Page 14267
1 (Mercredi 24 juillet 2002.)
2 (L'audience est ouverte à 14 heures 17.)
3 (Audience publique avec mesures de protection.)
4 (Le témoin MH est déjà dans le prétoire.)
5 M. le Président (interprétation): Madame la Greffière, veuillez citer
6 l'affaire.
7 Mme Thompson (interprétation): Affaire n°IT-98-34-T, le Procureur contre
8 Vinko Martinovic et Mladen Naletilic.
9 M. le Président (interprétation): Merci beaucoup.
10 Je vois que M. Naletilic n'est pas présent dans le prétoire? Oui, Maître
11 Krsnik, qu'avez-vous à nous dire?
12 M. Krsnik (interprétation): J'ai été informé par le Greffe du fait que M.
13 Naletilic ne se sentait pas bien et que, par voie de conséquence, il ne
14 saurait être présent aujourd'hui. Mais, conformément à ce que nous avons
15 convenu lui et nous en tant qu'équipe de défense, nous pouvons continuer
16 sans problème.
17 M. le Président (interprétation): Merci beaucoup. Nous allons donc
18 continuer avec nos travaux.
19 (Contre-interrogatoire du Témoin MH par M. Scott.)
20 M. Scott (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
21 Monsieur le Témoin, je voudrais passer plus en détail les éléments dont
22 vous avez parlé, somme toute, très brièvement hier. Quelles avaient été
23 vos relations avec M. Martinovic "Stela" et sa famille avant la guerre?
24 Témoin MH (interprétation): Nous étions amis. Nous avions l'habitude de
25 jouer ensemble. Nous étions bons amis. Il y a un endroit à Balinovac où
Page 14268
1 nous sommes allés ensemble avec les amis du secteur jouer au foot,
2 discuter; enfin je le connais depuis longtemps.
3 Question: Fort bien. Quand vous dites que vous étiez amis et que vous avez
4 joué ensemble, vous parlez de vous-même et de "Stela", n'est-ce pas?
5 Réponse: Oui, nous étions assez nombreux à être amis. Nous étions des
6 jeunes originaires de Balinovac et nous nous sommes fréquentés.
7 Question: Mais après la guerre en 1993, après avoir été relâché vers mai
8 1993, avez-vous continué à considérer que vous étiez proche ami de "Stela"
9 pendant la guerre?
10 Réponse: Oui, je le pensais parce que, dès que je suis sorti de
11 l'Héliodrome, je lui ai fait signe et il m'a aidé, il m'a donné de
12 l'argent, il m'a dit de rentrer chez moi, de pas me casser la tête et
13 ainsi de suite.
14 Question: Et une fois la guerre terminée, donc vers la signature des
15 Accords de Dayton en 1995, pouvez-vous dire que vous trouviez que vous
16 étiez amis avec M. Martinovic jusqu'à ce jour?
17 Réponse: Oui, c'est ce que je pense.
18 Question: Je voudrais attirer votre attention sur la date du 9 mai, date à
19 laquelle vous avez dit, si j'ai bien compris, que vous aviez été arrêté.
20 Je voudrais que vous nous en disiez davantage sur la façon dont vous avez
21 été arrêté. Vous nous aviez dit que l'on était venu dans votre maison,
22 chez vous, que l'on vous avait fait sortir et que l'on vous avait mis en
23 détention. Est-ce que vous pouvez nous expliquer?
24 Réponse: Cela s'est fait vers 5 heures et demie, 6 heures du matin, ce 9
25 mai, et il y avait des tirs pendant que j'étais encore dans la pièce avec
Page 14269
1 ma mère. Et des soldats en uniforme de camouflage sont venus et m'ont fait
2 sortir de l'appartement et on m'a dirigé vers le stade de Velez.
3 Question: Vous venez de dire qu'il était 5 heures et demie ou 6 heures du
4 matin, heure à laquelle vous avez entendu des tirs, voire des tirs
5 d'artillerie. Mais après combien de temps, suite à cette heure de 5 heures
6 30, 6 heures, vous a-t-on mis en détention? Est-ce que cela s'est fait une
7 demi-heure ou 3 heures du plus tard?
8 Réponse: Eh bien, ils nous ont juste fait sortir et nous ont emmenés vers
9 le stade de Velez, c'est tout.
10 Question: Oui, mais ce que je voudrais savoir à présent, c'est quand est-
11 ce que cela a eu lieu? Une fois que vous vous êtes réveillé et habillé,
12 combien de temps s'est-il écoulé entre ce moment-là et le moment où les
13 soldats vous ont emmené à l'extérieur?
14 Réponse: Cela s'est fait avant l'aube, juste avant l'aube.
15 (Les interprètes demandent que le témoin se rapproche du micro.)
16 M. Scott (interprétation): Vous avez donc été emmené vers le stade de
17 Velez. Est-ce que vous pourriez dire à l'intention des Juges de la Chambre
18 combien de gens il y avait… Enfin, on ne s'attend pas de votre part à ce
19 que vous puissiez nous dire combien de gens il y avait exactement là-bas.
20 Mme Diarra: La cabine française demande au témoin d'approcher sa bouche du
21 micro quand il parle.
22 (La cabine française remercie Mme le Juge Diarra, car les interprètes
23 ayant mis le volume au maximum n'entendaient quand même pas.)
24 M. Scott (interprétation): Je vais reprendre ma question, Monsieur.
25 Quand vous avez été emmené vers le stade de Velez ce matin-là, dites-nous
Page 14270
1 combien de gens il y avait déjà de rassemblés là-bas au moment où vous y
2 êtes arrivé ou alors pendant que vous avez été gardé là-bas en attendant
3 qu'on vous emmène ailleurs?
4 Témoin MH (interprétation): Il y en avait pas mal, il en arrivait, ils
5 étaient peut-être 200, 150 je n'en sais rien. Mais il y en a qui venaient
6 et d'autres qui partaient.
7 Question: Mais, comment ces gens-là étaient-ils emmenés de ce stade?
8 Comment les a-t-on emmenés?
9 Réponse: Moi, on m'a emmené en autobus jusqu'à l'hôtel "Ero". J'y ai passé
10 une nuit, puis le matin, toujours en autocar, ils nous ont emmenés jusqu'à
11 l'Héliodrome.
12 Question: Mais, à l'époque où vous étiez encore au stade de Velez, dites-
13 nous, je vous prie, combien d'autocars vous y avez vus?
14 Réponse: Eh bien, ils venaient un par un, les autocars, un par un.
15 Question: Mais donc on vous a gardé un certain temps, une nuit au moins, à
16 l'hôtel "Ero" puis on vous a conduit jusqu'à l'Héliodrome le lendemain?
17 Réponse: C'est cela.
18 Question: Je voudrais attirer votre attention sur la première partie du
19 mois de juillet 1993. Si vous êtes en mesure de vous souvenir, dites-nous,
20 je vous prie, ce que vous avez fait à cette époque?
21 Réponse: 1993, n'est-ce pas?
22 Question: Oui, Monsieur. Si cela est susceptible de vous aider, je crois
23 que vous avez mentionné qu'il y a eu deux grandes vagues d'arrestations,
24 une première vague au mois de mai et une deuxième au mois de juillet. Et,
25 j'essaie de vous rafraîchir la mémoire, je suis en train de parler des
Page 14271
1 événements du début juillet, donc l'époque à laquelle il y a eu cette
2 deuxième vague d'arrestations. Est-ce que vous vous souvenez de ce que
3 vous faisiez à l'époque?
4 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Seric?
5 M. Seric (interprétation): Monsieur le Président, Mesdames les Juges, je
6 n'essaie pas de faire allusion à la nécessité de rentre le contre-
7 interrogatoire aussi court que mon interrogatoire principal. Mais je tiens
8 à préciser que le témoin de la défense est un Bosnien musulman qui
9 témoigne en faveur de mon client, et dans l'interrogatoire principal de ce
10 témoin, le témoin a témoigné de parties bien précises de ce que la défense
11 voulait prouver. Et ce n'est pas un témoin de l'accusation et donc il
12 n'est pas venu là pour nous parler des persécutions et autres vagues
13 d'arrestations, etc. Je voudrais que l'accusation se centre sur ce qui a
14 fait l'objet de l'interrogatoire principal de ce témoin. Merci.
15 M. le Président (interprétation): Bien. M. Scott?
16 M. Scott (interprétation): Oui.
17 M. le Président (interprétation): Attendez. La question qui se pose, les
18 questions qui sont posées lors du contre-interrogatoire ne sont pas
19 nécessairement limitées à l'éventail des questions qui ont été traitées
20 lors de l'interrogatoire principal. Aussi sommes-nous d'avis que les
21 questions posées par le Procureur sont pertinentes pour l'affaire dont
22 nous traitons et nous serions également intéressés par les réponses de ce
23 témoin concernant ces détails. Vous pouvez continuer.
24 M. Scott (interprétation): Merci. Monsieur le témoin, j'essaie de vous
25 aider à vous rappeler une période déterminée. Ce que je voudrais que vous
Page 14272
1 vous souveniez, c'est ce qu'il est advenu au début juillet et si vous vous
2 trouviez à Mostar. Dites-nous ce que vous faisiez?
3 Témoin MH (interprétation): Eh bien, je me cachais, je restais chez moi.
4 Les soldats allaient et venaient.
5 Question: Mais pourquoi vous cachiez-vous en début juillet?
6 Réponse: Que puis-je vous dire? Je ne voulais pas me faire emmener une
7 fois de plus vers l'Héliodrome par ceux qui venaient.
8 Question: Mais, qui venait tout ce temps-là?
9 Réponse: Il passait des soldats. Ils ramassaient les gens pour les emmener
10 à l'Héliodrome. Et une fois, je suis allé vers le Q.G. de "Stela" et je
11 lui ai demandé de faire quelque chose; il m'a dit: "Mais rentre chez toi.
12 Ne t'inquiète pas, tu n'as pas à t'inquiéter, il n'y aura pas de
13 problèmes."
14 Question: Bien. Donc, début juillet, vous étiez resté chez vous. Avez-vous
15 regardé par les fenêtres? Avez-vous vu quelque chose arriver? Parce que
16 vous nous avez dit que des gens venaient et emmenaient les gens,
17 ramassaient les gens. Qu'avez-vous vu au juste?
18 Réponse: Ecoutez, moi, que voulez-vous que je vois? Moi, je suis dans la
19 banlieue, dans la périphérie de la ville, je ne pouvais pas voir grand-
20 chose. Ils ne venaient pas si souvent là où j'étais.
21 Question: Mais, pourquoi?
22 Réponse: Excusez-moi, je n'ai pas bien compris. Est-ce que vous pouvez
23 reprendre?
24 Question: Mais oui. Monsieur, vous nous avez dit qu'ils ne venaient pas
25 souvent là où vous vous trouviez vous-même et j'ai demandé pourquoi? Qu'y
Page 14273
1 avait-il de particulier dans le secteur où vous habitiez pour qu'ils ne
2 viennent pas?
3 Réponse: Je n'en sais rien pourquoi ils ne venaient pas souvent là-bas.
4 Question: Monsieur, pouvez-vous dire à l'intention des Juges, je vous
5 prie, quand est-ce que vous avez contacté pour la première fois quelqu'un
6 concernant la possibilité de venir témoigner ici en faveur de M. Vinko
7 Martinovic surnommé "Stela"?
8 Réponse: Après avoir regardé les émissions de télévision et après avoir
9 appris par les médias qu'il y avait des actes d'accusation dressés,
10 notamment contre Vinko Martinovic "Stela". J'ai tout de suite été chez le
11 père et le frère de Vinko Martinovic et je leur ai dit: "Si jamais vous
12 avez, à quelque moment que ce soit, besoin de me voir témoigner, faites
13 appel à moi", parce qu'il m'a rendu service quand j'avais besoin de lui,
14 quand j'avais le plus besoin de service, quand ma mère est décédée. Je ne
15 l'oublierai jamais, je ne l'oublierai pas jusqu'à ma tombe. Et de mon
16 vivant, j'ai dit que tout ce qu'il faudra faire, quand il faudra le faire,
17 même s'il faut y aller à pied, j'irai. Parce qu'il m'a beaucoup aidé et
18 c'est une chose que je ne saurais oublier. Il nous aidés tant moi-même que
19 ma famille.
20 Question: Monsieur, quand vous dites qu'après l'acte d'accusation vous
21 avez vu quelque chose à la télévision, et j'imagine que cela s'était fait
22 début 1998, quand est-ce que vous êtes allé proposer à la famille
23 Martinovic votre assistance?
24 Réponse: Vers l'an 2000. Peut-être même un peu avant, je leur ai dit: "Si
25 besoin était...
Page 14274
1 Question: Et vous êtes allé jusqu'à la maison des Martinovic pour le leur
2 dire, n'est-ce pas?
3 Réponse: Oui. Je suis allé dans leur maison et je suis allé chez Jadranko,
4 le frère de "Stela", dans ces locaux pour lui dire la même chose.
5 Question: Bien. Nous allons parler maintenant de la période suite à votre
6 départ de l'Héliodrome. Je n'ai pas parfaitement bien compris quelle avait
7 été la corrélation que vous aviez avec M. Martinovic et son unité durant
8 l'été et l'automne 1993. Vous nous avez dit que vous étiez électricien
9 auto, n'est-ce pas?
10 Réponse: C'est exact.
11 Question: Avez-vous réalisé des interventions de réparation sur les
12 installations électriques pour ce qui est des véhicules de "Stela" et de
13 son unité?
14 Réponse: Oui.
15 Question: Bien.
16 Réponse: Je l'ai fait à l'époque et je le fais maintenant.
17 Question: Mais quand vous dites "à l'époque et maintenant", est-ce que
18 c'était fréquent ou est-ce qu'on peut dire que vers l'été de l'année 1993,
19 vous avez peut-être eu deux ou trois interventions?
20 Réponse: Je l'ai fait plus de fois que cela. J'avais un atelier de
21 réparation de ce genre et j'étais le seul électricien auto à l'époque là-
22 bas.
23 Question: Vous nous dites que vous aviez un atelier là-bas. Est-ce que cet
24 atelier se trouvait à proximité de chez vous ou est-ce que cet atelier se
25 trouvait à proximité de l'Unité Vinko Skrobo ou à l'intérieur même des
Page 14275
1 installations de cette unité?
2 Réponse: Non, j'avais un atelier dans ma maison.
3 Question: Est-ce que vous avez effectué ces tâches-là pour le compte de
4 "Stela" et de son unité ou alors, ces activités d'électricien auto, vous
5 les avez réalisées à l'intention d'autres unités du HVO?
6 Réponse: Je travaillais pour d'autres, parce que tous ceux qui venaient…
7 J'avais à faire mon travail. Il y en avait un qui a failli me tuer et
8 c'est grâce à Vinko Martinovic que je n'ai pas été tué.
9 Question: Dans le courant de 1993 et par la suite, pendant combien de
10 temps, plus ou moins, avez-vous continué à fournir une prestation de
11 service à l'intention de "Stela" et de son unité?
12 Réponse: J'étais en permanence là-bas. Chaque fois que l'on venait me
13 voir, je faisais telle ou telle chose. Je n'en sais rien; c'était la
14 guerre.
