est-

  7   ce bien votre nom qui figure sur ce papier?

  8   Témoin F (interprétation): Oui.

  9   M. Fourmy: Monsieur l'Huissier, veuillez le montrer aux parties.

 10   Le Procureur va d'abord vous poser des questions, puis ce sera le tour de

 11   la défense. Il y a deux défenses donc je ne sais pas encore si les deux

 12   vous poseront des questions; nous verrons le moment venu. Et

 13   éventuellement des questions supplémentaires du Procureur.

 14   (Signe affirmatif de la tête du témoin.)

 15   Je vais vous demander d'essayer de répondre de manière aussi claire, mais

 16   aussi complète que possible.

 17   Témoin F (interprétation): Oui.

 18   M. Fourmy: Selon les informations que vous avez, les choses que vous avez

 19   vues, que vous avez entendues, que vous avez constatées.

 20   Voilà, essayez de vous détendre raisonnablement. Je ne suis pas un Juge,

 21   je suis simplement un officier instrumentaire et tout le monde ici est

 22   avide des informations que vous pourrez donner pour les Juges qui vous

 23   liront ou vous regarderont plus tard. Merci.

 24   Monsieur le Procureur, vous avez la parole pour votre interrogatoire du

 25   Témoin F, s'il vous plaît.


Page 1086

  1   (Interrogatoire principal du Témoin F par M. Stringer.)

  2   M. Stringer (interprétation): Merci, Monsieur Fourmy. Bonjour, Monsieur F.

  3   Témoin F (interprétation): Bonjour.

  4   Question: Je vais vous poser quelques questions de nature générale. Etes-

  5   vous bosniaque musulman? Avez-vous, pendant toute votre vie, vécu dans la

  6   ville de Mostar en Bosnie-Herzégovine?

  7   Réponse: Oui.

  8   Question: En 1992 et 1993, avez-vous été marié? Avez-vous eu des enfants?

  9   Réponse: Oui.

 10   Interprète: Nous entendons très mal le témoin.

 11   Question: Et pendant un certain moment, avez-vous été membre du HVO?

 12   Réponse: Oui.

 13   Question: Avez-vous été membre du 4e Bataillon du HVO?

 14   Témoin F (interprétation): Oui.

 15   M. Stringer (interprétation): Qui était à ce moment-là le chef du 4e

 16   Bataillon du HVO?

 17   M. Fourmy: Excusez-moi, je ne suis pas certain... En tout cas, la cabine

 18   française n'a pas l'air d'entendre le témoin. Je ne sais pas si c'est un

 19   problème technique ou un problème de position du micro par rapport au

 20   témoin. La cabine anglaise a-t-elle des difficultés?

 21   Non? Pardonnez-moi. Si vous voulez bien poursuivre.

 22   Je demande à la cabine technique de voir s'il est possible de faire

 23   quelque chose pour la cabine française. Pardon, Monsieur le Procureur.

 24   Témoin F (interprétation): Le chef du 4e Bataillon était Mladen Micic.)

 25   M. Stringer (interprétation): Monsieur F, je vous ai demandé tout à


Page 1087

  1   l'heure... Dites-nous plutôt à quel moment êtes-vous devenu membre du HVO?

  2   Témoin F (interprétation): En date du 3 novembre 1992.

  3   Question: A ce moment-là et pendant les mois qui ont suivi, y a-t-il eu

  4   d'autres Musulmans membres du HVO?

  5   Réponse: Oui.

  6   Question: Etait-ce rare de voir les Musulmans membres du HVO ou pas?

  7   Réponse: Non, ce n'était pas rare.

  8   Question: Pendant les premiers mois, pendant que vous avez été membre du

  9   4e Bataillon du HVO, avez-vous pris part à des actions de combat du 4e

 10   Bataillon?

 11   Réponse: Oui.

 12   Question: Avez-vous participé en allant sur la ligne de front, dans la

 13   région, au cours de cette période là?

 14   Réponse: Oui.

 15   Question: Ces positions et ces lignes de front étaient tournées vers les

 16   Serbes, n'est-ce pas?

 17   Réponse: Oui.

 18   Question: Pendant ces premiers mois de votre présence au HVO, les

 19   Bosniaques et les Croates étaient-ils ensemble à tenir les positions à

 20   l'encontre des Serbes?

 21   Réponse: Oui.

 22   Question: (Hors micro)

 23   Y a-t-il eu des problèmes entre Croates et Musulmans à ce moment-là? Est-

 24   ce qu'il y avait une méfiance quelconque?

 25   Réponse: Non.


Page 1088

  1   Question: C'est pour l'instant que mon micro a été débranché, je ne sais

  2   pas si cela a été entendu.

  3   Interprète: Oui, cela a été traduit.

  4   M. Fourmy: Je crois qu'il est plus facile d'entendre la voix du témoin si

  5   votre micro est éteint quand le témoin répond. C'est une manipulation

  6   pénible: dès que vous avez fini de poser votre question, en principe, il

  7   faudrait éteindre votre micro et le rallumer après que le témoin a fini de

  8   répondre. Merci.

  9   M. Stringer (interprétation): Je tâcherai de me rappeler de le faire

 10   toutes les fois où il le faudra.

 11   Témoin F, je voudrais attirer votre attention sur le mois d'avril 1993.

 12   Concrètement, vous rappelez-vous être venu ou avoir été convié pour une

 13   réunion au 4e Bataillon du HVO?

 14   Témoin F (interprétation): Oui.

 15   Question: Vous rappelez-vous aussi les personnes qui ont pris la parole à

 16   cette réunion?

 17   Réponse: C'est Mladen Micic qui parlait, avec les chefs de compagnie.

 18   Question: Alors, est-ce que vous et les autres Musulmans du 4e Bataillon

 19   du HVO avez eu la possibilité de choix quelconque et voix au chapitre?

 20   Réponse: Oui.

 21   Question: Quelles étaient les possibilités de choix pour vous?

 22   Réponse: Pour parler de la ligne à l'encontre des Tchetniks ou, pour

 23   parler de la ligne à l'encontre des Musulmans, les deux lignes ayant été

 24   ouvertes, voilà notre choix, voilà nos deux possibilités.

 25   Question: Si je vous ai bien compris, vos options: vous avez eu soit à


Page 1089

  1   défendre la ligne de front à l'encontre des Serbes soit à l'encontre des

  2   Musulmans, n'est-ce pas?

  3   Réponse: Oui, oui.

  4   Question: Quel était le choix fait par vous?

  5   Réponse: J'ai choisi entre ces deux possibilités, évidemment, de prendre

  6   position sur la ligne de front à l'encontre des Serbes.

  7   Question: Eh bien, pendant les jours qui ont suivi après cette réunion,

  8   avez-vous pris part au transfert du commandement et des équipements du 4e

  9   Bataillon du HVO?

 10   Réponse: Oui.

 11   Question: Pour un premier temps, où se trouvait situé le commandement?

 12   Réponse: A l'actuel Herceg Stjepan Kosaca.

 13   Question: Pouvez-vous nous répondre encore une fois, s'il vous plaît: où

 14   se trouvait cette localité, où se trouvaient les positions?

 15   Réponse: Ils se trouvaient sur un plateau de Herceg Stjepan à Kosaca; il y

 16   avait le commandement, les militaires et les équipements évidemment.

 17   Question: Etait-ce bien la localité qui s'appelle Dom Kulture, le foyer de

 18   la culture?

 19   Réponse: Oui.

 20   Question: Et où ces équipements militaires ont-ils été transférés?

 21   Réponse: A l'héliport.

 22   Question: Est-ce qu'il s'agit d'équipements militaires, d'armes du 4e

 23   Bataillon qui ont été transférés?

 24   Réponse: Oui.

 25   Question: Savez-vous pour quelles raisons ces équipements et armes du 4e


Page 1090

  1   Bataillon ont-ils été transférés du Dom Kulture?

  2   Réponse: Tout simplement, nous étions tout près de la ligne de séparation

  3   du front où se trouvaient les armées. Les unités de notre armée,

  4   probablement pour des raisons de sécurité, se sont transférées vers

  5   l'héliport.

  6   Question: Juste pour le bien du compte rendu, lorsque vous parlez de Dom

  7   Kulture à Rondo, s'agit-il du centre-ville de la ville de Mostar?

  8   Réponse: Oui.

  9   Question: Pouvez-vous nous dire, approximativement, pour parler des

 10   environs de la ville de Mostar, à quelle distance se trouve l'héliport?

 11   Réponse: A quelques kilomètres, disons de trois à quatre kilomètres du

 12   centre-ville. Je ne peux pas répondre avec précision.

 13   Question: Alors, une fois de plus, Monsieur le Témoin, dites-nous pour le

 14   compte rendu: il s'agissait de cet héliport qui était un ancien

 15   emplacement important et équipement de la JNA? Il s'agissait d'un bon

 16   nombre de bâtiments, il s'agissait d'installations assez importantes?

 17   Réponse: Oui.

 18   Question: Or, lorsque maintenant vous avez eu à prendre part au transfert

 19   des armes et des équipements du 4e Bataillon de l'héliport, êtes-vous de

 20   retour sur la ligne de front à l'encontre des Serbes, en tant que membre

 21   du 4e Bataillon?

 22   Réponse: Oui.

 23   Question: Etait-ce bien début mai 1993?

 24   Réponse: Oui.

 25   Question: Et pendant combien de jours êtes-vous resté sur cette ligne de


Page 1091

  1   front à l'encontre des Serbes, à cette époque-là?

  2   Réponse: Toujours pour une période de deux jours, consécutivement.

  3   Question: Après votre tour, donc de deux jours, vous êtes de retour à

  4   Mostar?

  5   Réponse: Oui.

  6   Question: Est-ce que d'abord, vous avez dû remettre vos armes à l'héliport

  7   même?

  8   Réponse: Oui.

  9   Question: De retour à Mostar, étiez-vous tout de même en mesure de

 10   rejoindre votre famille?

 11   Réponse: Oui.

 12   Question: A cette époque-là, vous habitiez la partie occidentale de

 13   Mostar?

 14   Réponse: Oui.

 15   Question: Monsieur F, pour que tous puissent mieux connaître la ville de

 16   Mostar, disons -si je comprends bien- qu'il y a une rivière qui sépare la

 17   ville en deux parties, c'est-à-dire l'arrose au beau milieu de la ville?

 18   Réponse: Oui.

 19   Question: La rivière s'appelle la Neretva?

 20   Réponse: Oui.

 21   Question: Vous habitiez donc la partie occidentale, donc la rive

 22   occidentale de la Neretva?

 23   Réponse: Oui.

 24   Question: Dites-moi approximativement, en quelle date êtes-vous de retour

 25   pour rejoindre les vôtres en famille, lorsque vous avez quitté la ligne de


Page 1092

  1   front?

  2   Réponse: Le 7 mai.

  3   Question: A cette époque-là, avez-vous su qu'il y avait des attaques

  4   menées ou des opérations de guerre que le HVO planifiait pour la ville de

  5   Mostar et dans la ville de Mostar?

  6   Réponse: Non, je ne savais rien.

  7   Question: Je voudrais attirer votre attention sur la date du 8 mai 1993.

  8   Très concrètement, plus précisément, je voudrais savoir si vous avez pu

  9   voir quelque chose d'extraordinaire ou d'inhabituel à partir et depuis

 10   votre appartement?

 11   Réponse: Oui.

 12   Question: Pouvez-vous nous dire ce que vous avez vu?

 13   Réponse: Oui. Au cours de la nuit du 8 au 9 mai, j'ai pu remarquer une

 14   importante concentration de militaires, de soldats équipés, armés. Ils

 15   étaient là pour prendre position. C'est dans la localité de Panjevina

 16   qu'il y avait un PAT et un PAM.

 17   Question: Pouvez-vous me dire ce qu'est un PAT, PAM?

 18   Réponse: Je ne sais pas ce que vous voulez dire par là.

 19   Question: Pouvez-vous décrire un peu plus en détail ce qu'est le PAT, PAM,

 20   c'est-à-dire ces armes? Il s'agit de canons?

 21   Réponse: Le PAM a été monté sur un véhicule. Par exemple, cela leur

 22   permettait de tirer à partir d'un emplacement pour se transférer vers

 23   d'autres positions; il était tout le temps en mouvement.

 24   Question: Est-ce qu'il s'agit définitivement d'une mitrailleuse montée sur

 25   un camion?


Page 1093

  1   Réponse: Oui.

  2   Question: Vous dites que vous l'avez vu en date du 8 mai?

  3   Réponse: Oui, oui.

  4   Question: Pouvez-vous me dire, Monsieur F, ce qui s'est passé et ce que

  5   vous avez pu voir et entendre le lendemain, en date du 2 mai 1993?

  6   Réponse: A l'aube, au point du jour, en date du 9 mai -c'était un

  7   dimanche, vers les 5 heures-, commença l'agression, c'est-à-dire l'attaque

  8   chargée par l'ensemble des équipements dont était doté le HVO en direction

  9   de la partie est de la ville.

 10   Question: Témoin F, les soldats du HVO, à un moment donné, en cette date

 11   du 9 mai, sont-ils entrés dans votre bâtiment?

 12   Réponse: Oui.

 13   Question: Est-ce que vous avez pu voir ce qu'ils ont fait? Si oui, qu'ont-

 14   ils fait?

 15   Réponse: Devant chacun des bâtiments d'habitation, il y avait quelques

 16   soldats, lesquels soldats, suivant les listes qu'ils tenaient en leur

 17   main, faisaient la sélection des gens qui, selon eux, étaient corrects ou

 18   incorrects, fiables ou pas fiables. Après quoi, ils ont transporté tous

 19   ces gens-là vers Panjevina, vers une espèce de centre de rassemblement.

 20   Question: Je vais vous poser une série de questions sur ce que vous venez

 21   de dire. Pour que tout soit clair, vous avez dit qu'il y avait des

 22   militaires, des soldats: pouvez-vous dire, en termes généraux, à quel

 23   groupement militaire ces gens appartenaient-ils, ces militaires?

 24   Réponse: Il y avait des gens du 4e Bataillon, il y avait des gens de

 25   l'armée de Tuta, il y en avait de Juka, de Juka Prazina.


Page 1094

  1   Question: Parlons-nous maintenant, en termes généraux, du HVO?

  2   Réponse: Oui.

  3   Question: Et vous disiez que des gens étaient sortis de leurs

  4   appartements, de leurs habitations: pouvez-vous nous dire plus en détail

  5   s'il s'agissait d'hommes, de femmes? Quelle était leur nationalité?

  6   Réponse: Il y avait des femmes et des hommes à la fois; c'étaient des

  7   Musulmans.

  8   Question: Est-ce qu'il y a eu aussi des Croates que l'on a fait sortir de

  9   leurs appartements, ce jour-là?

 10   Réponse: Mais pas du tout!

 11   Question: Et au cours de la journée, des soldats sont-ils venus chez vous

 12   également?

 13   Réponse: Oui. Ils sont venus aussi chez-moi, mais cette fois-ci, je parle

 14   du bloc d'habitations qui était le mien, où je résidais. Ils y sont venus,

 15   mais étant donné que j'étais membre du 4e Bataillon, à cette époque-là,

 16   j'avais sur moi la nouvelle carte militaire, le nouveau livret militaire

 17   qui nous avait été délivré. C'est ainsi que j'ai réussi à demeurer là où

 18   j'étais. On ne m'a pas fait sortir, on ne m'a pas emmené.

 19   Question: S'agit-il de dire que vous avez continué de vivre dans votre

 20   appartement, avec votre famille, jusqu'au 30 juin 1993?

 21   Réponse: Oui.

 22   Question: Pouvez-vous nous dire ce qui s'est passé le soir même, ou peut-

 23   être la nuit, en cette date du 30 juin 1993?

 24   Réponse: Avec la chute de Bijelo Polje, ils sont venus. C'est-à-dire que

 25   l'armée du HVO a connu une débâcle: à Bijelo Polje, par la chute du camp


Page 1095

  1   du Nord, ils ont beaucoup perdu et, en masse, ils se sont mis à

  2   sélectionner et à faire sortir et partir les habitants musulmans. Moi

  3   avec.

  4   Question: Vous venez de dire que c'était au moment de la chute de Bijelo

  5   Polje et du camp du Nord: était-ce dû à une attaque perpétrée par l'armée

  6   de Bosnie-Herzégovine contre ces positions tenues par le HVO?

  7   Réponse: Oui.

  8   Question: En résultat, dites-vous donc qu'il y a eu toute cette série

  9   d'arrestations en date du 30 juin?

 10   Réponse: Très vraisemblablement, certainement plus tôt. C'était l'une des

 11   raisons de toutes ces arrestations. Pour parler de cette période qui

 12   allait du 9 mai au 30 juin, ce qui se passait pendant cet intervalle: il y

 13   avait un grand nombre de soldats musulmans au sein du HVO, qui n'ont plus

 14   voulu obéir.

 15   Ce n'était plus la guerre livrée contre les Chetniks, c'était tout à fait

 16   autre chose. Par conséquent, un grand nombre de ces gens-là se sont tout

 17   simplement rétractés. Et voilà que les gens du HVO sont venus nous

 18   repérer, nous arrêter. Moi-même, d'ailleurs, j'ai été emmené à l'héliport

 19   en ma tenue militaire.

 20   Question: Lorsque vous dites que vous avez été arrêté, pouvez-vous nous

 21   dire par qui vous avez été arrêté? Pouvez-vous nous décrire les gens qui

 22   sont venus vous arrêter?

 23   Réponse: (expurgé)

 24   (expurgé)

 25   (expurgé)


Page 1096

  1   (expurgé)

  2   (expurgé)

  3   (expurgé).

  4   Et, avec ces gens-là, il y avait également d'autres soldats.

  5   Question: Bon. Monsieur F, vous pouvez grandement aider les interprètes,

  6   si vous êtes capable de parler un peu plus lentement. Essayez de vous

  7   concentrer sur ma question et de donner une réponse aussi brève que

  8   possible. De toute façon, parlez un peu plus lentement, s'il vous plaît.

  9   Je reprends la question. Vous avez fait mention du 4e Bataillon, vous avez

 10   parlé d'autres soldats également, si j'ai bien compris?

 11   Réponse: Oui.

 12   Question: Pour ces autres soldats, pouvez-vous les décrire pour savoir à

 13   quelles unités ils appartenaient?

 14   Réponse: Pour l'un d'entre eux, au moment où j'ai été arrêté, je sais

 15   qu'il était membre des unités de Tuta?

 16   Réponse: Comment le savez-vous?

 17   Réponse: Je le sais parce que cet homme habitait à la localité de

 18   Panjevina; on était camarades. Ses nom et prénom étaient Vucic Bobo.

 19   Question: Vous dites qu'on vous a fait sortir. Que s'est-il passé ensuite

 20   lorsque ces soldats vous ont fait sortir de votre appartement?

 21   Réponse: Nous étions là à attendre devant le bâtiment, moi-même et Dzemo

 22   Droce.

 23   Question: Est-ce qu'il y avait d'autres gens que l'on a fait sortir de

 24   leur appartement à ce moment-là?

 25   Réponse: Oui.


Page 1097

  1   Question: Pendant que vous et les autres vous étiez dehors, est-ce que

  2   concrètement vous avez pu reconnaître quelqu'un qui a pu être un des chefs

  3   du HVO?

  4   Réponse: Oui.

  5   Question: Est-ce que vous pouvez nous dire son nom? Avez-vous entendu

  6   quelqu'un qui l'appelait par son nom?

  7   Réponse: Oui.

  8   Question: Quel était son nom?

  9   Réponse: Predrag Mandic, surnommé "Lija".

 10   Question: Pendant ce temps où vous et les autres étiez devant le bâtiment,

 11   est-ce que vous avez pu voir ou entendre que Predrag Mandic "Lija" a pu

 12   dire quelque chose à ce groupe de soldats ou à d'autres gens qui se

 13   trouvaient avec vous?

 14   Réponse: Oui.

 15   Question: A ce stade, je ne souhaite pas que vous fassiez mention de leurs

 16   noms, par conséquent, on y reviendra à la fin de votre déposition. Dites-

 17   nous, en des termes généraux, ce qui s'est passé pour parler de ces deux

 18   personnes, ces deux hommes?

 19   Réponse: "Lija" en personne est monté dans une voiture de marque Argenta,

 20   couleur cramoisie, et j'ai entendu qu'ensuite les personnes avec

 21   lesquelles ils sont montés en voiture ont été tuées.

 22   Question: Ces gens-là, sont-ils partis avec "Lija" ou séparément?

 23   Réponse: C'est "Lija" qui les a emmenés.

 24   Question: Pour parler du fils et père, les avez-vous connus avant ce jour-

 25   là?


Page 1098

  1   Réponse: Oui.

  2   Question: Savez-vous si on les a revus depuis quelque temps après ce jour-

  3   là?

  4   Réponse: Non, jamais.

  5   Question: Maintenant, pour parler évidemment de l'emplacement où vous

  6   étiez, est-ce que vous et les autres Musulmans avez été transportés vers

  7   une autre localité?

  8   Réponse: Oui.

  9   Question: Où?

 10   Réponse: (expurgé)

 11   (expurgé), ils nous ont emmenés vers Balinovac.

 12   Question: Pendant combien de temps êtes-vous resté à Balinovac?

 13   Réponse: Nous sommes restés pendant une période assez longue parce qu'ils

 14   ne savaient pas que faire de nous, où nous transférer: vers la faculté ou

 15   vers l'Héliodrome. Ils attendaient un ordre.

 16   Question: Les soldats qui étaient avec vous étaient-ils membres d'une

 17   unité concrète, une unité que vous seriez capable d'identifier?

 18   Réponse: Je ne comprends pas à quels soldats vous vous référez?

 19   Question: Les soldats qui étaient avec vous, à côté de vous à Balinovac,

 20   avant de décider où vous transporter, à qui appartenaient-ils?

 21   Réponse: Vous parlez de ces soldats du HVO?

 22   Question: Oui, d'accord. Alors cela devrait être aussi votre réponse. Vous

 23   devez tout de même attendre un peu.

 24   Est-ce bien votre réponse: c'est-à-dire qu'ils étaient du HVO?

 25   Réponse: Oui, oui.


Page 1099

  1   Question: A un moment, vous et les autres, vous avez été amenés de cet

  2   endroit, de Balinovac à un autre endroit?

  3   Réponse: Oui.

  4   Question: Pendant la période que vous avez passée à Balinovac, quel était

  5   le traitement que vous avez reçu de la part des soldats?

  6   Réponse: Ils nous ont simplement donné l'ordre de nous asseoir et de

  7   pencher la tête vers le bas. L'armée du HVO passait devant les habitants

  8   du village, ils crachaient sur nous, ils nous maltraitaient de toutes les

  9   manières possibles.

 10   Question: Depuis cet endroit à Balinovac, vous et les autres, où est-ce

 11   qu'on vous a emmenés?

 12   Réponse: Vers 11 heures, un petit car est arrivé et ils nous ont placés là

 13   dedans. Ils nous ont conduits à l'Héliodrome.

 14   Question: Est-ce que vous avez subi un mauvais traitement de quelque sorte

 15   que ce soit dans ce car, sur la route de l'Héliodrome?

 16   Réponse: Oui.

 17   Question: Est-ce que vous pouvez nous donner une description brève de

 18   cela?

 19   Réponse: Eh bien, ils nous forçaient à chanter: "Voici l'aube, voici le

 20   jour, voici Jure Boban". Ensuite, il fallait que l'on lève nos mains en

 21   l'air. Ils n'avaient pas l'air normaux; on avait l'impression qu'ils

 22   étaient drogués puisque des gens normaux ne se seraient pas comportés de

 23   la sorte.

 24   Question: Lorsque vous êtes arrivé... Je reformule: où avez-vous été

 25   emmené ensuite?


Page 1100

  1   Réponse: Cette nuit-là, lorsque nous sommes arrivés vers 11 heures du soir

  2   ou minuit, ils nous ont emmenés là-bas et ils nous ont placés à la prison,

  3   la prison centrale.

  4   Question: Vous parlez là de l'enceinte de l'Héliodrome?

  5   Réponse: Oui.

  6   Question: Ensuite, vous et les autres, est-ce que vous avez été placés

  7   sous le contrôle d'autres soldats? Et si oui, si vous le savez, dites-nous

  8   à quel groupe de soldats, à quelle formation appartenaient-ils?

  9   Réponse: Il s'agissait de soldats différents, mais je ne saurais vous dire

 10   à quel groupe ils appartenaient puisque, pendant que l'on nous conduisait

 11   en car, il faisait nuit; il n'y avait pas de lumière à l'intérieur.

 12   Question: Mais les soldats qui vous ont accueillis à l'Héliodrome et qui

 13   vous gardaient par la suite à l'Héliodrome, est-ce que vous sauriez à

 14   quelle unité ils appartenaient, eux?

 15   Réponse: A plusieurs unités.

 16   Question: Témoin F, au cours des deux ou trois premiers jours à

 17   l'Héliodrome, avez-vous reçu suffisamment de nourriture et suffisamment

 18   d'eau?

 19   Réponse: Non, pas du tout. On n'en recevait pas du tout.

 20   Question: Après votre arrivée à l'Héliodrome, est-ce que vous et les

 21   autres prisonniers, on vous a fait sortir afin de faire du travail forcé à

 22   des endroits différents, dans la région de Mostar?

 23   Réponse: Tout d'abord, les membres du SIS du HVO nous ont accueillis,

 24   puisque nous leur donnions des déclarations; on subissait leur

 25   interrogatoire. Ceci s'est passé au cours des deux, trois premiers jours.


Page 1101

  1   Par la suite, c'était le travail.

  2   Question: A partir de ce moment-là, donc le 1er juillet 1993, pendant

  3   combien de temps avez-vous été détenus à l'Héliodrome jusqu'à ce qu'on

  4   vous relâche de manière définitive, dans le cadre d'un échange?

  5   Réponse: Presque neuf mois.

  6   Question: Au cours de ces neuf mois, est-ce que vous pouvez nous dire à

  7   peu près combien de fois on vous a fait sortir de l'Héliodrome, afin que

  8   vous fassiez des travaux forcés à ces emplacements différents?

  9   Réponse: Beaucoup de fois.

 10   Question: Est-ce que vous pourriez nous dire s'il s'agissait d'une fois

 11   par semaine ou quatre fois par semaine? Est-ce que vous pouvez dire

 12   approximativement combien de fois par semaine vous le faisiez, vous et les

 13   autres?

