Page 7909
1 Le vendredi 3 juillet 2009
2 [Audience publique]
3 [Le témoin vient à la barre]
4 [L'accusé est introduit dans le prétoire]
5 --- L'audience est ouverte à 14 heures 29.
6 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Bonjour à tous dans le prétoire.
7 Monsieur le Greffier, veuillez citer l'affaire.
8 M. LE GREFFIER : [interprétation] Bonjour à tous. Il s'agit de l'affaire
9 IT-04-81-T, l'Accusation contre Momcilo Perisic. Je vous
10 remercie.
11 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Je vous remercie. Pourrions-nous avoir
12 les présentations maintenant ?
13 M. SAXON : [interprétation] Bonjour, Messieurs les Juges. Dan Saxon et
14 Inger de Ru pour l'Accusation.
15 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Très bien. Qu'en est-il de la Défense
16 ?
17 M. LUKIC : [interprétation] Bonjour à tous. Bonjour, Messieurs les Juges.
18 Pour la Défense Perisic, Tina Drolec, Milos Androvic, Daniela Tasic, Gregor
19 Guy-Smith et Novak Lukic.
20 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Je vous remercie. Pour le compte
21 rendu, je tiens à dire que nous allons siéger en application de l'article
22 15 bis parce que le Juge Picard ne se sent pas bien.
23 Bonjour, Monsieur Nikolic.
24 LE TÉMOIN : [interprétation] Bonjour.
25 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Je tiens à vous avertir que vous êtes
26 encore tenu par la déclaration que vous avez faite au début de votre
27 déposition selon laquelle vous allez dire la vérité, toute la vérité et
28 rien que la vérité. Ce serment est encore en vigueur, bien sûr.
Page 7910
1 Maître Lukic, c'est à vous.
2 LE TÉMOIN : MOMIR NIKOLIC [Reprise]
3 [Le témoin répond par l'interprète]
4 M. LUKIC : [interprétation] Je vous remercie.
5 Avant de commencer, j'aimerais dire qu'il y a une erreur dans le compte
6 rendu d'hier, c'est peut-être une vraie réussite en fait, on a réussi à ne
7 faire qu'une erreur au vu de la vitesse à laquelle nous avons travaillé
8 hier. Mais M. Saxon m'a dit qu'il s'agissait d'une erreur. Page 7 890,
9 ligne 8, je montrais au témoin un passage d'un document. Sur la pièce, la
10 traduction est correcte, mais alors que j'étais en train de lire ce passage
11 au témoin où il est fait mention de Deronjic, il est écrit maintenant sur
12 la ligne 8 au compte rendu, enfin je veux dire toute la phrase qui commence
13 à la ligne 7 :
14 "Deronjic était inquiet car il trouvait que les prisonniers dans la ville
15 créaient un risque pour matière de sécurité et il voulait que les meurtres
16 des prisonniers se fassent à Bratunac." En fait, il faudrait écrire : "Il
17 ne voulait pas que les meurtres des prisonniers se fassent à Bratunac."
18 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Très bien. Mais il y avait un mot
19 quand même après, que nous n'avons pas très bien entendu. Un nom ?
20 M. LUKIC : [interprétation] "Deronjic était inquiet car les prisonniers en
21 ville, d'après lui, créent un risque de sécurité et il ne voulait pas que
22 les prisonniers soient exécutés à Bratunac." Là, la phrase est correcte,
23 maintenant.
24 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Très bien.
25 Contre-interrogatoire par M. Lukic : [Suite]
26 Q. [interprétation] Bonjour, Monsieur Nikolic.
27 R. Bonjour.
28 Q. Nous allons essayer d'être brefs, mais nous devons quand même ralentir.
Page 7911
1 Vous parlez beaucoup trop vite et cela se retrouve d'ailleurs au compte
2 rendu. Nous avons rendu la tâche extrêmement difficile à la fois pour les
3 interprètes et pour la sténotypiste. Nous allons essayer de ralentir.
4 Vous avez obtenu des informations le 11 juillet indiquant que parmi les
5 civils qui étaient arrivés à Potocari, il y avait environ 1 000 à 2 000
6 hommes en âge de porter les armes. Je crois que votre déclaration le
7 reflète.
8 R. En effet.
9 Q. Mais vos propres évaluations des faits, c'est qu'il y avait moins de
10 monde ou que le chiffre qu'on vous a donné dans ce rapport n'était pas
11 correct, c'est bien cela?
12 R. C'était les premières informations que nous avons obtenues et ces
13 rapports n'étaient que des évaluations, rien de plus. On ne peut pas dire
14 que ces premières estimations étaient extrêmement fiables, c'est vrai, mais
15 c'est quand même la nature même d'une estimation d'être assez vague.
16 Personne n'était sur les lieux pour pouvoir compter les hommes. Mais bon,
17 la première estimation nous a donné ce chiffre.
18 Q. Très bien. Vous avez écrit un rapport à ce propos, si je me souviens
19 bien. D'ailleurs, vous avez ensuite envoyé ce rapport à quelqu'un, n'est-ce
20 pas ?
