Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 10172

1 (Mardi 16 avril 2002)

2 (L'audience est ouverte à 9 heures 07.)

3 (Absence de Mme la Juge Clark.)

4 (Audience publique.)

5 Président (interprétation): Veuillez citer l'affaire, Madame la Greffière.

6 Mme Thompson (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président et Madame la

7 Juge. Il s'agit de l'affaire IT-98-34-T, le procureur contre Naletilic et

8 Martinovic.

9 (Questions relatives à la procédure.)

10 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Krsnik?

11 M. Krsnik (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président, Madame la

12 Juge. Si vous me le permettez, je voulais vous informer d'une chose et

13 vous présenter une petite requête.

14 Je viens d'être informé par le service de traduction pour ce qui est de

15 priorités que nous leur avons fixées au niveau des témoins qui sont

16 appelés à comparaître dans l'immédiat. J'ai été donc informé que les

17 rapports d'experts seraient traduits jusqu'au 1er mai. Et je voudrais vous

18 demander de rapporter les choses au 1er mai, étant donné que pour ce qui

19 est des rapports d'experts, les traductions ne peuvent être entendues

20 qu'en date du 1er mai ou après le 1er mai. C'est tout ce que je voulais

21 vous dire. Merci.

22 M. le Président (interprétation): Je crois que, la fois passée, nous

23 avions fait une ordonnance par voie orale et nous avions dit que dans un

24 délai de deux semaines, il vous fallait soumettre les rapports d'experts;

25 cela signifiait donc fin avril ou plus ou moins 1er mai.

Page 10173

1 Je crois que nous pourrions faire droit à votre requête. Le délai de

2 présentation de ces rapports d'experts sera donc reporté au 1er mai.

3 Veuillez vous asseoir.

4 Il me semble que nous avons pas mal de problèmes avec les traductions.

5 Nous avons donc des problèmes pour ce qui est de l'obtention de ces

6 traductions qui doivent se faire aux fins de rattraper les retards. Et une

7 fois que nous aurons terminé avec le témoin actuel, nous allons procéder à

8 une pause jusqu'à mercredi de la semaine prochaine, aux fins de résoudre

9 le problème et rattraper les retards.

10 Monsieur l'huissier, veuillez faire entrer le témoin.

11 (Audience publique avec mesures de protection.)

12 (Le Témoin NB est introduit dans le prétoire.)

13 M. le Président (interprétation): Bonjour, Monsieur le Témoin. Est-ce que

14 vous m'entendez?

15 Témoin NB (interprétation): Bonjour. Je vous entends.

16 M. le Président (interprétation): Veuillez vous asseoir.

17 Témoin NB (interprétation): Merci.

18 M. le Président (interprétation): Maître Krsnik, vous pouvez continuer.

19 (Suite de l'interrogatoire principal du témoin NB par Me Krsnik.)

20 M. Krsnik (interprétation): Bonjour, Monsieur le Témoin.

21 Témoin NB (interprétation): Bonjour.

22 Question: Je vous prie de faire comme hier. Donc veillez, je vous prie, à

23 suivre l'écran et veuillez parler plus lentement parce que nos interprètes

24 ont beaucoup de mal lorsque nous nous chevauchons et lorsque nous parlons

25 trop vite. Je vous prie de pas perdre cela de vue lorsque vous parlez.

Page 10174

1 Nous nous étions arrêtés hier, Monsieur le Témoin, à titre de rappel, à

2 l'épisode de l'Héliodrome. Vous nous avez décrit les unités qui se

3 trouvaient installées là-bas. Vous nous avez expliqué ce que signifiait le

4 terme de "camp". Je voudrais maintenant vous demander s'il y avait une

5 prison militaire qui s'appelait la prison militaire centrale là-bas,

6 aussi?

7 Réponse: Oui, je suis au courant; il y avait une prison militaire centrale

8 à l'Héliodrome.

9 Question: Je m'excuse, Monsieur le Témoin, je suis en train de chercher

10 une photographie que je voulais donner à l'huissier pour que vous la

11 voyiez.

12 Je demanderai à M. l'huissier de bien vouloir le porter là-bas. Il s'agit

13 de la pièce à conviction de la défense 20.7.

14 (Intervention de l'huissier.)

15 Monsieur le Témoin, nous avons entendu plusieurs témoins dans ce prétoire

16 qui nous ont raconté que c'est dans ce bâtiment-là qu'étaient installés

17 les prisonniers. Veuillez nous dire si vous êtes au courant de la chose ou

18 pas.

19 Réponse: Ce bâtiment-ci.

20 Question: Est-ce que vous pouvez cerner à l'aide d'un stylo et nous

21 montrer au moyen du pointeur?

22 (Le témoin s'exécute.)

23 Témoin NB (interprétation): Ce bâtiment au toit plat est le bâtiment en

24 question; c'est là que se trouvait le commandement de ma brigade.

25 M. Krsnik (interprétation): Et le bâtiment qui est juste à côté, le

Page 10175

1 bâtiment qui est plus grand?

2 M. Stringer (interprétation): Je m'excuse, Monsieur l'avocat…

3 M. le Président (interprétation): Oui, allez-y, Monsieur Stringer.

4 M. Stringer (interprétation): D'après le compte rendu d'audience, le

5 conseil de la défense avait demandé une pièce à conviction qui est celle

6 du 20.7, mais il nous semble que ce n'est pas la photographie qui se

7 trouve actuellement sur le rétroprojecteur.

8 M. le Président (interprétation): Je n'arrive pas avoir le numéro de la

9 cote, le numéro de la photographie.

10 M. Krsnik (interprétation): Veuillez nous dire, Monsieur, quelle est la

11 cote en question.

12 Mme Thompson (interprétation): Il s'agit du 20.17.

13 M. Stringer (interprétation): Oui, mais au compte rendu il a été dit 20.7.

14 M. le Président (interprétation): Oui, en effet.

15 M. Krsnik (interprétation): C'est le 17. Ce n'est donc pas 20.7, mais

16 20.17.

17 Monsieur, je vais vous montrer une autre photographie et je vais vous

18 demander de reconnaître les lieux.

19 Témoin NB (interprétation): Oui, cette photographie est bien plus nette.

20 Ce bâtiment avec un toit plat que je suis en train de montrer, c'est le

21 bâtiment du commandement de ma brigade. Juste en face de ce bâtiment, il y

22 avait la centrale de chauffage pour ce qui est de toutes les installations

23 au camp Héliodrome. Et ce que je montre actuellement, c'était la cantine.

24 Et ici à droite, et plus loin au-delà, il y avait la cuisine et le

25 réfectoire.

Page 10176

1 Question: Et à gauche? Ce bâtiment à gauche?

2 Réponse: Le bâtiment à gauche… Une fois que les unités de Juka Prazina

3 sont arrivées, on les a installées là, dans ce bâtiment.

4 Question: Je me propose de vous donner la même photographie parce que

5 celle qui se trouve là-bas, vous ne sauriez porter d'inscription dessus.

6 Vous pouvez mettre un n°1 là où il y avait votre commandement, un n°2 au

7 niveau de la centrale de chauffage, un n°3 au niveau de la cantine ou du

8 réfectoire, et un n°4 où il y avait les unités de Juka Prazina.

9 (Le témoin s'exécute.)

10 De quoi s'agissait-il ici?

11 Réponse: Alors… 1, commandement; 2, centrale de chauffage; 3, cantine.

12 Question: Et sous la cantine?

13 Réponse: Là, il y a le restaurant, le réfectoire.

14 Question: Veuillez mettre un n°4.

15 Réponse: Ce que je montre ici, c'est une infirmerie de la garnison.

16 Question: Mettez un point 6.

17 S'agissant de l'endroit où il y a un n°5, je voudrais que vous nous disiez

18 si vous avez vu des prisonniers, à quelque moment que ce soit.

19 Réponse: Non, je n'en ai pas vu.

20 Question: Merci.

21 Merci, Monsieur l'huissier.

22 Monsieur le Témoin, allons de l'avant. Je vous demanderai maintenant si

23 votre brigade avait une composition ethnique mixte.

24 Réponse: Monsieur l'avocat, nous n'avons pas souvent traité de la

25 question, mais à un moment donné, lorsque nous avions procédé à une

Page 10177

1 analyse pour ce qui est du complètement des effectifs de ma brigade, ce

2 que je puis vous présenter, ce sont des données qui nous disaient qu'il

3 s'agissait d'une personne sur dix. Et en date du 8 mai 1993, ma brigade

4 comptait à peu près 2280 ou 2270 hommes.

5 Là-dessus, il y avait… Oh, je ne suis pas à cent pour cent sûr, il devait

6 y avoir 1.080 membres du HVO qui étaient musulmans et environ 1.100

7 Croates; les autres étaient au nombre de 11. Alors, si on parle en

8 pourcentage, je dirais que ma brigade comptait, ce jour-là, quelque 45% de

9 soldats qui étaient musulmans.

10 Question: Et vous avez dit une date?

11 Réponse: Oui, j'ai dit le 8 mai 1993.

12 Question: Bien. Est-ce que la structure en est venue à être modifiée? Est-

13 ce que ces Musulmans sont restés tout le temps avec vous?

14 Réponse: Cette structure a commencé à évoluer. Et je suis en train de vous

15 parler des journées ou plutôt d'une période où il y a eu des choses

16 étranges qui se sont passées au niveau de ma brigade et qui constituaient

17 l'aboutissement, l'aboutissement d'une situation afférente aux relations

18 en place entre le HVO et l'armée de la Bosnie-Herzégovine en Bosnie

19 centrale et notamment à Konjic.

20 Question: Pourquoi à Konjic?

21 Réponse: Parce que nous avions obtenu des informations au terme

22 desquelles, dès le mois de janvier, il y a eu à Konjic des attaques

23 lancées par l'armée de la Bosnie-Herzégovine sur des effectifs peu

24 nombreux du HVO. Et au mois de mars, pour être plus précis, selon les

25 informations arrivant de Konjic, à partir du 8, suite à l'arrivée du

Page 10178

1 docteur Safet Ciba -du moins, c'est l'information que nous avons reçue- au

2 poste de président de l'assemblée municipale de Konjic.

3 Question: Excusez-moi de vous interrompre. Au compte rendu, vous avez dit

4 8, mais on ne dit pas quelle date.

5 Réponse: J'entendais le 8 mars 1993.

6 Alors, ces relations se détériorent davantage encore, et je dirai que

7 c'est là que commence une attaque armée de grande envergure sur les unités

8 se trouvant dans le secteur de Konjic. Il commence à y avoir des

9 expulsions de la population civile.

10 Question: Je dois vous interrompre une fois de plus et je m'excuse. Qui

11 attaque et quels sont les civils qui sont expulsés?

12 Réponse: Les civils expulsés sont des Croates et les attaques sont lancées

13 par les effectifs de l'armée de Bosnie-Herzégovine.

14 Question: Veuillez continuer.

15 Réponse: J'ai reçu ces informations moi-même et ce, de la part de

16 l'officier Zovko Zvonko qui est venu de Konjic à Mostar.

17 Question: Veuillez répéter son nom de famille parce qu'on ne l'a pas au

18 compte rendu.

19 Réponse: Zvonko Zovko.

20 Question: Veuillez nous épeler?

21 Réponse: Z-V-O-N-K-O et le nom de famille: Z-O-V-K-O.

22 Question: Maintenant c'est bon, merci.

23 Réponse: Il m'a informé de la chose au niveau de la zone ou siège de la

24 zone opérationnelle à Mostar. Et nous avions obtenu des informations de ce

25 type bien avant, dès le mois de janvier déjà. J'avais, en l'occurrence,

Page 10179

1 donné l'ordre à mes services chargés des activités d'information et de

2 propagande de rédiger des conclusions ou plutôt, pour s'exprimer de façon

3 plus appropriée, de rédiger une information et d'en faire une circulaire

4 pour expédier cela vers toutes les unités. Le tout en vue de leur

5 permettre d'identifier toutes les personnes mal intentionnées qui visaient

6 à faire mettre un terme à la lutte conjointe de l'armée de Bosnie-

7 Herzégovine. J'entends là la lutte conjointe des Musulmans et des Croates

8 au sein du HVO. Et moi-même, j'ai été convié à radio Mostar et j'avais

9 prévenu l'auditoire de tout ce qui pouvait arriver, choses qui se sont

10 effectivement passées par la suite. Et j'avais dit que cela arriverait

11 dans le cas où nous n'identifierions pas ceux qui propagent des mensonges

12 et qui sèment la discorde.