 14   Réponse: Plusieurs fois.

 15   Question: Pendant que vous étiez à l'Héliodrome, ou pendant votre

 16   transport à l'Héliodrome et depuis l'Héliodrome, est-ce que vous et les

 17   autres prisonniers, vous subissiez un quelconque mauvais traitement?

 18   Réponse: Oui.

 19   Question: Est-ce que vous pourriez nous décrire de quelle manière et avec

 20   quelle fréquence vous subissiez ce mauvais traitement?

 21   Témoin F (interprétation): Ils ne choisissaient pas leurs moyens, ils le

 22   faisaient de toutes les manières possibles. De toute façon, ils ne

 23   choisissaient pas leurs moyens.

 24   M. Stringer (interprétation): Témoin F, je souhaite vous montrer une

 25   photographie, la pièce à conviction 14. 5.


Page 1102

  1   Monsieur Fourmy, M. l'huissier n'est pas dans la salle. Est-ce qu'il

  2   serait possible éventuellement que Mme la Greffière nous assiste?

  3   M. Fourmy: Oui. Merci, Monsieur Stringer.

  4   M. Stringer (interprétation): Je demanderai que l'on place la photographie

  5   sur le rétroprojecteur, si possible.

  6   M. Fourmy: Je ne sais pas si c'est techniquement possible? Oui, c'est sur

  7   le rétroprojecteur et c'est à l'écran.

  8   M. Stringer (interprétation): Nous ne voyons pas l'ensemble de la

  9   photographie sur le rétroprojecteur.

 10   Monsieur Fourmy, je pense que moi-même, je serais capable de faire cela.

 11   C'est mieux. Cela va. Merci. Est-ce qu'il serait possible de déplacer le

 12   rétroprojecteur pour que le témoin puisse voir de plus près? Merci.

 13   Témoin F, vous venez de recevoir le pointeur. Je souhaite tout d'abord

 14   vous poser un certain nombre de questions. Tout d'abord, est-ce que vous

 15   m'entendez, Monsieur le Témoin?

 16   Témoin F (interprétation): Je vous entends.

 17   Question: Très bien. Vous étiez en train de parler des travaux forcés, je

 18   souhaite vous demander si vous reconnaissez l'endroit que l'on voit sur la

 19   photographie; elle a reçu la cote de 14.5.

 20   Est-ce que vous pouvez nous dire si vous avez jamais travaillé dans cette

 21   région pendant votre séjour à l'Héliodrome?

 22   Réponse: Oui.

 23   Question: S'agissant des personnes qui ne connaissent pas Mostar tellement

 24   bien, je souhaite vous demander de nous montrer l'endroit tout d'abord

 25   appelé "le boulevard", "Bulevar". Veuillez donc nous montrer sur cette


Page 1103

  1   photographie où se trouve le Bulevar?

  2   Réponse: C'est ici.

  3   Question: Lorsque nous parlons des lignes du front séparant le HVO et

  4   l'armée de Mostar, est-ce qu'il serait exact de dire que la ligne de front

  5   se trouvait sur ce Bulevar?

  6   Réponse: Oui.

  7   Question: Nous voyons un immeuble rose sur le Bulevar. Tout d'abord, est-

  8   ce que vous pourriez nous montrer en général la partie ouest du Bulevar?

  9   Réponse: C'est cette partie ici, à gauche.

 10   Question: Est-ce qu'il s'agit là de la partie contrôlée par le HVO?

 11   Réponse: Oui.

 12   Question: Et l'autre partie de l'autre côté du boulevard, c'était la

 13   partie contrôlée par l'Armija: est-ce exact?

 14   Réponse: Oui.

 15   Question: Je souhaite vous poser une question au sujet de l'immeuble rose

 16   que nous voyons sur le boulevard. Tout d'abord, est-ce que vous pourriez

 17   l'indiquer?

 18   Réponse: Je ne sais pas si vous parlez du centre de santé, puisqu'il

 19   existe ici plusieurs immeubles roses.

 20   Question: Oui, je m'excuse. Voyez-vous le centre médical, l'hôpital?

 21   Pouvez-vous nous le montrer?

 22   Réponse: Oui, c'est ici.

 23   Question: Je souhaite vous poser les questions suivantes: en tant que

 24   prisonniers, avez-vous travaillé dans cette partie-là, la partie que nous

 25   regardons en ce moment?


Page 1104

  1   Réponse: Oui.

  2   Question: Dans cette région de l'hôpital, est-ce que vous pourriez nous

  3   dire si qui que ce soit en particulier au sein du HVO en était

  4   responsable?

  5   Réponse: Oui. Il y avait le centre médical et c'était contrôlé par les

  6   gens de Stela.

  7   Question: Vous dites Stela. Est-ce que vous connaissez le nom de famille

  8   de cette personne?

  9   Réponse: Oui, Vinko Martinovic.

 10   Question: Merci, Monsieur le Témoin F.

 11   Est-ce que vous pourriez identifier sur cette photo l'endroit où vous avez

 12   travaillé?

 13   Réponse: Le centre de santé est ici. Ensuite, ici vers la rue Liska,

 14   derrière ce premier bâtiment à gauche, et tout au long de cette ligne, si

 15   on va à gauche vers Produga.

 16   Question: Je souhaite tout d'abord que l'on s'attarde sur ce bâtiment que

 17   vous avez montré à gauche. Pouvez-vous le montrer de nouveau?

 18   Réponse: Le voici.

 19   Question: Je souhaite vous poser la question suivante: est-ce que vous

 20   vous souvenez d'avoir travaillé dans ce bâtiment et autour de ce bâtiment?

 21   Réponse: Oui.

 22   Question: Est-ce que vous pourriez nous dire, s'il vous plaît, quelles

 23   étaient les instructions que vous avez reçues? Que deviez-vous faire?

 24   Réponse: Eh bien, lorsqu'on a été emmenés là-bas, nous devions charger des

 25   sacs, des sacs de sable. On les chargeait, on chargeait le sable dans les


Page 1105

  1   sacs et on préparait cela. Par la suite, ceci était placé sur les lignes

  2   de front.

  3   Cependant, pendant qu'on effectuait ces travaux-là, nous avons reçu

  4   l'ordre d'entrer dans ces bâtiments, le bâtiment que je viens de montrer,

  5   et là, un camion attendait. Nous avons reçu l'ordre simplement de piller

  6   les appartements et on chargeait les biens sur les camions conduits par la

  7   suite par leurs soldats.

  8   Question: Monsieur le Témoin, est-ce que vous savez pour quelle unité vous

  9   avez travaillé ce jour-là, lorsque vous avez pillé ces maisons?

 10   Réponse: Il s'agissait des soldats de Stela. Maintenant, quant à la

 11   question de savoir pour qui j'ai pillé, je ne saurais le dire; je ne peux

 12   pas dire si c'était pour Stela ou qui que ce soit d'autre. Je ne sais pas

 13   s'ils le faisaient pour eux-mêmes, je ne saurais le dire.

 14   J'ai reconnu le commandant, l'un deux était le commandant, un homme de

 15   Stela, subordonné à Stela sans doute, dont le nom de famille était Zubac.

 16   Question: Est-ce que vous pourriez redire le nom de famille de la personne

 17   et l'épeler?

 18   Réponse: Z-U-B-A-C, Zubac.

 19   Question: Zubak ou Zubac?

 20   Réponse: Zubac.

 21   M. Stringer (interprétation): Monsieur Fourmy, je pense qu'il me reste

 22   encore dix à quinze minutes de l'interrogatoire principal. Je me plierai à

 23   votre décision quant à la pause. Je pense que c'est normalement vers 10

 24   heures 30 que nous avons une pause.

 25   M. Fourmy: Si nous faisons une pause à 10 heures 45, il vous reste onze


Page 1106

  1   minutes, Monsieur le Procureur. Est-ce que ce sera suffisant?

  2   M. Stringer (interprétation): Je ferai de mon mieux. Merci.

  3   Monsieur l'Huissier, peut-on retirer cette photographie? Je souhaite que

  4   l'on place une autre photographie sur le rétroprojecteur et qu'on la

  5   montre au témoin. Il s'agit de la photographie, 14.19.

  6   (L'huissier s'exécute.)

  7   Excusez-moi, Monsieur Fourmy, je vais demander tout d'abord au témoin de

  8   dessiner un cercle autour du bâtiment dont il a parlé tout à l'heure,

  9   quand il a parlé des pillages. Je pense qu'il serait approprié qu'il le

 10   fasse.

 11   Monsieur le Témoin, je souhaite de nouveau attirer votre attention sur le

 12   bâtiment dont vous avez parlé, lorsque vous avez parlé des pillages. Est-

 13   ce que vous pourriez prendre le feutre de l'huissier et tout simplement

 14   dessiner un cercle autour de ce bâtiment?

 15   (Le témoin s'exécute.)

 16   Je pense que ceci suffira et nous donnerons une nouvelle cote à cette

 17   photographie.

 18   Monsieur le Témoin F, veuillez examiner maintenant la photographie

 19   suivante.

 20   Peut-être que la cabine technique pourrait montrer de plus près la partie

 21   au centre de la photographie? Oui, cette partie-là.

 22   Monsieur le Témoin F, je souhaite vous poser de manière générale une

 23   question: est-ce que vous reconnaissez l'endroit, l'emplacement montré sur

 24   cette photographie?

 25   Réponse: On voit la partie où se trouve la rue de Santic, et une région un


Page 1107

  1   plus vaste.

  2   Question: Pour nous donner une meilleure idée, pour nous orienter un peu,

  3   je vais vous poser une ou deux questions encore.

  4   Est-ce qu'il s'agit encore une fois d'une partie où se trouvait la ligne

  5   de front, dans la partie ouest de Mostar dont nous avons parlé tout à

  6   l'heure?

  7   Réponse: Oui.

  8   Question: Pouvez-vous nous dire approximativement combien de mètres ou

  9   kilomètres il y avait entre cet endroit et l'endroit où se trouvait le

 10   centre médical, que nous avons vu sur la photographie précédente?

 11   Réponse: Pas beaucoup.

 12   Question: Très bien. Encore une fois, afin de nous orienter, dites-nous:

 13   nous voyons une rivière au fond de la photographie. S'agit-il de la

 14   Neretva?

 15   Réponse: Oui.

 16   Question: Les bâtiments au centre de la photographie, qui ont apparemment

 17   été détruits, est-ce que c'est là que se trouve la ligne de front?

 18   Réponse: Oui.

 19   Question: A l'aide du pointeur, veuillez de nouveau nous montrer, au mieux

 20   de vos capacités, l'endroit, l'emplacement où se trouvait la ligne de

 21   front qui séparait l'armée de la Bosnie-Herzégovine et le HVO?

 22   Réponse: En partant, en prenant la rue de Santic à partir du pont

 23   Carinski, du côté supérieur, c'était contrôlé par les unités du HV jusqu'à

 24   Celovina ou la prison que l'on voit ici.

 25   Et à peu près ici, tout de suite au-dessous de Celovina se trouvait la


Page 1108

  1   ligne de démarcation entre les unités du HVO et de l'armée de Bosnie-

  2   Herzégovine.

  3   Question: Donc peut-on dire que la ligne de démarcation était plutôt

  4   étroite, la ligne qui délimitait le territoire contrôlé par les deux

  5   camps?

  6   Réponse: Oui.

  7   Question: Encore une fois, pour le compte rendu d'audience, le HVO et la

  8   partie contrôlée par le HVO, par rapport à la ligne de démarcation, de

  9   délimitation, se trouvaient en haut de la photographie. Est-ce exact?

 10   Réponse: Oui.

 11   Question: Et la partie contrôlée par l'armée de Bosnie-Herzégovine était

 12   la partie qui allait depuis la ligne que vous avez montrée vers le bas,

 13   vers la rivière: est-ce exact?

 14   Réponse: Oui.

 15   Question: Très bien. Ne mentionnez pas de date en ce moment; vous le ferez

 16   vers la fin de votre déposition. Dites-nous simplement si, à un moment,

 17   vous avez été emmené à cet endroit?

 18   Réponse: Oui.

 19   Question: Est-ce que vous pourriez nous dire… Je souhaite vous poser

 20   quelques questions par rapport à ce que vous avez fait.

 21   Tout d'abord, est-ce que vous faisiez partie d'un groupe de prisonniers

 22   emmenés à cet emplacement depuis l'Héliodrome, ce jour-là?

 23   Réponse: Oui.

 24   Question: Pour le compte rendu d'audience, pourriez-vous nous dire si vous

 25   travailliez ce jour-là pour l'unité de Vinko Martinovic ou pour une autre


Page 1109

  1   unité, si vous le savez?

  2   Réponse: Je ne pourrais le déterminer, je ne sais pas pour qui je

  3   travaillais. Je ne le sais pas.

  4   Question: Très bien. Pourriez-vous nous décrire ce que vous avez fait ce

  5   jour-là et indiquer sur la photographie où vous avez travaillé?

  6   Réponse: Nous avons travaillé ici, en haut, au-dessus de la poste.

  7   Question: Et que faisiez-vous au-dessus du bureau de poste?

  8   Réponse: On chargeait le sable dans les sacs et l'on prenait ce chemin

  9   étroit entre le bureau de poste qui longeait la prison et qui se

 10   poursuivait ensuite vers la ligne, vers la partie contrôlée par l'armée de

 11   Bosnie-Herzégovine. On était forcés de déplacer les lignes de front et

 12   c'est ce que nous faisions, puisqu'il n'y avait pas suffisamment de

 13   matériel de ce genre.

 14   Nous chargions les sacs en haut et ensuite, on devait déplacer les lignes

 15   de front de 20 à 50 mètres, placer cela à une distance de cinquante mètres

 16   de plus. On devait le faire.

 17   Question: Lorsque vous dites que vous déplaciez les lignes de front de

 18   cinquante mètres, vous voulez dire que vous alliez vers la partie ou vers

 19   les profondeurs de la partie contrôlée par l'armée de Bosnie-Herzégovine?

 20   Réponse: Oui.

 21   Question: Est-ce que vous pouvez nous montrer l'endroit où vous vous

 22   trouviez, où vous placiez ces sacs remplis de sable?

 23   Réponse: Ceci se trouvait ici. Dans la rue de Santiceva, entre ces deux

 24   immeubles; le premier et deuxième immeuble. Les sacs existaient déjà ici,

 25   ils se trouvaient déjà ici. Ils se cachaient derrière et, à partir de cet


Page 1110

  1   endroit, ils menaient leurs actions à l'encontre de l'armée de Bosnie-

  2   Herzégovine.

  3   Mais d'après les ordres que nous avions reçus, nous devions prendre ces

  4   sacs et les porter vers l'armée de Bosnie-Herzégovine. Donc, de cette

  5   manière, la ligne de front était déplacée en avant d'environ quinze à

  6   vingt mètres.

  7   Question: Et pendant que ceci se passait, y avait-il des échanges de tirs

  8   entre le HVO et l'armée de Bosnie-Herzégovine?

  9   Réponse: Pendant que nous portions cela, les soldats du HV nous

 10   couvraient; c'est-à-dire qu'ils tiraient dans la direction des unités de

 11   l'armée de Bosnie-Herzégovine pour nous permettre de porter les sacs.

 12   Question: Et l'armée de Bosnie-Herzégovine a-t-elle rétorqué en tirant sur

 13   les positions du HVO?

 14   Réponse: Eh bien, bien sûr, quand ils étaient obligés de le faire, ils

 15   ripostaient.

 16   Question: Le HVO, où étaient leurs positions? Est-ce que leurs positions

 17   leur permettaient de savoir si vous vous étiez acquittés de votre tâche?

 18   Réponse: Je n'ai pas très bien compris votre question.

 19   Question: Est-ce que le HVO était déployé dans la prison?

 20   Réponse: Oui.

 21   Question: Et que faisaient-ils dans la prison?

 22   Réponse: J'ai vu de mes propres yeux qu'ils avaient des fusils à lunette,

 23   vous voyez, et je ne sais pas quelle était leur tâche. Nous, nous

 24   travaillions, mais je suppose que si quelqu'un désobéissait aux ordres, ne

 25   s'acquittait pas de sa tâche normalement…, parce que beaucoup de personnes


Page 1111

  1   ont été tuées dans la rue de Santiceva.

  2   Question: Qui étaient les victimes?

  3   Réponse: Vous voulez dire le jour du 13 août?

  4   Question: En général, est-ce que c'étaient des soldats du HVO qui ont été

  5   les victimes ou les prisonniers musulmans?

  6   Réponse: Les prisonniers musulmans.

  7   Question: Merci, Monsieur le Témoin F.

  8   Ce soir là, vous et les autres prisonniers, est-ce que vous avez arrêté de

  9   travailler afin de prendre votre repas du soir?

 10   Réponse: Oui.

 11   Question: Qu'avez-vous reçu pour manger?

 12   Réponse: Une boîte de conserve pour deux prisonniers, alors que l'on

 13   n'avait rien mangé de toute la journée.

 14   Question: Est-ce que vous pouvez montrer sur la carte, sur la

 15   photographie, à quel endroit vous avez mangé avec les autres prisonniers

 16   cette boîte de conserve?

 17   Réponse: C'était ici, entre ces bâtiments. Je ne sais pas si c'était entre

 18   le premier et le deuxième ou entre le deuxième et troisième bâtiment. De

 19   toute façon, c'était entre les bâtiments. On travaillait jusqu'à peu près

 20   20 heures 30. Lorsque la nuit a commencé à tomber, nous nous sommes assis.

 21   Il était peut-être 8 heures 30; nous avons reçu la boîte de conserve et

 22   nous avons commencé à manger.

 23   Question: Pendant que vous mangiez, y avait-il un groupe qui a été touché

 24   par un obus ou une grenade à main?

 25   Réponse: Oui.


Page 1112

  1   Question: Est-ce qu'il y a eu des prisonniers qui ont été tués?

  2   Réponse: Oui.

  3   Question: Que vous est-il arrivé à vous?

  4   Réponse: Moi aussi, j'ai été blessé.

  5   Question: En conséquence, est-ce que vous avez été blessé par des

  6   fragments d'obus?

  7   Réponse: Oui.

  8   Question: En conséquence de cela, est-ce que vous avez passé un mois à

  9   l'hôpital, où l'on vous a soigné, où vous avez reçu votre traitement pour

 10   les blessures qui vous ont été infligées?

 11   Réponse: Oui.

 12   Question: Au bout du mois que vous avez passé à l'hôpital, est-ce que l'on

 13   vous a ramené à l'Héliodrome?

 14   Réponse: Oui.

 15   Question: Après que l'on vous eut emmené à l'Héliodrome, avez-vous

 16   continué à effectuer les travaux forcés jusqu'à votre relâchement en 1994?

 17   Réponse: Oui.

 18   Témoin F (interprétation): Mais je souhaite dire que je n'étais pas bien

 19   rétabli. Juste quelques jours après l'hospitalisation, j'ai dû reprendre

 20   mon travail. Mais le médecin qui me soignait m'a dit qu'il fallait que je

 21   continue à recevoir les soins médicaux chez moi.

 22   J'ai les documents d'ailleurs qui le confirment. Je devais recevoir les

 23   soins médicaux chez moi, mais c'était hors de question, bien sûr. Toute ma

 24   famille était expulsée, il n'était pas question de recevoir des soins des

 25   médicaux chez moi. Et tout de suite, on m'a emmené à l'Héliodrome.


Page 1113

  1   M. Stringer (interprétation): Merci. Pour terminer, je souhaite vous

  2   demander de prendre à nouveau le pointeur et le feutre, afin d'indiquer,

  3   de dessiner un certain nombre de choses sur la photographie.

  4   Tout d'abord, pourriez-vous écrire le numéro "1" à l'endroit que vous avez

  5   identifié en tant que prison?

  6   Excusez-moi, est-ce que vous pourriez écrire le chiffre "1" sur le

  7   bâtiment que vous avez identifié en tant que bureau de poste?

  8   (Le témoin s'exécute.)

  9   Ensuite, le numéro "2" à l'endroit que vous avez identifié en tant que

 10   prison, où se trouvaient les tireurs embusqués du HVO.

 11   (Le témoin s'exécute.)

 12   Et un chiffre "3" à l'emplacement où, vous et les autres avez été atteints

 13   par des fragments de grenades ou d'obus. Merci, Témoin F.

 14   Monsieur Fourmy, je n'ai plus de questions et je m'excuse d'avoir pris un

 15   peu plus de temps.

 16   M. Fourmy: Merci, Monsieur le Procureur.

 17   Je propose que nous fassions la pause tout de suite. Nous reprenons à 11

 18   heures 20. Merci. L'audience est suspendue.

 19   (Le Témoin F est reconduit hors du prétoire.)

 20   (L'audience, suspendue à 10 heures 53, est reprise à 11 heures 23.)

 21   M. Fourmy: L'audience est reprise. Veuillez vous asseoir.

 22   Monsieur l'huissier, si vous pouviez faire entrer le témoin?

 23   Maître Krsnik, Maître Seric, je ne sais pas lequel de vous deux souhaite

 24   prendre la parole en premier pour le contre-interrogatoire du témoin?

 25   Maître Krsnik?


Page 1114

  1   (Le Témoin F est introduit dans le prétoire.)

  2   M. Fourmy: Témoin F, nous allons poursuivre votre déposition. C'est

  3   maintenant la défense qui va vous poser des questions.

  4   (Contre-interrogatoire du Témoin F par Me Krsnik.)

  5   Maître Krsnik, vous avez la parole pour votre contre-interrogatoire.

  6   M. Krsnik (interprétation): Merci, Monsieur Fourmy.

  7   Bonjour, Témoin F.

  8   Témoin F (interprétation): Bonjour.

  9   Question: Je vais me présenter. Je suis Kresimir Krsnik, je suis le

 10   conseil de la défense de Mladen Naletilic et je me propose de vous poser

 11   des questions. Aussi vous prierai-je de vous concentrer sur ces dernières.

 12   Il s'agit pour l'un et l'autre de patienter un peu et d'attendre la fin de

 13   l'interprétation pour faciliter la tâche des interprètes. Cela vous

 14   permettra aussi de mieux m'entendre. Je m'efforcerai de vous poser des

 15   questions brèves et claires et je m'attends à ce que vous répondiez de

 16   même, sans faire de commentaires, à moins que ma question ne vous impose

 17   quelques commentaires.

 18   Dites-nous combien de déclarations vous avez faites à ce jour et auprès de

 19   qui?

 20   Témoin F (interprétation): Je ne sais pas à quoi vous vous référez.

 21   Mme Philpott (interprétation): Je demanderai au conseil de la défense,

 22   chaque fois qu'il a posé une question, de bien vouloir débrancher son

 23   micro.

 24   M. Krsnik (interprétation): Merci. Je m'efforcerai de le faire. Il faut y

 25   penser.


Page 1115

  1   Avez-vous fait des déclarations à qui que ce soit, exception faite du

  2   Bureau du Procureur? Quand je dis OTP, nous entendons par là nos éminents

  3   collègues du Bureau du Procureur.

  4   Réponse: Oui, je leur ai fait des déclarations, bien entendu.

  5   Question: Avez-vous fait quelque déclaration que ce soit auprès du Centre

  6   de service de sécurité, secteur de la police criminelle de Mostar?

  7   Réponse: Bien entendu que je l'ai fait. J'ai dû leur faire état de ce qui

  8   m'était arrivé.

  9   Question: Avez-vous fait des déclarations au Centre des services de

 10   sécurité, département de la sécurité d'Etat, à Mostar?

 11   Réponse: Je ne sais pas. J'ai été convoqué à plusieurs reprises partant de

 12   mes déclarations. Maintenant, de là à savoir à qui j'ai fait ces

 13   déclarations, je ne le sais pas. J'ai été convoqué une fois revenu du

 14   camp; il est normal que j'ai dû relater ce qui m'était arrivé. Maintenant

 15   de là à savoir quels étaient les différents concernés, je ne le sais pas.

 16   Question: Je vous avais prié de ne pas sortir du cadre de mes questions:

 17   cela nous permettrait d'aller plus vite. Vous venez de faire des

 18   commentaires qui ne correspondaient pas à ma question.

 19   Réponse: Mais je voulais juste dire que je ne sais pas du tout de qui il

 20   s'agissait.

 21   Question: Je me réfère à la déclaration que vous avez faite en date du 21

 22   janvier 1996 à Mostar auprès d'un organe que l'on désigne par "Sécurité

 23   d'Etat" ou AID.

 24   Est-ce que vous avez fait cette déclaration et l'avez-vous signée ou pas?

 25   Réponse: Je ne sais pas du tout qui il y avait là-bas et à qui j'ai fait


Page 1116

  1   des déclarations. Il y avait plusieurs personnes là-bas. Maintenant, de là

  2   à savoir s'il s'agissait de l'AID ou des services de criminologie, je ne

  3   le sais pas. Il ne se sont pas présentés pour dire: nous sommes de l'AID,

  4   nous sommes de la police criminelle. J'ai été convoqué et j'ai fait ma

  5   déclaration. C'est tout.

  6   Mais si ma signature figure sur ce document, il est évident que j'ai fait

  7   la déclaration au service concerné.

  8   M. Krsnik (interprétation): Monsieur Fourmy, je vous demanderai les

  9   services de M. l'huissier pour ce qui est de montrer les documents

 10   concernés au Témoin. Ce qui m'intéresse seulement, c'est juste une

 11   confirmation de la signature.

 12   (Intervention de l'huissier.)

 13   M. Stringer (interprétation): Monsieur Fourmy, je m'excuse. Puis-je jeter

 14   un coup d'œil au document pour voir de quel document il s'agit? Je

 15   souhaiterais auparavant identifier le document et qu'on le montre au

 16   témoin.

 17   M. Krsnik (interprétation): Je voulais juste montrer la signature au

 18   témoin. J'allais, bien sûr, préciser à nos collègues de quel document il

 19   s'agissait. Et je préciserai bien entendu, ultérieurement, à quel document

 20   je me suis référé. En ce moment-ci, je ne pense pas devoir proposer ce

 21   document pour versement au dossier. En ce moment-ci.

 22   M. Stringer (interprétation): Merci.

 23   M. Fourmy: Merci, Maître Krsnik. Monsieur le Procureur a pu juste jeter un

 24   coup d'œil sur le document. Donc maintenant, on peut le donner au témoin.

 25   Poursuivez, s'il vous plaît.


Page 1117

  1   M. Krsnik (interprétation): Avez-vous regardé?

  2   Témoin F (interprétation): Oui.

  3   Question: S'agit-il bien de votre signature?

  4   Réponse: Oui.

  5   Question: Merci. Je demanderai à M. l'huissier de me restituer le document

  6   en question.

