Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 1614

  1   (Mardi 3 avril 2001.)

  2   (L'audience est ouverte à 9 heures 30.)

  3   (Audience publique.)

  4   M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Ryneveld?

  5   M. Ryneveld (interprétation): Oui. Monsieur le Président, avant la fin de

  6   la soirée d'hier, j'ai cru en avoir terminé avec ce témoin mais j'ai omis

  7   de demander le versement au dossier du livre en question, dont on a parlé.

  8   Je crois que c'est la seule chose que j'ai oubliée.

  9   M. le Président (interprétation): Pourrait-on avoir un numéro?

 10   Mme Ameerali (interprétation): Il s'agit de la pièce P23.

 11   M. Ryneveld (interprétation): Très bien. Pourrait-on également avoir une

 12   cote pour les photocopies? On pourrait peut-être la noter en tant que 23A?

 13   M. le Président (interprétation): Oui, très bien. Cela serait très utile.

 14   Nous attribuons donc une cote aux photocopies: il s'agit bien de la cote

 15   23A.

 16   Oui, Monsieur Greaves?

 17   (Contre-interrogatoire du témoin, M. Jusuf Arifagic, par Me Greaves.)

 18   M. Greaves (interprétation): Monsieur Arifagic, pourriez-vous nous donner

 19   quelques précisions concernant votre implication dans la vie politique

 20   avant le début de la guerre? Etiez-vous impliqué de quelque façon que ce

 21   soit?

 22   M. Arifagic (interprétation): Non.

 23   Question: Avez-vous pris une part active à la vie politique depuis le

 24   début de la guerre?

 25   Réponse: Non.

Page 1615

  1   Question: Vous avez fait votre service militaire au sein de la JNA en

  2   1979-1980. Est-ce bien exact?

  3   Réponse: Oui. C'est cela.

  4   Question: Et dans quel département, dans quelle branche de l'armée étiez-

  5   vous?

  6   Réponse: Cela s'appelle une unité de diversion. Il s'agit d'une unité

  7   d'infanterie, plus précisément une unité de diversion.

  8   Question: Après avoir complété votre service militaire, êtes-vous devenu

  9   réserviste au sein de la JNA? Est-ce que vous avez dû vous rendre où vous

 10   aviez une liste militaire?

 11   Réponse: Non.

 12   Question: Après être allé à Trnopolje, en 1992, est-ce que vous avez été

 13   membre de l'armée de la Bosnie-Herzégovine?

 14   Réponse: Non, c'est cette année-là que je suis parti pour aller vivre en

 15   Norvège.

 16   Question: Pourriez-vous nous aider, s'il vous plaît, en éclaircissant un

 17   point: pouvez-vous nous dire si vous aviez quelque rapport que ce soit

 18   avec les services de renseignement de la Bosnie-Herzégovine?

 19   Réponse: Non.

 20   Question: Pour parler maintenant de l'année 1992, début 1993, à cette

 21   époque-là, les Croates et les Musulmans ont commencé à refuser de répondre

 22   à l'appel de la JNA. Est-ce exact?

 23   Réponse: Oui, je crois que les Croates et les Musulmans dans la région de

 24   Prijedor refusaient l'appel, refusaient de répondre à l'appel, de se

 25   rendre et de faire la guerre en Croatie.

Page 1616

  1   Question: Est-ce qu'il s'agit d'une question plus ou moins généralisée

  2   parmi les populations musulmane et croate, chez les hommes, de ne pas

  3   répondre à l'appel?

  4   Réponse: Oui, je crois que oui. Je crois que c'était le cas d'après ce que

  5   j'ai pu savoir. D'après les indications que nous avons reçues du

  6   gouvernement de Sarajevo, nous avions l'impression qu'il n'était pas

  7   nécessaire d'aller au front.

  8   Question: Et suite à ce refus de répondre à l'appel et puisque vous avez

  9   été considérés comme déserteurs de la JNA -donc il y a eu un grand nombre

 10   de déserteurs dans la JNA-, est-ce la raison pour laquelle la JNA a été

 11   d'une façon prédominante représentée par des Serbes?

 12   Réponse: Je ne sais pas. Je ne crois pas que répondre à l'appel, d'après

 13   moi, cela ne représente pas… Je ne crois pas qu'on pourrait appeler ça que

 14   les gens pourraient être considérés comme déserteurs, donc ce fait de ne

 15   pas répondre à l'appel pour aller se battre contre notre pays.

 16   Question: A ce moment-là, vous avez pu observer qu'il y a eu plusieurs

 17   troupes qui ont commencé à se former dans la région de Prijedor; c'étaient

 18   des troupes de la JNA. Est-ce exact?

 19   Réponse: Oui.

 20   Question: Est-il également exact de dire, n'est-ce pas, que les troupes

 21   qui étaient redéployées de la Croatie se sont en fait retirées de la

 22   Croatie? J'entends les troupes de la JNA.

 23   Réponse: Je ne pourrais vraiment pas vous affirmer cela, mais je sais que

 24   l'armée et la politique ne m'intéressaient pas énormément. Néanmoins, j'ai

 25   pu voir que des colonnes militaires se déplaçaient; ce n'était pas tout à

Page 1617

  1   fait habituel, à l'époque, de voir ce genre de déploiement.

  2   Question: Bien sûr, les préparatifs militaires dans la région de Prijedor

  3   n'étaient pas seulement organisés par les Serbes, n'est-ce pas?

  4   Réponse: Je ne sais pas à quoi vous faites allusion.

  5   Question: Eh bien, les Musulmans s'organisaient entre eux également et

  6   composaient des formations militaires, n'est-ce pas?

  7   Réponse: Oui. En fait, nous voulions seulement défendre les endroits où

  8   nous habitions. Si vous croyez que nous nous organisions pour faire une

  9   agression quelconque, je dois répondre par la négative, car une telle

 10   organisation n'existait pas.

 11   Question: Avant le 31 avril 1992, des armements ont été apportés dans la

 12   région habitée par les Musulmans, n'est-ce pas?

 13   Réponse: Il est possible que des armes aient été apportées à ce moment-là

 14   et, s'il y a eu des armes, elles ont été apportées par l'armée,

 15   exclusivement.

 16   Question: Oui, je vois. Par exemple, des armes antichars telles que la

 17   Zolja. C'était le genre d'armes que les Musulmans avaient emmené, n'est-ce

 18   pas?

 19   Réponse: S'il y en avait, c'est que c'était possible d'en acheter de la

 20   JNA. Je crois qu'il était absolument impossible de s'en procurer par

 21   d'autres sources.

 22   Question: Donc, ce n'était pas quelque chose qui provenait du marché

 23   international des armes et qui venait d'autres pays. Est-ce que vous aviez

 24   entendu parler de cela, en fait?

 25   Réponse: D'après ce que je sais, il y avait un blocage complet pour

Page 1618

  1   Kozarac; je ne sais pas d'où ces armes pouvaient provenir.

  2   Question: Je parle de la période qui précède le mois d'avril 1992,

  3   Monsieur Arifagic. C'est exact de dire, n'est-ce pas, que de la nourriture

  4   supplémentaire avait été emmenée également dans la région de Kozarac?

  5   Etes-vous d'accord avec moi?

  6   Réponse: Non, je n'avais pas entendu parler de cela. Il est vrai qu'à

  7   l'époque, j'étais très occupé à construire ma maison. Pour votre

  8   information, vingt jours avant la guerre, j'avais quitté ma maison. Elle a

  9   brûlé, elle a été incendiée vingt jours après.

 10   Question: Est-ce que vous savez si des médicaments avaient été emmenés

 11   dans la région de Kozarac?

 12   Réponse: Non.

 13   Question: A quel moment la cellule de crise a-t-elle été formée à Kozarac?

 14   Réponse: Je ne pourrais pas vous le dire avec précision. Je ne sais pas

 15   non plus qui en étaient les membres. Mais je peux vous dire que, de ce que

 16   nous pouvions entendre, nous savions qu'il y avait une cellule de crise,

 17   qu'il fallait défendre Kozarac, qu'il ne fallait pas attaquer quiconque et

 18   que nous essaierions d'entrer en pourparlers avec Prijedor pour essayer

 19   d'éviter les conflits.

 20   Question: Vous avez également dit que vous ne saviez pas qui étaient ces

 21   personnes. A un moment donné, alors que vous gardiez le poste de Balte,

 22   vous étiez en mesure d'entrer en communication avec la cellule de crise.

 23   Saviez-vous avec qui vous étiez en communication?

 24   Réponse: Oui, déjà là, avant l'attaque même, j'avais des contacts avec le

 25   commandant Cirkin, Becir Medunjanin.

Page 1619

  1   Question: Est-ce que ces derniers étaient des membres de la cellule de

  2   crise?

  3   Réponse: Probablement oui, étant donné leur position.

  4   Question: Quel genre d'armement et quel genre de munitions étaient

  5   disponibles aux personnes qui prenaient part aux activités militaires du

  6   côté musulman?

  7   Réponse: Pour la plupart, il s'agissait d'armes de chasse.

  8   Question: Combien d'armes antichars existait-il?

  9   Réponse: A l'endroit où j'ai séjourné, il n'y en avait pas du tout. En

 10   réalité, les chars ne pouvaient même pas se rendre dans ce village de

 11   Javori. Il s'agit d'un village qui, en partie, se trouve dans une forêt et

 12   à la frontière du village de Balte. Notre activité en réalité était

 13   concentrée sur l'observation et les préparatifs, afin de ne pas permettre

 14   à quelqu'un de pénétrer à l'intérieur.

 15   Question: Vous dites que les chars ne pouvaient pas du tout se rendre dans

 16   cette région. C'est la raison pour laquelle il n'était pas nécessaire

 17   d'avoir des armes antichars, n'est-ce pas?

 18   Réponse: Non, pas pour ce village, mais s'agissant des autres directions,

 19   Prijedor, Banja Luka, il était possible d'approcher ces villages.

 20   Question: Monsieur le Président, juste un instant s'il vous plaît.

 21   Il y a eu d'autres préparatifs dans la région de Kozarac qui ont été

 22   faits. Il s'agit également de "zemunica", d'abris souterrains. Est-ce

 23   exact?

 24   Réponse: Oui, des gens creusaient ce genre d'abris souterrains pour

 25   pouvoir se protéger eux-mêmes et leur famille, si jamais il y avait

Page 1620

  1   pilonnage.

  2   Question: Mais est-ce qu'ils se préparaient également selon les

  3   instructions de la cellule de crise?

  4   Réponse: Je crois qu'il s'agissait d'une initiative qui provenait de nous

  5   directement.

  6   Question: Quel genre d'uniforme portiez-vous alors que vous gardiez le

  7   village?

  8   Réponse: Vous pensez à moi personnellement?

  9   Question: Je pense à vous et aux autres Musulmans qui étaient impliqués

 10   dans cette activité?

 11   Réponse: Dans la partie où je me trouvais, les gens portaient plutôt des

 12   vêtements civils.

 13   Question: Est-ce que vous pourriez nous dire quel rôle la cellule de crise

 14   a joué dans Kozarac?

 15   Réponse: Je crois, d'après moi, et c'est vraiment une opinion personnelle,

 16   que nous essayions d'obtenir une entente avec les personnes de Prijedor

 17   car nous essayions de faire en sorte qu'il n'y ait pas de conflit avec les

 18   personnes de Kozarac. Nous voulions ne pas entrer en guerre avec eux.

 19   Question: Il semble très clair, au début du mois de mai 1992, qu'il y

 20   avait un grand nombre d'hommes armés dans la région, si quelqu'un bien sûr

 21   voulait faire une mission d'observation dans la région?

 22   Réponse: Je ne sais pas à quelles personnes vous pensez. Si vous pensez en

 23   général, il y avait un grand nombre de représentants de la JNA qui étaient

 24   stationnés ou positionnés à Benkovac.

 25   Question: S'agissant des personnes qui étaient du côté musulman, lorsque

Page 1621

  1   Kozarac a été attaqué par les Musulmans, vous étiez en mesure de

  2   rassembler 750 hommes. Au mois de mai 1992, vous devriez savoir qu'il y a

  3   un grand nombre d'hommes musulmans qui étaient bel et bien armés et prêts

  4   à faire une action militaire. Est-ce que c'est exact?

  5   Réponse: Il n'y avait pas une action militaire, il ne s'agissait pas d'un

  6   chiffre de 700 personnes. Si nous disposions d'un tel nombre de personnes,

  7   les choses auraient été bien différentes, mais il s'agit ici plutôt de

  8   personnes qui essayaient de défendre leur famille. Les personnes qui

  9   avaient une épouse ou des enfants à Kozarac voulaient faire de leur mieux

 10   pour essayer de défendre leurs familles.

 11   M. le Président (interprétation): Combien d'hommes effectivement y avait-

 12   il? Vous avez dit qu'il n'y avait pas 750 hommes parmi vous, mais combien

 13   d'hommes y avait-il avec vous à ce moment-là?

 14   M. Arifagic (interprétation): Je ne sais pas directement à quoi vous

 15   faites allusion. A Kozarac, il y avait 24.000 habitants; les gens

 16   essayaient de fuir vers leur village. Donc je ne sais pas à quel moment

 17   précis vous faites allusion lorsque vous parlez de 750 hommes.

 18   M. Greaves (interprétation): Monsieur Arifagic, dans la déclaration que

 19   vous avez fournie au représentant du Bureau du Procureur, au mois

 20   d'octobre 1994, vous dites concernant une attaque: "Nous nous sommes

 21   rassemblés en groupes de 250 personnes et cela fait un total de 750

 22   personnes". Mais d'où provenaient tous ces hommes?

 23   M. Arifagic (interprétation): Il s'agit de groupes d'hommes qui ont pu se

 24   rassembler à Kozarac, après la chute de Kozarac et après s'être rencontrés

 25   avec le capitaine Cirkin, Becir Medunjanin;. Les gens ne savaient pas ce

Page 1622

  1   qu'ils allaient faire; certaines personnes voulaient passer par Kozara

  2   pour arriver en Croatie. Pour la plupart des hommes qui s'y trouvaient,

  3   c'étaient des hommes en civil, pour la plupart; en fait une partie des

  4   hommes a décidé qu'il fallait essayer de prendre le contrôle de la ville.

  5   Et ces gens qui avaient participé dans l'attaque de Kozara, le nombre de

  6   ces personnes était bien inférieur, et je sais que rien, en fait, n'a été

  7   entrepris dans ce sens-là.

  8   Question: Nous allons y revenir dans quelques instants.

  9   Les premières attaques qui ont eu lieu… En fait, la première attaque a eu

 10   lieu le 24 mai 1992, près de la région de Donje Garevci.

 11   M. Ryneveld (interprétation): Monsieur le Président?

 12   M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Ryneveld?

 13   M. Ryneveld (interprétation): Monsieur le Président, Messieurs les Juges,

 14   nous passons beaucoup de temps en parlant de ce conflit armé. Je comprends

 15   que c'est une question que la défense essaie de prouver, mais je crois que

 16   nous n'avons pas besoin de prouver qui a commencé le conflit; ce n'est pas

 17   pertinent. Donc est-ce que mes collègues sont en train d'admettre qu'il y

 18   a eu conflit armé, car si oui, à ce moment-là, ces questions ne sont plus

 19   pertinentes, plus particulièrement si nous essayons d'entamer et de voir

 20   qui est responsable.

 21   M. le Président (interprétation): Je crois que c'est pertinent pour le

 22   genre de défense que l'on essaie de présenter.

 23   M. Greaves (interprétation): Oui, c'est très pertinent, car nous essayons

 24   de démontrer le fait qu'il était légitime de tenir ou de détenir des gens

 25   qui étaient en âge de porter des armes. Donc il est prouvé que les gens en

Page 1623

  1   âge de porter des armes étaient détenus et que c'est une des raisons pour

  2   lesquelles ces hommes étaient détenus, non pour fin de génocide mais parce

  3   que justement il y avait un conflit armé.

  4   M. le Président (interprétation): Oui, très bien. Continuez.

  5   M. Greaves (interprétation): Très bien.

  6   Monsieur Arifagic, je vous ai posé une question concernant le conflit

  7   initial qui a eu lieu le 24 mai 1992: est-ce exact que cet événement a eu

  8   lieu près de Donje Garevci

  9   M. Arifagic (interprétation): Oui, c'est dans la région de Donje Garevci,

 10   en provenance de Orlovci. Ce n'était pas un conflit mais le parti serbe a

 11   ouvert le feu en direction de Kozarac. Les premiers obus ont commencé à

 12   être lancés, donc ce n'était pas un conflit direct.

 13   Question: C'est exact également de dire que vous étiez en mesure

 14   d'entendre à la radio que les Serbes s'approchaient d'un point de contrôle

 15   de Jakupovici. Est-ce que c'est exact?

 16   Réponse: Oui, c'est exact; cela est survenu plus tard.

 17   Question: Et les ordres ont été donnés à ce moment-là d'attaquer les chars

 18   sans donner de préavis. Est-ce que c'est exact?

 19   Réponse: Je crois que le capitaine Cirkin a donné cet ordre. Etant donné

 20   que les personnes qui se trouvaient sur le point à Jakupovici étaient là

 21   et ne se déplaçaient pas du tout et ne faisaient absolument aucune

 22   activité d'attaque, donc les chars et l'armée qui se présentaient dans le

 23   village étaient là dans le but d'attaquer le village et d'anéantir le

 24   village; donc ces personnes étaient là pour se défendre.

 25   Question: Donc brièvement, il est vrai, il est exact de dire que, pendant

Page 1624

  1   deux ou trois jours, il y a eu beaucoup…, en fait il y a eu un conflit

  2   dans la région de Kozarac, est-ce exact?

  3   Réponse: Je ne crois pas qu'il s'agissait d'un conflit, les forces serbes

  4   avançaient, nous nous retirions vers le centre de Kozarac et, après nous

  5   être rassemblés au centre de Kozarac, nous nous sommes rendus.

  6   Question: J'aimerais avoir quelques précisions sur les 750 personnes

  7   desquelles nous avons parlé un peu plus tôt. Ces hommes, en fait, ont tous

  8   pris part dans l'attaque de Kozarac, n'est-ce pas?

  9   Réponse: Non, pas tous. Il s'agissait en hommes de 750 personnes en tout,

 10   qui s'étaient rassemblés sous Kozara, mais un nombre bien inférieur: il

 11   s'agit peut-être de deux à trois groupes qui ont essayé d'attaquer

 12   Kozarac, mais ça n'était pas vraiment une vraie attaque car, après les

 13   premiers tirs de char, ces gens se sont retirés vers Kozara.

 14   Question: Ce que j'aimerais établir ici, c'est après la prise de Kozarac

 15   par les Serbes, il y a eu un accord fait entre vous, qui vous étiez

 16   retirés, de faire une contre-attaque, n'est-ce pas?

 17   Réponse: Je ne comprends pas ce que vous essayez d'établir "essayer

 18   d'établir une contre-attaque"; nous voulions simplement essayer de

 19   reprendre le contrôle de la ville.

 20   M. May (interprétation): Monsieur Arifagic, n'essayez pas, ne présentez

 21   pas des arguments, n'argumentez pas avec l'avocat. Il faut essayer de

 22   passer plus rapidement là-dessus, cela est représenté dans votre

 23   déclaration.

 24   Et, Monsieur Greaves, n'essayez pas maintenant d'établir ce genre de

 25   chose, car nous entrons ici dans une argumentation qui ne mène absolument

Page 1625

  1   nulle part.

  2   M. Greaves (interprétation): Oui.

  3   Monsieur Arifagic, est-ce que vous avez pu découvrir quelque chose

  4   concernant votre père, s'agissant d'un certificat militaire? Quelle était

  5   la nature de ce certificat militaire?

  6   M. Arifagic (interprétation): Ce que j'ai su pas la suite, lorsque j'ai su

  7   où ma famille se trouvait, que mon père se trouvait au camp de Trnopolje

  8   -je crois que c'est la Croix-Rouge qui m'en avait informé-, j'ai su que

  9   mon père avait reçu une certaine attestation, un certificat lui permettant

 10   de se rendre dans un village non loin de là, dans le village dans lequel

 11   il s'était marié.

 12   Question: Est-il exact de dire c'est un certificat qui a été émis par les

 13   autorités serbes, n'est-ce pas?

 14   Réponse: Oui, c'est exact. Ce sont eux qui lui ont fourni ce certificat.

 15   Question: Et plus particulièrement, on lui a donc donné ce certificat

 16   parce qu'il était au-dessus de l'âge de porter des armes. Est-ce que c'est

 17   exact? Il n'était plus en âge de porter des armes, il était trop vieux?

 18   Réponse: Oui.

 19   Question: Lorsque vous avez été détenu, il est exact de dire, n'est-ce

 20   pas, que ces hommes, qui ont été détenus en même temps que vous, étaient

 21   tous des hommes en âge de porter des armes, étaient en mesure de porter

 22   des armes également?

 23   Réponse: Oui.

 24   Question: Entre le moment de votre détention, qui a débuté le 14 juin, et

 25   votre arrivée au camp d'Omarska, vous aviez des biens qui vous avaient été

Page 1626

  1   volés. Est-ce exact?

  2   Réponse: Vous pensez aux biens qui m'ont été confisqués: vous pensez

  3   probablement à ma maison et au reste?

  4   Question: Non, je pensais plutôt à votre détention, c'est-à-dire entre

  5   l'endroit où vous avez été détenu et Omarska?

  6   Réponse: A ce moment-là, on m'avait pris la montre et d'autres objets.

  7   Question: Par conséquent, tout vous a été confisqué avant que vous

  8   arriviez à Keraterm. Est-ce que je vous ai bien compris?

  9   Réponse: Oui.

 10   Question: Au moment où vous êtes arrivé à Omarska, donc le jour même,

 11   pourriez-vous nous dire si c'était évident qu'il n'y avait pas de place

 12   pour vous à Omarska?

 13   Réponse: Oui, je pense que c'est dans le bus qu'on nous a dit qu'il n'y

 14   avait plus de place à Omarska. A ce moment-là, on ne savait pas bien

 15   évidemment où l'on allait nous emmener et ce n'est que par la suite que

 16   nous avons appris que c'était bien en direction de Keraterm que nous avons

 17   été emmenés.

 18   Question: Il y avait un seul bus ou bien plusieurs? Parce qu'il y avait un

 19   convoi, n'est-ce pas, jusqu'à Keraterm?

 20   Réponse: Il y avait un seul bus.

 21   Question: Il y avait combien de personnes dans le bus?

 22   Réponse: Entre 50 et 60 personnes à peu près, je ne sais pas exactement.

 23   Question: Et au moment où vous êtes arrivés à Keraterm et que vous étiez

 24   déjà installés dans une pièce, il y en avait combien au total, d'après

 25   vous?

Page 1627

  1   Réponse: D'après moi, entre 250 et 300.

  2   Question: Et pendant votre séjour à Keraterm, pourriez-vous nous dire

  3   maintenant combien de personnes au total étaient détenues?

  4   Réponse: Je ne peux pas parler d'autres pièces mais, dans la pièce n°2,

  5   cela allait jusqu'à 500, 550 personnes à peu près.

  6   Question: Très brièvement, quand il s'agit de passage à tabac, une fois

  7   que vous êtes arrivé, il est vrai que les soldats, des personnes

  8   militaires étaient ceux qui passaient à tabac les détenus?

  9   Réponse: Oui.

 10   Question: Et la raison pour laquelle ils procédaient à ce type de passage

 11   à tabac, c'était parce que vous étiez membres des Bérets verts, des forces

 12   musulmanes?

 13   Réponse: Je ne sais pas si les Bérets verts étaient véritablement des

 14   forces musulmanes, mais c'était la raison pour laquelle on nous passait à

 15   tabac.

 16   Question: Pour ce qui est de l'homme, pour lequel on vous dit qu'il

 17   répondait au nom de Sikirica, vous nous avez dit que vous l'avez rencontré

 18   avant la guerre. Pourriez-vous nous dire maintenant pourquoi, dans la

 19   déclaration au représentant du Bureau du Procureur de 1994, vous avez dit

 20   que c'était pour la première fois que vous l'avez vu dans le camp?

 21   Réponse: Je l'ai vu dans le camp, mais j'avais l'occasion de le voir

 22   également avant la guerre. C'est quelqu'un dont le visage m'a été connu.

 23   Question: Si c'est bien exact, à ce moment-là, pourquoi avez-vous dit que

 24   c'est uniquement dans le camp que vous l'avez vu? C'est au moment où vous

 25   avez donné cette déclaration au représentant du Bureau du Procureur, deux

Page 1628

  1   années après les événements, vous avez dit que c'est la première fois que

  2   vous l'avez vu dans le camp?

  3   Réponse: Mais j'ai dit que je le voyais également, enfin que son visage

  4   m'était connu.

  5   Question: Pourriez-vous rafraîchir votre mémoire et nous dire maintenant

  6   qui vous a dit qu'il répondait au nom de Sikirica?

  7   Réponse: Je pense que c'étaient les gens qui étaient avec moi dans la

  8   pièce n°2, le dortoir n°2; c'étaient les gens de Puharska et de Prijedor.

  9   Question: Etes-vous actuellement en mesure de nous dire, de vous rappeler

 10   quand, pour la première fois, vous avez rencontré l'homme que vous avez

 11   dit qui s'appelait Dusan Sikirica, la date, le moment, les lieux, etc., où

 12   vous l'avez connu?

 13   Réponse: Mais je ne me souviens pas de date, je ne pourrais pas vous le

 14   dire exactement.

 15   Question: A un moment donné, on vous vous a emmené à l'hôpital. Il serait

 16   exact de dire que Dosen avait arrangé le transfert à l'hôpital?

 17   Réponse: Oui. Il faut que je sois réaliste. Il faut également que je le

 18   dise. C'est grâce à lui que j'ai été transféré à l'hôpital.

 19   Malheureusement, il y avait Zigic qui était dans la voiture. Mais c'est

 20   lui que je dois remercier car c'est grâce à lui que je suis allé à

 21   l'hôpital.

 22   Question: Il est exact également de dire que Dosen vous a demandé qui vous

 23   a passé à tabac?

 24   Réponse: Oui.

 25   Question: Vous saviez ou vous avez pu supposer qui était la personne qui

Page 1629

  1   vous a passé à tabac? Vous avez supposé, au moins?

  2   Réponse: Oui.

  3   Question: Et malgré le fait que vous étiez au courant, vous avez menti à

  4   Dosen et vous avez dit que vous n'étiez pas au courant et que vous ne

  5   saviez pas?

  6   Réponse: Mais, lui, il savait très bien que, moi, je ne mentais pas.

  7   J'aurais pu le dire, mais à partir du moment où tu es dans le camp et

  8   qu'on te passe à tabac, le mieux est de passer sous silence et de ne rien

  9   dire. Il le sait très bien. Lui et moi, on se comprend très bien quand on

 10   se regarde face à face. Moi j'ai tout simplement haussé les épaules, lui

 11   il m'a aidé pour que je sois transféré à l'hôpital.

 12   Question: Mais comme vous ne lui avez pas dit qui c'était, à ce moment-là

 13   il ne pouvait pas entreprendre de démarche à l'encontre de la personne qui

 14   l'a fait?

 15   Réponse: C'est exact, mais de toute façon, c'était une règle d'or: il ne

 16   fallait pas dire, il fallait se taire. J'aurais pu éventuellement être une

 17   fois de plus passé à tabac.

 18   Question: Et c'est le médecin musulman qui était à l'hôpital qui était de

 19   service?

 20   Réponse: Pendant que nous étions à l'entrée de l'hôpital, un médecin s'est

 21   approché de nous et a parlé un petit peu avec ce groupe de détenus.

 22   Question: Eh bien, on aurait pu dire que tous les Musulmans n'étaient pas

 23   licenciés de la région de Prijedor, sur la base de tout cela?

 24   Réponse: Je ne sais pas, mais je sais que c'était un Musulman et je sais

 25   qu'il était de service à l'hôpital. C'est tout ce que je peux vous dire.

Page 1630

  1   Question: Pourriez-vous maintenant nous dire quelque chose au sujet du

  2   passage à tabac de Emsud Bahonijc? Il est correct de dire, n'est-ce pas,

  3   que Zigic l'avait accusé d'être un tireur d'artillerie et qu'il avait

  4   essayé de tuer un de ses cousins?

  5   Réponse: Oui.

  6   Question: Et c'était une des raisons pour lesquelles Zigic avait participé

  7   au passage à tabac de Emsud Bahonijc?

  8   Réponse: Oui, c'était la raison qu'il avait avancée.

  9   Question: Il est exact de dire également, n'est-ce pas, que les gens de

 10   Kozarac qui ont été détenus ont été mis à l'écart par rapport aux autres à

 11   cause de la résistance qu'ils montraient?

 12   Réponse: Je ne le sais pas. Je ne peux pas véritablement dire que c'était

 13   la raison. Mais je sais qu'en général, les gens de Kozarac ont été passés

 14   à tabac beaucoup plus souvent que les autres.

 15   Question: Il y avait un autre groupe qui a été également transféré à

 16   l'hôpital. Y avait-il d'autres groupes pendant votre séjour à Keraterm qui

 17   ont été emmenés à l'hôpital pour se faire soigner, en dehors de ces deux

 18   groupes?

 19   Réponse: Je pense qu'à une autre occasion un médecin s'était rendu au camp

 20   et qu'il avait soigné les gens, mais au bout de huit ou neuf ans. Là

 21   maintenant, je ne peux pas vous le dire exactement.

 22   Question: Maintenant, nous allons revenir au passage à tabac de Drago

 23   Tokmadzic. Seriez-vous d'accord avec moi pour dire que la raison pour

 24   laquelle on l'a passé à tabac, c'était parce qu'il était policier d'active

 25   de Ljubija?

Page 1631

  1   Réponse: Je ne sais pas, mais je sais que nous avons été déjà à Keraterm

  2   pendant une certaine période. Ce que je peux dire également, d'après ce

  3   que j'ai entendu de Drago, quand on l'a emmené dans la pièce n°2, c'est

  4   qu'il avait signé le certificat d'allégeance à l'égard de la Republika

  5   Srpska, qu'il avait occupé toujours ce poste, malheureusement qu'il a été

  6   obligé de restituer ses armes parce qu'on lui a demandé et c'est comme ça

  7   qu'on l'a emmené à Keraterm. On l'a désarmé et on l'a emmené à Keraterm.