21 R. Oui. D'ailleurs, j'ai fait la même chose pour d'autres renseignements
22 que j'avais obtenus à l'époque, puisque je faisais des rapports journaliers
23 que j'envoyais par écrit au service chargé de la sécurité et du
24 renseignement du Corps de la Drina.
25 Q. Bien. Cela faisait partie de votre travail en tant qu'officier du
26 renseignement, n'est-ce pas, au sein de la brigade ? Vous deviez faire ces
27 rapports quotidiens ?
28 R. Enfin, en principe, je devais surtout envoyer des rapports quotidiens à
Page 7912
1 propos des combats, je ne le faisais pas forcément tous les jours, je le
2 faisais quand il y avait quelque chose qu'il était nécessaire de relater.
3 S'il y avait des modifications par rapport au rapport précédent, je faisais
4 le rapport quotidien. S'il ne s'était rien passé, je ne faisais pas de
5 rapport quotidien.
6 Je vais être très clair, les jours où je n'envoyais pas de rapport
7 quotidien, il y avait quand même le rapport quotidien régulier portant sur
8 les combats de la brigade qui contenait un paragraphe dans lequel
9 j'indiquais qu'il n'y avait pas eu d'évolution par rapport à la situation
10 mentionnée dans le rapport précédent.
11 Q. Bien.
12 M. LUKIC : [interprétation] Nous allons donc regarder la pièce P2515 qui
13 est la déclaration que vous avez rédigée en Finlande, dans votre centre de
14 détention.
15 L'INTERPRÈTE : Il s'agit de la pièce P2512.
16 M. LUKIC : [interprétation]
17 Q. Je voudrais que nous parlions du rôle que vous avez joué dans
18 l'opération. Vous dites que vous avez assisté et que vous avez aidé à
19 l'opération mais que vous n'étiez pas impliqué. C'est ainsi que vous l'avez
20 écrit, je crois.
21 R. Je ne me souviens absolument pas avoir écrit que j'étais impliqué dans
22 l'opération, que j'y avais participé. Nous pouvons regarder la déclaration
23 exacte pour voir ce qui est écrit, mais je suis sûr que je n'ai jamais
24 écrit ni avoir dit participer ni jouer un rôle actif dans l'opération.
25 Q. Très bien. Il vaut mieux que nous regardions tout simplement le
26 document.
27 M. LUKIC : [interprétation] Document P2513, page 4 du B/C/S et page 2 de
28 l'anglais.
Page 7913
1 Q. Monsieur Nikolic, je vais vous lire la ligne 2. Vous dites et je cite :
2 "J'ai aidé dans le cadre de l'opération, j'ai apporté mon aide dans le
3 cadre de l'opération" --
4 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Pouvez-vous nous dire quelle est la
5 page et quel est le paragraphe dont vous donnez
6 lecture ?
7 M. SAXON : [aucune interprétation]
8 M. LUKIC : [interprétation] Ecoutez, il me semble que c'est -- Enfin, il me
9 semble que nous avons un document différent qui est à l'écran. Nous avons
10 ici la déclaration écrite. Le P2513. Page 2. Pourrions-nous l'avoir à
11 l'écran. Il s'agit de la page 2, quelque part dans la page 2, vers le
12 milieu.
13 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Ecoutez, Monsieur Saxon, vous avez dit
14 que vous pourriez nous aider. Pourriez-vous nous aider ?
15 M. SAXON : [interprétation] Tout à fait. Si vous regardez le paragraphe qui
16 est au milieu de la page et qui commence par le mot "analyse", ensuite à la
17 troisième ligne vous trouverez la phrase qui intéresse Me Lukic.
18 M. LUKIC : [interprétation] Je vous remercie. En effet, c'est cela.
19 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Merci, Monsieur Saxon.
20 Maître Lukic, c'est à vous.
21 M. LUKIC : [interprétation]
22 Q. Donc je donne lecture :
23 "J'ai prêté mon aide à cette opération, mais je n'ai pas participé à son
24 organisation et je n'ai pas aidé non plus à sa coordination et je n'ai
25 absolument pas coordonné l'opération. Il y a des documents qui montrent de
26 façon non équivoque quels officiers ont organisé les transports et qui a
27 coordonné et commandé l'opération en entier." C'est bien ce que vous avez
28 écrit ?
Page 7914
1 En tout cas, c'est ce que vous avez écrit.
2 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Vous dites dans le document qui a été
3 lu, il est écrit "…et je n'étais impliqué en aucune manière." Alors que
4 voulez-vous dire au témoin ?
5 M. LUKIC : [interprétation] Ecoutez, en B/C/S il est écrit, et je cite :
6 "Je n'ai pas participé à l'organisation." Vous avez raison en effet,
7 Monsieur le Président.
8 Q. Il est écrit que vous n'avez pas participé à l'organisation, mais
9 j'avais dit que vous n'aviez pas participé à l'opération. C'est différent,
10 bien sûr. En tout cas, dans ce que vous avez écrit, vous avez essayé d'être
11 très précis quant au rôle que vous avez joué dans le cadre de cette
12 opération; n'est-ce pas ?