  7   (Intervention de l'huissier.)

  8   Cher confrère, Monsieur Stringer, nous venons de faire identifier la

  9   signature sur le document et le document s'appelle "Procès-verbal". Il est

 10   daté du (expurgé); il émane du département de la sécurité d'Etat, ou

 11   plutôt -je me reprends- il y a d'abord "Centre de service de sécurité" en

 12   en-tête; ensuite "Département de la sécurité d'Etat à Mostar". Il y a un

 13   numéro de référence, leur numéro à eux:(expurgé).

 14   M. Stringer (interprétation): Pour le compte rendu d'audience, je crois

 15   qu'il s'agit du (expurgé).

 16   M. Krsnik (interprétation): Cela se peut. Si le petit trait qui se trouve

 17   entre les deux est effectivement un "1". Je puis donc accepter

 18   l'observation, la remarque faite par mon confrère, M. Stringer.

 19   Témoin, vous souvenez-vous d'avoir donné cette déclaration?

 20   Témoin F (interprétation): Probablement que si, puisque la signature y

 21   figure.

 22   Question: Ce n'est pas ce que je vous ai demandé. Monsieur le témoin, vous

 23   souvenez-vous d'avoir fait cette déclaration vous-même, indépendamment du

 24   fait de l'avoir vu maintenant en ma possession?

 25   Réponse: Je m'en souviens.


Page 1118

  1   Question: Dites-moi, je vous prie, depuis ces événements, c'est-à-dire

  2   depuis l'année 1993 et l'année 1996, il s'était écoulé trois ans. Est-ce

  3   que vos souvenirs se sont un peu atténués?

  4   Réponse: Je ne pense pas, j'ai tenu à jour un journal et j'avais estimé

  5   qu'il serait utile de tout mettre sur papier.

  6   Question: Donc nous pouvons déduire que, lorsque vous avez fait cette

  7   déclaration, vos souvenirs étaient bons et que vous avez de plein gré

  8   relaté tout ce que vous saviez?

  9   Réponse: Oui.

 10   Question: Vous souvenez-vous de la date à laquelle vous avez fait une

 11   déclaration au Bureau du Procureur?

 12   Réponse: Je ne sais pas de quelle date il s'agissait. J'ai fait des

 13   déclarations aux dates auxquelles il m'avait convié.

 14   Question: Je ne vous demande pas de vous rappeler la date exacte, mais

 15   cette déclaration pourrait-elle être datée de l'année 1997?

 16   Réponse: Oui, cela se peut.

 17   Question: Et la qualité de vos souvenirs était-elle meilleure ou moindre

 18   par rapport à l'année 1997?

 19   Réponse: Non.

 20   Question: Vos souvenirs n'étaient pas aussi bons?

 21   Réponse: Ils n'étaient pas aussi bons parce que, quand j'ai fait cette

 22   déclaration, les détails qui les intéressaient ont été traités par leurs

 23   soins. En partie, ce que j'ai dit en 1996 les intéressait, mais peut-être

 24   qu'autre chose les intéressait encore en 1997. J'avais, moi, inscrit

 25   certaines notes en guise de journal pour m'en souvenir. Je ne vois pas


Page 1119

  1   pourquoi certaines déclarations seraient plus précises et d'autres moins.

  2   Question: S'agissant du document auquel je me réfère et émanant de Mostar,

  3   vous avez dit toute la vérité?

  4   Réponse: Certainement.

  5   Question: Je crois vous avoir demandé aussi si vous aviez dit tout ce que

  6   vous saviez?

  7   Réponse: Oui.

  8   Question: Je reviendrai à ces déclarations-là un peu plus tard.

  9   Je dois prêter attention à la protection de votre identité, je serais donc

 10   attentif en posant mes questions et je vous demande de faire aussi

 11   attention aux fins de ne pas dévoiler vous-même votre identité.

 12   Réponse: Certes.

 13   M. Krsnik (interprétation): Où résidiez-vous à Mostar, avant les conflits

 14   avec l'armée de la Republika Srpska ou les Serbes, je ne sais comment les

 15   désigner? Est-ce que nous allons les désigner par Serbes pour mieux nous

 16   comprendre?

 17   Témoin F (interprétation): Oui.

 18   M. Fourmy: Pardonnez-moi d'intervenir... Si vous préférez, il est peut-

 19   être souhaitable, pour cette partie de votre contre-interrogatoire, de

 20   passer à huis clos partiel; ce qui facilite vos questions et sans doute

 21   les réponses du témoin. Ensuite, nous reviendrons en audience publique. Je

 22   ne sais pas quelle est l'étendue de vos questions sur ce point?

 23   M. Krsnik (interprétation): Je ne mettrai pas en danger, en péril

 24   l'identité du témoin.

 25   Nous avons convenu tout à l'heure que nous parlerons du conflit avec les


Page 1120

  1   Serbes, de l'agression serbe?

  2   Témoin F (interprétation): Oui.

  3   Question: Où résidiez-vous? Dans quelle partie de Mostar?

  4   Réponse: Je ne peux pas vous dire dans quelle partie, mais j'étais dans la

  5   partie orientale.

  6   Question: Mais c'est bien ce que j'entendais, rien d'autre ne

  7   m'intéressait.

  8   Réponse: Oui, c'est cela.

  9   Question: Aviez-vous un appartement à vous?

 10   Réponse: Je possédais une maison, une maison qui appartenait à mes

 11   parents.

 12   Question: Une fois les conflits avec les Serbes terminés, ou avant cela,

 13   avez-vous déménagé quelque part?

 14   Réponse: Oui, j'ai déménagé. Ma maison a été détruite à 100 %.

 15   Question: Merci. Vous avez déménagé vers la partie occidentale de Mostar?

 16   Réponse: Oui.

 17   Question: Et votre famille?

 18   Réponse: Elle aussi, avec moi.

 19   Question: Où avez-vous déménagé dans la partie occidentale? J'entends dans

 20   une maison ou dans un appartement?

 21   Réponse: Un appartement.

 22   Question: Et votre famille?

 23   Réponse: Elle était avec moi aussi.

 24   Question: Vous parlez là de votre père et mère, et frères et sœurs, si

 25   vous en aviez?


Page 1121

  1   Réponse: Oui, oui.

  2   Question: Vous avez vécu tous ensemble?

  3   Réponse: Oui.

  4   Question: A qui appartenait ce logement?

  5   Réponse: A un Serbe.

  6   Question: Avez-vous reçu des droits de propriété concernant cet

  7   appartement ou plutôt un droit de locataire?

  8   Pour que les choses soient un peu plus claires, jusqu'en 1990, dans l'ex-

  9   Yougoslavie, sous le régime communiste, les employés, les ouvriers, les

 10   gens disposant d'un emploi quelconque bénéficiaient de ce que l'on

 11   appelait un "droit de locataire", qui n'avait rien à voir avec des titres

 12   quelconques de propriété, tel que cela est entendu aux termes du droit en

 13   vigueur chez vous.

 14   Ma question était celle de savoir si vous aviez acheté cet appartement, si

 15   vous en étiez devenu propriétaire?

 16   Témoin F (interprétation): Non.

 17   M. Krsnik (interprétation):Ou si vous avez reçu un droit de locataire?

 18   M. Fourmy: Votre micro, s'il vous plaît. Pardon, Maître Krsnik, pour cette

 19   interruption.

 20   Témoin F (interprétation): En passant au 4e Bataillon, j'ai reçu un

 21   document concernant le logement que j'ai utilisé. La condition pour

 22   recevoir ce document avait été de passer dans les rangs du 4e Bataillon.

 23   M. Krsnik (interprétation): Vous aviez donc reçu l'autorisation de résider

 24   là à titre temporaire?

 25   Réponse: Oui, vous avez raison.


Page 1122

  1   Question: Vous avez été assisté, pour ce faire, par le 4e Bataillon?

  2   Réponse: Pour être concret, M. Mladen Misic m'a aidé pour faire cela, le

  3   commandant Mladen Misic.

  4   Question: Parlant des événements concrets, quand vous avez dit que les

  5   soldats du HVO étaient venus chez vous, vous sous-entendiez qu'il

  6   s'agissait de ce logement-là?

  7   Réponse: Oui, oui.

  8   Question: Vous avez dit que, lorsque des soldats étaient venus dans

  9   l'immeuble -et vous l'avez redit aujourd'hui-, ils faisaient la

 10   distinction entre les gens qui étaient convenables et ceux qui ne

 11   l'étaient pas?

 12   Témoin F (interprétation): C'est ce que j'ai dit.

 13   M. Krsnik (interprétation): Qu'entendait-on par ceux qui étaient

 14   convenables?

 15   L'interprète: Maître Krsnik a été prévenu par la cabine BCS qu'il fallait

 16   rebrancher son micro. Il a rétorqué que cela lui posait pas mal de

 17   difficultés.

 18   "Monsieur Stringer était peut-être plus concentré que moi -dit-il. Je suis

 19   les questions et les réponses, et j'oublie le micro de façon non

 20   intentionnelle. Je m'en excuse."

 21   M. Fourmy: Monsieur le Procureur?

 22   M. Stringer (interprétation): Je partage votre opinion, Monsieur Krsnik.

 23   Il est très difficile de se rappeler la nécessité de brancher et

 24   débrancher le microphone, mais cela est indispensable pour protéger

 25   l'identité du témoin. Et, pour autant que je le sache, il est absolument


Page 1123

  1   nécessaire de le faire. Et comme nous sommes en train de travailler à

  2   armes égales, je voudrais que mon collègue trouve une façon de se faire

  3   rappeler la nécessité de brancher et débrancher le micro.

  4   M. Krsnik (interprétation): J'essaie et même mon collègue m'assiste pour

  5   me le rappeler, mais cela ne marche pas très souvent. Aussi, vous

  6   demanderai-je de passer à huis clos partiel pendant tout le contre-

  7   interrogatoire parce que ceci est vraiment difficile. Hier, je n'ai pas dû

  8   le faire et il s'agissait tout de même d'un témoin protégé.

  9   Ah pardon, ici, il y a une déformation de la voix et c'est peut-être la

 10   raison. Je m'excuse.

 11   Cher confrère, Monsieur Stringer, si vous êtes d'accord nous pourrions

 12   peut-être passer à huis clos partiel?

 13   M. Fourmy: Monsieur le Procureur?

 14   M. Stringer (interprétation): Nous acceptons toute décision que vous

 15   prendrez au sujet de la question. L'avis de l'accusation est le suivant:

 16   les mesures de protection en place sont mises en place précisément pour

 17   permettre au public de suivre les témoignages, tout en protégeant

 18   l'identité du témoin. Aussi avons-nous cette mesure de déformation de la

 19   voix.

 20   Et si je puis le dire, il est plus aisé -vu que je ne parle pas le BCS- de

 21   suivre le contre-interrogatoire de M. Krsnik, étant donné que j'attends à

 22   chaque fois la traduction; cela permet une pause naturelle entre la

 23   question et la réponse. Si je puis le dire, nous sommes d'avis que nous

 24   devrions continuer en session publique avec les mesures de protection.

 25   Monsieur Krsnik, je m'excuse de ne pas être d'accord avec vous, mais cela


Page 1124

  1   est notre position.

  2   M. Krsnik (interprétation): Je vais accepter votre position, mais je crois

  3   fort que ce contre-interrogatoire ne dure un peu plus longtemps. Avec ce

  4   témoin du moins.

  5   M. Fourmy: Pas du tout. Je suis sûr que vous allez faire très bien et nous

  6   allons d'ailleurs demander l'aide du témoin.

  7   Je crois, Témoin F, qu'il sera important que vous ménagiez un petit temps

  8   entre la question et votre réponse; ce qui laisse le temps à Me Krsnik

  9   d'éteindre son micro. Et réciproquement, Maître Krsnik, après la réponse

 10   du témoin, quand vous serez obligé de le rallumer, il y aura ce tout petit

 11   temps qui permettra d'assurer la sécurité du témoin.

 12   On peut fonctionner comme cela? Je vous en remercie, Maître Krsnik.

 13   Poursuivez, s'il vous plaît.

 14   M. Krsnik (interprétation): Je vous remercie.

 15   Je vais demander au témoin de m'aider et de se concentrer pour traverser

 16   les questions de façon rapide et aisée, et de s'abstenir de tout

 17   commentaire superflu; donc de fournir des réponses aussi concises que

 18   possible à mes questions. Si j'ai besoin d'explications, je les

 19   demanderai. Vous êtes d'accord?

 20   Suite au conflit avec les Serbes, il est arrivé beaucoup de Bosniens. Si

 21   vous êtes d'accord avec moi, sous la notion de Bosniens, je sous-entends

 22   les Musulmans. Etes-vous d'accord avec moi?

 23   Témoin F (interprétation): Oui.

 24   M. Krsnik (interprétation): Est-il arrivé beaucoup de Bosniens dans le

 25   secteur occidental de Mostar?


Page 1125

  1   Témoin F (interprétation): Oui.

  2   M. Fourmy: Maître Krsnik, je crois qu'effectivement…

  3   En tout cas, pour vous et moi, c'est assez nouveau comme exercice

  4   d'apprendre à utiliser ces boutons et cette petite lumière rouge.

  5   Monsieur le Procureur, en tout cas, M. Stringer a un léger avantage sur

  6   nous de ce point de vue.

  7   Témoin F, s'il vous plaît?

  8   Témoin F (interprétation): Oui.

  9   M. Fourmy: Attendez, s'il vous plaît, un petit moment entre la fin de la

 10   question et votre réponse: cela attirera l'attention de Me Krsnik qui

 11   pourra éteindre son micro. C'est comme vous voulez. Sinon on peut passer

 12   sans distorsion de la voix, mais je ne sais pas si ce sont des mesures que

 13   vous souhaitez. Vous avez demandé cette mesure de protection.

 14   Témoin F (interprétation): Vous avez raison.

 15   M. Fourmy: Merci. Donc nous allons nous y efforcer. J'y ai réussi cette

 16   fois. Maître Krsnik, vous pouvez faire au moins aussi bien que moi. Merci.

 17   M. Krsnik (interprétation): Pouvez-vous me dire, si vous le savez, quel

 18   était approximativement le nombre d'hommes bosniens, auxquels hommes les

 19   Croates, dans la partie occidentale de Mostar, ont pu rendre cette faveur;

 20   c'est-à-dire en les aidant d'avoir un appartement, d'avoir des maisons

 21   d'habitation ou d'avoir droit à des vivres pour survivre?

 22   Témoin F (interprétation): D'abord, je ne pourrai pas me mettre d'accord

 23   avec vous lorsque vous dites "les Croates ont permis", "les Croates ont

 24   aidé".

 25   Les Croates l'ont fait, mais je ne pourrais pas dire s'il s'agissait d'un


Page 1126

  1   appartement qui, préalablement, appartenait à un Serbe et qui devait être

  2   maintenant mis à la disposition de nous autres par les Croates. Ceci ne

  3   tient pas debout.

  4   Mais pour dire qu'ils nous ont aidés, les Croates, oui, ils l'ont fait;

  5   là, vous avez raison là-dessus. Mais pour préciser, dans la partie

  6   occidentale de la ville, il y avait beaucoup d'appartements préalablement

  7   propriétés des Serbes.

  8   Question: Qui était en charge pour disposer des appartements dans la

  9   partie occidentale dans la ville de Mostar?

 10   Réponse: Tout cela était placé sous contrôle. Une fois que les Serbes ont

 11   été expulsés, il était normal que ce soit le HVO qui soit évidemment en

 12   charge de la matière; c'est-à-dire cette partie de la ville était sous le

 13   contrôle du HVO.

 14   Question: Par conséquent, ma question de tout à l'heure était tout à fait

 15   juste et pertinente?

 16   Réponse: Oui. Mais ce n'était pas la propriété du HVO. On peut parler à

 17   titre temporaire mais, une fois que les uns sont partis, le HVO a pris

 18   possession de ces appartements pour en disposer. Mais étant donné qu'il

 19   s'agissait d'un appartement de Serbe, évidemment, un jour les Serbes

 20   seront de retour; et puis les Croates n'ont rien à y chercher.

 21   Question: En vérité, je vous prie de nous faciliter cette tâche si

 22   pénible, qui est la nôtre à nous tous, de nous répondre brièvement aux

 23   questions. C'est moi qui vais vous diriger question par question.

 24   Témoin F (interprétation): Je suis d'accord avec vous, je tâcherai de le

 25   faire.


Page 1127

  1   M. Krsnik (interprétation): Vraiment, ne faites pas trop de commentaires

  2   qui n'ont pas-grand-chose avoir avec ma question, et auquel moment je ne

  3   suis plus en mesure de vous interrompre.

  4   M. Stringer (interprétation): Monsieur Fourmy, excusez-moi d'interrompre

  5   mon collègue, M. Krsnik, mais je crois qu'il faudrait dire et faire entrer

  6   dans le compte rendu que le témoin répond de façon tout à fait claire et

  7   intelligible aux questions posées par M. Krsnik. Si évidemment, ce ne sont

  8   pas les réponses souhaitées par mon confrère, M. Krsnik, c'est autre

  9   chose, mais il s'agit -d'après moi- de réponses tout à fait concises et

 10   claires.

 11   Par conséquent, je ne suis pas d'accord avec mon collègue pour ce qui est

 12   de la critique qu'il vient d'adresser au témoin. Je vous remercie.

 13   M. Krsnik (interprétation): Mon cher confrère, Monsieur Fourmy, ce n'est

 14   pas que je fais une critique de la réponse. Je suis fort satisfait pour ce

 15   qui est du compte rendu et pour ce qui est, d'une manière générale, des

 16   réponses fournies par ce témoin. Je voulais tout simplement lui demander

 17   de m'aider un petit peu lorsque je suis obligé de débrancher tout le temps

 18   mon micro.

 19   Je vous prie de ne pas commenter les questions -c'est ce que j'avais

 20   demandé hier-, tant que le témoin est dans le prétoire au sujet du

 21   caractère de mes questions, de même qu'au sujet du caractère des réponses

 22   fournies.

 23   M. Fourmy: Maître Krsnik… Pardonnez-moi, j'avais cru que vous aviez

 24   terminé votre réponse à M. le Procureur. Je me suis trompé?

 25   M. Krsnik (interprétation): Oui, d'accord.


Page 1128

  1   M. Fourmy: Deux choses peut-être.

  2   Une chose technique: Témoin F, devant vous, vous avez sur l'écran un

  3   compte rendu qui s'affiche. Peut-être, pour vous aider à trouver le

  4   meilleur rythme de réponse, quand vous voyez que la question a fini d'être

  5   tapée, vous répondez. Cela devrait laisser le temps à Me Krsnik d'éteindre

  6   son micro. D'accord?

  7   M. Krsnik (interprétation): Monsieur le Témoin, lorsque vous dites "un

  8   appartement en propriété de Serbe", est-ce que cela veut dire pour vous

  9   -comme vous l'avez dit tout à l'heure- qu'il s'agit d'un Bosniaque de

 10   nationalité serbe qui était propriétaire de cet appartement en question?

 11   Ou s'agissait-il de dire que c'était quelqu'un qui était doté d'un droit

 12   de location, où le titulaire de ce droit et de la propriété à la fois

 13   serait l'Etat serbe ou bien la ville de Mostar; ou bien une société

 14   quelconque, par laquelle société cet appartement a été mis à la

 15   disposition d'un certain locataire serbe? Par conséquent, on parle de ce

 16   que l'on appelle "propriété de type social"?

 17   Témoin F (interprétation): Il ne s'agit que d'un titulaire de droit de

 18   locataire.

 19   Question: Nous pouvons donc conclure que c'est quelqu'un d'autre qui en

 20   serait le propriétaire?

 21   Réponse: C'est-à-dire que celui qui en est le locataire peut en disposer

 22   et est en mesure évidemment d'acheter cet appartement. Ce n'est certes pas

 23   une autre personne qui devrait le faire.

 24   Question: L'acquisition du droit de locataire ne pouvait courir qu'à la

 25   suite de l'année 1995? Etes-vous d'accord là-dessus?


Page 1129

  1   Réponse: Oui, oui.

  2   M. Krsnik (interprétation): Merci. Lorsque vous avez adhéré au HVO, avez-

  3   vous dû faire un serment d'allégeance?

  4   Témoin F (interprétation): Non, je n'ai rien signé, ce n'était que verbal.

  5   M. Fourmy: Désolé de mes manifestations bruyantes, Maître Krsnik. Il est

  6   indispensable de faire attention: je crois que le seul moyen et je sais

  7   que c'est très difficile pour vous. Maître Stringer l'a fait également. Il

  8   faut que vous gardiez la main sur le micro et que vous interrompiez à

  9   chaque fois que vous avez fini vos questions. Je sais que c'est une

 10   discipline difficile...

 11   Ah, Me Seric va être votre assistant. Merci, poursuivez, s'il vous plaît.

 12   M. Krsnik (interprétation): Je demandais à mon collègue de débrancher le

 13   micro aussitôt que le témoin se mettra à parler; c'est peut-être la

 14   meilleure voie possible.

 15   Si j'ai bien entendu votre réponse, vous avez dit que vous aviez fait une

 16   serment oral?

 17   Témoin F (interprétation): Oui, vous avez raison.

 18   Question: Comment se présente ce serment traité verbalement, sur parole?

 19   Réponse: D'un côté, avec Mladen Misic, on s'était entendus, étant donné

 20   qu'il s'agissait de nos connaissances à nous et étant donné que nous

 21   avions eu en face de nous l'armée serbe de Chetniks. Evidemment, ceci ne

 22   me dérangeait pas d'être soit membre de l'armée, soit membre du HVO. C'est

 23   ainsi qu'avec lui, j'ai pu convenir de devenir membre du HVO, précisément

 24   membre du 4e Bataillon.

 25   Question: Ce n'est pas la réponse à ma question. Je vous prie de vous


Page 1130

  1   concentrer sur ma question que je vous pose. Je vous ai posé la question

  2   de savoir si vous aviez prêté serment?

  3   Réponse: J'ai dit que non.

  4   Question: Mais vous avez dit tout à l'heure que vous l'aviez fait

  5   oralement, que vous aviez fait un serment oral.

  6   Réponse: Non, Non. Tout s'est fait sur parole. C'est-à-dire vous avez mal

  7   interprété ma réponse: c'est avec lui que je me suis arrangé ainsi.

  8   Question: Maintenant, je suis satisfait de votre réponse.

  9   Pouvons-nous conclure que, pour ce qui est du serment d'allégeance,

 10   portant votre adhérence au HVO, vous ne l'avez jamais fait?

 11   Réponse: Non, jamais.

 12   Question: Quels étaient les vêtements ou quel était l'uniforme qui vous

 13   ont été affectés?

 14   Réponse: Il s'agissait d'un uniforme de camouflage.

 15   Question: Et quelle arme vous a été affectée?

 16   Réponse: Il avait une srpkinja.

 17   Question: Nous ne sommes pas des spécialistes: qu'est-ce que c'était?

 18   Réponse: C'était un pistolet mitrailleur.

 19   Question: Est-ce que vous parlez d'un fusil automatique?

 20   Réponse: Oui, oui.

 21   Question: Les membres du 4e Bataillon, par conséquent, vous en tant que

 22   tel et parmi tant d'autres?

 23   Réponse: Oui, oui.

 24   Question: Est-ce qu'ils avaient un uniforme noir?

 25   Réponse: Moi, personnellement, je n'avais pas d'uniforme noir, mais des


Page 1131

  1   particuliers, parmi nous, en avaient. Ils en avaient un.

  2   Question: D'après vous, qui a libéré la ville de Mostar des Serbes?

  3   Réponse: D'après moi, il s'agissait d'une action menée en commun parmi

  4   tant d'autres, depuis la localité de Hum, de Podvelezje où étaient les

  5   positions du 4e Bataillon. Je crois donc que c'était une action menée en

  6   commun.

  7   Question: (Hors micro) Seul le 4e Bataillon était là pour libérer la ville

  8   de Mostar?

  9   Réponse: Non, non, je ne l'ai pas dit. J'ai dit que c'était une affaire

 10   commune: l'armée et le HVO.

 11   Question: Vous voulez dire que l'armée de Bosnie-Herzégovine existait à

 12   cette époque-là?

 13   Réponse: Oui, elle existait depuis le mois d'avril.

 14   Question: Action et œuvre commune, mais dans quelle proportion? Combien de

 15   membres ou combien d'unités du HVO y avait-il là-bas et combien d'unités

 16   de l'armée de Bosnie-Herzégovine?

 17   Réponse: Je n'oserais pas parler de cela parce que ceci m'est inconnu.

 18   Question: Est-ce qu'il y avait plus d'unités du HVO ou plus d'unités de

 19   l'armée de Bosnie-Herzégovine?

 20   Réponse: Je ne peux pas le savoir, je ne me suis jamais familiarisé avec

 21   tous ces chiffres et la présence des unités.

 22   Question: Vous avez dit aujourd'hui qu'à la veille du 9 mai, ou

 23   précisément deux semaines préalablement, vous aviez eu à faire un choix;

 24   c'est-à-dire vous aviez en option de vous rendre sur la ligne de front à

 25   l'encontre des Serbes ou à l'encontre de l'armée de Bosnie-Herzégovine?


Page 1132

  1   Réponse: Oui, il s'agissait bien de ce choix à faire.

  2   Question: Et quelle était la position à l'encontre des Serbes, vers

  3   laquelle position vous vous êtes rendu?

  4   Réponse: Je me suis rendu vers Guberaca et, avec nous, il y avait un

  5   "Kaznjenicka Bojna', c'est-à-dire le Bataillon de punition.

  6   Question: Je n'ai pas très bien compris de quoi il s'agit lorsque vous

  7   parlez de localité.

  8   Réponse: Guberaca, la localité de Guberaca.

  9   Question: Je vous en prie, attendez que j'ai terminé ou regardez peut-être

 10   que je pourrais faire un geste de la main.

 11   Où se trouvait cette position?

 12   Réponse: Lorsque l'on se dirige vers Gnojnice et au-dessus de Gnojnice,

 13   vers les collines.

 14   Question: Quelles collines?

 15   Réponse: Lorsque l'on arrive au Carski Vinogradi ("ville impériale", en

 16   traduction) et lorsqu'on se dirige vers cette tour qui se trouve là-bas

 17   -je ne peux pas vous préciser maintenant: il n'y a pas d'éléments

 18   spécifiques-, mais disons vers la localité de Kocine, et que vous vous

 19   dirigez ensuite en empruntant une route vicinale pour déboucher sur les

 20   emplacements de Kula, des tours.