  8   Question: Vous avez décrit une autre personne, répondant au nom de Fikret,

  9   qu'on avait passée à tabac en même temps. Est-ce que, éventuellement, vous

 10   avez fait une erreur au sujet du nom? Il ne s'agissait pas de Fikret mais

 11   de Esad Islamovic, policier également de Ljubija?

 12   Réponse: Je ne sais pas. Je sais que les deux ont été emmenés ensemble et

 13   ont été passés à tabac. Drago n'est pas retourné dans la pièce et l'autre,

 14   je pense, répondait au nom de Fikret.

 15   Question: Votre père est arrivé à Keraterm. Il est exact de dire qu'avant

 16   qu'il arrive à Keraterm, il a subi des mauvais traitements en dehors du

 17   camp?

 18   Réponse: Il a subi des mauvais traitements en dehors du camp. Et là, nous

 19   pouvons revenir à ce que vous avez dit tout à l'heure. Il a été arrêté une

 20   deuxième fois, il a montré le certificat selon lequel il a été relâché la

 21   première fois, mais malheureusement le soldat avait déchiré tout

 22   simplement ce bout de papier qu'il lui avait montré et l'a emmené pour la

 23   deuxième fois à Keraterm. Par conséquent, cette attestation qui a été

 24   délivrée aux gens qui n'étaient pas actifs du point de vue militaire ne

 25   signifiait rien, parce qu'il a été transféré à Trnopolje où il a passé

Page 1632

  1   quinze jours et ensuite il a été emmené à Keraterm.

  2   Question: On vous a interrogé le 10 juillet 1992 et, au moment où vous

  3   avez été escorté pour être interrogé, je pense qu'il y avait le frère

  4   cadet de Kajin qui vous y a emmené?

  5   Réponse: C'est exact.

  6   Question: Pouvons-nous conclure sur cette base que le rôle des gardes à

  7   Keraterm était d'escorter les détenus depuis les pièces qui étaient au

  8   rez-de-chaussée jusqu'à l'étage où on avait organisé cet interrogatoire?

  9   Réponse: Je pense que le rôle du frère cadet de Kajin a été tel que vous

 10   l'avez décrit, mais sinon les autres gardes avaient pour mission de nous

 11   surveiller. Ce sont eux qui commandaient dans le camp.

 12   Question: Excusez-moi, mais c'est moi qui ai formulé la question d'une

 13   manière erronée. Je vais revenir à la question que je voulais vous poser.

 14   Quand il s'agit de l'interrogatoire, en ce qui concerne les gardes qui

 15   étaient à Keraterm, ils n'ont pas participé aux interrogatoires?

 16   Réponse: Pour ce qui est des locaux dans lesquels nous avons été

 17   interrogés, il n'y avait pas de garde. Celui qui m'a interrogé moi-même,

 18   je ne l'ai jamais vu dans la cour du camp parmi les gardes.

 19   Question: Vous avez été interrogé par une seule personne. Est-ce que vous

 20   la connaissiez?

 21   Réponse: Peut-être de vue, mais je ne connaissais pas véritablement le

 22   reste. C'est lui qui m'avait interrogé, mais je ne connais pas plus.

 23   Question: Ce qui l'intéressait, en effet, n'est-ce pas, c'était de savoir

 24   si vous avez fait de la politique avant la guerre, si vous avez participé

 25   également aux opérations de combat?

Page 1633

  1   Réponse: Oui.

  2   Question: Revenons maintenant à quelqu'un qui répondait au nom de Cupo

  3   Banovic. Il est vrai, n'est-ce pas, qu'il a passé beaucoup de son temps à

  4   confisquer de l'argent ou à prendre de l'argent auprès des détenus?

  5   Réponse: Oui.

  6   Question: Il y avait encore un autre garde qui s'appelle Sahadzija et qui

  7   avait volé des montres aux détenus?

  8   Réponse: Il n'a pas volé: il a tout simplement demandé que vous lui

  9   remettiez les montres.

 10   Question: Mais que ce soit un vol ou pas, de toute façon, il a fini par

 11   avoir les montres, les montres qui appartenaient aux détenus, n'est-ce

 12   pas?

 13   Réponse: Oui.

 14   Question: Pour ce qui concerne la pièce n°3 et l'incident que s'y est

 15   passé, Monsieur Arifagic, à un moment donné, vous avez entendu l'ordre

 16   délivré de vous coucher par terre. Vous n'avez pas su à ce moment-là qui

 17   avait donné cet ordre?

 18   Réponse: Nous étions enfermés dans cette pièce; on nous a donné cet ordre:

 19   personnellement, je ne savais pas qui l'avait donné. On nous a ordonné de

 20   nous coucher par terre, de ne pas bouger et de ne pas parler.

 21   Question: Après cet incident, deux jours plus tard, il y avait des hommes,

 22   parmi lesquels Simo Drljaca, qui se sont rendus au camp. Alors, Simo

 23   Drljaca était quelqu'un que vous connaissiez très bien à Prijedor, n'est-

 24   ce pas?

 25   Réponse: Oui.

Page 1634

  1   Question: Vous-même, vous le connaissiez très bien auparavant, avant la

  2   guerre, comme communiste qui travaillait à la police?

  3   Réponse: Oui, je le connaissais de vue et je sais que c'était un nom qui

  4   était connu. Il était très actif sur le plan politique.

  5   Question: Il y avait un autre homme, un peu plus âgé, qui était avec lui?

  6   Réponse: Oui, je pense qu'il y avait un autre homme avec lui.

  7   Question: Est-ce que c'était quelqu'un que vous voyiez régulièrement à

  8   Keraterm?

  9   Réponse: Je pense que c'était Dusko Sikirica qui l'avait accompagné, mais

 10   cette personne plus âgée qui était en sa compagnie, moi, je n'avais pas eu

 11   l'occasion de le voir auparavant.

 12   Question: Vous ne n'avez pas eu l'occasion de le voir régulièrement mais,

 13   de temps à autre, vous avez eu l'occasion de le voir?

 14   Réponse: Cet homme plus âgé? C'est à lui que vous pensez?

 15   Question: Oui.

 16   Réponse: Non, je ne pense pas que je l'avais vu auparavant.

 17   Question: Moi, je suggère que cet homme plus âgé répondait au nom de Zivko

 18   Knezevic. Pourriez-vous nous aider à ce sujet-là?

 19   Réponse: C'est un nom que j'ignore.

 20   Question: Est-ce que cet homme âgé était quelqu'un que vous avez eu

 21   l'occasion de voir délivrer des ordres dans le camp, à un moment donné ou

 22   l'autre?

 23   Réponse: Je ne m'en souviens pas.

 24   Question: Comment étaient-ils vêtus, Simo Drljaca et cet homme âgé?

 25   Réponse: Simo Drljaca portait un uniforme policier de camouflage que,

Page 1635

  1   normalement, on utilisait pendant la guerre, l'autre portait un uniforme

  2   militaire, mais je sais que Simo Drljaca avait un uniforme bleu, un

  3   uniforme de policier.

  4   Question: Il est vrai, n'est-ce pas, que vous avez considéré que les

  5   conditions qui régnaient dans le camp étaient plutôt chaotiques à cette

  6   époque-là?

  7   Réponse: Je ne peux pas affirmer qu'il s'agissait de conditions chaotiques

  8   parce que je ne sais même pas si l'on peut parler de conditions normales

  9   dans un camp quelconque. Est-ce que les conditions dans un camp peuvent

 10   être appelées comme normales, ou bien c'est toujours chaotique?

 11   Réponse: En octobre 1994, au moment où vous avez donné la déclaration au

 12   représentant du Bureau du Procureur, c'est exactement de cette manière là

 13   que vous avez donné la description: est-ce que vous vous en souvenez?

 14   Réponse: Oui, tout à fait.

 15   Question: Duca Knezevic, que vous connaissez, n'était pas un garde au camp

 16   n'est-ce pas?

 17   Réponse: Non, je ne pense pas. Il venait de temps à autre au camp.

 18   Question: Et Zoran Zigic? Même si, éventuellement, il a été garde une

 19   seule fois, il a cessé de l'être, mais il se rendait au camp par la suite,

 20   n'est-ce pas?

 21   Réponse: Oui.

 22   Question: Les meurtres dans la pièce n°3, d'après ce que vous avez dit à

 23   Kajin, c'était en quelque sorte une vengeance ou des représailles par

 24   rapport à ce qui s'est passé au cours de la Deuxième Guerre mondiale, et

 25   puis également des tueries à Hambarine?

Page 1636

  1   Réponse: Oui.

  2   Question: Pourrions-nous maintenant revenir très brièvement sur l'incident

  3   qui a eu lieu après le premier événement de la pièce n°3? Est-ce que vous

  4   connaissez quelqu'un qui répondait au nom de Dule Jankovic?

  5   Réponse: Non, je ne sais pas, mais je pense qu'il a travaillé comme un

  6   genre de police, enfin qu'il était policier, qu'il travaillait dans le

  7   cadre de la police. Mais je n'en sais pas plus.

  8   Question: Mais si je vous dis que lui, il était avec Simo Drljaca, le jour

  9   même où Simo Drljaca s'était rendu dans le camp, est-ce que ceci vous

 10   dirait quelque chose?

 11   Réponse: Non.

 12   Question: Au moment où vous avez déposé devant le Tribunal, en 1996, je

 13   pense que vous avez également prêté serment comme cette fois-ci, n'est-ce

 14   pas?

 15   Réponse: Oui.

 16   Question: Est-il correct de dire qu'à ce moment-là, vous avez dit devant

 17   le Tribunal international que les gardes dans le camp de Keraterm étaient

 18   des Serbes, mais que probablement ils étaient issus des unités

 19   paramilitaires?

 20   Réponse: C'est possible.

 21   Question: Il est vrai également de dire que ces gens-là, pendant tout ce

 22   temps-là, recevaient des ordres d'hommes qui portaient des uniformes

 23   militaires, n'est-ce pas?

 24   Réponse: Je ne le sais pas. Ce que je sais, c'est ce que j'ai pu voir

 25   autour de moi. Et je sais que les hommes qui nous gardaient, nous, on en

Page 1637

  1   dépendait. Moi, je ne savais pas qui donnait des ordres à qui; je ne

  2   pouvais pas le savoir: moi, j'étais un détenu et nous n'avons pas eu

  3   d'information de ce type-là.

  4   Question: Est-ce que vous acceptez ce que je viens de vous dire et de vous

  5   lire, et ce qui correspond à ce vous avez dit le 8 août 1996, devant le

  6   Tribunal? Monsieur Arifagic, vous avez dit que ces gardes recevaient les

  7   ordres des hommes qui portaient des uniformes militaires?

  8   Réponse: C'est possible.

  9   Question: Revenons très brièvement à deux autres sujets. Il est vrai de

 10   dire que les détenus craignaient le plus la nuit?

 11   Réponse: Oui.

 12   Question: Et les hommes dont ils avaient le plus peur, c'était Duca

 13   Knezevic, Zoran Zigic et Cupo Banovic?

 14   Réponse: Oui.

 15   Question: Le livre sur lequel figuraient les noms des membres de votre

 16   famille est un livre que vous avez remis à M. Ryneveld, n'est-ce pas?

 17   Réponse: Non. Moi, je l'ai apporté, c'est vrai, mais vous pouvez l'acheter

 18   dans n'importe quelle librairie en Bosnie.

 19   Question: Mais c'est vous qui l'avez apporté au Bureau du Procureur, ce

 20   n'est pas le représentant du Bureau du Procureur qui vous l'a demandé?

 21   Réponse: Il a eu un livre du même type mais il l'avait lui-même acheté

 22   probablement. Je ne sais pas, mais moi, je l'ai montré de mon côté

 23   également.

 24   Question: Mais est-ce que ceci concerne uniquement les gens de Prijedor ou

 25   bien, éventuellement, c'est un livre qui traite de tout ce qui s'est passé

Page 1638

  1   en Bosnie-Herzégovine?

  2   Réponse: Je pense que c'est un livre qui a été publié par une association

  3   de femmes qui ont perdu des époux, des fils. Il y a des hommes dont les

  4   noms figurent, qui sont portés disparus, qui ont été tués. Mais en

  5   général, il s'agit de la région de la municipalité de Prijedor.

  6   Question: Est-ce que les données de ce livre sont tirées d'un recensement

  7   qui a été fait et qui concerne les hommes portés disparus?

  8   Réponse: Je ne sais pas. Je ne suis pas l'éditeur, je ne sais pas comment

  9   ça s'est fait.

 10   Question: Quand il s'agit des noms, des noms que vous-même, vous avez

 11   marqué -tout au moins il y a une liste que nous avons reçue- à côté des

 12   noms de dix personnes, il n'y a pas de date considérée comme date depuis

 13   laquelle ils sont portés disparus?

 14   Réponse: Probablement, mais ce n'est pas le plus important.

 15   Question: Et parmi les noms que vous avez marqués, personne n'était à

 16   Keraterm, n'est-ce pas?

 17   Réponse: Je pense que vous avez raison, personne n'y était.

 18   Question: Et en conclusion, est-ce qu'à Keraterm, vous connaissiez la

 19   personne répondant au nom de Bajazit Jakupovic? Il était pilote.

 20   Réponse: Oui, je m'en souviens: il était dans ma pièce ou dans mon

 21   dortoir.

 22   Question: Est-ce que, plus tard, il a été transféré à Omarska?

 23   Réponse: Je pense qu'il a été transféré à Omarska.

 24   M. Greaves (interprétation): Un petit moment, s'il vous plaît, Monsieur le

 25   Président.

Page 1639

  1   Quand il s'agit de Bajazit Jakupovic, avez-vous entendu parler de ce qui

  2   s'était passé avec lui à Omarska?

  3   M. Arifagic (interprétation): Non.

  4   Question: Et en guise de conclusion, pendant votre séjour à Trnopolje,

  5   est-ce que vous y avez rencontré à un moment donné ou l'autre Dusko

  6   Sikirica?

  7   Réponse: Je ne me souviens pas mais je ne pense pas l'avoir vu.

  8   M. Greaves (interprétation): Merci. Monsieur le Président, j'ai terminé.

  9   M. le Président (interprétation): Je vous remercie, Monsieur Greaves.

 10   (Contre-interrogatoire du témoin, M. Jusuf Arifagic, par Me Petrovic.) 

 11   M. le Président (interprétation): Monsieur Petrovic?

 12   M. Petrovic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

 13   Monsieur, vous avez dit que vous êtes retourné à Kozarac en décembre 1991.

 14   Pour quelle raison êtes-vous rentré chez vous à ce moment-là?

 15   M. Arifagic (interprétation): Eh bien, c'était naturel de rentrer. A ce

 16   moment-là, j'étais en train de construire ma maison familiale, et compte

 17   tenu du fait que je suis resté pendant longtemps sur des chantiers

 18   extérieurs en Afrique, je suis rentré pour terminer cette maison familiale

 19   pour pouvoir y installer ma famille.

 20   Question: Avant cela, vous avez travaillé en Croatie?

 21   Réponse: Oui.

 22   Question: Avez-vous quitté votre emploi en Croatie?

 23   C'est pour cette raison-là que vous êtes rentré ou c'est pour des raisons

 24   familiales exclusivement que vous êtes rentré?

 25   Réponse: Non, c'était exclusivement pour des raisons familiales. J'ai pris

Page 1640

  1   un congé assez long, puisque parfois on restait sur des chantiers pendant

  2   six mois sans interruption, donc j'ai pris un congé pour pouvoir

  3   construire cette maison familiale.

  4   Question: Hier, à plusieurs reprises, vous avez parlé de cette déclaration

  5   de loyauté aux nouvelles autorités après la reprise de pouvoir à Prijedor?

  6   Réponse: Oui.

  7   Question: Cette déclaration de loyauté, c'était une déclaration qu'on

  8   exigeait de la part des citoyens musulmans à titre individuel ou bien

  9   c'était quelque chose qui concernait toute la localité?

 10   Réponse: Cela a concerné toute la localité de Kozarac, s'agissant de

 11   Kozarac. Il me semble que les dirigeants politiques, les gens qui se

 12   trouvaient à la tête de la police, tout simplement ils devaient donner une

 13   déclaration ou signer ce certificat d'allégeance. Enfin, je ne sais pas

 14   exactement. Disons qu'ils étaient loyaux au SDS, à la Republika Srpska et

 15   aux autorités de Prijedor.

 16   Question: Ce qu'on demandait aux dirigeants politiques de Kozarac, c'était

 17   peut-être de rendre les armes qu'ils avaient?

 18   Réponse: Il me semble que c'était la condition.

 19   Question: Donc on peut être d'accord sur le fait qu'en fait, cette

 20   allégeance se réduisait à la remise d'armes?

 21   Réponse: Je ne sais pas ce que cela impliquait mais ce qu'on a pu voir

 22   notamment, c'était le moment où Becir Medunjanin devait… En fait, ces gens

 23   blessés devaient être reçus à l'hôpital de Prijedor.

 24   Question: Dans votre déclaration que vous avez faite en 1994, que vous

 25   avez donnée en 1994 à ce Tribunal, vous avez dit que sept jours avant

Page 1641

  1   l'attaque sur Kozarac, un barrage a été installé près de Kozarusa. C'est

  2   exact?

  3   Réponse: Oui, c'était un poste de contrôle qui a été installé.

  4   Question: Et il a été installé par les habitants de Kozarusa?

  5   Réponse: Oui, il me semble que oui. Avant, il y a eu un poste de contrôle

  6   qui a été installé à Orlovci, donc l'accès à Prijedor a été coupé pour

  7   nous.

  8   Question: Y avait-il un poste de contrôle…  

  9   On ralentira un peu à cause des interprètes.

 10   Y avait-il un poste de contrôle à l'entrée de Kozarac?

 11   Réponse: Il me semble que non; il me semble que c'était à Jakupovici et à

 12   Kozarusa.

 13   Question: Ce poste de contrôle de Kozarusa était donc tenu par les

 14   habitants de Kozarusa? Je suppose que c'étaient des Musulmans organisés

 15   dans une unité de Défense territoriale ou quelque chose de semblable?

 16   Réponse: Je n'étais pas à ce poste de contrôle, mais je suppose que

 17   c'étaient les gens qui habitaient à Kozarusa.

 18   Question: C'étaient bien des Musulmans?

 19   Réponse: Pour la plupart.

 20   Question: Seriez-vous d'accord avec moi pour dire que la route principale

 21   entre Prijedor et Banja Luka passe par Kozarusa?

 22   Réponse: Oui.

 23   Question: Seriez-vous d'accord avec moi sur le fait qu'en réalité cette

 24   région de Prijedor a été coupée par ce barrage, par l'installation de ce

 25   barrage de Banja Luka?

Page 1642

  1   Réponse: Oui, puisqu'il y avait déjà auparavant ce poste de contrôle

  2   d'Orlovci.

  3   Question: Dans votre déclaration, vous dites également qu'après le

  4   changement de pouvoir à Prijedor, que la police de Kozarac était composée

  5   -là, j'entends avant le changement de pouvoir- de Serbes, de Musulmans et

  6   de Croates?

  7   Réponse: Oui.

  8   Question: Vous avez dit qu'après le changement de pouvoir, la partie serbe

  9   de la police a quitté ses fonctions à Kozarac. Pourriez-vous nous en

 10   donner la raison?

 11   Réponse: Après la prise de pouvoir et compte tenu du fait de cette

 12   histoire d'allégeance, il me semble qu'ils ne sont pas venus travailler;,

 13   tout simplement, les Serbes, ils ne sont pas venus travailler à Kozarac

 14   Question: Savez-vous pour quelle raison?

 15   Réponse: Je ne sais pas mais, simplement, à l'époque où il y avait encore

 16   la paix, il me semble que le commandant de la police de Kozarac était

 17   serbe, c'était un Serbe. Alors, pourquoi ne sont-ils plus venus

 18   travailler? Pourquoi seuls les Musulmans et une partie des Croates sont-

 19   ils restés là?

 20   Question: Vous avez fait votre service militaire à Pancevo, près de

 21   Belgrade, dans une unité spéciale?

 22   Réponse: Oui.

 23   Question: Je suis en droit donc de supposer que vous connaissez un petit

 24   peu la structure militaire et la manière dont étaient organisées les

 25   unités militaires, à commencer par le peloton allant jusqu'aux unités plus

Page 1643

  1   importantes. Pouvez-vous nous dire, de ce point de vue-là, comment était

  2   organisée la défense de Kozarac? Etiez-vous divisés en compagnies ou en

  3   pelotons, en sections?

  4   Réponse: Non, cette organisation n'a jamais existé. En fait, un certain

  5   nombre d'habitants qui habitaient dans un village s'organisaient pour

  6   faire des patrouilles; donc ils essayaient d'empêcher qu'il y ait

  7   pénétration dans la localité depuis la frontière extérieure, disons dans

  8   Kozarac.

  9   Question: Dans votre déclaration de 1994, vous avez dit que la réponse à

 10   cette prise de pouvoir à Prijedor était les patrouilles, les gardes qui

 11   ont été montées face aux villages serbes?

 12   Réponse: Oui.

 13   Question: Si j'ai bien compris, pendant ces premiers jours après la prise

 14   de pouvoir à Prijedor, il n'y a pas eu d'incidents armés à ces endroits?

 15   Réponse: Non.

 16   Question: Hier, pendant l'interrogatoire principal, vous avez dit que six

 17   personnes ont été tuées par un obus qui est tombé; en fait, parmi

 18   d'autres, six personnes parmi d'autres qui ont été les victimes ce jour-

 19   là. Ces gens ont-ils participé à la défense de Kozarac?

 20   Réponse: Il s'agissait d'un groupe plus important au village; c'étaient

 21   des habitants du village. Au moment où ils sont morts, c'était au tout

 22   début de l'attaque; ils se trouvaient à ces postes de garde.

 23   Question: Vous avez mentionné Senad Cirkin. Par la suite, durant votre

 24   détention à Keraterm, l'avez-vous vu là-bas?

 25   Réponse: Une seule fois. Il me semble qu'il a été amené peu avant la nuit

Page 1644

  1   et il a été emmené le lendemain.

  2   Question: Et il a fait l'objet de quel genre de traitement à Keraterm?

  3   Réponse: Je ne me rappelle pas exactement quelle est la pièce où il a été

  4   installé. Il me semble qu'un des gardes est venu, qu'il l'a appelé, qu'il

  5   a demandé au capitaine d'aller manger, mais il me semble qu'il a refusé.

  6   Question: Il n'a pas fait l'objet de mauvais traitements? On ne l'a pas

  7   passé à tabac, pour autant que vous le sachiez?

  8   Réponse: Non, pour autant que je sache.

  9   Question: Non?

 10   Réponse: Non, il n'était pas dans la pièce où j'étais, je ne peux pas

 11   l'affirmer. Mais pour autant que je sache, non.

 12   Question: Medunjanin, lui aussi, il a été amené à Keraterm?

 13   Réponse: Non.

 14   Question: Hier, vous nous avez donné un dessin que vous avez fait de

 15   Keraterm. Vous avez montré l'entrée qui se trouvait de face, devant.

 16   Alors, est-ce qu'on pouvait entrer par une entrée arrière, entre la

 17   briqueterie et les pièces?

 18   Réponse: Je ne peux pas répondre. Je ne suis pas au courant d'une entrée

 19   là-bas.

 20   Question: Vous avez dit également qu'il y avait des barres. Pour quelle

 21   raison, à votre avis, a-t-on installé ces barres?

 22   Réponse: A mon avis -et je pense que je partage l'opinion d'autres

 23   personnes qui étaient dans la pièce n°2-, c'est parce que Zigic rentrait

 24   la nuit dans le camp. Il avait une Mercedes; souvent, il démarrait la

 25   voiture et il rentrait dans le dortoir. Alors les gens essayaient de se

Page 1645

  1   concentrer dans la partie arrière, au fond de la pièce à cause de ça, à

  2   cause de ces visites fréquentes. Je l'ai expliqué hier. Donc cette porte

  3   qui était métallique, comme il faisait très chaud, ils ont ouvert et mis

  4   des barres. L'explication qui a été fournie était que c'était pour qu'il y

  5   ait plus d'air; en fait, la nuit, c'était verrouillé.

  6   Question: Ai-je tort de dire que ces barres ont été installées pour vous

  7   protéger de ces visiteurs qui venaient de nuit? D'autre part, pour vous

  8   permettre d'avoir un peu plus d'air frais?

  9   Réponse: Oui, je pense que réellement, c'était cela l'explication. Nous,

 10   nous l'acceptons cette explication. En fait, cela nous a permis d'avoir

 11   plus d'air frais.

 12   Question: Vous est-il arrivé de voir que Kajin se trouver en conflit avec

 13   ce Zigic qui se rendait là-bas et qui vous faisait subir de mauvais

 14   traitements?

 15   (Le témoin hoche la tête.)

 16   Pouvez-vous répondre à haute voix? Cela n'a pas pu être consigné au compte

 17   rendu d'audience.

 18   Réponse: Oui, je ne sais pas.

 19   Question: Ces barres, elles ont été installées après votre arrivée à

 20   Keraterm?

 21   Réponse: Oui.

 22   Question: Et jusqu'à ce moment-là, il y avait cette porte qui était

 23   entièrement métallique?

 24   Réponse: Oui.

 25   Question: Elle ne permettait pas de voir à l'extérieur?

Page 1646

  1   Réponse: Oui, c'est cela, la porte était entièrement opaque.

  2   Question: Vous avez dit hier que la plupart des gardes, durant la journée,

  3   se tenaient autour de cette guérite, à côté du poste de pesage. Cela veut

  4   dire qu'ils n'avaient pas de poste de garde assigné mais qu'ils se

  5   regroupaient, qu'ils se promenaient sans qu'il y ait de règles précises?

  6   Réponse: Mis à part les gens qui se trouvaient à côté de ces

  7   mitrailleuses, la plupart des gardes se trouvaient autour de cette

  8   guérite. C'est du moins ce qu'on a pu voir.

  9   Question: Vous avez parlé de la hauteur des pièces; vous avez dit que la

 10   hauteur était de 2 mètres, 2,5 mètres?

 11   Réponse: Deux mètres et demi à trois mètres.

 12   Question: Vous avez dit aussi qu'un camion pouvait rentrer dedans, un

 13   camion remorque?

 14   Réponse: Je pense que la pièce avait 3 mètres de hauteur. Pour autant que

 15   je sache, un camion remorque a 2 mètres, 2,2 mètres de hauteur. Donc il

 16   pouvait passer par cette porte.

 17   Question: Peut-on présenter au témoin la pièce P21? Il s'agit du dessin

 18   que le témoin a fait. La pièce peut-elle être placée sur le

 19   rétroprojecteur pour que toutes les personnes présentes puissent la voir

 20   et suivre les explications du témoin que je souhaite lui demander?

 21   Vous avez indiqué ici où se trouvaient les pièces, comment elles étaient

 22   réparties. Et d'après ce qu'on voit ici, les toilettes se trouvent entre

 23   les pièces 3 et 4.

 24   Réponse: Oui, c'est comme cela que je l'ai dessiné.

 25   Question: A votre avis, les pièces étaient-elles peut-être réparties

Page 1647

  1   autrement: il y avait d'abord les toilettes, puis les pièces 3 et 4?

  2   Réponse: Vous savez, c'est de mémoire que j'ai dessiné cela. Il se peut

  3   que le camp était différent. C'était quatre ans plus tard.

  4   Question: Vous rappelez vous, même si cela ne figure pas sur le dessin,

  5   que devant la pièce n°1, il y avait un kiosque où se trouvaient les

  6   gardes?

  7   Réponse: Il me semble que oui, qu'il a existé.

  8   Question: Et ce kiosque, il avait quelle forme, si vous vous rappelez?

  9   Réponse: Non, je ne sais pas si c'était un kiosque comme les kiosques à

 10   journaux où l'on vend des journaux, enfin typiques.

 11   Question: Ce genre de kiosque, il a existé éventuellement aussi à

 12   l'entrée, là où vous avez indiqué l'entrée pour les camions et les

 13   piétons, à côté de la clôture, à côté de l'entrée principale, dans

 14   l'enceinte?

 15   Réponse: Je ne m'en souviens pas.

 16   Question: Y avait-il ici, dans cette zone gazonnée, devant les pièces 3 et

 17   4, des piliers avec des lampadaires qui servaient d'éclairage?

 18   Réponse: Oui.

 19   Question: Seriez-vous d'accord avec moi pour dire que ces réverbères ne

 20   fonctionnaient pas du tout?

 21   Réponse: Très souvent, non. Mais il y a eu des nuits où l'éclairage

 22   fonctionnait.

 23   Question: Au moment où il n'y avait pas d'éclairage, on ne pouvait pas

 24   voir clairement, depuis la pièce où vous étiez, ce qui se passait dans le

 25   reste de cette cour, devant les pièces?

Page 1648

  1   Réponse: Il me semble que non.

  2   Question: Je remercie l'huissier, nous n'avons plus besoin de ce dessin.

  3   Hier, vous nous avez dit qui étaient les personnes qui se trouvaient dans

  4   la pièce n°2 où vous avez été détenu vous-même et vous nous avez dit qu'il

  5   y avait des gens de Puharska, que par la suite il y avait des gens de

  6   Ljubijan, vous-même vous êtes de Kozarac. Peut-on conclure que, de toutes

  7   les parties de la municipalité de Prijedor, il y avait quelqu'un?

  8   Réponse: Oui.

  9   Question: De Brdo, il y avait des gens?

 10   Réponse: Très peu, mais il me semble qu'il y en avait.

 11   Question: Autrement dit, ces gens n'ont pas été répartis dans les pièces,

 12   à l'époque où vous êtes arrivé, en fonction de la partie de la

 13   municipalité d'où ils étaient originaires, mais c'était selon un autre

 14   principe?

 15   Réponse: Il me semble que non, c'était une autre organisation, mais à ce

 16   moment-là ce n'était pas le critère.

 17   Question: Vous rappelez-vous, éventuellement, si après votre arrivée à

 18   Keraterm il y a eu deux équipes de garde? Ce n'est que plus tard que les

 19   gardes ont été organisés autrement, comme vous nous l'avez décrit par la

 20   suite?