15 Question: Exception faite des situations où vous avez demandé de l'aide
16 auprès de "Stela", alliez-vous vers le Q.G. de l'Unité de "Stela", y êtes-
17 vous allé plus d'une fois?
18 Réponse: J'y allais, mais pas souvent.
19 Question: Avez-vous été à un endroit appelé "Centre médical" vers la ligne
20 de front à Mostar dans le courant de 1993?
21 Réponse: Non.
22 Question: Et en fait, avez-vous jamais été à la ligne de front à quelque
23 moment que ce soit pendant l'été ou l'automne de 1993?
24 Réponse: Oui, une fois seulement, lorsqu'il fallait faire démarrer une
25 voiture, la voiture d'un soldat.
Page 14276
1 Question: Est-ce que vous vous souvenez à peu près de l'emplacement?
2 Réponse: C'était avant d'arriver à la ligne, un emplacement appelé
3 "Podhum".
4 Question: Fort bien, mais cela n'était donc pas sur la ligne de front dans
5 cette situation-là non plus, n'est-ce pas?
6 Réponse: Non. Non.
7 Question: A l'époque où vous étiez dans le Q.G. de "Stela" ou dans
8 d'autres situations, avez-vous appris ou entendu dire que des prisonniers
9 musulmans avaient été détenus et amenés vers le Q.G. de l'Unité de "Stela"
10 pour faire des travaux? Est-ce que vous avez travaillé avec certains
11 détenus pour faire des réparations automobiles?
12 Réponse: Oui, j'en ai connu. Ils venaient à l'atelier, dans la maison où
13 j'habitais, pour travailler.
14 Question: Je vais vous mentionner quelques noms pour voir si vous avez
15 fait la connaissance de certains de ces individus ou si vous avez
16 travaillé avec.
17 Est-ce que vous avez travaillé avec ou connu un M. Admir Sejtanic?
18 Réponse: Non.
19 Question: Et Edin Huskovic?
20 Réponse: Oui.
21 Question: Et avez-vous connu M. Huskovic comme étant une personne qui
22 avait eu à intervenir au niveau de services de mécanicien pour l'Unité de
23 "Stela"?
24 Réponse: Oui, Edin Huskovic;
25 Question: Est-ce que vous avez connu un dénommé Semir Redzic?
Page 14277
1 Réponse: Non.
2 M. Scott (interprétation): Monsieur le Président, je voudrais vous
3 demander de passer à un huis clos partiel en raison des quelques noms que
4 je me propose de citer.
5 M. le Président (interprétation): Oui, nous allons passer à huis clos
6 partiel.
7 (Huis clos partiel à 14 heures 40.)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
Page 14278
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (Audience publique avec mesures de protection à 14 heures 44.)
24 M. Scott (interprétation): Monsieur, savez-vous ce qui se passait à l'est
25 de Mostar à l'été et à l'automne 1993? Par exemple, aviez-vous compris que
Page 14279
1 cette partie de la ville était assiégée?
2 Témoin MH (interprétation): Je ne sais pas. Je comprenais, mais je restais
3 chez moi, je n'allais nulle part. je savais qu'il y avait un siège, c'est
4 tout. Il y avait la guerre.
5 Question: Est-ce qu'il n'y avait pas des pilonnages et des tirs réguliers,
6 à l'est de Mostar?
7 Réponse: Il y avait des tirs. Il se passait beaucoup de choses. On tirait
8 des deux côtés.
9 M. Scott (interprétation): Monsieur, étiez-vous conscient qu'il n'y avait
10 plus ni eau ni électricité, dans la partie est de Mostar?
11 Témoin MH (interprétation): Non, je ne le savais pas.
12 M. le Président (interprétation): Monsieur Scott, quel est le but de ces
13 questions?
14 M. Scott (interprétation): Monsieur le Président, la capacité et la
15 tendance ou l'inclination de savoir si ce témoin observait ou n'observait
16 pas et s'il est désireux de nous dire ou de pas nous dire. Mais je ne veux
17 pas présenter ce point devant le témoin plus que ce que je viens de dire.
18 Mme Clark (interprétation): Le pauvre homme, semblablement à de nombreux
19 Musulmans au cours de la guerre, essayait de rester vivant et donc de se
20 cacher.
21 M. Scott (interprétation): Absolument, Juge Clark. Mais, comme je le
22 disais, je voulais simplement déterminer certains aspects sur lesquels je
23 ne vais pas argumenter.
24 Monsieur, avant d'avancer, on me demande de vous poser un certain nombre
25 de questions et je vais vous les poser dans les termes suivants. Avez-vous
Page 14280
1 jamais été conscient où aviez-vous entendu parler que cela participait au
2 passage de civils au travers de la ligne de front, ou saviez-vous qu'ils
3 les faisaient sortir de Mostar moyennant finances?
4 Témoin MH (interprétation): Non.
5 Question: Avez-vous jamais entendu dire que M. Martinovic lui-même,
6 "Stela", ou des membres de son unité, l'ATG, cachaient et protégeaient des
7 Musulmans, à l'époque, là encore en échange d'une rétribution financière?
8 Réponse: Non.
9 Question: Avez-vous déjà entendu parler de discussions sur des prisonniers
10 qui étaient conservés à l'ATG afin de réaliser des travaux avec les unités
11 militaires ou pour des membres de ces unités?
12 Réponse: Non, je n'avais jamais entendu parler de cela.
13 (On demande au témoin de se rapprocher du micro.)
14 Question: J'en viens à mes dernières questions. J'en reviens à la période
15 où vous avez été arrêté puis libéré de cette détention. Vous nous avez dit
16 que vous aviez été arrêté le 9 mai 1993 et que vous avez été détenu pour
17 environ neuf jours; est-ce exact?
18 Réponse: C'est exact.
19 Question: Et vous avez été libéré, donc, aux environs du 18 mai 1993?
20 Réponse: Oui, c'est exact.
21 Question: Pourriez-vous dire aux Juges comment il se fait que vous ayez
22 été relâché?
23 Réponse: Avant la guerre, je travaillais dans mon atelier, chez moi, en
24 tant qu'entrepreneur privé; nombre de mes amis venaient chez moi pour
25 faire réparer leurs voitures. Et quand je suis allé à l'Héliodrome, l'un
Page 14281
1 de mes amis m'a remarqué et m'a demandé comment il se faisait que je me
2 trouvais là. Il m'a dit: "Ne t'inquiète pas, sois tranquille.". Puis, il
3 est revenu, le lendemain; il m'a mis dans sa voiture et il m'a ramené chez
4 moi.
5 Question: Cet homme est venu vous voir à l'Héliodrome et il vous a remmené
6 dans sa voiture?
7 Réponse: Il travaillait à l'Héliodrome. Il travaillait là, il m'a vu.
8 Question: Bien. Peut-être ne savez-vous pas, Monsieur, mais avez-vous
9 compris que cet homme avait parlé à quelqu'un qui avait une certaine
10 autorité ou avait pris des dispositions pour vous faire relâcher de
11 l'Héliodrome, ou êtes-vous en train de dire aux Juges qu'il s'est contenté
12 de venir vous voir, de vous prendre et de vous emmener loin de
13 l'Héliodrome?
14 Réponse: Il m'a remarqué, donc, à l'Héliodrome. Il m'a repéré et il m'a
15 demandé comment il se faisait que je me trouvais là. Et là, il m'a dit:
16 "Ecoute, je vais voir; soit ce soir, soit demain, je vais me débrouiller
17 pour te faire sortir.". Et c'est ce qu'il a fait, le lendemain. C'était un
18 de mes très bons amis.
19 M. Scott (interprétation): Monsieur le Président, peut-être devrions nous
20 passer à huis clos partiel à ce point.
21 M. le Président (interprétation): Oui, nous passons en huis clos partiel.
22 (Huis clos partiel à 14 heures 50.)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
Page 14282
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (Audience publique avec mesures de protection à 14 heures 53.)
20 M. le Président (interprétation): Refaisons un petit essai avec les
21 micros.
22 M. Scott (interprétation): Pour ma part, je ne pense pas avoir eu de
23 problème. Mais si vous avez un problème, Monsieur le Président, dites-le-
24 moi. bien entendu, nous essaierons de faire un essai.
25 Monsieur, avez-vous eu quoi que ce soit à faire à l'époque où vous avez
Page 14283
1 été libéré?
2 M. le Président (interprétation): Il y a un problème de son.
3 M. Scott (interprétation): A l'époque où vous avez été libéré ou avant que
4 vous ayez été libéré ou après votre libération, avez-vous eu connaissance
5 d'un homme répondant au nom de Juka Prazina, ou avez-vous eu quoi que ce
6 soit à faire avec cet homme?
7 Témoin MH (interprétation): Non.
8 Question: Saviez-vous s'il y avait des femmes musulmanes également qui
9 étaient détenues à l'Héliodrome à l'époque où vous y étiez ou pensiez-vous
10 qu'il y avait seulement des hommes?
11 Réponse: Il y avait des femmes.
12 Question: Y avait-il des femmes que vous connaissiez de votre quartier ou
13 que vous connaissiez comme étant des femmes de Mostar plus généralement?
14 Réponse: De mon quartier.
15 Question: Avez-vous vu, par hasard, une femme-là répondant au nom de
16 Vanesa Kapic?
17 Réponse: Non.
18 Question: A l'époque où vous étiez encore détenu là, donc avant votre
19 libération, serait-il exact de dire, Monsieur, qu'un certain nombre de
20 Musulmans étaient libérés de l'Héliodrome à peu près tous les jours au
21 cours de cette période?
22 Réponse: Je ne sais pas. Je ne sais pas.
23 Question: Monsieur, vous pensez qu'à cette période vous êtes le seul
24 prisonnier musulman à avoir été relâché comme vous l'avez décrit?
25 Réponse: Non, je ne crois pas.
Page 14284
1 Question: Bien. Permettez-moi de poser quelques questions supplémentaires.
2 Vous vous souvenez par exemple si certains prisonniers musulmans ont été
3 relâchés parce qu'ils étaient amis avec certains Croates?
4 Réponse: Oui, cela a pu se produire.
5 Question: Y a-t-il eu des cas où des prisonniers musulmans ont été
6 relâchés parce qu'ils étaient amis par exemple avec Mate Boban?
7 Réponse: Non, ou du moins je n'en ai pas entendu parler.
8 Question: Avez-vous entendu parler de relâchement de certains prisonniers
9 musulmans parce que certains se seraient portés garants pour eux?
10 Réponse: Non, je n'ai rien entendu dire de la sorte.
11 Question: Très bien. Je n'utiliserai peut-être pas le terme "se porter
12 garants." Avez-vous compris que quelques prisonniers musulmans auraient pu
13 être relâchés parce que quelqu'un avait payé une somme d'argent pour les
14 faire libérer?
15 Réponse: Je ne sais pas.
16 M. Scott (interprétation): On a dit dans ce prétoire les mots qui ont le
17 sens suivant, et je ne veux pas être accusé de mal citer les termes
18 suivants…, ayant le sens suivant, donc "Chacun avait ses Musulmans".
19 Monsieur pourriez-vous nous dire ce que cette phrase signifie pour vous,
20 où avez-vous entendu ce type de phrase auparavant?
21 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Seric?
22 M. Seric (interprétation): Monsieur le Président, je crois qu'il n'est pas
23 vraiment nécessaire que je soulève une objection à cette question. Cette
24 question exige un exercice de spéculation, elle demande même au témoin de
25 dire qui a dit quoi et ce que ces personnes pensaient.
Page 14285
1 M. Scott (interprétation): Non, non, Monsieur le Président.
2 M. le Président (interprétation): Eh bien l'accusation a demandé au témoin
3 s'il avait déjà entendu dire une phrase de ce genre auparavant. Si le
4 témoin n'a rien entendu de tel, il peut dire "non". Entendons donc la
5 réponse de ce témoin.
6 Témoin MH (interprétation): Je ne sais pas si quoi que ce soit a donné
7 quelque chose.
8 M. Scott (interprétation): Bon. Permettez-moi de répéter ma question à la
9 lumière de cette intervention. A l'époque où vous étiez détenu, Monsieur,
10 à cette période en général au cours de l'été 1993, au cours de ces
11 évènements terribles à l'époque où se produisaient ces événements à Mostar
12 de tous les côtés, avez-vous jamais entendu quelqu'un utiliser
13 l'expression telle que "Chacun avait ses Musulmans?".
14 Réponse: Non.
15 M. Scott (interprétation): Je souhaiterais que l'on montre…
16 Monsieur le Président, la Chambre notera et le conseil pourra noter que
17 j'ai en fait laissé de côté un certain nombre de pièces à conviction
18 possibles, mais je ne vais en utiliser qu'une seule, et c'est sur celle-là
19 que portera ma dernière question: il s'agit de la pièce à conviction
20 P401.1. C'est l'une des liasses, voilà.
21 (Intervention de l'huissier.)
22 Monsieur, je vous ai tendu ce document.
23 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Seric?
24 M. Seric (interprétation): Je viens de recevoir ce document. Mon collègue
25 hier a fait le contre-interrogatoire et j'aurais dû recevoir cela avant
Page 14286
1 l'audience. Je ne pensais pas qu'il y avait le moindre problème, le
2 moindre obstacle à ce sujet. C'est une objection de principe.
3 M. Krsnik (interprétation): Monsieur et Mesdames les Juges, si
4 l'accusation pouvait peut-être nous expliquer d'où ce document provient.
5 Il n'y a aucune signature, il n'y a aucun sceau, cela pourrait provenir de
6 n'importe et je regrette de n'avoir pas pu le faire, mais que nous devions
7 apprendre tout cela en plein prétoire. J'aurais pu faire cela moi-même.
8 Et puis prétendre que c'est le Gouvernement de Croatie qui me l'a donné ou
9 bien les services secrets croates, c'est exactement ce que l'accusation
10 est en train de faire. Comment peut-on savoir que ce document est fondé?
11 Qui a écrit ce document? De quel carnet cela provient-il?
12 Monsieur le Président, Mesdames les Juges, je vois que vous secouez la
13 tête, mais je suis très déçu. Ma question est claire, mais nous manquons
14 de connaissance et je voudrais savoir qui a écrit cela.
15 Mme Clark (interprétation): Je crois que le Président a quelque chose à
16 dire maintenant, Maître Krsnik. Vous êtes sur un terrain très glissant.
17 (Maître Krsnik acquiesce de la tête.)
18 Désolée de vous avoir imposé des amendes ou quelque chose dans ce genre-
19 là, mais je crois que le Président a quelque chose à dire.
20 M. le Président (interprétation): Tout d'abord, en ce qui concerne
21 l'emploi des documents, voilà ce que nous allons répondre à Me Seric donc,
22 qui dit qu'au cours du contre-interrogatoire, les documents utilisés
23 devraient être fournis à la Chambre et aux autres parties également. Mais
24 parfois, il est très difficile de préjuger de l'issue d'un contre-
25 interrogatoire, il peut y avoir des questions qui résident en fait dans la
Page 14287
1 réponse du témoin et qui exige un document ou un autre, je crois que vous
2 avez plus de chance que nous d'ailleurs parce que moi-même je n'ai même
3 pas ce document sous les yeux.
4 Entendons la réponse que nous donnera ce témoin. Si cela vous pose des
5 problèmes, si vous avez des problèmes avec ces documents, vous aurez
6 parfaitement le droit de soulever la question au cours de l'acceptation de
7 ce document. Mais nous ne souhaitons pas retarder la procédure en
8 débattant de l'authenticité de ce document à ce stade.