13 Question: Merci.

14 Pouvez-vous nous donner une description des changements intervenus dans

15 les rapports entre l'armée de Bosnie-Herzégovine et le HVO?

16 Réponse: Bien entendu, je puis vous relater les rapports qui avaient

17 témoigné du respect mutuel, de la lutte conjointe, en vous donnant quatre

18 ou cinq exemples. Je puis également vous parler des exemples de ce qui

19 s'est soldé par des conséquences négatives.

20 Question: Allez-y.

21 Réponse: (expurgée)

22 (expurgée)

23 (expurgée)

24 (expurgée)

25 ne se fassent pas au détriment du caractère professionnel, mais j'avais

Page 10180

1 également, ce faisant, veillé à une représentation équitable des groupes

2 ethniques parmi les effectifs de la brigade et au sein du commandement. Ce

3 qui fait que j'avais nommé aux fonctions d'agent opérationnel une

4 connaissance à moi qui se trouvait auparavant dans la Défense territoriale

5 et qui m'avait fait signe lorsqu'il avait été relâché d'un camp de

6 détention serbe situé à Dubrovnik, ou plutôt il ne se trouvait pas à

7 Dubrovnik dans un camp de détention, il se trouvait à Bileca. Mais il a

8 été échangé contre quelqu'un à Dubrovnik. Il s'agissait d'un Musulman:

9 Salko Coric. Donc il a été nommé aux fonctions de chef des services de la

10 circulation. J'ai nommé également un Musulman originaire de Blagaj qui

11 venait du 8e Bataillon et qui s'appelait Ibrica Jazvin.

12 S'agissant des fonctions ou du poste du commandant de l'artillerie,

13 artillerie qui est l'unité disposant de la plus grande puissance de feu

14 dans toute unité, eh bien, j'ai nommé là un Musulman, Hajro Jakirevic.

15 S'agissant du poste de chef des services de renseignement militaires,

16 c'est un autre Musulman, Sena Salcin, qui est arrivé, qui est arrivé à ce

17 poste.

18 A l'époque de leurs fêtes religieuses, notamment du Baïram musulman ou des

19 fêtes de Noël et de Pâques catholiques, les soldats musulmans et les

20 Croates au sein du HVO remplaçaient l'un l'autre, pour ce qui était de

21 tenir les lignes de front, et ils le faisaient de leur plein gré afin de

22 permettre tant aux uns qu'aux autres une fête familiale de ces journées

23 saintes.

24 Les relations se trouvaient donc être on ne peut plus correctes, et je

25 puis dire que ces relations avaient été si bonnes que les officiers du

Page 10181

1 commandement de la brigade qui étaient, eux, musulmans, se rendaient en

2 visite familiale dans les maisons, les domiciles des officiers croates.

3 Question: Mais vous ne m'avez pas dit quand il y a eu changement dans ces

4 relations?

5 Réponse: Les premiers changements dans les relations sont intervenus -du

6 moins, d'après ce que j'ai ressenti au niveau de ma brigade- lorsque, au

7 mois d'avril, un agent opérationnel qui faisait partie de mes effectifs

8 musulmans, Salko Coric, était venu me voir pour dire qu'on le malmenait,

9 que les membres de l'armée de Bosnie-Herzégovine le malmenaient lorsqu'il

10 traversait le vieux pont pour venir au travail.

11 Question: Excusez-moi. Monsieur Salko Coric, de quel groupe ethnique

12 était-il?

13 Réponse: Un Musulman, oui, oui.

14 Question: Etant donné que le nom ne nous dit pas tout de suite de qui il

15 s'agit, pourriez-vous être précis quant à la question que vous me posez?

16 Réponse: Il m'a dit qu'il était de plus en plus difficile pour lui de se

17 rendre au travail.

18 A cette époque, il m'avait amené une peinture, un tableau, une oeuvre

19 d'art que son frère avait peinte, un membre de l'armée BiH qui était

20 peintre, artiste, qui avait fait l'académie d'art –son nom est Avdo Coric;

21 il est né à Nevesinje-, comme gage d'appréciation, d'entente, pour ce que

22 j'avais fait pour lui, pour me remercier de ce que j'avais fait pour lui.

23 Ce tableau dépeint un arbre fruitier; un fruit, un vrai fruit qui n'était

24 pas peint mais qui était collé sur la peinture et qui était en fleurs, et

25 il y avait des graines de fleurs sur cette peinture, un petit peu partout.

Page 10182

1 Et plus tard, à chaque fois que je regardais cette peinture, je pensais

2 que c'était peut-être la seule et unique façon pour mon ami Salko de me

3 signaler, de me faire un signe que cette unité était en train de se

4 désagréger, qu'elle éclatait.

5 Un autre événement était l'emprisonnement de deux membres du Bataillon des

6 volontaires de Siroki Brijeg; ils amenaient des repas sur la ligne de

7 front de Guberaca qui se situait au-dessus de la ville de Gojnice.

8 Pendant qu'ils revenaient de cette ville, Marinko Covic et Karlo Zelenika

9 ont été emprisonnés et capturés par un groupe qui appartenait, qui

10 dépendait de l'armée BiH, plus particulièrement le 4e Corps de l'armée.

11 Ceci est arrivé le 5 juin 1993. Les troupes ont confisqué leur véhicule –

12 un transporteur, un bus- et se sont servies de ce véhicule pour prendre

13 des membres de la police militaire, des Croates, au point de vérification

14 Kovacine sur la route M7, au niveau d'une ville qui s'appelle Bisce Polje,

15 et les a amenés tous ensemble à une prison qui se trouvait dans l'est de

16 Mostar. Je ne sais pas si c'était le bâtiment du SDK ou bien l'école

17 élémentaire n°4, le bâtiment de cette école.

18 Question: Pourriez-vous me donner l'année de cet événement?

19 Réponse: Je m'excuse, mais c'était le 5 mai. Je m'excuse.

20 Question: L'année?

21 Réponse: 1993, je m'excuse. Un petit peu plus tôt, j'ai dit que c'était le

22 5 juin, mais en fait c'était le 5 mai de l'année 1993.

23 Puis-je poursuivre?

24 Question: Oui, bien sûr.

25 Réponse: J'ai immédiatement signalé cet événement à mon commandant, le

Page 10183

1 commandant de la zone d'opération pour l'Herzégovine du sud-est, M.

2 Miljenko Lasic. J'étais totalement dégoûté. Il se peut que j'aie utilisé

3 un langage plus fort, plus abusif à cette époque. Le commandant m'a dit

4 que je devrais essayer de calmer la situation, que ces événements avaient

5 été pré-organisés et que c'étaient des événements, cependant, qui étaient

6 isolés et qu'à tout prix, il fallait éviter un conflit.

7 A cette époque, j'avais un petit problème en ce qui concerne la défense de

8 la ligne, car les collègues des prisonniers se sont retirés de la ligne de

9 défense. Ils se sont retirés vers l'aéroport de Ortjes et avec mon accord

10 et l'accord d'autres membres de l'unité qui se trouvait à Gnojnice, j'ai

11 pris cette ligne de défense.

12 Question: Qui y avait-il sur cette ligne?

13 Réponse: La JNA se trouvait sur cette ligne de défense et l'armée serbe

14 s'y trouvait exactement.

15 Question: Y a-t-il eu des événements similaires, semblables?

16 Réponse: Après l'unité de Siroki Brijeg, il y avait également le 4e

17 Bataillon des membres qui se trouvait cantonné là-bas et qui ne s'était

18 pas retiré de la ligne de défense. Avec l'insistance de la zone

19 d'opération, le 7, mes soldats ont été relâchés de la prison, ont été

20 libérés. Je leur ai demandé s'ils avaient été malmenés, ils m'ont dit que

21 non, en termes de mauvais traitements physiques. Cependant, à partir du

22 moment où leur véhicule avait été pris, avait été confisqué, sur le

23 rétroviseur du pare-brise, leur couronne avait été enlevée du rétroviseur

24 et jetée hors du véhicule.

25 Question: Est-ce que vous parlez d'un chapelet?

Page 10184

1 Réponse: Oui, je parle du chapelet, en général, qui est posé sur le

2 rétroviseur par les catholiques. J'ai pensé à un moment que cette

3 situation se calmait et que c'était tout ce que nous allions… que cette

4 situation s'arrêterait là.

5 Le 8 mai 1993, j'ai envoyé (expurgée)

6 (expurgée)

7 (expurgée)

8 (expurgée)

9 (expurgée)

10 (expurgée)

11 (expurgée)

12 (expurgée)

13 (expurgée)

14 Réponse: Donc, M. Zeljko Krtalic a été envoyé dans la zone de collection

15 et puisque nous n'avions pas assez de véhicules, il a pris le véhicule qui

16 appartenait à Dragoman Milicevic, l'officier adjoint à la logistique;

17 c'était un véhicule Zastava 101 des membres de l'armée du BiH. C'était une

18 zone qui s'appelait Mahala. Il a été arrêté dans le centre de la ville de

19 Mostar. On a pris son véhicule. On l'a amené à l'est de Mostar et on l'a

20 mis en prison dans l'est de Mostar.

21 Question: A quel moment a-t-il été relâché de prison?

22 Réponse: Je ne me souviens plus de la date exacte. Je pense que c'était…

23 Question: Plus ou moins un mois, une année?

24 Réponse: Après environ un mois, je pense.

25 Question: Quel était le mois, plus ou moins?

Page 10185

1 Réponse: Je pense qu'il a été relâché au mois de juin, mais je ne connais

2 pas la date exacte. Je pense que c'était vers la fin du mois de juin.

3 Question: Etait-ce le 28 ou le 26?

4 Réponse: Je ne sais pas.

5 Question: Quelle année?

6 Réponse: 1993.

7 Question: S'est-il passé quelque chose de particulier en avril de l'année

8 1993 en ce qui concerne ces relations à Mostar ou dans votre zone de

9 responsabilité?

10 Réponse: Rien de particulier dans ma zone de responsabilité. Mais à

11 Mostar, il s'est passé des choses. A Mostar, si je me souviens bien, au

12 milieu du mois d'avril, un conflit armé s'est déroulé. Je ne sais pas qui

13 a commencé ce conflit. Ce conflit s'est déroulé près du bâtiment "HIT".

14 C'était un conflit entre les membres de l'armée du BiH et des policiers du

15 côté croate, c'est-à-dire du côté de la HVO. Il y a eu des blessés lors de

16 ce conflit. Afin de calmer cette situation, nous avons eu une réunion à

17 laquelle j'ai assisté, c'est-à-dire les commandants –si je me souviens

18 bien- de la 41e Brigade de l'armée du BiH, Midhat Hujdur "Hujka" et les

19 commandants… le commandant adjoint de la zone d'opération pour

20 l'Herzégovine du sud-est, M. Petar Zelenika.

21 A cette époque, le commandant de l'armée du BiH, Arif Pasalic, et de la

22 zone d'opération du sud-est de l'Herzégovine, M. Miljenko Lasic, ne se

23 trouvaient pas dans la ville. Ils avaient pour devoir de signer un accord

24 concernant la mise en place d'une ligne de démarcation, un accord qui a

25 été fait conjointement comme étant… C'était donc une ligne de mouvement et

Page 10186

1 un point de vérification, et des points de vérification ont été mis en

2 place le long de cette route, sur les côtés gauche et droit, en direction

3 des ponts. Nous nous étions mis d'accord pour mettre en place des points

4 de vérification, des points de contrôle pour la police.