 21   Réponse: Je ne sais pas combien il y avait de gardes.

 22   Question: Combien de temps durait une équipe de garde.

 23   Réponse: Il me semble que c'était le matin à 7 heures, le soir à 19

 24   heures. Donc, c'est comme cela.

 25   Question: Donc c'étaient des relèves de 12 heures?

Page 1649

  1   Réponse: Oui, quelque chose comme cela.

  2   Question: Hier, vous avez mentionné le nom d'un homme qui vous a battu.

  3   Vous avez dit qu'il s'appelait Milan et qu'il a travaillé au kiosque

  4   d'Oslobodjenje?

  5   Réponse: Oui, c'est cela.

  6   Question: Vous avez dit que vous aviez remarqué, pour autant que vous

  7   étiez en mesure de le faire puisque on vous a passé à tabac, qu'il portait

  8   le ceinturon blanc des membres de la police militaire?

  9   Réponse: Oui, il avait cela.

 10   Question: Est-ce qu'on peut en déduire, puisqu'il portait ce genre

 11   d'uniforme,  qu'il était membre de la police militaire?

 12   Réponse: Je ne sais pas à quelle branche il appartenait. La seule chose

 13   que je peux dire, c'est ce que j'ai vu sur lui.

 14   Question: Et ce Milan, vous le voyiez régulièrement comme garde à

 15   Keraterm?

 16   Réponse: Non, il me semble que je ne l'ai par revu par la suite.

 17   Question: Donc, cela s'est produit au début?

 18   Réponse: Oui, cela s'est produit la nuit même où j'ai été amené.

 19   Question: Peut-on en déduire que cet homme n'était pas garde à Keraterm?

 20   Réponse: Je ne le sais pas.

 21   Question: Toujours est-il que vous ne l'avez pas revu après?

 22   Réponse: C'est cela.

 23   Question: Vous avez répondu aux questions de Me Greaves, et vous avez

 24   confirmé que la situation dans ce camp était chaotique quant à

 25   l'organisation du camp. Est-ce différent de la discipline et de l'ordre

Page 1650

  1   qui régnaient dans l'unité où vous avez fait votre service militaire?

  2   Réponse: Je crois pouvoir dire que c'était très différent de ce qu'on

  3   connaissait dans l'ex-JNA, de la manière dont la vie était organisée là-

  4   bas. C'était très différent, du fait même que le camp...

  5   Question: Vous avez dit qu'après votre premier passage à tabac, le matin,

  6   l'équipe qui est venue au travail était celle où travaillait Kajin?

  7   Réponse: Oui, c'était juste avant la matinée. Comme j'ai perdu beaucoup de

  8   sang, j'étais assis et j'ai été informé par les gens de Puharska que Kajin

  9   allait arriver le lendemain matin, que c'était quelqu'un de bien, un gars

 10   bien, et qu'il fallait que j'essaye de lui parler, qu'il allait

 11   probablement pouvoir m'aider.

 12   Question: Vous avez également dit que vous aviez perdu beaucoup de sang et

 13   que votre vie était en danger?

 14   Réponse: J'ai perdu beaucoup de sang, j'ai été passé à tabac.

 15   Question: Vous êtes arrivé à l'hôpital, on vous a apporté des soins, qui

 16   n'étaient pas appropriés mais, d'après ce que j'ai compris, vos

 17   saignements ont été arrêtés?

 18   Réponse: Oui.

 19   Question: A un endroit dans votre déclaration, quand je parle de la

 20   déclaration, je parle de cette déclaration de 1994 donnée au Bureau du

 21   Procureur, vous avez dit que Kajin était considéré comme le meilleur garde

 22   de Keraterm. Pour quelle raison disait-on cela?

 23   Réponse: Enfin, je peux vous donner mon opinion personnelle.

 24   Question: Oui, c'est la seule chose qui m'intéresse.

 25   Réponse: Pour la simple raison qu'il ne m'a jamais soumis à de mauvais

Page 1651

  1   traitements, jamais passé à tabac. Quant à savoir s'il aurait pu empêcher

  2   les autres de me soumettre à de mauvais traitements, je ne le sais pas.

  3   Mais lui, personnellement, ne m'a jamais battu et c'est le seul homme avec

  4   qui j'ai pu avoir un bon contact, un contact d'homme à homme. C'est lui

  5   qui m'a permis d'aller à l'hôpital, d'y retourner. Ce que j'ai expliqué

  6   aussi, c'est que la nuit où il se trouvait devant le dortoir, il m'a dit

  7   des mots qui m'ont plu.

  8   Question: On y viendra plus tard. Nous avons évoqué le chaos qui régnait

  9   dans ce camp. Cette situation d'anarchie et de chaos explique-t-elle cette

 10   règle de silence qui régnait? Lorsque Kajin vous a demandé qui vous avait

 11   fait cela, vous n'osiez pas dire qui?

 12   Réponse: Oui, on peut le dire de manière très concrète. A ce moment-là,

 13   tout simplement, je ne pouvais pas lui faire confiance, je ne pouvais pas

 14   lui dire: "C'est Untel qui m'a battu". Je n'osais pas penser qu'il allait

 15   m'aider parce que l'autre pouvait me battre. Tout le monde se taisait.

 16   Question: Donc c'était la loi du plus fort, la loi de la force, de la

 17   bestialité. Celui qui était le plus fort pouvait se permettre tout ce

 18   qu'il voulait. Donc même si Kajin avait voulu, il n'aurait pas pu

 19   sanctionner cet homme?

 20   Réponse: Je ne connais pas le rapport de force entre eux et je ne connais

 21   pas exactement quelle était sa fonction et ce qu'elle lui permettait de

 22   faire. Mais ce que je sais, c'est que les gens qui avaient des armes et

 23   qui nous gardaient, pouvaient faire de nous ce qu'ils voulaient. Si nous

 24   n'étions pas protégés, s'il n'y avait pas sur place quelqu'un pour les

 25   empêcher, ils pouvaient faire comme cela leur chantait.

Page 1652

  1   Question: Quand vous dites "quelqu'un pour les empêcher", ai-je tort de

  2   dire que Kajin, quand il était sur place, essayait de les empêcher?

  3   Réponse: Je suis d'accord avec vous.

  4   Question: Vous connaissiez bien Kajin avant la guerre? Vous avez dit que

  5   vous vous connaissiez de vue.

  6   Réponse: Oui, on se connaissait de vue. Je connaissais un peu mieux son

  7   frère à l'école technique, donc au lycée technique que j'ai fait. Je le

  8   voyais un peu plus souvent. On a grandi ensemble, dans la même ville, et

  9   pendant quatre ans, j'étais au lycée technique dans cette ville, donc je

 10   connaissais plus ou moins ces gens.

 11   Question: Si j'ai bien compris, vous ne vous fréquentiez pas, vous n'étiez

 12   pas dans la même école. Il est né en 1967 et vous en 1961, vous n'étiez

 13   pas de la même génération. Donc, vous le connaissiez de manière très

 14   superficielle?

 15   Réponse: Oui, on se connaissait de vue; c'est des gens qu'on croise.

 16   Question: Correction, s'il vous plaît. Je présente mes excuses à mes

 17   collègues. Je vous ai demandé la chose suivante: ai-je tort de dire que

 18   Kajin a tenté de l'empêcher? Et vous avez dit que vous étiez d'accord avec

 19   moi. Vous êtes d'accord avec moi pour dire qu'il a tenté de l'empêcher et

 20   non l'inverse?

 21   Réponse: Vous m'avez demandé…

 22   Question: Oui, j'ai mal formulé ma question. C'est pour cela que je vous

 23   repose la question: vous nous avez dit que vous pensiez que Kajin essayait

 24   de l'empêcher?

 25   Réponse: Pour autant que je le sache -et je parle toujours en mon nom

Page 1653

  1   propre-, lorsque que Kajin était sur place, il n'y avait pas de mauvais

  2   traitements réservés aux gens, s'il était là dans son équipe.

  3   Question: Merci. Vous est-il arrivé de le voir donner un ordre à

  4   quelqu'un, de soumettre quelqu'un à un mauvais traitement? Cela vous est-

  5   il arrivé?

  6   Réponse: Non.

  7   Question: Vous avez parlé de ces gens qui se rendaient dans le camp, qui

  8   étaient des visiteurs: Zigic, Duca… Alors, s'agissait-il de gens qui

  9   étaient agressifs, qui voulaient maltraiter les gens, qui étaient même

 10   prêts à tirer sur les Serbes?

 11   Réponse: Je ne sais pas s'ils étaient prêts à tirer sur les Serbes mais ce

 12   que je sais de Zigic, c'est que c'était quelqu'un d'agressif, même avant

 13   la guerre.

 14   Question: Savez-vous qu'il a été condamné pour meurtre?

 15   Réponse: Oui, je sais. Mais il avait une famille qui a pu le protéger, qui

 16   était puissante.

 17   Question: Dans cette camionnette où vous vous trouviez lorsqu'on vous a

 18   emmené à l'hôpital, le chauffeur a essayé d'empêcher Zigic de vous

 19   maltraiter?

 20   Réponse: Oui, il a essayé.

 21   Question: Il a réussi?

 22   Réponse: Oui. Heureusement qu'il y avait lui, parce que sans lui et ces

 23   gens assis devant, vraisemblablement, j'aurais passé un très mauvais quart

 24   d'heure.

 25   Question: C'était le 15 juin, n'est-ce pas, le jour où vous avez été

Page 1654

  1   emmené à l'hôpital?

  2   Réponse: Oui.

  3   Question: Ce matin-là, vous-même et ces autres personnes avez été envoyés

  4   à l'hôpital par Kajin. Mais Zigic était suffisamment puissant pour pouvoir

  5   ramener les gens sans qu'il y ait de soins fournis?

  6   Réponse: Oui, probablement ce qui se passait l'hôpital, c'était ce que lui

  7   demandait.

  8   Question: Donc les médecins à l'hôpital obéissaient à Zigic?

  9   Réponse: Oui, le médecin a fait ce que Zigic lui a demandé. Donc

 10   finalement, on ramenait les gens sans leur avoir donné des soins. Cet

 11   homme, un détenu, s'appelait Emsud.

 12   Question: Hier, pendant l'interrogatoire principal, vous avez dit que

 13   Fikret et Drago, deux policiers, ont été emmenés dans la pièce n°2?

 14   Réponse: Oui.

 15   Question: C'est exact?

 16   Réponse: Oui.

 17   Question: Savez-vous qui les a interpellés de la pièce n°2, quand ils ont

 18   été passés à tabac?

 19   Réponse: Je ne sais pas, mais Fikret nous a dit plus tard que les frères

 20   Banovic étaient dans ce groupe de personnes qui les ont passés à tabac,

 21   quand ils ont été sortis.

 22   Question: Et comment Fikret est-il entré dans la pièce?

 23   Réponse: Il me semble qu'il est parvenu à entrer dans la pièce; à ce

 24   moment-là, il était encore en vie et, le lendemain, il a été amené à

 25   l'hôpital.

Page 1655

  1   Question: Il a été apporté dans la pièce ou il a pu y entrer par ses

  2   propres moyens?

  3   Réponse: Je ne m'en souviens pas.

  4   Question: Avez-vous entendu une discussion ou une dispute entre les

  5   personnes qui l'ont passé à tabac et cet homme pour lequel vous supposez

  6   qu'il est entré dans l'enceinte?

  7   Réponse: Oui, ils ont été appelés à l'extérieur; on a entendu des cris et

  8   des gémissements de l'extérieur.

  9   Question: Vous avez mentionné, il y a un instant, que quelqu'un des

 10   commandants est rentré probablement dans l'enceinte de Keraterm. Avez-vous

 11   entendu une discussion, une dispute?

 12   Réponse: Non, je ne m'en souviens pas. Ce n'était pas moi qui l'ai

 13   entendu, mais il me semble que Fikret a souligné que quelqu'un est rentré

 14   et que c'était cela la raison pour laquelle il a été ramené dans la pièce

 15   à ce moment-là, quand il était encore en vie.

 16   M. le Président (interprétation): Maître Petrovic, le moment est venu de

 17   faire une pause.

 18   M. Petrovic (interprétation): C'était précisément ce que je souhaitais

 19   proposer.

 20   M. le Président (interprétation): Monsieur Arifagic, nous allons faire une

 21   interruption de 30 minutes et reprendre nos travaux à 11 heures 30.

 22   Pendant l'interruption, vous ne devez pas discuter de votre déposition

 23   avec qui que ce soit, que ce soit l'accusation ou la défense.

 24   (L'audience, suspendue à 11 heures, est reprise à 11 heures 35.)

 25   M. le Président (interprétation): Maître Petrovic, vous pouvez continuer

Page 1656

  1   votre contre-interrogatoire.

  2   M. Petrovic (interprétation): Merci, Monsieur le Président, Messieurs les

  3   Juges.

  4   J'aimerais revenir très brièvement sur les conditions qui régnaient dans

  5   la pièce dans laquelle vous étiez. Vous avez dit dans votre déclaration

  6   qu'il y avait un tonneau qui a été emmené, une fois que vous êtes arrivé,

  7   et qui servait pour uriner dans ce tonneau?

  8   M. Arifagic (interprétation): Oui.

  9   Question: Pourquoi avait-on emmené ce tonneau, alors?

 10   Réponse: Le tonneau a été emmené pour que, pendant la nuit, on puisse

 11   l'utiliser pour ses propres besoins, parce que, de cette façon-là, on

 12   évitait de sortir pour aller aux toilettes.

 13   M. Petrovic (interprétation): Je vais demander à l'huissier de m'aider et

 14   de montrer un document que je tiens dans mes mains et de le soumettre au

 15   témoin. Il s'agit du protocole civil de l'hôpital de Prijedor. L'huissier

 16   voudra-t-il bien distribuer ceci aussi bien aux Juges qu'à la Greffière,

 17   le soumettre à l'accusation ainsi qu'au témoin? Je pense que le Bureau du

 18   Procureur en dispose déjà.

 19   Excusez-moi, Monsieur le Président, c'est en version anglaise. Nous

 20   essayons vraiment de nous conformer à votre demande et de traduire tout en

 21   langue française, donc deuxième langue officielle de travail de ce

 22   Tribunal, mais pour le moment, on ne dispose que de la version anglaise.

 23   Dès que nous l'aurons en français, nous allons vous la soumettre.

 24   Monsieur Arifagic, je pense que c'est la deuxième page du protocole 32-94.

 25   Il y a votre nom, est-ce que vous le voyez?

Page 1657

  1   M. Arifagic (interprétation): Je ne vois pas clair, excusez-moi.

  2   Question: Pourriez-vous, s'il vous plaît, jeter un coup d'œil sur le

  3   document en BCS? C'est la quatrième colonne en regardant d'en haut. Il y a

  4   votre nom?

  5   Réponse: Oui.

  6   Question: Ensuite, il y a également la date. C'est tout à fait en haut.

  7   Vous allez voir, c'est le 15 juin. Et vous avez votre nom également,

  8   quatrième colonne.

  9   Réponse: Oui.

 10   Question: Est-ce que la date de naissance, le domicile correspondent à

 11   votre nom?

 12   Réponse: Oui.

 13   M. Petrovic (interprétation): Monsieur le Président, je vais vous demander

 14   de verser ce document au dossier, étant donné qu'il s'agit d'un extrait du

 15   protocole civil pour le 15 juin, donc le jour où le témoin a été transféré

 16   à l'hôpital et où on l'avait soigné, dans un certaine mesure.

 17   M. le Président (interprétation): D'accord.

 18   Mlle Ameerali (interprétation): La pièce à conviction D2/2.

 19   M. Petrovic (interprétation): Je vais vous demander de voir d'autres noms

 20   tout à fait en haut de la page. Est-ce que vous connaissez quelques

 21   personnes dont les noms figurent sur cette liste?

 22   M. Arifagic (interprétation): Oui, Zijad Krivdic et je connais également

 23   l'autre personne Abas Kulic, Emsud Bahonjic également. Ce sont les noms

 24   qui me sont connus.

 25   Question: Est-ce que ce sont les personnes qui ont été emmenées à

Page 1658

  1   l'hôpital avec vous?

  2   Réponse: Oui, je pense. Quelques-unes de ces personnes que je connais,

  3   dont je viens de citer les noms, étaient avec moi à l'hôpital. Il s'agit

  4   de Zijad Krivdic, Abas Kulic et Emsud Bahonjic.

  5   Question: Merci. Merci à l'huissier. Nous avons terminé avec cette pièce à

  6   conviction.

  7   Je vais revenir à cet événement dont vous avez donné la description, qui a

  8   eu lieu aux alentours du 1er juillet 1992. Vous avez été passé à tabac.

  9   C'est le jour où on vous a donné un peu plus à manger?

 10   Réponse: Oui.

 11   Question: Vous avez donné une déclaration au Tribunal et vous avez dit que

 12   ceci avait eu lieu le 1er juillet ou aux environs de cette date, parce que

 13   vous ne pouvez pas vous en souvenir exactement?

 14   Réponse: C'est vrai.

 15   Question: Dans votre déclaration, il est marqué qu'un médecin est venu. Il

 16   avait un bras amputé et était venu examiner les blessés. Kajin a demandé

 17   que les blessés se rendent auprès du médecin. Vous dites que vous avez

 18   appris que les 28 prisonniers ont été emmenés à l'hôpital, qu'il y en a

 19   qui sont rentrés, d'autres sont restés à l'hôpital. Est-ce que vous vous

 20   souvenez de cet événement maintenant? Est-ce que je vous ai rafraîchi la

 21   mémoire? Est-ce que ce que je viens de vous dire est exact?

 22   Réponse: Je pense que c'est exact.

 23   Question: Je peux en conclure, par conséquent, que ce matin-là, après le

 24   passage à tabac qui a eu lieu dans la nuit, il y avait l'équipe de Kajin

 25   qui a pris la relève?

Page 1659

  1   Réponse: Oui.

  2   Question: Est-ce que vous savez comment on appelait le frère de Kajin?

  3   Réponse: Non, je ne sais pas. On l'appelait "Kajin le cadet".

  4   Question: Dans votre déclaration préalable, vous avez dit également que

  5   vous aviez discuté avec lui une fois que vous étiez ensemble, et qu'il

  6   vous avait rappelé également que vous vous connaissiez depuis l'école?

  7   Réponse: Oui.

  8   Question: Maintenant, je vais revenir à l'interrogatoire qui a eu lieu au

  9   premier étage, dans ce même bâtiment. Dans la déclaration, vous avez dit

 10   que c'est l'inspecteur qui vous a dit -je cite: "Il ne faut pas que tu

 11   sortes trop souvent de la pièce n°2, sinon tu vas être passé à tabac".

 12   Réponse: Oui, et l'inspecteur m'a dit qu'il ne fallait peut-être pas

 13   sortir de la pièce, mais qu'il ne fallait pas m'avancer trop. J'avais des

 14   pansements sur la tête. Il y avait également un petit filet, donc on me

 15   voyait, étant donné que j'avais des blessures sur la tête. Et il m'a dit:

 16   "Cela saute aux yeux. Par conséquent, il vaut mieux que tu restes un petit

 17   peu en arrière".

 18   Question: Ceci veut dire que ces gens-là qui vous ont interrogé savaient

 19   fort bien qu'il y avait des choses terribles qui arrivaient dans les

 20   dortoirs et devant?

 21   Réponse: Ce que je sais, c'est ce qu'il m'a dit. Je ne sais pas s'il était

 22   au courant de quelque chose d'autre, mais je vous ai dit ce que, moi, j'ai

 23   su et appris.

 24   Question: Savez-vous quelles étaient les relations entre les gardes et les

 25   inspecteurs? Qui a été le supérieur hiérarchique dans cette relation?

Page 1660

  1   Réponse: Je ne sais pas; nous, on n'était pas au courant.

  2   Question: J'aimerais vous poser la question concernant un certain nombre

  3   de personnes qui sont de votre village et vous demander si,

  4   éventuellement, vous les avez vues au camp de Keraterm? Est-ce que Grabic,

  5   vous le connaissez?

  6   Réponse: Oui.

  7   Question: Est-ce que vous l'avez rencontré à Keraterm?

  8   Réponse: Oui, je pense mais je ne suis pas sûr.

  9   Question: Il était dans quelle pièce, s'il vous plaît, avec vous?

 10   Réponse: Je pense qu'il était dans la pièce n°2 mais je n'en suis pas sûr.

 11   Question: (expurgé)?

 12   Réponse: Je ne m'en souviens pas, je ne sais pas.

 13   Question: Ahmed Malkic?

 14   Réponse: Oui, il y était.

 15   Question: Dans quelle pièce?

 16   Réponse: Je pense qu'il était dans la pièce n°1.

 17   Question: Mustafa Kapetanovic, surnommé "Muta"?

 18   Réponse: Je m'en souviens pas.

 19   Question: Fahrudin Mujkanovic?

 20   Réponse: Non.

 21   Question: Ismail Besic?

 22   Réponse: Je ne m'en souviens pas.

 23   Question: Sejdo Besic?

 24   Réponse: Je ne me souviens pas.

 25   Question: Mujra Mahmuljin?

Page 1661

  1   Réponse: Oui. Je ne m'en souviens pas. Il était dans la pièce où j'étais

  2   moi aussi, n°2.

  3   Question: Nedzad Mujkanovic?

  4   Réponse: Je me souviens de cet homme; il était dans la pièce n°2 avec moi.

  5   Question: Ces quelques hommes pour lesquels vous avez dit que vous les

  6   connaissiez, est-ce que vous vous souvenez qu'à un moment donné, on les a

  7   fait sortir ensemble devant la pièce où vous étiez?

  8   Réponse: Je sais que Mujra, on l'a fait sortir à plusieurs reprises; je ne

  9   sais pas s'ils étaient ensemble, mais je sais qu'on l'a passé à tabac.

 10   Question: Je vais vous demander quelque chose au sujet des incidents qui

 11   sont arrivés à plusieurs reprises. Vous allez pouvoir nous donner quelques

 12   explications, peut-être pas. Est-ce que vous savez qu'un de ces visiteurs

 13   du camp avait sorti son fusil automatique "Zolja" et qu'il avait pointé ce

 14   fusil en direction de votre pièce?

 15   Réponse: Possible, mais je ne me souviens pas exactement.

 16   Question: Est-ce que la camionnette, dans laquelle vous avez été transféré

 17   le 15 juin à l'hôpital, était la camionnette qui appartenait à la société

 18   "Kozara Putevi" et qui était garée en permanence? Elle était de couleur

 19   bleue et blanche.

 20   Réponse: Oui, je le pense.

 21   Question: Est-ce qu'il y avait des gardes qui conduisaient cette

 22   camionnette et qui étaient en permanence à Keraterm?

 23   Réponse: Je ne sais pas. Il y avait quelqu'un qui travaillait à

 24   "AutoTransport". Je me souviens qu'on était à l'école à un moment donné, à

 25   l'école secondaire.

Page 1662

  1   Question: Mais est-ce que vous avez eu l'occasion de le voir? Est-ce qu'il

  2   était garde?

  3   Réponse: Non, je ne me souviens pas.

  4   Question: Maintenant, je vais vous poser quelques questions au sujet de

  5   Simo Drljaca et de ceux qui l'accompagnaient au moment où il est arrivé à

  6   Keraterm.

  7   Simo Drljaca vous a promis -si j'ai bien compris- qu'une fois qu'il est

  8   arrivé, vous allez être traité d'une meilleure façon?

  9   Réponse: Oui, je le pense.

 10   Question: Est-ce que vous avez compris que Simo Drljaca, qui vous a promis

 11   cela, avait le pouvoir et les prérogatives et qu'il était responsable d'un

 12   certain poste qui lui donnait ce pouvoir?

 13   Réponse: Nous, on lui faisait confiance et on pensait que ce serait

 14   véritablement mieux qu'auparavant parce qu'il était à la tête du SUP, du

 15   ministère de l'Intérieur. Mais malheureusement, ce n'était pas le cas: les

 16   mauvais traitements se sont répétés.

 17   Question: Est-ce que c'était quelqu'un qui avait de l'autorité?

 18   Réponse: Oui, je pense qu'il avait de l'autorité, une certaine autorité.

 19   Question: A ce moment-là, il était quelqu'un qui -d'après vous- avait de

 20   l'autorité, qu'il était le principal?

 21   Réponse: Oui, au moment où il s'est adressé à nous, où il nous a parlé,

 22   c'était quelqu'un qui donnait l'impression qu'on lui obéissait, on

 23   l'écoutait.

 24   Question: Brièvement, je voudrais vous rappeler cet incident au moment où

 25   Kajin est arrivé jusqu'à la pièce où vous étiez; c'était deux nuits plus

Page 1663

  1   tard, depuis les premiers tirs, enfin la première nuit?

  2   Réponse: Oui, je pense que c'était ça.

  3   Question: A ce moment-là, Kajin avait dit qu'il n'était pas d'accord avec

  4   la politique des Chetniks?

  5   Réponse: Oui, il a dit qu'il n'était pas d'accord avec la politique des

  6   Chetniks, du SDS, qu'il n'était pas d'accord pour que les gens subissent

  7   de mauvais traitements. Que, par conséquent, s'il fallait fusiller

  8   quelqu'un devant un mur parce qu'il avait un crime, oui, mais qu'il

  9   n'était pas pour cette politique.

 10   Question: Vous avez dit également qu'il avait jeté son pistolet?

 11   Réponse: Oui, il l'avait jeté contre une grille et on a entendu des

 12   bruits.

 13   Question: Est-ce qu'au moment où ce pistolet a été jeté par lui, est-ce

 14   qu'il avait dit: "Tuez-moi si vous pensez que je suis coupable de quoi que

 15   ce soit, de quelque chose"?

 16   Réponse: C'est possible, mais je ne me souviens pas.

 17   Question: Est-ce qu'il a pleuré au moment où il l'a dit?

 18   Réponse: Oui.

 19   Question: Vous avez dit hier que vous avez parlé avec vos copains détenus.

 20   Comment ont-ils interprété ce qu'ils ont entendu dire par Kajin?

 21   Réponse: C'était une réaction tout à fait normale. Nous l'avons entendu

 22   dire et puis, il y avait quelques commentaires dans le camp à ce sujet-là.

 23   Question: Mais est-ce que vous avez pensé qu'il était sincère en le

 24   disant?

 25   Réponse: Je ne sais pas, mais je pense qu'à ce moment-là, il a été

Page 1664

  1   sincère. Evidemment, je ne sais pas bien ce qui se cachait derrière, mais

  2   à ce moment-là, je pense qu'il était sincère.

  3   Question: Très brièvement également. Je voudrais revenir à quelque chose

  4   qui s'est passé dans la pièce n°2. Est-ce que vous souvenez: on a parlé

  5   hier de cet homme, il était à Trnopolje, on l'a vu sur la photo. Il y

  6   avait un jeune homme qui était à côté de la porte sur la palette en bois,

  7   il ne mangeait pas, il ne marchait pas et Kajin avait proposé qu'il sorte

  8   pour circuler dans la cour, pour manger, pour vivre?

  9   Réponse: Je ne me souviens pas exactement de cet incident, mais je sais

 10   qu'il nous a demandé qu'il était indispensable de le faire sortir le plus

 11   souvent possible et qu'il fallait qu'il mange, etc. Je ne me souviens pas

 12   exactement, mais je sais qu'il y avait cet homme pour lequel on nous a

 13   demandé de le faire sortir, qu'il prenne l'air, qu'il mange. Je me

 14   souviens de ça.

 15   Question: Est-ce que Kajin venait dans la pièce où vous étiez? Est-ce

 16   qu'il avait l'occasion de parler avec les gens, avec les détenus?

 17   Réponse: Je pense qu'il venait dans la pièce et, chaque fois qu'on était

 18   en dehors, il contactait les gens, il discutait.

 19   Question: Vous voulez dire qu'il y avait des conversations qui étaient

 20   normales entre les hommes, des conversations entre les êtres humains?

 21   Réponse: Oui, moi, je ne lui parlais pas souvent, mais les gens qui le

 22   connaissaient, oui, ils discutaient avec lui.

 23   Question: Merci. Monsieur le Président, je viens de terminer mon contre-

 24   interrogatoire avec ce témoin.

 25   M. le Président: Merci, Maître Petrovic. Maître Vucicevic, je vous en

Page 1665

  1   prie.

  2   (Contre-interrogatoire du témoin, M. Jusuf Arifagic, par Me Vucicevic.)

  3   M. Vucicevic (interprétation): Merci, Monsieur le Président, Messieurs les

  4   Juges.

  5   Monsieur Arifagic, je m'appelle Dusan Vucicevic. Je suis avocat à Chicago

  6   et je défends Dragan Kolundzija.

  7   Au cours de votre interrogatoire principal, vous avez répondu à un certain

  8   nombre de questions qui vous ont été posées par le conseil de la défense.

  9   Vous avez parlé de votre service militaire en ex-JNA. Vous avez dit

 10   également que vous faisiez partie d'une unité de sabotage et de

 11   reconnaissance, n'est-ce pas?

 12   M. Arifagic (interprétation): Oui, c'est une unité qui s'appelait le

 13   Détachement de reconnaissance et de sabotage auprès de l'état-major

 14   principal, du grand état-major.

 15   Question: N'est-il pas exact de dire que vous avez une formation

 16   complémentaire, outre la formation d'infanterie?

 17   Réponse: Oui, c'est exact, on avait une formation complémentaire.

 18   Question: Pourriez-vous, s'il vous plaît, maintenant dire aux Juges

 19   combien cette formation a-t-elle duré et comment ça s'est passé?

 20   Réponse: C'est pendant six mois que j'ai fait cette formation

 21   complémentaire.

 22   Question: Vous êtes resté combien de temps au service militaire à l'ex-JNA

 23   ?

 24   Réponse: Un an.

 25   Question: Par conséquent, au total, vous avez donc eu une formation dans

Page 1666

  1   le domaine de l'infanterie, l'arme infanterie, et ensuite, vous avez

  2   poursuivi avec une formation dans le cadre de cette unité de sabotage et

  3   de reconnaissance?

  4   Réponse: On a eu d'abord, pendant deux mois et vingt jours, une formation

  5   dans l'infanterie et, ensuite, la formation dans l'unité de reconnaissance

  6   et de sabotage.