9 (Intervention de l'huissier.)
10 Oui, Monsieur le Procureur, vous pouvez procéder.
11 M. Scott (interprétation): Monsieur, donc je souhaiterais attirer votre
12 attention sur le haut de la première page de la version croate. Vous voyez
13 les quatre premiers noms. Je pense qu'à ce stade, il faudrait passer à
14 huis clos partiel.
15 M. le Président (interprétation): Oui, nous passons à huis clos partiel.
16 (Huis clos partiel à 15 heures 4.)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
Page 14288
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page 14288 –expurgée– audience à huis clos partiel.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 14289
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page 14289 –expurgée– audience à huis clos partiel.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 14290
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page 14290 –expurgée– audience à huis clos partiel.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 14291
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (Audience publique avec mesures de protection à 15 heures 14.)
4 (Questions de Mme la Juge Clark au témoin MH.)
5 Mme Clark (interprétation): Monsieur le Témoin, mon intérêt a été attiré
6 par quelque chose que vous avez dit, c'est-à-dire: vous avez dit qu'avant
7 la guerre, dans la partie de Mostar où vous avez habité, tous les groupes
8 ethniques habitaient ensemble dans une atmosphère heureuse.
9 Est-ce que cette amitié, cette atmosphère amicale s'est poursuivie
10 jusqu'au jour d'aujourd'hui? Est-ce que les gens se comportent de la même
11 manière amicale aujourd'hui qu'avant la guerre, dans votre voisinage?
12 Témoin MH (interprétation): Dans mon voisinage, oui, c'est sûr.
13 Question: Il est dommage que quelqu'un de votre voisinage n'aille pas dans
14 les médias pour dire, comme une sorte de message aux autres qui sont sur
15 le territoire de l'ex-Yougoslavie, comment il faut vivre ensemble. Parce
16 qu'il est surprenant et unique d'entendre qu'une partie de la ville de
17 Mostar habitait dans une atmosphère heureuse avant la guerre, pendant la
18 guerre et après la guerre.
19 Réponse: Avant la guerre, on vivait tous ensemble, très heureux. Avant la
20 guerre, on travaillait, on jouait ensemble; on allait ensemble dans les
21 cafés. Et maintenant, la vie est un peu différente, mais je pense que ça
22 progresse dans la bonne direction. Avec mes voisins, j'ai de bonnes
23 relations. Dans la ville, c'est comme ça.
24 Question: Merci. Maintenant, je passerai à une autre chose. Vous avez
25 décrit qu'avant la guerre, vous aviez votre travail, vous aviez votre
Page 14292
1 atelier dans votre maison et vous avez vécu avec votre mère. Est-ce que
2 votre frère vivait avec vous et faisait le même travail?
3 Réponse: Mon frère travaillait dans une entreprise.
4 Question: La raison pour laquelle je vous pose cette question, c'est parce
5 que je suis curieuse. Je suis curieuse de savoir pourquoi quelqu'un qui
6 vivait avec sa mère -et qui vivait évidemment très bien avec sa mère-,
7 pourquoi, soudainement, cet homme-là, au moment de la mort de sa mère, ne
8 pouvait pas payer son enterrement? Est-ce que, donc, quelqu'un vous a pris
9 de l'argent à l'Héliodrome?
10 Réponse: Quand je suis venu… Je n'avais pas, à l'époque, beaucoup
11 d'argent. C'était l'agression…, c'était la guerre serbe et ensuite, le
12 conflit entre les Croates et les Musulmans. On a dépensé beaucoup d'argent
13 et on ne pouvait pas gagner autant.
14 Question: Je comprends cela. Quant à votre atelier… Dans la traduction de
15 ce que j'ai entendu, d'après cette traduction, j'ai compris que vous avez
16 dû travailler tous les jours dans votre atelier. Donc est-ce qu'il
17 existait une sorte de contrainte pour vous que vous soyez dans votre
18 atelier, pour que votre atelier soit ouvert, pour que vous travailliiez?
19 Réponse: Il n'y avait pas de contrainte. J'ai travaillé pour gagner ma
20 vie, pour survivre, parce qu'il y avait la guerre, à l'époque. Et je ne
21 pouvais pas me déplacer beaucoup.
22 Mme Clark (interprétation): Je prie de passer pour un instant à huis clos
23 partiel.
24 M. le Président (interprétation): Oui, je vous prie de passer à huis clos
25 partiel.
Page 14293
1 (Audience à huis clos partiel à 15 heures 18.)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (Audience publique avec mesures de protection à 15 heures 20.)
20 Mme Clark (interprétation): De votre réponse provient ma question
21 suivante.
22 Monsieur le Témoin, qu'est-ce qui vous a poussé à venir chez M. Martinovic
23 pour demander son aide? Est-ce que c'était parce qu'il était votre ami
24 très proche ou c'était parce que vous avez su qu'il protégeait d'autres
25 gens de votre voisinage?
Page 14294
1 Témoin MH (interprétation): Avant la guerre, on se connaissait bien; il
2 régnait une sorte de grande confiance entre nous et c'est pour cela que je
3 suis venu chez lui, pour lui demander ses services. Parce que je savais
4 qu'il allait faire cela pour moi, n'importe quoi pour m'aider.
5 Question: Donc on pourrait dire que, parmi nombre de vos amis et de vos
6 voisins, où vous habitiez, les gens étaient choqués par l'accusation
7 portée contre M. Martinovic, est-ce exact?
8 Réponse: Les gens étaient plus que choqués. Djikovina et les Musulmans de
9 Djikovina, il les a gardés là-bas, il les a ramenés là-bas. (expurgé)
10 (expurgé)qui m'ont parlé de lui. Il les a
11 ramenées de l'école de médecine. Quand ils devaient traverser de l'autre
12 côté, c'est lui qui les a fait ramener chez eux, dans leurs maisons.
13 Mme Clark (interprétation): Je vous remercie, Monsieur, de votre aide. Et
14 je pense qu'il serait bien de rédiger tous les noms.
15 (Questions de Mme la Juge Diarra au témoin MH.)
16 Mme Diarra: Merci, Monsieur le Président.
17 Témoin MH, moi, je voudrais revenir à la question des funérailles. Le coût
18 des funérailles de votre maman incombait à vous seul? Votre frère n'avait
19 aucune obligation par rapport à cette dépense, puisque, lui, il
20 travaillait dans l'entreprise?
21 Témoin MH (interprétation): Il ne pouvait pas le faire parce que personne
22 ne travaillait dans cette entreprise, à l'époque. Il avait deux enfants,
23 une femme qui ne travaillait pas; il avait très peu de moyens financiers,
24 seulement pour survivre.
25 Question: Et les autres membres de la communauté musulmane? Et puis,
Page 14295
1 combien coûtait un enterrement, à l'époque, chez vous?
2 Réponse: A l'époque, on ne savait pas le coût de l'enterrement. Je
3 n'achetais qu'un cercueil pour 150 dinars croates. Et, oui, j'ai payé
4 quelque peu à l'imam, parce que lui non plus, il n'avait rien. Et tout cet
5 argent m'a été donné par Vinko Martinovic.
6 Question: La communauté musulmane ne contribue pas? Lorsqu'un Musulman
7 décède, dans la coutume musulmane, son enterrement incombe à la communauté
8 musulmane, normalement.
9 Réponse: Il y avait une vieille femme appelée Mujesera qui a lavé ma mère
10 selon les rites musulmans, et c'était tout.
11 Mme Diarra: Je vous remercie.
12 M. le Président (interprétation): Est-ce qu'il y a des questions provenant
13 des questions des Juges?
14 Oui, Maître Seric?
15 (Second interrogatoire principal supplémentaire du témoin MH par Me
16 Seric.)
17 M. Seric (interprétation): Seulement une question.
18 A la question de la Juge Clark, quand vous avez répondu que vous deviez
19 travailler pour gagner votre vie… Quand vous avez travaillé pour Vinko
20 Martinovic "Stela", est-ce qu'il vous a toujours payé?
21 Témoin MH (interprétation): Je l'attendais, j'attendais avec impatience
22 qu'il vienne parce qu'il me payait très bien.
23 M. Seric (interprétation): Je vous remercie. C'était tout.
24 M. le Président (interprétation): Monsieur Scott?
25 M. Scott (interprétation): Je n'ai pas de questions.
Page 14296
1 M. le Président (interprétation): Je vous remercie.
2 Monsieur le Témoin, je vous remercie d'être venu à La Haye pour témoigner.
3 Monsieur l'huissier va vous aider à sortir du prétoire après que les
4 rideaux soient baissés. Nous vous souhaitons un bon retour chez vous et
5 bonne chance dans votre travail.
6 (Le témoin MH est reconduit hors du prétoire.)
7 (Audience publique.)
8 (Matières relatives aux éléments de preuve.)
9 Est-ce qu'il y a des pièces à conviction qui sont proposées pour versement
10 au dossier?
11 M. Seric (interprétation): Non, le conseil de la défense n'a pas de pièces
12 à conviction à proposer pour être versées.
13 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Scott?
14 M. Scott (interprétation): Monsieur le Président, nous proposons pour
15 verser au dossier de nouveau la carte P11/18.18. Maintenant c'est
16 P11/18.18 et on va proposer aussi la pièce à conviction P401.1.
17 Monsieur le Président, si vous me permettez d'anticiper les questions de
18 l'avocat sur la base de ce que l'on a déjà entendu de l'original de la
19 pièce de la version croate, à droite, en haut, la Chambre devrait
20 reconnaître -après tous ces mois de procès- le cachet des archives de
21 Zagreb, parce que cela vient des archives de Zagreb. A part cela, nous
22 pensons, je pense que le témoin a donné quelques indices complémentaires
23 concernant l'authenticité de ce document, de cette pièce. C'est, il s'agit
24 de la date pour laquelle il est dit qu'il a été libéré à cette date, il a
25 reconnu le nom de son frère aussi dans cette pièce. Il nous a donné des
Page 14297
1 informations concernant la libération de son père, donc c'est pour cela
2 que l'on propose cette pièce pour verser au dossier.
3 M. le Président (interprétation): J'ai une question concernant cette
4 pièce. Il me semble que c'est seulement une partie d'un ensemble, d'un
5 cahier?
6 M. Scott (interprétation): Monsieur le Président, je ne peux pas vous dire
7 plus de ce que l'on voit sur cette pièce. Il semble qu'il s'agisse de la
8 liste sur laquelle figurent 56 noms. Je m'excuse, Monsieur le Président,
9 mais dans ma version je n'ai pas la dernière page de la version croate de
10 cette pièce. Et je me souviens de cela. Monsieur le Président, je peux
11 dire seulement qu'à la dernière page… qu'il ne semble pas que cette liste
12 continue, c'est-à-dire il n'y a pas de chiffres 57, 58. Il semble que
13 c'est une liste entière de ces 56 noms.
14 M. le Président (interprétation): Est-ce que cette réponse est
15 satisfaisante pour les avocats du conseil de la défense? Maître Seric?
16 M. Seric (interprétation): Par rapport à la carte proposée, la défense
17 n'est pas contre cela, on n'a pas d'objection; par rapport à ce document
18 je pense qu'il ne s'agit pas du tout d'un document d'une pièce. La réponse
19 du Procureur n'est pas satisfaisante, ce n'est pas une pièce qui nous
20 satisfait. Il faut avoir l'ensemble de texte de la pièce, mais par
21 principe, on soulève cette objection parce qu'on n'a pas le texte intégral
22 de cette pièce et c'est pour cela que je demande un délai pour que la
23 défense se manifeste par écrit sur cette proposition du Procureur.
24 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Krsnik?
25 M. Krsnik (interprétation): Merci, Monsieur le Président. D'abord, je veux
Page 14298
1 m'excuser de ce que j'ai fait tout à l'heure parce que je n'ai pas compris
2 que je ne pouvais pas réagir instinctivement, ce que mon coeur de
3 défenseur me demande de réagir tout de suite à une pièce quand je la vois.
4 Je pense que si l'intervention est tardive, elle ne représente rien dans
5 mon travail, dans ma profession. Je m'excuse, Monsieur et Mesdames les
6 Juges. Je n'avais aucune intention d'être impoli ici.
7 Monsieur et Mesdames les Juges, quand il s'agit de cette pièce, nous
8 pouvons nous manifester par écrit, nous expliquer par écrit, mais je
9 souhaite vous dire quelque chose d'une manière très sincère. C'est peut-
10 être mon tempérament et mes émotions me dépassent parfois. Parce que, à
11 vrai dire je ne sais plus comment réagir. J'espère seulement que la
12 vérité… vous reconnaîtrez la vérité. Je vous dis sincèrement que j'aurais
13 pu moi aussi écrire cela, cette pièce. Je pense que cette phrase est
14 suffisante pour expliquer quelle est la nature de cette pièce.
15 Est-ce qu'il est possible que dans le prétoire de ce Tribunal
16 international, on peut voir des morceaux de papiers dont l'origine est
17 inconnue? Qui les a écrits? Pourquoi? Comment les a-t-on écrits? Nous ne
18 savons rien à propos de cette pièce, excepté ce que le Procureur nous dit:
19 ce sont des archives. Mais lui non plus n'en sait pas plus.
20 Est-ce que c'est de Mostar, est-ce que c'est de Ljubuski ou de Zagreb ou
21 de Sarajevo, cette pièce, on ne sait pas! Peut-être que ces gens-là ont
22 été incarcérés à Sarajevo et ce témoin a justement annulé cette pièce en
23 disant que pour son frère, personne n'a donné de garantie; et ici il est
24 clairement écrit qu'il y avait des garanties pour son frère et que tous
25 ont été libérés.
Page 14299
1 Même les dates ne sont pas… donc, Monsieur le Président, il ne faut pas
2 que j'énumère plus. Je pense que, vous les Juges très éminents, je ne dois
3 pas vous en expliquer plus. Nous pouvons nous manifester par écrit; peut-
4 être que je vais écrire un livre sur cela. Je ne veux plus vous importuner
5 avec cela, mais ma déception est grande quand je vois qu'ici, au Tribunal
6 international pour les crimes de guerre, on présente ces morceaux de
7 papier. Je pense que l'Histoire du droit écrira un jour là-dessus. Je
8 pense que je lutte assez pour que les générations futures de juristes
9 apprennent quelque chose.
10 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Meek?
11 M. Meek (interprétation): Monsieur le Président, avec ce que les
12 défenseurs du conseil de la défense et M. Seric ont dit, nous avons eu la
13 même situation que M. Bos pendant le contre-interrogatoire de notre
14 témoin. C'est-à-dire: ce qui se passe maintenant, c'est que le Procureur
15 essaie par la petite porte d'introduire les pièces. Monsieur Scott peut
16 tout simplement poser…, aurait pu poser une série de questions à ce témoin
17 sans lui présenter une pièce comme celle-là.
18 Il a eu toute une série donc de réponses négatives et il aurait pu poser
19 la question: "Est-ce que vous étiez libéré le 17 ou le 18 avec les autres
20 prisonniers?". Mais le témoin, en donnant sa réponse à M. Scott, a dit à
21 sa question: "Est-ce que Juka Prazina était votre ami?", le témoin a
22 répondu "non". Est-ce qu'il y avait nécessairement une autorisation de M.