5 Question: Avez-vous terminé?

6 Réponse: Oui.

7 Question: Peut-être que vous allez un petit peu trop lentement,

8 maintenant. Je sais que c'est difficile, mais c'est mieux que d'aller trop

9 vite.

10 Je vais maintenant demander à la Greffière de nous amener les pièces

11 IDD1/106, 109, 110.

12 (Intervention de l'huissier.)

13 Nous allons tout d'abord regarder la pièce IDD1/106. Je vais vous donner

14 quelques instants pour lire cette pièce. J'aimerais que vous vous

15 intéressiez à la dernière partie, le rapport sur Mostar. Est-ce que vous

16 l'avez trouvée?

17 Réponse: Oui, je l'ai trouvée.

18 Question: Je m'intéresse plus particulièrement à cette partie, article 4.

19 Connaissez-vous ce document? L'avez-vous déjà vu?

20 (Le témoin lit le document.)

21 Réponse: Oui, je connais ce document. Le commandement de la 41e Brigade de

22 l'armée de la BiH se trouvait dans le bâtiment du Vranica; c'était un

23 bâtiment très bien gardé, avec un système de sécurité externe; je pense

24 qu'il y avait un système double, un système de sécurité double, et le

25 périmètre était très vaste.

Page 10187

1 Comment cet échange de feu a pu arriver? Je ne le sais pas.

2 Question: Très bien. Nous allons donc maintenant regarder la pièce

3 IDD1/109.

4 Pourriez-vous tout d'abord vérifier la date, s'il vous plaît, qui se

5 trouve sur la page n°1?

6 Témoin NB (interprétation): Oui, c'est le rapport du 19 avril 1993 pour le

7 18 avril 1993.

8 M. Krsnik (interprétation): Pourriez-vous encore, s'il vous plaît, vous

9 concentrer sur le rapport de Mostar?

10 M. le Président (interprétation): Sur la page 5 de la traduction anglaise,

11 de la version anglaise.

12 M. Krsnik (interprétation): Dans la version anglaise, la traduction, c'est

13 la page 6. Le rapport de Mostar.

14 Témoin NB (interprétation): Ce sont des rapports, c'est évident, qui ont

15 été envoyés par les brigades de leur champ de bataille. Et il est évident

16 ici que les agresseurs serbes ont attaqué la 2e Brigade, parfois la 3e

17 Brigade. Deux de mes hommes sont morts car ils ont marché sur des mines

18 antipersonnel.

19 Question: Je suis désolé.

20 Réponse: A 5 heures du matin.

21 Question: Pourriez-vous nous dire, donner le nom des deux hommes qui ont

22 marché sur ces mines antipersonnel sur le champ?

23 Réponse: Ceko Enes et Jasaric, qui étaient des membres du 8e Bataillon.

24 Question: Vous étiez leur commandant?

25 Réponse: Oui.

Page 10188

1 Question: … sont décrits sous le point 2 de ce rapport. Est-ce qu'autre

2 chose est arrivé? Pouvez-vous déduire autre chose de ce rapport? Il est

3 mentionné des affrontements entre le HVO et d'autres unités, le VP et les

4 soldats de l'armée du BH?

5 Réponse: Oui, le conflit était dû à un échange de feu des deux côtés. La

6 réunion s'est tenue le 21 avril. La réunion, c'est la réunion dont je

7 parlais tout à l'heure. Lorsque ce secteur a été mis sous le contrôle des

8 patrouilles de la police des deux côtés, la police du HVO, la police de la

9 BiH et la police civile, y compris les observateurs internationaux.

10 Question: Je vais maintenant vous montrer le document et j'aimerais que le

11 Greffe prépare les documents IDD1/108 et 124, s'il vous plaît. Et la pièce

12 IDD1/125, s'il vous plaît.

13 (Intervention de l'huissier.)

14 Réponse: C'était une réunion.

15 Question: Pourriez-vous tout d'abord nous décrire le document IDDA/110?

16 Réponse: L'armée de la Bosnie-Herzégovine, le service de propagande

17 d'information pour le 4e Corps de l'armée de Bosnie-Herzégovine. C'est une

18 coupure de presse à propos d'une réunion qui s'est tenue au quartier

19 général où se trouvaient le général Philippe Morillon, chef de l'état-

20 major, Sefer Halilovic, chef de l'état-major du HVO, et Milivoj Petkovic,

21 et le commandant du 4e Corps de la République de la Bosnie-Herzégovine,

22 Arif Pasalic, le commandant de la zone d'opération du sud-est de

23 l'Herzégovine, le représentant du HVO, M. Miljenko Lasic, et un des

24 représentants de la Forpronu et de la communauté internationale.

25 Question: C'est donc la réunion dont vous parliez?

Page 10189

1 Réponse: Non, c'est une réunion qui s'est tenue au quartier général. La

2 réunion dont je vous parlais s'est tenue, était moins importante, c'était

3 une réunion moins importante, qui avait été tenue pour parler de la mise

4 en œuvre de cet accord.

5 Question: Très bien, je vous remercie. Je vais à présent vous montrer...

6 Madame la Greffière, pourriez-vous nous montrer les documents D1/108,

7 D1/124, D1/125 et D1/126.

8 Madame la Greffière, si vous voulez bien nous donner les documents et

9 D1/126, D1/128 et D1/127. Nous allons regarder ces documents les uns après

10 les autres.

11 Tout d'abord, nous allons regarder le document IDD1/128, avez-vous ce

12 document sous les yeux, Monsieur le Témoin?

13 Réponse: Oui, j'ai ce document.

14 Question: Pourriez-vous nous décrire ce document? Nous donner l'auteur de

15 ce document et la date, etc.?

16 Réponse: La République de la Bosnie-Herzégovine, l'armée de la BiH, le

17 commandement du 4e Corps. Numéro de référence?

18 Question: Non, vous n'avez pas besoin de faire ceci, juste la date.

19 Réponse: Mostar le 17 avril 1993. Le libellé est un secret militaire.

20 C'est un document de nature urgente qui a été envoyé à toutes les unités

21 du 4e Corps de l'armée de la Bosnie-Herzégovine.

22 Question: Qui a signé ce document?

23 Réponse: Le commandant Arif Pasalic.

24 M. Krsnik (interprétation): Donc que nous dit cet ordre?

25 M. le Président (interprétation): Nous avons déjà la traduction, les

Page 10190

1 documents. Donc avez-vous des questions de nature spécifique que vous

2 pourriez poser à ce témoin? Mais ne lui permettez pas de lire.

3 M. Stringer (interprétation): En ce qui concerne ces documents, je regarde

4 ces documents, il me semble que les documents précédents proviennent des

5 archives de Zagreb. Cependant, ce document, le document 108, l'origine de

6 ce document n'est pas très claire. Peut-être que nous pourrions avoir des

7 informations concernant l'origine du document D1/108?

8 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Krsnik?

9 M. Krsnik (interprétation): Ce document provient ou de l'archive, je ne

10 sais pas car j'ai beaucoup de documents, ou bien peut-être que le témoin

11 m'a amené ce document personnellement.

12 Monsieur le témoin, vous souvenez-vous que vous m'avez donné ce document?

13 Témoin NB (interprétation): Non.

14 M. Krsnik (interprétation): Donc je suppose que ceci provient des

15 archives.

16 Monsieur, Madame la Juge, nous avons la liste des documents que nous avons

17 pris des archives de Zagreb. Ce document, je pense, fait partie de cette

18 liste, donc il a plus de 1000 documents, nous allons les regarder et vous

19 fournir les informations.

20 M. Stringer (interprétation): C'est peut-être pas le bon moment, mais

21 comme la Chambre le sait, pendant ce procès principal, nous avons besoin

22 de témoins qui peuvent témoigner de l'origine de la catégorie des

23 documents qui sont présentés. Ce témoin ne semble pas savoir d'où provient

24 ce document, ce qui ne veut pas dire qu'il ne peut pas parler de ce

25 document, ce n'est pas ce que je dis.

Page 10191

1 Mais Monsieur le Président, nous pensons, vu le nombre toujours croissant

2 de documents de la défense, nous pensons qu'aucun de ces documents ne peut

3 être versé au dossier jusqu'à ce qu'il y ait eu un témoignage de l'origine

4 de ces documents comme c'était le cas pour l'interrogatoire principal.

5 M. le Président (interprétation): Maître Krsnik, pourriez-vous, plus tard,

6 nous donner la source et l'origine de ces documents afin qu'il y ait des

7 bases pour ce document?

8 Maître Krsnik, vous pouvez poursuivre.

9 M. Krsnik (interprétation): Oui, tout à fait, Monsieur le Président. Quand

10 j'ai demandé l'identification du témoin, en tout cas, s'il s'agit de

11 documents nouveaux que l'accusation utilise pour le contre-interrogatoire

12 que je connaissais, qui sont nouveaux, mais en fait nous voyons maintenant

13 qu'il y a des nouveaux documents qui sont produits que nous n'avons jamais

14 vus auparavant. Donc je voudrais demander que ces documents non plus ne

15 soient pas admis, acceptés avant que nous n'ayons de réponse quant à cette

16 question.

17 Connaissez-vous ce document? Avez-vous eu connaissance de cet incident?

18 Avez-vous lu ces documents?

19 Témoin NB (interprétation): Oui, je l'ai lu pendant que vous parliez et en

20 tant que soldat, cette instruction, cet ordre me semble tout à fait clair.

21 C'est mon commentaire du moins.

22 Question: Qu'est-ce que vous connaissez personnellement de cette affaire?

23 Est-ce que c'est quelque chose qui est réellement arrivé? Qu'est-ce qu'il

24 est advenu de cet ordre?

25 Réponse: Je vous ai dit quelles étaient les actions du terrain. Je pense

Page 10192

1 que cet ordre concernait les préparations pour une agression des

2 opérations offensives en Bosnie centrale.

3 Question: Monsieur et Madame les Juges, je pense qu'il s'agit maintenant

4 du bon moment pour nous de prendre une pause.

5 M. le Président (interprétation): Oui, et nous reprendrons à 10 heures 45.

6 (L'audience, suspendue à 10 heures 15, est reprise à 10 heures 47.)

7 M. le Président (interprétation): Maître Krsnik, veuillez continuer s'il

8 vous plaît.

9 M. Krsnik (interprétation): Merci, Monsieur le Président. Monsieur le

10 Témoin, nous devons accélérer un peu les choses maintenant, juste un peu.

11 Donc souvenez-vous toujours qu'il y a les interprètes. Néanmoins, nous

12 devons un petit peu accélérer les choses.

13 Ma première question concerne ce document IDD1/108, est-ce que vous savez

14 que cet ordre a été donné par Arif Pasalic? Connaissez-vous cet ordre?

15 Témoin NB (interprétation): Je connaissais deux ordres qui ont été émis

16 par M. Pasalic. Je ne me souviens pas exactement. Mais j'en connaissais un

17 de ces deux ordres et j'en ai informé mes soldats. Je ne sais pas par quel

18 canal cela m'est parvenu, mais il a dit que les soldats musulmans devaient

19 rester au sein du HVO et seulement passer à l'armée lorsque lui allait en

20 donner l'ordre. Cela était un de ces deux ordres.

21 Puis, il y en avait un autre.

22 Une réunion s'est tenue au sein de la brigade que je commandais, et j'ai

23 dit qu'il devait y avoir un niveau supérieur dans l'état d'alerte en

24 œuvre. Cet ordre portait un titre pour la défense. Mais les éléments dans

25 cet ordre, du point de vue militaire, indiquaient que l'intention

Page 10193

1 poursuivie était une offensive par les forces de l'armée de la Bosnie-

2 Herzégovine et cet ordre avait été signé par le commandant de la 41ème

3 Brigade de Mostar, Midhat Hujdur "Hujka".

4 Question: Très bien, dernière question concernant ce document. La même

5 chose pour ce qui concerne les autres documents: nous avons les forces HV

6 et les forces HVO. Avez-vous pu constater que les troupes croates de la

7 République de Croatie étaient présentes à Mostar ou ailleurs?

8 Réponse: Les troupes provenant de la République de Croatie, eh bien, tout

9 au début parfois….