  7   Question: En quoi consistait-elle?

  8   Réponse: Je ne sais pas pourquoi c'est important, mais ces unités de

  9   sabotage et de reconnaissance ont été formées pour les interventions, dans

 10   le cas où il y avait des opérations de combat menées de l'extérieur. Par

 11   conséquent, c'étaient des unités qui devaient combattre contre les groupes

 12   terroristes éventuellement infiltrés en ex-Yougoslavie et sur le

 13   territoire de l'ex-Yougoslavie.

 14   Question: Maintenant, j'aimerais parler quelque peu du point de contrôle

 15   érigé à Balte, face aux unités serbes. Est-ce que vous-même, vous avez eu

 16   une responsabilité à ce point-là?

 17   Réponse: Non.

 18   Question: Vous avez témoigné et dit également que vous disposiez d'un

 19   Motorola, donc de la communication radio qui était à la disposition de la

 20   police militaire. Vous avez dit également que vous avez eu l'occasion de

 21   vous entretenir avec le capitaine Cirkin et Medunjanin?

 22   Réponse: Oui.

 23   Question: Aviez-vous vous-même à votre disposition un Motorola ou en

 24   étiez-vous responsable?

 25   Réponse: On l'a mis à ma disposition. C'est grâce au Motorola que j'ai pu

Page 1667

  1   communiquer avec Medunjanin et Cirkin, mais ce n'était pas un dispositif

  2   original, c'était un appareil fabriqué de fortune.

  3   M. Vucicevic (interprétation): Ce que j'aimerais maintenant vous poser

  4   comme question pour essayer d'obtenir une réponse de vous, c'est qu'au

  5   niveau du point de contrôle,…

  6   M. le Président (interprétation): Les interprètes vous demandent de bien

  7   vouloir ménager des pauses entre les questions et les réponses. Vous

  8   verrez, si vous regardez le compte rendu, que vous parlez parallèlement

  9   avec les interprètes.

 10   M. Vucicevic (interprétation): Merci, Monsieur le Président. Je vais

 11   essayer de m'y conformer.

 12   Par conséquent, vous avez communiqué avec vos supérieurs à partir de ce

 13   point de contrôle, c'est exact?

 14   M. Arifagic (interprétation): Oui.

 15   Question: Et même si vous n'étiez pas désigné de manière officielle à ce

 16   point de contrôle, vous n'aviez pas de grade mais c'était votre

 17   responsabilité: c'est vous qui aviez à coordonner ce point de contrôle et

 18   les activités à ce point de contrôle?

 19   Réponse: Non, mais j'étais avec les autres au niveau de la garde. Mais

 20   c'est tout à fait par coïncidence qu'on m'a mis ce Motorola à disposition.

 21   S'il y avait jamais besoin de contacter quelqu'un, c'est moi qui l'ai

 22   fait. Mais c'était une coïncidence, ce n'était pas fait exprès.

 23   Question: En d'autres termes, d'une façon ou d'une autre, vous étiez sur

 24   un pied d'égalité avec ceux qui avaient des responsabilités et des

 25   prérogatives?

Page 1668

  1   Réponse: Non, absolument pas, parce que moi, j'avais la possibilité de

  2   communiquer avec ces gens-là. C'est tout.

  3   Question: Vous avez déclaré par ailleurs un certain nombre d'éléments qui

  4   concernaient les deux points de contrôle. Il y en avait un qui était dans

  5   le village de Jakupovici et l'autre qui se trouvait entre Kozarusa et

  6   Orlovci. Est-ce exact?

  7   Réponse: Oui.

  8   Question: Monsieur Arifagic, je vais vous soumettre une carte qui est déjà

  9   versée au dossier comme pièce à conviction. J'aimerais maintenant vous

 10   demander de marquer avec un crayon l'endroit où se trouvaient exactement

 11   ces points de contrôle dont il a été question. Si vous voulez donc bien

 12   porter avec le crayon la désignation de ces points de contrôle?

 13   Réponse: Il n'y a pas le nom de tous les villages, mais je vais essayer de

 14   vous marquer, approximativement, l'endroit où se trouvaient ces deux-

 15   points de contrôle.

 16   Question: Oui, cela nous serait très utile.

 17   (Le témoin marque les points de contrôle sur la carte.)

 18   N'est-il pas vrai que ces deux points de contrôle, que vous avez marqués

 19   juste en ce moment, avaient pour rôle de surveiller le trafic et la

 20   circulation sur la route principale Prijedor-Banja Luka?

 21   Réponse: Ce sont les deux points de contrôle qui se trouvaient

 22   effectivement à cet endroit-là. Mais il y avait à Orlovci un point de

 23   contrôle, c'est depuis ce point de contrôle qu'on pouvait également

 24   surveiller tout le trafic en direction d'Omarska.

 25   Question: Mais disons que si, par exemple, les forces serbes voulaient se

Page 1669

  1   déplacer de Banja Luka à Prijedor, elles le pouvaient en dépassant les

  2   points de contrôle serbes mais elles auraient été arrêtées aux points de

  3   contrôle tenus par les Musulmans de Kozarac, donc aux endroits que vous

  4   avez marqués?

  5   Réponse: Mais je dois souligner que les deux points de contrôle ont été

  6   érigés, dressés au moment juste à la veille de l'attaque sur Kozarac.

  7   Question: Ce n'est pas important: on ne parle pas de l'époque et du temps.

  8   Ce qui est important à constater, c'est que ces deux points de contrôle

  9   s'y trouvaient. Et vous avez marqué une petite croix entre Orlovci et

 10   Kozarusa. Il y avait également un point de contrôle sur la grande route,

 11   n'est-ce pas?

 12   Réponse: Oui, effectivement.

 13   Question: Donc nous pourrions dire que l'armée yougoslave, la JNA, qui se

 14   trouvait à Prijedor à ce moment-là, depuis le moment où ces points de

 15   contrôle avaient été érigés, se trouvait en fait coupée de leur quartier

 16   général se trouvant à Banja Luka. Est-ce exact?

 17   Réponse: C'est votre opinion. Je crois qu'à ce moment-là, la Bosnie-

 18   Herzégovine était un Etat indépendant et je ne sais pas quel était le rôle

 19   de la JNA en Bosnie-Herzégovine. Que faisait-elle là? Je ne le sais pas.

 20   Question: Très bien. Je vais peut-être reformuler ma question: n'est-il

 21   pas exact de dire que des garnisons militaires à Prijedor, la garnison

 22   militaire de Prijedor avait été coupée et ne pouvait pas recevoir des

 23   provisions ni circuler librement vers le quartier général de Banja Luka?

 24   Je ne sais pas comment vous voulez les appeler: je ne sais pas si vous

 25   voulez les appeler des "garnisons", si vous voulez les appeler des

Page 1670

  1   "soldats", mais il demeure toujours qu'ils ont été coupés de Banja Luka,

  2   même s'il ne s'agit que d'une journée précédant les activités militaires

  3   de Kozarac. Mais le fait reste quand même qu'il s'agissait de sept jours

  4   avant le début?

  5   Réponse: Oui. Sur ce chemin-là, oui.

  6   Question: Passons maintenant à autre chose. J'aimerais maintenant que l'on

  7   parle du mauvais traitement que vous avez subi, du passage à tabac,

  8   j'entends.

  9   Au cours de votre déposition d'hier, vous avez parlé de la nature des

 10   blessures que vous avez eues. Vous dites que vous avez également été

 11   attaqué avec un couteau. Pourriez-vous essayer de décrire ou peut-être de

 12   nous montrer la partie du corps où vous avez été poignardé avec ce

 13   couteau?

 14   Réponse: Certainement. Je peux le montrer à un médecin sans aucun

 15   problème.

 16   Question: Je ne voulais pas être arrogant, mais j'essayais d'établir un

 17   lien entre les conséquences, entre les blessures et ce que vous avez subi,

 18   car cela pourrait aider la Chambre. Vous dites que vous avez été attaqué

 19   avec un couteau et, si je comprends bien, vous avez parlé de l'endroit où

 20   vous avez été poignardé. Vous pourriez peut-être nous parler ou nous

 21   montrer l'endroit où vous avez été poignardé: soit à la jambe, au dos, à

 22   la poitrine. Mais, avec votre doigt, pourriez-vous nous montrer l'endroit

 23   où vous avez été poignardé?

 24   Réponse: Les blessures que j'ai eues avec le couteau étaient aux genoux,

 25   alors qu'à la tête, c'étaient des coups de crosse que j'ai reçus. Si vous

Page 1671

  1   lisez ma déclaration un peu mieux, vous allez voir ce qui y apparaît.

  2   Question: Est-ce que vous pourriez nous dire quelle est la partie de votre

  3   bras qui a été blessée et avec quel instrument?

  4   Réponse: Voici. Ce sont les trois doigts de la main gauche. Je crois que

  5   c'est une blessure qui est survenue suite à un coup de crosse de fusil ou

  6   de revolver, alors que j'essayais de protéger ma tête. Donc c'était

  7   complètement ensanglanté, les os étaient cassés et je ne pouvais presque

  8   pas bouger du tout mes doigts pendant un certain temps. Par la suite,

  9   après mon arrivée au centre de transit à Karlovac, j'y ai mis des

 10   compresses; j'avais gardé ma main dans l'eau froide. Et voilà.

 11   Question: Vous dites que vous avez senti une espèce d'engourdissement

 12   pendant assez longtemps, que votre main se trouvait engourdie ou que vous

 13   vous sentiez plutôt engourdi. Est-ce que vous pourriez nous montrer quelle

 14   était la partie du corps qui souffrait de cet engourdissement?

 15   Réponse: Même aujourd'hui, je ne sais pas pourquoi vous me demandez de

 16   décrire, mais même aujourd'hui, si j'essaie de tourner un bouton ou

 17   quelque chose, je peux le faire mais je perds de la force. Et s'il faut

 18   que je tienne quelque instrument que ce soit, par exemple un tournevis,

 19   après quelques instants, je perds la force et je sens un engourdissement

 20   au bout des doigts.

 21   M. Vucicevic (interprétation): Est-ce qu'on a traité vos blessures de

 22   façon chirurgicale? Est-ce que vous avez subi une opération suite aux

 23   blessures?

 24   M. Ryneveld (interprétation): Je voulais simplement demander si les

 25   blessures de ce témoin sont vraiment contestées et je me demande pourquoi

Page 1672

  1   l'on en parle tellement.

  2   M. le Président (interprétation): C'est une question bien pertinente.

  3   Maître Vucicevic, je vous ai laissé aller, mais j'allais justement vous la

  4   poser.

  5   M. Vucicevic (interprétation): Monsieur le Président, j'allais demander la

  6   chose suivante: le témoin a parlé d'engourdissement et il n'a pas dit si

  7   cet engourdissement est survenu immédiatement après, s'il s'agit d'une

  8   blessure permanente et s'il a été blessé de sorte que cela a blessé les

  9   nerfs de sa main ou est-ce que, peut-être, son nerf radial a été coupé. Je

 10   voulais savoir simplement s'il a eu des blessures au bras ou aux doigts.

 11   M. le Président (interprétation): Mais est-ce que vous contestez les

 12   blessures de ce témoin?

 13   M. Vucicevic (interprétation): J'essaie simplement de tester le souvenir

 14   du témoin.

 15   M. le Président (interprétation): Oui, très bien. Oui. Poursuivez, mais

 16   essayez d'abréger quand même.

 17   M. Vucicevic (interprétation): Lors de votre déposition, vous avez dit un

 18   peu plus tôt que le capitaine Cirkin avait été emmené lorsque vous vous

 19   trouviez à Keraterm. Est-ce exact?

 20   M. Arifagic (interprétation): Oui.

 21   Question: Combien de temps après votre arrivée l'y a-t-on emmené?

 22   Réponse: Je ne pourrais pas me souvenir avec précision à l'instant. Peut-

 23   être dix jours après mon arrivée.

 24   Question: Où vous trouviez-vous dans la pièce n°2 par rapport à la porte

 25   d'entrée? Est-ce que vous étiez très loin au fond de la pièce?

Page 1673

  1   Réponse: Si l'on prend la porte d'entrée et qu'on longe le mur, qu'on se

  2   dirige vers la gauche jusqu'au fond, j'étais dans la première rangée des

  3   palettes, du côté gauche; la porte se trouvait directement devant moi.

  4   Quand j'étais allongé, je pouvait voir à travers la porte et il m'arrivait

  5   également de voir l'entrée et la porte principale au camp de Keraterm, et

  6   l'espace qui se trouvait devant.

  7   Question: A quel moment avez-vous rencontré pour la première fois le

  8   capitaine Cirkin?

  9   Réponse: Je crois que c'était avant l'attaque sur Kozarac, avant la

 10   guerre. Il était revenu -je ne sais pas comment cela se faisait qu'il

 11   était revenu-, mais il était revenu de la JNA et on m'avait dit que

 12   c'était le capitaine Cirkin.

 13   Question: N'est-il pas exact de dire que vous le connaissiez et que vous

 14   l'aviez vu plus souvent que vous n'aviez vu Kole avant la guerre? Je parle

 15   ici du capitaine Cirkin.

 16   Réponse: Oui.

 17   Question: Donc, lorsque le capitaine Cirkin avait été emmené dans la pièce

 18   n°2, ce soir là, est-ce que vous étiez en mesure de le reconnaître?

 19   Réponse: Je crois que, lorsqu'il a été emmené, je l'ai vu à l'entrée. Je

 20   ne suis pas certain qu'il se trouvait dans la pièce n°2, mais j'ai pu le

 21   reconnaître.

 22   Question: Quelle était l'équipe de service lorsque le capitaine Cirkin

 23   avait été emmené?

 24   Réponse: Je ne me souviens pas.

 25   Question: Vous souvenez-vous si un gardien est entré le même soir pour

Page 1674

  1   appeler le capitaine Cirkin et lui demander de sortir?

  2   Réponse: Je crois qu'un garde s'est présenté, qu'il l'a appelé. J'en ai

  3   déjà fait état un peu plus tôt. Je crois qu'on l'avait appelé pour qu'il

  4   aille manger et je sais qu'il avait refusé de le faire.

  5   Question: Est-ce que vous vous souvenez si, oui ou non, ce garde avait

  6   ouvert la porte pour chercher le capitaine Cirkin, voir s'il était là?

  7   Réponse: Je ne me souviens pas.

  8   Question: Vous souvenez-vous qui était ce garde?

  9   Réponse: Non.

 10   Question: Et cela faisait déjà dix jours que vous étiez au camp à ce

 11   moment-là?

 12   Réponse: Je crois que cela faisait une dizaine de jours.

 13   Question: Et tôt le matin, on a ouvert la porte, le garde s'est présenté

 14   de nouveau pour appeler le capitaine Cirkin afin de le faire sortir. Est-

 15   ce exact?

 16   Réponse: Probablement que oui.

 17   Question: Vous rappelez-vous qui était ce garde?

 18   Réponse: Non.

 19   Question: Vous souvenez-vous si le capitaine Cirkin est revenu un peu plus

 20   tard, ce matin-là? Il faisait jour, donc vous étiez peut-être en mesure de

 21   le voir?

 22   Réponse: Non, je ne me souviens pas.

 23   Question: Avez-vous parlé à qui que ce soit de ce court séjour du

 24   capitaine Cirkin à Keraterm?

 25   Réponse: Oui, je m'étais entretenu avec d'autres détenus, comme on

Page 1675

  1   s'entretenait normalement. Je sais qu'on avait parlé du fait que, le

  2   lendemain, il avait déjà quitté le camp.

  3   Question: Le capitaine Cirkin est encore en vie aujourd'hui? Il est en

  4   bonne santé?

  5   Réponse: Oui.

  6   Question: Vous avez déjà dit dans votre témoignage qu'il avait été le

  7   commandant de la défense de Keraterm, n'est-ce pas, à l'époque?

  8   Réponse: Non, pas de Keraterm.

  9   Question: Je suis désolé, donc de Kozarac?

 10   Réponse: Oui, c'était la personne qui avait essayé d'organiser la défense

 11   de Kozarac.

 12   M. Vucicevic (interprétation): Ne trouvez-vous pas cela un peu étrange,

 13   après tout ce temps passé, que vous, qui n'aviez qu'un Motorola et qui

 14   vous trouviez à un point de contrôle de Balte, soyez resté pendant toute

 15   la durée de ce temps à Keraterm, alors que l'homme qui avait un rôle de

 16   commandement n'y a passé qu'une nuit et qu'on l'ait envoyé ailleurs?

 17   M. le Président (interprétation): Maître Vucicevic, s'il vous plaît,

 18   gardez vos commentaires pour l'étape ultérieure de ces débats. Passez à

 19   une autre question, s'il vous plaît.

 20   M. Vucicevic (interprétation): Lors de votre déposition fournie au

 21   représentant du Bureau du Procureur, qui a été fournie pendant trois

 22   jours, du 20 au 23 septembre 1994, est-ce que vous avez signé ce document

 23   indiquant que la déclaration fournie est vraie et authentique?

 24   M. Arifagic (interprétation): Oui.

 25   Question: Est-ce que vous avez lu la déclaration qui avait été prise en

Page 1676

  1   langue bosnienne avant de la signer?

  2   Réponse: Oui.

  3   Question: Et tous les faits que vous y avez mentionnés étaient donc vrais,

  4   et ils sont basés sur votre souvenir qui, à l'époque, était assez récent.

  5   Cela faisait deux ans que les événements s'étaient déroulés?

  6   Réponse: Oui, je crois que oui.

  7   Question: Vous souvenez-vous s'il y avait un gardien qui s'appelait Crni

  8   ou s'il y avait peut-être un chef d'équipe surnommé Crni?

  9   Réponse: Je ne me souviens pas.

 10   Question: Vous êtes-vous entretenu avec d'autres codétenus concernant les

 11   équipes ou le nombre d'équipes qui existaient avant que vous n'arriviez,

 12   donc un jour ou deux avant votre arrivée?

 13   Réponse: Je crois que l'on en avait parlé, car nous avions reçu

 14   l'information, nous qui venions d'être emmenés, qu'il existait trois

 15   équipes qui se relayaient constamment.

 16   Question: Aviez-vous entendu dire, à quelque moment que ce soit, qu'à un

 17   moment donné Prodan Tomo était un chef d'équipe?

 18   Réponse: Cela m'était inconnu.

 19   Question: Vous êtes un membre de l'association des anciens détenus du camp

 20   de Keraterm?

 21   Réponse: Non. Vous pouvez me croire ou ne pas me croire.

 22   Question: Je vous crois, je vous crois sur parole et je crois tout ce vous

 23   dites. Est-ce que vous avez eu la possibilité de vous entretenir avec

 24   d'autres codétenus, soit en Bosnie-Herzégovine lorsque vous êtes revenu,

 25   soit dans le pays dans lequel vous vous trouvez en ce moment? Concernant

Page 1677

  1   les équipes ou les chefs d'équipe qui avaient travaillé en tant que chefs

  2   d'équipe, même après avoir donné votre déclaration.

  3   Réponse: J'ai eu l'occasion de le faire, mais nous essayons toujours de ne

  4   pas nous remémorer ces événements. Nous essayons de faire autre chose.

  5   Nous ne parlons pas que du camp, car les mémoires de ce camp, nous

  6   essayons de ne pas en parler trop. Donc nous, les personnes qui vivent

  7   même à l'extérieur ou dans d'autres pays, lorsque nous nous rencontrons,

  8   nous essayons de ne pas parler du camp, nous essayons de parler d'autre

  9   chose.

 10   Question: Je suis désolé de vous avoir posé cette question qui met à

 11   l'épreuve ces souvenirs. Je sais que j'ai parlé à plus de 50 détenus dans

 12   le cadre de mon travail. Je sais à quel point cela est difficile pour vous

 13   d'en parler. Je suis personnellement très navré de tous vos malheurs. Mais

 14   nous sommes là pour en parler.

 15   J'aimerais maintenant attirer votre attention sur quelque chose que vous

 16   avez dit auparavant, à la page 14, et je vais vous en donner lecture. En

 17   fait, vous parlez de Kole -je cite: "Je le décrirai comme étant un homme

 18   âgé d'une trentaine d'années, qui pouvait mesurer 1,75 mètre, cheveux

 19   foncés, taille moyenne, avec des épaules tombantes et une peau assez

 20   foncée".

 21   Réponse: Oui.

 22   Question: Combien faites-vous?

 23   Réponse: 1,85 mètre.

 24   Question: Donc Kole aurait dix centimètres de moins que vous, n'est-ce

 25   pas?

Page 1678

  1   Réponse: Je ne sais pas. Nous n'étions pas l'un à côté de l'autre; c'était

  2   une évaluation personnelle de sa taille.

  3   Mais au camp, nous n'essayions pas exactement de déterminer quelle était

  4   la taille des autres personnes, ce n'était pas une préoccupation

  5   principale.

  6   Question: Mais 15 centimètres de différence, entre ce que vous avez dit et

  7   ce qui est sa vraie taille, représente quand même une différence assez

  8   importante, n'est-ce pas?

  9   Réponse: C'est votre conclusion.

 10   M. Vucicevic (interprétation): Plus particulièrement, lorsqu'il y a un

 11   autre chef d'équipe qui concorde parfaitement avec votre description.

 12   C'est tout ce que je voulais dire. Je n'ai plus de questions, Monsieur le

 13   Président, Messieurs les Juges.

 14   M. le Président (interprétation): Merci, Maître Vucicevic.

 15   (Suite du contre-interrogatoire au témoin G par Me Greaves.)

 16   M. le Président (interprétation): Avant de vous donner la parole, Monsieur

 17   Ryneveld, je souhaiterais entendre Maître Greaves.

 18   M. Greaves (interprétation): Oui, je suis désolé de me lever en ce moment,

 19   mais il y a quelque chose que j'ai oublié de demander à ce témoin. Je suis

 20   désolé d'avoir omis de lui poser une question. Je me demandais s'il me

 21   serait peut-être possible de poser une question supplémentaire, en fait.

 22   Je me suis entretenu avec mon collègue, il n'y voit aucune objection.

 23   M. le Président (interprétation): Oui, très bien.

 24   M. Greaves (interprétation): Je vous remercie et suis désolé de ne pas

 25   l'avoir fait auparavant.

Page 1679

  1   Monsieur Arifagic, je vais vous poser la question directement. Pourriez-

  2   vous nous parler de votre départ de Keraterm, lorsque les gens ont été

  3   choisis pour se rendre à Omarska? La première fois que vous avez mentionné

  4   le nom de Sikirica s'agissant de cet événement, en fait, c'était hier.

  5   Est-ce que vous êtes d'accord avec moi pour dire cela?

  6   M. Arifagic (interprétation): Oui.

  7   Question: Donc vous n'avez jamais parlé de lui auparavant. Et lorsque vous

  8   avez fourni votre déclaration en 1994, est-ce que vous avez vu: "Le

  9   lendemain, les gardes ou je ne sais pas qui, nous ont dit que quelques

 10   personnes seraient appelées et que nous allions ramasser nos affaires pour

 11   aller prendre un autobus. 200 à 250 personnes ont effectivement été

 12   appelées. Elles sont montées à bord de deux à trois autobus qui étaient

 13   stationnés dans la cour, devant les pièces 1 et 2; et je ne faisais pas

 14   partie de ces hommes."?

 15   Réponse: Oui.

 16   Question: Ce que je vous suggère ici, c'est que vous ne connaissiez pas

 17   les noms des personnes qui étaient présentes lors de cet événement. Est-ce

 18   exact?

 19   Réponse: C'est votre conclusion.

 20   M. Greaves (interprétation): Très bien. Je n'ai plus de questions pour ce

 21   témoin. Merci.

 22   M. le Président (interprétation): Merci, Maître Greaves.

 23   (Interrogatoire principal supplémentaire à M. Jusuf Arifagic par M.

 24   Ryneveld.)

 25   M. le Président (interprétation): Maître Ryneveld, auriez-vous des

Page 1680

  1   questions supplémentaires?

  2   M. Ryneveld (interprétation): Oui, une question supplémentaire seulement.

  3   Monsieur, en réponse à la question de Me Greaves au cours du contre-

  4   interrogatoire, vous avez dit à la Chambre que vous veniez de terminer la

  5   construction de votre maison familiale vingt jours avant l'attaque et que

  6   vingt jours plus tard, en fait, elle avait été incendiée. Est-ce que vous

  7   savez dans quelle circonstance, si vous le savez?

  8   M. Vucicevic (interprétation): Je me trompe peut-être, Monsieur le

  9   Président, Messieurs les Juges, j'aimerais néanmoins apprendre de vous, je

 10   voudrais poser la question suivante... Je sais que, dans le système duquel

 11   je proviens, une question supplémentaire peut seulement découler d'une

 12   question qui a été posée en contre-interrogatoire.

 13   M. Ryneveld (interprétation): Oui, c'est justement le cas.

 14   M. le Président (interprétation): Allez-y.

 15   M. Ryneveld (interprétation): Avez-vous compris ma question, Monsieur?

 16   M. Arifagic (interprétation): Oui.

 17   Question: Pourriez-vous donc répondre, s'il vous plaît?

 18   Réponse: Oui, ma maison a été incendiée, elle a été brûlée, c’est peut-

 19   être l'une des preuves démontrant que je n'étais pas du tout intéressé par

 20   la politique. J'étais peut-être si naïf d'avoir investi dans une maison

 21   que j'avais construite, et une dizaine de jours avant le début de la

 22   guerre j'ai emménagé dans cette maison? J'avais une femme qui était

 23   enceinte de 8 mois et mes enfants également. Et nous avons emménagé, nous

 24   avons également fait installer l'électricité. Mais 10 jours après, ma

 25   femme qui était enceinte de 10 mois s'est retrouvée au camp de Trnopolje,

Page 1681

  1   ainsi que sa mère. Et moi et mon frère, nous nous sommes retrouvés au camp

  2   de Keraterm. Et la première fois que j'ai pu revenir à la maison, je n'ai

  3   trouvé que des ruines.

  4   Question: Donc, c'est après être revenu de Keraterm que vous vous êtes

  5   rendu compte que votre maison avait été brûlée ou incendiée?

  6   Réponse: Lorsque je suis arrivé à Kozarac, après ma première arrivée à

  7   Kozarac, étant donné que nous ne pouvions pas nous rendre à cet endroit,

  8   je ne voyais que des ruines, je me suis rendu compte en fait que les

  9   maisons avaient été incendiées.

 10   M. Ryneveld (interprétation): Merci, Monsieur le témoin.

 11   M. le Président (interprétation): Monsieur Arifagic, cela met fin à votre

 12   témoignage. Vous êtes maintenant libre, vous pouvez partir.

 13   M. Arifagic (interprétation): Merci.

 14   (Le témoin, M. Jusuf Arifagic, est reconduit hors du prétoire.)

 15   (Questions relatives à la procédure.)

 16   M. le Président (interprétation): Monsieur Ryneveld, avant que le témoin

 17   suivant ne rentre dans le prétoire, je souhaite que l'on aborde la

 18   question de la requête qui a été déposée par l'accusation le 13 mars au

 19   sujet du versement des éléments de preuve des documents.

 20   C'est une deuxième fois qu'une requête a été déposée pour des documents

 21   supplémentaires. Il n'y a pas eu pour le moment de réponse de la part de

 22   la défense à cette requête.

 23   Lorsque nous nous sommes penchés sur cette requête, nous avons trouvé

 24   dedans un certain nombre d'éléments qui appellent à être éclaircis.

 25   Premièrement, vous avez déposé plusieurs documents mais vous avez

Page 1682

  1   explicitement déclaré que vous ne cherchiez pas à ce que ces documents

  2   soient versés.

  3   Dans un deuxième temps et en deuxième lieu, il y a un chevauchement entre

  4   ces documents et les documents pour lesquels vous demandez effectivement

  5   qu'ils soient versés.

  6   Alors l'intention de la Chambre est de vous fournir une semaine pour

  7   préciser ces questions. Et la défense aura une semaine pour répondre à

  8   cela, si elle le souhaite. Et à partir de ce moment-là, la Chambre prendra

  9   sa décision.

 10   M. Ryneveld (interprétation): Merci.

 11   M. le Président (interprétation): Témoin suivant?

 12   Mme Baly (interprétation): Monsieur le Président, il s’agit d’un témoin

 13   qui a déjà déposé dans l’affaire Omarska. Il a déjà bénéficié des mesures

 14   de protection suivantes, déformation des traits du visage et de la voix.

 15   Nous souhaitons obtenir les mêmes mesures de protection pour notre

 16   affaire, ici.

 17   M. le Président (interprétation): Pourriez-vous nous préciser vos

 18   arguments, sur quoi fondez-vous votre demande?

 19   Mme Baly (interprétation): Pouvons-nous passer à huis clos partiel, s’il

 20   vous plaît?

 21   M. le Président (interprétation): Huis clos partiel, s’il vous plaît.

 22   (Audience à huis clos partiel.)

 23  [expurgée]

 24  [expurgée]

 25  [expurgée]

Page 1683

  1  

  2  

  3   

  4  

  5  

  6  

  7  

  8  

  9  

 10  

 11  

 12  

 13   Page 1683 expurgée audience à huis clos partiel.

 14  

 15  

 16  

 17  

 18  

 19  

 20  

 21  

 22  

 23  

 24  

 25  

Page 1684

  1   [expurgée]

  2   [expurgée]

  3   [expurgée]

  4   [expurgée]

  5   [expurgée]

  6   [expurgée]

  7   [expurgée]

  8   [expurgée]

  9   [expurgée]

 10   (Audience publique avec mesures de protection.)

 11   (Interrogatoire principal du témoin G par Mme Baly.)

 12   M. le Président (interprétation): Le témoin peut prendre place.

 13   Nous estimons que tout ce qui a été nécessaire a été fait. Vous avez

 14   suffisamment relevé les stores.

 15   Mme Baly (interprétation): Peut-on présenter ce document au témoin, s'il

 16   vous plaît?

 17   Voyez-vous votre nom écrit sur ce document?

 18   Témoin G (interprétation): Oui.

 19   Question: Votre date de naissance?

 20   Réponse: Oui.

 21   Question: Témoin, pendant cette procédure, on s'adressera à vous en vous

 22   appelant "Témoin G". Vous l'avez bien compris?