 21   Question: C'est là que se trouvait la ligne de front en face des Serbes,

 22   en face de l'armée de Republika Srpska?

 23   Réponse: Oui.

 24   Question: Pouvons-nous constater qu'il s'agissait de deux semaines avant

 25   la date du 9 mai, pour parler de ces localités et ces lignes, enfin, pour


Page 1133

  1   conclure?

  2   Réponse: Oui.

  3   Question: Combien de membres du 4e Bataillon se trouvaient-ils sur cette

  4   ligne de front?

  5   Réponse: Je ne peux pas vous le dire avec exactitude mais, auprès d'une

  6   casemate, il y avait quatre ou cinq personnes; et comme il y avait de cinq

  7   à six casemates, ils étaient de 25 à 30 en tout.

  8   Question: Est-ce que vous vous rappelez le nom du commandant du 4e

  9   Bataillon qui vous a conduit vers cette position?

 10   Réponse: Est-ce que vous pensez au commandant ou à l'unité, à la

 11   compagnie?

 12   Question: J'ai été très précis: comment s'appelait le commandant du 4e

 13   Bataillon; c'est-à-dire qui était avec vous sur ces positions?

 14   Réponse: Je m'en souviens.

 15   Question: Dites-nous son nom.

 16   Réponse: Il s'appelait Walter Spehar.

 17   Question: Nous n'avons pas reçu la réponse. Je vous ai posé une question

 18   -mais étant donné toutes ces difficultés d'ordre technique- au sujet de

 19   ces "gens corrects, convenables". Qui étaient tous ces gens-là

 20   convenables?

 21   Réponse: Ceux qui ont été, en quelque sorte, envoûtés par le peuple

 22   musulman mais qui, en quelque sorte, ont pu plaire également à des

 23   autorités; une espèce de gens flagorneurs et qui ont pu se faire faire de

 24   telles faveurs.

 25   Question: Lorsque vous dites "ces gens-là", est-ce que vous vous référez


Page 1134

  1   au HVO, aux autorités?

  2   Réponse: Oui, HVO ou HDZ, ceux qui ont pu les envoûter de quelque sorte

  3   que ce soit. Et pour ces gens-là, pour ces autorités-là, voilà des "gens

  4   convenables".

  5   Question: Or, les autres qui étaient en convivialité avec les Croates,

  6   vous les considérez comme tout à fait être des traîtres parce qu'envoûtés

  7   par des gens et abusés par eux?

  8   Réponse: Je ne les considère pas comme des traîtres mais je crois que,

  9   d'une manière ou d'une autre, ou par peur ou leur a-t-on promis quelque

 10   chose, ces gens-là ont plutôt opté pour. Ils se sont ralliés à eux.

 11   Question: Le 4e Bataillon avait combien de compagnies?

 12   Réponse: Trois compagnies.

 13   Question: Vous avez dit, ce matin, que le HVO a essuyé une débâcle à

 14   Bijelo Polje?

 15   Réponse: Oui.

 16   Question: Quand cette débâcle a-t-elle eu lieu?

 17   Réponse: Le 30 juin.

 18   Question: Que s'est-il passé très précisément à Bijelo Polje?

 19   Réponse: C'était au moment où l'armée a repris ses positions de Bijelo

 20   Polje, parce que préalablement tout était placé sous le contrôle du HVO.

 21   Question: Si je vous suis bien, l'armée de BH, de Bosnie-Herzégovine a

 22   attaqué le HVO à Bijelo Polje?

 23   Réponse: Oui. Eh bien, oui.

 24   Question: Où étaient emmenés les détenus du HVO de Bijelo Polje?

 25   Réponse: (expurgé)


Page 1135

  1   (expurgé)

  2   (expurgé)

  3   Question: Le HVO et l'armée de Bosnie-Herzégovine se trouvaient-ils

  4   ensemble à Bijelo Polje pour partager les tranchées face aux armées des

  5   Serbes?

  6   Réponse: Oui, pendant un certain temps, avant que ne se déclenchent les

  7   conflits entre eux, normalement, ils étaient ensemble.

  8   Question: Pour quelle raison donc l'armée de Bosnie a-t-elle attaqué le

  9   HVO?

 10   Réponse: Comment? Pourquoi? Et quelle raison?

 11   Question: J'y reviendrai plus tard.

 12   Vous avez dit que vous connaissez un certain Vucic, surnommé "Bobo"?

 13   Réponse: Oui.

 14   Question: Vous le connaissez (expurgé)?

 15   Réponse: Oui, plus ou moins. J'ai eu l'occasion (expurgé)

 16   (expurgé)

 17   Question: N'était-il pas, lui aussi, membre du 4e Bataillon?

 18   Réponse: Oui, au début, pour un premier temps; puis il est passé dans les

 19   rangs de Tuta.

 20   Question: Qui vous l'a dit?

 21   Réponse: C'est lui que me l'a appris.

 22   Question: (expurgé)

 23   (expurgé)

 24   (expurgé)

 25   (expurgé)


Page 1136

  1   (expurgé)

  2   (expurgé)

  3   (expurgé)

  4   (expurgé)

  5   (expurgé)

  6   (expurgé)

  7   M. Stringer (interprétation): Excusez-moi, Monsieur Fourmy, d'interrompre

  8   une fois de plus. Ne peut-on pas expurger cette partie de l'énoncé du

  9   compte rendu d'audience? Si mon collègue veut continuer de faire le

 10   contre-interrogatoire dans ce sens-là, il vaut mieux procéder à huis clos

 11   partiel.

 12   M. Fourmy: Maître Krsnik, huis clos partiel?

 13   M. Krsnik (interprétation): Non, Monsieur Fourmy, c'était dû simplement au

 14   fait que le témoin ne suivait pas mes questions. Lui voulait, en toute

 15   autonomie, faire des commentaires. De ce que l'on a pu entendre, on ne

 16   pourrait certainement pas conclure de quelle famille il s'agit. Permettez-

 17   moi de terminer?

 18   M. Fourmy: Poursuivez.

 19   M. Krsnik (interprétation): J'ai sous mes yeux différentes déclarations et

 20   il est tout à fait normal que je les soumette ici pour examen. Il était

 21   tout à fait donc normal de poser la question pour savoir comment il

 22   connaissait cet homme, ce monsieur.

 23   M. Stringer (interprétation): Je ne voulais pas dire qu'il s'agissait

 24   d'une question inadéquate mais, simplement, je voulais dire que la réponse

 25   fournie par le témoin pourrait nous mener à révéler l'identité. C'était


Page 1137

  1   tout ce qui me préoccupait.

  2   M. Krsnik (interprétation): Merci, Monsieur Stringer. Vous voyez que j'y

  3   suis fort sensible, moi aussi, et je voulais attirer l'attention du

  4   témoin, moi aussi, avant le contre-interrogatoire.

  5   Témoin F (interprétation): Je pourrais répondre de deux façons, j'ai deux

  6   réponses à fournir à cette question.

  7   Question: Allez-y brièvement.

  8   Réponse: Lorsque nous avons été emmenés là-bas, jusqu'à Lija, un des

  9   soldats lui a adressé la parole en l'appelant par: "Lija, qu'allons-nous

 10   faire de ces gens-là?" Voilà une réponse que je peux vous fournir.

 11   (expurgé)

 12   (expurgé)

 13   (expurgé)

 14   (expurgé)

 15   (expurgé), il

 16   a dit: "(expurgé)

 17   (expurgé) C'est là qu'ils étaient

 18   entrés en conflit.

 19   Ensuite, ce que j'ai dit tout à l'heure, un des soldats l'a appelé par son

 20   nom:(expurgé) dis-nous ce qu'il faudra faire de celui-là".

 21   M. Krsnik (interprétation): Monsieur Fourmy, vraiment me voilà dans

 22   l'impossibilité de procéder à mon contre-interrogatoire de façon

 23   appropriée. Si vous avez pu vous rendre compte du fait, j'ai déjà modifié

 24   pas mal de questions qui ne seraient pas directives mais je suis plutôt,

 25   moi-même, assez concis et direct. Tout simplement, cette corvée qui est


Page 1138

  1   celle de me voir débrancher le micro! Je voulais faire en sorte que mes

  2   questions soient brèves mais que les réponses soient également brèves. Et

  3   c'est dans ce sens-là que je suis vraiment dans l'impossibilité parce que

  4   je suis tout le temps obligé d'interrompre la déposition du témoin.

  5   M. Fourmy: Mais non, mais non! Poursuivez, Maître Krsnik. C'est juste que

  6   le témoin essaie d'être précis. Merci.

  7   M. Krsnik (interprétation): Vous ai-je compris et bien compris que vous

  8   l'avez vous-même compris, saisi et conclu ainsi?

  9   Témoin F (interprétation): Non, ce n'est pas que j'ai saisi ou compris ou

 10   enchaîné quoi que ce soit à quoi que ce soit. Tout simplement, on a

 11   mentionné, on a fait mention de ce nom, et cette mention a été faite par

 12   l'un de ces soldats.

 13   Question: En réponse à l'une des questions posées par mon éminent

 14   collègue, vous avez été vraiment prêt à répondre au pied levé parce qu'il

 15   paraissait que vous le connaissiez personnellement?

 16   Réponse: C'est peut-être votre sentiment, c'est peut-être que vous l'avez

 17   appréhendé ainsi. Je vous ai dit la façon qui était la mienne de faire sa

 18   connaissance et dans quelle mesure je le connaissais.

 19   Question: Par conséquent, vous ne le connaissiez pas personnellement et

 20   vous avez l'avez identifié d'après ce que vous avez connu; c'est-à-dire

 21   que c'était toute l'histoire que vous nous avez relatée tout à l'heure?

 22   Réponse: Oui.

 23   Question: Merci.

 24   Vous avez dit que vous deviez chanter des chants: "Voici l'aube, voici le

 25   jour". Pour vous, il s'agit d'insultes?


Page 1139

  1   Réponse: Il s'agit là de chansons oustachis, donc bien sûr que je réagis à

  2   cela comme à une insulte.

  3   Question: Très bien. Vous m'avez répondu: ce sont des chansons oustachis.

  4   Je vais poser une autre question; ce n'est pas la peine de donner des

  5   explications supplémentaires.

  6   De quelle manière cette chanson insulte-t-elle les Musulmans?

  7   Réponse: Eh bien, si l'on sait ce que Boban a fait dans la région -et le

  8   souvenir de lui n'est pas bon mais mauvais-, alors, bien sûr, que cela

  9   insulte les Musulmans.

 10   Question: Vous parlez de Boban de la Deuxième Guerre mondiale dont il est

 11   question dans cette chanson?

 12   Réponse: Je ne sais pas. Moi, je parle de ce Boban-là.

 13   Question: Mais cette chanson a été créée au cours de la Deuxième Guerre

 14   mondiale, pendant la lutte contre les Serbes, la lutte menée à la fois par

 15   les Croates et les Musulmans. Et Boban avait sous lui le même nombre de

 16   Musulmans et de Croates. Est-ce que vous le savez?

 17   Témoin F (interprétation): Je ne sais pas, mais je pense que ceci se

 18   référait à celui-ci parce qu'ils n'arrêtaient pas d'insister: "Chantez,

 19   chantez!" Et puis, ils pointaient leurs fusils, etc.

 20   M. Krsnik (interprétation): Je ne vous ai pas posé de question concernant

 21   les fusils, mais concernant la chanson.

 22   M. Fourmy: Maître Krsnik, excusez-moi. Vous posez une question au témoin

 23   par rapport à un événement précis que le témoin a vécu. Vous devez

 24   naturellement vous attendre à ce que le témoin vous raconte ce qu'il a

 25   vécu. Alors cela dépasse peut-être ce que vous aviez vous, à l'esprit,


Page 1140

  1   mais ne reprenez pas systématiquement le témoin sur sa réponse parce que

  2   sinon, effectivement, on a double question, double réponse, et donc

  3   quadruple temps perdu. A moins que mes mathématiques me trompent encore

  4   une fois.

  5   Poursuivez, s'il vous plaît.

  6   M. Krsnik (interprétation): Monsieur Fourmy, je n'ai pas posé une question

  7   double mais une seule question. Je souhaitais obtenir des clarifications

  8   concernant la chanson. Et je n'ai pas parlé de l'événement même au cours

  9   duquel cette chanson a été chantée. Je souhaitais simplement parler de la

 10   chanson elle-même afin d'identifier et de savoir de quelle chanson il

 11   s'agissait.

 12   M. Fourmy: Manifestement, la chanson n'est pas venue comme cela, elle

 13   n'est pas tombée du ciel, Maître. A l'évidence, c'est un événement en soi

 14   que le témoin a vécu. Donc il est légitime qu'il réponde en fonction de ce

 15   qu'il a vécu. C'est ce qu'on lui a demandé, c'est ce qu'on attend des

 16   témoins... Je parle trop vite, pardon.

 17   Il apporte justement les informations dont il dispose. Nous sommes, vous

 18   et moi, dans les mains du témoin jusqu'à un certain point. Mais on ne peut

 19   pas couper un témoin comme cela, surtout quand il fait une réponse

 20   spontanée qui s'inscrit directement en relation avec la question posée.

 21   Et encore une fois, vous ne tirez pas de conclusion. Vous poursuivez votre

 22   contre-interrogatoire, qui est manifestement dans une ligne tout à fait

 23   claire.

 24   Donc, je vous en prie, poursuivez, s'il vous plaît.

 25   M. Krsnik (interprétation): Monsieur Fourmy, excusez-moi. Je vous remercie


Page 1141

  1   de votre attention et de vos efforts, mais j'ai besoin de vous fournir une

  2   explication brève.

  3   Dans le contexte dont parle le témoin, cette chanson est prise comme une

  4   forme de mauvais traitement. C'est pour cela que j'ai souhaité identifier

  5   la chanson pour savoir de quoi il s'agit, puisqu'il s'agit là d'une

  6   chanson qui a été créée au cours de la Deuxième Guerre mondiale, il y a 60

  7   ans.

  8   Peut-être le savez-vous et peut-être ne le savez-vous pas, mais l'armée

  9   était constituée à la fois de Croates et de Musulmans; ils chantaient

 10   cette chanson ensemble. En tant que telle, cette chanson fait partie de

 11   l'histoire de leur peuple aussi.

 12   Je me sens un peu obligé d'expliquer la raison pour laquelle j'ai posé

 13   cette question. Ensuite, dans le cadre de mon interrogatoire, encore une

 14   fois, nous avons la même situation qu'avec un certain nombre d'autres

 15   témoins. Je suis convaincu que d'autres témoins ne diront plus qu'ils ont

 16   chanté "Jure Boban".

 17   Monsieur Fourmy, il est midi et demi. Peut-être faut-il procéder à une

 18   pause maintenant. Je vais essayer, d'abréger dans la mesure du possible,

 19   mon contre-interrogatoire après la pause. J'ai l'impression que nous avons

 20   tous besoin de cette pause maintenant.

 21   M. Fourmy: Il vous faut combien de temps, Maître, pour finir votre contre-

 22   interrogatoire?

 23   M. Krsnik (interprétation): Comme hier, une demi-heure.

 24   M. Fourmy: Maître Krsnik, excusez-moi, cette durée n'est pas acceptable.

 25   Je crois que, depuis le début de la semaine, j'ai demandé à ce qu'il y ait


Page 1142

  1   une vigilance certaine en ce qui concerne la durée du contre-

  2   interrogatoire par rapport à l'interrogatoire principal. Je vous ai

  3   expliqué qu'il ne s'agissait pas d'une invention de ma part mais d'une

  4   pratique régulière, en tout cas devant la Chambre qui est actuellement

  5   saisie du dossier.

  6   Et si j'ai bien compris la déposition du Témoin F, on peut penser que Me

  7   Seric aura quelques questions à poser.

  8   Nous avions trois témoins prévus pour aujourd'hui -je vois que Me Seric

  9   opine-, nous n'avons même pas fini la déposition du Témoin F ce matin.

 10   Nous prenons un retard considérable . Je crois que ce n'est pas un bon

 11   fonctionnement pour les dépositions.

 12   Je tiens compte, Maître Krsnik, des difficultés techniques qui ne sont pas

 13   de votre fait mais je vous prie de faire en sorte que les débats

 14   s'accélèrent. Si vous voulez profiter de la pause pour centrer votre

 15   contre-interrogatoire, je vous en remercie.

 16   Nous allons-nous retrouver à 14 heures et vous disposerez d'un maximum de

 17   quinze minutes, s'il vous plaît.

 18   Merci. L'audience est suspendue jusqu'à 14 heures.

 19   (Le Témoin F est reconduit hors du prétoire.)

 20   (L'audience, suspendue à 12 heures 30, est reprise à.14 heures.)

 21   M. Fourmy: L'audience est reprise. Veuillez vous asseoir.

 22   Monsieur l'huissier, si nous pouvions faire entrer le témoin, s'il vous

 23   plaît.

 24   (Le Témoin F est introduit dans le prétoire.)

 25   Témoin F, j'espère que vous avez pu vous reposer en quelque sorte un petit


Page 1143

  1   peu. Maître Krsnik va poursuivre son contre-interrogatoire pour environ 15

  2   minutes, puis ce sera Me Seric. Je vous demande, s'il vous plaît, une

  3   nouvelle fois de faire bien attention -je sais que c'est difficile parce

  4   que, spontanément, on veut répondre tout de suite- d'attendre que le

  5   conseil ait pu éteindre son micro avant de répondre. Merci.

  6   Maître Krsnik, s'il vous plaît.

  7   M. Krsnik (interprétation): Merci, Monsieur Fourmy.

  8   Je souhaiterais que l'on passe brièvement à huis clos partiel puisque j'ai

  9   envie de poser une ou plutôt deux questions qui risqueraient

 10   éventuellement de contribuer à ce que que l'identité du témoin soit

 11   dévoilée.

 12   M. Fourmy: Oui. S'il vous plaît, Madame la Greffière.

 13   C'est fait, Maître.

 14   (Audience à huis clos partiel à 14 heures 02.)

 15   (expurgé)

 16   (expurgé)

 17   (expurgé)

 18   (expurgé)

 19   (expurgé)

 20   (expurgé)

 21   (expurgé)

 22   (expurgé)

 23   (expurgé)

 24   (expurgé)

 25   (expurgé)


Page 1144

  1   (expurgé)

  2   (expurgé)

  3   (expurgé)

  4   (expurgé)

  5   (expurgé)

  6   (expurgé)

  7   (expurgé)

  8   (expurgé)

  9   (expurgé)

 10   (expurgé)

 11   (expurgé)

 12   (expurgé)

 13   (expurgé)

 14   (expurgé)

 15   (expurgé)

 16   (expurgé)

 17   (Audience publique avec mesures de protection à 14 heures 05.)

 18   Témoin F, excusez-moi de vous embêter encore une fois avec ce problème.

 19   Je comprends que, naturellement, vous souhaitiez répondre -c'est tout à

 20   votre honneur- et répondre aussi vite que possible. Mais, encore une fois,

 21   pour les raisons de la distorsion de la voix, il faut absolument attendre

 22   un petit peu et surtout maintenant que nous sommes en audience publique.

 23   Ce n'est pas la seule raison: c'est aussi parce qu'il y a ce système en

 24   place. Si vous répondez trop vite, ça se chevauche avec ce que dit le

 25   conseil et c'est très difficile à interpréter. Merci beaucoup.


Page 1145

  1   Maître Krsnik, s'il vous plaît, poursuivez.

  2   M. Krsnik (interprétation): A ce lieu de rassemblement, les soldats du HVO

  3   portaient-ils des uniformes noirs?

  4   Témoin F (interprétation): Oui.

  5   Question: Ils portaient des insignes?

  6   Réponse: Je ne les ai pas remarqués. Ils étaient néanmoins armés jusqu'aux

  7   dents.

  8   Question: Et s'agissait-il des mêmes personnes que celles qui

  9   appartenaient au 4e Bataillon et qui portaient des uniformes noirs?

 10   Réponse: Non.

 11   Question: Y a-t-il eu des membres du 4e Bataillon?

 12   Réponse: Non, je ne les ai pas remarqués.

 13   Question: Jusuf Juka Prazinac, quelle était son appartenance ethnique?

 14   Réponse: Musulmane.

 15   Question: Quels étaient les uniformes portés par les membres de son unité?

 16   Réponse: Ils portaient des uniformes de camouflage.

 17   Question: Dans votre déclaration que vous avez fournie au Bureau du

 18   Procureur, vous avez dit que vous avez appris que les gens portant des

 19   uniformes noirs et des chapeaux noirs étaient des gens de "Juka". Est-ce

 20   exact?

 21   Réponse: Non, ce n'est pas exact.

 22   Question: Etaient-ils masqués?

 23   Réponse: De quels masques parlez-vous? Je ne comprends pas. Masques de

 24   protection?

 25   Réponse: Des cagoules sur le visage?


Page 1146

  1   Réponse: Non.

  2   Question: Ces gens-là, ils vous ont emmenés de Balinovac à Héliodrome?

  3   Réponse: Oui.

  4   Question: Lija, que vous avez mentionné, portait-il un uniforme noir?

  5   Réponse: Il portait un uniforme de camouflage.

  6   Question: Et quelle était l'heure de la journée?

  7   Réponse: Ceci s'est passé dans la soirée, vers 20 heures, peut-être 20

  8   heures 30.

  9   Question: Vous êtes devenu membre du 4e Bataillon simplement pour obtenir

 10   un appartement?

 11   Réponse: Eh bien, oui.

 12   Question: Quand l'armée de Bosnie-Herzégovine a-t-elle été constituée?

 13   Réponse: Je pense que c'était le 15 avril.

 14   Question: De quelle année?

 15   Réponse: 1992.

 16   Question: Bobo, quand vous a-t-il dit qu'il a rejoint les rangs de Tuta?

 17   Réponse: Il ne m'a pas dit quand ceci s'est passé, simplement il m'a dit

 18   qu'il appartenait aux unités de Tuta, puisqu'il était déjà membre de

 19   l'unité de Tuta. Mais il ne m'a pas dit depuis quand.

 20   Question: Un instant, s'il vous plaît.

 21   Dernière question: en quel mois de quelle année avez-vous eu la

 22   conversation dont vous avez parlé, la conversation avec Bobo?

 23   Réponse: Avant que l'on m'amène. Je ne sais pas si c'était un mois avant

 24   ou quinze jours. Je ne saurais le dire.

 25   M. Krsnik (interprétation): Merci, Monsieur le Témoin. C'est mon confrère


Page 1147

  1   qui va prendre la parole.

  2   Merci, Monsieur Fourmy.

  3   M. Fourmy: Merci beaucoup, Maître Krsnik. Vous avez été effectivement

  4   rapide.

  5   Maître Seric, si vous voulez prendre la parole pour votre contre-

  6   interrogatoire, s'il vous plaît. Je sais que vous ferez attention au

  7   micro, vous avez déjà une certaine pratique maintenant.

  8   (Contre-interrogatoire du Témoin F par Me Seric.)

  9   M. Seric (interprétation): Merci beaucoup. Je suis l'avocat de la défense,

 10   Branko Seric, et je suis l'un des avocats de M. Vinko Martinovic.

 11   Je demanderai à Mme la Greffière de remettre, par le biais de l'huissier,

 12   la pièce à conviction de l'accusation 14.5 qui a déjà été versée au

 13   dossier par le Procureur, donc la photographie 14.5. Je pense que ceci

 14   nous permettra de gagner du temps.

 15   (Intervention de l'huissier.)

 16   Est-ce que vous vous souvenez, tout à l'heure vous avez montré le centre

 17   médical, mais à quel moment avez-vous été emmené devant le centre médical?

 18   Témoin F (interprétation): Le centre médical est ici, mais je ne me

 19   souviens pas de la date à laquelle on m'y a emmené. Je n'en ai aucune

 20   idée.

 21   Question: Vous avez dit que vous avez été blessé le 13 août 1993. Est-ce

 22   que ceci s'est produit avant que vous ayez été blessé ou après?

 23   Réponse: Avant que je ne sois blessé.

 24   Question: Est-ce que ceci s'est produit une fois ou à plusieurs reprises?

 25   Réponse: A plusieurs reprises.


Page 1148

  1   Question: A combien de reprises?

  2   Réponse: Je ne sais pas, peut-être deux, trois, quatre fois.

  3   Question: S'il s'agit là de la période à partir du 1er juillet jusqu'au 13

  4   août, est-ce que, d'après votre réponse, nous pouvons conclure que, tout

  5   au long de cette période, vous avez été amené au centre médical trois ou

  6   quatre fois?

  7   Réponse: Non, pas seulement au centre médical mais aussi jusqu'à la rue de

  8   Liska, parce que c'est là aussi que j'effectuais les travaux et aussi

  9   jusqu'à Aleksica Liska et jusqu'au parc de Liska.

 10   Question: Ma question porte pour le moment uniquement sur le centre

 11   médical.

 12   Réponse: Eh bien, en ce qui concerne le centre médical, une fois.

 13   Question: Excusez-moi, je n'ai pas bien entendu mais nous allons vérifier

 14   selon le compte rendu d'audience s'il est exact que vous avez dit que l'on

 15   vous a amené au centre médical une seule fois?

 16   Réponse: Oui.

 17   Question: Et vers quelle heure de la journée cela s'est-il produit?

 18   Réponse: Je ne connais pas la date. C'était avant que je ne sois blessé.

 19   Question: Attendez, s'il vous plaît, attendez d'entendre ma question, de

 20   la comprendre et ensuite vous y répondrez. Je répète ma question: quelle

 21   était l'heure de la journée à laquelle vous avez été amené au centre

 22   médical?

 23   Réponse: C'était dans la matinée.

 24   Question: Est-ce que vous avez été amené devant le centre médical

 25   directement depuis l'Héliodrome?


Page 1149

  1   Réponse: On a été emmenés là-bas, on a été emmenés à Rondo et, depuis

  2   Rondo, on a pris cette rue, on a descendu cette rue et on est arrivés

  3   jusqu'au centre médical.

  4   Question: Veuillez montrer cela sur le rétroprojecteur, s'il vous plaît.

  5   Réponse: On a pris cette rue jusqu'au centre médical. On a pris la rue

  6   depuis Rondo.

  7   Question: Comment est-ce que vous êtes arrivés jusqu'au Rondo et comment

  8   êtes-vous allés du Rondo jusqu'au centre médical?

  9   Réponse: Dans une colonne.

 10   Question: Et comment est-ce que vous y avez été transportés?

 11   Réponse: En camions militaires.

 12   Question: Veuillez parler un peu plus fort parce que j'ai du mal à vous

 13   entendre à cause de mon casque.