23 Naletilic pour votre libération? La réponse était non.
24 Donc, le Procureur aurait pu poser toute une série de questions sans que
25 cette pièce discutable soit présentée à la Chambre. On avait la même
Page 14300
1 situation récemment dans ce prétoire, dans cette salle d'audience. Il
2 semble que les règles de cette Chambre changent constamment et je voudrais
3 avoir, concrètement et finalement, les règles concrètes qui pourraient
4 empêcher le Procureur d'introduire par la petite porte les pièces. Et si
5 on pose au témoin des questions simples et qu'on obtienne des questions…
6 des réponses négatives, il n'y a aucune raison pour présenter ces pièces.
7 Je soulève une objection concernant cette procédure, une telle procédure.
8 Mme Clark (interprétation): Je voudrais justement poser une question au
9 Procureur, mais je pense que le Procureur a le droit de répondre à vos
10 propos.
11 M. Scott (interprétation): Je vous remercie, Mesdames et Monsieur les
12 Juges.
13 D'abord, je ne comprends pas pourquoi les trois différents avocats
14 devaient se manifester, manifester leurs arguments juridiques. Je ne suis
15 pas d'accord avec leur opinion. Je pense que je me suis comporté d'une
16 manière juste et honnête avec le témoin.
17 Je pense qu'à un moment la Juge Clark m'a averti parce que j'ai été peut-
18 être un peu plus brusque à un moment; j'ai posé des questions au témoin,
19 des questions concernant la façon de sa libération. Et tout ce qu'il a dit
20 n'est pas incohérent avec cette pièce. Il a dit qu'un soldat ou un
21 policier a fait sortir un policier qui travaillait à l'Héliodrome. Je ne
22 veux pas revenir sur le compte rendu, mais je pense que le témoin a dit
23 qu'il ne savait pas à quelle unité appartenait ce soldat. Donc, il est
24 tout à fait possible que ce soldat appartenait à l'Unité de Juka Prazina.
25 La pièce est cohérente avec ce que le témoin disait.
Page 14301
1 Excepté la question que j'ai posée au témoin concernant son frère à lui:
2 "S'il vous plaît, regardez la liste et dites si vous reconnaissez
3 quelqu'un d'autre". Je ne lui ai pas posé aucune question complémentaire.
4 Le témoin a reconnu le nom de son frère; et c'est à peu près à cette
5 époque que son frère a été libéré. Excepté cela, je dois exprimer mon
6 inquiétude à cause de ces affirmations personnelles présentées ici. On a
7 attaqué mon bona fide, le bona fide de M. Bos et ils ont affirmé qu'il n'a
8 pas agi en bona fide.
9 Quand le témoin vient, quand il donne son nom, quand il dit qu'il a été à
10 l'Héliodrome. Et quand il a dit qu'il a été libéré le 18 mai 1993, et que
11 le Procureur possède les pièces sur la pièce sur laquelle figurent le nom
12 de ce témoin et la date de la libération, ainsi que le nom de son frère,
13 comment est-il possible que l'avocat se lève et pose des questions sur
14 l'intégrité de la procédure? Et, sur la base de ce qui a été présenté,
15 pourquoi on présente au témoin cette pièce?
16 Les objections ont été soulevées et, avec tout le respect que j'ai envers
17 mon collègue, je dois dire qu'il ne peut pas dire qu'il a été dépassé par
18 ses émotions. Il faut que nous contrôlions nos émotions.
19 Tous les Juges de la Chambre ont plusieurs fois, et cela pendant des mois,
20 répété ce qui est la procédure correcte. Et je pense maintenant faire
21 beaucoup attention à ne pas devenir un peu plus émotif.
22 La question qui se pose est: combien de fois faut-il répéter qu'il faut
23 pas répéter le même comportement dans le prétoire?
24 M. le Président (interprétation): J'ai entendu les opinions des deux
25 parties. Et j'ai également entendu le désir des deux parties de
Page 14302
1 s'expliquer par écrit. Vous avez un délai de trois jours pour présenter
2 vos objections par écrit concernant ces éléments et on décidera
3 ultérieurement.
4 Mme Clark (interprétation): J'ai une courte question pour M. Scott
5 concernant cette pièce et cela m'a été expliqué plusieurs fois. J'ai dû
6 l'oublier peut-être.
7 Est-ce que vous ou M. Prlic qui nous avez expliqué que le cachet des
8 archives de Zagreb est une chose et les chiffres figurant sur les pièces
9 sont une autre chose? Et ils sont apposés au Bureau du Procureur. Dans ce
10 cas, il ne faut pas que ce soit trop compliqué pour quelqu'un, dans le
11 Bureau du Procureur, de vérifier s'il y a quelques pièces, c'est-à-dire
12 les pièces existantes avant cette page, pour que l'inquiétude de Me Seric
13 et de Me Krsnik à propos de l'authenticité de ces pièces soit donc
14 annulée?
15 M. Scott (interprétation): Bien. Je peux vérifier les numéros et l'ordre
16 des numéros, je dois être entièrement sincère, Madame la Juge Clark. Cela
17 ne devrait rien signifier car ces pièces sont choisies des archives et
18 après introduites dans la procédure.
19 Il est possible qu'une autre pièce possède un numéro figurant avant le
20 numéro qui existe sur cette pièce. Nous ne prenons pas toutes les pièces
21 des archives, sinon on aurait tout ce bâtiment rempli de papiers et de
22 documents.
23 Bien sûr, je peux faire des recherches concernant cette pièce et je peux
24 dire à la Chambre quand j'examine des pièces, selon mon expérience, il est
25 possible d'établir le numéro de la pièce qui n'est pas du tout en lien
Page 14303
1 avec cette pièce; par exemple une pièce qui a été saisie à Banja Luka a un
2 numéro qui précède ce numéro-là.
3 Mme Clark (interprétation): Vos collègues, donc vos collègues du conseil
4 de la défense, et moi y compris, voulons savoir d'où venait cette pièce
5 avant d'arriver aux archives.
6 Est-ce que cette pièce vient de Sarajevo ou d'un autre endroit ou de
7 l'Héliodrome, nous avons le droit de le savoir?
8 M. Scott (interprétation): Tous ce que je peux vous dire, Madame la Juge
9 Clark, c'est que je vais faire des recherches avec plaisir.
10 M. le Président (interprétation): Nous allons faire la pause maintenant,
11 jusqu'à 4 heures moins 10, après quoi on va faire introduire le nouveau
12 témoin.
13 (L'audience, suspendue à 15 heures 43, est reprise à 16 heures 18.)
14 (Le témoin MI est déjà dans le prétoire.)
15 M. le Président (interprétation): Bonjour, Monsieur le Témoin. Est-ce que
16 vous m'entendez?
17 Témoin MI (interprétation): Bonjour. Oui, je vous entends.
18 M. le Président (interprétation): Je voudrais que vous nous donniez
19 lecture de la déclaration solennelle dont le texte vous est tendu par M.
20 l'huissier.
21 Témoin MI (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la
22 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
23 M. le Président (interprétation): Merci. Vous pouvez-vous asseoir.
24 Maître Par, à vous.
25 (Interrogatoire principal du témoin MI par Me Par.)
Page 14304
1 M. Par (interprétation): Bonjour, Monsieur le Témoin. Est-ce que nous nous
2 entendons bien?
3 Témoin MI (interprétation): Bonjour. Oui, nous nous entendons.
4 Question: Avant que de commencer notre entretien d'aujourd'hui, je tiens à
5 vous dire que le Tribunal ici présent vous a accordé des mesures de
6 protection. Donc, dans le courant de l'audition, il y aura déformation des
7 traits du visage, de votre voix, et on dissimulera votre nom.
8 Vous allez voir tout à l'heure un morceau de papier avec vos nom et
9 prénom. Je vous prie de ne pas le lire, mais de nous dire, par oui ou non,
10 si c'est bien votre identité.
11 Réponse: Oui.
12 M. Par (interprétation): Dans le courant de votre entretien, nous allons
13 nous efforcer, vous et moi, de parler lendemain et il convient de faire
14 une petite pause, l'un et l'autre, une fois que nous aurons fini de
15 parler.
16 Je vous demande de prêter attention à la petite lumière rouge sur mon
17 micro lorsque j'aurai fini de vous poser la question et ce n'est qu'une
18 fois que cette lumière sera éteinte que vous pourrez commencer à répondre.
19 Si besoin est, je vous ferai signe de la main pour vous demander de
20 ralentir votre débit.
21 Monsieur le Président, je vous demanderai un instant de huis clos partiel
22 parce que j'ai quelques questions à poser concernant l'identité et des
23 renseignements qui sont liés à la personnalité du témoin.
24 M. le Président (interprétation): Bien. Nous allons passer à huis clos
25 partiel.
Page 14305
1 (Audience à huis clos partiel à 16 heures 20.)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
Page 14306
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page 14306 –expurgée– audience à huis clos partiel.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 14307
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page 14307 –expurgée– audience à huis clos partiel.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 14308
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (Audience publique avec mesures de protection à 16 heures 25.)
8 M. Par (interprétation): Nous sommes, une fois de plus, en session
9 publique. Je voudrais que vous fassiez attention à ne pas prononcer votre
10 nom dans le courant de notre entretien et j'en ferai de même.
11 Ma première question est la suivante: au temps de l'agression serbe sur
12 Mostar, dites-nous ce qu'il vous est arrivé à vous. Et je voudrais
13 notamment savoir si vous avez été engagé sur le plan militaire d'une façon
14 quelconque, du temps de l'agression serbe.
15 Témoin MI (interprétation): Du temps de l'agression serbe, j'avais eu un
16 engagement militaire dans les unités du HOS.
17 M. Par (interprétation): Pouvez-vous nous dire quelques phrases à ce
18 sujet, concernant notamment le fait de savoir comment, à l'époque…
19 M. le Président (interprétation): Il y a des problèmes au niveau des
20 questions et des réponses, parce qu'au niveau du compte rendu d'audience
21 nous n'arrivons pas à faire la distinction entre les questions et les
22 réponses. Je crois qu'il faudrait que vous fassiez des pauses quelque peu
23 plus longues entre les questions et les réponses.
24 M. Par (interprétation): Merci de votre avertissement.
25 Monsieur le Témoin, ma question avait été celle de savoir si vous aviez eu
Page 14309
1 un engagement militaire. Et vous avez répondu en disant qu'il s'agissait
2 des unités du HOS. Je voudrais maintenant que vous nous disiez quelques
3 phrases concernant la façon dont vous avez rejoint les rangs du HOS et de
4 quelle manière cela s'est fait.
5 Témoin MI (interprétation): Je me suis adressé M. Martinovic et il m'a
6 reçu. Je lui ai dit que j'étais disponible, que je n'avais aucun
7 engagement militaire et il m'a reçu dans les rangs du HOS.
8 Question: Est-ce nous parlons tous les deux de M. Vinko Martinovic, alias
9 "Stela"?
10 Réponse: Oui.
11 Question: Avait-il, au niveau du HOS, une fonction quelconque?
12 Réponse: Il avait été commandant du HOS.
13 Question: Connaissiez-vous M. Vinko Martinovic avant cela et quelle avait
14 été la nature de la connaissance que vous aviez de sa personne?
15 Réponse: Je le connaissais avant qu'il ne puisse s'en souvenir. J'avais
16 été ami de son père. Nous avions eu la même profession: nous avons été
17 chauffeurs de taxi, son père et moi-même et très souvent, à l'époque, je
18 venais dans sa maison.
19 Question: Dites-nous quelque chose au sujet du HOS: quelle avait été la
20 composition ethnique du HOS, qui avaient été les membres de cette unité-
21 là?
22 Réponse: La composition était mixte. Il y avait des Musulmans, des Croates
23 et peut-être deux ou trois Serbes.
24 Question: Veuillez nous dire maintenant jusqu'à quand vous êtes resté au
25 HOS.
Page 14310
1 Réponse: Je suis resté au HOS jusqu'au 8 septembre, jusqu'au bout.
2 M. Par (interprétation): Nous parlons du 8 septembre de quelle année?
3 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Poriouvaev?
4 M. Poriouvaev (interprétation): Oui, Monsieur le Président, j'allais
5 justement poser la question de l'année.
6 M. le Président (interprétation): Vous pouvez continuer, Maître Par.
7 M. Par (interprétation): Pouvez-vous nous préciser l'année, je vous prie?
8 Témoin MI (interprétation): 1992.
9 Question: Par la suite, vous sortiez du HOS. Avez-vous eu un autre
10 engagement militaire après votre départ du HOS?
11 Réponse: Et bien, dès le lendemain, j'ai remis l'atelier où je travaillais
12 entre les mains de l'armée de l'armée de Bosnie-Herzégovine.
13 Question: Pendant que vous étiez au HOS, est-ce que vous accomplissiez des
14 tâches au niveau de cet atelier? Et dites-nous aussi quelles avaient été
15 vos tâches concrètes pendant que vous étiez au sein du HOS.
16 Réponse: Au HOS, j'ai travaillé sur la réparation des véhicules qui
17 avaient été utilisés, la plupart du temps, par des soldats du HOS.
18 Question: Vous nous avez dit que, dès le lendemain, vous aviez confié
19 l'atelier à l'armée de Bosnie-Herzégovine. Est-ce que cela signifie que
20 vous avez accédé à une unité quelconque de l'armée de Bosnie-Herzégovine?
21 Et, s'il en est ainsi, est-ce que vous pouvez nous dire de quelle unité il
22 s'était agi?
23 Réponse: Il s'agissait du 4e Corps.
24 Question: Dans ce 4e Corps de l'armée de Bosnie-Herzégovine, quelles
25 étaient les tâches que vous aviez accomplies? Et, physiquement parlant, où
Page 14311
1 ce Corps-là se trouvait-il? Donc vous-même, où vous trouviez-vous,
2 physiquement parlant?
3 Réponse: Le Corps d'armée avait son siège dans la rue Santiceva alors que
4 l'atelier se trouvait dans la rue Dr Safeta Mujica; c'est à proximité
5 immédiate de l'hôtel à Mostar.
6 Question: Pour que les Juges de la Chambre s'orientent plus facilement,
7 dites-nous si cela se trouvait sur la rive est ou ouest de la Neretva;
8 donc est-ce que cela faisait partie du côté est ou du côté ouest de
9 Mostar?
10 Réponse: Cela se trouvait du côté ouest de Mostar.
11 Question: Parlez-nous des tâches que vous aviez dans cette unité. Est-ce
12 que vous travailliez dans l'atelier?
13 Réponse: Oui, j'effectuais les mêmes tâches au niveau de la réparation des
14 véhicules, indépendamment du fait de savoir si c'était des véhicules
15 appartenant à l'armée de Bosnie-Herzégovine ou du HVO.
16 M. Par (interprétation): Dites-nous quelles avaient été les relations
17 entre le HVO et…
18 M. le Président (interprétation): Attendez, il y a un problème. J'ai vu
19 que votre microphone était branché, mais les interprètes ne pouvaient pas
20 vous entendre. Peut-être y a-t-il des problèmes de canal? Est-ce que vous
21 pouvez essayer une fois de plus, Maître Par?