13 R. Ecoutez, Maître Lukic, j'aimerais tout d'abord dire quelque chose en
14 tant que témoin. La question que vous m'avez posée il y un petit moment
15 n'est pas du tout la même chose que la question que vous m'avez lue. Je
16 voulais juste faire une nouvelle déclaration pour clarifier exactement quel
17 a été mon rôle dans le cadre de cette opération. Je n'ai jamais dit et je
18 ne dis absolument pas que je n'ai jamais participé à l'opération, car j'y
19 ai participé. Je ne pouvais pas tout mettre dans ma déclaration, et bien
20 sûr, je ne pouvais pas tout expliquer. Mais j'ai fait de mon mieux quand
21 même pour bien expliquer ce que j'avais fait en détail, en tout cas en ce
22 qui concerne l'implication que j'aurais pu avoir dans cette opération.
23 J'ai dit ici avec énormément de précision que je n'ai pas participé à
24 l'organisation, que je n'ai pas participé à la coordination de cette
25 opération, qu'en aucun cas je ne l'ai coordonnée.
26 En jargon militaire, à mon avis, tous ces mots dont on parle ici, ce sont
27 des éléments des paramètres qui ont trait au commandement. Or moi, je n'ai
28 absolument rien commandé. Je n'étais pas le commandant, c'est mon
Page 7915
1 commandant qui a participé à tout cela. C'est lui qui aurait pu organiser,
2 qui aurait pu coordonner ou assister aux efforts de coordination, qui
3 aurait pu donner des ordres pour nommer d'autres officiers, et cetera. Moi,
4 je n'ai jamais été nommé pour effectuer des tâches de coordination. Je n'ai
5 jamais reçu d'ordre de ce type à aucun moment, mais je confirme que j'ai
6 bel et bien participé à l'opération et que j'ai prêté main-forte à
7 l'opération qui a eu lieu à Potocari. J'en ai déjà longuement parlé lors de
8 témoignages, mais je veux bien répondre à nouveau.
9 Q. Très bien. A un moment où à un autre, avez-vous transmis un ordre
10 portant sur cette opération, ordre qui aurait émané d'une personne et que
11 vous auriez transmis à une autre personne ?
12 R. Ecoutez, ce n'est pas forcément une question hypothétique mais il y a
13 beaucoup d'ordres qui ont été donnés, d'ordres de ce type. Comme je l'ai
14 dit hier, j'ai transmis les ordres de Beara à Drago Nikolic. En jargon
15 militaire, transmettre un ordre, cela ne tombe pas dans aucune de ces
16 catégories dont on a parlé jusqu'à présent.
17 Q. Mais je ne veux pas rentrer dans les détails, je ne veux pas qu'on
18 rentre dans les détails techniques, parce que je ne suis pas compétent et
19 ce n'est pas du tout à vous, en tant que témoin, de le faire non plus. Nous
20 sommes ici pour parler des faits.
21 J'aimerais juste savoir si à un moment où à un autre vous avez
22 transmis des instructions à quiconque de façon personnelle ?
23 R. Des instructions, en tout cas dans le sens habituel du terme, non. Je
24 ne me rappelle pas avoir transmis la moindre instruction à qui que ce soit,
25 en tout cas pas d'après ce qui pour moi est une instruction, enfin d'après
26 mon interprétation du mot instruction.
27 Q. Dans votre déclaration écrite, vous dites qu'il y a des documents qui
28 montrent qui avait coordonné l'opération. Entre autres dans le document que
Page 7916
1 vous avez signé, vous faites référence au rapport expert de M. Butler. Vous
2 le citez presque littéralement. Vous vous en souvenez ?
3 R. Oui.
4 Q. Quand avez-vous lu le rapport de ce M. Butler ? Pouvez-vous nous dire
5 par rapport à votre culpabilité, c'était avant ou après ?
6 R. Je ne me souviens pas très bien du moment où j'ai reçu ce rapport. Je
7 ne m'en rappelle plus.
8 Q. Très bien.
9 Revenons-en à votre témoignage dans l'affaire Blagojevic. C'était sur
10 le même sujet. Il s'agit du document 1D03-2578, page 30.
11 R. Puis-je avoir la parole, s'il vous plaît, Messieurs les Juges ?
12 J'aimerais dire quelque chose.
13 Q. Je préfèrerais quand même procéder à mon contre-interrogatoire en
14 posant les questions. Enfin, si cela n'a pas grand-chose à voir avec le
15 contre-interrogatoire, je peux vous laisser le faire.
16 R. Monsieur le Président, non, j'aimerais juste clarifier une chose. Dans
17 ma déclaration, j'ai présenté un grand nombre de documents différents. Vous
18 ne citez toujours qu'un seul document. Mais si vous regardez les
19 déclarations que j'ai faites, vous verrez une liste de personnes, noms et
20 prénoms, personnes qui contrôlaient l'opération et qui commandaient
21 l'opération, et qui prenaient les décisions, donc qui ont nommé, par
22 exemple, les personnes qui devaient s'occuper de la séparation des gens, du
23 transport des personnes à Potocari, et cetera. J'ai énuméré toutes ces
24 choses parce qu'à mon avis on ne peut en tirer qu'une seule conclusion,
25 conclusion qui est ma propre théorie, qui est que je n'ai jamais participé
26 à aucun des éléments qui font partie du contrôle et du commandement, aucun
27 de ces trois éléments. C'est pour cela que je voulais le dire avant de
28 poursuivre mon témoignage.