 23   Réponse: Oui.

 24   Mme Baly (interprétation): Nous n'avons plus besoin de ce document.

 25   Mlle Ameerali (interprétation): Il s'agit de la pièce à conviction de

Page 1685

  1   l'accusation 24.

  2   M. le Président (interprétation): Veuillez poursuivre, Madame Baly.

  3   Mme Baly (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

  4   De quelle appartenance ethnique êtes-vous?

  5   Témoin G (interprétation): Je suis musulman, je suis bosniaque.

  6   Question: En 1992, viviez-vous dans la région de Kozarac?

  7   Réponse: Oui.

  8   Question: A la fin de vos études à Kozarac, avez-vous fait votre service

  9   militaire dans le génie?

 10   Réponse: Oui.

 11   Question: Et plus précisément, avez-vous travaillé dans la branche des

 12   démolitions?

 13   Réponse: Oui.

 14   Question: A la fin de votre service militaire, avez-vous repris votre

 15   travail dans la zone de Prijedor, dans une société de bâtiment?

 16   Réponse: Oui.

 17   Question: Est-il exact que vous étiez grutier et maçon, et que vous avez

 18   travaillé pendant 23 ans dans cette société?

 19   Réponse: Oui.

 20   Question: Et vous viviez dans la zone de Kozarusa?

 21   Réponse: Oui.

 22   Question: A présent, peut-on passer à la date du 22 mai 1992? Etait-ce le

 23   dernier jour de votre travail dans cette société?

 24   Réponse: Oui, c'était ma dernière journée de travail.

 25   Question: C'était un vendredi et, en fait, vous êtes allé travailler en

Page 1686

  1   prenant votre voiture, n'est-ce pas?

  2   Réponse: Oui.

  3   Question: Et pour vous rendre au travail, vous deviez passer par un

  4   village qui s'appelle Orlovci. Est-ce exact?

  5   Réponse: Oui.

  6   Question: Ce village, à moment-là, était un village où les Serbes étaient

  7   largement majoritaires; est-ce exact?

  8   Réponse: Oui.

  9   Question: En passant par ce village, vous a-t-on arrêté à un poste de

 10   contrôle?

 11   Réponse: Non. Si, si, j'ai été arrêté!

 12   Question: Très bien. Etait-ce un poste de contrôle qui était entre les

 13   mains des Serbes? En fait, ils l'avaient dressé quinze jours avant le 22

 14   mai 1992?

 15   Réponse: Oui, il y avait un poste.

 16   Question: Etait-ce un poste de contrôle qui, pour autant que vous le

 17   sachiez, a été dressé quinze jours avant que vous n'y arriviez?

 18   Réponse: Oui, il y avait un poste.

 19   Question: Ce poste de contrôle était-il tenu par des soldats?

 20   Réponse: Oui.

 21   Question: Certains de ces soldats portaient-ils des uniformes réguliers de

 22   l'armée?

 23   Réponse: Oui.

 24   Question: Semblaient-il être des soldats réguliers de l'armée, avec des

 25   cheveux coupés courts, propres, en uniforme propre, correctement vêtus?

Page 1687

  1   Réponse: Oui.

  2   Question: Y avait-il d'autres personnes à ce poste de contrôle que vous

  3   décririez comme des Chetniks?

  4   Réponse: Oui.

  5   Question: A votre avis, Monsieur le Témoin G, qu'est-ce qu'un Chetnik?

  6   Comment définiriez-vous un Chetnik?

  7   Réponse: Ils portaient des chapeaux de fourrure noire, des vêtements noirs

  8   et ils avaient des cocardes sur ces chapeaux de fourrure.

  9   Question: A ce poste de contrôle, a-t-on fouillé votre voiture?

 10   Réponse: Oui.

 11   Question: Et après cette fouille, vous a-t-on renvoyé chez vous?

 12   Réponse: Oui.

 13   Question: Témoin G, avez-vous pu observer que ces Serbes renvoyaient

 14   toutes les voitures et tous les cars qui transportaient des Musulmans et

 15   des Croates?

 16   Réponse: Oui.

 17   Question: Avez-vous pu remarquer qu'environ dix voitures particulières et

 18   deux bus ont été renvoyés? Et avez-vous pu remarquer que, lorsque des

 19   passagers étaient d'appartenance serbe, ils n'ont pas été arrêtés?

 20   Réponse: Oui.

 21   Question: C'est le 22 mai 1992 qu'on vous a renvoyé chez vous, à la

 22   maison; est-ce exact?

 23   Réponse: Oui.

 24   Question: Le dimanche qui a suivi le 22, donc le 24 mai 1992, à la Radio

 25   Prijedor, a-t-on pu entendre un reportage sur un convoi militaire?

Page 1688

  1   Réponse: Oui.

  2   Question: Et dans ce reportage, a-t-on dit que le convoi militaire allait

  3   passer par Kozarac, en chemin de Bihac à Banja Luka?

  4   Réponse: Oui.

  5   Question: A-t-on également dit que personne ne devait empêcher ce convoi

  6   de passer pour éviter un conflit avec l'armée?

  7   Réponse: Oui.

  8   Question: Et à 2 heures et demie à peu près, ce jour-là, avez-vous entendu

  9   des coups de feu?

 10   Réponse: Oui.

 11   Question: Ces coups de feu provenaient-ils de chars et de fusils

 12   antiaériens ainsi que de canons?

 13   Réponse: Oui.

 14   Question: Témoin G, avez-vous pu voir de vos yeux des chars qui tiraient

 15   alors qu'ils étaient postés à peu près à 300 mètres de votre maison?

 16   Réponse: Oui.

 17   Question: Avez-vous remarqué que des fusils antiaériens avaient été

 18   installés à peu près quinze jours avant le 22 mai 1992?

 19   Réponse: Oui.

 20   Question: Ces fusils antiaériens ont-ils ouvert le feu sur les granges qui

 21   se trouvaient dans cette zone?

 22   Réponse: Oui, oui, quand la guerre a commencé, ce jour-là.

 23   Question: Avez-vous remarqué que ces canons se trouvaient sur le mont

 24   Orlovci et Prijedor, et à l'endroit qui s'appelle Kafaniste, ainsi que sur

 25   le mont Kozara?

Page 1689

  1   Réponse: Oui.

  2   Question: Après le pilonnage, les coups de feu ont-ils continué toute la

  3   journée, se sont-ils poursuivis dans la nuit jusqu'au lendemain, donc

  4   jusqu'au mardi vers 11 heures du matin?

  5   Réponse: Oui.

  6   Question: Et à ce moment-là, un voisin serbe qui portait l'uniforme vert

  7   olive, vous a-t-il dit qu'un ordre était arrivé disant que vous deviez

  8   tous vous rendre à un certain endroit?

  9   Réponse: Oui.

 10   Question: A-t-il décrit cet endroit comme étant un lieu sûr?

 11   Réponse: Oui.

 12   Question: Comment s'appelait cet endroit?

 13   Réponse: Kozarusa. C'est là que trouve le siège de la communauté locale.

 14   Question: Et à partir de cet endroit, vous a-t-il dit que vous alliez être

 15   emmenés par bus à un lieu sûr?

 16   Réponse: Oui.

 17   Question: Vous a-t-il également dit que tout un chacun qui refuserait d'y

 18   aller serait tué?

 19   Réponse: Oui.

 20   Question: Témoin G, environ 2.000 ou 3.000 personnes se sont donc rendues

 21   à cet endroit et, à leur arrivée, les hommes ont été sur-le-champ séparés

 22   des femmes?

 23   Réponse: Oui.

 24   Question: Les enfants et les personnes âgées ont également été séparés,

 25   est-ce exact?

Page 1690

  1   Réponse: Oui.

  2   Question: Il me semble qu'il y avait environ 80 à 100 personnes de la zone

  3   où vous habitiez vous-même?

  4   Réponse: Oui.

  5   Question: Et quand vous êtes arrivés sur place, on vous a dit également

  6   que tous les civils seraient emmenés en lieu sûr et que personne ne leur

  7   tirerait dessus. Est-ce exact?

  8   Réponse: Oui.

  9   Question: Les Serbes ont-ils également dit qu'ils allaient "nettoyer la

 10   forêt des Bérets verts"?

 11   Réponse: Oui.

 12   Question: Comment avez-vous interprété cela, Témoin G?

 13   Réponse: Eh bien, j'ai compris que c'était ce qui allait se passer, qu'on

 14   allait nous mettre à l'abri le temps que ça se calme, mais ce n'est pas

 15   comme cela que ça s'est passé simplement.

 16   Question: Témoin G, comment avez-vous interprété l'expression "nettoyer la

 17   forêt des Bérets verts"?

 18   Réponse: Cela signifiait pour moi qu'ils allaient chercher tous nos

 19   hommes, les Musulmans, enfin tous ceux de la même appartenance ethnique,

 20   et qu'ils allaient nous placer dans un camp. C'est comme ça finalement que

 21   ça s'est passé pour nous.

 22   Question: Témoin G, vous-même et vos proches, les membres de votre

 23   famille, avez-vous été embarqués dans un bus et vous a-t-on emmenés au

 24   camp de Trnopolje?

 25   Réponse: Oui. Mes proches ont été séparés de moi; on était à part.

Page 1691

  1   Question: Donc, quand vous êtes arrivés au camp, les hommes ont de nouveau

  2   été séparés des femmes. On a séparé également les enfants et les personnes

  3   âgées?

  4   Réponse: Oui, pendant un certain temps, on a été séparés.

  5   Question: Vous avez été séparés pendant trois jours plus précisément?

  6   Réponse: Oui.

  7   Question: Vous avez remarqué, Témoin G, qu'environ 1.000 personnes

  8   supplémentaires arrivaient par jour?

  9   Réponse: Oui, c'était une quantité immense de personnes qui est arrivée

 10   quelques jours après nous.

 11   Question: Ainsi donc, il n'y avait pas assez de place pour que les femmes,

 12   les enfants et les personnes âgées soient placées séparément? C'était ça,

 13   la situation?

 14   Réponse: Oui, c'est exact. Il n'y avait plus de place.

 15   Question: C'est la raison pour laquelle on vous a permis de vous réunir?

 16   Réponse: Oui.

 17   Mme Baly (interprétation): Témoin G...

 18   M. Petrovic (interprétation): Monsieur le Président?

 19   M. le Président (interprétation): Maître Petrovic, allez-y.

 20   M. Petrovic (interprétation): Monsieur le Président, si j'ai bien compris,

 21   il n'y aurait plus lieu de poser des questions suggestives à partir de ce

 22   moment-là. Puisqu'on va aborder les détails qui sont importants pour nous,

 23   il me semble qu'il faudrait éviter à partir de maintenant de poser des

 24   questions suggestives au témoin.

 25   M. le Président (interprétation): Vous avez raison.

Page 1692

  1   Mme Baly (interprétation): Oui, je me conformerai à cela, Monsieur le

  2   Président.

  3   Pendant combien de temps êtes-vous resté au camp de Trnopolje?

  4   Témoin G (interprétation): Je suis resté environ douze jours à Trnopolje.

  5   Question: Pouvez-vous, s'il vous plaît, très rapidement, décrire les

  6   conditions qui prévalaient dans ce camp?

  7   Réponse: Eh bien, les conditions étaient nulles. On n'avait pas d'eau, on

  8   n'avait pas de toilettes, on n'avait pas de nourriture du tout. Tout

  9   simplement, c'était affreux.

 10   Question: Témoin G, en plus de ces conditions que vous avez dû supporter,

 11   les détenus ont-ils subi des sévices de quelque genre que ce soit?

 12   Réponse: Il y a eu plusieurs cas. Une femme a été tuée tout de suite; je

 13   pense que c'était le deuxième jour de notre arrivée au camp. Elle était

 14   assise sur les marches de l'école. Ils ont tiré de toutes parts et

 15   finalement une balle perdue l'a tuée sur les marches.

 16   Question: Qui a ouvert le feu?

 17   Réponse: Les gardes tiraient, ceux qui nous gardaient et qui se trouvaient

 18   dans les parages.

 19   Question: Avez-vous vu d'autres incidents où les détenus ont été soit

 20   blessés, soit tués à Trnopolje?

 21   Réponse: A ce moment-là, pendant ces premiers douze jours que j'ai passés

 22   à Trnopolje, là, à plusieurs reprises, j'ai vu des gens qui se sont faits

 23   emmenés, qui se sont fait passer à tabac. Et puis, on les ramenait;

 24   parfois, ils revenaient ensanglantés et il y en avait d'autres qui ne

 25   revenaient pas.

Page 1693

  1   Question: Vous avez dit à la Chambre que vous êtes resté au camp pendant

  2   douze jours. Où êtes-vous allé après avoir quitté le camp? Où vous a-t-on

  3   emmené à partir de ce moment-là?

  4   Réponse: A Trnopolje, il y a eu des soldats qui sont venus nous demander;

  5   ils ont demandé 23 personnes. Ils nous ont trouvés, nous trois qu'ils

  6   avaient cherchés; ils nous ont mis dans un bus et ils nous ont emmenés

  7   dans la caserne de Prijedor.

  8   Question: Qui étaient les deux autres personnes qui ont été emmenées avec

  9   vous à Prijedor?

 10   Réponse: Redo Grabic et Mujkanovic Labud; Labud, c'est son surnom.

 11   Question: De quelle appartenance ethnique est ou a été Redo Grabic?

 12   Réponse: Musulman.

 13   Question: Et l'autre homme?

 14   Réponse: C'était un Musulman également.

 15   Question: Où vous a-t-on emmenés à Prijedor?

 16   Réponse: On nous a emmenés à la caserne de Prijedor.

 17   Question: Cette caserne porte un nom, pour autant que vous le sachiez?

 18   Réponse: Elle a un nom, mais je n'arrive pas à le retrouver. Zarko

 19   Zgonjanin, mais je ne suis pas sûr.

 20   Question: Cette caserne, elle servait à quoi?

 21   Réponse: Eh bien, avant, il y avait l'armée qui était stationnée là-dedans

 22   et il y avait des armes qui étaient entreposées dans certains hangars.

 23   Question: Pendant combien de temps êtes-vous restés dans cette caserne?

 24   Réponse: Je crois que c'était environ huit jours, parce qu'on était

 25   enfermés à l'intérieur. Il n'y avait pas de fenêtres et on ne pouvait donc

Page 1694

  1   pas distinguer le jour de la nuit.

  2   Question: Que vous est-il arrivé le premier jour où vous êtes arrivés à la

  3   caserne?

  4   Réponse: Le premier jour, à notre arrivée à la caserne, nous avons été

  5   remis par le groupe qui nous accompagnait à Tyson; c'était le surnom de

  6   cette personne. Et il nous a emmenés tout de suite dans des toilettes, qui

  7   étaient petites, qui étaient juste en face de la prison d'un côté et, de

  8   l'autre côté, il me semble qu'il y avait la guérite pour les gardes qui

  9   étaient là, qui montaient la garde.

 10   Et ce Tyson nous a battus tous les trois, dans cette petite pièce, cette

 11   pièce de toilettes, qui avait à peu près un mètre. Il nous a battus tous

 12   les trois. En fait, il nous a passés à tabac jusqu'à ce qu’on s'affale les

 13   uns sur les autres et jusqu'à ce qu'on perde connaissance. Puis il y avait

 14   un lavabo, une vasque où il y avait un tuyau qui était vissé dessus et il

 15   nous a arrosés d’eau pour qu'on reprenne conscience. Et cela s'est

 16   reproduit à trois reprises, donc il nous battait et puis, il nous ramenait

 17   à la conscience.

 18   Question: Cet homme, ce Tyson, qui était-il?

 19   Réponse: Tout ce que je sais de lui, c'est son surnom: Tyson. Il me semble

 20   que c'était un policier militaire, il avait un ceinturon blanc pour tenir

 21   son pantalon.

 22   Mme Baly (interprétation): Monsieur Ryneveld me rappelle l'heure. Serait-

 23   ce le bon moment pour faire la pause déjeuner?

 24   M. le Président (interprétation): Oui. Nous allons nous interrompre à

 25   présent jusqu'à 14 heures 30.

Page 1695

  1   Témoin, s'il vous plaît, ne discutez de votre déposition avec personne,

  2   que ce soit l'accusation ou la défense.

  3   Nos travaux sont à présent suspendus.

  4   (L'audience, suspendue à 13 heures, est reprise à 14 heures 30.)

  5   M. le Président (interprétation): Maître Ryneveld?

  6   M. Ryneveld (interprétation): Oui, Monsieur le Président. Je suis désolé

  7   d'interrompre le témoignage du témoin, mais je suis très heureux de

  8   pouvoir vous dire que nous avons entre les mains la traduction en langue

  9   française du croquis qui a été versé au dossier. Nous pourrions distribuer

 10   les exemplaires de ce document.

 11   Je voulais simplement que vous sachiez que je tiens ce document entre les

 12   mains. C'est pour le témoin que nous venons d'entendre, M. Arifagic.

 13   M. le Président (interprétation): Oui, très bien. Concernant cela,

 14   justement, avant que le contre-interrogatoire ne commence, je souhaiterais

 15   expliquer la présence de M. Pierre Rouve. Pourriez-vous vous lever,

 16   Monsieur, pour qu'on puisse vous voir? 

 17   Monsieur Rouve n'est pas un imposteur mais on lui a demandé, en fait le

 18   Greffe lui a demandé de bien vouloir venir nous aider lors des

 19   consultations que nous avons besoin d'avoir de temps en temps. Donc il

 20   sera là pour nous aider en tant que consultant lorsque nous avons besoin

 21   de quelques termes en français.

 22   Si vous le voyez se lever et approcher la Chambre, ce n'est pas que la

 23   Chambre soit constituée d'un quatrième membre mais bien parce que c'est

 24   notre consultant. Je voulais expliquer sa présence ici, dans ce prétoire.

 25   Oui, Madame Baly, c'est à vous de poursuivre.

Page 1696

  1   Mme Baly (interprétation): Monsieur le Témoin G, avant la pause, vous

  2   étiez en train de relater à la Chambre les événements entourant la

  3   personne s'appelant "Tyson". Vous avez également dit que vous croyez qu'il

  4   était policier militaire.

  5   J'aimerais que vous nous disiez quelle est la raison pour laquelle vous

  6   croyez ou plutôt que vous avez cru que c'était un militaire, un policier

  7   militaire?

  8   Témoin G (interprétation): Il portait un ceinturon blanc. Cela voulait

  9   dire que c'était un policier militaire, car ce sont eux qui portaient ce

 10   ceinturon pour se distinguer des autres.

 11   Question: Au cours du passage à tabac dont vous avez été victime -et je

 12   parle de l'événement où l'on vous a réanimés avec ce tuyau d'arrosage-,

 13   est-ce qu'on vous a expliqué quelque chose? Est-ce qu'on vous a dit quoi

 14   que ce soit? Est-ce qu'on vous a posé des questions?

 15   Réponse: Il nous a demandé de lui dire où nous avions caché les armes. De

 16   nouveau, le passage à tabac reprenait de plus belle. Et cela s'est produit

 17   à trois reprises. Donc, nous étions tombés sans connaissance à trois

 18   reprises et il nous a réanimés à trois reprises. Par la suite, un autre

 19   policier militaire s'est présenté et il lui a demandé de sortir. Par la

 20   suite, il nous a emmenés vers un dortoir; en réalité, c'était un centre de

 21   détention: il y avait des barres de fer à la porte. Par contre, nous

 22   pouvions voir à l'extérieur: il n'y avait pas de porte en tant que telle

 23   pour fermer ou bloquer la visibilité; il y avait des barreaux.

 24   Question: Lorsqu'on vous a posé des questions concernant les armes, avez-

 25   vous rétorqué?

Page 1697

  1   Réponse: Oui, personnellement, j'ai dit que je n'avais pas d'armes en ma

  2   possession et que j'avais seulement les armes qui étaient enregistrées;

  3   j'avais un revolver enregistré auprès du SUP. Je lui ai dit où ce revolver

  4   se trouvait.

  5   Question: Après lui avoir dit cela, est-ce qu'il a cessé de vous donner

  6   des coups et de vous battre?

  7   Réponse: Non, il n'a pas arrêté. Il m'a redonné d'autres coups et par la

  8   suite, il m'a dit: "Je sors pour une minute de cette pièce. Si vous ne me

  9   dites pas où sont les armes, je vais tous vous égorger". Une minute plus

 10   tard, il est effectivement revenu. Un autre policier militaire est arrivé,

 11   il l'a chassé de cela et il nous a placés dans cette autre pièce ce centre

 12   de détention. C'est là qu'il nous a placés en sortant et en verrouillant

 13   la porte derrière lui.

 14   Question: Combien de temps êtes-vous restés dans cette pièce-là?

 15   Réponse: Peut-être huit jours. Il n'y avait pas de fenêtre, je ne pouvais

 16   pas distinguer le jour de la nuit, et j'ai dû y passer de sept à huit

 17   jours.

 18   Question: Et pendant que vous vous trouviez à cet endroit, est-ce qu'il y

 19   avait un garde qui vous gardait?

 20   Réponse: Non, concrètement personne. La porte était verrouillée, personne

 21   ne pouvait entrer. Ils se présentaient à la porte, ils nous injuriaient,

 22   injuriaient nos mères de "Balija". En fait, ils nous provoquaient.

 23   Question: De qui s'agit-il lorsqu'on parle de "eux"?

 24   Réponse: C'étaient des soldats et je crois qu'en réalité c'étaient des

 25   réservistes. Ils étaient un peu plus vieux, ils avaient peut-être de 25 à

Page 1698

  1   30 ans ou 30 et quelque.

  2   Question: Que portaient-ils comme vêtements?

  3   Réponse: Certains hommes portaient des uniformes de camouflage vert olive,

  4   d'autres portaient des uniformes militaires. Par contre, il y avait un

  5   autre homme qui portait toujours une espèce d'habit noir et une cocarde

  6   attachée à un couvre-chef; il avait également un couteau qui avait de 40 à

  7   50 centimètres. Je n'avais jamais vu de tels couteaux appartenant à

  8   l'armée yougoslave. C'était peut-être un poignard qui pouvait provenir de

  9   la Première guerre mondiale, je ne suis pas certain.

 10   Question: Combien de personnes y avait-il dans cette pièce?

 11   Réponse: Nous étions huit à peu près.

 12   Question: Pourriez-vous me donner les noms des autres personnes qui se

 13   trouvaient là avec vous?

 14   Réponse: Voilà, il y avait Redo Grabic, Mujkanovic "Labud", également

 15   Lovic Mirsad et son fils. Il y avait "Sengin". Il y avait un jeune homme

 16   qu'on appelait le "franc-tireur" ou le "tireur embusqué", je ne me

 17   souviens pas de son nom. Et également les deux frères Jakupovic.

 18   Question: Que s'est-il passé, qu'est-ce qui vous est arrivé alors que vous

 19   vous trouviez dans cette pièce?

 20   Réponse: Ils m'ont emmené pour me faire subir un interrogatoire, c'était

 21   dans la caserne en face.

 22   Question: Et quel genre de questions vous a-t-on posées lors de

 23   l'interrogatoire?

 24   Réponse: D'abord, ils voulaient que je leur donne mes coordonnées

 25   personnelles. Ils voulaient savoir à quel endroit j'étais né, quand

Page 1699

  1   j'étais né, à quel moment j'ai fait mon service militaire, dans quel

  2   détachement j'ai servi. On m'a demandé également si j'étais marié, combien

  3   j'avais d'enfants. On m'avait demandé où se trouvaient ma femme et mes

  4   enfants et on voulait savoir également où se trouvaient mes frères. Ils

  5   m'ont également demandé si... Voilà, c'est tout ce qu'ils m'ont demandé.

  6   Ensuite, ils ont demandé  où se trouvaient les armes, où se trouvaient les

  7   Bérets verts. Ils voulaient savoir qui détenait les listes, où se

  8   trouvaient ces listes et ainsi de suite, des questions de ce genre-là.

  9   Question: Donc s'agissant des questions traitant des Bérets verts et les

 10   listes en question, est-ce que vous pouviez répondre à leurs questions?

 11   Réponse: Non, je n'étais pas en mesure de répondre à ces questions, car je

 12   n'étais pas membre des Bérets verts, je ne faisais pas non plus partie de

 13   cette organisation, je ne les avais pas vus.

 14   Question: Témoin G, qui vous posait ces questions? Est-ce que c'étaient

 15   les soldats? Vous avez fait allusion à certaines personnes un peu plus

 16   tôt. Est-ce que c'était quelqu'un d'autre?

 17   Réponse: Non, en réalité, c'étaient des personnes qui portaient des

 18   uniformes militaires. Maintenant, s'agissant de leur fonction, je ne le

 19   sais pas. C'était peut-être soit des officiers, soit des personnes du SUP

 20   de Prijedor qui m'ont posé des questions. Je ne pourrais pas vous dire

 21   avec précision qui ils étaient, mais je sais qu'ils portaient tous des

 22   uniformes.

 23   Question: Et quel genre d'uniforme portaient-ils?

 24   Réponse: D'après mon souvenir, les interrogateurs ou enquêteurs portaient

 25   un uniforme vert olive.

Page 1700

  1   Question: Un peu plus tôt, vous avez fait allusion à "Tyson", disant que

  2   vous croyiez qu'il portait un uniforme de policier militaire, car il

  3   portait un ceinturon blanc. Y avait-il d'autres personnes parmi les

  4   enquêteurs qui ont également porté un ceinturon blanc?

  5   Réponse: Ces autres hommes, non, je n'ai pas remarqué qu'ils avaient

  6   autour de leur taille un ceinturon blanc.

  7   Question: Quelques jours plus tard, est-ce que vous avez effectivement

  8   quitté cette pièce et, si oui, à quel endroit vous a-t-on emmené?

  9   Réponse: Après quelques jours, "Tyson" est arrivé. Il était accompagné

 10   d'un autre policier qui nous avait placés dans cette pièce, tout d'abord.

 11   Il semblait être le chef d'équipe, car tout le monde s'adressait à lui de

 12   cette façon-là. Il m'a dit: "Maintenant, nous allons à Keraterm". Ensuite,

 13   il nous a placés à bord d'une camionnette et il y avait un énorme chien

 14   noir dans cette camionnette. Il nous a ainsi conduits jusqu'à Keraterm.

 15   Question: Donc, pour revenir un peu en arrière, pendant les

 16   interrogatoires, est-ce que vous avez subi de mauvais traitements, de

 17   quelque façon que ce soit?

 18   Réponse: Non, je ne pourrais pas dire que j'ai été maltraité de quelque

 19   façon que ce soit. En fait, à un moment donné, un soldat m'a donné un coup

 20   de pied avec sa botte, mais ça s'est soldé ainsi, c'était tout.

 21   Question: Pourriez-vous nous dire ce qui s'est passé lorsque vous êtes

 22   arrivés à Keraterm?

 23   Réponse: Lorsque nous sommes arrivés à Keraterm, à l'entrée il y avait un

 24   pont bascule et également un poste de pesage. C'est là que la camionnette

 25   s'est immobilisée et c'est à cet endroit qu'on a consigné nos noms et nos

Page 1701

  1   noms de famille sur une liste. Par la suite, la camionnette nous a emmenés

  2   jusqu'à la pièce n°2 et c'est à ce moment-là qu'un homme nous a dit de

  3   sortir de la camionnette. Lorsque nous sommes sortis de la camionnette,

  4   l'homme nous a alignés contre le mur. Il nous a fallu nous tourner le

  5   visage contre mur et il nous a fallu également placer nos bras contre le

  6   mur et écarter nos jambes.

  7   Après cela, "Tyson" a dit à Zigic qu'il avait quatre personnes pour un

  8   traitement spécial. Et c'est à ce moment-là que Zigic, accompagné de

  9   quelques autres hommes, ont commencé à nous battre. Moi et les autres

 10   personnes qui n'étions pas destinés à subir un traitement spécial, ils

 11   nous ont frappés peut-être de deux à trois fois, alors que les hommes qui

 12   étaient destinés à subir un "traitement spécial", ils les ont passés à

 13   tabac, de sorte qu'ils étaient tous ensanglantés jusqu'à ce qu'ils ne

 14   tombent sur l'asphalte.

 15   Question: Qui étaient les personnes destinées à ce "traitement spécial"?

 16   Réponse: Il y avait les deux frères Jakupovic. Il y avait également

 17   "Sengin" et un homme qu'on appelait le "tireur embusqué". Je ne connais

 18   pas son nom.

 19   Question: Témoin G, est-ce que vous avez su ce que ce terme "traitement

 20   spécial" désigne exactement?

 21   Réponse: Non, personne ne nous a rien dit, mais nous avons très bien

 22   compris, immédiatement après notre arrivée à Keraterm, ce que cela voulait

 23   dire. Les mots "traitement spécial" veulent dire qu'ils pouvaient faire

 24   avec ces personnes tout ce qu'ils voulaient, ils pouvaient les battre, les

 25   tuer même. C'est ce qui arrivait à ces personnes qui étaient destinées à

Page 1702

  1   un "traitement spécial".

  2   Question: Est-ce qu'on vous a jamais donné une raison pour que l'on

  3   attribue…, pour que l'on fasse en sorte que ces personnes soient désignées

  4   ainsi?

  5   Réponse: Non, personne n'a rien dit. Mais on nous avait dit que les frères

  6   Jakupovic avaient violé une fillette; à "Sengin", on avait reproché

  7   d'avoir été un Béret vert, alors qu'à l'autre qu'on appelait "le tireur

  8   embusqué", on lui reprochait d'avoir une mitrailleuse en sa possession; on

  9   lui avait dit qu'il avait été arrêté en possession d'une arme et qu'il

 10   avait tiré sur l'armée serbe. C'est tout ce qu'on savait.

 11   Question: Témoin G, quels sont les objets avec lesquels on vous a battus?

 12   Réponse: Pour la plupart, c'était avec les fusils, avec les crosses de

 13   fusil. Certaines personnes étaient munies de barres de métal, d'autres

 14   personnes tenaient entre leurs mains des battes de base-ball.

 15   Question: Après combien de temps est-ce que cela a pu durer, ce passage à

 16   tabac?