 14   Réponse: En camions militaires.

 15   Question: Est-ce que cela veut dire que les camions vous ont conduits

 16   jusqu'au Rondo et jusqu'au centre médical?

 17   Réponse: Non, pas jusqu'au centre médical.

 18   Question: Eh bien, veuillez nous l'expliquer alors.

 19   Réponse: Jusqu'au Rondo et non pas jusqu'au centre médical.

 20   Question: Maintenant, je vais répéter ma question qui contient une partie

 21   de votre réponse: est-ce que nous pouvons être d'accord pour dire que,

 22   jusqu'au Rondo, vous êtes venus en camion et que vous avez poursuivi le

 23   chemin entre le Rondo et le centre médical à pied?

 24   Réponse: Oui.

 25   Question: Combien étiez-vous au moment où l'on vous a amenés au centre


Page 1150

  1   médical?

  2   Réponse: Je ne connais pas le nombre exact, peut-être une quinzaine.

  3   Question: Est-ce que vous pouvez me citer au moins une personne, en nous

  4   donnant son nom et son prénom, qui s'y trouvait avec vous, lors de cette

  5   occasion?

  6   Réponse: Je ne connaissais pas les autres personnes.

  7   Question: Excusez-moi, je ne vous ai pas entendu.

  8   Réponse: Je ne connaissais pas les autres, les autres personnes qui

  9   étaient avec moi.

 10   Question: Est-ce que vous pouvez nous dire qui est venu vous chercher à

 11   l'Héliodrome, ce matin-là?

 12   Réponse: Je ne saurais le dire.

 13   Question: Est-ce que vous vous souvenez de la description de cette

 14   personne, de la personne qui est venue vous chercher en camion?

 15   Réponse: Je ne saurais le dire.

 16   Question: Mais est-ce que vous êtes sûr qu'on vous a conduits jusqu'au

 17   centre médical ce matin-là?

 18   Réponse: Je n'ai pas dit qu'on m'a conduit jusqu'au centre médical mais

 19   jusqu'au Rondo.

 20   Question: Qui vous a escortés depuis le Rondo jusqu'au centre médical?

 21   Réponse: Nous allions dans une colonne, un à un, entre le Rondo et le

 22   centre médical. On nous avait dit qu'il fallait que l'on effectue le

 23   travail au centre médical où se trouvaient déjà des soldats et un groupe

 24   de personnes qui travaillaient déjà.

 25   Question: Et vous n'étiez pas escortés?


Page 1151

  1   Réponse: Effectivement.

  2   Question: Est-ce que cela veut dire que vous auriez pu partir dans une

  3   autre direction?

  4   Réponse: Nous ne serions nullement à même de le faire.

  5   Question: Attendez, s'il vous plaît.

  6   Qui vous a accueilli au centre médical?

  7   Réponse: Les soldats du HVO.

  8   Question: Est-ce que vous pourriez nous dire au moins un nom et un prénom

  9   de l'un quelconque des soldats du HVO qui s'y trouvaient?

 10   Réponse: Je ne me souviens d'aucun d'eux puisque je ne les connaissais

 11   pas.

 12   Question: Est-ce que vous pourriez nous décrire au moins un seul soldat du

 13   HVO qui s'y trouvait à ce moment-là?

 14   Réponse: Je ne peux pas.

 15   Question: Est-ce qu'à ce moment-là, près du centre médical, vous avez vu

 16   Vinko Martinovic, surnommé "Stela"?

 17   Réponse: Non.

 18   Question: Merci. Veuillez examiner la photographie de nouveau et nous

 19   montrer, si vous le savez, quelle était la zone de responsabilité de

 20   l'unité placée sous le commandement de Vinko Martinovic, surnommé "Stela".

 21   Réponse: Je ne peux pas dire tout avec exactitude, mais lorsqu'on allait

 22   effectuer le travail, ce que je peux dire, c'est que c'était en bas, là où

 23   se trouvait l'ancienne école médicale, les Aleksica Kuce, maisons des

 24   Aleksic, Liska le parc, puis le centre médical.

 25   Question: Veuillez nous montrer cette partie-là, les maisons des Aleksic?


Page 1152

  1   Réponse: Ici, je ne peux pas. Au moins sur cette photographie, je ne vois

  2   pas parce que c'est plus loin, c'est plus au sud. Et ici, je ne peux pas

  3   voir cela sur la photographie.

  4   Question: Veuillez examiner la photographie de plus près, sans faire de

  5   commentaire. Cet ensemble de maisons détruites en face du centre médical

  6   est plus à l'ouest, là où vous avez montré le bâtiment dont vous avez fait

  7   sortir les meubles?

  8   Réponse: Oui.

  9   Question: Est-ce que, peut-être, c'était cela la partie que vous appelez

 10   les maisons des Aleksic?

 11   Réponse: Je ne sais pas, je ne suis pas sûr, puisque je ne trouve pas

 12   cette photographie suffisamment claire. Je ne suis donc pas sûr.

 13   Question: Est-ce que vous savez que la zone de responsabilité de l'unité

 14   de Vinko Martinovic se terminait à la rue Liska?

 15   Réponse: Je ne le sais pas. Mais j'allais travailler dans cette zone de

 16   responsabilité, mais je ne savais pas où cela se terminait.

 17   Question: Mais est-ce que vous admettez la possibilité? Veuillez

 18   réexaminer la photographie. Vous pouvez prendre la photographie entre vos

 19   mains, peut-être cela vous permettra-il de mieux voir.

 20   Est-ce que vous admettez la possibilité que la zone de responsabilité de

 21   l'unité de Vinko Martinovic se terminait dans la rue Liska?

 22   Réponse: Ceci n'aurait pas pu être le cas puisque, si le centre médical se

 23   trouvait dans cette zone de responsabilité, cela ne pouvait pas se

 24   terminer dans la rue Liska.

 25   Question: Pourquoi pas si c'est le carrefour justement là-bas?


Page 1153

  1   Réponse: Mais il y a une route entre les deux: d'un côté de la route, il y

  2   a la rue Liska et, de l'autre, c'est le centre médical. Donc si cela se

  3   terminait dans la rue Liska et si le centre médical est en face, ceci

  4   n'est pas possible.

  5   Question: Excusez-moi, mais ceci dépend de la direction depuis laquelle

  6   vous observez les choses.

  7   Si l'on observe les choses depuis le centre-ville, cette partie de la rue

  8   du boulevard se termine dans la rue Liska. Et si l'on regarde à partir du

  9   sud, à partir de l'entrée de la ville de Mostar, ce que vous dites est

 10   vrai. Mais vous devez reconnaître que la rue Liska sépare un certain

 11   nombre de bâtiments.

 12   Réponse: Effectivement.

 13   Question: Je ne vous ai pas entendu.

 14   Réponse: Oui, effectivement, elle sépare un certain nombre d'immeubles,

 15   puisque la rue Liska sépare le centre médical par rapport aux autres

 16   immeubles.

 17   Question: Je répète ma question: est-ce que vous admettez la possibilité

 18   que, justement, cette rue servait de frontière entre la zone de

 19   responsabilité contrôlée par Martinovic et la zone contrôlée par une autre

 20   unité?

 21   Témoin F (interprétation): Je ne sais pas, je ne peux pas le dire.

 22   M. Seric (interprétation): Merci.

 23   M. Fourmy: Maître Seric, pardon de vous interrompre. Peut-être ai-je mal

 24   suivi les débats et je vous prie de m'en excuser instamment, mais j'ai du

 25   mal à situer la rue Liska et ce dont vous parlez par rapport à la


Page 1154

  1   photographie.

  2   Je ne veux pas diriger qui que ce soit vers quoi que ce soit. Je sais que,

  3   dans les documents que le Procureur a remis, il y a d'autres documents

  4   photographiques. Je ne sais pas si cela peut aider, mais personnellement,

  5   je suis un petit peu perdu dans cette question -qui a l'air importante

  6   pour vous- de zone de responsabilité par rapport au centre hospitalier et

  7   par rapport à la rue Liska.

  8   Je voulais juste vous indiquer que, peut-être, pour un lecteur futur ce

  9   n'est pas très clair. Merci.

 10   M. Seric (interprétation): Vous avez raison, Monsieur Fourmy. Et la raison

 11   en est justement le fait que le Témoin a montré cette rue d'une manière

 12   vague.

 13   S'il vous plaît, Monsieur le Témoin F, veuillez faire en sorte que

 14   l'huissier replace la photographie sur le rétroprojecteur et veuillez nous

 15   montrer de quelle rue nous sommes en train de parler tous les deux.

 16   Témoin F (interprétation): Voici, c'est la rue dont on parle, Monsieur.

 17   C'est cette rue-là. Ça, c'est l'immeuble où auparavant les membres de

 18   l'ancienne JNA vivaient; cet immeuble se trouve dans la rue Liska. Et moi,

 19   j'ai parlé très clairement de cela.

 20   M. Seric (interprétation): Et la rue, la rue large qui mène du carrefour

 21   vers le Rondo, quelle est cette rue?

 22   Témoin F (interprétation): Je ne comprends pas votre question. Qu'est-ce

 23   que vous voulez dire par là? Ça aussi, c'est la rue Liska, alors que moi,

 24   je parlais...

 25   M. Stringer (interprétation): Excusez-moi. Je n'ai pas reçu la traduction


Page 1155

  1   de cette dernière réponse. Mais quoi qui ait été dit, je crois que cela a

  2   interrompu le témoin qui avait essayé de dire quelque chose. Et nous

  3   n'avons pas entendu le commentaire du conseil.

  4   M. Seric (interprétation): Je m'efforce de poser les questions de la façon

  5   la plus courte qui soit et d'obtenir des réponses concises, et de me

  6   concentrer sur l'utilisation du micro. A aucun moment, je n'ai interrompu

  7   le témoin. Je crois que votre intervention ne se trouve pas être

  8   justifiée.

  9   M. Fourmy: Maître Seric, excusez-moi. Je ne crois pas que qui que ce soit

 10   ici vous ait reproché une interruption. C'est une circonstance qui fait

 11   que le témoin était en train d'expliquer quelque chose par une rue, que

 12   j'ai encore du mal à situer.

 13   En effet, vous lui avez fait préciser très utilement que cette petite rue

 14   que l'on voit derrière un bâtiment, qu'il a précédemment identifiée comme

 15   un bâtiment où il y aurait eu des vols, des pillages -la qualification,

 16   c'est autre chose- et après, vous avez eu cette discussion sur ce qui mène

 17   au rondo -a priori, on ne voit pas le Rondo sur cette photo. Je ne sais

 18   pas.

 19   Et peut-être après, vous avez simplement dit merci; je ne sais pas si

 20   c'est cela, mais si la rue Liska fait un coude, si elle tourne… Encore une

 21   fois, vous connaissez les lieux, le témoin les connaît mais les Juges ne

 22   les connaissent pas. Donc c'est peut-être simplement, je crois que c'était

 23   cela l'idée: si vous pouviez nous aider justement en continuant à poser

 24   vos questions aussi précises, aussi centrées, pour bien identifier tous

 25   ces lieux dont vous parlez, s'il vous plaît. Je vous en remercie.


Page 1156

  1   M. Seric (interprétation): Eh bien, on aurait pu procéder d'une façon

  2   beaucoup plus brève mais nous procéderons quand même par un moyen qui nous

  3   prendra un peu plus de temps.

  4   Monsieur le Témoin, revenons à la photo et veuillez nous dire si cette

  5   grande rue qui se trouve à côté du centre hospitalier, non pas la petite

  6   mais la grande rue, comment s'appelle-t-elle?

  7   Témoin F (interprétation): Moi, je l'appelle la rue Liska et il y a le

  8   parc Liska à côté. Nous l'appelions tous la rue Liska.

  9   Question: Veuillez nous l'indiquer, je vous prie, sur la photographie.

 10   Témoin F (interprétation): C'est cette rue ici.

 11   M. Seric (interprétation): Bien, je vous remercie.

 12   Pour ce qui est de mes collègues du Bureau du Procureur, faut-il préciser

 13   quelque chose d'autre? Nous vous permettons la possibilité d'intervenir si

 14   besoin est.

 15   M. Stringer (interprétation): Je ne crois pas avoir à apporter de jugement

 16   et je n'ai vraiment pas de commentaires à faire.

 17   M. Seric (interprétation): Je ne m'attendais pas à un commentaire, mais

 18   j'avais pensé que les choses qui ont été indiquées par le témoin ne

 19   devaient plus être contestées ou si c'était le contraire.

 20   M. Stringer (interprétation): Vous avez tout à fait raison, Monsieur

 21   Seric. Je suis certain que nous pouvons nous mettre d'accord sur ce qu'est

 22   le Bulevar et sur ce qu'est la rue Liska.

 23   Maintenant, si M. Fourmy ou les Juges ultérieurement seront en mesure de

 24   faire la différence entre les deux, ça, je ne le sais pas, mais il est

 25   tout à fait certain que nous comprenons parfaitement ce qui est le Bulevar


Page 1157

  1   et ce qui est la rue Liska.

  2   M. Seric (interprétation): Merci beaucoup.

  3   Monsieur le Témoin, dites nous, vous avez reconnu une personne que vous

  4   avez désignée par son nom de famille, à l'occasion où vous aviez sorti des

  5   meubles de cet immeuble. Je vais vous dire qu'il s'agit du nom de Zubac.

  6   Vous souvenez-vous physiquement de l'apparence de cette personne?

  7   Témoin F (interprétation): Eh bien, c'était un gaillard de plus de

  8   1,90mètre, fort, costaud.

  9   Question: Portait-il une moustache?

 10   Réponse: Je pense qu'il n'avait pas de moustache à l'époque.

 11   Question: Il n'en avait pas à l'époque, mais autrement?

 12   Réponse: Quand j'étais là-bas, il n'avait pas de moustache.

 13   Question: Etait-il gros?

 14   Réponse: Non, pas gros, mais il était grand et costaud. Un gaillard.

 15   Question: Se pouvait-il que son nom ait été Zubac Mario?

 16   Réponse: Cela, je ne peux pas l'affirmer. Je n'en suis pas certain. Je

 17   sais que le nom de famille était Zubac.

 18   Question: Et savez-vous avec certitude à quelle unité ce dénommé "Zubac"

 19   appartenait?

 20   Réponse: Je ne peux pas l'affirmer non plus.

 21   M. Seric (interprétation): Je vous remercie. Je n'ai plus questions.

 22   M. Fourmy: Merci beaucoup, Maître Seric. Je vous remercie pour votre

 23   vigilance pour ce qui concerne le micro.

 24   Monsieur le Procureur, avez-vous des questions complémentaires à poser au

 25   témoin, s'il vous plaît?


Page 1158

  1   (Interrogatoire principal supplémentaire du Témoin F par M. Stringer.)

  2   M. Stringer (interprétation): Quelques questions très brèves. Je crois

  3   finir en cinq minutes.

  4   Témoin F, je voudrais que nous parlions de quelques éléments dont vous

  5   avez parlé avec M. Krsnik, qui se trouve être le conseil de la défense de

  6   M. Naletilic.

  7   Dans la première partie de votre contre-interrogatoire, il s'est entretenu

  8   avec vous d'un certain nombre de déclarations que vous avez faites, soit

  9   au Bureau du Procureur ici présent soit au gouvernement, ou plutôt aux

 10   instances de la sécurité d'Etat ou des autorités bosniennes. Vous

 11   souvenez-vous de ces déclarations-là?

 12   Témoin F (interprétation): Je me souviens de ces déclarations, mais je ne

 13   me souviens certainement pas des dates.

 14   Question: Quand vous avez fait ces déclarations, avez-vous essayé ou vous

 15   êtes-vous efforcé de dire toute la vérité?

 16   Réponse: Oui, toute la vérité et rien d'autre.

 17   Question: A chaque fois que vous avez rencontré certains enquêteurs, ces

 18   enquêteurs-là vous ont-ils posé des questions différentes? Et dans

 19   l'affirmative, les sujets d'entretien et les questions posées avaient-ils

 20   varié dans les occasions multiples?

 21   Réponse: Oui.

 22   Question: On vous a également demandé s'il y avait une distinction

 23   entre..., au sujet de la distinction faite le 9 mai entre les Musulmans

 24   "convenables" et ceux qui ne l'étaient pas. Et vous avez dit que ces

 25   Musulmans convenables avaient l'autorisation de rester dans leur


Page 1159

  1   appartement. Vous souvenez-vous de ce que vous avez dit?

  2   Réponse: Oui.

  3   Question: Je suppose que, compte tenu du fait que vous ayez eu une pièce

  4   d'identité du HVO, vous avez été désigné comme étant un Musulman

  5   convenable?

  6   Réponse: Oui.

  7   Question: Pendant combien de temps les autorités du HVO vous ont-elles

  8   autorisés, vous-même et les autres Musulmans convenables, de rester dans

  9   ces appartements de la partie Ouest de Mostar?

 10   Réponse: C'était possible jusqu'au 30 juin. Ensuite, ils ont commencé à

 11   chasser massivement tout le monde.

 12   Question: Après le 30 juin, est-il resté quelques Musulmans convenables?

 13   Réponse: Oui, mais très peu.

 14   Question: On vous a posé des questions au sujet des chansons oustachis que

 15   vous avez été obligé de chanter. Monsieur Krsnik vous a, pour sa part,

 16   demandé quelque chose au sujet d'un homme politique de la Deuxième Guerre

 17   mondiale appelé Boban. Vous souvenez-vous de cette partie-là du

 18   témoignage?

 19   Réponse: Oui.

 20   Question: Le 1er juillet 1993, aviez-vous eu connaissance d'un autre homme

 21   politique croate qui s'appelait également Boban?

 22   Réponse: Oui, j'ai entendu parler de ce dernier.

 23   Question: Et le nom de Mate Boban vous dit-il quelque chose?

 24   Réponse: Oui.

 25   Question: Etait-il Président de la Communauté croate de Herceg-Bosna?


Page 1160

  1   Réponse: Oui.

  2   Question: Et le HVO faisait-il partie de cette Communauté croate de

  3   Herceg-Bosna?

  4   Réponse: Oui.

  5   Question: Vous avez dit que vous êtes resté pendant neuf mois à

  6   l'Héliodrome et que, pendant cette période, on vous avait emmené vers

  7   divers endroits pour que vous y travailliez. Vous en souvenez-vous?

  8   Réponse: Oui.

  9   Question: Vous a-t-il été permis, à vous et à d'autres prisonniers qui se

 10   trouvaient là-bas avec vous, de choisir? Aviez-vous le choix?

 11   Réponse: Je ne comprends pas votre question. Le choix entre quoi et quoi?

 12   Question: Avez-vous pu faire le choix des personnes avec qui vous alliez

 13   travailler ou c'était quelqu'un d'autre qui le faisait?

 14   Réponse: D'autres venaient, ceux qui étaient chargés de ces travaux-là en

 15   fonction des sites où il fallait travailler; ils venaient, ils pointaient

 16   du doigt: "Toi, toi, toi". Et hop, on y allait, on allait travailler.

 17   Question: Connaissiez-vous les détenus avec lesquels vous travailliez en

 18   ces occasions-là?

 19   Réponse: Je ne les connaissais pas tous. Je connaissais un cercle plus ou

 20   moins restreint de ceux avec qui j'avais été détenu.

 21   Question: Vous souvenez-vous qui vous a transféré à chaque fois que l'on

 22   vous emmenait de l'Héliodrome pour des travaux forcés?

 23   Réponse: Je ne me souviens pas à chaque fois. C'est normal mais, pour

 24   certains cas, je pourrais le dire.

 25   M. Stringer (interprétation): Merci, Témoin F. Je n'ai plus de questions,


Page 1161

  1   Monsieur Fourmy.

  2   M. Fourmy: Merci, Monsieur le Procureur.

  3   Témoin F votre déposition est terminée. Je vous remercie beaucoup d'avoir

  4   bien voulu venir témoigner devant ce Tribunal et d'avoir répondu à toutes

  5   les questions que l'on vous a posées. Vous allez maintenant pouvoir vous

  6   retirer et je vous souhaite un bon retour dans votre pays de résidence.

  7   Merci.

  8   Témoin F (interprétation): Merci et bonne continuation.

  9   (Le Témoin F est reconduit hors du prétoire.)

 10   M. Fourmy: Monsieur le Procureur, pour le prochain témoin, je crois qu'il

 11   n'y a pas eu de demande de mesures de protection particulières. Est-ce que

 12   c'est toujours le cas, s'il vous plaît?

 13   M. Poriouvaev (interprétation): Monsieur Fourmy, le témoin qui a été cité

 14   à la barre aujourd'hui a dit qu'il demandait quand même certaines mesures

 15   de protection, à savoir un pseudonyme et une distorsion des traits du

 16   visage. Je puis expliquer pour quelle raison il a demandé ce type de

 17   mesures de protection.

 18   M. Fourmy: Bien.

 19   Mme la Présidente (interprétation): Le témoin qui est cité à la barre

 20   aujourd'hui a l'intention de retourner dans la partie ouest de Mostar et

 21   il affirme qu'il ne serait pas sûr, dans cette partie-là de la ville, en

 22   raison de la situation qui prévaut dans cette partie de la Bosnie,

 23   notamment à Mostar.

 24   M. Fourmy: Merci. Monsieur le Procureur, avez-vous évoqué cette demande du

 25   témoin avec la défense, s'il vous plaît?


Page 1162

  1   M. Poriouvaev (interprétation): Nous ne nous sommes pas encore entretenus

  2   avec la défense à ce sujet.

  3   M. Fourmy: Merci. La défense, avez-vous des observations et des

  4   commentaires à faire, s'il vous plaît?

  5   M. Krsnik (interprétation): Merci, Monsieur Fourmy. Nous n'avons ni

  6   objection ni commentaire. Merci.

  7   M. Fourmy: Merci. Maître Seric?

  8   M. Seric (interprétation): En hochant de la tête, j'ai fait savoir que

  9   j'étais d'accord.

 10   M. Fourmy: Je crois que quelqu'un que je connais très bien parle souvent

 11   de communication non-verbale comme étant assez fréquemment encore plus

 12   efficace et, en tout cas, certainement plus rapide que les communications

 13   verbales.

 14   Monsieur l'huissier, si nous pouvions aller chercher le témoin, s'il vous

 15   plaît.

 16   Monsieur le Procureur, le témoin va donc comparaître avec une distorsion

 17   de l'image. Je remercie la cabine technique de faire attention.

 18   M. Poriouvaev (interprétation): Et le pseudonyme, je vous prie.

 19   M. Fourmy: Madame la Greffière, est-ce que vous pouvez nous indiquer le

 20   pseudonyme pour le témoin suivant?

 21   Mme Philpott (interprétation): Ce témoin sera le Témoin G.

 22   M. Fourmy: Merci.

 23   (Le Témoin G est introduit dans le prétoire.)

 24   M. Fourmy: Bonjour. Vous m'entendez bien?

 25   Témoin G (interprétation): Je vous entends.


Page 1163

  1   M. Fourmy: Vous avez demandé des mesures de protection. Ces mesures de

  2   protection vous ont été accordées: vous allez donc bénéficier d'une

  3   distorsion de l'image qui apparaît à l'écran lorsque vous êtes filmé et

  4   également d'un pseudonyme. Ce pseudonyme, c'est Témoin G. Je vous demande

  5   de ne pas vous vexer: je ne peux pas vous appeler autrement, personne ne

  6   vous appellera autrement. Vous serez le Témoin G.

  7   Monsieur l'huissier va vous tendre un document sur lequel il y a votre

  8   prestation de serment que je vous demande de prêter.

  9   Témoin G (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

 10   vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

 11   M. Fourmy: Merci, Témoin G. Si vous voulez bien vous asseoir.

 12   Essayez de trouver une position relativement confortable. Monsieur

 13   l'huissier va vous tendre un papier sur lequel il y a votre nom que vous

 14   ne prononcerez pas. Vous dites simplement si c'est bien votre nom.

 15   Témoin G (interprétation): Oui.

 16   M. Fourmy: Merci. La procédure, c'est que M. le Procureur va d'abord vous

 17   poser des questions, ensuite ce sera le tour de la défense. Il y a deux

 18   défenses, je ne sais pas encore si une ou deux vous poseront des

 19   questions. Ensuite, s'il le souhaite, le Procureur pourra vous poser

 20   quelques questions complémentaires.

 21   Avant que nous commencions, je voudrais insister pour que tout soit fait

 22   pour que, si possible, la déposition du témoin soit terminé d'ici la fin

 23   de cette journée. Je remercie donc tous les conseils, de l'accusation

 24   comme de la défense, de faire en sorte que ce soit possible. Merci.

 25   Monsieur le Procureur, vous avez la parole pour votre interrogatoire, s'il


Page 1164

  1   vous plaît.

  2   M. Poriouvaev (interprétation): Monsieur Fourmy, je ferai de mon mieux

  3   pour répondre à votre requête.

  4   M. Fourmy: Merci.

  5   (Interrogatoire principal du Témoin G par M. Poriouvaev.)

  6   M. Poriouvaev (interprétation): Témoin G, quelques questions qui

  7   concernent votre contexte. Vous êtes musulman de Bosnie, n'est-ce pas?

  8   Témoin G (interprétation): Oui.

  9   Question: Et vous avez essentiellement vécu à Mostar?

 10   Réponse: Oui.

 11   Question: Dans quelle partie de la ville avez-vous résidé avant la guerre?

 12   Réponse: J'avais été sous-locataire dans la partie Est de la ville avant

 13   la guerre et, par la suite, dans la partie Ouest.

 14   Question: Où résidez-vous actuellement?

 15   Réponse: En ce moment, je vis dans la partie Est de la ville en tant que

 16   personne délogée.

 17   Question: Monsieur G, avez-vous été arrêté à quelque moment que ce soit

 18   pendant la guerre?

 19   Réponse: De quelle guerre parlez-vous?

 20   Question: Je parle de la guerre de 1993.

 21   Réponse: (expurgé).

 22   Question: Bien. Mais avez-vous été arrêté donc une seconde fois aussi?

 23   Réponse: (expurgé).

 24   Question: Bien, merci.

 25   Nous allons passer à votre première arrestation. Vous nous avez dit que


Page 1165

  1   vous avez été arrêté (expurgé). Dites-nous ce qui s'est passé (expurgé)

  2   (expurgé)?

  3   Réponse: (expurgé), un feu d'artillerie provenant

  4   du côté Ouest vers le côté Est m'a réveillé et m'a fait bondir du lit.