10 Question: Je vous pose la question concernant l'année 1993.

11 Réponse: En 1993, je n'ai pas vu de troupes provenant de l'armée de

12 Croatie mais dans mon unité à moi il y avait des soldats qui, auparavant,

13 appartenaient à l'armée de la République de Croatie. Dans la zone des

14 opérations, le commandant d'un bataillon Zdenko Puljic avait combattu au

15 sein de l'armée de Croatie, mais comme volontaire. Il est revenu à son

16 lieu de naissance et nous avions des opérations, un Musulman d'origine

17 albanaise, Fadilj Haljili "Sok" dans la zone militaire Jazvin Jaganjac qui

18 provenait aussi de l'armée de Croatie.

19 Question: Vous voulez dire les commandants?

20 Réponse: Je connais également le commandant du camp du nord. Pendant la

21 défense de Mostar, c'était un Musulman Ibro Halilagic et un certain nombre

22 d'autres personnes, Rupcic et d'autres.

23 M. Krsnik (interprétation): Pendant l'offensive contre la Croatie, ils

24 étaient dans l'armée de Croatie et ensuite ils sont revenus à leur lieu de

25 naissance?

Page 10194

1 Témoin NB (interprétation): Oui, c'est exact.

2 M. Stringer (interprétation): C'était une question directive et nous avons

3 donc une objection.

4 M. le Président (interprétation): Oui. Je suis désolé d'entendre cette

5 objection si tardivement.

6 Maître Krsnik, il ne faut pas poser de questions directives donc il faut

7 reformuler votre question. Si vous voulez continuer.

8 M. Krsnik (interprétation): Oui, bien entendu, Monsieur le Président, je

9 ne connais pas l'interprétation. Je sais que je ne peux pas poser de

10 questions directives. Je ne sais pas comment j'ai été traduit mais en tout

11 cas j'ai simplement tiré des conclusions de ce qu'a dit le témoin. Je n'ai

12 pas posé de question, je tirais des conclusions de ce qu'a dit le témoin,

13 des déclarations du témoin.

14 M. le Président (interprétation): Dans le transcript, on voit très

15 clairement: "Ils sont revenus à leur lieu de naissance"; est-ce que c'est

16 ce que vous avez dit? Pouvez-vous répondre?

17 M. Krsnik (interprétation): C'est tout à fait exact, Monsieur le

18 Président, c'est exactement ce qu'a dit le témoin précédemment. Lui-même a

19 dit, regardez la question précédente, lui-même, le témoin, a déclaré cette

20 chose. C'est le témoin qui a dit qu'ils sont revenus pour défendre leur

21 lieu de naissance. J'ai simplement confirmé ce qu'il venait de dire.

22 M. le Président (interprétation): Le témoin a dit: "Une personne est

23 revenue à son lieu de naissance." Mais votre question dit: "Ils sont

24 revenus".

25 M. Krsnik (interprétation): Oui, vous avez tout à fait raison, Monsieur le

Page 10195

1 Président, vous avez tout à fait raison.

2 Monsieur le témoin, quels étaient les statuts des personnes que vous avez

3 mentionnées du point de vue de la formation de l'armée?

4 Témoin NB (interprétation): Il s'agissait de volontaires qui voulaient

5 défendre leur lieu de naissance. Ces personnes appartenaient à la Brigade

6 Ljubuski et ils étaient commandants de cette brigade.

7 Question: Ils étaient citoyens de quel pays?

8 Réponse: Bosnie-Herzégovine.

9 Question: En 1991 et 1993?

10 Réponse: Oui, en 1991 et 1993. Je n'ai pas voulu savoir… Je ne sais pas si

11 en 1993, c'était "dual", parce que je ne connais pas la réponse.

12 Question: Je vous demanderai de regarder les documents IDD1/125 et D1/124.

13 Veuillez regardez ces deux documents, s'il vous plaît.

14 (Intervention de l'huissier.)

15 (Le témoin s'exécute.)

16 Maintenant que vous avez lu ces documents, permettez-moi d'attirer votre

17 attention sur le document 126. Donc il s'agit de 124, 125 et 126, de même

18 que 127 et 128. Témoin, pouvez-vous lire tous ces documents? Ensuite, nous

19 allons vous poser quelques questions.

20 (Le témoin s'exécute.)

21 Dites-moi, s'il vous plaît… Ces documents parlent d'eux-mêmes, mais

22 connaissez-vous ces documents?

23 Réponse: Le document D1/124, je ne connaissais pas ce document. Et les

24 autres documents… 125… 125, oui, je connaissais ce document. Maintenant,

25 127 et 128, je connaissais ces documents également car je les avais lus

Page 10196

1 devant l'unité que je commandais dès le mois d'avril, ou peut-être à la

2 fin du mois d'avril et au début du mois de mai.

3 M. Krsnik (interprétation): Je vois. Et ces ordres ont-ils été mis en

4 oeuvre? Ont-ils été exécutés?

5 Témoin NB (interprétation): C'est difficile pour moi de dire en terme très

6 simples… Mais une situation similaire ou bien identique a eu lieu le 9 mai

7 au début de la matinée, bien qu'il soit dit ici que c'était le 18, 19.

8 M. Stringer (interprétation): Il s'agit de documents concernant le 18 et

9 le 19 avril. Le témoin, il me semble, ne répond pas à la question qui

10 vient de lui être posée; il parle du 9 mai, donc je demanderai que le

11 témoin soit ramené à la question.

12 M. le Président (interprétation): Peut-être que cela a également trait à

13 ce qui a eu lieu le 9 mai, n'est-ce pas?

14 Témoin, continuez.

15 Témoin NB (interprétation): Monsieur, Madame les Juges, merci. Je ne

16 pensais pas qu'on me demandait s'il s'agissait du 20 ou 19. Si c'est ça la

17 question, eh bien, je peux vous dire que ce n'est pas là que ça s'est

18 passé, mais qu'une telle opération a néanmoins eu lieu le 9 mai. Là, je

19 dirais oui.

20 Dans cette direction et selon ces codes, mais avec quelques petites

21 altérations par rapport à ce qui est dit ici. Qu'il s'agisse de l'unité

22 Singel(?)…

23 Question: D1/124. Connaissez-vous M. Bajro Pizovic?

24 Réponse: Oui, je le connais très bien.

25 Question: Qui était-il?

Page 10197

1 Réponse: Il était commandant d'une brigade, d'une unité, d'une Brigade de

2 Bregava, et il persistait à demander au commandement de la zone

3 opérationnelle de l'Herzégovine du sud-est, M. Miljenko Lasic, à lui

4 demander, donc, de lui permettre de tenir la ligne de front à un lieu-dit

5 Rotimlja, cote 690, Gradina, sommet Gradina (expurgée)

6 (expurgée)

7 (expurgée)

8 (expurgée)

9 (expurgée)

10 Question: Pouvez-vous nous dire quelle était l'unité commandée par M.

11 Bajro Pizovic?

12 Réponse: Pour autant que je sache, il s'agissait de la Brigade Bregava qui

13 faisait partie des unités ABiH.

14 M. Krsnik (interprétation): Avez-vous terminé?

15 Témoin NB (interprétation):(expurgée) , mais le

16 commandant de la zone opérationnelle a insisté sur ce changement qui avait

17 été fait par M. Pizovic. Quelques jours après l'occupation de cette ligne de

18 défense,M.Pizovic a perdu la ligne car l'armée serbe l'a déplacée.(expurgée)

19 (expurgée) . J'ai eu

20 l'occasion de lui rendre visite.

21 M. le Président (interprétation): (expurgée)

22 (expurgée)

23 (expurgée)

24 Témoin NB (interprétation): Oui.

25 M. le Président (interprétation): Je suis désolé de vous interrompre,

Page 10198

1 continuez.

2 Témoin NB (interprétation): Merci, je comprends, mais il en a été de la

3 sorte pendant sept ans, donc ne m'en veuillez pas. Merci de toute façon.

4 M. Krsnik (interprétation): Excusez-nous, quelle brigade?

5 Témoin NB (interprétation): Bregava et Rotimlja et j'y ai vu une partie

6 des officiers que je connaissais déjà.

7 Question: En votre qualité de soldats professionnels, veuillez me dire ce

8 qui a été ordonné par cet ordre, brièvement parce que le document parle

9 par lui-même, pour autant que vous le sachiez vous-même.

10 Réponse: Dans cet ordre, émis par le commandant Bajro Pizovic, ou les

11 deux…Lequel des ordres?

12 Question: Celui de Bajro Pizovic.

13 Réponse: Il découle de celui-ci, il découle donc de cet ordre-là que

14 l'ennemi qui est mentionné par ses soins, serait en fait les effectifs du

15 HVO et c'est ces effectifs-là qu'il faudrait repousser du lieu-dit

16 Rotimlja puis couper les voies de communication, à savoir la route M7 dans

17 la localité ou au niveau de la localité Buna ce qui se réduirait à une

18 maîtrise de la partie sud de la rivière Neretva.

19 Question: Monsieur le Témoin, dans ce prétoire nous avons eu l'opportunité

20 d'entendre toute une série de témoins qui avaient été membres de cette

21 Brigade de Bregava et qui ont raconté à la Chambre ici présente, qu'ils

22 avaient été arrêtés par le HVO. A vrai dire, leur témoignage couvre la

23 période allant du 30 juin 1993 et la période qui s'étire jusqu'au 15, 16

24 juillet, si mes souvenirs sont bons. Mais ils avaient dit qu'ils avaient

25 été arrêtés rien que parce qu'ils étaient musulmans.

Page 10199

1 Etant donné que vous avez vous-même parlé dans votre témoignage

2 d'aujourd'hui du fait que votre ligne de défense avait été la ligne de

3 Rotimlja, mais ces témoins avaient eux aussi parlé de Rotimlja et ils

4 avaient dit qu'ils avaient été arrêtés parce qu'ils étaient musulmans et

5 que c'était la seule raison de cette arrestation, êtes-vous au courant de

6 la chose?

7 Réponse: Pour dire vrai, au mois de juillet, je ne tenais pas la ligne de

8 front à Rotimlja. Cette partie-là avait été reprise par la 1e Brigade du

9 HVO. Et ce, en raison de la situation qui prévalait sur un autre segment

10 dans la ville de Mostar, situation qui s'était installée après le 30 juin

11 1993. Ce que je sais, c'est que s'agissant de l'axe en question, tout

12 comme s'agissant de ma propre zone de responsabilité, à savoir la localité

13 de Buna puis l'aéroport Ortjes, donc à droite vers Kicini et plus à droite

14 encore vers Rotimlja, le 13 juillet 1993, il y a eu une attaque organisée

15 lancée sur ces axes.

16 Question: Excusez-moi. Dites-nous d'abord qui a réalisé cette attaque?

17 Réponse: L'armée de la Bosnie-Herzégovine.

18 M. Krsnik (interprétation): Excusez-moi une fois de plus. Est-ce que la

19 Brigade de Bregava a pris part à cette attaque, si vous le savez?

20 Témoin NB (interprétation): Je ne suis pas au courant, mais je pense

21 qu'elle avait pris part parce qu'elle se trouvait sur mon flanc droit;

22 elle ne pouvait pas être donc isolée.

23 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Stringer ?

24 M. Stringer (interprétation): Je fais objection parce qu'on dit, enfin on

25 avait dit que… le témoin avait dit qu'il n'avait aucune connaissance à ce

Page 10200

1 sujet donc il s'agirait d'une spéculation.

2 M. le Président (interprétation): Oui. Témoin, ce que nous souhaitons

3 entendre, c'est ce que vous avez vu ou ce que vous avez fait vous-même,

4 donc nous voulons vous entendre relater votre expérience personnelle.