22 M. Par (interprétation): Bien entendu, Monsieur le Président.
23 Monsieur le Témoin, je suis en train de relire le compte rendu d'audience.
24 Vous avez dit en dernier lieu que vous aviez continué à réparer les
25 véhicules, indépendamment du fait de savoir s'il s'agissait de véhicules
Page 14312
1 de l'armée de Bosnie-Herzégovine ou du HVO.
2 Ma question sera la suivante: quelles avaient été les relations entre
3 l'armée et le HVO, à l'époque? Et est-ce que ces deux instances avaient eu
4 une action ou une activité conjointe?
5 Témoin MI (interprétation): Oui, les relations étaient très bonnes et ces
6 deux organisations intervenaient ensemble, de manière conjointe.
7 Question: Le 9 mai 1993, est-ce que cette date a quelque signification à
8 vos yeux?
9 Réponse: Eh bien, cette date a une signification particulière, en effet,
10 parce que, ce jour-là, j'étais allé au travail sans savoir ce qu'il se
11 passait en ville. J'étais arrivé tout près de l'atelier et un ami m'a
12 prévenu.
13 Il y avait un ami en uniforme qui se trouvait à un point de contrôle
14 quelconque et il m'a dit de ne pas aller plus loin, que les choses étaient
15 périlleuses et que je risquais ma vie, que des conflits avaient en effet
16 éclaté entre l'armée et le HVO parce qu'il y avait une unité de l'armée
17 qui se trouvait installée à proximité immédiate de l'atelier, donc près de
18 l'hôtel à Mostar. Et il a dit que la SFOR devait les sortir du secteur.
19 Question: Et qu'est-il arrivé ensuite? Où avez-vous passé cette journée-
20 là? Est-ce que quelque chose de particulier vous est arrivé, à vous-même,
21 ce jour-là?
22 Réponse: Je suis immédiatement revenu chez moi. Je me trouvais devant
23 l'immeuble. J'ai entendu, ce soir-là, des tirs et, à compter de ce jour-là
24 ainsi que dans le courant des journées suivantes, je n'ai pas pu
25 m'approcher de l'atelier.
Page 14313
1 Question: Est-ce que, dans la période concernée, vous avez eu des
2 problèmes? Pour être concret, je voudrais savoir si vous avez été arrêté
3 ou pas?
4 Réponse: Non.
5 Question: Et avez-vous été arrêté, dans le courant de la guerre?
6 Réponse: Je n'ai pas été arrêté jusqu'au 30 juin.
7 Question: Et que s'est-il passé ce 30 juin, j'imagine, de l'année 1993?
8 Réponse: Le 30 juin est la journée où il y a eu la chute du campement
9 nord. A Radio Mostar, depuis la rive gauche, le commandant Arif Pasalic
10 s'est adressé à l'opinion publique et à demandé à tous les Musulmans qui
11 se trouvaient sur la rive droite de résister au HVO. J'ai compris, à ce
12 moment-là, qu'une chose étrange allait se passer, et c'est effectivement
13 ce qui s'est passé vers 4 heures de l'après-midi.
14 Question: Mais avant que vous nous disiez ce qu'il est arrivé concrètement
15 parlant, je voudrais que vous nous disiez au sujet d'Arif Pasalic… Vous
16 avez dit le commandant Arif Pasalic, mais il était commandant de quelle
17 armée?
18 Réponse: De l'armée de Bosnie-Herzégovine.
19 Question: Donc vous vous attendiez à ce que quelque chose arrive; vous
20 avez entendu un message adressé à vous, Musulmans. Et qu'est-il arrivé, au
21 juste, vers 4 heures?
22 Réponse: Après le déjeuner, je me suis allongé pour faire une petite
23 sieste. Et, vers 4 heures, j'ai été réveillé, moi-même et une amie qui se
24 trouvait chez nous. Elle avait vu la police militaire dans l'enceinte
25 entre les immeubles et elle avait déjà vu des gens qui sortaient des cages
Page 14314
1 d'escalier. Ils se mettaient en rang deux par deux. Elle a également
2 remarqué que ces gens-là étaient emmenés quelque part, elle ne savait pas
3 où. J'ai réussi quand même à prendre mon café et un jeune homme est venu
4 frapper à la porte, et il m'a dit à moi-même et à mon ami de nous
5 préparer, de nous apprêter, de prendre des vêtements plus épais avec nous
6 et c'est ainsi que nous sommes partis.
7 Question: Mais, dites-moi, si ce jour-là, à ce moment-là, vous étiez
8 toujours membre de l'armée de Bosnie-Herzégovine?
9 Réponse: Oui.
10 Question: Donc, vous avez suivi la police militaire. Qui encore avait été
11 appréhendé par la police militaire? De quelle grandeur ou taille du groupe
12 s'était-il agi?
13 Réponse: Eh bien, nous étions entre 35 et 40 personnes. 35 à 40 hommes qui
14 étaient en âge de faire leur service militaire.
15 Question: Mais, dites-moi à l'époque, est-ce que vos fils vivaient avec
16 vous dans le même appartement?
17 Réponse: Oui. Mon fils aîné, qui était assez costaud pour son âge, a été
18 interpellé par le jeune homme qui était venu chez nous et il lui avait dit
19 de se préparer lui aussi. Alors, ma femme a sorti son extrait du registre
20 des naissances et a montré le document au policier militaire ce qui fait
21 que celui-ci l'a renvoyé.
22 Question: Donc, il a estimé qu'il n'était pas en âge de faire son service
23 et il lui a dit de rester. Mais où vous a-t-on emmenés?
24 Réponse: Ils nous ont fait monter à bord d'autobus et il nous a emmenés
25 vers l'Héliodrome.
Page 14315
1 Question: Pouvons-nous, une fois de plus, dire à quelle date cela s'est
2 passé, quand est-ce que vous êtes arrivés à l'Héliodrome?
3 Réponse: C'était le 30 juin 1993.
4 Question: Et pendant que vous vous trouviez à l'Héliodrome, y a-t-il eu
5 quelque chose de particulier? Vous est-il arrivé quelque chose? Avez-vous
6 été malmenés?
7 Réponse: Non, rien. Nous sommes tout simplement passés par un bureau où on
8 nous a recensés puis ils nous ont installés dans une salle de gymnastique.
9 Question: Dites-moi, je vous prie, si l'on vous a fait sortir de
10 l'Héliodrome dans le courant des journées suivantes pour que vous
11 effectuiez des tâches dans certaines unités.
12 Réponse: Le 30 juin 1993, lorsque l'on m'a emmené, j'avais dit à ma femme
13 de demander à l'un de nos voisins, de partir voir Vinko Martinovic "Stela"
14 aux fins d'essayer de me sortir de là parce qu'il m'avait promis cela une
15 fois lorsque nous nous étions rencontrés vers le début du mois de juin. Il
16 avait été en compagnie de Sejo Huskovic. Ils s'étaient arrêtés en voiture,
17 avec sa voiture, et nous avons eu ce type de conversation, et compte tenu
18 notamment de la situation qui prévalait en ville, je lui avais demandé
19 s'il était disposé à m'aider au cas où il y aurait de l'imprévu.
20 Il m'avait promis de le faire et c'est pour cela que j'avais demandé à ma
21 femme d'aller voir sa famille, de demander après lui et de lui demander de
22 faire ce qu'il pouvait faire pour moi.
23 Question: Bien. Est-ce que vous savez nous dire si votre femme est allée
24 le voir, ce qui s'est passé et de nous dire aussi comment vous l'avez su?
25 Réponse: Eh bien, c'est ma femme qui me l'a dit. Notre voisin Rade Culjak
Page 14316
1 l'a emmenée jusqu'à sa maison. Il n'y était pas mais son père et sa mère y
2 étaient, ils ont écouté son récit, ils n'ont rien pu promettre eux-mêmes,
3 ce qui fait qu'elle est rentrée à la maison.
4 Question: Savez-vous nous dire si cette requête émanant de votre épouse
5 est parvenue aux oreilles de "Stela" et si "Stela" a réagi suite à cette
6 requête?
7 Réponse: Je sais seulement que du sixième au septième jour de mon séjour à
8 l'Héliodrome, j'ai reçu un message de la part de ma femme, et ce par le
9 biais d'un soldat, me disant de suivre l'arrivée d'un camion de couleur
10 bleue de marque Deutz, D-E-U-T-Z, et de me présenter à ce moment-là pour
11 monter à bord parce que c'est le camion qui emmenait les hommes vers
12 l'emplacement où se trouvait "Stela".
13 Question: Avez-vous agi en conformité avec ce message, enfin conformément
14 à ce message, et est-ce que vous êtes arrivé à l'emplacement où se
15 trouvait l'Unité de "Stela"?
16 Réponse: C'est simple, il avait demandé 20 hommes pour des travaux. Je me
17 suis mis dans le rang avec les autres et on nous a fait monter sur ce
18 camion. Puis, nous avons été emmenés jusqu'au Q.G. de M. Martinovic.
19 Question: Pouvez-vous nous dire, à peu près, quelle avait été cette date,
20 à quelle date vous êtes arrivé à ce Q.G.?
21 Réponse: Oh, c'était peut-être le 6 ou le 7 juillet.
22 Question: Ah, je vois. Vous avez dit le 6 ou le 7 juillet 1993?
23 Réponse: Oui, c'est ce que j'ai dit.
24 Question: Merci. Donc, comment cela se passe le premier jour? Avez-vous vu
25 "Stela"? Que vous arrive-t-il ce premier jour, comment se présente la
Page 14317
1 situation dans ce Q.G. et ainsi de suite?
2 Réponse: Lorsque nous sommes descendus du camion, nous nous sommes mis en
3 file deux par deux. Monsieur Martinovic m'a remarqué et il m'a mis de côté
4 tout de suite, moi-même et deux autres hommes.
5 Moi, il m'a dit d'aller au bureau. Nous nous sommes assis là-bas, nous
6 avons pris un café, on s'est parlé et il m'a dit qu'il n'avait rien pu
7 faire auparavant pour moi. Et que c'était la seule façon de faire. Nous
8 sommes restés peut-être 45 minutes à bavarder, peut-être même une heure.
9 Puis est arrivé l'un des soldats, l'un de ses soldats, et Martinovic lui a
10 dit de m'emmener chez moi. Il m'a ramené en effet chez moi vers 9 heures.
11 J'ai passé toute la journée chez moi, et le soir il est venu vers 6 heures
12 me chercher pour me ramener au Q.G.
13 Question: Bien. Vous dites que vous êtes allé chez vous. Nous avons bien
14 compris que c'est chez vous qu'on vous a ramené, chez votre famille, chez
15 votre femme et vos enfants et qu'on vous a ramené au Q.G. par la suite.
16 Bien.
17 Mais, après cette première journée, est-ce que vous avez continué à vous
18 rendre sur le site où se trouvait cette unité?
19 Réponse: Oui. J'y allais tous les jours. Sauf que les soldats
20 remarquaient, par exemple, que je rentrais propre, que j'avais pris mon
21 bain, et on avait reproché à M. Martinovic de m'avoir laissé rentrer chez
22 moi. Et, pendant les deux ou trois jours qui suivaient, on m'interdisait
23 d'y aller.
24 Question: Donc, c'est en fonction de votre aspect physique qu'ils avaient
25 déduit que vous aviez été chez vous et que vous n'avez pas été au travail.
Page 14318
1 Réponse: C'est cela.
2 Question: Mais pouvez-vous me dire combien de jours au total vous avez
3 passé à l'Héliodrome? En d'autres termes, combien de jours, au total,
4 avez-vous été prisonnier de guerre?
5 Réponse: 72 jours environ.
6 Question: Pouvez-vous nous dire, sur ces 72 jours, combien de journées
7 vous avez passé dans l'Unité de Vinko Martinovic?
8 Réponse: Entre 45 et 50 journées.
9 Question: Veuillez m'indiquer s'il vous est arrivé de passer la nuit dans
10 l'unité?
11 Réponse: Cela est arrivé à plusieurs reprises. Et parfois je passais
12 quatre ou cinq nuits d'affilée.
13 Question: Mais sur le total de votre séjour là-bas, combien de journées
14 avez-vous passé au total à dormir dans l'Unité?
15 Réponse: Une vingtaine de jours.
16 Question: Pouvez-vous m'expliquer, brièvement, comment Vinko Martinovic
17 avait réussi à arranger les choses pour que vous passiez la nuit là-bas,
18 pour que vous n'ayez pas à rentrer à l'Héliodrome? Comment faisait-il pour
19 vous garder durant la nuit?
20 Réponse: Eh bien, sur la feuille de papier qu'il retournait vers
21 l'Héliodrome, il inscrivait que j'étais resté, que je passerai la nuit
22 parce qu'on avait besoin de moi.
23 Question: Donc, vous restiez passer la nuit, parce que vous le souhaitiez
24 ou fallait-il vraiment que vous restiez pour accomplir quelques tâches?
25 Réponse: Je profitais de ces moments-là pour la raison précise qui est
Page 14319
1 celle d'y avoir travaillé, car si j'étais reparti à l'Héliodrome, peut-
2 être m'aurait-on envoyé à un endroit pire.
3 M. Par (interprétation): Donc, vous restiez volontairement au niveau de
4 l'Unité?
5 Mme Clark (interprétation): Attendez un peu, je crois que nous avons perdu
6 quelques deux minutes de compte rendu d'audience.
7 M. Par (interprétation): Monsieur le Témoin, je crois qu'il nous faudra
8 reprendre une partie des questions. Il est arrivé quelque chose au niveau
9 du transcript.
10 Mme Clark (interprétation): Je suis désolée, Maître Par. Je ne sais pas si
11 c'est mon moniteur à moi ou si ce sont tous les moniteurs qui se sont
12 arrêtés de reprendre le compte rendu d'audience. Parce qu'on dit ici:
13 "Avez-vous passé quelques nuits dans cette Unité?", et après il n'y a plus
14 rien.
15 M. Par (interprétation): C'est bien la même chose qui se passe au niveau
16 du moniteur que j'ai sous les yeux, c'est la même chose que sur le vôtre.
17 Mme Clark (interprétation): Est-ce que quelqu'un était en train d'écouter?
18 M. Par (interprétation): Mais j'étais en train d'écouter.
19 Mme Diarra: J'en profite pour demander au témoin de parler un peu moins
20 vite. Rappelez-lui qu'on est en train de traduire ses propos pour nous
21 autres. Il parle trop vite.
22 M. Par (interprétation): Merci de prévenir.
23 Nous n'avons toujours rien.
24 M. le Président (interprétation): On vient de me dire qu'on avait besoin
25 de quelque cinq minutes pour arranger les choses. Pouvons-nous faire une
Page 14320
1 petite pause en ce moment et reprendre à 17 heures? Donc, cela nous fera
2 cinq minutes de pause.
3 (L'audience, suspendue à 16 heures 55, est reprise à 17 heures 10.)
4 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Par, je vous prie de
5 continuer. Posez votre question, s'il vous plaît.
6 M. Par (interprétation): Oui, bien entendu, Monsieur le Président.
7 Monsieur le Témoin, comme vous avez vu, nous avions quelques problèmes
8 techniques et nous devrons répéter certaines des questions.
9 Reprenons à partir de la question, lorsque je vous ai demandé combien de
10 temps vous aviez passé à l'Héliodrome? Vous avez répondu "72 jours".