Page 7917
1 M. LUKIC : [interprétation] Très bien, mais tous ça est au compte rendu. Je
2 voulais vous le dire. Très bien. Mais les Juges le prendront en compte. Il
3 s'agit de toute façon d'une pièce du bureau du Procureur.
4 Passons maintenant, s'il vous plaît, à votre document du 22 septembre 2003,
5 page 30. Il ne s'agit non pas d'un document; il s'agit du compte rendu de
6 votre témoignage dans l'affaire Blagojevic. Il s'agit du compte rendu.
7 C'est à la page 1 684. C'est le document officiel.
8 Q. Je vais commencer à lire à partir de la ligne 15. Vous répondez à des
9 questions posées par M. McCloskey. Il vous pose des questions à propos de
10 la conversation que vous avez eue avec le colonel Jankovic et des missions
11 qui vous ont été données. Ligne 15 :
12 "Question : Et que vous a-t-il dit ? Qu'est-ce que le colonel
13 Jankovic vous a dit ?
14 "Réponse : Le colonel Jankovic m'a dit quelle serait ma prochaine mission.
15 Il m'a dit que le 12, je devais aller travailler à Potocari pour coordonner
16 les activités en cours à Potocari même, qu'il fallait que je donne des
17 consignes et que je devais coordonner l'évacuation de la population civile,
18 donc des hommes et des femmes, et que je devais coordonner les travaux
19 portant sur la séparation des hommes et sur leur transfèrement temporaire
20 ainsi que sur leur détention."
21 Ensuite, M. McCloskey reprend en ligne 21.
22 "Question : Vous vous êtes entretenu avec le colonel Jankovic à propos de
23 l'exécution des hommes musulmans une fois qu'ils seraient séparés ?"
24 Votre réponse de votre part :
25 "Réponse : Non, Monsieur McCloskey. Je n'ai pas parlé avec le colonel
26 Jankovic de cette opération, donc du meurtre de tous ces hommes."
27 Fin de la lecture de la déposition dans l'affaire Blagojevic. On va laisser
28 de côté la coordination, qui, d'après vous, est un terme militaire. Vous
Page 7918
1 nous avez donné votre position à propos de ce que vous deviez faire. Le
2 colonel Jankovic vous a-t-il donné des instructions portant sur la
3 séparation des hommes d'avec les autres personnes présentes à Potocari ?
4 R. Je peux clarifier ce que j'ai déjà dit dans cette déposition. C'était
5 référence évidemment à ces hommes qui étaient en âge de porter des armes,
6 et bien sûr il fallait aussi trier les hommes qui étaient susceptibles
7 d'avoir commis des crimes de guerre. En jargon militaire, on appelle ça un
8 triage. Il n'y avait pas que moi qui devais le faire. Tous les soldats qui
9 se trouvaient à Potocari devaient procéder à ce triage.
10 Mais qu'est-ce donc ce triage ? Il s'agit d'une procédure où l'on
11 trie les gens pour savoir lesquels sont soupçonnés d'avoir commis des
12 crimes de guerre. Ce n'est pas une séparation. On n'appelle pas ça comme
13 ça. En ce qui concerne les instructions, je n'ai donné aucune instruction à
14 qui que ce soit à propos de ce qu'ils devaient faire. Il y avait de toute
15 façon des agents de la sécurité qui se trouvaient là, de la sécurité
16 d'Etat, et il y avait toutes sortes de personnes qui avaient des
17 informations sur des suspects éventuels. Donc ce n'est pas du tout à moi de
18 faire quoi que ce soit. Je n'avais aucun grade me permettant et aucune
19 autorité me permettant de donner des consignes ou des instructions à
20 Potocari.
21 Dans la déclaration suivante que j'ai faite, j'ai essayé de clarifier
22 les choses et j'ai été très précis lorsque j'ai rédigé ma déclaration
23 suivante. Parce que la première fois lorsque j'ai déposé, je ne faisais pas
24 du tout attention à tout cela, à tous ces problèmes de vocabulaire. Même
25 après, d'ailleurs, je ne me rendais pas très bien compte qu'il y avait des
26 problèmes en matière de sémantique dans ma déclaration, parce que mes
27 conseils et moi-même, on est parfaitement convaincus que c'était de
28 notoriété générale, que c'était de notoriété publique que je n'étais tout
Page 7919
1 simplement pas un commandant possédant le grade nécessaire ou l'autorité
2 nécessaire pour quoi que ce soit, pour m'occuper de coordination militaire.
3 Je l'ai dit dès le départ dans ma déclaration, je ne savais pas du tout ce
4 que c'était la coordination militaire et quels étaient les éléments qui
5 participent de cette coordination militaire. Ce sont tous les termes que
6 j'ai employés dans le cas de ma déposition. Je les ai utilisés en sus en
7 sachant ce que j'avais fait.