5 Témoin NB (interprétation): Je n'ai pas dit que je n'avais aucune

6 connaissance à ce sujet, et ce que je voudrais, c'est que mes propos

7 soient littéralement traduits afin que l'on comprenne bien les choses,

8 étant donné que je suis venu ici pour dire la vérité.

9 Donc, j'avais connaissance de ce qui se passait au niveau de la brigade

10 voisine, mais je n'étais pas au courant de tous les détails. Or,

11 s'agissant de ce qui se passait en même temps au niveau de ma brigade à

12 moi, je le sais parce que nous étions limitrophes, il y avait des points

13 de contact entre nous. Et je sais de façon très nette les noms de tous les

14 soldats qui sont tombés et qui étaient sous mon commandement, parce que

15 chaque année, à l'anniversaire de leur mort, je vais voir leurs familles

16 respectives.

17 M. Krsnik (interprétation): Témoin, excusez-moi, je vous prie. Etes-vous

18 en train de parler de l'événement au mois de juillet?

19 Témoin NB (interprétation): Oui, le 13 juillet.

20 Question: Donc faisons les choses… Rendons votre récit plus court. Dites-

21 nous ce qui vous est arrivé, qui vous a attaqué et combien de victimes il

22 y a eu.

23 Réponse: J'ai été attaqué par l'armée de la Bosnie-Herzégovine, armée de

24 Bosnie-Herzégovine où il y avait une grande majorité de soldats musulmans

25 qui, auparavant, avaient fait partie de ma brigade à moi. Et en cette

Page 10201

1 occasion-là, ils ont tué Slavko Kulas qui était sorti en pyjama de chez

2 lui pour demander...

3 M. Krsnik (interprétation): Je voudrais que nous passions à huis clos

4 partiel, Monsieur le Président, parce que le témoin ne contrôle plus, ne

5 maîtrise plus la nécessité de citer certaines personnes par leur

6 pseudonyme.

7 M. le Président (interprétation): Oui, nous allons passer à huis clos

8 partiel.

9 (Audience à huis clos partiel à 11 heures 16.)

10 (expurgée)

11 (expurgée)

12 (expurgée)

13 (expurgée)

14 (expurgée)

15 (expurgée)

16 (expurgée)

17 (expurgée)

18 (expurgée)

19 (expurgée)

20 (expurgée)

21 (expurgée)

22 (expurgée)

23 (expurgée)

24 (expurgée)

25 (expurgée)

Page 10202

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12 Pages 10202 à 10204 – expurgées – audience à huis clos partiel.

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 10205

1 (expurgée)

2 (expurgée)

3 (expurgée)

4 (expurgée)

5 (expurgée)

6 (expurgée)

7 (expurgée)

8 (expurgée)

9 (expurgée)

10 (expurgée)

11 (expurgée)

12 (expurgée)

13 (expurgée)

14 (expurgée)

15 (expurgée)

16 (expurgée)

17 (expurgée)

18 (expurgée)

19 (expurgée)

20 (expurgée)

21 (expurgée)

22 (Audience publique avec mesures de protection à 11 heures 29.)

23 M. Krsnik (interprétation): Malheureusement, s'agissant de ces postes de

24 contrôle policier, points de contrôle de la police, on n'en a pas récupéré

25 un seul au niveau du compte rendu. Est-ce que vous pouvez les re-citer?

Page 10206

1 Témoin NB (interprétation): Il s'agissait…

2 Question: Et dites-nous s'il s'agissait de points de contrôle policier

3 mixtes ou pas?

4 Réponse: Pour autant que je sache, à l'époque, il avait été convenu que

5 l'une et l'autre des polices aient des points de contrôle à part, mais

6 qu'il y ait des patrouilles de police mixtes le long du Bulevar en

7 direction de l'hôtel Ero et de Mahala.

8 Question: Veuillez nous répéter où se trouvaient ces points de contrôle

9 policier, mais allez lentement, je vous prie.

10 Réponse: Les points de contrôle de police se trouvaient comme convenu en

11 direction de l'Hôtel Bristol, c'est-à-dire vers le pont de Tito. Puis,

12 l'établissement de santé à proximité de "HIT", H-I-T, et je n'arrive plus

13 à me rappeler les autres emplacements.

14 M. Krsnik (interprétation): Je voudrais que l'on vous montre maintenant le

15 P11.18 -c'est une carte de Mostar- pour que les membres de cette Chambre,

16 les Juges de la Chambre puissent se rendre compte pour ce qui est de la

17 répartition des points de contrôle tenus par les uns et par les autres,

18 donc pour que les Juges de la Chambre se fassent une idée de ce que vous

19 dites, Monsieur le Témoin.

20 Et je crois qu'on peut même vous donner un stylo pour que vous cerniez les

21 emplacements des uns et des autres. Et je voudrais que vous nous mettiez

22 des numéros, par exemple allant de 1 au numéro nécessaire, pour nous dire

23 où se trouvait le commandement du HVO, le commandement de l'armée de

24 Bosnie-Herzégovine?

25 M. le Président (interprétation): Monsieur le Témoin, peut-être serait-il

Page 10207

1 préférable d'utiliser des couleurs différentes ou un feutre de couleur

2 différente afin que nous puissions faire la différence entre le feutre que

3 vous utilisez et les sites que vous êtes en train de nous désigner.

4 (Le témoin s'exécute avec l'aide de l'huissier.)

5 M. Krsnik (interprétation): Alors, le noir serait la couleur du HVO ?

6 Témoin NB (interprétation): Oui.

7 Question: Je vous demanderai donc de mettre un numéro 1 au niveau du siège

8 du commandement et, après, vous prendrez une autre couleur pour le siège

9 de l'armée de Bosnie-Herzégovine.

10 (Le témoin s'exécute.)

11 Réponse: Ce serait plus ou moins ce que je pourrais vous définir.

12 Question: Pour les besoins du compte rendu d'audience, je vous prie de

13 nous dire quelle est la couleur utilisée et pour quelle partie?

14 Réponse: La couleur rouge est utilisée pour marquer les installations et

15 les points de contrôle tenus par l'armée de Bosnie-Herzégovine, alors que

16 la couleur bleue désigne le commandement et les sites tenus par le HVO.

17 Question: Vous avez parlé du pont des douanes, mais vous n'avez montré

18 aucun point.

19 Réponse: Je ne suis pas tout à fait certain de l'emplacement de ce point

20 de contrôle; je ne voudrais pas le marquer.

21 Question: Donc vous marquez seulement les emplacements dont vous êtes à

22 100% sûr.

23 (Le témoin fait un signe affirmatif de la tête.)

24 Merci. Dites-nous maintenant où vous vous trouviez le 9 mai 1993.

25 Réponse: Le 9 mai 1993, le 8 mai 1993 aussi, je me trouvais à Mostar. Le 8

Page 10208

1 mai, j'ai dû faire une inspection des unités et vers 2 heures ou 3 heures…

2 Je n'arrive plus à me souvenir de l'heure exacte, mais je sais que ce 8

3 mai 1993, on m'avait informé de l'emprisonnement de Zeljko Krtalic. Je

4 suis immédiatement parti vers la zone opérationnelle de l'Herzégovine

5 orientale pour leur demander… de l'Herzégovine du sud-est pour demander

6 qu'ils interviennent auprès des agents internationaux, c'est-à-dire des

7 éléments internationaux pour que cet homme-là soit relâché.

8 Je suis resté et ai passé la nuit à Mostar chez mon collègue Maric, dans

9 la partie ouest de Mostar, dans une cité qui s'appelle Smrcinjaci.

10 Question: Mais votre commandement, le commandement de votre brigade se

11 trouvait encore à l'Héliodrome?

12 Réponse: Oui.

13 Question: Et la zone de responsabilité de votre brigade se trouvait où?

14 Réponse: La zone de responsabilité de ma brigade au mois d'avril était la

15 même, mais certaines parties du Bataillon de volontaires de Siroki Brijeg

16 se trouvaient à l'aéroport.

17 Question: Donc vous n'aviez pas d'unité à Mostar?

18 Réponse: Non, je n'avais pas d'unité à Mostar.

19 Question: Vous avez commencé à nous parler de deux autres heures du 8 mai.

20 Est-ce que vous parlez de la matinée ou de l'après-midi?

21 Réponse: Je parle de l'après-midi.

22 Question: Donc vous étiez resté dormir chez votre collègue Maric en cette

23 nuit du 8 mai?

24 Témoin NB (interprétation): Je ne sais pas vous dire avec précision mais

25 vers le matin, il devait être 4 heures et demie du matin ou 5 heures moins

Page 10209

1 le quart…

2 M. Krsnik (interprétation): Excusez-moi. Ne serait-il pas plus facile de

3 parler en se servant d'une carte? Nous avons ici une carte, une grande

4 carte de Mostar. Je demanderai à M. l'huissier de nous la présenter, et

5 peut-être pourriez-vous montrer aux Juges de la Chambre ce qui se passait,

6 selon les informations dont vous disposiez, en date du 8 mai?

7 (Intervention de l'huissier.)

8 M. le Président (interprétation): Quel est le numéro de cette carte?

9 M. Krsnik (interprétation): Il s'agit du D1/132.

10 Mais, Monsieur l'huissier, vous ne pouvez placer cette carte là, devant le

11 témoin, parce que cette carte est trop grande. Donc il faudrait que nous

12 puissions avoir un trépied ou quelque chose pour pouvoir montrer cette

13 carte. Sinon, elle est trop grande pour être placée sur le pupitre du

14 témoin. Peut-être pourrions-nous la coller sur une paroi de la cabine?

15 (Intervention de l'huissier, aidé par la Greffière.)

16 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Stringer?

17 M. Stringer (interprétation): Il est tôt, mais je propose que nous

18 prenions, que nous faisions cette pause maintenant et revenions dans une

19 demi-heure, donc ils auront le temps de poser cette carte.

20 M. le Président (interprétation): Si vous vouliez utiliser une grande

21 carte, il aurait fallu en informer le Greffe afin qu'il puisse préparer la

22 pose de cette carte. Donc nous allons faire une pause jusqu'à 12 heures

23 10, d'accord?

24 (L'audience, suspendue à 11 heures 40, est reprise à 12 heures 16.)

25 M. le Président (interprétation): Maître Krsnik, allez-vous terminer avec

Page 10210

1 ce témoin ce matin?

2 Je vous remercie, Maître Krsnik.

3 (Les interprètes de la cabine anglaise s'excusent, mais le microphone de

4 Me Krsnik n'était pas allumé. )

5 Il a dit oui.

6 Monsieur Stringer, voyez-vous cette carte?

7 M. Stringer (interprétation): Pas vraiment. Monsieur le Président, il me

8 semble… d'après ce qu'on m'a dit, la section technique va pouvoir m'aider

9 à montrer l'image à la télévision, donc je pourrai voir la carte.

10 M. Krsnik (interprétation): Monsieur le Président, Madame la Juge, j'ai

11 donné à l'accusation une copie de cette même carte.

12 M. le Président (interprétation): Maître Krsnik?

13 M. Krsnik (interprétation): Avant de poursuivre avec le 9 mai et cette

14 carte, vous pourrez en parler à cette Chambre, nous parlions auparavant

15 d'un de vos soldats qui avait été arrêté le 9 mai, si je me souviens bien.

16 Témoin NB (interprétation): Si je me souviens bien, c'était Krtalic.

17 Question: Mais savez-vous s'il y a eu d'autres soldats, de vos soldats du

18 HVO, qui ont été détenus ces jours-là?

19 Réponse: Oui. D'après ce que je sais, c'était le 8. Il y en a eu d'autres

20 le 7. (expurgée) Toma Lasic, a été détenu.

21 Question: Plus lentement, s'il vous plaît. Monsieur le Témoin, veuillez,

22 s'il vous plaît… Ayez l'amabilité… Moi-même et la Chambre ne pouvons

23 anticiper ce que vous allez dire. (expurgée)

24 (expurgée)

25 (expurgée)

Page 10211

1 (expurgée)

2 (expurgée)

3 Réponse: [Toma Lasic] a été détenu.

4 Question: Connaissez-vous une autre personne, ou d'autres personnes qui

5 ont été détenues? Le nombre de personnes?