11 Puis, je vous ai demandé combien de jours vous aviez passés auprès de
12 l'Unité de Martinovic "Stela" et vous avez dit "45 jours", je crois.
13 Après cela, je vous ai demandé la chose suivante: "Avez-vous jamais passé
14 la nuit dans cette Unité?".
15 Témoin MI (interprétation): Oui, cela m'est arrivé plusieurs fois.
16 Question: Pouvez-vous nous dire à peu près combien de fois vous avez passé
17 la nuit sur ces 40, 50 jours?
18 Réponse: Environ 20 nuits.
19 Question: Dites-moi, est-ce que vous êtes resté de votre plein gré ou
20 aviez-vous des tâches à accomplir pendant ces nuits?
21 Réponse: Non, je n'avais aucune obligation ou aucune tâche à accomplir au
22 cours de ces nuits, mais de la sorte, j'évitais d'aller à l'Héliodrome et
23 donc, je ne risquais pas de me retrouver dans un endroit pire encore,
24 comme par exemple la ligne de front où je n'avais pas besoin des tâches
25 pénibles.
Page 14321
1 Question: Très bien. Et comment est-ce que Vinko Martinovic a pu expliquer
2 aux gens de l'Héliodrome qu'il vous gardait pendant la nuit?
3 Réponse: Très simple. Eh bien, il écrivait sur une feuille de papier que
4 l'Unité avait besoin de moi, et donc je restais.
5 Question: Est-ce que d'autres prisonniers passaient la nuit là-bas ou
6 étiez-vous le seul?
7 Réponse: Eh bien, presque chaque nuit, nous étions quatre, cinq ou six qui
8 restaient donc passer la nuit là-bas.
9 Question: Est-ce qu'ils étaient dans la même situation que vous? Est-ce
10 que c'est eux qui demandaient à rester? Est-ce qu'ils restaient de leur
11 propre gré?
12 Réponse: Oui, ils restaient de leur plein gré.
13 Question: Est-ce que vous pourriez nous dire brièvement comment vous
14 dormiez, quelles étaient les conditions de votre séjour pendant la nuit?
15 Réponse: Nous dormions à l'étage supérieur, dans des lits. A la base, il y
16 avait une salle de séjour à laquelle nous avions accès.
17 Question: Etiez-vous enfermés, étiez-vous gardés lorsque vous restiez à
18 là-bas?
19 Réponse: Non, non, nous n'étions pas enfermés. Il y avait toujours un
20 vieux gardien qui passait la nuit là pour garder la base, mais on pouvait
21 aller bavarder avec lui s'il n'avait pas sommeil. Donc, on pouvait
22 bavarder et je n'avais pas du tout l'impression que j'étais gardé.
23 Question: Très bien. Vous avez passé beaucoup de temps auprès de cette
24 Unité. Donc je vais vous poser des questions concernant la situation de
25 l'Unité proprement dite.
Page 14322
1 Je vais vous demander d'abord de parler de vous-même. Que faisiez-vous
2 comme travail dans cette Unité?
3 Réponse: Principalement, je réparais les véhicules qu'utilisaient les
4 membres de cette Unité.
5 Question: Et ces travaux, vous les faisiez sous la contrainte ou vous vous
6 portiez vous-même volontaire pour les faire?
7 Réponse: Ils savaient que je suis mécanicien donc ils me demandaient de
8 faire ces travaux, mais je les faisais de mon plein gré, volontairement.
9 Question: Avez-vous jamais été payé pour ce travail que vous effectuiez?
10 Réponse: Eh bien, en règle générale, oui. Parfois, je faisais des petits
11 travaux qui ne méritaient aucune rémunération mais, le cas échéant, les
12 soldats m'apportaient un ou deux paquets de cigarettes ou même de l'argent
13 pour ces petits travaux.
14 Question: Dites-moi, qu'en était-il de vos repas? Comment vous
15 nourrissiez-vous à l'époque où vous étiez dans cette Unité?
16 Réponse: Dans cette Unité, pendant la journée, on nous donnait de la
17 nourriture en paquet, desséchée, lyophilisée, ou on nous apportait des
18 plats d'un restaurant qui se trouvait dans les parages.
19 Question: Pourriez-vous nous dire le nom de ce restaurant?
20 Réponse: Hladovina.
21 Question: Dites-moi, pendant votre séjour, avez-vous reçu des visites et
22 si vous vous rendiez chez vous, à quelle fréquence rentriez-vous chez
23 vous?
24 Réponse: Je n'avais aucun besoin de visite. Parce que je rentrais chez moi
25 quasiment chaque jour pour aller voir les membres de ma famille.
Page 14323
1 Question: Et comment rentriez-vous chez vous pour voir votre famille, tout
2 seul ou autrement?
3 Réponse: En règle générale, c'est un soldat qui m'amenait chez moi, et
4 puis ensuite il revenait me prendre une fois que la visite était terminée.
5 Question: Bien. Donc voilà quel était votre sort mais j'imagine qu'il y
6 avait d'autres prisonniers et qu'en était-il de leur situation?
7 Réponse: Pour autant que je puisse voir, car je n'étais pas là tout le
8 temps, parfois donc j'étais chez moi ou ailleurs, eh bien, pour autant que
9 je puisse voir, la majorité des autres prisonniers avaient le même
10 traitement que moi.
11 Question: Avez-vous été témoin de prisonniers malmenés, ou d'une
12 détérioration de la situation d'une façon ou d'une autre?
13 Réponse: Non.
14 Question: Vous a-t-on jamais envoyé sur la ligne de démarcation près du
15 centre médical?
16 Réponse: Oui, mais une seule fois.
17 Question: Pourriez-vous nous raconter comment cela s'est fait, pourquoi,
18 comment, quand vous vous êtes rendu sur cette ligne?
19 Réponse: Eh bien, une fois, un soldat a été tué et il fallait l'enterrer.
20 Nous étions trois ou quatre au Q.G. et le cortège est passé devant le Q.G.
21 Et M. Martinovic a suggéré que nous nous rendions nous-mêmes sur la ligne
22 de front car ce serait plus sûr, parce que dans le cortège funèbre il y
23 avait des gens qui se déplaçaient à pied et cela permettait d'éviter des
24 incidents. Donc nous nous sommes rendus à la ligne de front sur les
25 conseils de M. Martinovic et, en fait, nous étions en parfaite sécurité,
Page 14324
1 là-bas.
2 Question: Oui. C'était donc pour votre sécurité. Vous êtes allés là-bas
3 tout seul sans escorte militaire? Et combien de temps vous êtes restés?
4 Réponse: Nous nous sommes rendus là-bas nous-mêmes. Nous sommes restés
5 peut-être une heure, une heure et demie, le temps des obsèques; je ne me
6 souviens plus exactement.
7 Question: Et lorsque vous étiez là-bas, près du centre médical, est-ce que
8 vous vous êtes sentis menacés ou en danger, d'une façon ou d'une autre? Y
9 avait-il des tirs? Est-ce que vous aviez des problèmes pour vous abriter,
10 vous mettre à l'abri des tirs?
11 Réponse: Non, à ce moment-là, il n'y avait pas de tirs. Et nous étions à
12 l'abri car nous étions derrière les bâtiments et les soldats étaient
13 devant nous.
14 Question: Vous voulez dire qu'en fait, c'étaient vraiment les soldats qui
15 étaient sur la ligne de front et vous, vous étiez à l'arrière?
16 Réponse: Oui. Nous étions à l'arrière, par rapport aux soldats.
17 Question: Vous étiez derrière les bâtiments ou derrière quelque chose qui
18 vous protégeait?
19 Réponse: Nous étions derrière un bâtiment de trois ou quatre étages.
20 Question: Très bien. Dites-nous, lors de votre séjour là-bas, est-ce que
21 des prisonniers ont été tués ou blessés?
22 Réponse: Je ne connais personne qui ait été tué mais, pour ma part, j'ai
23 été blessé. C'est-à-dire que c'est un soldat membre de l'Unité de
24 Martinovic.
25 Question: Où cela s'est-il passé et quand?
Page 14325
1 Réponse: Je ne me souviens plus de la date, mais c'était au mois d'août,
2 me semble-t-il, au début du mois d'août 1993. D'une direction inconnue, un
3 obus est tombé.
4 Il faisait très chaud, nous étions tous dehors. Donc nous étions dehors,
5 dans la rue. Ce soldat a été gravement blessé; moi, j'ai été blessé à
6 l'estomac et Smajic a été blessé à la jambe.
7 Question: Est-ce que c'était à Kalemova, à la base ou dans le centre
8 médical?
9 Réponse: C'était dans la rue Kalemova, juste en face de la base.
10 Question: Eh bien, cet obus qui est tombé, qui vous a blessé, que s'est-il
11 passé quand il est tombé et qu'il vous a blessé? Avez-vous été emmené à
12 l'hôpital? Pourriez-vous nous raconter cela brièvement?
13 Réponse: J'ai été blessé ici par un éclat d'obus, mais j'avais ma main à
14 cet endroit-là et l'éclat n'a pas traversé. J'avais un tee-shirt.
15 Donc j'ai couru, je me suis précipité dans le bureau de M. Martinovic et
16 je lui ai dit que j'avais été blessé. Il a immédiatement démarré le moteur
17 d'une Jeep, il nous a mis dans la voiture et il nous a emmenés à l'hôpital
18 de Bijelo Selo.
19 Question: Est-ce qu'il vous a tous emmenés, à savoir le soldat blessé
20 ainsi que les deux prisonniers blessés?
21 Réponse: Monsieur Martinovic m'a emmené. Et le soldat, lui, a été amené à
22 l'unité d'urgence parce qu'il avait été blessé aux reins. D'ailleurs, il
23 est presque mort cliniquement en chemin pour l'hôpital; j'ai vu les
24 médecins qui essayaient de le réanimer. Et nous avons dû attendre jusqu'à
25 ce qu'on s'occupe de ce soldat. Nous-mêmes, nous étions couchés, allongés
Page 14326
1 sur des lits de camps, en attendant que les médecins aient terminé.
2 Question: Est-ce que cette assistance médicale vous a été apportée à
3 temps?
4 Réponse: Nous avons dû attendre un petit peu puisqu'il y avait, donc,
5 cette autre personne blessée. Il n'y avait pas suffisamment de médecins;
6 nous avons dû attendre un petit peu.
7 Question: Ceux qu'on a soignés avant vous étaient-ils blessés plus
8 gravement que vous?
9 Réponse: Eh bien, il y avait celui-là qui était gravement blessé.
10 Question: Combien de temps êtes-vous restés à l'hôpital?
11 Réponse: Deux heures environ.
12 Question: Après cela, où vous êtes-vous rendus et que s'est-il passé
13 ensuite?
14 Réponse: Monsieur Martinovic est venu nous chercher, nous a mis dans la
15 voiture et nous a ramenés à la base.
16 Question: Etes-vous ensuite resté à la base ou êtes-vous rentré chez vous?
17 Etes-vous retourné à l'Héliodrome?
18 Réponse: Il m'a confié un soldat pour que ce dernier me ramène à la
19 maison. J'étais couvert de sang, il fallait que je puisse me laver et me
20 changer. Et après cela, cela ayant été fait, je suis rentré à la base.
21 Question: Comment vous sentiez-vous? Est-ce que vous étiez en état de
22 rester à la base? Vous aviez des points de suture; est-ce que vous avez dû
23 retourner à l'hôpital ou vous vous sentiez suffisamment bien?
24 Réponse: Je me sentais assez bien pour rester à la base.
25 Question: Est-ce que vous avez passé la nuit à la base ou avez-vous été
Page 14327
1 ramené à l'Héliodrome?
2 Réponse: Cette nuit-là, je suis resté à la base et, le lendemain, je suis
3 retourné à l'Héliodrome pour qu'on me change le pansement.
4 Question: Très bien. Dites-moi: quand avez-vous été libéré et quand avez-
5 vous cessé d'être un prisonnier de guerre?
6 Réponse: Entre le 8 et le 12 septembre 1993.
7 Question: Comment avez-vous été libéré? Qui vous a informé de cette
8 libération?
9 Réponse: Je ne sais pas. Il se trouvait que j'étais à la base et des gens
10 m'ont dit qu'ils avaient entendu mon nom qui avait été appelé et que
11 j'étais libéré. Puis, je suis allé à l'Héliodrome pour rendre ce qui
12 m'avait été donné et puis, je me suis retrouvé chez moi.
13 M. Par (interprétation): Vous êtes rentré chez vous. Que s'est-il passé,
14 après? Avez-vous repris un emploi, une activité professionnelle? Vous
15 êtes-vous reposé?
16 Témoin MI (interprétation): Pendant quelque temps, je me suis reposé; je
17 ne suis pas sorti de chez moi. Par la suite, j'ai commencé à sortir. Je
18 suis allé voir M. Martinovic, je lui ai demandé de m'aider.
19 Mme Diarra: Tout cela va très vite. Quand vous avez dit que vous êtes
20 retourné à l'Héliodrome pour rendre ce qui vous avait été donné… Il
21 faudrait préciser de quoi il s'agit, pour qu'on puisse comprendre la
22 suite.
23 M. Par (interprétation): Je vais essayer de revenir un petit peu…,
24 éclaircir ce point. Je vous prie de bien m'excuser.
25 Monsieur le Témoin, c'est moi qui m'excuse. Je ne vous ai pas suffisamment
Page 14328
1 prévenu qu'il fallait ralentir.
2 Revenons à la situation quand vous êtes rentré à l'Héliodrome. Donc, après
3 avoir été blessé, le lendemain, vous êtes retourné à l'Héliodrome. Quelle
4 était exactement la raison pour laquelle vous êtes retourné à
5 l'Héliodrome?
6 Témoin MI (interprétation): Il y avait un médecin à l'Héliodrome qui était
7 lui-même prisonnier; c'était lui qui nous fournissait l'assistance
8 médicale. Et j'ai dû retourner là-bas pour qu'on me change mon pansement.
9 Question: La deuxième fois que nous avons mentionné votre retour à
10 l'Héliodrome, nous parlons de la date à laquelle vous avez été libéré.
11 Pourriez-vous répéter brièvement comment vous avez compris que vous étiez
12 libéré et quelle était la raison de votre retour à l'Héliodrome? Et
13 pourriez-vous répéter cela lentement, s'il vous plaît?
14 Réponse: Je me trouvais à la base, la veille de ma libération; je ne
15 savais pas que j'allais être relâché le lendemain.
16 Le lendemain, donc, lorsque les hommes sont venus travailler, l'un d'entre
17 eux m'a dit qu'ils avaient lu une liste, qu'on avait appelé mon nom et que
18 j'avais été libéré. Ce jour-là, je suis allé à l'Héliodrome et j'y ai
19 passé la nuit. Et le lendemain, des officiels sont venus pendant la
20 journée et m'ont informé que j'étais libéré.
21 Question: Très bien. Puis, vous avez dit que vous avez passé quelques
22 jours à vous reposer chez vous et que, encore, vous êtes allé voir Vinko
23 Martinovic alias "Stela". Pour quelle raison?
24 Réponse: Je suis allé voir Vinko Martinovic pour savoir ce que je pouvais
25 voir faire; à l'époque, je ne savais pas quoi faire. Je lui ai dit que
Page 14329
1 j'avais mon propre garage et que je pouvais travailler là-bas, que c'est
2 ce que je voudrais faire, mais que peut-être il pourrait m'apporter sa
3 protection. Il m'a conseillé d'ouvrir un atelier et de continuer à
4 travailler.