8 Mais j'aimerais rajouter quelque chose. Ce que j'ai fait à Potocari
9 ne rentre pas dans ces éléments du contrôle et du commandement, absolument
10 pas. Aucun de ces trois éléments. Ce n'est pas de la coordination. Je ne
11 nie pas le fait que j'ai aidé, que j'ai prêté main-forte. J'aidais certains
12 officiers, c'est vrai, mais je n'ai jamais fait qu'aider, prêter main-
13 forte, rien de plus. Depuis lors, j'ai appris ce qu'est la coordination
14 exactement dans le jardon militaire et quels sont les éléments du contrôle
15 et du commandement. Il faut maintenant que je sois pressé, parce que j'ai
16 compris maintenant l'importance de ce mot. Mais je tiens à dire que ce que
17 j'ai fait ne rentre absolument pas dans cet élément participant de contrôle
18 et du commandement. Cela dit, je ne nie absolument que j'ai aidé, prêté
19 main-forte à l'opération. Je sais très bien ce que j'ai fait, d'ailleurs.
20 Q. Très bien. Vous nous avez donné une explication extrêmement précise de
21 ce que vous nous avez déjà dit. Laissons de côté tous ces mots techniques,
22 contrôle, commandement, coordination, coordination technique. Ce sont des
23 termes techniques. Mais ici vous n'êtes pas venu témoigner en tant
24 qu'expert. Vous ne venez témoigner qu'en tant que témoin des faits. Avez-
25 vous donné des instructions à qui que ce soit ? Voilà, c'est tout ce que je
26 veux savoir.
27 R. Excusez-moi, il n'y avait qu'une seule unité où j'étais en position de
28 faire cela, et d'ailleurs je l'ai fait. C'était mon unité de la Brigade de
Page 7920
1 Bratunac, l'unité de police militaire. Ils travaillaient avec eux.
2 Je leur ai donné des instructions, à cette unité de police militaire,
3 si ça vous va en tant que définition. Là, je leur ai donné des
4 instructions. Je pourrais dire ce que j'ai fait aussi, par ailleurs, et
5 c'est à vous de voir s'il s'agit bel et bien d'instructions ou pas. Il y
6 avait des problèmes entre le 2e Bataillon d'infanterie de ma brigade et les
7 membres du DutchBat à propos du désarmement des gens, savoir comment leur
8 enlever leurs armes, et cetera. Alors si d'après vous ce sont des
9 instructions que j'ai données, oui, dans ce cas-là, j'ai donné des
10 instructions, puisque j'ai donné des instructions à cette unité.
11 Q. Très bien. Vous avez donné des instructions à votre propre unité, mais
12 rien de plus ?
13 R. Oui.
14 Q. Ensuite, huit pages plus loin dans le même compte rendu, 1 691, qui est
15 toujours le compte rendu officiel et révisé du procès Blagojevic. Je vais
16 vous donner lecture de ce que vous avez dit à la ligne 1.
17 "Réponse : Ensuite, j'ai donné des instructions aux unités qui
18 séparaient les hommes des autres. Je leur ai donné des instructions. Il
19 fallait séparer tous les hommes en âge de porter des armes à Potocari, et
20 je leur ai montré la maison où il fallait détenir de façon temporaire ces
21 hommes. Ensuite, j'ai dit que ces hommes seraient emmenés dans d'autres
22 bâtiments où ils seraient détenus de façon temporaire."
23 Ensuite, ligne 9.
24 "Question : Quelles étaient les unités qui ont pris part à la
25 séparation physique des hommes de leurs familles ?
26 "Réponse : Le 12, les unités qui ont participé à tout cela étaient à
27 la fois des unités de la police ainsi que des unités cynophiles. Les unités
28 de la police du Corps de la Drina ont aussi participé. Certains éléments du
Page 7921
1 10e Détachement de Sabotage ont aussi participé, et les soldats du 65e
2 Régiment de protection, ainsi que certains éléments de la police de Brigade
3 de Bratunac."
4 Donc oui, en effet, la 2e Unité de Sabotage et le 65e Régiment de
5 protection, eux, étaient directement subordonnés à l'état-major général de
6 la VRS.
7 R. Oui.
8 Q. Très bien. Vous avez quand même donné des instructions, n'est-ce pas ?
9 R. Oui, on dirait.
10 Q. Très bien. Maintenant poursuivez.
11 R. A Potocari, quand l'opération a commencé et la procédure de séparation
12 des hommes de leurs familles a commencé, évidemment, j'étais là. Je ne peux
13 pas le nier. J'en ai parlé, d'ailleurs. Il y a eu des gens qui étaient
14 impliqués dans ce processus de séparation. Je vous ai dit quelles étaient
15 les unités qui ont participé. Ils m'ont demandé à qui appartenaient les
16 maisons. J'ai dit que c'étaient des maisons musulmanes et qu'ils pourraient
17 être hébergés là de façon temporaire. Est-ce que c'est des instructions ?
18 Moi, je ne peux pas nier le fait que j'ai employé ce mot au cours de ma
19 déposition, mais maintenant je vous dis ce qui s'est vraiment passé. Si,
20 d'après vous, c'est des instructions, oui, dans ce cas-là j'ai donné des
21 instructions à Potocari. Mais de façon technique, en ce qui concerne le
22 jargon militaire, je n'étais pas en mesure de donner des instructions et je
23 n'avais pas l'autorité de le faire, d'ailleurs. Mais j'ai en effet prêté
24 main-forte.