 17   Réponse: Cela a duré… Vous savez, c'est très difficile de vous donner une

 18   évaluation précise mais cela a dû durer environ une demi-heure.

 19   Question: Que s'est-il passé après que tout se soit terminé?

 20   Réponse: Après ce passage à tabac, ils nous ont placés dans la pièce n°2,

 21   alors que les quatre hommes destinés au traitement spécial étaient placés

 22   dans la pièce n°2, tout près de la porte. De sorte que quiconque, à chaque

 23   fois que quelqu'un arrivait, ils pouvaient les battre ou faire avec ce

 24   qu'ils voulaient, car ils se trouvaient tout près de la porte.

 25   Question: Témoin G, pourriez-vous nous donner les noms des personnes qui

Page 1703

  1   ont pris part aux passages à tabac?

  2   Réponse: Lorsque je suis arrivé à Keraterm, je sais que j'ai été passé à

  3   tabac par Zigic, ainsi que Duca Knezevic qui m'a frappé, en fait une fois.

  4   Mais il y avait d'autres hommes; je ne connais pas leurs noms.

  5   Question: Parlons d'abord de la personne que vous avez appelée Knezevic.

  6   Est-ce que vous le connaissiez d'avant votre arrivée au camp de Keraterm?

  7   Si oui, dans quelles circonstances l'avez-vous connu?

  8   Réponse: Je le connaissais, car il vivait à Orlovci. Je le voyais à

  9   l'arrêt d'autobus d'Orlovci. Chaque fois que je passais pour aller

 10   travailler, je le voyais là. Nous nous voyions souvent, ou il m'arrivait

 11   également de le voir assez souvent quand je revenais du travail. Nous nous

 12   connaissions, nous étions des connaissances; nous n'étions pas amis mais

 13   il nous arrivait très souvent de nous rencontrer.

 14   Question: En qu'en est-il de la personne qui s'appelait Zigic? 

 15   Réponse: Je voyais Zigic à la station d'autobus. Très souvent. Je le

 16   voyais ainsi que Knezevic, assez souvent; il était chauffeur de taxi.

 17   Question: Vous avez dit que vous avez été emmené et placé dans la pièce

 18   n°2. Est-ce que vous êtes resté dans cette pièce durant tout votre séjour

 19   au camp de Keraterm?

 20   Réponse: Non, je n'y ai pas passé tout le temps. Je suis resté, j'étais là

 21   après le premier interrogatoire, mais après le premier interrogatoire,

 22   quand il était terminé, j'ai été transféré dans la pièce n°4.

 23   Question: Pourriez-vous nous décrire brièvement les conditions qui

 24   prévalaient dans la pièce n°2?

 25   Réponse: Dans la pièce n°2, les conditions étaient très difficiles: la

Page 1704

  1   pièce était assez grande de taille, mais elle était bondée de détenus.

  2   Nous n'avions pas de nourriture, nous n'avions pas d'eau, on ne pouvait

  3   vraiment pas se laver. Ainsi de suite. Il faisait beaucoup trop chaud à

  4   l'intérieur; il n'y avait pas d'électricité non plus, il n'y avait pas de

  5   lumière.

  6   Question: Est-ce que vous aviez reçu de la nourriture, à quelque moment

  7   que ce soit?

  8   Réponse: Oui, il nous arrivait de recevoir de la nourriture une fois par

  9   jour. C'était la plupart du temps dans l'après-midi, entre 3 heures, 5

 10   heures ou 6 heures du soir. Ce repas était normalement distribué en après-

 11   midi.

 12   Question: Et à quoi ressemblaient ces repas, cette nourriture?

 13   Réponse: Cette nourriture était toujours la même. Nous recevions deux

 14   petites tranches de pain qui avaient peut-être un centimètre d'épaisseur,

 15   donc c'était vraiment une tranche fine. Il nous arrivait de recevoir des

 16   fois un peu de fèves, des fois un peu de pommes de terre, enfin, dans une

 17   soupe. Des fois, on pouvait trouver une feuille de chou, mais de nouveau

 18   dans une soupe.

 19   Question: Vous avez dit un peu plus tôt qu'il n'y avait pas d'eau dans la

 20   pièce? Est-ce qu'on vous donnait de l'eau potable?

 21   Réponse: Oui, il y avait un tuyau, une bouche d'incendie près de la pièce

 22   n°4. Nous pouvions nous rendre à cet endroit pour nous approvisionner en

 23   eau.

 24   Question: Vous avez dit un peu plus tôt que vous avez subi un

 25   interrogatoire pendant que vous vous trouviez dans la pièce n°2. Pourriez-

Page 1705

  1   vous expliquer à la Cour ce qui s'est passé lors de cet interrogatoire?

  2   Réponse: Dans la pièce n°2, j'y ai séjourné jusqu'à mon interrogatoire.

  3   Lorsqu'on m'a emmené pour subir mon interrogatoire, j'ai été emmené seul

  4   car on nous emmenait là un par un. Lorsque je suis arrivé dans cette

  5   pièce, j'ai attendu un peu. Par la suite, un soldat m'a fait entrer à

  6   l'intérieur de cette pièce d'interrogatoire. Il y avait également un homme

  7   qui était placé là, qui portait un uniforme militaire; il était assis

  8   derrière un bureau, une table et il nous a interrogés, il posait des

  9   questions.

 10   Question: Quel genre de questions vous posait-il?

 11   Réponse: Les questions étaient les suivantes: il voulait savoir où j'étais

 12   né, à quel moment j'étais né, où j'avais fait mon service militaire, où se

 13   trouvait ma famille, si j'avais des frères. Il voulait savoir où ils se

 14   trouvaient. Et c'était le début de cet interrogatoire. Après cela, il

 15   commençait avec des questions; il poursuivait avec des questions. Il

 16   voulait savoir où nos armes se trouvaient, qui se trouvait sur la liste

 17   des Bérets verts. Il voulait savoir si moi-même, j'étais membre des Bérets

 18   verts.

 19   Question: Qu'est-ce que vous leur avez dit?

 20   Réponse: Je leur ai dit que je n'ai pas été membre des Bérets, que je

 21   n'avais jamais été non plus membre du SDA, que je n'avais pas d'arme en ma

 22   possession. Mais, par contre, que je possédais un revolver qui avait été

 23   enregistré au SUP et que j'avais enregistré, que j'avais acheté environ il

 24   y a une dizaine d'années: car avant le début de la guerre, on avait

 25   entendu à la radio les dires qu'il nous a fallu déclarer nos armes. Je me

Page 1706

  1   suis rendu au SUP, j'ai dit que je voulais enregistrer un revolver et ils

  2   m'ont dit qu'ils le savaient, ils avaient connaissance de ce revolver; et

  3   ils m'ont dit que s'ils avaient besoin de cette arme, ils enverraient

  4   quelqu'un chercher l'arme en question, car l'arme était enregistrée.

  5   Question: Témoin G, arrivait-il quelque chose aux détenus durant la nuit?

  6   Et si oui, pourriez-vous nous raconter ce qui leur arrivait?

  7   Réponse: Toutes les nuits, il arrivait quelque chose: les gens se

  8   faisaient sortir, certaines personnes se faisaient tuer, d'autres se

  9   faisaient passer à tabac et on les replaçait dans les pièces. C'était

 10   quand même assez rare de voir que quelqu'un ne se fasse pas appeler.

 11   Question: Et qu'est-il arrivé aux personnes après les passages à tabac?

 12   J'entends par là les personnes qui se sont fait passer à tabac.

 13   Réponse: Les personnes qui s'étaient fait passer à tabac se faisaient

 14   ramener dans la pièce. Alors que les personnes qu'on avait tuées, on

 15   ramenait leurs cadavres dans les pièces. Le soir, on sortait leurs

 16   cadavres près d'un endroit où l'on jetait la poubelle. C'est un endroit où

 17   l'on avait également…, où autrefois on produisait de la céramique. Donc il

 18   y avait plusieurs cartons. En fait, c'était une espèce de petit dépotoir

 19   et c'est là que l'on plaçait ces corps, en face de la pièce n°4.

 20   Question: Est-ce que les détenus qui s'étaient fait passer à tabac, est-ce

 21   que vous savez si on leur avait apporté des soins médicaux?

 22   Réponse: Au tout début, je n'avais pas remarqué si une aide médicale avait

 23   été apportée à quiconque. Mais après un certain temps, lorsque plusieurs

 24   personnes avaient déjà été passées à tabac, je sais qu'on avait emmené

 25   quelques hommes à l'hôpital, car l'un d'eux avait le bras cassé, l'autre

Page 1707

  1   avait le crâne fracturé. Alors que les autres, non, ils n'ont pas reçu

  2   d'aide médicale.

  3   Question: Personnellement, est-ce que vous avez pu voir un médecin venir

  4   au camp? Et si oui, qu'est-ce que vous avez vu faire par ce médecin?

  5   Réponse: J'ai vu un médecin une fois. Je le connaissais, je pense qu'il

  6   était en réalité psychiatre. Il s'était présenté pour voir le cadavre d'un

  7   homme qui avait été tué. Je le connaissais parce qu'il faisait partie des

  8   commissions; par exemple, lorsque quelqu'un voulait passer un examen de

  9   conduite, cet homme faisait partie du groupe d'examinateurs pour vérifier

 10   l'état mental des gens. Je crois qu'il s'appelait le Dr Elenkov; il était

 11   de Macédoine.

 12   Question: Témoin G, un peu plus tôt, vous avez parlé d'une personne qui

 13   répondait au nom de Zigic et l'autre Knezevic. Vous avez dit qu'ils

 14   étaient au camp et qu'ils battaient les prisonniers.

 15   A combien de reprises vous est-il arrivé de les voir au camp? Et pourriez-

 16   vous nous dire: quand il vous arrivait de les voir, que faisaient-ils à ce

 17   moment-là?

 18   Réponse: C'était très rare de ne pas les voir au camp, Zigic et Knezevic,

 19   à Keraterm. La plupart du temps, ils étaient là, ils étaient à Keraterm.

 20   Et à chaque fois qu'ils venaient à Keraterm, nous savions très bien que

 21   soit quelqu'un serait passé à tabac ou qu'une personne serait tuée.

 22   Question: Y a-t-il eu un événement particulier qui s'est gravé dans votre

 23   esprit, s'agissant d'un passage à tabac particulier, lorsqu'ils se sont

 24   présentés?

 25   Réponse: Oui, je me souviens d'un événement plus particulier. Je pense que

Page 1708

  1   c'était à l'époque où il y avait Knezevic, dont un cousin a été tué. Et

  2   nous tous, qui venions de Kozarac, il nous a demandé de sortir du dortoir.

  3   Il a dit que personne ne devait rester dans le dortoir, sinon il allait

  4   tuer la personne en question. Nous étions 22 à peu près; il y en avait

  5   peut-être d'autres qui étaient de Kozarac, mais je me souviens qu'il nous

  6   a demandé de sortir.

  7   Nous étions 22 au total. On nous a alignés sur la "pista", devant les

  8   dortoirs n°2 et 1. Ils nous ont demandé de nous agenouiller. C'est à ce

  9   moment-là qu'ils nous ont demandé également de grimper comme ça jusqu'au

 10   portail. Il y avait, à côté de l'entrée de ce portail, un pont bascule; au

 11   moment où nous sommes arrivés jusqu'au pont bascule, il nous a demandé de

 12   retourner. Et ceci nous est arrivé à quelques reprises. Il y avait des

 13   petits cailloux sur l'asphalte et nos genoux étaient ensanglantés.

 14   Ce n'est qu'après qu'il nous a dit de nous aligner dans les deux rangées,

 15   de nous tourner les uns vers les autres, face à face. Et au moment où nous

 16   étions face à face, il nous a dit: "Vous vous agenouillez maintenant". Et

 17   au moment où nous étions déjà agenouillés, lui, il s'est avancé; Zigic

 18   était derrière. Il y avait un jeune homme -dont j'ignore le nom- qui était

 19   entre ces deux rangées. Zigic a pris une barre métallique et c'est avec

 20   cette barre qu'il nous donnait des coups sur la tête, sur le dos, sur le

 21   cou, enfin n'importe où. Mais, de toute façon, c'est par derrière qu'il

 22   nous donnait des coups. Quand le premier jeune homme avait donné un coup,

 23   cette barre…, au fond c'était une barre qu'il avait pris d'un tuyau de

 24   chauffage et cette barre a subi un coup. Donc il ne pouvait plus

 25   l'utiliser et il a demandé à un autre d'apporter une autre barre. Et cette

Page 1709

  1   barre, dont l'épaisseur était de deux centimètres à peu près, il a

  2   commencé à donner des coups; il a donné une ou deux fois des coups à

  3   chaque personne, à chacun de nous.

  4   Et le soldat qui allait entre les deux lignes, entre les deux rangées,

  5   chaque fois quand Zigic donnait un coup avec cette barre, sa tête, elle

  6   s'avançait, alors que ce jeune homme il donnait un coup de poing, ou dans

  7   la tête ou dans le menton. Enfin, ça dépend bien évidemment de ce qu'il

  8   pouvait faire.

  9   Moi, par exemple, j'ai une marque également en dessous du mon menton,

 10   parce que tout ça, c'était ensanglanté; enfin c'était une plaie ouverte

 11   pratiquement.

 12   Une fois que Zigic a eu terminé ce passage à tabac, il nous a demandé de

 13   nous lever tous. Au moment où nous nous sommes levés, nous étions toujours

 14   alignés dans les deux rangées et face à face. C'est à ce moment-là qu'il a

 15   dit que nous devions commencer à nous battre, deux par deux, entre nous.

 16   Il a dit également que si jamais on ne se frappait pas vraiment pour de

 17   bon, que c'est lui qui allait nous donner des coups et qu'il allait nous

 18   passer à tabac. Et c'est comme ça qu'un groupe et ensuite l'autre se

 19   frappaient les uns les autres.

 20   Moi, j'étais tout dernier dans la rangée, dans cette queue, si je peux

 21   dire ainsi. Je tournais le dos à Grabic. C'était quelqu'un qui donc était

 22   en couple, si je peux dire ainsi, avec moi.

 23   Et au moment où nous avons dû nous donner des coups l'un l'autre, c'est à

 24   ce moment-là que Kajin est arrivé. Il a demandé à Zigic de s'arrêter.

 25   J'étais donc face à Redzo Grabic. Et il a dit que nous devions tout de

Page 1710

  1   suite rejoindre nos dortoirs respectifs.

  2   Et c'est à ce moment-là que j'ai senti que je perdais conscience et j'ai

  3   attrapé la veste, le manteau de Redo. Au moment où je suis revenu à moi,

  4   que j'ai repris conscience, j'étais déjà dans le dortoir.

  5   Question: Monsieur le Témoin G, vous avez parlé d'une personne surnommée

  6   "Kajin". Est-ce qu'à ce moment-là, vous saviez quels étaient le nom et le

  7   prénom de cette personne-là?

  8   Réponse: Non, je ne savais pas. Je savais tout simplement qu'on l'appelait

  9   Kajin. C'est comme ça.

 10   Question: Et quel était le rôle de Kajin dans le camp?

 11   Réponse: Je pense qu'il était chef d'une équipe; ils disaient entre eux

 12   qu'il était chef d'une équipe. Chaque fois que des incidents se

 13   produisaient, à ce moment-là, c'est lui qui avait demandé qu'on arrête.

 14   C'est la raison pour laquelle on savait qu'il était chef d'équipe.

 15   Question: Est-ce que vous le connaissiez avant d'être détenu à Keraterm?

 16   Réponse: Je ne pense pas. On s'est peut-être rencontrés quelque part, mais

 17   personnellement, je ne le connaissais pas.

 18   Question: Et à combien de reprises vous l'avez vu, pendant que vous étiez

 19   au camp de Keraterm?

 20   Réponse: Il y avait les trois équipes; elles se relevaient l'une l'autre:

 21   par conséquent, tous les deux jours pratiquement, tous les deux jours ou

 22   tous les trois jours.

 23   Question: Pourriez-vous nous décrire comment il était en 1992, au moment

 24   où vous étiez au camp de Keraterm?

 25   Réponse: C'était quelqu'un qui était assez sportif, assez grand de taille,

Page 1711

  1   ni trop maigre ni costaud. On pourrait dire qu'il était assez sportif, un

  2   type assez sportif; il était en bonne condition physique.

  3   Question: Témoin G, pourriez-vous regarder autour de vous dans le prétoire

  4   et nous dire si vous voyez la personne en question, que vous avez décrite,

  5   surnommée Kajin?

  6   Réponse: Je pense que c'est l'accusé que j'ai pointé avec mon doigt.

  7   Question: Vous dites "vous pensez": cela veut dire que vous n'en n'êtes

  8   pas totalement sûr?

  9   Réponse: Non, parce qu'il y a dix ans qui se sont écoulés. Nous avons tous

 10   changé. Je ne peux pas vous le dire exactement; je ne peux pas vous le

 11   dire avec exactitude mais moi, j'ai l'impression que c'est lui.

 12   Question: Merci, Monsieur le Témoin G.

 13   Zigic, vous avez parlé de Zigic et de Knezevic qui passaient à tabac les

 14   détenus, qui les forçaient également à se frapper les uns les autres, et

 15   ensuite, ils leur donnaient des coups avec des barres métalliques. Est-ce

 16   que vous pouvez nous dire si l'un des gardes qui étaient en permanence

 17   dans le camp a participé à ces passages à tabac?

 18   Réponse: Mais ce sont les frères Banovic qui faisaient partie, qui étaient

 19   dans une équipe. Je sais qu'ils ont participé à un passage à tabac: il y

 20   avait des Albanais qui étaient battus, mais ils ont battu également

 21   d'autres personnes.

 22   Question: Monsieur le Témoin G, à cette occasion, au moment où vous avez

 23   été appelé ensemble avec Redzo Grabic, pourriez-vous nous dire si à ce

 24   moment-là les frères Banovic avaient participé à cet incident?

 25   Réponse: Ils étaient quelque peu à l'écart. Ce n'est que Zigic et ce jeune

Page 1712

  1   homme dont j'ignore le nom. Mais je sais qu'il se taisait, qu'il ne

  2   parlait pas du tout. Je sais que, chaque fois qu'il y avait des choses

  3   sales qui se passaient dans le camp, lui, il était avec Zigic. Moi, je ne

  4   connais pas son nom.

  5   Question: A qui pensez-vous quand vous dites "lui"?

  6   Réponse: Je ne comprends pas votre question, excusez-moi.

  7   Question: Je vous ai demandé quelque chose au sujet des frères Banovic et

  8   si eux, ils ont participé à cet incident auquel ont participé Zigic et

  9   Knezevic. Vous avez dit qu'ils étaient à l'écart, mais vous avez dit que

 10   Zigic et un autre garde que vous avez eu l'occasion de voir de temps à

 11   autre, dont vous ne connaissez pas le nom, qui se tenait silencieusement,

 12   qu'il participait à ces passages à tabac. Et que "chaque fois qu'il y

 13   avait des choses sales qui se passaient dans le camp, il était à côté de

 14   Zigic". Et quand vous avez dit "lui", vous avez pensé à qui?

 15   Réponse: Mais c'est un soldat, le soldat dont j'ignore le nom; il était

 16   pratiquement tout le temps en compagnie de Zigic. Je sais comment il

 17   était: il portait un manteau noir très long, un fusil automatique et c'est

 18   lui qui m'avait donné un coup en-dessous du menton, avec sa botte, alors

 19   que tous les autres étaient un petit peu à l'écart. Par conséquent, Zigic

 20   m'a donné un coup sur la tête, dans le dos, alors que ce jeune homme -dont

 21   j'ignore le nom- m'a donné un coup de pied au niveau du menton avec sa

 22   botte.

 23   Mme Baly (interprétation): Est-ce que ce jeune homme était un des gardes

 24   qui étaient en permanence?

 25   M. May (interprétation): Est-ce qu'il est vraiment indispensable d'entrer

Page 1713

  1   dans le détail? On en a déjà pas mal entendu parler en détail.

  2   Mme Baly (interprétation): Oui, merci, Monsieur le Juge. Je vais

  3   poursuivre.

  4   Monsieur le Témoin G, vous connaissez cet incident qui a eu lieu dans le

  5   dortoir n°3: je veux parler du massacre?

  6   Témoin G (interprétation): Moi, j'étais dans la pièce n°4 quand le

  7   massacre a eu lieu, dans la pièce n°3.

  8   Question: Est-il vrai de dire que vous avez appris ce qui s'était passé

  9   quelques jours plus tard, une fois que vous avez parlé avec les gens qui

 10   étaient présents, qui ont vu ce qui s'était passé?

 11   Réponse: Au moment où cet incident a eu lieu dans la pièce n°3, on n'avait

 12   pas le droit de sortir. D'abord, il fallait tout nettoyer, balayer; il y

 13   avait beaucoup de sang partout, etc.. Après, j'ai rencontré un certain

 14   nombre de gens qui ont travaillé avec moi précédemment, qui étaient dans

 15   la pièce n°3 et qui ont survécu.

 16   C'est Hasan Basic, je le connaissais en personne, il a travaillé dans la

 17   société où moi-même j'ai travaillé, où moi j'ai travaillé dans l'entrepôt

 18   et lui également. Lui, il m'avait dit que, dans la pièce n°3, il y a un

 19   certain nombre de personnes qui ont été tuées, il a dit entre 120 et 180.

 20   De toute façon, vous savez, c'est extrêmement difficile de donner un

 21   chiffre exact. Moi, je ne le sais pas.

 22   Question: J'aimerais revenir sur quelques autres questions et notamment

 23   vous poser des questions au sujet des frères Banovic. Avez-vous pu faire

 24   la distinction entre les deux?

 25   Réponse: Je n'ai pas fait une distinction très nette entre les deux, je ne

Page 1714

  1   les connaissais pas tellement bien. Ils étaient petits de taille et ils

  2   avaient des cheveux noirs longs. Il y a l'un d'eux qui avait en permanence

  3   une batte de base-ball, il l'avait tout le temps sur lui, et c'est avec

  4   cette batte de base-ball qu'il frappait les détenus.

  5   Question: Est-ce qu'il a frappé tout particulièrement un détenu?

  6   Réponse: Il y avait deux détenus. Je connais l'un d'eux, il avait un

  7   restaurant, ou je ne sais pas quoi, à la gare de Prijedor. Il répondait au

  8   surnom de "Zvjezdas". Ils l'ont passé à tabac à plusieurs reprises et il

  9   est mort à Keraterm.

 10   Il y avait un autre jeune homme également qui répondait au nom de Besim.

 11   C'est également un Albanais. Un soir, on l'avait appelé, on l'a fait

 12   sortir, je ne sais pas ce qui s'est passé avec lui, il n'est jamais revenu

 13   dans la pièce où j'étais.

 14   Question: Monsieur le Témoin G, est-ce que, avant la guerre, vous

 15   connaissiez un homme qui répondait au nom de Goran Grahovac?

 16   Réponse: Je connaissais Goran Grahovac très superficiellement. Il habitait

 17   jusqu'à 2 kilomètres plus loin par rapport à moi et son grand-père

 18   habitait cette même maison. [expurgée]

 19   [expurgée]

 20   [expurgée]. Je me souviens qu'il venait chez elle de temps à autre.

 21   Par conséquent, on se voyait comme ça, on se croisait, ou bien lui était

 22   en voiture, moi j'étais dans la cour, donc il klaxonnait. Moi, je l'avais

 23   aperçu, mais il y avait des fois où il venait probablement rendre visite à

 24   sa tante. Mais moi, je ne le remarquais pas, je ne l'ai pas vu.

 25   Question: Est-ce que vous l'avez rencontré pendant que vous étiez au camp

Page 1715

  1   de Keraterm?

  2   Réponse: Une seule fois, il est venu. Ils m'ont appelé par mon nom, mon

  3   prénom. C'était 23 heures. Et moi, je suis sorti de la pièce où j'étais.

  4   Il y a un soldat qui m'avait fait monter au-dessus par rapport au dortoir

  5   n°4. C'était un garage. Et je sais qu'il y avait Goran que j'ai vu là-

  6   dedans. Il y avait entre cinq, six soldats qui étaient avec lui dans ce

  7   même local. Il y a quelques jeunes hommes, quelques soldats que je

  8   connaissais. Je les connaissais de vue. Ils étaient d'Orlovci. Il y en a

  9   d'autres que je ne connaissais pas du tout.

 10   Et à ce moment-là, moi, j'étais au milieu et ils m'encerclaient en quelque

 11   sorte. Ils ont commencé à me battre. Goran m'avait interrogé, il m'a posé

 12   un certain nombre de questions. Personnellement, je ne savais même pas ce

 13   qu'il voulait de moi. Il m'avait demandé si je le connaissais, si je

 14   connaissais d'où il venait, de qui il était. Moi, je lui ai dit que je ne

 15   le connaissais pas. Il a proféré des injures et il a dit qu'il s'appelait

 16   Grahovac et que Grozda était sa tante et que lui passait souvent à côté de

 17   chez moi, de ma maison.

 18   Question: Monsieur le Témoin G, est-ce que cette personne faisait partie

 19   des effectifs du camp ou bien il venait de l'extérieur?

 20   Réponse: Non, c'est la première fois que je l'ai vu. Il n'a pas travaillé

 21   à Keraterm, mais je pense que c'était la dernière fois qu'il était à

 22   Keraterm. Je l'ai vu la dernière fois à Trnopolje au moment où ce camp a

 23   été démantelé.

 24   Question: Est-ce qu'il vous a posé des questions lui-même pendant cet

 25   incident et, si c'est le cas, à ce moment-là, vous pouvez nous relater ce

Page 1716

  1   qui s'est passé?

  2   Réponse: Il m'a posé un certain nombre de questions qui n'avaient aucune

  3   signification et on me donnait des coups, et au bout d'un certain temps,

  4   il a dit à ses soldats: "Niquez-lui sa mère, et il n'a rien à faire avec,

  5   et ramenez-le vers la pièce". Et moi, je me suis donc dirigé vers cette

  6   pièce. Les portes étaient métalliques. Il y a quelqu'un qui m'avait donné

  7   un coup avec une barre. Moi, je suis tombé; je ne voyais rien; tout était

  8   noir devant mes yeux. Je ne sais pas si une ou deux minutes, j'avais perdu

  9   conscience. Je m'étais évanoui par conséquent. Ensuite, on m'avait demandé

 10   de me relever. Moi, je me suis levé et Goran m'a demandé de faire marche

 11   arrière. C'est à ce moment-là qu'il m'avait dit: "Dis-moi où tu avais

 12   caché 50.000 DM et un kilo d'or".

 13   Alors moi, j'ai riposté que je n'avais pas d'argent et que j'avais

 14   effectivement de l'or, c'étaient des bijoux de ma femme, de ma mère, de ma

 15   fille, et que j'avais creusé dans la terre et j'avais donc caché ça. Lui,

 16   il m'avait demandé où j'avais entreposé tous ces objets. Moi, je lui avais

 17   donné la réponse et, après quoi, il avait délivré un ordre dans le sens de

 18   me ramener dans le dortoir. Il y a quelqu'un qui m'avait accompagné

 19   jusqu'au dortoir.

 20   J'étais en train de prendre place dans mon dortoir, ils m'ont une fois de

 21   plus appelé. Je suis ressorti et ce même jeune homme, qui m'avait

 22   accompagné jusqu'au dortoir, m'avait une fois de plus demandé où se

 23   trouvaient exactement tous ces objets-là, parce qu'ils n'avaient pas

 24   beaucoup de temps pour chercher. J'ai dit: "Mais la première fois je t'ai

 25   donné la réponse, là où ça se trouve".

Page 1717

  1   Je lui ai donné en détail donc toute la réponse. Je lui ai dit où il

  2   pouvait trouver tout ça. Et Grahovac savait très bien où se trouvait ma

  3   maison. J'ai donné des détails, j'ai expliqué où ça se trouvait. Et ce

  4   soldat m'a, une fois de plus, escorté jusqu'au dortoir.

  5   Le lendemain matin, au petit jour, à l'aube, Grahovac m'a appelé une fois

  6   de plus et m'a demandé de sortir de la pièce. Quand je suis sorti, je l'ai

  7   vu derrière le poste de pesage. Il était assis sur une caisse de bière, et

  8   quand je l'ai approché, il m'a offert une cigarette. Et c'est à ce moment-

  9   là qu'il m'a dit qu'il n'avait pas trouvé de l'or. Il a dit: "Toi, tu m'as

 10   menti".

 11   Après un certain temps, après les mauvais traitements que j'ai subis,

 12   comme moi je ne pouvais pas donner de réponse, je ne pouvais pas

 13   véritablement dire quoi que ce soit, parce que je ne connaissais pas un

 14   autre lieu pour le décrire. Ce n'est qu'à ce moment-là qu'il m'a dit qu'il

 15   avait trouvé l'or et il m'a dit qu'il l'a trouvé à un autre endroit et pas

 16   à l'endroit que je lui avais précisé.

 17   Pendant tout ce temps-là, il y avait un homme, "Postar" -c'était le surnom

 18   de Fustar- qui était à côté de nous. Il y avait un nouveau chef du camp

 19   qui est arrivé; tout au moins, je pense que c'est le nouveau chef du camp.

 20   C'était un monsieur âgé, aux cheveux gris. Il s'est présenté au portail et

 21   Fustar a dit à Grahovac: "Il faut que tu t'enfuies le plus vite possible

 22   parce qu'il y a le chef du camp qui arrive". Moi, je suis rentré dans le

 23   dortoir n°4 et Grahovac a enjambé la clôture et est parti je ne sais pas

 24   où.

 25   Question: Juste un moment, si vous voulez bien vous arrêter. La personne

Page 1718

  1   en question, que vous avez décrite comme Fustar, quel était son rôle dans

  2   le camp?

  3   Réponse: Il était chef d'une des équipes.

  4   Question: Vous avez mentionné également un nouveau chef du camp. Vis-à-vis

  5   de Fustar, qui était il?

  6   Réponse: Cela s'est passé après l'incident qui a eu leu dans le dortoir

  7   n°3. Eh bien, cette personne s'est présentée devant nous: il a organisé

  8   une sorte de réunion, il a dit que plus jamais un événement pareil ne se

  9   reproduirait. Cet homme est également apparu au moment où j'avais cet

 10   incident avec Fustar. C'est la raison pour laquelle moi, pour moi-même,

 11   j'ai interprété ça comme le fait qu'il avait remplacé Sikirica et qu'il

 12   était chef du camp à partir de ce moment-là.

