Page 80
1 Le mardi 10 mai 2005
2 [Conférence de mise en état]
3 [Audience publique]
4 [L'accusé est introduit dans le prétoire]
5 --- L'audience est ouverte à 14 heures 30.
6 M. LE JUGE LIU : [interprétation] Est-ce que vous pouvez appeler l'affaire,
7 je vous prie.
8 M. LE GREFFIER : [interprétation] Il s'agit de l'affaire numéro IT-95-12-
9 PT, le Procureur contre Ivica Rajic.
10 M. LE JUGE LIU : [interprétation] Merci. Bonjour, Mesdames et Messieurs.
11 Que les parties se présentent, et dans un premier temps, l'Accusation.
12 M. SCOTT : [interprétation] Bonjour. Je suis Kenneth Scott pour
13 l'Accusation. J'ai avec moi aujourd'hui Mme Josée D'Aoust, et notre commis
14 aux affaires, Mme Denise Gustin.
15 M. LE JUGE LIU : [interprétation] Je vous remercie. Qu'en est-il de la
16 Défense ?
17 Votre micro, Madame, je vous prie.
18 Mme KOSTA : [interprétation] : Bonjour, Monsieur le Juge. Je suis
19 l'avocate Doris Kosta, et je représente l'accusé Ivica Rajic en tant que
20 co-conseil.
21 M. LE JUGE LIU : [interprétation] Je vous remercie. Monsieur Rajic,
22 êtes-vous en mesure de suivre les débats dans une langue que vous
23 comprenez ?
24 L'ACCUSÉ : [interprétation] Je ne comprends pas. Je ne comprends pas.
25 Je n'ai pas d'interprétation.
Page 81
1 M. LE JUGE LIU : [interprétation] Je vais répéter ma question : êtes-
2 vous en mesure d'entendre les débats dans une langue que vous comprenez ?
3 L'ACCUSÉ : [interprétation] Oui.
4 M. LE JUGE LIU : [interprétation] Je vous remercie. Avez-vous quelque
5 plainte que ce soit ?
6 L'ACCUSÉ : [interprétation] Monsieur le Juge, permettez-moi de prendre la
7 parole un peu plus tard en ce qui concerne certains problèmes liés à ma
8 Défense. Mais en ce qui concerne le quartier pénitentiaire, je n'ai pas de
9 plaintes.
10 M. LE JUGE LIU : [interprétation] Je vous remercie. Nous vous redonnerons
11 la parole ultérieurement. Vous pouvez prendre place, je vous prie.
12 L'ACCUSÉ : [aucune interprétation]
13 M. LE JUGE LIU : [interprétation] Donc, il s'agit d'une Conférence de mise
14 en état conformément à l'Article 65 bis du Règlement de procédure et de
15 preuve. L'objectif de cette audience est de faire en sorte que les parties
16 puissent voir leurs tâches de préparation de l'affaire facilitées. Nous
17 avons plusieurs points à l'ordre du jour. Dans un premier temps, la
18 question des communications.
19 Monsieur Scott, j'aimerais savoir si l'Accusation s'est acquittée de ses
20 obligations en matière de communication de pièces conformément à l'Article
21 66(A)(i) depuis janvier 2004 ?
22 M. SCOTT : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur le Juge. Comme je
23 l'ai expliqué à votre juriste hors classe ce matin lors de la réunion au
24 titre de l'Article 65 ter, l'Accusation est d'avis qu'elle s'est acquittée
25 de toutes les obligations en matière de communication jusqu'à présent. Bien
Page 82
1 entendu, vous avez cette obligation, qui est une obligation permanente,
2 mais il faut savoir que nous pensons qu'en matière de communication des
3 pièces, nous nous sommes acquittées de nos tâches jusqu'à présent.
4 M. LE JUGE LIU : [interprétation] Je vous remercie. Qu'en est-il de la
5 Défense ?
6 Mme KOSTA : [interprétation] Monsieur le Juge, comme nous l'avons déjà dit
7 ce matin, il est vrai que nous avons reçu les documents de la part de
8 l'Accusation. Nous sommes d'accord pour dire qu'ils doivent continuer à
9 accomplir leurs obligations en vertu de l'Article 68.
10 M. LE JUGE LIU : [interprétation] Je vous remercie. Nous allons maintenant
11 aborder le thème suivant. Il s'agit d'un accord portant sur les faits.
12 J'aimerais savoir s'il y a une proposition émanant de l'Accusation à propos
13 de faits faisant l'objet d'accord.