25 Q. J'aimerais maintenant que nous étudiions un autre passage.
26 M. LUKIC : [interprétation] Pourrions-nous avoir la pièce 1D03-3231. Dans
27 le prétoire électronique, il s'agit de la page 45, page officielle du
28 compte rendu d'audience, 22 359.
Page 7922
1 Q. Monsieur Nikolic, est-ce que vous vous souvenez que les Juges vous ont
2 également posé des questions, et le Juge Vassylenko vous a posé la question
3 suivante :
4 "Question : Quel était votre rôle dans cette opération en tant
5 coordinateur ?
6 "Réponse : Mon rôle, Monsieur le Juge, dans cette opération, était le
7 suivant : les unités à qui on a confié des missions dans cette unité
8 étaient des unités auxquelles j'étais censé prêter main-forte. J'étais
9 censé établir certains contacts et un ordre dans la région. J'étais censé
10 résoudre les problèmes lorsque des problèmes survenaient, et s'ils
11 survenaient, et j'étais censé me concentrer sur le problème principal, à
12 savoir l'évacuation de la population, les femmes et les enfants, dès que
13 possible en direction du territoire libre placé sous le contrôle musulman.
14 Et qu'une partie des hommes devait être séparée temporairement, choisie ou
15 triée et transportée aux installations de Bratunac dont j'ai déjà parlé
16 préalablement."
17 Est-ce que vous maintenez ce que vous aviez dit à l'époque ? Est-ce
18 que c'est effectivement ce que vous aviez fait ? Etait-ce votre tâche ?
19 R. Je me souviens très bien de cette question qui avait été posée par M.
20 le Juge Vassylenko, et je crois lui avoir donné cette explication. J'ai par
21 la suite aussi donné d'autres explications, à savoir ce que je faisais,
22 quelles étaient mes tâches exactes, ainsi de suite, à savoir de prêter
23 main-forte à Dusko Jevic. C'était ce que tout le monde faisait à Potocari,
24 y compris moi-même. Nous essayions, nous tentions de mener à bien la
25 mission qui nous avait été confiée et d'exécuter les ordres que les
26 commandants avaient donnés dans le cadre de cette opération à Bratunac.
27 Nous tentions de faire ceci dans la mesure du possible, afin que la
28 population qui était à Potocari soit évacuée de la zone le plus tôt
Page 7923
1 possible.
2 En partie, l'une de mes missions était, d'après mes fonctions, était
3 de faire ceci. Mais si vous voulez, je peux vous dire ce que je faisais de
4 plus. Voilà. Cela faisait partie d'une des parties de mes tâches, mais
5 j'avais d'autres tâches.
6 Q. Voilà, mais en fait, j'aimerais savoir si vous vous souvenez d'avoir
7 transmis des instructions soit à un membre de votre famille ou à qui que ce
8 soit ? Est-ce que vous avez transmis cette instruction que vous aviez reçue
9 de Jankovic, à savoir qu'il fallait séparer les hommes ?
10 R. Je ne me souviens pas avoir dit directement à quelqu'un qu'il fallait
11 que les hommes soient séparés. Je crois que ceci avait commencé après le
12 premier convoi, mais je ne me souviens pas d'avoir donné de telles
13 instructions. Non, je ne sais pas. Si vous voulez me rappeler de quelque
14 chose, peut-être, mais je ne me souviens vraiment pas.
15 Q. Très bien. Non. Passons maintenant à autre chose. Je vais essayer de
16 résumer votre témoignage. Dans la partie qui m'intéresse, c'est la partie
17 d'ailleurs qui intéresse la Défense, j'aimerais que vous me disiez si vous
18 êtes d'accord avec mes conclusions et avec ma question.
19 Dans le cadre des négociations sur le plaidoyer, vous avez essayé d'établir
20 une meilleure position, une position plus avantageuse pour vous, en tentant
21 de leur donner une non-vérité comme si c'était un fait réel, n'est-ce pas ?
22 R. Continuez, continuez. Je vous écoute. Non, je ne suis absolument pas
23 d'accord avec vous. Je ne suis absolument pas d'accord avec cette
24 constatation que vous faites.
25 Q. Est-ce que vous avez offert au Procureur un fait faux pour essayer de
26 conclure l'accord de plaidoyer ?
27 R. Non, absolument pas.
28 Q. Est-ce que vous avez, lors de votre déposition dans l'affaire
Page 7924
1 Blagojevic, et nous avons lu certaines parties de votre témoignage dans
2 cette affaire, est-ce que vous avez témoigné de façon fausse ? Est-ce que
3 vous avez fait un faux témoignage quant à votre rôle et votre participation
4 dans l'opération Srebrenica ?