  5   Question: Etes-vous sorti dans cette journée, dans le courant de cette

  6   journée ou pas?

  7   Réponse: Je ne suis pas sorti de l'immeuble, mais je suis allé sur la

  8   terrasse de mon appartement et je suis allé voir: j'ai vu que l'on tirait

  9   depuis derrière moi et, face à moi, je voyais de la fumée et des

 10   explosions d'obus qui tombaient ça et là.

 11   Question: Combien de temps ces tirs ont-ils duré?

 12   Réponse: Ces tirs ont duré toute la journée, il n'y avait que l'intensité

 13   qui variait.

 14   Question: Et à quelle heure avez-vous été arrêté?

 15   Réponse: Dans l'après-midi, vers 17 heures.

 16   Question: Vous souvenez-vous des circonstances dans lesquelles cela a eu

 17   lieu?

 18   Réponse: Bien sûr que je m'en souviens. Voulez-vous que je le raconte?

 19   Question: Oui.

 20   Réponse: Eh bien, j'étais dans mon appartement qui donnait vers l'est, et

 21   j'ai vu cinq ou six soldats descendre la rue face à mon appartement. Ils

 22   disaient aux gens: "Rentrez chez-vous! Rentrez chez vous!" Les gens

 23   rentraient chez eux. Puis, peu de temps après, ils sont arrivés à ma

 24   maison…

 25   Question: Un moment, je vous prie.


Page 1166

  1   Réponse: Oui?

  2   Question: Avez-vous vu les uniformes de ces soldats qui descendaient par

  3   la rue, à ce moment-là?

  4   Réponse: Ils portaient des uniformes bigarrés, des uniformes militaires et

  5   des armes à la main. C'était des Kalachnikovs.

  6   Question: Et savez-vous peut-être à quel groupe militaire ou formation

  7   militaire, ils appartenaient?

  8   Réponse: Non.

  9   Question: Bien. Je crois que vous pouvez continuer votre récit, le récit

 10   de votre arrestation.

 11   Réponse: Trois soldats sont venus directement à mon appartement. J'étais

 12   en train de prendre mon café à la table où j'étais assis. Ils ont vérifié

 13   mes papiers d'identité, les deux autres étaient partis vérifier les

 14   chambres à coucher.

 15   Ce soldat qui était resté avec moi m'a dit: "Monsieur, il faut que vous

 16   alliez à la faculté de mécanique avec un groupe de personnes se trouvant

 17   déjà devant leur immeuble".

 18   Je l'ai donc fait, je me suis dirigé vers la faculté de mécanique.

 19   Question: Juste un moment, je vous prie. Ne nous pressons pas.

 20   Ces soldats vous ont-ils expliqué les raisons pour lesquelles il fallait

 21   aller à la faculté de mécanique?

 22   Réponse: Tout simplement, ils nous ont dit qu'il fallait y aller pour des

 23   interrogatoires ou pour des questions relatives à la sécurité -j'entends à

 24   notre sécurité à nous.

 25   Question: Avez-vous vu ces soldats à quelque moment auparavant?


Page 1167

  1   Réponse: Non, non, je ne les connaissais pas.

  2   Question: Etaient-ils membres du HVO ou de la police militaire?

  3   Réponse: C'étaient des membres du HVO.

  4   Question: Pourquoi le pensez-vous?

  5   Réponse: Parce que la police portait, elle, des ceinturons blancs. C'est

  6   la différence que j'ai remarquée à ce moment-là; eux ne portaient pas ce

  7   type de ceinturon. C'est la raison pour laquelle j'ai émis la supposition

  8   que j'ai émise tout à l'heure.

  9   Question: Mais portaient-ils des insignes du conseil croate de la défense?

 10   Réponse: Probablement que si, mais étant donné que j'avais eu peur, je

 11   n'ai pas remarqué les détails et je ne pourrais pas vous confirmer avec

 12   certitude avoir vu des insignes de ce type.

 13   Question: Dites-nous toutefois ce que vous avez perçu: est-ce que ces

 14   soldats connaissaient votre nom, votre appartenance ethnique avant que de

 15   venir à votre appartement?

 16   Réponse: J'imagine qu'ils devaient avoir des informations exactes

 17   concernant l'appartenance ethnique de tout un chacun.

 18   Question: Pourquoi le pensez-vous?

 19   Réponse: Parce qu'avant le conflit, (expurgé)

 20   (expurgé)

 21   (expurgé)

 22   (expurgé)

 23   Question: Mais ces soldats-là, ou d'autres soldats encore, allaient-ils

 24   vers d'autres logements dans l'immeuble où vous avez habité?

 25   Réponse: Ils n'entraient pas dans les appartements où habitaient des


Page 1168

  1   Croates.

  2   Question: Vous ont-ils autorisé à prendre avec vous des médicaments, des

  3   vêtements, des denrées alimentaires?

  4   Réponse: Ils ne nous ont pas donné d'instruction, mais ils m'ont permis de

  5   m'habiller parce que j'avais sur moi un uniforme d'été et j'ai mis un

  6   pantalon long; je n'avais pas envisagé la nécessité de prendre des

  7   médicaments ou des denrées alimentaires parce que l'on nous avait laissé

  8   entendre que cela allait durer peut-être deux ou trois heures.

  9   Question: Vous ont-ils accompagnés, eux, jusqu'à la faculté de médecine?

 10   Réponse: Non. Une fois que nous nous étions rassemblés devant les

 11   immeubles, ils nous ont dit d'aller directement à la faculté de médecine:

 12   "Vous n'allez pas avoir d'escorte, mais n'essayez pas de vous enfuir".

 13   C'est ce que nous avons fait.

 14   Question: Excusez-moi, j'ai fait une erreur dans ma question: il ne

 15   s'agissait pas de la faculté de médecine mais j'entendais faculté de

 16   mécanique.

 17   Combien de gens vous ont-ils accompagné jusqu'à la faculté de mécanique

 18   pendant que vous vous y rendiez?

 19   Réponse: Eh bien, lorsque nous nous sommes rassemblés au bout de la rue,

 20   nous étions 14.

 21   Question: Et qui vous a accueilli là-bas, à la faculté?

 22   Réponse: Devant la faculté, il y avait un gardien qui nous a demandé nos

 23   pièces d'identité que nous avions sur nous. Je lui ai donc donné ma carte

 24   d'identité qui n'était plus valable parce qu'elle avait été délivrée par

 25   le HVO. Je n'ai pas pu m'en procurer une autre valable et alors, je lui ai


Page 1169

  1   dit que je n'avais rien d'autre; il a ramassé nos pièces d'identité et il

  2   nous a escortés à la faculté de mécanique.

  3   Question: Qui vous a accueillis au nom de la faculté lorsque vous êtes

  4   entré?

  5   Réponse: Dans un bureau, on m'a dit qu'il y avait un monsieur qui était

  6   assis là-bas, qui s'appelait Mate Anicic, que je connaissais pas. C'est

  7   lui qui a pris ces documents et, après une brève consultation faite avec

  8   les siens, il a donné l'ordre à un garde de nous rassembler tous et de

  9   nous transférer vers le stade de football de Velez.

 10   Question: Mais vous a-t-on expliqué, vous a-t-on demandé pour quelle

 11   raison vous étiez transférés à la faculté de mécanique?

 12   Réponse: Non, on ne nous a fourni aucune explication là-dessus.

 13   Question: Chemin faisant, pouvez-vous nous dire ce que représente en fait

 14   la faculté de construction de mécanique? Peut-être les Juges de la Chambre

 15   ne comprendraient pas très bien ce dont il s'agit.

 16   Réponse: Avant le conflit armé, cette université s'appelait Dzemal

 17   Bijedic; c'était une faculté qui s'occupait de travaux de recherche. Il

 18   s'agissait d'une unité détachée de la faculté de construction mécanique;

 19   il s'agissait d'ateliers. Il s'agissait évidemment d'y faire des plans en

 20   vue de construction de tours, de fraiseuses et d'autres machines-outils.

 21   Voilà pourquoi on l'appelle faculté de construction mécanique, mais

 22   c'était en fait une faculté comme une autre où l'on faisait ses études.

 23   Question: Et pendant la guerre, à quoi servait ce bâtiment?

 24   Réponse: Pendant la guerre, c'est là que se trouvait positionné un poste

 25   de police: le poste d police n 3, lequel poste de police devait couvrir


Page 1170

  1   les besoins des environs de ce quartier. Comme avant, un poste de police

  2   devait évidemment être au service des citoyens aussi pour délivrer tel ou

  3   tel document et toujours aller à la rencontre des citoyens pour répondre à

  4   leurs besoins.

  5   Question: Vous venez de mentionner le nom de Mate Anicic: le connaissiez-

  6   vous avant la guerre?

  7   Réponse: Non.

  8   Question: Peut-être qu'en vous référant à ce nom, peut-être faites-vous

  9   allusion à un militaire?

 10   Réponse: Non.

 11   Question: Mais peut-être que, cela dit, vous avez peut-être fait une

 12   allusion à la police?

 13   Réponse: Non, pour moi, c'était un poste de police, un commissariat de

 14   police. Pour parler du ressort qui était celui du poste de police, cette

 15   fois-ci, je ne peux pas m'étaler là-dessus pour parler ni de l'élément

 16   militaire ni de l'élément policier. Je ne suis pas initié en cette

 17   matière.

 18   Question: Bon. Une fois que l'on vous a emmenés au stade de football,

 19   avez-vous pu voir d'autres gens là-bas?

 20   Réponse: A ce moment-là, il n'y avait pas d'autres gens sauf nous autres,

 21   les quatorze, qui avons été transférés et le garde en question qui nous a

 22   escortés. Il n'y avait pas d'autres gens là-bas.

 23   Question: A quelle heure approximativement étiez-vous transférés là-bas?

 24   Réponse: Vers les 6 heures, 6 heures 30, 7 heures du soir.

 25   Question: Mais avez-vous pu savoir qu'il y avait des gens qui ont été déjà


Page 1171

  1   rassemblés au stade, avant votre venue?

  2   Réponse: Non, pas à ce moment-là. Plus tard, nous l'apprendrons.

  3   Question: Quand? Quand?

  4   Réponse: Plus tard, en discutant entre nous, lorsque nous étions déjà à

  5   l'Héliodrome. Les gens disaient que nous étions, par exemple quant à nous,

  6   le matin déjà au stade de Velez. Alors que nous, quant à nous, nous avons

  7   été bloqués, strictement bloqués. Lorsque nous étions, moi par exemple,

  8   encore dans mon appartement et les gens qui étaient dans leurs

  9   appartements respectifs, nous ne pouvions pas savoir ce dont il s'agissait

 10   et ce qui arrivait à la ville.

 11   Question: Vous avez dit qu'il y avait quatorze personnes emmenées au

 12   stade: étaient-ce tous des Musulmans?

 13   Réponse: Oui, tous été des Musulmans.

 14   Question: Et pendant combien de temps êtes-vous restés au stade?

 15   Réponse: Peut-être pendant un laps de temps de deux heures. La nuit

 16   commençait à tomber déjà: disons que c'était vers les 9 heures. On pouvait

 17   s'asseoir là-bas, sur l'herbe.

 18   Question: Est-ce qu'il y a eu d'autres gens qui se sont joints à votre

 19   groupe?

 20   Réponse: Oui. Un soldat a emmené une femme, une personne féminine donc, en

 21   disant plus tard: "Voilà, c'est à cause de cette femme-là que vous êtes

 22   venus là." Il s'est avéré que c'était la soeur d'un certain Ziho Orucevic.

 23   Question: Très bien. A quelle heure vous a-t-on emmenés une fois de plus à

 24   la faculté de construction mécanique?

 25   Réponse: C'est à 9 heures que l'ordre fut donné de nous emmener encore une


Page 1172

  1   fois à la faculté de construction mécanique et d'entrer par la même porte

  2   qu'avant, à la réception du bâtiment.

  3   Question: Et que s'est-il passé à ce moment-là?

  4   Réponse: Suivant les recommandations et directives de Mate Anicic, on

  5   devait nous conduire vers une salle séparée, nous avons dû prendre un

  6   escalier. Nous nous sommes trouvés dans une salle en descendant l'escalier

  7   en question, une petite salle, trois mètres sur deux mètres. Et c'est là

  8   où nous sommes restés.

  9   Question: Très bien.

 10   Il y a un croquis joint en annexe à votre déposition faite par vous en

 11   mars 1998.

 12   Réponse: Oui.

 13   Question: Il s'agit évidemment de la pièce à conviction n°59. Je prie

 14   l'huissier de montrer, pour examen, ce croquis à M. le Témoin G.

 15   (Intervention de l'huissier.)

 16   Très bien. S'agit-il de ce même croquis fait par vous en mars 1998?

 17   Réponse: Oui.

 18   Question: Pour ma part, je dirai que nous n'avons guère besoin de placer

 19   ce croquis sur le rétroprojecteur, parce que vos coordonnées y sont

 20   toujours. Par conséquent, on pourrait révéler le nom du témoin. Mais je

 21   crois que tous, ici présents dans ce prétoire, peuvent voir le croquis. Il

 22   ne s'agit pas évidemment d'un plan compliqué, plan de Mostar, c'est-à-dire

 23   d'une photographie.

 24   Dites-nous, s'ils vous plaît, que signifient ces chiffres 1, 2, 3?

 25   Réponse: Il s'agissait tout simplement de localiser, de situer les salles


Page 1173

  1   où nous étions, nous. Dans la salle n°1 nous étions, nous, quatorze. Dans

  2   la salle n°2, il y avait un groupe de gens très différents; dans la salle

  3   n°3, il y avait aussi une autre salle probablement réservée à des

  4   interrogatoires, à des supplices, etc., parce que c'est de là que venaient

  5   les cris et les hurlements.

  6   Ce qui est désigné par le WC, ce n'est pas vraiment les toilettes mais

  7   tout simplement, lorsqu'il n'y avait pas de soldats, lorsqu'il n'y avait

  8   pas de gardes, nous y allions pour nos besoins.

  9   Il y avait un escalier qu'il a fallu emprunter et cet escalier se trouvait

 10   à côté.

 11   Question: Très bien. Est-ce que d'autres gens ont été emmenés dans la

 12   salle n°1 au cours de la nuit?

 13   Réponse: Au cours de la nuit, nous étions quatorze et puis, cette jeune

 14   fille que j'ai mentionnée comme étant jointe à nous au stade. Après, il y

 15   avait encore une autre jeune fille qui a été ultérieurement transférée

 16   dans notre salle.

 17   Question: Etes-vous resté, pour ainsi dire, toute cette masse de gens,

 18   dans la même salle jusqu'au lendemain matin?

 19   Réponse: Oui. Nous étions toujours, pendant tout ce temps-là, dans la même

 20   salle.

 21   Question: Vous a-t-on donné à manger de la nourriture ou vous a-t-on donné

 22   à boire de l'eau?

 23   Réponse: Non.

 24   Question: Combien de nuits avez-vous passées dans ce sous-sol?

 25   Réponse: Deux nuits.


Page 1174

  1   Question: Pouvez-vous nous dire si, lorsque vous étiez au sous-sol,

  2   quelques incidents se sont produits? Pendant que vous étiez là-bas?

  3   Réponse: Oui.

  4   Question: De quoi s'agissait-il?

  5   Réponse: On pouvait entendre venir de la salle n°2 des cris de douleur et

  6   des gens pleurer. Nous avons pu conclure qu'il y avait une masse plus

  7   importante de gens, parmi lesquels femmes et enfants.

  8   Mais plus tard, au cours de la nuit, vers le 10 heures ou vers les 11

  9   heures de la nuit, on pouvait entendre quelqu'un déambuler dans le

 10   corridor. On pouvait entendre encore des cris de douleur, des hurlements

 11   et quelqu'un pleurait toujours dans la même salle n°3. Ainsi, cela durait

 12   jusqu'à une heure, jusqu'à minuit, jusqu'à une heure du matin.

 13   Plus tard, on pouvait entendre marcher plusieurs soldats dans le corridor.

 14   Après quoi, deux ou trois soldats sont venus; ils ont ouvert notre porte

 15   et ils ont demandé à ce que l'on enlève le fil de fer au moyen duquel

 16   notre porte était verrouillée.

 17   Parmi ces gens-là, parmi ces soldats, il y avait M. Mate Anicic. Un des

 18   soldats a pris son fusil et, au moyen de la crosse de son fusil, il a

 19   asséné des coups sur la tête des gens qui étaient autour de nous. Ce

 20   n'était pas si grave pour parler de la gravité des coups: ils n'étaient

 21   qu'effleurés par ces coups de crosse.

 22   Quant à Mate Anicic, il leur a dit: "Ne faites pas cela: ce sont des

 23   civils, ils ne sont pas astreints à la loi militaire". Les soldats ont

 24   suivi évidemment cet ordre et tout s'est terminé.

 25   Question: Est-ce que vous saviez de quelle unité ces gens-là venaient?


Page 1175

  1   Réponse: Je ne pouvais pas le savoir, mais ce sont eux qui se sont

  2   déclarés comme étant hommes de Tuta. "Nous sommes des Tutici", ont-ils

  3   dit. C'est comme cela que nous avons pu l'apprendre. Il s'agit bien de

  4   leur déclaration à eux.

  5   Question: Que s'est-il passé au cours de la nuit qui a suivi?

  6   Réponse: La nuit suivante, toujours de même: vers les 10 heures du soir,

  7   11 heures, on entendait un vacarme à l'extérieur; encore des cris, des

  8   hurlements, des gens qui ont dû subir de grandes douleurs. Je ne peux pas

  9   deviner combien ils étaient là-bas, mais il me semble avoir entendu des

 10   voix de femmes aussi.

 11   N'oubliez pas qu'il y avait une porte principale qui nous séparait de tout

 12   cela. Une fois qu'ils l'ont déverrouillée, un autre groupe de gens est

 13   venu chez nous. On a pu entendre d'autres hurlements et des cris de

 14   douleur. On a pu entendre des coups de tirs en rafales, mais des coups

 15   assez atténués; on aurait même dit un fusil de petit calibre.

 16   Et puis après, tout s'est apaisé.

 17   Après un certain temps, vient à notre porte Juka Prazina et Armin Pohara;

 18   et avec eux, Mate Anicic, ce dernier essayant de leur expliquer que nous

 19   étions des civils et que nous n'avions rien à voir avec les soldats.

 20   Ils éclairaient nos visages avec des lampes électriques et c'est ainsi que

 21   j'ai pu reconnaître Pohara. Je l'ai vu, enfin, dans différents médias.

 22   Quant à Juka Prazina, je ne l'ai pas reconnu. D'autres qui l'ont reconnu

 23   ont dit: "C'est bien "Juka".

 24   Quant à Pohara, lui, il nous a demandé si nous avions été tous loyaux à

 25   leur autorité. Nous avons dit presque à l'unisson: oui, comme en chœur. Il


Page 1176

  1   nous a regardés un petit peu de plus près et il nous a laissés en paix.

  2   Question: Bon, d'accord. Revenons à la toute première nuit que vous avez

  3   passée là-bas.

  4   Vous veniez de nous dire que certains soldats s'étaient présentés, dirons-

  5   nous ainsi, comme étant les hommes de Tuta, les Tutici. A ce moment-là,

  6   que signifiait tout cela pour vous, les Tutici?

  7   Réponse: Ecoutez, si l'on doit parler un peu grammaire, il s'agissait

  8   évidemment d'un nom, d'un substantif pour ainsi dire, pour désigner

  9   collectivement un groupe de gens, c'est-à-dire de Naletilic, M. Mladen

 10   Naletilic, surnommé Tuta. C'est ainsi qu'ils ont d'ailleurs emprunté ce

 11   surnom pour dire "nous sommes des Tutici". C'est ainsi qu'ils se sont

 12   présentés.

 13   Question: Est-ce que vous avez connu Tuta avant la guerre? Avez-vous

 14   entendu parler de cette personne avant la guerre ou pendant la guerre?

 15   Réponse: J'ai entendu parler de lui avant la guerre, pendant la guerre,

 16   mais ce n'est que définitivement la structure phonétique qui m'était

 17   connue: je ne l'avais jamais rencontré, je n'ai jamais eu de contact avec

 18   lui.

 19   Question: Est-ce que vous pouvez faire une allusion pour associer son nom

 20   à une unité militaire quelconque?

 21   Réponse: Etant donné les événements, je crois que oui. Il avait notamment

 22   une unité, placée sous son contrôle et commandement personnels. On

 23   l'appelait l'armée de Tuta.

 24   Question: Quand, à quel moment et par quel moyen l'avez-vous appris?

 25   Réponse: Ce n'était pas encore le conflit armé entre Musulmans et Croates.


Page 1177

  1   Par conséquent, dans ce territoire, on pouvait se parler; nous étions tous

  2   voisins, Croates, Serbes, Musulmans. On parlait de tout cela: comme quoi,

  3   un certain Tuta était venue; lui, il avait une armée à lui, etc. Voilà ce

  4   que ces conversations et différentes histoires ont pu nous révéler.

  5   Question: Très bien. Et quand avez-vous été relâchés de la faculté de

  6   construction mécanique?

  7   Réponse: C'était le 11, en date du 11 mars, la même année, au cours de

  8   l'après-midi.

  9   Question: D'accord. Mais est-ce que vous avez pu remarquer quoi que ce

 10   soit dans cette faculté de construction mécanique et, pour être plus

 11   précis, dans le sous-sol, avant d'être relâché?

 12   Réponse: Oui, le 11 au matin. Comme il n'y avait personne vers les 4

 13   heures ou 5 heures du matin, il n'y avait pas de soldats, j'étais sorti

 14   pour faire mes besoins et j'ai pu voir un brancard où il y avait un homme

 15   mort, gisant, sans traces de sang, un homme grand qui devait peser environ

 16   cent kilos, moustachu, plutôt brun de cheveux.

 17   M. Fourmy: Excusez-moi, Monsieur le Procureur. Pardon de vous interrompre

 18   mais, à moins que j'ai mal compris sur le compte rendu page 93, ligne 19,

 19   je vois: le 11 mars.

 20   M. Poriouvaev (interprétation): Monsieur le témoin, pouvez-vous essayer de

 21   nous clarifier? De quoi s'agissait-il: de mars ou de mai?

 22   Témoin G (interprétation): Il s'agit bien du mois de mai. Le 9, le 10, le

 23   11 mai. C'était un lapsus de ma part. On ne peut pas parler de mars.

 24   M. Poriouvaev (interprétation): Et puis peut-être y a-t-il eu quelques

 25   autres erreurs commises.


Page 1178

  1   Je vous ai demandé si vous avez pu associer le nom de Tuta à n'importe

  2   quelle unité militaire. Je n'ai pas fait une association quelconque pour

  3   parler de dates, nous avons parlé de noms.

  4   Réponse: Je ne comprends pas votre question. Voulez-vous, s'il vous plaît,

  5   la reformuler ou la reposer?

  6   Question: Oui, excusez-moi. Je suis désolé.

  7   Dans le compte rendu d'audience, il y a une erreur. En la remarquant, je

  8   voulais vous demander si vous n'aviez pas fait une association d'idées

  9   parlant de Tuta pour associer son nom à une unité militaire. En réponse,

 10   vous l'avez dit vous-même, vous avez prononcé ce nom. Il ne s'agit pas de

 11   dates qui vous font faire des associations d'idées.

 12   M. Fourmy: Peut-être un petit signe de fatigue.

 13   Il est 15 heures 22. Je suggérerai que nous fassions une pause de vingt

 14   minutes, c'est-à-dire jusqu'à 15 heures 50. Ensuite, nous pourrons

 15   reprendre la suite de l'interrogatoire principal, si vous voulez bien.

 16   M. Poriouvaev (interprétation): Oui.

 17   M. Fourmy: L'audience est suspendue jusqu'à 15 heures 50. Merci.

 18   (Le témoin G est reconduit hors du prétoire.)

 19   (L'audience, suspendue à 15 heures 23, est reprise à 15 heures 46.)

 20   M. Fourmy: Merci. L'audience est reprise, veuillez vous asseoir.

 21   Monsieur l'Huissier, si vous voulez bien aller chercher le témoin, s'il

 22   vous plaît.

 23   Je me permettrai d'observer -puisqu'il nous reste un petit peu de temps

 24   avant que le témoin entre- que tout le monde devient si discipliné que

 25   nous recommençons même avant l'heure prévue. Ce qui est absolument


Page 1179

  1   extraordinaire. Et je vous en remercie tous.

  2   Monsieur le Procureur, puis-je me permettre d'insister, s'il vous plaît:

  3   je ne sais pas combien de temps vous aviez prévu encore pour votre

  4   interrogatoire principal. Il nous reste en principe une heure onze minutes

  5   de travail. J'aurais bien aimé que le temps soit suffisant pour que la

  6   défense puisse mener à terme son contre-interrogatoire. Je ne sais pas si

  7   ce sera possible, mais ce serait sans doute souhaitable.

  8   Qu'en pensez-vous?

  9   M. Poriouvaev (interprétation): Monsieur, en ce qui me concerne,

 10   j'aimerais bien laisser à mes éminents collègues autant de temps que

 11   possible.

 12   (Le Témoin G est introduit dans le prétoire.)

 13   M. Fourmy: Témoin G, merci. Asseyez-vous, je vous en prie.

 14   Nous allons reprendre notre audience pour une heure et onze minutes avec

 15   vous. Vous allez d'abord commencer par continuer de répondre aux questions

 16   de M. le Procureur.

 17   Je vous indique qu'il y a une personne dans la galerie du public, mais ce

 18   n'est pas pour vous une raison de vous inquiéter; c'est une personne qui

 19   est membre du personnel en quelque sorte de ce Tribunal.

 20   Merci, Monsieur le Procureur. Vous avez la parole.

 21   M. Poriouvaev (interprétation): En date du 11 mai, vous avez été emmené à

 22   l'Héliodrome. Est-ce exact?

 23   Témoin G (interprétation): Oui.

 24   Question: Avez-vous vu beaucoup de gens à l'Héliodrome, une fois arrivé

 25   là-bas?


Page 1180

  1   Réponse: Oui. Il y avait beaucoup de gens.

  2   Question: Etaient-ils tous des hommes, tous ou est-ce qu'il y avait des

  3   femmes et des personnes âgées parmi eux?

  4   Réponse: Sur le trajet de Krucevo à l'Héliodrome, dans cette colonne, il y

  5   avait des gens jeunes et âgés, il y avait des femmes. Une fois arrivés à

  6   l'Héliodrome, nous avons été séparés dans les salles de gymnastique.