6 Réponse: Il a été détenu près de l'hôtel Neretva. Lorsque j'ai demandé à

7 ceux qui avaient été détenus, ils ont dit que le soir du 8, il y avait 20

8 Croates détenus.

9 Question: A-t-il été échangé, plus tard?

10 Réponse: Il y a eu un échange plus tard. Mais s'ils étaient tous échangés,

11 je ne sais pas. En ce qui concerne… Il y en a eu quelques-uns, en tout

12 cas.

13 Question: Une autre question. Entre les 8, 9, 10, 11 ou 12… Pardon. Le 9,

14 10, 12 et 11 mai jusqu'au 30 juin, y a-t-il eu des incidents jusqu'au 30

15 juin à Mostar? Avez-vous une connaissance personnelle de conflits ou

16 d'incidents?

17 Réponse: Il n'y a pas eu de conflits mais peut-être, s'il y a eu des

18 incidents je ne l'ai pas su.

19 Question: Vous voulez dire jusqu'au 30 juin?

20 Réponse: Jusqu'au 30 juin.

21 Question: Est-ce que l'équipe technique peut nous montrer la vidéo afin

22 que nous puissions en finir avec ce groupe de prisonniers? Les traductions

23 ont été données aux interprètes et à la Chambre.

24 (Diffusion de la vidéo.)

25 "Le côté croate a remis à plus tard la libération des prisonniers. Au

Page 10212

1 moins 400 civils ont été échangés des deux côtés. Il y a eu un délai de 5

2 heures avec cette liste d'échange. Le commandant des unités de Musulmans

3 est Arif Pasalic, qui a personnellement donné le droit à la banque de

4 Neretva... Il est intéressant de noter que la Croatie a pris des

5 prisonniers en direct des conflits entre les Musulmans et les Croates lors

6 du retour des lignes de défense avec l'agresseur serbe.

7 Je transportais quelque chose et j'ai été capturé lundi matin à 6 heures

8 20. Je prenais de l'eau et il y a… Sur la route nationale, deux soldats

9 sont sortis en courant du bois devant moi. Ils m'ont sorti de la voiture

10 et ils ont pris tout ce qu'il y avait dans la voiture.

11 -Comment avez-vous été détenu?

12 -18 jours auparavant, j'ai été arrêté. Mon voisin a été arrêté. Ils sont

13 venus à la porte avec un fusil. L'homme a été maltraité et s'est retrouvé

14 en prison. Mon nez saignait, j'avais sûrement des contusions au cerveau;

15 je n'ai pas eu de radio. J'avais mal à la tête, je tombais dans le

16 bâtiment lorsqu'on m'a mis dans le bâtiment de la SDA, et on m'a remis en

17 prison. Nous n'étions pas maltraités physiquement mais la nourriture était

18 mauvaise. Je ne pouvais pas me laver ni laver mon visage; je ne pouvais

19 pas changer mes vêtements pendant 90 jours. Je ne pouvais que me laver les

20 mains. Les ordures étaient sorties tous les jours. Tout était sale. Il n'y

21 avait pas d'examen médical à l'hôpital de Mostar suite à…

22 Il y avait environ 37 patients à l'hôpital de Mostar, dont 33 soldats qui

23 avaient été gravement atteints. D'autres personnes ont eu des fractures et

24 ont souffert d'autres mauvais traitements".

25 (Fin de la vidéo.)

Page 10213

1 C'était le document D1/50.

2 Tout d'abord, avez-vous vu ceci à la télévision croate? Connaissez-vous

3 ces hommes et l'échange qui a pris place?

4 Réponse: Non, je ne l'ai pas vu à la télévision. Je ne me souviens pas de

5 l'échange qui a eu lieu. C'était peut-être le 26 ou le 28 juin 1993.

6 Question: La date, s'il vous plaît?

7 Réponse: 26 ou 28 juin; je ne me souviens plus de la date exacte. Je ne me

8 souviens plus de la date exacte.

9 J'ai reconnu un soldat, Toma Lasic, et un autre soldat qui était membre du

10 groupe du Bataillon de volontaires de Siroki Brijeg, Miljenko Puljic, qui

11 s'appelaient "Giga". Il a été détenu dans la région de Plahovine, dans un

12 endroit qui s'appelait Gracevice et il se rendait à sa position le 9 mai

13 avec Igor Covic-Stanic.

14 Question: En ce qui concerne cette vidéo qui disait qu'ils étaient en

15 prison, une prison qui s'appelait le SDK, est-ce que c'est le SDK dont

16 vous avez parlé?

17 Réponse: Oui, c'est le même, le seul.

18 Question: Est-ce le même bâtiment?

19 Témoin NB (interprétation): Oui, c'est le même du SDK, près du bâtiment de

20 la rue Tito, sur le côté est contrôlé par l'armée du BH.

21 M. Krsnik (interprétation): Je vous remercie. J'aimerais que vous vous

22 leviez maintenant, que vous preniez votre microphone, votre pointeur et

23 vos écouteurs, au cas où vous voudriez écouter ce qui se passe.

24 M. Stringer (interprétation): Monsieur le Président, je ne sais pas s'ils

25 peuvent continuer à altérer les traits du témoin?

Page 10214

1 M. le Président (interprétation): Devrions-nous être en session à huis

2 clos partiel?

3 M. Stringer (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

4 M. le Président (interprétation): Oui, nous allons passer à huis clos

5 partiel.

6 (Audience à huis clos partiel à 12 heures 26.)

7 (expurgée)

8 (expurgée)

9 (expurgée)

10 (expurgée)

11 (expurgée)

12 (expurgée)

13 (expurgée)

14 (expurgée)

15 (expurgée)

16 (expurgée)

17 (expurgée)

18 (expurgée)

19 (expurgée)

20 (expurgée)

21 (expurgée)

22 (expurgée)

23 (expurgée)

24 (expurgée)

25 (expurgée)

Page 10215

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12 Pages 10215 à 10221 – expurgées – audience à huis clos partiel.

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 10222

1 (expurgée)

2 (expurgée)

3 (expurgée)

4 (expurgée)

5 (expurgée)

6 (expurgée)

7 (Audience publique avec mesures de protection à 12 heures 50.)

8 M. Krsnik (interprétation): Donc on s'était arrêté sur cette réunion.

9 Témoin NB (interprétation): Eh bien, j'ai entendu parler de cette réunion

10 et après la réunion, il y a eu un ordre selon lequel il fallait cesser les

11 opérations armées.

12 Question: Il y a eu un cessez-le-feu?

13 Réponse: Oui.

14 Question: Combien de temps cela a duré?

15 Réponse: Jusqu'au 13 juin 1993, comme je l'ai déjà dit, lorsque l'armée

16 BiH, son attaque a été lancée dans le campement du nord le 30 juin 1993.

17 Question: Pouvons-nous parler maintenant des 10, 11, 12 mai? Pouvons-nous

18 parler de l'établissement de la ligne de défense à l'intérieur de la ville

19 de Mostar?

20 Réponse: Oui, nous pouvons parler de l'établissement de cette ligne de

21 défense, mais à l'époque il y avait à la fois la paix et un cessez-le-feu

22 dans cet endroit.

23 Question: Pouvez-vous nous dire, après cet accord de cessez-le-feu, les

24 troupes et unités du HVO, comment ont-elles été déployées à Mostar?

25 Réponse: Oui, j'ai certains éléments concernant cette situation. Ils ont

Page 10223

1 été déployés, mais en fait ils étaient divisés en trois secteurs. La zone

2 a été divisée en trois secteurs.

3 Question: La zone ou la ville?

4 Réponse: La zone de la ville. Depuis Bakina Luka jusqu'au pont Carinski

5 qui avait été détruit, il y avait un seul secteur. Le deuxième secteur,

6 quant à lui, allait depuis le pont de Carinski Most jusqu'à l'école

7 secondaire et le troisième secteur s'étendait depuis l'école secondaire

8 jusqu'à Podhum.

9 Question: Avant de passer à la structure du commandement dans Mostar,

10 l'huissier pourrait-il vous remettre les documents D114 jusqu'à 122, donc

11 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121 et 122.

12 (Intervention de l'huissier.)

13 Pouvez-vous parcourir, s'il vous plaît, ces différents documents?

14 (Le témoin lit les documents.)

15 On vient de me rappeler, par mon collègue, que dans le transcript le

16 document D1/118 a été omis, mais cela a été remis au témoin par

17 l'huissier. Avez-vous lu ces documents?

18 Réponse: Oui.

19 Question: En tant que professionnel, si une armée est en train de préparer

20 une attaque, selon vous, combien de temps à l'avance cette préparation

21 doit-elle avoir lieu, par exemple à Mostar?

22 Réponse: Cela dépend des capacités du commandement à préparer une telle

23 attaque. Mais en tout cas, il faut au moins 7 à 15 jours de préparation.

24 Question: Que voyez-vous dans ces différents ordres? Les connaissez-vous?

25 Réponse: Oui, je les connais. Ces ordres montrent que des armes, les armes

Page 10224

1 qui étaient disponibles pour la zone opérationnelle de Mostar… On pouvait

2 voir quelles armes étaient disponibles pour la zone de Mostar et quelles

3 armes appartenaient aux unités se trouvant à l'intérieur de la ville de

4 Mostar, pour lesquelles il n'y avait pas suffisamment de sécurité pour

5 empêcher une escalade ultérieure des opérations d'attaques lancées par

6 l'armée de la Bosnie-Herzégovine.

7 Par conséquent, le commandant de la zone opérationnelle a utilisé, a

8 exercé son droit, en fait, d'assurer ou de faire en sorte que d'autres

9 armes et troupes soient mises à disposition des armes et des troupes

10 intéressantes et de les faire venir de Citluk à 20 kilomètres de là, et

11 depuis Ljubuski qui est à 40 kilomètres de là.

12 Question: D'après ces ordres, les troupes de l'armée n'étaient pas prêtes?

13 Réponse: En ce qui concerne l'étendue de l'attaque et la puissance de

14 l'attaque, d'après ces deux facteurs, on peut dire en réalité qu'ils

15 n'étaient pas en état de préparation.

16 Question: Continuons, merci.

17 Quel est le commandant dans les secteurs que vous avez mentionnés à

18 Mostar?

19 Réponse: Pour le secteur 1…

20 M. Krsnik (interprétation): Pouvons-nous passer à un huis clos partiel?

21 M. le Président (interprétation): Oui, nous pouvons le faire. Vous voulez

22 dire huis clos ou partiel?

23 M. Krsnik (interprétation): Partiel.

24 (Audience à huis clos partiel à 13 heures.)

25 (expurgée)

Page 10225

1 (expurgée)

2 (expurgée)

3 (expurgée)

4 (expurgée)

5 (expurgée)

6 (expurgée)

7 (expurgée)

8 (expurgée)

9 (expurgée)

10 (expurgée)

11 (expurgée)

12 (expurgée)

13 (expurgée)

14 (expurgée)

15 (expurgée)

16 (expurgée)

17 (expurgée)

18 (expurgée)

19 (expurgée)

20 (expurgée)

21 (expurgée)

22 (Audience publique avec mesures de protection à 13 heures 03.)

23 Témoin NB (interprétation): Puis le secteur nord qui couvre Vojna et

24 jusqu'à la zone de Planac Raki(?)…Non. Et puis, le secteur appelé

25 Townkrat(?) qui couvre la ville elle-même et la zone périurbaine.

Page 10226

1 M. Krsnik (interprétation): Qui commandait, dans ces nouveaux secteurs? Ne

2 nous dites pas leur nom, mais dites-nous qui se place au niveau

3 hiérarchique supérieur?

4 Témoin NB (interprétation): La zone opérationnelle.

5 Question: Quand est-ce que la zone opérationnelle, le commandement pour

6 cette zone opérationnelle était établi pour cette ville?