14 M. SCOTT : [interprétation] Très brièvement à ce sujet, je vous dirais,
15 Monsieur le Juge Liu, vous vous souviendrez certainement qu'environ au mois
16 d'août de l'année dernière, l'Accusation avait fourni à Me Olujic quelques
17 200 faits. Malheureusement, il y a eu certains retards qui ont été pris
18 pour plusieurs raisons et surtout de la réponse à cette proposition. Mais
19 il faut savoir que le 18 mars 2005, nous avons reçu une réponse de la part
20 de Me Olujic et il a marqué son accord avec certains des faits. Il a
21 répondu à partie d'autres. Il a également marqué son accord partiel avec
22 certains de ces faits et a marqué son désaccord avec d'autres de ces faits.
23 Depuis ce moment-là, nous avons eu quelques deux réunions et plusieurs
24 conversations téléphoniques avec Me Olujic. Et je dirais que bien que des
25 progrès aient été effectués, nous n'avons pas encore mis la touche finale à
Page 83
1 tout cela. Comme je l'ai indiqué ce matin, nous pensons que nous allons
2 devoir passer un certain temps avec le conseil, et ce dans un avenir assez
3 immédiat. En fait, ce conseil est maintenant à La Haye, et nous pensons
4 pouvoir nous entretenir avec elle dès demain.
5 Donc, je n'ai rien de plus précis à vous indiquer. Des progrès ont
6 été obtenus, mais nous n'avons pas encore reçu de réponse, quoique nous
7 continuions à travailler cette question.
8 M. LE JUGE LIU : [interprétation] Je vous remercie de cette information. Je
9 dirais que c'est un point qui est à l'ordre du jour depuis un certain
10 temps, et j'espère que les deux parties pourront se réunir et pourront
11 parvenir à un accord à propos de certains faits, et ce aussi rapidement que
12 possible. Donc, j'espère que les parties vont pouvoir convenir d'un accord,
13 et ce dans un mois et au moins avant les vacances judiciaires d'été.
14 J'aimerais maintenant aborder la question des mémoires préalables au
15 procès. Monsieur Scott, quand pensez-vous pouvoir nous présenter votre
16 mémoire préalable au procès ?
17 M. SCOTT : [interprétation] Monsieur le Président, je pense que nous
18 pouvons indiquer, de façon pragmatique, que nous pourrons le faire avant
19 les vacances d'été qui, d'après ce que je crois comprendre, commenceront la
20 dernière semaine du mois de juillet. Nous aimerions pouvoir disposer de
21 tout ce temps, jusqu'à ce moment-là, et je pense que cela est assez
22 réaliste.
23 M. LE JUGE LIU : [interprétation] Je vous remercie.
24 Qu'en est-il de la Défense ? Quand pensez-vous, Maître, pouvoir nous
25 fournir votre mémoire préalable au procès ?
Page 84
1 Mme KOSTA : [interprétation] Monsieur le Juge, cela dépend du moment auquel
2 le Procureur déposera son mémoire préalable au procès. Mais aujourd'hui, au
3 cours de notre conversation, j'ai pu conclure que ceci pourra être fait
4 d'ici la fin du mois de septembre. Merci.
5 M. LE JUGE LIU : [interprétation] Je vois. Je dirais, à titre d'information
6 destinée aux parties, qu'il se peut que nous ayons quatre Chambres de
7 première instance disponibles à entendre des affaires prêtes. Donc,
8 j'espère que les deux parties seront prêtes pour que cette affaire puisse
9 commencer à la fin de cette année ou au début de l'année prochaine. Il faut
10 savoir qu'il est absolument essentiel d'avoir tous les documents et tous
11 les mémoires préalables au procès de la part des deux parties. Bien sûr,
12 d'autres préparatifs doivent également être en cours en ce moment.
13 Monsieur Scott, pourriez-vous peut-être m'indiquer le nombre de témoins que
14 vous envisagez et le nombre de documents ? Peut-être que vous pourriez me
15 donner une idée approximative pour le moment.
16 M. SCOTT : [interprétation] Oui, Monsieur le Juge. C'est un plaisir pour
17 moi que de vous dire que nous allons certainement être plus brefs que
18 l'affaire Milosevic. Je pense que nous pourrons faire un peu mieux que
19 cela. Mais pour être réaliste, je pense que nous envisageons de convoquer
20 30 témoins à la barre, et nous aimerions avoir quelques 20 témoins au titre
21 de l'Article 92 bis. Ce sont des chiffres qui pourront être modifiés. Bien
22 entendu, cela dépendra des faits non contestés ou des faits faisant l'objet
23 d'un accord. Par exemple, s'il y a des faits non contestés à propos du
24 conflit armé international, cela pourrait diminuer le nombre de témoins.