  7   D'abord, là où j'ai été installé, moi, il n'y avait que des hommes,

  8   jeunes, et des personnes âgées. Il y avait même deux garçons d'âge mineur.

  9   Question: Pendant combien de temps êtes-vous restés à l'Héliodrome?

 10   Réponse: Nous sommes restés à l'Héliodrome jusqu'en date du 19 mai.

 11   Question: Il semble qu'une espèce de commission ait été mise en place à

 12   cette époque-là en vue d'enquêtes. Que pouvez-vous nous dire au sujet de

 13   cette commission?

 14   Réponse: Je n'ai pas vraiment été présent pendant longtemps pour être

 15   convié par cette commission, peut-être pour cinq ou six minutes. C'est en

 16   date du 19 mai que cette commission a été formée en vue d'enquêter sur

 17   tous ces détenus, de sorte à pouvoir commencer à les relâcher

 18   successivement.

 19   Or moi, je ne suis entré dans cette salle que vers les 9 heures, lorsqu'il

 20   y avait huit ou neuf personnes qui formaient une espèce de rang en forme

 21   de lettre "U". Et tout d'un coup, un soldat du HVO est entré pour nous

 22   dire: "Il faut se lever, tous debout! Maintenant, il faut relâcher tout le

 23   monde parce que nous sommes en quelque sorte menacés".

 24   C'est ainsi que nous avons, à cette même date, quitté l'Héliodrome. Nous

 25   parlons de la date du 19 mai.


Page 1181

  1   Question: S'agissait-il d'un soldat et s'agissait-il de parler du général

  2   Morillon, Général français?

  3   Réponse: C'est lui qui était responsable de cette région et c'était la

  4   première fois de le voir venir. Il était accompagné d'une équipe de

  5   journalistes de télévision.

  6   Question: Est-ce que, en cette date du 19 mai, vous l'avez vu dans

  7   l'emplacement de l'Héliodrome?

  8   Réponse: Je l'ai vu à bord d'un véhicule de transport de soldats. Il est

  9   passé à côté de nous.

 10   Question: Est-ce que vous connaissez une personne nommée Jasmina Skaljic?

 11   Réponse: Oui. Jasmina Skaljic, une dame membre de la police du HVO, qui a

 12   été employée précédemment à la Faculté de construction mécanique.

 13   Question: Est-ce que vous avez eu l'occasion de lui parler, de parler avec

 14   elle?

 15   Réponse: Lorsque nous sommes venus à l'Héliodrome, cette dame était venue

 16   deux ou trois jours plus tard. Elle avait pour ami un certain Menso Comic;

 17   elle a pu parler avec lui. C'est ainsi que nous avons pu entendre ce

 18   qu'elle lui a dit.

 19   Elle a dit comme suit: "Comme vous avez eu beaucoup de chance de quitter

 20   la faculté de construction mécanique. Lorsque vous êtes partis, un

 21   véritable massacre s'était produit là-bas et beaucoup de gens y ont péri".

 22   Question: Merci. Quand êtes-vous retourné de l'Héliodrome pour rentrer

 23   chez vous?

 24   Réponse: C'était à cette même date, à bord d'autocar, en passant par

 25   Zitomilici, et puis Teslica, nous sommes rentrés dans la partie


Page 1182

  1   occidentale de la ville de Mostar; et chacun d'entre nous, nous avons pu

  2   regagner nos maisons. Bien entendu, à condition que nos maisons et

  3   appartements n'aient pas été occupés. Moi-même, j'ai pu regagner mon

  4   appartement à moi.

  5   Question: Avez-vous eu la possibilité de retourner à votre poste de

  6   travail, lorsque vous avez été relâché de l'Héliodrome? Où avez-vous

  7   travaillé avant la date du 19 mai?

  8   Réponse: (expurgé)

  9   (expurgé)

 10   (expurgé)

 11   (expurgé)

 12   (expurgé)

 13   (expurgé)

 14   (expurgé)

 15   (expurgé)

 16   (expurgé)

 17   (expurgé)

 18   Question: A quel moment avez-vous déménagé de la partie Ouest de la ville

 19   de Mostar pour la partie Est? Et pour quelle raison?

 20   Réponse: Je n'ai pas déménagé. J'étais déjà emmené dans le camp et mon

 21   appartement était déjà occupé. J'ai pu peut-être y retourner mais je ne

 22   pouvais pas me faire doter d'un certificat comme quoi j'avais pu purger

 23   cette sentence qui m'était prononcée et que j'ai pu en sécurité.

 24   Plus tard, en date du 29 -on m'a relâché le 29 décembre-, j'ai été relâché

 25   à Jablanica pour regagner, beaucoup plus tard, en passant par les


Page 1183

  1   montagnes, la localité où se trouvaient ma femme, ma fille et mon gendre.

  2   Plus tard, je finirai par comprendre qu'il existait le camp de Dretelj, où

  3   il a été dit que toutes les femmes musulmanes devaient quitter leurs

  4   appartements. Et un certain Mladen Cerkez qui lui connaissait certains des

  5   policiers et gardes lui a permis de passer au quartier Est de la ville.

  6   C'est ainsi ce qui se passait; c'est ainsi que j'ai été informé que, vers

  7   la date dû 20 juin, elle a été transférée vers la partie Est de la ville.

  8   Question: Je vous remercie. Vous avez dit aujourd'hui que, lorsque vous

  9   avait été arrêté pour une seconde fois, que ceci a eu lieu le 1er juillet.

 10   Est-ce que vous pouvez en quelque sorte associer cette seconde arrestation

 11   à quelques événements qui se sont produits à Mostar en juin et juillet

 12   1993?

 13   Réponse: Plus tard, j'ai pu apprendre que le camp du Nord était tombé

 14   entre les mains de l'armée de Bosnie. Il s'agit de la date du 30 juin.

 15   Mais à ce moment-là, je ne pouvais pas connaître les raisons de mon

 16   arrestation. Plus tard, j'ai pu en conclure quelque chose pour supposer

 17   plutôt que c'était la raison pure et simple de m'arrêter. Ces gens-là, les

 18   gens de cette armée ont perdu cette cote importante qui était celle du

 19   camp du Nord et que c'était un second ordre donné, une fois de plus, pour

 20   que des Musulmans soient arrêtés.

 21   Question: Est-ce que vous vous rappelez les circonstances dans lesquelles

 22   vous avez été arrêté?

 23   Réponse: Oui. Une fois de plus, c'étaient des soldats qui sont venus. Je

 24   me trouvais chez moi à boire du café et à prendre un cognac avec le feu

 25   Mladen Cerkez. Un monsieur est venu et nous a demandé des pièces


Page 1184

  1   d'identité; je lui ai passé la mienne. Sur ce, il me dit: "Monsieur, vous

  2   n'avez qu'à vous préparer.

  3   Voilà un autocar qui se trouve devant votre maison, montez dans cet

  4   autocar. Nous devons nous occuper de vous pour vous faire sortir d'ici

  5   pour le besoin de votre propre sécurité". C'est ce que j'ai d'ailleurs

  6   fait.

  7   Outre mon appartement, ils ont fouillé également d'autres appartements,

  8   ceux de Croates pour ne pas que quelques-uns de ces derniers cachent des

  9   Musulmans chez eux.

 10   Question: En ce jour, en cette même date, a-t-on emmené beaucoup d'hommes

 11   musulmans de chez eux? Je parle toujours de cette date du 1er juillet.

 12   Réponse: Je ne me souviens pas, j'étais le seul Musulman a être dans le

 13   bâtiment d'habitation qui était le mien, parce qu'il y avait d'autres

 14   Musulmans qui ont quitté la ville pour passer par Gasinice, pour aller

 15   vers d'autres pays. C'est ainsi que j'étais le seul Musulman à rester dans

 16   ce bâtiment des Musulmans -pour parler que des Musulmans-, dans ce

 17   bâtiment où il y avait 18 appartements.

 18   Question: Avez-vous été emmenés tout de suite au camp de Dretelj?

 19   Réponse: Oui. Mais il a fallu passer seulement par la Faculté de

 20   construction mécanique pour recevoir l'ordre de transfert. Ensuite, la

 21   direction prise était celle du camp de Dretelj.

 22   Question: Pouvez-vous nous dire brièvement comment se présentaient les

 23   conditions de détention du camp de Dretelj?

 24   Réponse: Oui. Pour parler des trois ou quatre premières journées de mon

 25   séjour là-bas, ces gens-là ont plutôt fait preuve d'une bonne


Page 1185

  1   communication. Il faisait très chaud. Il s'agissait plutôt d'un hangar

  2   ayant une toiture en aluminium. Il y avait deux grandes portes que l'on

  3   nous a permis d'ouvrir; l'air frais pouvait circuler. On nous donnait de

  4   la nourriture: deux repas par jour; c'était plutôt solide comme

  5   nourriture, mais la quantité n'était pas grande.

  6   Or un incident s'était produit sur le champ de bataille: des soldats

  7   croates auraient péri. Eh bien, une interdiction s'ensuivit aussitôt à

  8   notre égard: pendant trois jours, nous n'avons pas reçu de nourriture ni

  9   d'eau.

 10   Question: Pendant combien de temps êtes-vous restés au camp de Dretelj?

 11   Réponse: Nous sommes restés au camp de Dretelj jusqu'au 21 ou 22 juillet.

 12   Question: Et que s'est-il passé ensuite?

 13   Réponse: L'ordre a été donné par un commandement, je ne sais pas lequel:

 14   tous les hommes de la municipalité de Mostar devaient quitter Dretelj et

 15   devaient aller à l'Héliodrome. C'était le contenu de l'ordre, mais un

 16   certain nombre d'entre eux qui étaient au sud de Mostar, à Dubravci,

 17   autour de Capljina, y sont restés.

 18   Cependant, le lendemain, eux aussi ont été transférés à l'Héliodrome. Donc

 19   Dretelj a été complètement vidé.

 20   Question: Est-ce que vous vous souvenez approximativement de combien de

 21   prisonniers ont été transférés de Dretelj à l'Héliodrome, le 22 juillet

 22   1993?

 23   Réponse: D'après mon évaluation, on était au hangar environ 400, 450.

 24   Comme il y avait encore deux autres hangars et puis un entrepôt, je dirai

 25   qu'au total, on était au nombre d'environ 2000.


Page 1186

  1   Question: Est-ce que vous vous souvenez s'il y avait des unités militaires

  2   déployées à l'Héliodrome pendant que vous y étiez vous-même?

  3   Réponse: Pendant mon séjour à l'Héliodrome, une unité appelée les "Tigres"

  4   y était stationnée; il s'agit des gens de Split. Les hommes qui parlaient

  5   avec nous, les détenus, à travers les grilles parlaient avec un accent de

  6   Dalmatie.

  7   Question: Mais s'agissait-il d'une unité de la HV, de l'armée croate?

  8   Réponse: C'est ce que j'ai remarqué, les "Tigres de Split", les gens

  9   avaient un accent de Dalmatie. Je n'ai pas vu d'insigne; c'était écrit

 10   simplement les "Tigrovi", et rien d'autre. Donc je n'ai pas pu remarquer

 11   s'ils appartenaient à la HV ou au HVO.

 12   Question: Juka Prazinac n'avait-il pas son état-major à l'Héliodrome?

 13   Réponse: Oui, pendant cette période, il l'avait; son état-major se

 14   trouvait à environ 150 mètres du gymnase. C'est là qu'il était stationné

 15   avec ses soldats et les femmes des soldats, et même les enfants.

 16   Et puis, il avait deux chiens doberman qui se trouvaient à l'entrée de ce

 17   commandement de Juka. Juka y séjournait tout le long de la journée, il

 18   rendait visite à nous, les détenus, qui nous trouvions dans le gymnase.

 19   Question: Très bien. Est-ce que vous vous souvenez de l'uniforme porté par

 20   les soldats de Juka?

 21   Témoin G (interprétation): Les soldats de Juka? Normalement, des uniformes

 22   de camouflage. C'étaient des uniformes qui comportaient plusieurs

 23   couleurs, mais cela allait entre la couleur vert olive et marron.

 24   M. Poriouvaev (interprétation): Est-ce que vous vous souvenez d'un

 25   quelconque incident ayant trait aux soldats de Tuta, qui a eu lieu à


Page 1187

  1   l'Héliodrome?

  2   Mme Lasan (interprétation): S'il vous plaît, il s'agit ici d'une question

  3   trop suggestive. C'est pour cela que je pense qu'il faut que

  4   j'intervienne.

  5   M. Fourmy: Je crois que vous l'avez déjà fait, Maître. Veuillez

  6   reformuler, Monsieur le Procureur, s'il vous plaît.

  7   M. Poriouvaev (interprétation): Très bien.

  8   Est-ce que vous vous souvenez d'un quelconque incident concret qui a eu

  9   lieu à l'Héliodrome, qui concernait certains soldats?

 10   Témoin G (interprétation): La deuxième nuit, suite à notre arrivée à

 11   l'Héliodrome vers 11 heures du soir, vers minuit peut-être, le portail

 12   -qui normalement est verrouillé pendant la nuit- s'est ouvert et des

 13   soldats sont entrés. Ils demandaient une personne répondant au nom de

 14   "Medzo". J'avais l'impression que je connaissais cet homme: il était à

 15   l'Héliodrome, il était très grand, environ deux mètres.

 16   Par la suite, j'ai appris qu'en temps de guerre, il avait été membre de la

 17   police. Ils ont demandé qu'il aille à l'extérieur. Ils l'ont fait sortir,

 18   ils l'ont tabassé, ils l'ont ramené et lui, il a réussi à se retirer et à

 19   fuir. Il a réussi à se cacher sous le matelas qui existait dans le

 20   gymnase, mais ils l'ont trouvé et de nouveau ils l'ont tabassé. Ils

 21   tabassaient également son fils qui, à l'époque, n'avait peut-être même pas

 22   18 ans ou à peine 18 ans. Ils l'ont tabassé aussi.

 23   Par la suite, ils sont revenus, ils ont fait sortir un détenu et ils l'ont

 24   forcé à s'agenouiller et à prier; une prière catholique. Nous sommes

 25   Tutici. Moi, j'ai pu voir cet incident personnellement, j'ai pu observer


Page 1188

  1   cela personnellement. Par la suite, ils sont partis et la paix s'est

  2   réinstallée.

  3   M. Poriouvaev (interprétation): Avez-vous observé cet incident de près?

  4   Témoin G (interprétation): Oui, j'étais à environ dix mètres lorsque cet

  5   homme a dû s'agenouiller et prier: "Je vous salue, Marie". Il s'agissait

  6   d'un Musulman qui devait dire les prières chrétiennes.

  7   Mme Lasan (interprétation): Excusez-moi, il faut que soit consigné au

  8   compte rendu d'audience absolument tout ce que le témoin a dit.

  9   Il s'agit de la page 102, ligne 24: nous voyons le mot "rue" mais le nom

 10   de la rue indiqué par le témoin n'y figure pas. Or le témoin a dit qu'ils

 11   avaient perdu Vitez dans la rue de Santic. Je pense que nous avons entendu

 12   cela et je souhaite donc que ceci soit clarifié et corrigé. Je pense que

 13   ceci n'est pas contesté?

 14   M. Poriouvaev (interprétation): Oui, ceci n'est pas contesté du tout.

 15   M. Fourmy: D'une manière générale, j'aimerais bien qu'on me laisse la

 16   possibilité ou non de donner la parole à l'une ou l'autre des parties. Je

 17   pense que c'est peut-être une meilleure façon de procéder, d'autant qu'il

 18   peut y avoir des difficultés d'interprétation d'une langue à l'autre et

 19   que certaines langues prennent plus de temps que d'autres pour être

 20   interprétées.

 21   Monsieur le Procureur, s'il vous plaît, poursuivez.

 22   M. Poriouvaev (interprétation): Est-ce que les prisonniers détenus à

 23   l'Héliodrome devaient effectuer les travaux forcés?

 24   Témoin G (interprétation): Oui.

 25   Question: Et vous personnellement?


Page 1189

  1   Réponse: A deux reprises, j'ai dû le faire puisqu'ils essayaient

  2   normalement d'éviter de faire en sorte que les personnes âgées effectuent

  3   les travaux.

  4   Question: Est-ce que vous pouvez nous dire concrètement quel était

  5   l'emplacement où vous avez effectué vos travaux forcés?

  6   Réponse: Oui. Tous les emplacements près du pont Cekrk, au mont Hum, dans

  7   la rue Santiceva, près du pont Carinski. Et puis, à l'école primaire et à

  8   l'association d'automobiles à Mostar.

  9   Question: Est-ce que vous vous souvenez quelles étaient les unités pour

 10   lesquelles vous avez effectué ces travaux forcés?

 11   Réponse: Au pont Avijaticarski, Stotina et Hum, il s'agissait du 9e

 12   Bataillon du HVO. Ensuite, deux fois à Bakamluk: il s'agissait de l'unité

 13   de M. Vinko Martinovic. Près du pont Carinski, c'était sous le contrôle du

 14   2e Bataillon.

 15   Question: Vous venez de donner le nom d'une personne, à savoir Vinko

 16   Martinovic?

 17   Réponse: Oui.

 18   Question: Quand avez-vous entendu son nom pour la première fois?

 19   Réponse: Je ne me souviens pas très exactement, mais le surnom "Stela"

 20   circulait à Mostar. Il s'agissait d'une personne connue, d'une personne

 21   dont le surnom était connu.

 22   Question: L'avez-vous vu pendant que vous vous trouviez à l'Héliodrome?

 23   Réponse: Je l'ai vu une fois, lorsque je suis venu chez lui afin de

 24   travailler à Bakamluk; c'est là que se trouvait sa direction. Je l'ai vu

 25   d'une distance d'environ dix mètres et on m'a dit: "Voici M. Stela".


Page 1190

  1   Sinon, auparavant, je ne l'avais pas vu, je n'avais pas eu de contact avec

  2   lui.

  3   Question: Quel type de travail avez-vous effectué le jour où vous avez vu

  4   M. Vinko Martinovic?

  5   Réponse: Ce jour-là, notre groupe constitué de trois à quatre personnes

  6   est allé à l'association automobile, là où se trouvait l'école, afin de

  7   couvrir une partie de l'immeuble avec un plastique. Nous avons travaillé

  8   avec les Croates là-bas. Nous avons collaboré.

  9   Question: Dans votre déclaration de témoin, vous avez dit qu'une fois,

 10   certains prisonniers de l'Héliodrome ont été employés comme bouclier

 11   humain. Est-ce que vous pouvez nous dire quelque chose de plus au sujet de

 12   cela: quand cela s'est-il produit? qui était en charge de cela? qui était

 13   en charge du travail forcé effectué par les prisonniers ce jour-là?

 14   Réponse: Je ne sais pas quel était leur travail ce jour-là, mais tous les

 15   dix, quinze jours, on emmené des gens de l'Héliodrome pour satisfaire aux

 16   besoins de l'unité de Vinko. Entre 30 et 35 personnes partaient, ils

 17   restaient, ils dormaient là-bas près de leur commandement. Ils y restaient

 18   dix à quinze jours et ensuite, c'était la relève. Donc un nouveau groupe

 19   de personnes venait pour que les autres puissent se reposer. Mais je ne

 20   savais pas quel était leur travail, s'il s'agissait de la fortification

 21   des lignes de front ou d'autres services.

 22   Il y avait un autre groupe -et moi-même, j'y suis allé deux fois- qui y

 23   est allé pour travailler pendant une journée. Ils allaient travailler

 24   auprès de M. Stela; c'est lui qui répartissait les tâches. Moi, la

 25   deuxième fois, je devais nettoyer le gymnase dans l'école primaire à


Page 1191

  1   Pijesci pour permettre aux soldats de l'utiliser.

  2   Question: Et qu'en est-il des boucliers humains?

  3   Réponse: Les boucliers humains, lorsqu'un groupe de 35 personnes a été

  4   emmené, après cela nous avons su, j'ai su qu'ils avaient fait partie d'un

  5   bouclier humain sur le Bulevar, dans la direction de Simovac. Sur ces 35

  6   personnes, on m'a dit que deux ont été relâchées: l'un à cause des

  7   problèmes cardiaques, et un autre à cause du fait qu'il a été blessé dans

  8   le cou: il a été envoyé à l'hôpital de Split. Ces deux hommes ne sont pas

  9   revenus.

 10   Le commandant Vinko est venu au bout de quelques jours, le conflit s'était

 11   terminé. Il a dit: "Qui va travailler pour Stela? La guerre est terminée

 12   maintenant, il n'y a plus de guerre maintenant". Donc il a pris de nouveau

 13   35 personnes et il n'est pas retourné.

 14   Je ne sais pas ce qui s'est passé. D'après les informations dont je

 15   dispose, un certain nombre d'entre eux ont fui en prenant le Bulevar et se

 16   sont sauvés, alors que d'autres sont portés disparus.

 17   Question: Pourquoi avez-vous dit, dans votre déclaration de témoin, qu'ils

 18   avaient été utilisés en tant que bouclier humain? Que savez-vous au sujet

 19   de cela?

 20   Réponse: J'ai l'information selon laquelle les gens qui avaient travaillé

 21   pour Stela dans un atelier avaient fabriqué des fusils en bois. Ce jour-

 22   là, le jour de l'action, ils ont porté des uniformes de camouflage et ils

 23   portaient ces fusils en bois. Il s'agissait de la soirée. A ce moment-là,

 24   on ne voyait que les silhouettes des fusils; donc ils devaient faire

 25   partie d'un bouclier humain. Derrière eux, se trouvaient les soldats de


Page 1192

  1   l'unité.

  2   Les personnes qui ont survécu à cet incident me l'ont raconté elles-mêmes.

  3   Question: Est-ce que vous savez à quel moment ceci s'est produit?

  4   Réponse: Je ne me souviens pas exactement, mais ceci s'est passé vers la

  5   fin de l'été, au début de l'automne.

  6   Question: Très bien. Quand avez-vous été relâché de l'Héliodrome?

  7   Témoin G (interprétation): J'ai été relâché le 16 décembre. Ceci a été

  8   organisé en collaboration avec la Croix-Rouge internationale. C'est à ce

  9   moment-là que les libérations ont commencé à l'Héliodrome. Mais ma salle

 10   et une autre salle ont été plutôt vidées, mais moi je suis resté avec

 11   quarante autres prisonniers. Je supposais qu'ils souhaitaient que je fasse

 12   partie d'un échange. Donc, nous sommes restés isolés. Ni la Croix-Rouge,

 13   ni la Forpronu, ni la SFOR ne pouvaient venir, seulement les gardes

 14   venaient pour nous donner de la nourriture.

 15   Un soir, c'était le 24 avant noël, ils sont venus vers 7 heures du soir.

 16   Il faisait déjà nuit. Ils nous ont placés dans un autocar et ils nous ont

 17   emmenés dans la direction de Gabela.

 18   Faut-il que je continue?

 19   M. Poriouvaev (interprétation): Non, merci. Cela suffit.

 20   Monsieur Fourmy, j'ai terminé mon interrogatoire principal. J'ai respecté

 21   le temps qui m'avait été attribué. Merci beaucoup.

 22   M. Fourmy: Monsieur le Procureur, merci.

 23   Témoin G, c'est maintenant au tour de la défense de vous poser des

 24   questions. Peut-être Me Lasan en premier.

 25   (Contre-interrogatoire du Témoin G par Me Lasan.)


Page 1193

  1   Mme Lasan (interprétation): Bonjour, Monsieur le Témoin G.

  2   Témoin G (interprétation): Bonjour.

  3   Question: Je dois m'adresser à vous ainsi. Je représente l'accusé Mladen

  4   Naletilic, je suis le co-conseil de sa défense. Je vais vous poser

  5   quelques questions.

  6   Monsieur Fourmy, compte tenu du fait que la première série de mes

  7   questions porteront sur des informations confidentielles qui ont trait à

  8   ce témoin, je souhaite que l'on passe à un huis clos partiel, s'il vous

  9   plaît.

 10   M. Fourmy: Madame la Greffière, huis clos partiel, s'il vous plaît.

 11   (Audience à huis clos partiel à 16 heures 23.)

 12   (expurgé)

 13   (expurgé)

 14   (expurgé)

 15   (expurgé)

 16   (expurgé)

 17   (expurgé)

 18   (expurgé)

 19   (expurgé)

 20   (expurgé)

 21   (expurgé)

 22   (expurgé)

 23   (expurgé)

 24   (expurgé)

 25   (expurgé)


Page 1194

  1  

  2  

  3  

  4  

  5  

  6  

  7  

  8  

  9  

 10  

 11  

 12  

 13  Page 1194 expurgée- Audience à huis clos partiel

 14  

 15  

 16  

 17  

 18  

 19  

 20  

 21  

 22  

 23  

 24  

 25  


Page 1195

  1  

  2  

  3  

  4  

  5  

  6  

  7  

  8  

  9  

 10  

 11  

 12  

 13 Page 1195 expurgée- Audience à huis clos partiel

 14  

 15  

 16  

 17  

 18  

 19  

 20  

 21  

 22  

 23  

 24  

 25  


Page 1196

  1  

  2  

  3  

  4  

  5  

  6   

  7  

  8  

  9  

 10  

 11  

 12  

 13 Page 1196 expurgée- Audience à huis clos partiel

 14  

 15  

 16  

 17  

 18  

 19  

 20  

 21  

 22  

 23  

 24  

 25  


Page 1197

  1  

  2  

  3  

  4  

  5  

  6  

  7  

  8  

  9  

 10  

 11  

 12  

 13 Page 1197 expurgée- Audience à huis clos partiel

 14  

 15  

 16  

 17  

 18  

 19  

 20  

 21  

 22  

 23  

 24  

 25  


Page 1198

  1   (expurgé)

  2   (expurgé)

  3   (expurgé)

  4   (expurgé)

  5   (expurgé)

  6   (expurgé)

  7   (expurgé)

  8   (expurgé)

  9   (expurgé)

 10   (expurgé)

 11   (expurgé)

 12   (expurgé)

 13   (expurgé)

 14   (expurgé)

 15   (expurgé)

 16   (expurgé)

 17   (Audience publique avec mesures de protection à 16 heures 34.)

 18   Interprète: Monsieur Fourmy, les interprètes demandent de les prier de ne

 19   pas se chevaucher, d'attendre qu'une question soit posée et aussi la fin

 20   de la réponse avec une petite pause. Merci.

 21   M. Fourmy: Nous sommes en audience publique.

 22   Si je peux demander à l'un, Témoin G, et à l'autre, Maître Lasan, de bien

 23   faire attention à laisser un peu de temps entre les questions et les

 24   réponses; et entre les réponses et les questions. Merci.