7 Réponse: Vers le début du mois de juillet.

8 Question: Qui est le commandant des unités qui se trouvent déployées sur

9 la rue Bulevar?

10 Réponse: Le commandement de la défense de la ville de Mostar, eh bien, en

11 ce qui concerne la gestion, l'organisation et les affaires concernant la

12 défense, était aux mains des opérationnels, de la zone opérationnelle.

13 M. Krsnik (interprétation): Pour être plus spécifique, qui est le

14 commandant des unités du 4e Bataillon, le 9e Bataillon, le Bataillon de la

15 police militaire Vinko Skrobo?

16 M. Stringer (interprétation): Je ne suis pas sûr de l'époque de laquelle

17 on parle maintenant. Il me semble qu'il y a un changement. Le témoin parle

18 de changements qui ont eu lieu au sein du commandement. Donc si nous

19 allons parler de la position des unités sur le Bulevar, il faut savoir

20 exactement à quelle date, de quelle date on parle.

21 M. le Président (interprétation): Pouvez-vous, Maître Krsnik, nous

22 clarifier cet aspect-là?

23 M. Krsnik (interprétation): Je pense que nous écoutons tous ce qui se

24 passe dans ce prétoire. Depuis le 12 mai jusqu'au 30 juin, le témoin a

25 tout expliqué, puis il a expliqué ce qui se passait au début du mois de

Page 10227

1 juillet lorsque le commandement de la défense a pris le commandement.

2 Au mois de juin, il y avait trois secteurs, trois zones; ensuite, il y

3 avait six secteurs. Et je pense qu'il nous suffit de prendre chaque chose

4 en son temps. Ensuite, l'interprétation n'est pas si mauvaise que ça.

5 M. Stringer (interprétation): Excusez-moi, Monsieur le Président.

6 J'essaie de suivre de très près, j'essaie de tout comprendre; c'est tout

7 ce que je veux. Et à mon avis, cet interrogatoire n'est pas mené de la

8 manière la plus claire possible. La structure de ces unités pendant les

9 différentes périodes dont on parle… Donc je dois dire que je ne suis pas

10 tout à fait d'accord avec ce qu'a dit la défense en ce qui concerne la

11 clarté.

12 M. le Président (interprétation): Je pense que l'accusation a droit à

13 avoir certaines clarifications.

14 M. Krsnik (interprétation): Témoin, depuis le 12 mai jusqu'au 30 juin,

15 comment était divisée la ville de Mostar et qui était au commandement?

16 Témoin NB (interprétation): Il y avait trois secteurs, et j'ai déjà donné

17 les noms des personnes qui avaient le commandement pour ces différents

18 secteurs; il s'agissait du commandement opérationnel sur la ligne de

19 défense.

20 Chaque unité qui avait ses propres membres a déployé, sur cette ligne de

21 défense, son personnel et devait s'occuper des tours, et de trouver des

22 remplaçants ou des nouveaux membres pour pouvoir mener à bien toutes ces

23 opérations.

24 Mais on pensait que ce type de commandement n'était pas à la hauteur de

25 leurs besoins, si on peut dire. Et la zone opérationnelle, elle, avait le

Page 10228

1 droit de réorganiser selon les lignes que eux pensaient être les

2 meilleures.

3 Question: Merci. Qui était à la tête, au début du mois de juillet, des

4 unités qui étaient déployées sur le Bulevar?

5 Réponse: Les unités qui font les tâches de défense sur le Bulevar, dans le

6 secteur de la ville, étaient aux ordres du commandant de ce secteur, du

7 secteur Grad.

8 Question: D'autres personnes peuvent-elles donner des ordres sur cette

9 rue, Bulevar?

10 Réponse: La hiérarchie est connue. Le commandant de la zone opérationnelle

11 peut donner des ordres également à des unités de niveau inférieur, tout

12 comme le commandant en chef du commandement supérieur peut donner

13 évidemment des ordres à des unités qui sont sous ses ordres. Ce qui, en

14 termes pratiques, n'était pas tout à fait convenable.

15 M. Krsnik (interprétation): Les relèves, comment étaient-elles organisées

16 sur la ligne? Et les troupes qui étaient relevées, où allaient-elles quand

17 elles avaient terminé?

18 Témoin NB (interprétation): Les relèves dépendaient beaucoup des

19 circonstances qui prévalaient. Lorsqu'il faisait très chaud ou très froid,

20 la relève durait deux à cinq jours; et quand le temps était normal, cela

21 pouvait durer jusqu'à sept jours. Après avoir complété leur tour, les

22 troupes rentraient chez elles, dans leurs maisons respectives.

23 M. le Président (interprétation): Je crois que le témoin n'a pas répondu à

24 une question. Avant l'objection de M. Stringer, on vous a demandé d'être

25 plus spécifique, c'est-à-dire: qui était le commandant des unités du 4e

Page 10229

1 Bataillon, l'ATG Benko?

2 M. Krsnik (interprétation): C'est ce que je voulais demander. Et je peux

3 vous assurer qu'à partir de ce moment, je vais être encore plus

4 spécifique, Monsieur le Président. Il nous faut d'abord nous assurer où

5 sont les casernes de ces soldats.

6 Où vont-ils lorsqu'ils ont fini?

7 Témoin NB (interprétation): Ils rentrent chez eux, dans leurs propres

8 maisons.

9 Question: Où se trouvent ces maisons? Par exemple, pour l'ATG Benko

10 Penavic et l'ATG Vinko Skrobo?

11 Réponse: Pour autant que je sache, la plupart de celles-ci se trouvaient

12 dans la région de Bankovac et à Podhum, en d'autres termes dans les zones

13 qui étaient couvertes par la ligne de défense.

14 Question: Même question: qui commandait le 4e Bataillon? On va de Podhum à

15 l'école secondaire, l'ATG Benko Penavic. Et ensuite je vous demanderai

16 d'expliquer ce que c'est, l'ATG Benko Penavic.

17 Nous passons de Podhum à l'école secondaire. Qui sont les commandants de

18 ces unités?

19 Réponse: S'agissant de ce 4e Bataillon…

20 Question: Nous parlons du Bulevar, la ligne du Bulevar.

21 Réponse: Oui, sur la ligne du Bulevar, ils se relevaient parce que le

22 commandant du 4e Bataillon avait été blessé, et les fonctions de

23 commandement avaient été reprises par…

24 Question: Je ne suis pas intéressé par les noms.

25 Réponse: Frano Coric "Fric".

Page 10230

1 Question: Ce que je voulais savoir, c'était qui était le commandant de

2 toutes ces unités-là?

3 Réponse: Le commandant de la défense de la ville.

4 Question: Est-ce que quelqu'un d'autre, sinon lui, pouvait commander aux

5 unités pendant qu'elles se trouvaient sur la ligne de front sur le

6 Bulevar?

7 Réponse: Je vous ai dit tout à l'heure comment on pouvait donner des

8 ordres au HVO. On pouvait donner des ordres au HVO à partir d'un échelon

9 très élevé, en contournant les échelons inférieurs.

10 Question: Donc, si j'ai bien compris, les ordres ne pouvaient venir que

11 d'un niveau élevé?

12 Réponse: Oui, d'un commandement élevé.

13 Question: Et maintenant, une question concrète.

14 (Les interprètes remercient le Président qui a demandé de ralentir.)

15 Est-ce Mladen Naletilic pouvait donner des ordres à Selinje(?) sur le

16 Bulevar?

17 Réponse: Je n'ai pas compris.

18 Question: Est-ce que M. Mladen Naletilic pouvait donner des ordres aux

19 unités qui se trouvaient sur le Bulevar, à savoir l'ATG Vinko Skrobo ou

20 Benko Penavic, ou quelque autre unité que ce soit?

21 Réponse: Pour autant que je le sache, il ne le pouvait pas parce que,

22 d'après ce que je sais, il était civil, lui.

23 Question: Mais s'il n'avait pas été civil, est-ce qu'il pouvait donner des

24 ordres?

25 Réponse: Non. Je vous ai déjà dit qui pouvait donner des ordres aux

Page 10231

1 unités.

2 Question: Qui sécurise, sur le plan logistique, l'approvisionnement de ces

3 unités?

4 Réponse: Pour ce qui est de l'organisation militaire au niveau de

5 l'Herzégovine supérieure, c'est-à-dire du nord, cette partie-là est

6 appuyée, soutenue par les secteurs logistiques qui font partie de notre

7 zone à nous.

8 Question: S'agissant d'une autre ATG qui n'aurait pas eu une ligne de

9 défense permanente comme ces deux, les deux que nous avons citées tout à

10 l'heure, une fois arrivée sur la ligne de front, pouvait-elle conduire de

11 façon autonome leurs activités? Par exemple, une autre ATG, disons le

12 Bataillon KB?

13 Réponse: Non, elle ne pouvait pas le faire.

14 Question: Par exemple, vous, en votre qualité de commandant, vous faisiez

15 appel à quelqu'un; vous avez besoin d'aide, vous faites donc appel à une

16 ATG et cette ATG arrive là où vous êtes. Qui est-ce qui commande l'ATG en

17 question?

18 Réponse: Si je fais venir une ATG, et la façon dont je pouvais faire venir

19 celle-ci… Ou plutôt, la cause de cet appel pourrait, par exemple, se

20 traduire par la possibilité d'exécuter certaines missions avec les

21 effectifs disponibles. Et la façon de faire appel, c'était d'abord de

22 s'adresser au commandement supérieur; par exemple, dans mon cas concret, à

23 la zone de responsabilité de l'Herzégovine du nord. Donc, demander des

24 effectifs en secours jusqu'à l'achèvement des missions qui sont confiées à

25 celle-ci, et cela figure dans l'ordre qui m'a été confié.

Page 10232

1 Question: Une question. Mes collègues me rappellent que je n'ai pas posé

2 une question: où le secteur logistique avait-il été installé à Mostar?

3 Donc, d'une manière générale, où est-ce qu'on installe les secteurs

4 logistiques?

5 Réponse: La logistique, le département ou secteur logistique, à Mostar, se

6 trouvaient installés à deux ou trois endroits, selon les moyens dont il

7 s'agissait. Une partie de ces services logistiques était installée dans

8 l'enceinte du commandement de la brigade; cela avait été notamment le cas

9 chez moi.

10 Question: Mais s'agissant de ceux qui se trouvaient sur le Bulevar,

11 j'entends les unités qui se trouvaient sur le Bulevar?

12 Réponse: Cette logistique, ce département logistique se trouvait à Mostar

13 et, à chaque fois que l'on envoyait des gens sur les lignes de la défense,

14 on leur confiait un jeu de combat, un set de combat, et la demande

15 afférente était adressée à la base logistique.

16 Question: Monsieur le Témoin, aviez-vous eu une unité à vous qui se serait

17 trouvée sur le boulevard?

18 Réponse: Oui. A une période qui est celle que nous avons mentionnée, j'ai

19 eu en effet une partie des unités.

20 M. Kirsnik (interprétation): Je vous demande, Monsieur le Président, pour

21 repasser à huis clos partiel pour quelques instants parce que le témoin

22 va, une fois de plus, parler de choses qui risquent de l'identifier.

23 M. le Président (interprétation): Passons à huis clos partiel, je vous

24 prie.

25 (Audience à huis clos partiel à 13 heures 20.)

Page 10233

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12 Page 10233 – expurgée – audience à huis clos partiel.

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 10234

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12 Page 10234 – expurgées – audience à huis clos partiel.

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 10235

1 (expurgée)

2 (expurgée)

3 (expurgée)

4 (expurgée)

5 (expurgée)

6 (expurgée)

7 (Audience publique avec mesures de protection à 13 heures 24.)

8 M. Krsnik (interprétation): Avez-vous, quand que ce soit, vu à ces

9 réunions au sein du commandement M. Martinovic?

10 Témoin NB (interprétation): Non.

11 Question: Est-ce que l'un d'entre eux avait un grade en 1993?

12 Réponse: Je n'ai pas vu de grade. Je dirais d'ailleurs que moi-même, je

13 n'en avais pas.