5 R. Il ne s'agit absolument pas d'une non-vérité ou d'une fausse
6 déclaration ou d'un faux témoignage. Il s'agit simplement de la chose
7 suivante, j'accepte et je suis d'accord pour dire qu'il y a certains termes
8 qui avaient été employés qui ont contribué d'ailleurs à cette confusion, et
9 j'ai essayé d'expliquer dans l'annexe à la déclaration pourquoi ces termes
10 ont été utilisés. Maintenant, vous ne pouvez vraiment pas tirer la
11 conclusion qu'il s'agit de faits importants, qu'il s'agit de témoignages
12 importants car tout ce dont j'ai parlé dans le cadre de ma déposition est
13 la vérité. J'étais témoin oculaire ou participant, si vous voulez.
14 Vous pouvez dire tout ce que vous voulez, moi, je vous comprends très
15 bien, je comprends votre position. Mais tout ce que je vous ai dit jusqu'à
16 maintenant, tout ce que j'ai dit dans chaque affaire dans laquelle j'ai
17 témoigné, tout s'est réellement déroulé comme je vous l'ai dit, Maître
18 Lukic, tout ce dont j'ai parlé dans chaque affaire s'est réellement déroulé
19 sur le territoire en question. Je n'ai absolument pas inventé des choses.
20 J'ai simplement défini, en fait, je ne dis pas que j'ai tout dit de façon
21 la meilleure que possible, mais tout ce que je peux vous dire, c'est tout
22 ce que j'ai dit. Il y avait des Musulmans et les Musulmans avaient été
23 séparés, non pas seulement des hommes en âge de porter les armes, mais tous
24 les hommes avaient été séparés. Il y avait des gens qui avaient été
25 temporairement détenus. Et les personnes qui avaient été temporairement
26 détenues à cet endroit avaient été transférées à Zvornik. Une partie de ces
27 personnes avait d'abord été tuée à Kravica et d'autres parties ont été
28 fusillées à Zvornik. S'il n'y avait pas eu de morts, s'il n'y avait pas eu
Page 7925
1 de personnes tuées, vous auriez pu me poser toutes sortes de questions.
2 Mais moi, j'essaie de vous dire du meilleur de mon souvenir ce qui
3 s'est passé, et vous devez comprendre que 14 à 15 ans se sont écoulés. Il
4 est vrai que moi j'aimerais essayer d'oublier le tout, mais je ne peux pas
5 puisqu'on me rappelle tout le temps, on me demande de venir témoigner, et
6 pour moi, chaque souvenir est douloureux et pénible.
7 Q. Très bien. D'accord, je vous ai laissé parler, mais je vous demande --
8 en fait, je vous ai posé une question. Je m'excuse auprès des interprètes
9 car votre réponse a réellement été très longue. Bien. Mais je vous ai
10 laissé quand même expliquer. Est-ce que vous êtes ici pour dire la vérité,
11 Monsieur ?
12 R. Oui, bien sûr, je vous l'ai déjà dit à maintes reprises.
13 Q. Vous étiez seul lorsque vous vous étiez entretenu avec Popovic le 12
14 devant l'hôtel Fontana, n'est-ce pas ?
15 R. Oui, je l'ai déjà dit et j'ai parlé de toutes ces réunions, de toutes
16 ces rencontres qui ont eu lieu, et ce que j'ai dit je le maintiens.
17 Q. Vous étiez également seul lorsque vous vous êtes entretenu avec Kosoric
18 devant l'hôtel Fontana lorsqu'il vous a dit ce dont vous nous avez dit ?
19 R. Non, il n'est pas vrai que j'étais seul. Il y avait également Petar
20 Uscumlic, et par la suite, il y avait d'autres officiers qui sont venus.
21 Mais Petar Uscumlic était réellement là, effectivement, oui.
22 Q. Et lorsque Jankovic vous a adressé la parole, lorsqu'il vous a parlé,
23 est-ce qu'il y avait quelqu'un ?
24 R. Il y avait un groupe d'officiers qui se trouvait devant l'hôtel Fontana
25 après la réunion. La réunion était terminée, et pour ne pas exagérer, il y
26 avait de dix à 15 officiers sur cette place devant l'hôtel Fontana.
27 Q. Et lorsque vous vous êtes entretenu avec Mladic le 13, à Konjevic
28 Polje, vous étiez seuls, n'est-ce pas, tous les deux ?
Page 7926
1 R. Et qu'est-ce que vous voulez que je vous dise ? Un officier qui fait un
2 rapport à quelqu'un ne fait pas un rapport conjointement avec une autre
3 personne. Vous pensez qu'on peut être deux à faire un rapport ?
4 Q. [aucune interprétation]
5 R. [aucune interprétation]
6 Q. Non, excusez-moi. Moi, je n'ai fait que tirer des conclusions. Alors je
7 ne vous dis absolument rien de plus. Je ne fais que tirer des conclusions
8 d'après ce que vous avez dit. Je vous demande si j'ai bien compris ce que
9 vous nous avez dit hier. Vous nous avez dit que le 13, lorsque vous vous
10 êtes entretenu avec le général Mladic, vous m'avez dit que tous les deux
11 vous étiez seuls dans cette conversation et que les agents de sécurité ou
12 ses gardes du corps étaient plus loin.
13 R. Oui, il y avait des gardes du corps qui étaient plus loin, qui étaient
14 autour de lui, mais j'ai dit également à quelle distance ses gardes du
15 corps se trouvaient.