 13   Question: Mais vous n'avez jamais eu aucun contact avec Sikirica, pendant

 14   qu'il était au camp, n'est-ce pas?

 15   Réponse: Jamais.

 16   Question: Témoin G, est-ce que vous avez vu, à un moment donné ou l'autre,

 17   une personne répondant au nom de Dusko Tadic, pendant que vous étiez à

 18   Keraterm?

 19   Réponse: Je l'ai vu une seule fois.

 20   Question: Et c'était quand?

 21   Réponse: C'était au moment où le chauffeur de la société où j'ai travaillé

 22   a été tué. Il y avait quelques autres jeunes hommes également qui ont été

 23   tués. Le chauffeur avait un surnom, "Spija".

 24   Question: Et comment "Spija" a-t-il été tué?

 25   Réponse: Il a été passé à tabac avec une barre en métal ou en bois, avec

Page 1719

  1   une crosse, ou je ne sais pas, en quelques minutes. On l'a emmené dans le

  2   dortoir n°4; il y avait un jeune homme de Trnopolje qui était avec nous.

  3   Il était en troisième ou quatrième année de la faculté de médecine; il a

  4   donc palpé son pouls et a dit qu'il avait rendu l'âme, enfin qu'il était

  5   mort.

  6   Question: Quel était le nom et le prénom de "Spija"?

  7   Réponse: Je ne connais pas son nom et son prénom. Je le connaissais bien,

  8   je le connaissais depuis dix ans, quinze ans, mais tout le monde

  9   l'appelait "Spija". C'était son surnom et il était chauffeur dans la

 10   société où j'ai travaillé.

 11   Question: Est-ce qu'il y avait quelque chose qui s'est passé avec les

 12   vêtements de "Spija"?

 13   Réponse: Après quelques minutes, nous étions dans le dortoir. On avait été

 14   enfermés, quelqu'un avait demandé qu'on enlève ses chaussures de tennis et

 15   également son veston en cuir; il y avait donc une personne qui avait

 16   enlevé des chaussures de tennis et le veston également, et a remis ces

 17   deux pièces à un soldat. Je ne sais pas qui était le soldat.

 18   Question: Monsieur le Témoin G, au moment où le camp a été démantelé -je

 19   parle du camp de Keraterm-, vous avez été transféré où, s'il vous plaît?

 20   Réponse: Moi, j'ai été transféré au camp de Trnopolje.

 21   Question: Est-ce qu'on vous a emmené en bus, avec d'autres détenus dans

 22   camp?

 23   Réponse: C'est Keraterm qui a été démantelé. Il y avait beaucoup de bus

 24   qui sont venus nous chercher. Tout d'abord, on avait appelé environ 120

 25   personnes. Ils ont dit qu'ils allaient les transférer à Omarska. Donc ils

Page 1720

  1   sont partis et, par la suite, il y avait un convoi de bus qui est arrivé:

  2   on nous a fait monter dans ces bus, dortoir par dortoir. Une fois que nous

  3   sommes montés dans les bus, on nous a transférés dans le camp de

  4   Trnopolje.

  5   Question: Et enfin, vous avez été relâché, n'est-ce pas, Monsieur le

  6   Témoin G?

  7   Réponse: Mais je n'ai pas été relâché, libéré: j'étais au camp de

  8   Trnopolje d'abord. Je suis resté dans ce camp une vingtaine de jours,

  9   peut-être même un mois. Après, on m'a demandé en échange et c'est comme ça

 10   que je me suis rendu à Donji Vakuf où je suis resté trois jours. Ensuite,

 11   il y avait cet échange auquel on a procédé et nous avons été accompagnés

 12   jusqu'à Travnik.

 13   Mme Baly (interprétation): Merci, Monsieur le Témoin G.

 14   M. le Président (interprétation): Maître Greaves, le contre-

 15   interrogatoire?

 16   (Contre-interrogatoire du témoin G par Me Greaves.)

 17   M. Greaves (interprétation): Témoin G, j'aurais besoin de votre

 18   assistance, s'il vous plaît. Avant la guerre, avez-vous été impliqué, de

 19   quelque manière que ce soit, dans la politique?

 20   Témoin G (interprétation): Avant la guerre, j'étais membre du parti

 21   communiste yougoslave. C'est tout, rien d'autre.

 22   Question: Et depuis le début de la guerre, êtes-vous devenu membre d'un

 23   parti? Etes-vous devenu actif dans la vie politique?

 24   Réponse: Absolument pas. Je n'étais membre d'aucun parti lorsque ce parti

 25   yougoslave s'est effondré, avant la guerre. Je n'étais plus, à partir de

Page 1721

  1   ce moment-là, membre d'aucun parti.

  2   Question: A partir du moment où vous avez définitivement quitté la zone de

  3   Prijedor, êtes-vous devenu membre de l'armée de Bosnie-Herzégovine?

  4   Réponse: Pas une seule minute, non.

  5   Question: A présent, je souhaite vous poser des questions au sujet de la

  6   prise de pouvoir par les Serbes, à la fin du mois d'avril 1992.

  7   Il est vrai, n'est-ce pas, que vous avez continué à travailler normalement

  8   jusqu'au 22 mai 1992?

  9   Réponse: Oui. C'est cela.

 10   Question: A la fin de votre journée de travail, ce jour-là, au retour chez

 11   vous, vous avez pu remarquer que tout le monde travaillait normalement

 12   dans les champs: les gens continuaient à s'occuper de leurs affaires comme

 13   d'habitude, n'est-ce pas?

 14   Réponse: Oui, c'est cela: les gens étaient dans les champs, labouraient

 15   leurs champs. C'étaient pour la plupart des agriculteurs.

 16   Question: Et telle était la situation qui prévalait depuis la prise de

 17   pouvoir, n'est-ce pas?

 18   Réponse: Oui, c'est ça. C'était comme ça jusqu'à ce jour-là où des coups

 19   de feu ont retenti.

 20   Question: S'agissant de votre travail, à ce moment-là, donc en mai 1992,

 21   c'était à l'intérieur de Kozarac, à Kozarac même, ou bien à l'extérieur?

 22   Réponse: C'était à Kozarusa, c'était à l'extérieur de Kozarac.

 23   Question: Et pendant la période qui a précédé l'incident qui s'est produit

 24   le 24 mai, est-ce qu'il y a eu un barrage, un poste de contrôle qui a été

 25   dressé dans cette zone? Et ce barrage était tenu par des Musulmans en

Page 1722

  1   armes?

  2   Réponse: Je travaillais à Prijedor et je passais tout mon temps à

  3   Prijedor. Quant à ma maison, elle se trouvait précisément à la frontière

  4   entre Grahovci et Kozarac. Je me rendais très rarement à Kozarac. C'était

  5   seulement quand j'avais besoin d'aller me faire couper les cheveux ou de

  6   venir chercher quelque chose. Tout ce que j'avais à faire, je le faisais à

  7   Prijedor.

  8   Question: Vous voulez dire que vous étiez au courant ou que vous n'étiez

  9   pas au courant de l'existence de ce poste de contrôle, Témoin G?

 10   Réponse: Nous n'avions pas de poste de contrôle là où je me trouvais.

 11   Quant aux postes de contrôle, ils se trouvaient uniquement à Orlovci et à

 12   Prijedor. Je n'affirme pas qu'il n'y en avait pas à Prijedor, de poste de

 13   contrôle, mais je ne le sais pas puisque je ne m'y trouvais pas.

 14   Question: A un moment donné, à partir du moment où le pilonnage avait déjà

 15   commencé dans votre zone, et où un ordre est venu disant que vous deviez

 16   être emmenés en lieu sûr, d'après vous, cet ordre est venu du haut

 17   commandement serbe? C'est comme ça que vous l'avez compris?

 18   Réponse: C'est comme cela qu'on l'a compris, cet ordre. Ranko Vlacina est

 19   venu; j'ai dit que c'était mon voisin: sa maison se trouvait en amont, à

 20   200 mètres de la mienne. Il a dit qu'un ordre était venu disant que nous

 21   devions tous partir du siège de la communauté locale à Kozarusa et qu'il y

 22   aurait un bus qui nous emmènerait en lieu sûr où il n'y aurait pas de

 23   coups de feu.

 24   Question: Vous êtes montés dans les bus… Permettez-moi de préciser: les

 25   hommes en âge de combattre ont été placés d'un côté dans le bus, les

Page 1723

  1   femmes, les enfants et les personnes âgées étaient placées de l'autre

  2   côté. C'est cela?

  3   Réponse: Vous voulez dire dans les bus, à l'intérieur?

  4   Question: Pendant que vous étiez transférés à Trnopolje, il y avait

  5   seulement des hommes à l'intérieur des bus en chemin pour Trnopolje?

  6   Réponse: Il y avait des bus où il n'y avait que des hommes, alors que,

  7   d'autre part, il y avait des bus où il y avait des femmes, des enfants et

  8   des personnes âgées.

  9   Question: Pour être tout à fait précis, les hommes qui étaient dans ces

 10   bus avaient entre 16 et 60 ans, c'étaient des hommes en âge de combattre.

 11   Est-ce exact?

 12   Réponse: Oui, on pourrait dire cela.

 13   Question: Cette séparation a continué pendant votre séjour à Trnopolje

 14   jusqu'à ce que les femmes et les enfants soient emmenés ou libérés. Est-ce

 15   exact?

 16   Réponse: Non. On a été séparés pendant trois jours, pendant qu'il y avait

 17   un peu plus de place à Trnopolje. Les femmes et les enfants étaient à

 18   l'école de Trnopolje et au gymnase. Alors que nous, les hommes, on était à

 19   l'extérieur et on était dans un foyer. Puis au bout de quelques jours, on

 20   était trop nombreux et plus personne ne se préoccupait de savoir qui

 21   serait installé avec qui. Donc on s'est mélangés, les hommes, les femmes,

 22   les enfants, donc les familles se sont retrouvées réunies.

 23   Question: J'ai un petit peu l'impression que le témoin est tout aussi gêné

 24   que moi par le fait que le rétroprojecteur est là; et il nous gêne. Peut-

 25   on le déplacer, s'il vous plaît? Je n'ai pas l'intention de l'utiliser.

Page 1724

  1   (Intervention technique.)

  2   Merci. Je vous remercie, Monsieur le Président.

  3   Au moment où vous avez pu vous réunir, vous mélanger, vous voulez dire que

  4   les détenus se sont arrangés librement, indépendamment des personnes qui

  5   dirigeaient le camp de Trnopolje?

  6   Réponse: Je pense que cela s'est passé spontanément, tout simplement parce

  7   qu'il n'y avait plus de place, ni à l'école ni dans ce foyer. Donc on

  8   était forcés de rester dehors; donc les gens se sont mis à chercher leur

  9   épouse, leur enfant. Et c'est comme ça que ça s'est passé, personne ne

 10   nous l'a interdit sur le moment. Au début donc, pendant trois jours, on a

 11   été séparés, puis on s'est mélangés tous.

 12   Question: Et cela a pu se produire partiellement parce que tous les jours

 13   il y avait beaucoup de gens qui arrivaient, jusqu'à 1.000 personnes?

 14   Réponse: Oui, je pense que c'est à cause de cela que cela s'est produit,

 15   que les gens ont pu se mélanger dans le camp.

 16   Question: Témoin G, avez-vous pu déduire de ce vous avez vu, de la manière

 17   dont le camp a été organisé au sujet de ce qu'on a déjà dit, avez-vous pu

 18   en déduire donc qu'il n'y avait pas vraiment beaucoup d'efforts pour

 19   organiser ce camp de la part des autorités, des autorités qui ont mis en

 20   place ce camp.

 21   Réponse: C'est tout à fait sûr qu'il n'y avait pas d'organisation, parce

 22   qu'il n'y en avait pas beaucoup de gardes. Et nous, on était très nombreux

 23   dans cette école et dans ce foyer. Je ne sais pas exactement comment ça

 24   s'appelle. Donc nous, qui étions derrière cette clôture, chacun se

 25   débrouillait comme il le pouvait, comme il le savait.

Page 1725

  1   Question: A présent, je souhaite aborder le départ de votre famille de

  2   Trnopolje. Ils ont été libérés à la mi-juin; est-ce exact?

  3   Réponse: Oui, vraisemblablement, c'est cela. Je ne sais pas exactement

  4   quelle était la date. On les a installés, embarqués dans des wagons et ils

  5   ont été emmenés vers Banja Luka. Une fois arrivés à Banja Luka, ils se

  6   sont arrêtés pendant trois heures environ, en attendant que le train ne

  7   reparte. Puis, par la suite, on les a emmenés à Doboj ou près de Doboj. Je

  8   ne sais pas exactement où. Ils ont continué à pied jusqu'à ce qu'ils

  9   arrivent à Zenica.

 10   Question: Puis ils sont allés à Zagreb, est-ce exact?

 11   Réponse: Au bout d'un certain temps, mon épouse et mes enfants sont partis

 12   pour Zagreb. Ensuite, elle s'est rendue chez ma sœur en Slovénie.

 13   Question: Votre famille n'était pas la seule à être libérée, n'est-ce pas?

 14   Il y a eu beaucoup, sinon toutes les familles ont été libérés de

 15   Trnopolje?

 16   Réponse: Eh bien, je pense que c'est cela parce que je ne sais pas. Moi,

 17   j'étais dans un autre camp, je n'étais pas là. Mais d'après ce que mon

 18   épouse m'a raconté, ils étaient à peu près 2.000 à être embarqués dans ce

 19   train, et c'est comme cela qu'on les a transportés à Zenica.

 20   Question: Il y a eu des gens qui sont restés sur place une fois que les

 21   familles étaient parties, d'après les informations que vous avez?

 22   Réponse: Il en est resté pas mal de femmes et d'enfants, ainsi que

 23   d'hommes plus ou moins jeunes. Ils étaient tous mélangés. Je le sais

 24   simplement parce que, quand je suis arrivé, une fois que Keraterm a été

 25   fermé, donc je sais ce que j'ai trouvé à Trnopolje, quand je suis arrivé

Page 1726

  1   pour la première fois à Trnopolje. Donc, il y en a qui sont restés à

  2   Trnopolje et il y en a qui sont partis dans ce -comment l'appeler?-, dans

  3   ce convoi.

  4   Question: Passons maintenant à Keraterm. Parmi les gardes de Trnopolje, il

  5   y en a que vous avez vus à Keraterm?

  6   Réponse: A Keraterm, c'était une autre équipe. Je ne peux pas dire que

  7   j'aie revu les gardes de Trnopolje à Keraterm. Je n'en suis pas sûr, je ne

  8   peux pas vous le dire exactement.

  9   M. Greaves (interprétation): Monsieur le Président, je souhaite aborder un

 10   autre sujet. Je ne sais pas à quelle heure vous souhaitez faire une pause.

 11   M. le Président (interprétation): A 4 heures moins 10.

 12   M. Greaves (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

 13   Témoin G, vous avez été emmené à la caserne de Prijedor à un moment donné,

 14   et vous avez décrit une des personnes comme appartenant à la police

 15   militaire. Etait-ce le cas de toutes ces personnes qui étaient chargées de

 16   vous garder à la caserne de Prijedor? Etaient-ils tous membres de la

 17   police militaire?

 18   Témoin G (interprétation): Non, il y en avait qui portaient des uniformes

 19   qui n'avaient pas de ceinturon et j'en ai cité un qui était

 20   particulièrement de petite taille, qui portait une cocarde sur un couvre-

 21   chef en fourrure. Donc, celui-là, il n'était pas du tout membre de la

 22   police militaire. Il était vêtu de vêtements noirs.

 23   Question: D'autres personnes ont été détenues en même temps que vous à

 24   cette caserne. Il y  en avait combien?

 25   Réponse: A ce moment-là, dans la pièce où je me trouvais, on était environ

Page 1727

  1   huit; un de plus, un de moins, je n'en suis pas tout à fait sûr.

  2   Question: Ces huit personnes, un de plus, un de moins, étaient-il tous des

  3   hommes en âge de combattre?

  4   Réponse: Oui, tous avaient à peu près jusqu'à 50 ans. Il y en avait un, le

  5   fils de Lovcina, qui était plus jeune.

  6   Question: Il est vrai, n'est-ce pas, qu'on vous a demandé plus précisément

  7   si vous aviez des armes et si vous saviez où se trouvaient les Bérets

  8   verts? Et lorsque vous n'étiez pas en mesure de leur répondre, ils se sont

  9   mis à vous battre. C'est exact?

 10   Réponse: Oui. Il s'est mis à nous battre et il est reparti trois fois. Il

 11   a refait cela trois fois.

 12   Question: Lorsque vous dites "il s'est mis à nous battre", vous voulez

 13   dire que ces huit personnes ont été battues toutes en même temps ou

 14   séparément?

 15   Réponse: Moi, Redzo Grabic et Mujkanovic avons été battus ensemble.

 16   C'était au tout début quand on a été amenés dans cette caserne, nous

 17   trois. Par la suite, ils ont battu les autres, séparément.

 18   Question: Au sujet d'un point qui a déjà été abordé avec vous, avant que

 19   vous soyez détenu et avant d'être emmené à Trnopolje, avez-vous remarqué

 20   une activité militaire le long de la route qui menait de Kozarusa à

 21   Prijedor?

 22   Réponse: Non, à la radio seulement on a entendu parler d'une colonne

 23   militaire qui devait aller de Bihac à Banja Luka, et on a dit qu'on devait

 24   se tenir tranquille et ne pas gêner le passage de cette colonne. Donc

 25   c'est tout ce que je sais, c'est tout ce que je sais au sujet de toutes

Page 1728

  1   ces choses. C'était avant le début, avant 2 heures et demie, vers 2 heures

  2   et demie, quand on a commencé à tirer des coups de feu.

  3   Question: Avant votre détention, soit sur la base de vos propres

  4   observations, soit sur la base de ce qu'on vous aurait dit, étiez-vous au

  5   courant du fait que les Musulmans s'armaient ou qu'ils se préparaient à

  6   opposer une résistance aux Serbes?

  7   Témoin G (interprétation): Moi, je ne pourrais pas vous donner de réponse

  8   précise, mais on ne pourrait pas dire cela comme ça. Quand la guerre en

  9   Croatie a commencé, à ce moment-là on était tous ensemble avec nos

 10   voisins. On était tous ensemble. Ils étaient très émus par ça, ils avaient

 11   peur que cela vienne chez nous par le mont Kozara. Ils avaient peur des

 12   Kosovci. Avec ces Vlacina on était…, avec Ranko Vlacina, Ilija Vlacina, on

 13   était avec eux, nous quatre, cinq, on était toujours ensemble dans notre

 14   localité, parce que leurs maisons sont les premières puis viennent les

 15   nôtres. Donc de temps à autre, on se tenait ensemble. Là, il y avait des

 16   armes, on était obligés d'avoir des armes. Mais comme c'étaient nos

 17   voisins, on n'aurait jamais cru qu'il allait se produire ce qui s'est

 18   produit. Leurs maisons, trois ou quatre, étaient très près de nos maisons.

 19   M. le Président (interprétation): Nous allons faire une pause

 20   de 20 minutes.

 21   Monsieur le Témoin, je vous prie de n'aborder la question de votre

 22   déposition avec personne, que ce soit avec l'accusation ou la défense.

 23   Nous allons reprendre à 16 heures 10.

 24   (L'audience, suspendue à 15 heures 50, est reprise à 16 heures 10.)

 25   M. le Président (interprétation): Maître Greaves?

Page 1729

  1   M. Greaves (interprétation): Monsieur le Président, je voulais dire qu'il

  2   y avait une question que je voulais soulever de la part de tous mes

  3   collègues de la défense. Ce sera fait vers la fin de la journée, si vous

  4   n'avez rien contre. Il s'agira d'une question que j'aimerais soulever qui

  5   durera de 5 à 10 minutes.

  6   M. le Président (interprétation): Oui, très bien, je vous accorderai 5

  7   minutes avant la fin, donc vers 5 heures moins 5.

  8   M. Greaves (interprétation): Témoin, peu de temps avant d'être livré à

  9   Keraterm, accompagné de cet  homme que vous avez décrit comme étant

 10   l'homme qui s'appelait "Tyson", les autres personnes qui ont pris part à

 11   ce passage à tabac, vous les avez décrits et vous avez dit que l'un d'eux

 12   s'appelait "Sengin". Est-ce qu'il s'agissait d'un homme qui s'appelle en

 13   réalité Jasmin Ramadanovic?

 14   Témoin G (interprétation): Je ne sais pas mais je sais qu'on l'appelait

 15   "Sengin". Maintenant, quel était son vrai nom, à savoir comment il

 16   s'appelait, je ne le sais pas.

 17   Question: Et ce "Tyson", c'est lui qui avait dit à Zigic que vous seriez

 18   choisi, ou que certaines personnes qui faisaient partie de votre groupe

 19   seraient choisies et destinées à ce "traitement spécial"? N'est-ce pas

 20   exact?

 21   Réponse: Oui, "Tyson" a dit à Zigic: "Pour ces quatre-là, je les destine

 22   au traitement spécial". Mais s'agissant des quatre autres, parmi lesquels

 23   j'étais, il n'a rien dit. C'étaient Sengin, le "tireur embusqué" et les

 24   deux frères, donc ces quatre-là étaient destinés à un traitement spécial.

 25   Question: "Tyson", en réalité, n'était pas membre des effectifs du camp, à

Page 1730

  1   aucun moment donné, n'est-ce pas?

  2   Réponse: A ce moment-là, non, car il nous a livrés à cette autre personne

  3   et il est parti.

  4   Question: Je souhaiterais maintenant parler d'un incident lors duquel

  5   Zigic a pris part, lors d'un passage à tabac où on a battu 20 à 22

  6   personnes peu de temps avant le 14 juillet. Est-il exact de dire que cet

  7   incident s'est terminé lorsque Kajin est arrivé à la porte où se trouvait

  8   le pont bascule et lorsqu'il lui a dit d'arrêter ce qu'il faisait?

  9   Réponse: Oui, c'est effectivement cela. Ça s'est déroulé de la sorte.

 10   Question: Est-il exact de dire également qu'après avoir reçu cet ordre,

 11   Zigic a arrêté de battre les gens?

 12   Réponse: Oui, c'est exact. Il a arrêté immédiatement et il a dit:

 13   "Retournez dans vos dortoirs de ce pas".

 14   Question: Est-il exact de dire également qu'à au moins une reprise sinon

 15   plus, un médecin s'est présenté au camp de Keraterm afin d'examiner les

 16   détenus?

 17   Réponse: Le médecin s'est présenté à une reprise. Il était de la

 18   Macédoine. Il s'appelait Elenko. Je le connaissais, car lorsque j'avais à

 19   passer mon examen de conduite, j'ai dû aller le voir à plusieurs reprises.

 20   Question: Témoin, lors de votre interrogatoire, est-ce qu'il serait

 21   possible de nous dire quelle était la date lorsque vous avez été

 22   interrogé?

 23   Réponse: Non, je ne pourrai pas vous le dire. Je ne sais vraiment pas à

 24   quelle date cela a eu lieu.

 25   Question: Mais est-ce qu'il se peut que cela ait pu avoir lieu un mois

Page 1731

  1   après votre arrivée dans la pièce 2 du camp de Keraterm?

  2   Réponse: Peut-être un peu moins, entre 15 jours et 30 jours, mais je ne

  3   pourrai pas vous donner de date plus précise, car je ne le sais pas.

  4   Question: Est-ce qu'on vous a escorté vers la pièce dans laquelle

  5   l'interrogatoire a eu lieu et est-ce que c'était un gardien de Keraterm?

  6   Réponse: Un garde a appelé mon nom, il a dit que c'était à mon tour de

  7   subir un interrogatoire. Il m'a amené vers le bâtiment où on procédait à

  8   l'interrogatoire, et il m'a emmené à l'étage. C'est là qu'un autre soldat

  9   s'est chargé de moi. En fait, il m'a emmené jusque dans une pièce où l'on

 10   interrogeait les personnes.

 11   Question: Est-ce que c'est le seul rôle que le gardien a joué lors de ce

 12   processus d'interrogatoire, simplement de vous escorter?

 13   Témoin G (interprétation): Oui, je crois que c'était le seul rôle qu'il a

 14   dû jouer à ce moment-là.

 15   M. le Président (interprétation): Témoin G, pourriez-vous vous rapprocher

 16   des micros, s'il vous plaît?

 17   (Le témoin se rapproche du micro).

 18   M. Greaves (interprétation): Vous nous avez parlé des questions qu'ils

 19   vous ont posées. Est-ce que les enquêteurs voulaient plutôt savoir où se

 20   trouvait votre famille et si vous avez fait partie ou si vous avez pris

 21   part aux conflits armés?

 22   Témoin G (interprétation): Je ne sais pas ce qui les intéressait vraiment,

 23   mais je sais seulement quelles étaient les questions qu'ils m'ont posées.

 24   Question: Donc, à ce sujet et sans parler du lien qu'il a avec vous et

 25   sans mentionner son nom, mais l'un des membres de votre famille faisait

Page 1732

  1   partie du 7ème Corps bosnien d'armée?

  2   Réponse: Je ne le savais pas.

  3   Question: Est-ce que vous avez appris par la suite que c'était bien le

  4   cas?

  5   Réponse: Après ma sortie du camp, oui.

  6   Question: Au moment où vous avez été échangé, est-ce que vous aviez

  7   compris que, finalement, on avait précisément demandé votre nom parce que

  8   vous aviez un lien de parenté avec cette personne? En fait, cest la raison

  9   pour laquelle vous, personnellement, avez été échangé?

 10   Réponse: Non, en fait, je n'avais pas compris tout ça avant d'arriver à

 11   Travnik. C'est par la suite que j'ai compris qu'il y avait certains Serbes

 12   qui avaient été emprisonnés. C'est la raison pour laquelle moi-même et

 13   deux autres frères avons été échangés.

 14   Question: Merci. Est-ce que vous connaissiez la personne qui vous

 15   interrogeait?

 16   Réponse: Non, je ne connaissais pas cette personne.

 17   Question: De nouveau, les personnes qui ont pris part au processus

 18   d'interrogatoire, est-ce que c'étaient des membres de l'effectif du camp

 19   ou non?

 20   Réponse: Non, ce n'étaient pas les membres de l'effectif, car ces

 21   personnes venaient spécialement pour procéder aux interrogatoires. Ils

 22   pénétraient au camp et ils se dirigeaient vers les pièces dans lesquelles

 23   on procédait à l'interrogatoire. Après ces interrogatoires, ces personnes

 24   repartaient.

 25   Question: L'une des conséquences de l'interrogatoire que vous avez subi,

Page 1733

  1   était le fait qu'on vous a déplacé de la pièce de laquelle vous étiez

  2   jusque dans la pièce 4. Est-ce exact?

  3   Réponse: Oui, c'était en fait une coutume. Après l'interrogatoire, les

  4   gens qui étaient dans la pièce 2, on les plaçait dans la pièce n°1 et

  5   lorsque la pièce n°1 était bondée de monde, on était transféré à la pièce

  6   n°4. C'était coutumier de faire cela après chaque interrogatoire.

  7   Question: Merci.

  8   J'aimerais maintenant que l'on parle de l'incident de la pièce n°3. Est-il

  9   exact de dire que les auteurs de cet événement étaient en réalité des

 10   personnes qui provenaient de l'extérieur du camp? Ce n'étaient pas des

 11   membres de l'effectif du camp, mais bien des soldats qui venaient de

 12   l'extérieur?

 13   Réponse: C'est très difficile de dire. Nous étions enfermés à clef dans

 14   les pièces mais il est vrai de dire que deux camions de personnes sont

 15   arrivés; je ne sais pas qui a été l'auteur de l'événement par contre.

 16   Question: Vous ne pouviez pas voir car vous étiez enfermés dans la pièce

 17   et donc vous ne pouviez absolument rien voir de ce qui passait à

 18   l'extérieur. Est-ce que c'est ce que vous nous dites?

 19   Réponse: Non, ce n'est pas exactement cela. Une des personnes qui se

 20   trouvaient tout près de la porte était en mesure de voir ce qui passait,

 21   car la pièce n°4 avait une porte qui avait été peinte, dont la vitre avait

 22   été peinte avec de la peinture blanche. Donc cet homme a gratté un peu

 23   cette peinture de sorte qu'il était en mesure de voir à l'extérieur. Mais

 24   il est vrai que, quand cet événement s'est déroulé, c'était la nuit.

 25   C'était pendant la nuit.

Page 1734

  1   Question: Donc deux jours après l'incident, les personnes se trouvant dans

  2   votre pièce à vous n'avaient pas le droit de sortir?

  3   Réponse: Nous n'avions pas le droit de sortir de nos pièces. Il était

  4   également clair qu'on ne permettait pas aux autres personnes de quitter

  5   leurs pièces non plus, car on ne savait pas trop ce qui s'était passé. Par

  6   la suite, quand nous sommes sortis, nous avons vu que le mur et le béton

  7   étaient ensanglantés et qu'il y avait un grand nombre de trous causés par

  8   des balles, que l'on pouvait apercevoir sur les murs qui étaient en

  9   réalité des murs de brique.

 10   Question: Très bien. Mais simplement pour nous assurer d'avoir bien

 11   compris le tout, on ne vous permettait donc pas de sortir des pièces

 12   pendant la journée qui a suivi le massacre? Et un jour après cela, n'est-

 13   ce pas?

 14   Réponse: Oui, c'est exact. A ce moment-là, le jour suivant, nous n'avions

 15   pas le droit de sortir non plus. Ils nous avaient introduits dans la pièce

 16   une espèce de seau en métal pour servir d'endroit où nous pouvions faire

 17   nos besoins.

 18   Question: Très bien. Donc la fois où vous êtes sortis de la pièce, en

 19   fait, c'était le matin qui a suivi ces deux événements?

 20   Réponse: Oui, je crois que le matin, on nous a permis de sortir, d'aller

 21   aux toilettes, en fait, de nous étirer un peu les jambes. Et il nous était

 22   permis de nous tenir contre le mur. Il y avait un tout petit espace

 23   devant. C'était un espace gazonné et là, nous pouvions nous déplacer, mais

 24   nous n'avions pas le droit de traverser et d'aller de l'autre côté de la

 25   route.