 25   Témoin G (interprétation): Fort bien.


Page 1199

  1   Mme Lasan (interprétation): Je vous prie de nous donner une description

  2   brève de l'uniforme de l'armée de Bosnie-Herzégovine.

  3   Réponse: Je ne me souviens pas pour ce qui est d'une description exacte.

  4   Au début, c'étaient également des uniformes de camouflage. J'imagine que

  5   cela venait de l'Allemagne de l'Est, c'était bariolé gris et vert. Et il y

  6   avait, pour ce qui est de l'uniforme conjoint, des unités conjointes du

  7   HVO et des effectifs musulmans, il y avait un emblème avec des fleurs de

  8   lys et l'inscription HVO. C'était l'emblème des effectifs conjoints.

  9   Question: Et en quelle année étaient portés ces emblèmes conjoints?

 10   Réponse: Je ne sais pas. Excusez-moi, pour ce qui est de ces questions, je

 11   tiens à préciser que je n'étais pas mobilisé. J'avais des obligations au

 12   niveau de mes activités, de ma profession civile. Je travaillais dans

 13   l'usine Soko, et je ne m'intéressais pas trop à ce type d'insigne, je ne

 14   me déplaçais d'ailleurs pas dans ces milieux.

 15   Question: Vous nous avez dit que le 9 mai au matin, à 5 heures du matin,

 16   vous vous étiez réveillé.

 17   Réponse: Oui.

 18   Question: Et que vous avez été réveillé par un vacarme ou des bruits qui

 19   provenaient de l'usage d'armes. Aussi, êtes-vous sorti et avez-vous vu que

 20   l'on tirait en direction de la partie Est de Mostar?

 21   Réponse: Oui. Quand vous dites "dehors", je précise que c'est sur la

 22   terrasse de mon appartement.

 23   Question: Est-ce que l'on tirait depuis la partie Est vers la partie

 24   Ouest?

 25   Réponse: Non, pas à ce moment-là.


Page 1200

  1   Question: Combien de temps avez-vous passé sur la terrasse?

  2   Réponse: Eh bien, pour des raisons de sécurité personnelle, je suis resté

  3   peut-être une minute ou deux.

  4   Question: Ces tirs se sont poursuivis pendant toute la journée?

  5   Réponse: Oui. Exception faite de l'après-midi où nous nous étions dirigés

  6   vers la faculté. Les tirs s'étaient calmés.

  7   Question: Est-ce que, à proximité de là où vous étiez, il vous était

  8   possible d'entendre des tirs ou des explosions?

  9   Réponse: Non.

 10   Question: Lorsque les trois soldats sont venus dans votre appartement au

 11   cours de l'après-midi, vous nous avez précisé que l'un d'entre eux s'était

 12   adressé à vous, qu'il a vérifié vos papiers d'identité?

 13   Réponse: Oui.

 14   Question: Et que vous lui avez montré un document?

 15   Réponse: Oui, la carte d'identité que je possédais, la carte d'identité

 16   qui m'avait été délivrée par les soins du HVO.

 17   Question: Quand avez-vous reçu cette carte d'identité, quand l'avez-vous

 18   reçue?

 19   Réponse: Lorsque l'on m'a affecté à cette obligation de travail au sein de

 20   l'usine Soko, il fallait posséder cette carte d'identité parce que les

 21   cartes d'identité précédentes avaient été mises hors validité, leur

 22   validité avait été abrogée. Je possède encore, si vous le voulez, un

 23   laissez-passer pour accéder à l'entreprise Soko qui date de 1992.

 24   Question: Vous nous avez dit que l'on vous avait emmené de chez-vous vers

 25   la Faculté de mécanique puis, vers le stade de football du club Velez.


Page 1201

  1   Réponse: Oui.

  2   Question: Vous êtes arrivé au stade vers 17 heures?

  3   Réponse: Oui, 17 heures, 18 heures à peu près.

  4   Question: Vous êtes resté là-bas quelque deux heures?

  5   Réponse: Oui.

  6   Question: Pendant ces deux heures là, en sus de vous les 13 autres

  7   personnes et la jeune femme, il n'y avait personne d'autre sur le stade?

  8   Réponse: C'est cela.

  9   Question: Quand vous avez été emmené pour la première à la Faculté de

 10   mécanique, vous avez mentionné le nom d'un certain "Anicic".

 11   Réponse: Oui.

 12   Question: Savez-vous nous dire quelles ont été les fonctions qu'il

 13   accomplissait?

 14   Réponse: Il avait été chef du poste de police.

 15   Question: Savez-vous qui avait été son supérieur?

 16   Réponse: Son supérieur était un homme que je ne connaissais que par son

 17   surnom à l'époque, "Dzida". En fait, Dzidic Zeljko.

 18   Question: S'agissait-il d'une police militaire?

 19   Réponse: Je n'étais pas au courant de leurs attributions parce que, à mes

 20   yeux, ce n'était qu'un poste de police.

 21   Question: Avez-vous vu d'autres personnes encore qui ne faisaient pas

 22   partie du groupe avec lequel vous avez été emmené?

 23   Réponse: Oui, il y avait dans la pièce voisine un autre groupe.

 24   Question: Je ne pensais pas...

 25   Réponse: Lorsque nous quittions la Faculté de mécanique….


Page 1202

  1   Question: Y avait-il là-bas des soldats en uniforme avec des ceinturons

  2   blancs?

  3   Réponse: J'ai mentionné une femme, Jasmin Skaljic.

  4   Question: Vous l'avez vue…

  5   Réponse: Oui.

  6   Question: Je m'efforce de parler le plus lentement possible pour les

  7   besoins de l'interprétation, aussi vous demanderai-je, Monsieur le témoin,

  8   de croire lorsque je fais une petite pause que j'en ai terminé avec la

  9   question. Mais j'attends plutôt que les interprètes en finissent avec la

 10   partie de la traduction y afférente, étant donné que la personne qui

 11   préside à nos travaux écoute la traduction en français. Il faut faire

 12   quelques pauses afin de laisser aux interprètes le temps de traduire.

 13   Donc cette dame, Mme Jasmina, vous l'avez vue pour la première fois

 14   lorsque vous avez été amené à la Faculté de mécanique?

 15   Réponse: Oui.

 16   Question: Monsieur Anicic, il portait quel type de ceinturon?

 17   Réponse: Je ne l'ai pas remarqué.

 18   Question: Pouvez-vous nous dire, je vous prie, s'agissant des événements

 19   de la Faculté de mécanique, (expurgé).

 20   Réponse: Oui.

 21   Question: Pouvez-vous nous dire où?

 22   Réponse: (expurgé).

 23   Question: Merci. La deuxième fois où vous êtes arrivé à la faculté de

 24   mécanique on vous a emmené à la cave, il s'agissait de pièces

 25   souterraines, n'est-ce pas?


Page 1203

  1   Réponse: Oui.

  2   Question: Nous avons vu un schéma comportant trois pièces, un couloir et

  3   des toilettes. Pouvez-vous nous donner une évaluation de la superficie

  4   totale de cette cave?

  5   Question: Quelque 60 mètres carrés. Ceci représente une évaluation

  6   approximative.

  7   Question: Et l'éclairage dans la cave, comment était-il?

  8   Réponse: Minable.

  9   Question: Et s'agissant de la pièce où vous avez séjourné et qui porte le

 10   n°1, quel type de porte y avait-il là?

 11   Réponse: C'était une porte improvisée du type de porte que l'on plaçait

 12   sur l'entrée des toilettes de campagne.

 13   Question: Et les pièces 2 et 2, quel type de porte avaient-elles?

 14   Réponse: Là-bas, il y avait des portes normales, placées lors de la

 15   construction, mais elles étaient plutôt déglinguées; donc elles fermaient

 16   mal.

 17   Question: Mais c'étaient des portes en bois, les trois portes étaient des

 18   portes en bois, n'est-ce pas?

 19   Réponse: Oui.

 20   Question: Vous avez parlé de l'arrivée de soldats qui avaient dit qu'ils

 21   étaient des soldats de Tuta. Combien étaient-ils?

 22   Réponse: Je ne saurais vous dire exactement étant donné que la porte était

 23   plutôt petite. On a pu en voir seulement deux ou trois dans l'encadrement.

 24   Je ne sais pas combien il y en avait encore dans le couloir.

 25   Question: Et vous les avez entendu dire: "Nous sommes des hommes de


Page 1204

  1   Tuta."?

  2   Réponse: Oui.

  3   Question: C'est une voix qui l'a prononcé?

  4   Réponse: Oui.

  5   Question: Dites-moi, je vous prie, si vous connaissez une personne portant

  6   le surnom de "Tuta"?

  7   Réponse: Personnellement ou de vue?

  8   Question: Est-ce que, personnellement, vous connaissez ou vous avez un ami

  9   répondant au surnom de "Tuta"?

 10   Réponse: Non.

 11   Question: Avez-vous ouï-dire que le surnom de "Tuta" est utilisé

 12   fréquemment?

 13   Réponse: Je ne répondrai pas à cette question.

 14   Question: Avez-vous ouï-dire que les enfants s'appellent l'un et l'autre

 15   ainsi, et que les adultes aussi s'interpellent de cette façon-là parmi le

 16   peuple?

 17   Réponse: Madame, dans la région d'où je proviens, cette appellation-là est

 18   destinée à désigner un pot de chambre.

 19   Question: De ce que vous venez de dire, je déduis que l'on donne ce surnom

 20   à des enfants qui ont des problèmes de continence, qui n'arrivent plus à

 21   contrôler -si je suis être tout à fait précise-, leur pipi.

 22   Réponse: Je préfère ne pas répondre à cette question.

 23   Question: Pourriez-vous me répondre: quand vous dites "pot de chambre",

 24   vous entendez un objet où l'on urine?

 25   Réponse: Non, où l'on fait les autres besoins.


Page 1205

  1   Question: Fort bien. Lorsque vous avez mentionné Madame Skajlic et son

  2   arrivée à l'Héliodrome, pouvez-vous nous dire si elle était en civil ou en

  3   tenue militaire?

  4   Réponse: En tenue militaire.

  5   Question: Portait-elle, avec son uniforme, des bretelles blanches et des

  6   galons indiquant qu'elle appartenait à la police ?

  7   Réponse: Elle avait des bretelles blanches.

  8   Question: Avant le 9 mai, y avait-il eu des coups de feu à Mostar?

  9   Réponse: Non.

 10   Question: Et sauriez-vous nous dire quoi que ce soit au sujet du passage

 11   de l'armée depuis le campement Nord vers le campement Sud, et d'un accord

 12   quelconque qui aurait été établi?

 13   Réponse: J'imagine que cela a dû se faire après les accords de Dayton, les

 14   déménagements de l'armée. Enfin, cela a été publié par les médias et tout

 15   un chacun est au courant de ce qui s'est passé.

 16   Question: Mais étiez-vous intéressé par la situation en ville, les accords

 17   de paix pour ce qui était de surmonter la situation?

 18   Réponse: Et comment! J'aimerais tant que Mostar soit ce qu'elle avait été,

 19   même maintenant.

 20   Question: Nous avons appris aujourd'hui que Mostar est une ville partagée

 21   en deux parties par une rivière. Pourriez-vous me dire qu'en vous dites le

 22   "Bulevar", ce boulevard se trouve de quel côté, sur quelle rive de la

 23   Neretva?

 24   Réponse: Sur la rive droite de la Neretva.

 25   Question: Quelle est la distance entre le boulevard et la rive droite de


Page 1206

  1   la Neretva?

  2   Réponse: Cela dépend de la cote à laquelle vous vous référez.

  3   Question: Disons, par exemple, depuis le centre hospitalier jusqu'à la

  4   rive: quelle est la distance qui sépare les deux?

  5   Réponse: 800 mètres à un kilomètre.

  6   Question: Et savez-vous à quel groupe ethnique appartenait Juka Prazina et

  7   Armin Pohara?

  8   Réponse: Si j'en juge d'après leurs noms de famille, il s'agit de

  9   Musulmans.

 10   Question: Je me propose de revenir sur un détail: il s'agit des événements

 11   à l'Héliodrome. Lorsque vous avez parlé de l'arrivée de certains soldats,

 12   soldats qui avaient dit que l'un de leur compagnon avait perdu la vie dans

 13   la rue de Santic, dans la rue, sont-ils venus seuls ou sont-ils venus

 14   escortés?

 15   Réponse: Nous étions dans un espace clos. Je ne sais pas avec qui certains

 16   auraient pu venir.

 17   Question: Vous ne le savez pas. Bien.

 18   Dites-moi, pendant votre premier et deuxième séjours à l'Héliodrome, vous

 19   avait-il été permis de sortir dans la cour?

 20   Réponse: Du 9 au 19 mai, nous avions une liberté de déplacement; nous

 21   pouvions laver le linge et le faire sécher à l'extérieur, jouer au ballon

 22   avec les gardiens. Toutefois, à compter du 1er juillet, nous ne pouvions

 23   sortir que pour les repas et, une fois les repas distribués, nous

 24   rentrions à nouveau pour être verrouillés à clef pendant toute la journée.

 25   Question: Je vous ai posé cette question parce que vous avez décrit le


Page 1207

  1   Q.G. que Juka Prazina avait là-bas et vous avez également parlé de chiens?

  2   Réponse: Oui, cela se rapporte à la période du 9 au 19 mai, la période où

  3   il y avait eu ce contact avec "Juka" Prazina.

  4   Question: Donc la période où vous avez même pu jouer au ballon?

  5   Réponse: Oui.

  6   Question: Vous nous avez dit qu'après votre libération, lors du deuxième

  7   séjour, vous avez rejoint votre famille et je ne vais pas indiquer

  8   l'emplacement.

  9   Réponse: Oui, je suis retourné à mon appartement.

 10   Question: Compte tenu du fait que vous vous déplaciez dans cette partie-là

 11   de la ville, pouvez-vous nous dire quoi que ce soit au sujet des camps

 12   dans la partie Est de la ville?

 13   Réponse: Je ne me suis pas déplacé. Après ma première libération, depuis

 14   l'Héliodrome, jusqu'à la deuxième arrestation, il s'est passé quarante

 15   jours. Je ne me suis pas déplacé beaucoup parce que je sentais qu'il

 16   n'était peut-être pas recommandable d'aller parmi les gens et de trop

 17   discuter. Une fois, je suis descendu devant l'immeuble pour fumer une

 18   cigarette et je ne pouvais pas savoir ce qui se passait dans la partie

 19   Est, étant donné qu'il y avait une espèce de blocage; donc, je ne pouvais

 20   pas y aller. Comment voulez-vous que je sois au courant de ce qui se

 21   passait dans la partie Est de la ville?

 22   Question: Mais vous nous avez dit qu'une fois relâché, la deuxième fois,

 23   vous êtes passé par Jablanica pour rejoindre votre famille, votre femme,

 24   votre fille et votre gendre. Donc c'est une période ultérieure et c'est

 25   pour cette période ultérieure-là que je vous avais posé la question?


Page 1208

  1   Réponse: Lorsque je suis rentré, le 22 janvier 1994, c'est là que j'ai pu

  2   accéder à la partie Est de Mostar.

  3   Question: Mais lorsque vous êtes arrivé dans la partie Est de Mostar,

  4   avez-vous appris quoi que ce soit au sujet de l'existence de camp dans

  5   cette partie-là de la ville?

  6   Réponse: J'ai le droit de ne pas vous répondre à cette question, étant

  7   donné que je ne suis pas un militaire et je ne suis pas au courant.

  8   Question: Vous pouvez me dire que vous ne savez pas telle ou telle chose,

  9   mais de là à dire que vous avez le droit de ne pas répondre, il y a

 10   certaines règles qui régissent nos activité et je vous prierai donc de

 11   nous dire, si vous ne savez pas: "Je ne sais pas".

 12   Réponse: Je ne sais pas.

 13   Mme Lasan (interprétation): Je n'aurai plus de questions à poser à ce

 14   témoin. Je vous remercie.

 15   M. Fourmy: Merci, Maître Lasan.

 16   Maître Seric ou Maître Par? Est-il raisonnable de faire un contre-

 17   interrogatoire en deux minutes?

 18   M. Par (interprétation): Si le témoin me répond à ma première question de

 19   façon à me donner satisfaction, je crois que je peux terminer dans

 20   l'intervalle imparti.

 21   (Contre-interrogatoire du Témoin G par Me Par.)

 22   M. Par (interprétation): Témoin G, vous avez mentionné aujourd'hui un

 23   événement où 35 personnes aurait péri, faisant partie d'un bouclier vivant

 24   et ces personnes-là avaient été emmenées par l'unité de Vinko Martinovic

 25   "Stela"; et ces personnes ne seraient jamais revenues.


Page 1209

  1   Ma question serait la suivante: avez-vous quelque preuve que ce soit pour

  2   confirmer cette assertion devant ce Tribunal? Ou alors s'agit-il d'une

  3   chose dont vous auriez entendu parler, une chose qui vous aurait été

  4   relatée par quelqu'un d'autre, qui ne fait donc pas partie de votre

  5   expérience personnelle? Et la seule chose que vous sauriez dire à ce

  6   sujet, ce serait plutôt que vous en avez entendu parler de la part de

  7   tierces personnes?

  8   Je vous prie de me répondre.

  9   Témoin G (interprétation): Je vais le faire. Séjournant à l'Héliodrome,

 10   j'ai suivi la succession des groupes. Et le groupe utilisé pour les

 11   travaux chez M. Vinko Martinovic n'est pas revenu à l'Héliodrome. Feu

 12   Dinko a emmené un autre groupe...

 13   Question: Si vous me le permettez, n'allons pas en largeur. Je voulais

 14   seulement savoir s'il s'agit de conclusions que vous avez tirées partant

 15   de quelque chose et de nous dire que vous l'avez appris personnellement,

 16   ou est-ce que c'est une chose que vous avez entendue de tierces personnes

 17   et tirer des conclusions à vous?

 18   Réponse: J'ai ouï dire qu'ils avaient été utilisés en guise de bouclier

 19   vivant. Je me suis rendu compte par moi-même que ce groupe-là n'était pas

 20   revenu comme d'habitude à l'Héliodrome. C'est une chose que j'ai pu

 21   constater moi-même. Vous comprenez.

 22   VEN02C JONCTION OK

 23   Question: Je ne fais pas pression sur vous, comprenez-moi bien.

 24   La Chambre m'a demandé combien de temps il me fallait pour mes questions.

 25   Il faut que nous nous entendions: est-ce que vous allez me répondre en me


Page 1210

  1   disant par exemple: untel, untel, untel ou untel m'a dit ceci; un tel

  2   autre a été tué à tel endroit ou est-ce que j'ai vu personnellement une

  3   chose ou une autre; ou alors allons-nous nous référer aux récits de tiers.

  4   C'est de cette chose-là que dépend la longueur et la quantité de mes

  5   questions.

  6   Réponse: Je n'ai pas de noms concrets à vous citer pour vous dire, par

  7   exemple, qu'untel m'a dit avoir fait partie d'un bouclier vivant. Ce sont

  8   des récits, donc des suppositions.

  9   Question: Et l'histoire des fusils en bois, qu'en est-il?

 10   Réponse: Cela m'a été relaté par des gens qui avaient été à l'atelier et

 11   qui ont pris part à la fabrication de ces fusils.

 12   Question: Mais leurs noms?

 13   Réponse: Je n'ai pas leurs noms.

 14   Question: Pouvons-nous constater la chose suivante: vous n'avez pas de

 15   noms pour ce qui est des boucliers vivants. Avez-vous quelques noms au

 16   niveau des personnes qui ont été tuées, des 35 hommes qui ont été tués?

 17   Réponse: Non, je ne connais pas de noms.

 18   Question: Je vois. Quelle est la ligne qui avait été tenue par l'unité de

 19   Vinko Martinovic, "Stela"?

 20   Réponse: Je ne sais pas.

 21   M. Par (interprétation): Juste un moment je vous prie.

 22   M. Seric (interprétation): Nous procédons à une petite consultations pour

 23   essayer de vraiment terminer aujourd'hui.

 24   M. Par (interprétation): Témoin G, je voudrais une fois de plus -pour

 25   conclure- vous rappeler ce que vous avez dit au début: est-ce que tout ce


Page 1211

  1   que vous nous avez relaté aujourd'hui découle de ce que vous avez ouï-dire

  2   d'autres personnes, et il ne s'agit pas de connaissance directe,

  3   personnelle, s'agissant des événements au sujet desquels je vous ai posé

  4   des questions tout à l'heure?

  5   Si vous me confirmez cela, je crois que je pourrais en conclure avec les

  6   questions que j'ai à vous poser?

  7   Témoin G (interprétation): Je vous ai dit: je suis convaincu

  8   personnellement, et je sais personnellement que le groupe n'est pas revenu

  9   à l'Héliodrome.

 10   Question: Mais ça, on en a déjà parlé.

 11   Réponse: Maintenant, j'ai ouï-dire de la part d'autres personnes, de la

 12   part de personnes tierces qu'il y avait eu un bouclier vivant.

 13   Question: Donc il s'agit de personnes dont vous n'êtes pas capable de nous

 14   donner les noms?

 15   Témoin G (interprétation): C'est cela.

 16   M. Par (interprétation): Merci. Je n'ai plus de questions à poser.

 17   M. Fourmy: Merci infiniment, Maître Par.

 18   Monsieur le Procureur, 18 secondes et demie peut-être pour des questions

 19   complémentaires éventuelles?

 20   M. Poriouvaev (interprétation): Je n'ai pas de questions. Je vais suivre

 21   l'exemple de mon collègue.

 22   M. Fourmy: Voilà une brillante démonstration. Un esprit de compétition

 23   mène à une meilleure compétitivité.

 24   Témoin G, je vous remercie beaucoup d'être venue jusqu'à La Haye pour nous

 25   faire part des informations dont vous disposiez, pour permettre à la


Page 1212

  1   justice de progresser dans ce dossier. Vous allez pouvoir repartir.

  2   Merci à nouveau de votre présence et de vos informations. Je vous souhaite

  3   un bon retour dans votre pays de résidence.

  4   Témoin G (interprétation): C'est moi qui vous remercie, à vous toutes et

  5   vous tous. Merci.

  6   (Le Témoin G est reconduit hors du prétoire.)

  7   (Questions relatives à la procédure.)

  8   M. Fourmy: Il est 17 heures 05, cette semaine a été particulièrement

  9   chargée. Maître Lasan, lundi?

 10   Mme Lasan (interprétation): Juste une question d'ordre technique.

 11   Nous n'avons pas reçu les comptes rendus des journées de mercredi, non

 12   plus que d'hier. Nous en aurions besoin pour travailler au cours du week-

 13   end. Il y a certaines choses à réexaminer, pour faire des parallèles. Si

 14   l'on peut faire quelque chose dans ce sens, je vous prie d'être aimable de

 15   nous les procurer, les comptes rendus.

 16   Mme Philpott (interprétation): J'ai déjà pris des contacts avec les

 17   parties pertinentes, et on m'a dit que les comptes rendus ont été terminés

 18   au cours de la journée d'aujourd'hui.

 19   M. Fourmy: C'est parce que nous travaillons trop aussi, Maître Lasan.

 20   C'était pour cela aussi que je souhaitais abréger. Alors, Je ne vous

 21   retiens pas plus.

 22   Je vous remercie beaucoup de tout ce travail qui a pu être accompli cette

 23   semaine...

 24   Non, Monsieur le Procureur veut absolument que nous fassions des heures

 25   supplémentaires.


Page 1213

  1   Monsieur le Procureur, s'il vous plaît?

  2   M. Scott (interprétation): Monsieur Fourmy, je m'expose à un danger de me

  3   faire blâmer par tous. J'ai deux questions toutes brèves.

  4   Nous avons déjà parlé à plusieurs reprises de la possibilité de travailler

  5   dans la salle d'audience n°3 au cours de la semaine qui vient. Peut-être

  6   n'avez-vous pas de réponse à nous donner, mais je voudrais attirer votre

  7   attention là-dessus: ce serait beaucoup plus confortable pour chacun

  8   d'entre nous, surtout pour nous en ce qui concerne ce côté-ci. Une

  9   première chose pour votre mémoire.

 10   Et au cours de la semaine qui vient, pour jeudi prochain, nous avons

 11   compris que nous n'allions pas travailler au cours de l'après-midi.

 12   M. Fourmy: Monsieur le Procureur, vous avez raison: pour jeudi après-midi,

 13   2 août, il n'y aura pas d'audience l'après-midi dans cette affaire. C'est

 14   la raison pour laquelle je vous ai un petit peu bousculé, mais vous avez

 15   bien voulu l'accepter.

 16   Pour ce qui est de la salle d'audience n°3, Madame la Greffière est-ce que

 17   je peux vous demander d'essayer de vérifier ce qu'il en est. Je crois

 18   qu'elle est effectivement libre.

 19   Moi, je vous avouerai franchement -même si je vois bien que le Procureur

 20   est très serré sur son banc-, que j'aime bien cette petite salle. Mais

 21   Madame la Greffière pourra peut-être vérifier et contacter les uns et les

 22   autres, entre maintenant et lundi matin, de manière à ce que vous puissiez

 23   prendre les dispositions nécessaires.

 24   Je ne me suis pas adressé aux accusés, mais j'ai vu qu'ils étaient très

 25   actifs et très participants pendant toute la durée de ces dépositions. Je


Page 1214

  1   les remercie aussi parce que, je crois, qu'il est important que les

  2   accusés puissent faire preuve de patience, quoique parfois aussi dissipés

  3   que certains de leurs conseils.

  4   Maître Krsnik?

  5   M. Krsnik (interprétation): Oui, mon client a fait un effort encore qu'il

  6   se trouvait très mal pendant que j'ai parlé avec lui, mais il a fait

  7   vraiment un effort parce que vous connaissez sa maladie; il a pris de la

  8   nitroglycérine et il a vraiment fait de son mieux pour tenir debout.

  9   Encore qu'il se sentait très mal après la seconde suspension d'audience.

 10   M. Fourmy: C'est pour cela que j'ai tenu à m'adresser à eux; Maître

 11   Krsnik; à M. Naletilic comme à M. Martinovic.

 12   Bien, 5 heures et 9 minutes. Je vous souhaite une aussi bonne fin de

 13   semaine que possible.

 14   L'audience est levée jusqu'à lundi 9 heures 15.

 15   (L'audience est levée à 17 heures 09.)

 16  

 17  

 18  

 19  

 20  

 21  

 22  

 23  

 24  

 25