16 Q. [aucune interprétation]
17 R. Mais nous nous n'étions pas seuls. Excusez-moi, mais nous n'étions pas
18 seuls. Nous aurions été seuls si nous étions ici et à 500 mètres il y avait
19 d'autres personnes --
20 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Je vous interromps. Je dois vous
21 interrompre. Lorsque vous avez une discussion privée, vous pouvez vous
22 interrompre l'un l'autre, effectivement, mais lorsque vous êtes devant un
23 tribunal et lorsque vous êtes dans une salle d'audience, vous voulez parler
24 lentement afin que les interprètes puissent interpréter les propos et vous
25 devez permettre l'un à l'autre de terminer vos phrases. Merci.
26 M. LUKIC : [interprétation] Toutes mes excuses, Monsieur le Président.
27 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Il n'y a pas de quoi.
28 M. LUKIC : [interprétation]
Page 7927
1 Q. Lorsque Popovic vous a transmis les informations relatives à
2 l'assainissement ou à un enfouissement nouveau, vous étiez seul avec lui ?
3 R. J'ai dit qu'effectivement ce que j'ai dit, mais avant ceci, nous
4 n'avions pas parlé de tout ceci. Maintenant, lié au général Mladic.
5 Excusez-moi, mais le général Mladic, sur ce plateau, n'était pas seul. Moi
6 non plus je n'étais pas seul. Il y avait des gardes du corps qui se
7 trouvaient autour de lui. Hier, vous me demandiez s'ils pouvaient entendre
8 notre conversation, ces gardes du corps, et moi j'ai dit que je ne le sais
9 pas. Et maintenant, vous tirez une conclusion selon laquelle vous dites que
10 nous étions seuls. Mais nous n'étions absolument pas seuls. Vous me
11 demandez si les personnes avaient entendu quelque chose, mais je ne sais
12 pas. Je peux simplement vous dire à quelle distance ils étaient de moi. Je
13 ne peux que me livrer à des conjectures parce que je n'ai pas mesuré la
14 distance. Mais nous n'étions pas seuls.
15 Q. Très bien. Merci. Mais ma question était de savoir, outre les gardes du
16 corps de Mladic, y avait-il d'autres personnes, mais très bien, passons
17 maintenant à autre chose.
18 R. Oui, oui. Il n'y a pas de quoi. Allez-y.
19 Q. Au début de votre témoignage, si vous vous souvenez, j'avais constaté
20 que d'après moi, vous sortiriez de prison en l'an 2022, n'est-ce pas ?
21 R. Oui.
22 Q. Mais il se peut que vous ayez également la possibilité de sortir de
23 prison en l'an 2015, après que vous ayez servi ou purgé les trois quarts de
24 votre peine. Vous savez que c'est une possibilité ?
25 R. Oui, je suis au courant de cette possibilité comme tous les autres
26 détenus également.
27 Q. Et vous savez sans doute que pour que votre peine soit moindre, le juge
28 doit être convaincu d'une réhabilitation, que vous vous êtes bien comporté
Page 7928
1 et que vous avez coopéré également avec l'Accusation ?
2 R. Je ne sais pas quels sont les documents, je ne sais pas quelles sont
3 les exigences, mais il est certain que lorsque le moment viendra, je vais
4 faire une demande et je saurai comment la faire.
5 Q. Vous vous attendez à ce que le Procureur donne une opinion positive
6 quant à votre coopération, n'est-ce pas ?
7 R. L'Accusation a déjà donné une opinion positive de ma coopération
8 lorsqu'on m'a donné ma peine.
9 Q. Est-ce que vous vous attendez à ce que dans le futur, l'Accusation
10 donne également une opinion positive de votre coopération ?
11 R. Je ne m'attends absolument à rien.
12 Q. Voilà. C'est votre réponse. Très bien.
13 M. LUKIC : [interprétation] Merci beaucoup, Monsieur le Président, j'en ai
14 terminé avec mes questions.
15 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Très bien. Je vous remercie beaucoup,
16 Maître Lukic.
17 Monsieur Saxon.
18 M. SAXON : [interprétation] Nous n'aurons pas de questions, Monsieur le
19 Président.
20 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Merci. Monsieur Nikolic, je vous
21 remercie beaucoup d'être venu déposer devant nous dans cette affaire,
22 devant le Tribunal pénal international. Vous pouvez maintenant disposer et
23 je vous souhaite un bon retour à l'endroit où vous êtes en ce moment et qui
24 est votre maison pour l'instant. Bon voyage chez vous, bon retour.
25 LE TÉMOIN : [interprétation] Merci beaucoup.
26 [Le témoin se retire]
27 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Monsieur Saxon.
28 M. SAXON : [interprétation] Merci, Monsieur le Président. L'Accusation n'a
Page 7929
1 pas son prochain témoin. Toutefois, ce témoin sera prêt à venir déposer
2 lundi, donc je demanderais que l'on reporte le tout à lundi.
3 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Très bien.
4 Lundi c'est le 6 juillet. L'audience est levée jusqu'à lundi 6
5 juillet, salle d'audience numéro II, 9 heures du matin.
6 --- L'audience est levée à 15 heures 16 et reprendra le lundi 6 juillet
7 2009, à 9 heures 00.
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28