5 Question: Est-ce ainsi que les choses se sont passées? Avez-vous continué
6 à travailler? Avez-vous eu des problèmes? Répondez lentement, s'il vous
7 plaît.
8 Réponse: Oui, j'ai ouvert mon garage et j'ai continué de travailler. Une
9 fois, à une reprise, un explosif a été mis dans mon garage qui a sauté.
10 Mais, le lendemain, j'ai réparé les dégâts et j'ai repris mon travail.
11 Question: Est-ce que Vinko Martinovic venait vous voir dans votre garage?
12 Est-ce que, par sa présence, il vous apportait une certaine protection?
13 Est-ce qu'il vous a encouragé à continuer votre travail? Est-ce qu'il vous
14 a soutenu, d'une façon ou d'une autre?
15 Réponse: Il est venu plusieurs fois. En fait, il venait au moins une fois
16 ou deux fois par semaine et, par sa simple présence, il faisait comprendre
17 aux gens que j'étais sous sa protection.
18 Question: Très bien. Brièvement, maintenant, passons à une autre série de
19 questions.
20 Lorsque vous étiez dans l'Unité, avez-vous vu Vinko Martinovic ou certains
21 de ses soldats en train de persécuter ou d'expulser des Musulmans ou en
22 train de se rendre coupable de sévices, d'une façon ou d'une autre, à
23 l'encontre des Musulmans?
24 Réponse: J'en ai entendu parler, mais je n'ai rien vu. J'ai entendu des
25 choses de ce genre, mais je n'ai jamais cru ces histoires.
Page 14330
1 M. Par (interprétation): Pourquoi ne croyiez-vous pas ce que vous
2 entendiez? Est-ce que votre expérience était différente de ce qu'on
3 racontait? Est-ce que vous pensez que quelqu'un, peut-être, a usurpé le
4 nom de Martinovic?
5 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Poriouvaev?
6 M. Poriouvaev (interprétation): C'est une question de droit.
7 M. le Président (interprétation): Oui. Vous pouvez formuler cela d'une
8 autre façon, Maître Par.
9 M. Par (interprétation): Excusez-moi. Je crois que votre objection est
10 justifiée. Je ne voulais pas induire le témoin à répondre d'une façon ou
11 d'une autre.
12 Vous avez dit que vous ne croyiez pas ces histoires. Pourquoi?
13 Témoin MI (interprétation): Eh bien, parce que, en tant que Musulman
14 présent sur la base de "Stela", je n'ai eu aucune expérience négative à
15 l'instar de nombreux autres Musulmans donc j'avais du mal à croire que
16 cela avait pu arriver à d'autres personnes.
17 Question: Est-ce que, personnellement, vous avez été le témoin d'un crime
18 commis au nom de "Stela" ou d'un de ses hommes?
19 Réponse: Oui, une fois, ça m'est arrivé. Sous les fenêtres de mon
20 appartement, un jour, après minuit, quelqu'un a forcé une voiture et j'ai
21 entendu quelqu'un dire: "Dépêche-toi, "Stela"!".
22 Connaissant "Stela", donc, j'ai écarté les rideaux car je voulais dire à
23 "Stela" que c'était ma voiture et qu'il devrait la laisser. Mais, en fait,
24 je n'ai absolument pas vu "Stela". L'un des deux hommes a pointé un fusil
25 en ma direction et m'a ordonné de refermer les rideaux et je me suis
Page 14331
1 exécuté.
2 Question: Donc quand vous avez entendu le nom de "Stela" mentionné, avez-
3 vous reconnu "Stela" parmi ces deux hommes?
4 Réponse: Non. Non.
5 Question: Avez-vous jamais entendu ou vu directement et personnellement la
6 police qui demandait ou débattait avec "Stela" de différents crimes qui
7 avaient été commis dans la ville?
8 Réponse: Une fois. Nous étions en train de réparer un véhicule; nous
9 sommes restés à travailler tard dans la soirée, jusqu'à environ 21 heures.
10 Nous avons rapporté le véhicule à la base. "Stela" nous a invités à un
11 café à proximité de la base; nous étions là, assis dans le café, et nous
12 avons bu quelques verres. Cela nous a amenés jusqu'à 1 heure ou 2 heures
13 du matin.
14 Et puis, cette nuit-là, la police civile est venue et a dit à "Stela"
15 qu'elle avait reçu trois appels de citoyens qui avaient été victimes de
16 vols et que son nom avait été mentionné, alors qu'il avait passé toute la
17 soirée avec nous.
18 M. Par (interprétation): Je vous remercie, Monsieur le Témoin. Je n'ai
19 plus de questions.
20 J'en ai terminé, Mesdames les Juges, Monsieur le Président.
21 M. le Président (interprétation): Je suggère que nous fassions une pause,
22 à ce stade. Nous reprendrons à 18 heures.
23 (L'audience, suspendue à 17 heures 36, est reprise à 18 heures 01.)
24 M. le Président (interprétation): Oui, on peut commencer par le contre-
25 interrogatoire.
Page 14332
1 (Contre-interrogatoire du témoin MI par M. Poriouvaev.)
2 M. Poriouvaev (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
3 Je vous prie de passer à huis clos partiel, s'il vous plaît, au début du
4 contre-interrogatoire.
5 M. le Président (interprétation): Nous allons passer à huis clos partiel.
6 (Audience à huis clos partiel à 18 heures 03.)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
Page 14333
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page 14333 –expurgée– audience à huis clos partiel.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 14334
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (Audience publique avec mesures de protection à 18 heures 07.)
10 M. Poriouvaev (interprétation): Avez-vous eu des tâches concrètes,
11 concernant la date du 9 mai, en tant que membre de ce 4e Corps de cette
12 armée de Bosnie-Herzégovine?
13 Témoin MI (interprétation): Non.
14 Question: Après la date du 9 mai, vous avez expliqué qu'il n'était pas
15 possible que vous travailliez dans votre atelier; est-ce exact?
16 Réponse: Oui, c'est exact.
17 Question: Je vous prierai de nous dire quelque chose de plus…, plus de
18 détails sur les événements du 9 mai sur le territoire où vous avez habité
19 et que vous avez montré sur la carte. Est-ce que vous avez vu, peut-être,
20 des déplacements massifs de la population dans la direction du stade de
21 Velez, ce jour-là?
22 Réponse: J'étais parti de mon domicile pour aller dans mon atelier. La rue
23 par laquelle je suis passé n'est pas du tout en connexion avec la rue qui
24 mène vers le stade et je ne pouvais remarquer aucun déplacement de la
25 population, ni la cohue qui aurait régné dans la ville.
Page 14335
1 Question: Je voudrais éclaircir un peu... Je pense à la date du 9 mai;
2 ensuite, du 10 mai 1993.
3 Réponse: Le 9 mai, je suis rentré et je n'ai pas pu accéder à mon atelier.
4 A un coin de la rue se trouvait l'armée du HVO. L'un de ses soldats,
5 surnommé "Pinda"; m'a reconnu et m'a fait remarquer qu'il n'avait pas
6 fallu aller plus loin et qu'il fallait que je rentre chez moi et que je
7 reste à mon domicile.
8 Question: Est-ce que vous avez vu vos voisins arrêtés au jour du 9 mai, ou
9 vous avez seulement entendu parler de ces arrestations?
10 Réponse: J'ai entendu parler de cela le soir du 9 mai. Mais, parmi mes
11 voisins, il n'y en avait aucun qui aurait été arrêté.
12 Question: Est-ce que, le 9 mai, ont été arrêtés quelques-uns parmi vos
13 cousins?
14 Réponse: Oui. C'était mon frère. Mon frère a été arrêté.
15 Question: Est-ce qu'il a été libéré au mois de mai ou non?
16 Réponse: Non.
17 Question: Est-ce que vous savez qui l'avait arrêté?
18 Réponse: Je ne sais pas.
19 Question: Quand était-il libéré et où était-il incarcéré avant d'être
20 libéré?
21 Réponse: Il a été incarcéré à l'Héliodrome et il a été libéré le 19
22 février 1994.
23 Question: Est-ce que vous l'avez revu, rencontré à l'Héliodrome?
24 Réponse: Quand j'ai été libéré, je lui ai rendu visite à deux reprises.
25 Question: Vous voudriez dire que vous vous êtes rendu à l'Héliodrome pour
Page 14336
1 le voir?
2 Réponse: Oui.
3 Question: Donc, Monsieur, est-ce que vous témoignez, ici, que rien de
4 spécial ne s'était produit à Mostar du 9 mai jusqu'au 30 juin 1993, est-ce
5 exact?
6 Réponse: Je ne dis pas que rien ne s'était produit.
7 Question: Et c'est pour cela que je vous demande cela. C'est-à-dire,
8 pourquoi, à un moment donné, vous avez décidé de vous adresser à Vinko
9 Martinovic et de lui demander de l'aide? Vous avez eu peur de quoi?
10 Réponse: J'ai eu peur parce que mon frère était incarcéré. J'ai eu peur
11 que cela ne m'arrive à moi également et c'est pour cela que j'ai demandé
12 de l'aide.
13 Question: Quelle sorte d'aide avez-vous attendue de Vinko Martinovic?
14 Réponse: Mais pour me protéger.
15 Question: Est-ce qu'il était une personnalité très importante, une
16 personnalité influente?
17 Réponse: Non. Il n'avait pas de grande influence, mais c'était une
18 personne avec une autorité depuis les unités du HOS, et j'avais
19 l'impression qu'il aurait pu m'aider.
20 Question: Est-ce que lui, il avait à l'époque une fonction importante à
21 Mostar?
22 Réponse: Non.
23 Question: Est-ce qu'il était civil, donc un simple citoyen?
24 Réponse: Quand je l'ai rencontré, comme je l'ai dit dans ma déposition, en
25 voiture, il était en civil, quand je l'ai rencontré à l'avenue.
Page 14337
1 Question: Ma question, je veux l'élargir. Votre contact avec Vinko
2 Martinovic n'était pas limité à n'importe quelle date au mois de mai ou de
3 juin, vous avez eu le contact avec lui, même plus tard?
4 Réponse: Oui.
5 Question: S'il avait une fonction militaire ou une fonction de nature
6 civile, ça aurait été très important à propos de ces autorités?
7 Réponse: Il portait un uniforme de guerre, comme tout le monde. Mais je ne
8 sais pas s'il accomplissait une fonction, s'il avait des grades ou quelque
9 chose de semblable.
10 Question: Comment est-il possible qu'il ait pu vous protéger? De quelle
11 manière?
12 Réponse: Probablement, par son autorité qu'il a eue dans le HOS. Les gens
13 le respectaient.
14 Question: Monsieur, il est tout à fait clair que, à l'époque, le HOS
15 n'existait plus. Son existence s'arrêtait à peu près en 1992?
16 Réponse: Oui.
17 Question: Donc, de quel respect, de quelle renommée de "Stela" parlez-
18 vous, à l'époque?
19 Réponse: Je parle de sa renommée dans les rangs de l'armée, dans la ville
20 de Mostar, parmi les gens de sa propre nationalité également.
21 Question: Pourquoi pensez-vous que vous auriez dû attendre des mauvais
22 traitements de la part des gens qui respectaient "Stela"?
23 Réponse: Je n'ai pas eu d'attentes de cette sorte de la part de ces gens.
24 Question: De quelles personnes avez-vous attendu des mauvais traitements?
25 Réponse: Je n'avais pas eu peur des gens de nationalité croate, nés à
Page 14338
1 Mostar. Mais il y avait, à Mostar, des gens venus de toute la Bosnie-
2 Herzégovine, de Konjic, de Jablanica, de Sarajevo, et j'ai eu le plus peur
3 de ces gens.
4 Question: Vous pensez aux Croates, donc à la venue des Croates?
5 Réponse: Oui.
6 Question: Je voudrais encore une fois revenir à votre frère. Est-ce que
7 votre frère était soldat au moment où il a été arrêté?
8 Réponse: Non.
9 Question: Est-ce qu'il était… Est-ce qu'il avait l'âge entre 18 et 60 ans
10 pour être pour pouvoir être mobilisé?
11 Réponse: Oui.
12 Question: Est-ce que vous savez, aujourd'hui, maintenant, qui l'a arrêté?
13 Je ne pense pas à une personne concrète qui l'avait arrêté, je pense à
14 l'organisation, à un organe qui l'a arrêté, qui a donné l'ordre.
15 Réponse: Non. Je ne sais pas.
16 Question: Et vous ne lui avez jamais demandé cela.
17 M. Poriouvaev (interprétation): Il ne le savait pas non plus, lui.
18 Témoin MI (interprétation): Il était arrêté par les Serbes, peut-être?
19 M. Meek (interprétation): Je soulève l'objection parce que c'est une
20 question argumentative.
21 M. le Président (interprétation): Monsieur le Procureur, je pense que le
22 témoin a déjà répondu à cette question et il a dit qu'il ne savait pas.
23 Par conséquent, il n'est pas nécessaire que vous posiez plus de questions
24 dans cette direction.
25 M. Poriouvaev (interprétation): Oui, Monsieur le Président, vous avez
Page 14339
1 raison, mais compte tenu du fait que le témoin est si indifférent à
2 l'encontre de son frère. Mais quand même, je vais continuer.
3 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Par.
4 M. Par (interprétation): Le commentaire, comme le dernier, ne devrait pas
5 être admis dans le prétoire. D'une certaine façon, c'est un comportement
6 incorrect et inadmissible envers le témoin. Même la question précédente
7 portant sur les Serbes: "Est-ce que c'étaient les Serbes?", c'était une
8 provocation pour le témoin.
9 Je prie que mon témoin profite du traitement qui était celui du traitement
10 des témoins de l'accusation où la Chambre a toujours averti les avocats
11 sur le comportement correct envers les témoins.
12 Nos témoins sont aussi les victimes, et je vous prie de leur accorder le
13 même traitement.
14 M. le Président (interprétation): Monsieur le Procureur, soyez prudent
15 avec les mots que vous utilisez. N'utilisez pas des mots de provocation au
16 cours de votre contre-interrogatoire. Je pense qu'il est difficile de
17 procéder au contre-interrogatoire, mais il faut que vous soyez patient et
18 poli.
19 M. Poriouvaev (interprétation): Merci. Je n'oublierai jamais ça.
20 Donc par qui étiez-vous tenu à l'Héliodrome?
21 Témoin MI (interprétation): Je ne peux vous répondre à cette question,
22 parce que tout simplement j'ai été arrêté. Les gardes étaient autour de
23 nous, mais je ne peux vous dire qui me tenait.
24 Question: A quelles organisations militaires ou à quelles polices
25 militaires appartenaient ces gardes?
Page 14340
1 Réponse: Je suppose qu'ils appartenaient à l'état-major de la ville.
2 Question: Qui était le commandant de la ville?
3 Réponse: Je ne le sais pas.
4 Question: D'accord, Monsieur le Témoin. Vous avez parlé des deux côtés en
5 conflit à Mostar, et même vous avez parlé des conflits entre eux. Il
6 s'agissait de l'armée de Bosnie-Herzégovine et du HVO, n'est-ce pas?