25 Mais je dirais en fait ce que j'ai dit à M. Harhoff ce matin, ce sont des
Page 85
1 estimations assez brutes. Je pense que nous pouvons réitérer 30 témoins qui
2 comparaîtront à la barre et 20 au titre de l'Article 92 bis.
3 M. LE JUGE LIU : [interprétation] Je vous remercie. Avez-vous d'autres
4 informations à nous transmettre à propos de la préparation de cette affaire
5 pour le moment ? Non, cela n'est pas le cas.
6 J'aimerais maintenant me tourner vers M. Rajic, car je pense que vous
7 souhaitez intervenir, Monsieur.
8 L'ACCUSÉ : [interprétation] Oui, Monsieur le Juge. Je souhaite aider à la
9 Chambre dans son travail et faciliter la tâche, à la fois pour l'Accusation
10 et ma Défense. En ce qui concerne la réponse au sujet de ces 200 faits,
11 j'ai donné des instructions précises et toutes les connaissances dont je
12 dispose à mon avocat, M. Zeljko Olujic. Il a agit sur la base de cela, mais
13 malheureusement, plus tard, j'ai constaté qu'il n'a pas suivi mes
14 instructions intégralement. Il n'a pas respecté les faits que j'avais
15 énoncé moi-même. Par conséquent, je pense que le document qu'il a soumis
16 n'est pas tout à fait conforme à la réalité. Il existe un certain nombre de
17 points avec lesquels je ne peux pas être d'accord.
18 Je pense que ceci était fait de manière consciente ou inconsciente,
19 mais de toute façon, le résultat est l'obstruction de ma Défense.
20 J'ai informé de cela l'Accusation également et j'ai demandé à mon
21 avocat de venir ici afin de clarifier ce point. J'ai demandé qu'il vienne
22 assister à cette Conférence de mise en état également, car je pensais que
23 nous pouvions profiter de l'occasion pour clarifier tous ces points et tous
24 ces problèmes, mais il n'est pas venu. C'est la raison pour laquelle je
25 conclus qu'un certain nombre de problèmes existent entre moi et mon avocat.
Page 86
1 Je vais les résoudre, mais pour le moment, je ne peux pas les résoudre
2 avant qu'il vienne ici.
3 D'autre part, Mme Doris Kosta, le co-conseil, ne peut pas communiquer
4 avec moi donc je ne bénéficie pas d'assistance juridique en ce moment.
5 C'est tout ce que je souhaitais dire pour le moment, et j'espère que,
6 compte tenu de votre longue expérience, vous pouvez m'aider et me suggérer
7 quant à la démarche à suivre. Je vous remercie.
8 M. LE JUGE LIU : [interprétation] Je vous remercie. En règle générale, la
9 communication entre l'accusé et son conseil doit rester confidentielle. Je
10 pense qu'il s'agit d'un principe établi par le règlement. Quoiqu'il en
11 soit, nous comprenons la situation dans laquelle vous vous trouvez en ce
12 moment. Je dois dire que je suis extrêmement préoccupé par les préparatifs
13 de cette affaire du fait de cette relation entre vous-même et le conseil
14 principal.
15 Maître Kosta, pourriez-vous m'indiquer pourquoi Me Olujic n'a pas été en
16 mesure de venir pour cette Conférence de mise en état ?
17 Mme KOSTA : [interprétation] D'après les informations dont je dispose, il
18 devait assister à une audience en Croatie. Mais je pense que ceci reflète
19 également la situation qui existe depuis environ un mois entre l'accusé M.
20 Rajic et Me Olujic.
21 M. LE JUGE LIU : [interprétation] Quand pensez-vous que Me Olujic pourra
22 venir ici à La Haye ?
23 Mme KOSTA : [interprétation] Je pense qu'il devrait venir ici la semaine
24 prochaine. Compte tenu du fait que justement notre client insiste pour le
25 rencontrer, je vais l'informer de la nécessité de faire cela immédiatement,
Page 87
1 justement afin de se mettre d'accord au sujet de tous les points et toutes
2 les questions soulevés par l'Accusation.
3 M. LE JUGE LIU : [interprétation] Je vous remercie. Pourriez-vous, je vous
4 prie, lui indiquer de ma part que son client a besoin de sa présence à La
5 Haye, et ce pour certaines questions importantes dans le cadre de cette
6 affaire. Je vous en remercie.
7 J'aimerais savoir si vous avez d'autres questions à soulever. Je m'adresse
8 aux parties. Avez-vous d'autres questions à soulever pour le moment ?