14 Question: Quand est-ce qu'on a mis en place des grades?

15 Réponse: Je pense que cela s'est fait lors de la réorganisation. (expurgée)

16 (expurgée)

17 (expurgée)

18 (expurgée) mais je ne pourrai pas être tout à fait catégorique.

19 Question: Attendez.

20 Et comment est-ce que l'on donnait des ordres jusqu'au mois de mars 1994?

21 Comment donniez-vous, vous-même, des ordres? Comment quelque commandant

22 que ce soit donnait-il des ordres?

23 Réponse: Eh bien, c'était de par son autorité, de par l'exemple personnel

24 qu'il donnait. Il fallait se faire respecter par ses combattants.

25 Question: Est-ce en fonction de ces principes-là que l'on avait choisi les

Page 10236

1 commandants depuis l'unité la plus basse, enfin la plus petite au niveau

2 des échelons, jusqu'à l'unité qui se trouvait sur l'échelon le plus

3 supérieur?

4 Réponse: Oui, dans la plupart des cas.

5 Question: Excusez-moi, je suis en train de me pencher sur la question que

6 j'avais préparée.

7 Monsieur le Témoin, avez-vous vu M. Mladen Naletilic à quelque occasion

8 que ce soit à l'Héliodrome?

9 Réponse: Non.

10 Question: Dites-moi, je vous prie, je vais dire maintenant Bataillon des

11 condamnés, qu'entendait-on sous ces appellations?

12 Réponse: Vous voulez dire de quelle façon nous voyions ce Bataillon des

13 condamnés et comment celui-ci a été formé?

14 Question: Non, ce que je voudrais est en corrélation avec l'Acte

15 d'accusation relatif à 1993. Quand on parle du Bataillon des condamnés,

16 qu'est-ce qui fait partie du Bataillon des condamnés?

17 Réponse: Le Bataillon des condamnés était une unité à part et nous avons

18 toujours pensé que cela avait été mis en place par des gens qui avaient

19 été persécutés sous le régime communiste et qui avaient été sanctionnés

20 sous le régime communiste. C'est dans ces effectifs que l'on avait porté,

21 au sein des effectifs, les meilleurs jeunes gens. Par exemple, il y avait

22 très peu de personnes à Siroki Brijeg où le père de famille n'avait pas

23 fait de prison. Par exemple, mon père avait passé deux mois en prison pour

24 avoir chanté une chanson interdite.

25 Question: Ralentissons un peu. Il est vrai que nous touchons à la fin mais

Page 10237

1 ralentissons quand même.

2 Vous avez dit que votre père avait été sanctionné d'une peine de prison de

3 deux mois.

4 Réponse: Je peux même vous dire de quelle chanson il s'était agi.

5 M. Krsnik (interprétation): Je comprends, je comprends mais allons de

6 l'avant.

7 M. le Président (interprétation): Attendez, attendez. Passons outre cette

8 partie.

9 M. Krsnik (interprétation): Où se trouvait installé le KB? Où ses membres

10 avaient-ils été installés? Est-ce que ce KB avait tenu une ligne de front

11 à quelque moment que ce soit?

12 Témoin NB (interprétation): Non.

13 Question: Où vivaient les membres de ce KB?

14 Réponse: La plupart à Siroki Brijeg, pour autant que je le sache encore.

15 Question: Y avait-il une caserne à Siroki Brijeg où étaient installés les

16 membres de ce Bataillon de condamnés? Le savez-vous?

17 Réponse: Il n'y a jamais eu de caserne à Siroki Brijeg.

18 Question: Et le poste de l'usine de tabac, c'était quoi?

19 Réponse: Mais vous avez dit vous-même ce que c'était. Il s'agissait de

20 bâtiments de l'usine de tabac. Ces bâtiments avaient été endommagés et on

21 ne pouvait pas dormir à l'intérieur.

22 Question: Mais y avait-il une prison au sein de ce poste de l'usine de

23 tabac?

24 Réponse: Non, je ne suis pas au courant, je ne suis jamais allé là-bas.

25 Question: Monsieur le Témoin, nous touchons à la fin de notre

Page 10238

1 interrogatoire principal. Je me propose de vous montrer encore quelques

2 documents. Seriez-vous au courant de l'unité Juka Prazina? Savez-vous qui

3 était M. Juka Prazina?

4 Réponse: Oui, je sais. Je ne sais pas exactement quand est-ce qu'il est

5 venu. On a dit qu'il était arrivé d'Igman à Sarajevo et son unité avait

6 été installée dans une enceinte là où se trouvait le commandement de la

7 brigade. S'agissant de lui-même, je l'ai vu assez souvent aller et venir

8 en moto.

9 Question: Je vais vous montrer la pièce à conviction P249.

10 J'ai la pièce, Madame la Greffière, ce n'est pas un problème.

11 (Intervention de l'huissier.)

12 (Le témoin lit le document.)

13 Réponse: je viens de terminer.

14 Question: Dites-moi maintenant si cette unité était commandée par Mladen

15 Naletilic?

16 Réponse: Ici on dit qu'au poste de commandant de cette unité, il fallait

17 nommer M. Juka Prazina.

18 Question: Qui crée ou met en place cette unité?

19 Réponse: On voit comme signature le président du département de la

20 défense.

21 Question: Je voudrais savoir si vous étiez au courant vous-même parce

22 qu'on affirme ici que c'était une unité commandée par Mladen Naletilic.

23 Réponse: Je ne le sais pas.

24 Question: Mes collègues viennent de me signaler que j'ai omis une question

25 s'agissant du KB, du Bataillon des condamnés. Je vous demanderai donc

Page 10239

1 d'expliquer à la Chambre ce qui suit. Comment se fait-il que le KB pouvait

2 aller réaliser des actions? Qui faisait appel à eux? Qui commandait cette

3 unité? Dites-nous, je vous prie, quel était le caractère de cette unité?

4 Je crois que c'est ma toute dernière question, en fait, pour vous.

5 Réponse: Le KB, de mon point de vue militaire à moi, était une unité à

6 affectation spéciale chargé de la réalisation de missions de combat

7 d'ordre complexe, celles notamment où il était nécessaire d'avoir un

8 armement meilleur, un courage plus grand, une détermination complète, une

9 habileté pour ce qui est des aptitudes à la guerre, puis une préparation

10 psychophysique particulière.

11 Question: Comment faisait-on appel à cette unité et, une fois que cette

12 unité arrivait là où elle était appelée, qui en prenait le commandement?

13 Réponse: Pour être concret, lorsque moi j'ai eu besoin de cette unité, et

14 j'en ai eu besoin le 19 septembre 1993 -j'ai fait appel à cette unité-,

15 j'ai demandé à la zone opérationnelle non pas en demandant cette unité

16 mais j'avais demandé de l'aide d'une manière générale. Je ne sais pas à

17 qui la zone opérationnelle s'était adressée, ça je l'ignore. Mais toujours

18 est-il que cette unité-là est arrivée chez moi, une partie, la majeure

19 partie de cette unité est arrivée à l'endroit nécessaire et s'est

20 acquittée de sa mission.

21 Question: Mais quand cette unité est arrivée chez vous, qui donnait des

22 ordres?

23 Réponse: Moi j'avais donné des ordres pour ce qui était de ce que j'avais

24 besoin de faire faire sur le plan des combats.

25 Question: Je vous ai entendu parler de la date du 19 septembre 1993?

Page 10240

1 Réponse: Oui, 1993.

2 Question: Et combien de temps cette unité est restée chez vous?

3 Réponse: Je ne saurais pas vous dire combien de temps. Il se peut qu'elle

4 soit restée cinq jours. Ils ont suivi deux axes. Et j'avais été, moi,

5 commandant du secteur nord; mon secteur avait été attaqué.

6 Question: Mais se peut-il qu'en date du 23 –23 septembre, j'entends-,

7 l'unité ait été chez vous?

8 Réponse: Oui. Banovic était à la tête de cette unité et cette unité se

9 trouvait, à ce moment-là, chez-moi.

10 (M. Krsnik, en oubliant de débrancher son micro, vient de dire qu'il ne

11 pouvait pas penser à tout et n'avait pas mémoire à tout cela. )

12 M. Krsnik (interprétation): Monsieur le Témoin, dites-moi, si vous le

13 saviez, qui commandait le KB en 1993.

14 Et je vous demanderai, Monsieur le Président, de passer à huis clos

15 partiel parce que j'aurai encore une petite question vous concernant vous-

16 même, Monsieur le Témoin.

17 M. le Président (interprétation): Nous allons passer à huis clos partiel.

18 M. Stringer (interprétation): Excusez-moi, Monsieur le Président, mais

19 avant de passer à la question suivante, je voudrais que nous ne passions

20 pas à huis clos partiel avant que le témoin ne réponde à la question de

21 savoir qui avait été le commandant de ce Bataillon des condamnés.

22 M. Krsnik (interprétation): Mais je demanderai quand même de passer à huis

23 clos partiel, Monsieur le Président.

24 M. le Président (interprétation): Dans ce cas-ci, nous allons quand même

25 passer à huis clos partiel.

Page 10241

1 (Audience à huis clos partiel à 13 heures 37.)

2 (expurgée)

3 (expurgée)

4 (expurgée)

5 (expurgée)

6 (expurgée)

7 (expurgée)

8 (expurgée)

9 (expurgée)

10 (expurgée)

11 (expurgée)

12 (expurgée)

13 (expurgée)

14 (expurgée)

15 (expurgée)

16 (expurgée)

17 (expurgée)

18 (expurgée)

19 (expurgée)

20 (expurgée)

21 (expurgée)

22 (expurgée)

23 (expurgée)

24 (expurgée)

25 (expurgée)

Page 10242

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12 Page 10242 – expurgée – audience à huis clos partiel.

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 10243

1 (expurgée)

2 (expurgée)

3 (expurgée)

4 (expurgée)

5 (expurgée)

6 (expurgée)

7 (expurgée)

8 (expurgée)

9 (expurgée)

10 (expurgée)

11 (expurgée)

12 (expurgée)

13 (expurgée)

14 (expurgée)

15 (expurgée)

16 (expurgée)

17 (expurgée)

18 (expurgée)

19 (expurgée)

20 (expurgée)

21 (expurgée)

22 (Audience publique avec mesures de protection à 13 heures 44.)

23 M. Krsnik (interprétation): Dernière question: on dit que le KB se

24 trouvait à Rastani en date du 23 septembre?

25 Témoin NB (interprétation): J'ai dit que le KB s'était déplacé sur l'axe

Page 10244

1 de Jedrinje, vers chez moi, pour voir ce qui se passait là-bas et qui

2 était tombé sur le champ de bataille, et c'est à ce moment-là qu'on a

3 déterminé ceux qui avaient perdu la vie. Certains s'étaient dirigés en

4 direction de Golubici et de Makov Klanac pour récupérer ou reprendre les

5 positions perdues et pour les confier, une fois de plus, aux Domobrani

6 pour que ceux-ci les gardent.

7 M. Krsnik (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

8 Merci, Monsieur le Témoin, je n'ai plus de question pour vous.

9 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Seric.

10 M. Seric (interprétation): Merci, Monsieur le Président. Je voulais juste

11 vous informer que nous avions cédé nos questions et le temps à Me Krsnik.

12 Ce qui fait que nous n'avons pas de question à poser à ce témoin.

13 M. le Président (interprétation): Je vous remercie.

14 Maintenant je pense que l'heure est venue de faire une pause.

15 Monsieur le Témoin, comme je vous l'ai dit hier, pendant votre séjour à La

16 Haye vous ne devez parler à personne de votre témoignage. Vous ne devez

17 permettre à personne de s'entretenir avec vous pour ce qui est de votre

18 témoignage. Je crains fort qu'il ne faille vous garder une journée de plus

19 ici.

20 Nous allons donc reprendre demain matin à 9 heures.

21 (L'audience est levée à 13 heures 46.)

22

23

24

25