7 Réponse: Oui.
8 Question: Donc, vous n'étiez pas arrêté par les soldats de l'armée de
9 Bosnie-Herzégovine, n'est-ce pas?
10 Réponse: Non.
11 Question: Je n'ai pas entendu la réponse du témoin.
12 Réponse: Non.
13 Question: D'accord. On va passer maintenant à la date du 30 juin. Vous
14 avez expliqué à cette Chambre qu'il y avait un événement important qui
15 s'est produit à Mostar le 30 juin 1993. Est-ce que vous vous souvenez
16 l'heure lorsque ces événements se sont produits le 30 juin?
17 Réponse: Ces événements se sont produits à Mostar Est. J'ai habité Mostar
18 Ouest, et je ne sais pas exactement quand ces événements se sont produits,
19 mais tout simplement, la radio a annoncé que le camp du nord avait été
20 pris.
21 Question: Est-ce que c'était annoncé le matin, l'après-midi ou le soir?
22 Réponse: C'était exactement à 11 heures du matin.
23 Question: Par conséquent, vous avez expliqué à la Chambre que vous avez
24 entendu le discours d'Arif Pasalic, est-ce exact?
25 Réponse: Oui.
Page 14341
1 Question: Est-ce que c'était le seul discours que vous avez entendu et qui
2 a été prononcé par Arif Pasalic le 30 juin?
3 Réponse: Oui.
4 M. Poriouvaev (interprétation): Si je vous ai bien suivi dans vos
5 réponses, vous avez témoigné et affirmé que Pasalic a appelé les Musulmans
6 habitant Mostar Ouest de s'opposer à l'armée?
7 Mme Clark (interprétation): Au HVO.
8 M. Poriouvaev (interprétation): Je m'excuse. Oui, c'est exact.
9 Témoin MI (interprétation): Est-ce que vous pouvez me répéter la question?
10 M. Poriouvaev (interprétation): Aujourd'hui, vous avez témoigné devant la
11 Chambre que vous aviez entendu que M. Pasalic, dans son discours, appelait
12 les Musulmans qui habitaient Mostar Ouest à s'opposer au HVO. Est-ce
13 exact?
14 Réponse: Oui, c'est exact.
15 Question: Est-ce qu'il appelait les Musulmans d'attaquer les unités du
16 HVO?
17 Réponse: Maintenant, je vais vous dire exactement, je vais vous répéter
18 exactement ce qu'il avait dit: "Musulmans à la rive ouest de Mostar,
19 prenez des pierres. Opposez-vous aux Oustachis".
20 Question: Donc il a dit "Prenez des pierres"?
21 Réponse: C'est la réponse précise.
22 Question: Je vous remercie de votre réponse.
23 Monsieur, d'après votre témoignage, vous avez dit que six ou sept jours
24 après votre arrivée à l'Héliodrome, on vous a emmené chez Vinko
25 Martinovic, à l'Unité de Vinko Martinovic pour y travailler. Est-ce exact?
Page 14342
1 Réponse: Le message que mon épouse m'a fait passer et dans son message,
2 elle a demandé que je vienne chez Vinko Martinovic.
3 Question: Donc vous étiez emmené à l'endroit, dans la base de Vinko
4 Skrobo?
5 Réponse: Oui.
6 Question: Qui vous avait amené dans le camion bleu?
7 Réponse: Je sais que le chauffeur était Dinko. Son nom, je ne le connais
8 pas.
9 Question: Est-ce qu'il s'agissait du même Vinko Martinovic qui vous a
10 amené, à d'autres occasions, dans la base?
11 Réponse: Oui.
12 M. Poriouvaev (interprétation): Monsieur le Président, nous devons passer
13 maintenant à huis clos partiel.
14 M. le Président (interprétation): Oui. Nous allons passer à huis clos
15 partiel, s'il vous plaît.
16 (Audience à huis clos partiel à 18 heures 28.)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
Page 14343
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page 14343 –expurgée– audience à huis clos partiel.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 14344
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page 14344 –expurgée– audience à huis clos partiel.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 14345
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page 14345 –expurgée– audience à huis clos partiel.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 14346
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (Audience publique avec mesures de protection à 18 heures 37.)
20 M. Par (interprétation): Monsieur le Président, j'avais souhaité que l'on
21 finisse, si possible, ce témoin-ci pour aujourd'hui parce que j'avais
22 espéré que M. Poriouvaev se limiterait à quelque 40-45 minutes, parce que
23 nous avons pris des mesures pour ce qui est de l'aide des victimes et
24 témoins pour regrouper les témoins pour un voyage demain. Et je voudrais
25 que l'on termine aujourd'hui. Voilà, Merci.
Page 14347
1 M. Poriouvaev (interprétation): Je voudrais bien le faire, mais je ne
2 voudrais pas le faire au détriment de l'affaire que nous traitons.
3 Monsieur le Témoin, est-ce que vous avez connu l'un quelconque des soldats
4 de "Stela"?
5 Témoin MI (interprétation): Oui.
6 Question: Pouvez-vous, au meilleur de vos souvenirs, nous fournir quelques
7 noms?
8 Réponse: Je connaissais les frères Colak, Vlaho. Je connaissais les frères
9 Peric
10 Question: Avez-vous connu Ernest Takac?
11 Réponse: Oui.
12 Question: Dubravko Pehar?
13 Réponse: Oui.
14 Question: Savez-vous quelle position ces personnes occupaient, notamment
15 les deux dernières personnes que j'ai citées?
16 Réponse: Je pense qu'ils étaient soldats.
17 Question: Monsieur le Témoin, vous avez expliqué, à la Chambre, que les
18 soldats vous avez payé en vous achetant des cigarettes, des denrées
19 alimentaires ou d'autres choses, des petites choses. C'est bien ce que
20 vous nous avez dit?
21 Réponse: Non. Ce ne sont pas des objets qu'on nous donnait. Mais quand on
22 recevait nos salaires, on me donnait quelques sous de plus ou autre chose,
23 mais ce n'étaient pas des objets.
24 Question: Mais qui vous payait un salaire?
25 Réponse: Pas moi. Mais lorsque les soldats recevaient leur salaire, pour
Page 14348
1 les services que je leur avais rendus, ils me récompensaient.
2 Question: Les soldats, n'est-ce pas?
3 Réponse: Oui.
4 Question: Ou peut-être vaut-il mieux dire vos clients?
5 Réponse: Peut-être l'ont-ils été, ont-ils été mes clients lorsque je leur
6 rendais service, dans mon propre atelier.
7 Question: Mais ce n'était donc pas "Stela" qui vous avez payé?
8 Réponse: Ce n'est pas exact. Je n'aurais jamais pu rendre la monnaie de sa
9 pièce à Vinko Martinovic, et ce de quelque façon que ce soit, eu égard à
10 tout ce qu'il a fait pour moi. Il m'a toujours payé.
11 Question: Savez-vous nous dire, Monsieur le Témoin, si Vinko Martinovic
12 avait été le seul "Stela" dans les parages?
13 Réponse: Oui.
14 Question: Serait-il juste de dire que, à un moment donné, vous avez
15 entendu des voix dire, parler de "Stela" lorsque des gens, des soldats
16 avaient essayé de voler des véhicules, c'est bien cela?
17 Réponse: Oui.
18 Question: Pourquoi devrions-nous supposer que c'étaient des soldats à lui
19 qui étaient en train de voler quelque chose?
20 On devrait dire: pourquoi ne devrait-on pas supposer qu'il s'agissait de
21 soldats à lui qui étaient en train de voler?
22 Réponse: Eh bien, lorsque je me suis montré, je ne pense pas que les siens
23 auraient pointé un fusil vers moi.
24 Question: Donc, il ne vous avait pas reconnu?
25 Réponse: Non.
Page 14349
1 Question: Et quels types de véhicules avez-vous réparés?
2 Réponse: D'habitude, des petites voitures de tourisme que les soldats
3 avaient utilisées pour leurs propres besoins.
4 Question: Est-ce que vous parlez là de véhicules qui avaient été utilisés
5 par des soldats, par ceux qui étaient de la troupe?
6 Réponse: Oui.
7 Question: Est-ce que ces véhicules avaient des plaques militaires?
8 Réponse: Non.
9 Question: J'en arrive à la fin; ce sera mon avant-dernière question.
10 Monsieur le Témoin, avez-vous signé quelque déclaration que ce soit
11 pendant que vous aviez été détenu à l'Héliodrome?
12 Réponse: Je ne m'en souviens pas.
13 Question: Mais avez-vous entendu parler de déclarations quelconques qui
14 avaient circulé parmi les Musulmans détenus à l'Héliodrome?
15 Réponse: Non.
16 M. Poriouvaev (interprétation): Monsieur le Président, je tiens à préciser
17 que je suis discipliné et que je viens de terminer mon contre-
18 interrogatoire en 45 minutes.
19 M. le Président (interprétation): Merci beaucoup. Y a-t-il des questions
20 complémentaires, Maître Par?
21 M. Par (interprétation): Oui, juste une petite question.
22 Je remercie mon confrère du Bureau du Procureur pour ce qui est de sa
23 correction concernant la durée de son contre-interrogatoire.
24 Monsieur le Témoin, êtes-vous au courant de l'existence d'une personne qui
25 s'appellerait également Vinko Martinovic, tout comme le présent Vinko
Page 14350
1 Martinovic "Stela" ici?
2 Témoin MI (interprétation): Non, je ne suis pas au courant.
3 M. le Président (interprétation): Monsieur le Témoin, je vous remercie
4 d'être venu témoigner ici. Lorsque l'huissier aura descendu les stores, il
5 vous accompagnera pour sortir de ce prétoire. Nous vous souhaitons un
6 agréable voyage de retour et nous vous souhaitons beaucoup de succès dans
7 votre travail à l'avenir.
8 Témoin MI (interprétation): Je vous remercie.
9 (Le témoin MI est reconduit hors du prétoire. Audience publique.)
10 (Questions relatives à la procédure.)
11 M. le Président (interprétation): Maître Par, est-ce que vous avez des
12 documents à verser?
13 M. Par (interprétation): Monsieur le Président, juste le document D2/33.
14 M. le Président (interprétation): J'imagine qu'il n'y a pas d'objection?
15 M. Poriouvaev (interprétation): Pas d'objection, Monsieur le Président, je
16 n'ai pas de document à verser au dossier.
17 M. le Président (interprétation): Merci beaucoup. Donc ce document sera
18 versé au dossier sous scellés.
19 Maître Par, nous avons reçu une liste de témoins prévus pour la semaine
20 prochaine et nous sommes quelque peu préoccupés de voir cinq témoins sur
21 cette liste. Compte tenu de la vitesse de croisière actuelle, nous
22 pourrions en terminer vers mercredi.
23 Est-ce que vous avez peut-être deux témoins de plus à faire comparaître la
24 semaine prochaine?
25 M. Par (interprétation): Monsieur le Président, nous avons présenté une
Page 14351
1 liste de cinq témoins parce que nous estimions que cela se trouvait dans
2 le cadre du calendrier qui nous a été imparti. Nous avons estimé qu'il
3 s'agissait là d'un nombre de témoins raisonnable. Nous ne voudrions pas
4 amener quelque témoin que ce soit en position de venir ici et de revenir à
5 la maison après les vacances d'été.
6 S'agissant des témoins qui viennent, ce sont des témoins qui ne sont pas
7 répétitifs par rapport au sujet dont nous avons traité à ce jour. Dans le
8 cadre de ce groupe, en effet, nous avons le début d'un groupe de témoins
9 nouveaux. Il s'agit de soldats de l'Unité de Vinko Skrobo et nous nous
10 attendons à ce que leur interrogatoire dure un peu plus longtemps, du
11 moins pour ce qui est des contre-interrogatoires du Bureau du Procureur.
12 Aussi estimerions-nous que ces cinq témoins constitueraient un nombre
13 raisonnable. Et je pense qu'il est préférable de terminer un jour avant
14 plutôt que de devoir terminer un jour plus tard ou au-delà de la limite
15 prévue.
16 Je pense aussi que nous aurions difficilement des possibilités techniques
17 pour ce qui est de faire venir d'autres témoins ou des témoins
18 supplémentaires, étant donné que nous avions planifié ces quinze témoins.
19 Nous avons informé les gens concernés. C'est la période des vacances; il
20 nous serait difficile d'en faire venir d'autres, pour ce qui est du groupe
21 de témoins informés.
22 M. le Président (interprétation): Cela nous semble raisonnable.
23 Y a-t-il des mesures de protection que vous demanderiez, à l'intention de
24 ces témoins?
25 M. Par (interprétation): Nous allons demander des mesures de protection
Page 14352
1 comme jusqu'à présent, pour ce qui de ces mesures de protection. Il est
2 possible que, s'agissant des soldats, nous fassions sauter certaines
3 mesures de protection, pour ce qui est de la déformation de la voix ou
4 l'attribution de pseudonymes. Mais, en général, elles seront comme jusqu'à
5 présent. Donc nous pourrons en faire moins, mais certainement pas plus que
6 jusqu'à présent, pour ce qui est des mesures de protection.
7 M. le Président (interprétation): Merci beaucoup. Je crois que la
8 déformation de la voix est une mesure qui nécessitait beaucoup d'efforts.
9 Et pour être tout à fait franc, je ne suis pas convaincu, pour ce qui est
10 de l'efficience de cette déformation de la voix. Donc je voudrais que vous
11 vous penchiez une fois de plus sur cette requête mais, en tout état de
12 cause, nous prévoirons la prise de mesures de protection pour le cas où.
13 Enfin, je crois avoir compris que M. Scott avait quelque chose à nous dire
14 depuis son pupitre, mais je crois voir qu'il n'y a plus que 10 minutes.
15 Monsieur le Procureur, est-ce que vous pensez pouvoir terminer en 10
16 minutes? Si vous pensez pouvoir le faire, vous pouvez y aller; si ce n'est
17 pas le cas, je crois que nous pourrions avoir la journée de demain pour
18 ces questions de procédure.
19 M. Scott (interprétation): Monsieur le Président, je pense que je pourrais
20 essayer.
21 Peut-être la chose la plus importante que j'ai mentionnée l'autre jour,
22 c'est que je voudrais informer ou avertir la Chambre de deux choses avant
23 que nous ne partions en vacances judiciaires.
24 Il faudrait que la Chambre précise s'il y a des mesures à prendre pendant
25 ces vacances judiciaires.
Page 14353
1 Je crois pouvoir couvrir la chose. Et aux fins d'aider la Chambre, j'ai
2 préparé un texte qui est énoncé sur une seule page et j'aimerais que cela
3 soit distribué, tant au conseil de la défense qu'aux Juges de la Chambre.
4 Il s'agit tout simplement d'une liste de noms. Et je crois que nous
5 accomplirons les choses de la façon la plus efficace si nous passons à un
6 huis clos partiel.
7 M. le Président (interprétation): Bien, passons à huis clos partiel.
8 (Huis clos partiel à 18 heures 52.)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
Page 14354
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page 14354 –expurgée– audience à huis clos partiel.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 14355
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page 14355 –expurgée– audience à huis clos partiel.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 14356
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page 14356 –expurgée– audience à huis clos partiel.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 14357
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page 14357 –expurgée– audience à huis clos partiel.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 14358
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (L'audience est levée à 19 heures 05.)
25