9 Monsieur Scott.
10 M. SCOTT : [interprétation] Non, Monsieur le Président. Je dois dire, ceci
11 étant dit, que nous sommes également préoccupés par la situation, que nous
12 avons d'ailleurs toujours comprise, et ce au vu des conversations que nous
13 avons eues avec le conseil qui est présent ici, et qui d'ailleurs a été
14 extrêmement utile en la matière. Mais bien entendu, nous sommes extrêmement
15 préoccupés, parce que cela suscite toute une gamme d'incertitudes pour ce
16 qui est de savoir qui a l'autorité de parler à M. Rajic pour le moment.
17 M. LE JUGE LIU : [interprétation] Oui, je vous remercie. Maître Kosta ?
18 Mme KOSTA : [interprétation] Effectivement, j'ai informé l'Accusation de la
19 situation ce matin au cours de notre conférence préalable au procès. Pour
20 le moment, je pense que je peux protéger les intérêts de notre client, M.
21 Rajic. Bien sûr, je vais faire de mon mieux afin de convaincre Me Olujic à
22 venir à La Haye et à communiquer directement avec M. Rajic.
23 Mais un autre problème reste, et j'en ai déjà parlé. A savoir, que depuis
24 le mois de juin dernier, je n'ai plus de communication téléphonique avec
25 mon client.
Page 88
1 M. LE JUGE LIU : [interprétation] Quelle est la raison de ce
2 problème ? Pourriez-vous peut-être éclairer notre lanterne à ce sujet ?
3 Mme KOSTA : [interprétation] Monsieur le Juge, en mai de l'année dernière,
4 j'étais absente de mon bureau, donc je n'étais pas du tout dans la ville
5 dans laquelle je réside. Je ne sais pas à quel moment mon client va me
6 téléphoner. Ce jour-là, sa femme est venue dans mon bureau, et un
7 stagiaire, qui travaille chez moi et qui ne connaît pas les règles du
8 Tribunal de La Haye, a dit : "C'est votre mari qui est au téléphone." Et
9 tout ce qu'ils se sont dit était bonjour, des deux côtés.
10 J'étais surprise de cette information compte tenu du fait que,
11 d'après les informations dont nous disposons, nos entretiens ne sont pas du
12 tout écoutés. Cependant, nous n'avions de toute façon pas l'intention
13 d'abuser de cette ligne téléphonique privilégiée.
14 M. LE JUGE LIU : [interprétation] D'après ce que je crois comprendre, cette
15 ligne de téléphone privilégiée est destinée aux conversations entre
16 l'accusé et son conseil exclusivement. Cela ne doit pas faire l'objet
17 d'autres usages. Je pense qu'il doit y avoir une raison qui explique cela.
18 Je suppose que cette interdiction pourrait être levée si l'accusé donne
19 l'assurance que ce privilège ne fera jamais l'objet d'abus.
20 Si l'accusé souhaite le faire, il pourrait peut-être déposer une
21 demande auprès du Greffier afin de voir ce qu'il adviendrait. Je pense que
22 c'est une question qui est tout à fait du ressort du Greffier.
23 Mme KOSTA : [interprétation] Je suis entièrement d'accord avec ce que vous
24 dites, Monsieur le Juge. Me Olujic s'est déjà adressé à cette institution.
25 Nous avons demandé le rétablissement de la ligne, et vraiment, il n'y a pas
Page 89
1 eu d'abus conscient de cette ligne téléphonique.
2 M. LE JUGE LIU : [interprétation] Je vous remercie. De toute façon, nous
3 allons suivre cela.
4 Oui, Monsieur Rajic, vous souhaitez ajouter quelque chose ?
5 L'ACCUSÉ : [interprétation] Oui, Monsieur le Juge. Je vous remercie de
6 cette suggestion. Ici devant vous, je souhaite vous promettre qu'il n'y
7 aura pas d'abus d'une quelconque ligne téléphonique, et si tel est le cas,
8 je suis prêt à ce que l'on abolisse toutes mes communications. Vraiment,
9 ceci s'est fait par hasard, et je vous donne ma parole que ceci ne sera
10 plus jamais le cas. Merci.
11 M. LE JUGE LIU : [interprétation] Je vous remercie beaucoup. Je pense que
12 je vais envoyer ce compte rendu d'audience au Greffier pour qu'il puisse en
13 prendre connaissance et qu'il puisse être mis au courant de nos points de
14 vue. J'espère que, Maître Kosta, vous serez en mesure d'envoyer ce compte
15 rendu d'audience au conseil principal, Me Olujic.
16 Et bien, je pense que nous sommes arrivés au terme de cette Conférence de
17 mise en état. L'audience est levée.
18 --- La Conférence de mise en état est levée à 14 heures 52.
19
20
21
22
23
24
25