Page 1735

  1   Question: L'incident impliquant l'homme qui tenait une pâtisserie et

  2   vendait des crèmes glacées à Prijedor, à "Zvijedas", est-il exact de dire

  3   que la raison pour laquelle il avait subi de mauvais traitements, c'est

  4   parce qu'on a voulu lui extorquer de l'argent et des objets de valeur

  5   qu'il avait sur lui?

  6   Réponse: Je ne peux pas vous dire le mobile exact, mais on lui injuriait

  7   sa mère albanaise. Et voilà, c'était tout. Mais s'agissant d'argent, je ne

  8   pourrais pas vous donner plus de précision.

  9   Question: De façon générale, les frères Banovic, est-ce que la raison pour

 10   laquelle ils maltraitaient les gens, c'était qu'ils voulaient extorquer de

 11   l'argent de ces personnes à qui ils faisaient faire subir de mauvais

 12   traitements?

 13   Réponse: Je ne peux pas vous dire avec certitude, car je ne sais pas quel

 14   était le motif principal que les deux Albanais… Quand je suis arrivé au

 15   camp, je sais que ces deux Albanais avaient été tués, Mesir et Zvijedas.

 16   On les avait tués. Je sais qu'à plusieurs reprises, on les avait fait

 17   sortir et passés à tabac, on les avait frappés à coups de batte de base-

 18   ball. Mais je ne connais pas la vraie raison.

 19   Question: Témoin G, vous nous avez dit que vous n'aviez pas eu de contacts

 20   directs avec un homme qui s'appelait Sikirica. Est-il exact également de

 21   dire que, s'agissant de l'information qui le concerne, il vous a fallu

 22   vous appuyer sur l'information reçue d'autres sources ou d'autres

 23   personnes?

 24   Réponse: Oui, tout le monde en parlait. Même les gardes en parlaient et

 25   disaient: "Nous avions en fait parlé d'eux." Il y avait certaines

Page 1736

  1   personnes qui avaient été à l'école avec eux, qui avaient été leurs

  2   collègues; ils entraient dans les dortoirs, ils parlaient avec leurs

  3   collègues. Ils avaient dit eux-mêmes que Sikirica était le commandant du

  4   camp, le commandant de ce camp. Par contre, je n'avais aucun papier, aucun

  5   certificat m'attestant ce fait. Je ne peux donc pas vous le dire avec

  6   certitude.

  7   Question: Est-ce que le nom du nouveau commandant était Marinko Sandzak?

  8   Réponse: Je ne connais pas son nom. Je peux le décrire par contre tel

  9   qu'il était à l'époque;: il avait des cheveux gris, il devait faire un peu

 10   plus de 50 ans. Je ne connais pas son nom par contre, absolument pas.

 11   Question: Monsieur le Président, permettez-moi de consulter mon collègue

 12   pour quelques instants.

 13   (La défense se consulte.)

 14   Est-ce que vous savez d'où provenait le nouveau chef du camp et à quel

 15   endroit il travaillait auparavant?

 16   Réponse: Non, je n'avais aucune information à son sujet, je ne savais pas

 17   d'où il venait non plus.

 18   Question: Témoin G, est-ce que le nom de Zivko Knezevic vous est familier?

 19   Réponse: Non, Zivko Knezevic, j'avais entendu parler de lui. Je sais qu'il

 20   avait été le commandant du SUP, mais je ne connais pas cet homme, je ne le

 21   connais absolument pas.

 22   Question: J'aimerais maintenant vous poser des questions au sujet d'un

 23   homme qui s'appelle Bajazit Jakupovic. Est-ce que vous connaissez ce nom?

 24   Réponse: Non.

 25   Question: Au cours de votre détention à Keraterm, est-ce que vous saviez

Page 1737

  1   qu'il y avait un codétenu qui avait été pilote militaire?

  2   Réponse: Oui, j'avais vu un homme ou un jeune homme dont tout le monde

  3   avait dit qu'il avait été pilote dans l'armée. Je crois que son nom de

  4   famille était Jakupovic ou cela ressemblait peut-être à ce nom-là. Je ne

  5   suis pas certain, mais il était au camp.

  6   Question: Est-ce que c'était la seule personne qui avait été pilote, alors

  7   que vous étiez détenu au camp?

  8   Réponse: D'après ce que je sais, c'était le seul pilote. Je n'ai pas

  9   connaissance qu'il y en ait eu d'autres détenus au camp.

 10   Question: Est-ce que vous saviez qu'il avait été transféré à Omarska?

 11   Réponse: Non, je ne sais pas ce qui lui était arrivé. Je sais seulement

 12   que l'homme était complètement affolé. Il sortait à l'extérieur même quand

 13   il n'avait pas le droit de marcher, de se déplacer. En réalité, je ne sais

 14   pas du tout ce qui lui est arrivé.

 15   Question: Une question en dernier lieu, Témoin G. Au cours de votre

 16   détention à Trnopolje, est-ce que vous avez vu personnellement Dusko

 17   Sikirica au camp de Trnopolje?

 18   Réponse: A Trnopolje, je ne l'ai pas vu.

 19   Question: Merci bien, Témoin G.

 20   Un instant, s'il vous plaît, Monsieur le Président.

 21   (La défense se consulte.)

 22   J'avais oublié de poser une question.

 23   Témoin G, lorsqu'on a démantelé le camp de Keraterm, est-il exact de dire

 24   qu'il y avait environ 120 prisonniers qui se sont déplacés à Omarska à

 25   bord de deux autobus; est-ce exact?

Page 1738

  1   Réponse: Oui, il y avait environ 120 détenus. et on nous a dit qu'on

  2   allait transférer ces personnes à Omarska. Maintenant? où est-ce qu'on les

  3   a vraiment emmenées, je ne le sais pas.

  4   M. Greaves (interprétation): Merci bien.

  5   M. le Président (interprétation): Je vous remercie, Maître Greaves.

  6   Maître Rodic, je vous en prie. C'est à vous maintenant de contre-

  7   interroger le témoin.

  8   (Contre-interrogatoire du témoin G par Me Rodic.)

  9   M. Rodic (interprétation): Bonjour, Monsieur le Témoin G.

 10   Témoin G (interprétation): (Inaudible.)

 11   Question: Vous avez dit que c'est jusqu'au 22 mai 1992 que vous êtes allé

 12   au travail régulièrement?

 13   Réponse: Oui, effectivement, je suis allé travailler jusqu'au 22 mai.

 14   Question: Est-ce que vous savez, est-ce que vous êtes au courant qu'à ce

 15   moment-là également il y avait d'autres gens qui travaillaient

 16   régulièrement, qui allaient au travail?

 17   Réponse: Oui, et il y avait un certain nombre de personnes, parce qu'il

 18   n'y avait pas de travail, il y avait en quelque sorte un chômage

 19   technique, c'était ça la raison.

 20   Question: Monsieur le Témoin G, vous avez justement parlé du point de

 21   contrôle même, ce jour-là, le 22 mai. Vous avez dit que vous avez vu les

 22   gens qui portaient des uniformes différents. Est-ce que vous pouvez nous

 23   dire, s'il vous plaît? entre le mois de mai et le mois d'août de cette

 24   même année, est-ce que vous avez pu constater que les gens portaient des

 25   uniformes différents?

Page 1739

  1   Réponse: Oui, oui, tout à fait, j'en ai vu.

  2   Question: Et tout ceci dans la région de Prijedor?

  3   Réponse: Oui, dans la région de Prijedor et au point de contrôle à

  4   Orlovci.

  5   Question: Au moment où vous avez parlé du 24 mai, vous avez dit qu'à Radio

  6   Prijedor vous avez entendu qu'une colonne militaire se trouvait sur la

  7   route Banja Luka-Prijedor, et qu'on avait demandé que cette colonne passe

  8   sans problème. Est-ce que vous êtes au courant si, éventuellement, ce

  9   cortège qui se déplaçait a été empêché d'y passer?

 10   Réponse: On a commencé à tirer avant que cette colonne se rende au niveau

 11   de Kozarusa.

 12   Question: Au cours des douze premiers jours à Trnopolje, pourriez-vous

 13   nous dire si vous avez été interrogé?

 14   Réponse: A Trnopolje, non, personne ne m'a interrogé.

 15   Question: Pourriez-vous me dire comment Trnopolje a été sécurisée? Qu'est-

 16   ce qui se passait là-bas?

 17   Réponse: Je ne sais pas. On ne peut pas parler tellement de sécurité. Il y

 18   avait des gardes, ceux qui circulaient, il y avait une grille, il y avait

 19   également une cour d'école, également un terrain de sport. Je ne sais pas.

 20   Il y avait un certain nombre de gardes. Mais de toute façon, on nous a

 21   permis aussi de nous rendre dans les champs et de cueillir du maïs pour

 22   pouvoir manger.

 23   Question: Vous voulez dire que vous pouviez sortir en dehors de l'enceinte

 24   du camp?

 25   Réponse: Il y avait un certain nombre de particuliers qui connaissaient

Page 1740

  1   bien des gardes? des gens qui se connaissaient, que ce soient des gens qui

  2   se connaissaient depuis l'école ou qui se connaissaient parce qu'ils

  3   travaillaient ensemble. Oui, eux, ils sortaient.

  4   Question: Au moment où vous avez été transféré à la caserne de Prijedor,

  5   vous avez parlé de ce policier. Vous avez dit qu'il a été surnommé

  6   "Tyson". Vous avez dit qu'il vous a passé à tabac. Pourriez-vous nous dire

  7   si quelqu'un l'avait empêché, a essayé de l'empêcher à ce moment-là?

  8   Réponse: Non, pendant qu'il nous frappait, personne n'a rien dit, mais la

  9   troisième fois il est sorti, il a dit au bout d'une minute: "Je vais être

 10   de retour. Si vous ne restituez pas les armes, je vais vous égorger, je

 11   vais vous étrangler". Une minute plus tard, il est revenu avec un couteau

 12   et il s'est approché de nous. A ce moment-là, il y avait un jeune homme,

 13   un policier "Suno". C'était… Pardon, c'était un jeune homme "Tyson" et il

 14   nous a dit de sortir. Il s'agissait d'une… Ensuite, nous a emmenés jusqu'à

 15   une prison, il y avait également…, il fallait traverser les toilettes pour

 16   s'y rendre, mais c'est là où il nous a battus.

 17   Question: Ce policier militaire, "Tyson", c'était un policier -si je peux

 18   dire- ordinaire ou bien autre chose?

 19   Réponse: Je ne sais pas. "Tyson" avait un ceinturon, alors que l'autre, ce

 20   policier qui nous a emmenés dans cette pièce et qui nous enfermés, il

 21   avait un ceinturon et puis il avait également des bandeaux qui tombaient

 22   au niveau des épaules.

 23   Question: Vous avez dit qu'on vous avait interrogés trois fois à la

 24   caserne?

 25   Réponse: Oui.

Page 1741

  1   Question: Qui vous a interrogés?

  2   Réponse: La première fois, c'est "Tyson" et c'est lui qui nous frappait.

  3   Ensuite, on nous a emmenés dans la pièce. Je ne peux pas vous dire

  4   exactement le nom des personnes, mais ce que je peux vous dire, c'est que

  5   tous portaient des uniformes militaires.

  6   Question: Ce n'est pas vraiment le plus important, je n'insiste pas, je

  7   connais les noms. Ce que je voudrais obtenir de vous, c'est de savoir que

  8   si au moment où on vous a escortés jusqu'au bureau, il s'agissait des

  9   personnes qui avaient des grades? Est-ce qu'ils avaient tout simplement

 10   des uniformes de policiers?

 11   Réponse: Je n'ai pas vu des grades, mais je sais qu'ils avaient des

 12   uniformes de camouflage, ou plutôt des uniformes vert olive.

 13   Question: Au moment de l'interrogatoire, est-ce que ces personnes qui vous

 14   ont interrogés ont pris des notes?

 15   Réponse: Oui, probablement parce qu'il y avait du papier sur le bureau, il

 16   y avait un crayon. Cela m'est très difficile de vous répondre avec

 17   certitude sur cette question, ils ont probablement écrit quelque chose.

 18   Question: On vous a transférés à bord d'une camionnette depuis la caserne

 19   jusqu'au camp. Est-ce qu'il y avait des plaques d'immatriculation de

 20   police?

 21   Réponse: Je pense que c'était une camionnette avec des plaques

 22   d'immatriculation civiles. Ce n'était pas militaire, ce n'était pas une

 23   camionnette qui appartenait à la police. Je ne pense pas.

 24   Question: Au moment où vous êtes arrivés à Keraterm, est-ce que "Tyson" a

 25   dit qu'il s'agissait d'un groupe qui doit subir un traitement spécial?

Page 1742

  1   Réponse: Nous étions huit, il y avait les quatre qu'il avait séparés. Il a

  2   dit: Ce sont les guars pour le "traitement spécial", alors que nous

  3   autres, nous quatre, parmi lesquels j'étais, il n'a rien dit.

  4   Question: Est-ce que vous connaissez Samir Sistek?

  5   Réponse: Non, ça ne me dit rien.

  6   Question: Au moment où vous êtes arrivé à Keraterm, on vous a installé

  7   dans la pièce n°2. Pourriez-vous, s'il vous plaît, nous décrire cette

  8   pièce par rapport? Et où vous vous trouviez également?

  9   Réponse: Moi, j'étais tout à fait au fond du dortoir n°2. A droite, il y

 10   avait une certaine clôture, une clôture en fil de fer. Et il y avait

 11   également, dans l'autre partie de ce dortoir, de cette pièce, une sorte

 12   d'atelier. De toute façon, je vous le dis, c'était une pièce qui était

 13   coupée en deux en quelque sorte.

 14   Question: Par conséquent, dans la profondeur par rapport à la porte

 15   d'entrée jusqu'à l'endroit où vous vous trouviez, il y avait combien de

 16   mètres de distance?

 17   Réponse: Entre six et sept mètres à peu près. Je ne peux pas vous le dire

 18   car on changeait la place; cela dépendait également si l'on vous appelait,

 19   si l'on vous faisait sortir. Ce n'était pas obligatoirement que l'on

 20   retrouvait toujours la même place.

 21   Question: Vous, vous étiez dans le dortoir n°2. Donc vous étiez à

 22   l'endroit où vous étiez comme vous l'avez décrit: entre vous-même, la

 23   place où vous étiez, et la porte, il y avait combien? Pas de manière

 24   précise, mais à peu près?

 25   Réponse: Mais il y avait beaucoup de personnes entassées dans cette pièce.

Page 1743

  1   Nous y étions jusqu'à 400 à peu près.

  2   Question: Est-ce qu'il y avait un tonneau pour faire ses besoins dans

  3   cette pièce?

  4   Réponse: Je ne me souviens pas. Dans un premier temps, il n'y en avait pas

  5   parce que, tous les jours, on avait le droit d'aller aux toilettes, ceux

  6   qui étaient entre la pièce n°2 et la pièce n°3.

  7   Question: Est-ce qu'après, on a amené ce tonneau?

  8   Réponse: Je ne sais pas, je sais que le tonneau a été amené pour le

  9   dortoir n°4 après l'incident.

 10   Question: Au moment où vous êtes arrivés, qui avait appelé les frères

 11   Jakupovic et "Sengin"?

 12   Réponse: C'est Zigic. Et puis il y en avait d'autres qui l'accompagnaient.

 13   Question: Vous avez parlé de quelqu'un qui venait souvent en compagnie de

 14   Zigic; vous avez dit également qu'il n'a pas beaucoup parlé, qu'il était

 15   plus ou moins silencieux. Vous avez dit également que vous ne connaissiez

 16   pas son nom. Est-ce qu'il s'agissait d'un homme qui était de taille

 17   moyenne, avec des cheveux bien coupés mais derrière un peu plus longs, et

 18   qui avait un teint qui était un petit peu plus foncé?

 19   Réponse: Il était de taille moyenne, il était plutôt maigre et n'avait pas

 20   d'embonpoint. Je ne sais pas si ses cheveux étaient bien coupés ou non, je

 21   ne peux pas vous le dire. Je ne le sais pas, je ne peux pas vous le dire

 22   avec certitude.

 23   Question: A un moment donné de votre déposition, vous avez parlé d'un

 24   homme dont le bras a été amputé et qui se rendait au camp. Est-ce que vous

 25   savez qu'il s'appelait Mico Kobas?

Page 1744

  1   Réponse: Je ne sais pas, mais je sais qu'à un moment donné, il était à

  2   Keraterm.

  3   Question: Est-ce que vous savez qu'il avait amené avec lui un certain

  4   nombre de moyens de désinfection à Keraterm?

  5   Réponse: Oui, effectivement, parce qu'il y avait des poux; c'est la raison

  6   pour laquelle il avait apporté cette poudre.

  7   Question: On vous a emmené au premier étage pour l'interrogatoire depuis

  8   la pièce n°2. Pourriez-vous nous dire si la personne qui vous a interrogé

  9   a pris des notes concernant la conversation qu'il a eue avec vous?

 10   Réponse: Il a pris des notes, j'ai vu le papier, j'ai vu le crayon. Il

 11   avait marqué quelque chose mais je ne sais pas plus.

 12   Question: Vous avez dit par ailleurs que les inspecteurs ne faisaient pas

 13   partie des gardes de Keraterm et de la sécurité de Keraterm, étant donné

 14   qu'ils se rendaient à Keraterm, qu'ils sortaient à Keraterm d'après vous.

 15   Quelle était la relation entre les inspecteurs et les gardes? Est-ce que,

 16   d'après vous, les inspecteurs étaient supérieurs hiérarchiques par rapport

 17   aux gardes? Qu'est-ce que vous en pensez?

 18   Réponse: Ce m'est très difficile de vous répondre à cette question. Je

 19   sais qu'ils venaient pour interroger; que le soir, ils partaient et, le

 20   lendemain matin, ils revenaient au moment où il y avait des

 21   interrogatoires. De temps à autre, il y avait également des

 22   interrogatoires qui s'arrêtaient et, quelques jours plus tard, ils

 23   retournaient. Ils avaient peut-être d'autres tâches à remplir, je ne sais

 24   pas.

 25   Question: Au moment où vous avez été transféré dans la pièce n°4,

Page 1745

  1   pourriez-vous nous dire combien de personnes il y avait?

  2   Réponse: Entre 300 et 400, approximativement.

  3   Question: Ce qui m'intéresse également, c'est pour la pièce n°2: dans

  4   quelle position vous étiez, où se trouvait la place où vous étiez par

  5   rapport à l'entrée?

  6   Réponse: J'étais à droite. Il y en avait à gauche et à droite, mais moi,

  7   j'étais plus proche de la porte. Je n'étais pas loin de la porte.

  8   Question: Et à combien de mètres à peu près par rapport à la porte?

  9   Réponse: Quatre mètres, disons.

 10   Question: Est-ce que Drago Tokmadzic était avec vous, dans cette même

 11   pièce? Le policier?

 12   Réponse: Oui, Drago Tokmadzic, le policier, était avec moi dans cette

 13   pièce.

 14   Question: Que pouvez-vous nous dire à propos de cet homme?

 15   Réponse: Il était dans cette pièce. Je ne sais pas combien de temps il y

 16   est resté. Je sais qu'un soir, on l'avait appelé, on l'a fait sortir et,

 17   dix minutes plus tard, il était déjà mort. Je sais qu'on nous a simplement

 18   demandé de venir chercher son corps; on l'a rentré dans la pièce. Le

 19   lendemain matin, on l'a ressorti de la pièce.

 20   Question: Pourriez-vous nous dire qui l'avait appelé pour sortir?

 21   Réponse: En ce moment même, ce m'est difficile de vous donner un réponse

 22   exacte: beaucoup de temps s'est écoulé depuis; je ne m'en souviens pas.

 23   Quand il fait nuit, tu ne peux pas véritablement te souvenir et savoir

 24   exactement qui t'appelle.

 25   Question: Et pourriez-vous vous souvenir si une voix de l'extérieur

Page 1746

  1   l'avait appelé ou si quelqu'un est entré dans la pièce?

  2   Réponse: Moi, je pense qu'il y avait quelqu'un à la porte et qu'il l'avait

  3   appelé.

  4   Question: Est-ce que Grahovac vous a passé à tabac, cette même nuit?

  5   Réponse: Non.

  6   Question: Et c'était quand par rapport à cette nuit? Approximativement,

  7   une fois de plus.

  8   Réponse: Grahovac m'a frappé, m'a passé à tabac un jour avant que Keraterm

  9   ne soit démantelé.

 10   Question: Et qui était présent au moment où l'on vous a passé à tabac?

 11   Réponse: Grahovac et six jeunes hommes avec lui; je ne connais pas les

 12   noms, mais je connaissais quelques-uns de ces jeunes hommes parce qu'ils

 13   étaient d'Orlovci et que je les ai croisés quelquefois: je passais

 14   pratiquement tous les jours à côté.

 15   Question: Et comment êtes-vous retourné dans votre pièce?

 16   Réponse: C'est un soldat qui m'avait escorté, un soldat qui était avec

 17   Grahovac, ensemble, dans le même groupe.

 18   Question: Par conséquent, il ne s'agissait pas d'un garde qui était dans

 19   une équipe régulière?

 20   Réponse: Non, Grahovac est arrivé avec son équipe; ils étaient six ou

 21   sept. Ils sont arrivés dans le camp et moi, c’est la première fois que je

 22   les ai vus. C'est bien également la dernière fois que je les ai vus.

 23   M. le Président (interprétation): Maître Rodic, pour pouvoir véritablement

 24   parler des choses que Me Greaves souhaite évoquer, il serait utile

 25   également que le Témoin G puisse se retirer.

Page 1747

  1   C'est la raison pour laquelle je m'adresse à Monsieur le Témoin G. Vous

  2   pouvez sortir maintenant et disposer. Revenez demain à 9 heures 30.

  3   Surtout ne parlez de votre déposition avec qui que soit, ni avec les

  4   membres du Bureau du Procureur ni avec les conseils de la défense.

  5   Je vais demander qu'on raccompagne le témoin.

  6   (Le témoin G est reconduit hors du prétoire.)

  7   (Questions relatives à la procédure.)

  8   Maître Greaves?

  9   M. Greaves (interprétation): En effet, ceci découle de la question que le

 10   Juge avait posée hier après-midi au témoin et ceci concerne l'accusé

 11   Sikirica. Moi, j'ai la copie de trois passages sur lesquels j'aimerais

 12   attirer votre attention.

 13   Je n'ai pas la version en langue française, étant donné que nous n'avons

 14   pas le compte rendu en français. Et c'est le cas pour toutes les affaires

 15   qui sont en cours. J'ai des copies également pour les représentants du

 16   Bureau du Procureur.

 17   Monsieur le Président, Messieurs les Juges, page 1597. A ce moment-là,

 18   Monsieur le Président, c'est le Juge qui avait parlé du résumé au sujet de

 19   la déposition -je cite-: "Je pense que vous avez déposé au sujet du

 20   deuxième massacre; vous avez remarqué qu'on enlevait les corps et c'est à

 21   ce moment-là également que vous avez demandé si Sikirica a été vu".

 22   Monsieur le Président, les réponses figurent sur les pages 1578 et 1580.

 23   Dans le premier passage, le témoin dit concernant Simo Drljaca et

 24   Sikirica, et notamment concernant Sikirica, ligne 23:

 25   "-Question: Est-ce que vous l'avez vu en présence d'un autre soldat?

Page 1748

  1   -Réponse: Je pense que Sikirica était avec lui mais je n'en suis pas sûr".

  2   Ensuite: "-Question: Est-ce qu'ils étaient tous les deux? Est-ce que vous

  3   pensez que cette deuxième personne était Sikirica, et Drljaca? Ou bien

  4   vous pensez qu’il y avait une autre personne?"

  5   Ensuite, un deuxième passage concerne la période après le second massacre.

  6   Le conseil a posé la question au témoin, il attendait la réponse et le

  7   Juge également attendait la même réponse. C'est la raison pour laquelle

  8   cette question a d'ailleurs été posée.

  9   M. le Président (interprétation): De quelle ligne s’agit-il?

 10   M. Greaves (interprétation): Ligne 10, page 1581, en bas de page.

 11   "-Question: Est-ce que vous avez vu s’il était présent au moment où l'on a

 12   chargé la camionnette, le deuxième jour?

 13   -Réponse: Non, on ne pouvait pas le voir parce qu'on n'avait pas le droit

 14   de quitter les dortoirs".

 15   Ensuite mon confrère du Bureau du Procureur a posé la question au sujet de

 16   Jasmin Causevica.

 17   Par conséquent, il n'y avait aucun élément de preuve de la présence de

 18   Sikirica en ce qui concerne le témoin présent, notamment au moment où l'on

 19   chargeait les corps dans la camionnette. Le Juge a posé la question

 20   concernant le deuxième massacre, s'il était présent ou non lors du

 21   chargement des corps.

 22   Par conséquent, je pense que je parle au nom de tous les conseils: si l'on

 23   présente les éléments de preuve, ceci doit véritablement constituer une

 24   preuve exacte et pas des choses qui relèvent du résumé. Cela, c'est un

 25   premier point.

Page 1749

  1   Deuxième point, on se réfère au résumé. Mais le résumé ce n'est qu'un

  2   croquis en quelque sorte, quelque chose qui est très succinct. Et quand le

  3   témoin termine sa déposition, ce résumé n'a pas un grand poids, n'a pas la

  4   valeur probante. Et les éléments de preuve, nous les obtenons du témoin et

  5   de sa déposition dans le prétoire. L'authenticité, la véritable justement,

  6   est liée à la déposition.

  7   Par conséquent, si les résumés ne concordent pas avec la déposition, à ce

  8   moment-là, nous considérons qu'il n'est pas correct de les considérer

  9   comme des éléments de preuve parce que ces résumés ne font pas partie de

 10   la déposition en personne.

 11   A notre avis, la déposition était complètement claire. Il n'a pas été

 12   prouvé que Sikirica était présent. Et c'est la raison pour laquelle nous

 13   sommes très préoccupés de constater que le résumé est utilisé comme un

 14   élément de preuve à charge.

 15   M. le Président (interprétation): Monsieur Ryneveld?

 16   M. Ryneveld (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

 17   Je dois dire que mon point de vue est que les résumés qui sont fournis

 18   servent simplement à répondre à ce que la Chambre a demandé, à savoir de

 19   présenter un petit peu les grandes lignes des intentions de l'accusation

 20   au sujet de la déposition d'un témoin. Mais la Chambre a tout à fait la

 21   possibilité de poser ses questions afin de préciser des points. Et je ne

 22   vois absolument pas de problème à ce sujet.

 23   En page 1597, la question a été posée au témoin de préciser s'il l'a vu à

 24   un moment quelconque à Keraterm et le témoin a effectivement répondu en

 25   disant qu'il se rappelait assez bien cet événement. Et il a donc donné la

Page 1750

  1   réponse.

  2   Donc je ne vois vraiment pas de problème, avec tout le respect que je

  3   dois.

  4   Nous rédigeons ces résumés sur la base de la déposition sur laquelle nous

  5   anticipons et sur la base des déclarations que nous avons obtenues pendant

  6   les entretiens préalables avec le témoin.

  7   Mais la Chambre a tout à fait la possibilité de poser des questions au

  8   témoin afin qu'il précise des points. Ceci n'est peut-être pas tout à fait

  9   un système qui correspond à l'héritage ou à la pratique juridique de

 10   chacun de mes collègues; donc c'est un système qui est tout à fait unique

 11   à ce Tribunal. Mais il s’agit de la recherche de la vérité.

 12   M. Greaves (interprétation): Je ne conteste absolument pas le droit de la

 13   Chambre de poser des questions, mais ce que je veux dire, c’est que la

 14   question que vous avez posée était tout à fait appropriée. Mais ce qui me

 15   préoccupe, c'est qu'il ne faut pas présenter au témoin des choses qui ne

 16   font pas partie des éléments de preuve qui ressortent, qui découlent du

 17   résumé. Donc il s'agit de deux choses qui sont différentes: la déposition

 18   et le résumé.

 19   Donc j'ai peur que cela cause des problèmes à l'avenir si l'on pose des

 20   questions sur la base du résumé et que cela ne corresponde pas à la

 21   déposition du témoin. C’est ça le problème que je perçois. Je ne pense

 22   absolument pas que cela pose problème que la Chambre pose des questions;

 23   au contraire, je pense que c'est tout à fait approprié.

 24   M. le Président (interprétation): Je ne suis pas d'accord avec le fait que

 25   le résumé a été utilisé.

Page 1751

  1   Et la seule question qui nous intéresse, c’est de savoir s'il y avait cela

  2   dans la déposition.

  3   Je pense que nous devons tirer profit de cette suspension et nous

  4   prononcer à ce sujet demain matin. Je pense que la Chambre n'a absolument

  5   pas besoin de recevoir de leçon au sujet de l'utilisation des résumés.

  6   Nous allons suspendre à présent et nous reprendrons demain matin, à 9

  7   heures 30.

  8   M. Vucicevic (interprétation): Monsieur le Président?

  9   M. le Président (interprétation): Non, Maître Vucicevic. Je ne vous donne

 10   pas la parole: Me Greaves a parlé en votre nom.

 11   M. Vucicevic (interprétation): Il s'agit d'un autre point.

 12   M. le Président (interprétation): Je vous donne la parole.

 13   M. Vucicevic (interprétation): J'ai remarqué ici que, lorsqu'il y avait

 14   une objection et que la Chambre posait une question, et lorsqu’elle

 15   cherchait à savoir quel était le contenu de l'objection, l'interprétation

 16   continue. Alors qu'en principe, dans le système juridique d’où je viens,

 17   en fait, cela ne se passe pas comme ça, parce que nous agissons devant un

 18   jury. Donc il s'agit de garantir l'égalité des armes.

 19   Et je pense qu’il faudrait exclure le témoin au moment où il y a ce genre

 20   de débat.

 21   M. le Président (interprétation): Je vous remercie, Maître Vucicevic.

 22   Nous allons suspendre jusqu'à demain matin, 9 heures 30.

 23   (L'audience est levée à 17 heures 05.)

24

25