Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 1752

1 (Mercredi 4 avril 2001.)

2 (L'audience est ouverte à 9 heures 35.)

3 (Audience publique.)

4 (Questions relatives à la procédure.)

5 M. le Président (interprétation): Avant de poursuivre avec les questions

6 au témoin, je souhaite revenir au point que nous avons abordé hier avant

7 de suspendre l'audience.

8 Le conseil a remarqué qu'il ne convenait pas de poser des questions sur la

9 base du résumé. Nous ne pensons pas qu'il convient de consacrer du temps à

10 la question du fondement des éléments de preuves présentées à ce stade du

11 procès. Maître Petrovic?

12 (Audience publique avec mesures de protection.)

13 (Contre-interrogatoire du témoin G par Me Rodic).

14 M. le Président (interprétation): Qui va prendre la parole?

15 M. Petrovic (interprétation): C'est Me Rodic qui continuera à poser des

16 questions.

17 M. le Président (interprétation): Oui, très bien.

18 M. Rodic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

19 Bonjour Monsieur G, je poursuivrai avec mes questions à présent.

20 Pouvez-vous me donner quelques détails au sujet de l'éclairage dans

21 l'enceinte de Keraterm? Ces réverbères que nous voyons sur les

22 photographies étaient-ils suffisants pour éclairer Keraterm?

23 Témoin G (interprétation): Quand il y avait de l'électricité, c'était

24 éclairé; mais parfois c'était dans l'obscurité, il n'y avait pas du tout

25 de lumière. Donc quand il y avait de la lumière en ville, il y avait de la

Page 1753

1 lumière chez nous aussi; mais quand il n'y avait pas d'électricité, il n'y

2 en avait pas.

3 Question: Devant les pièces n°3 et 4, il y avait de la lumière qui

4 provenait de ces réverbères qui étaient postés devant, n'est-ce pas?

5 Réponse: Je ne me souviens pas très exactement, mais quand il y avait de

6 la lumière en ville, quand il y avait l'électricité en ville, l'enceinte

7 était éclairée; mais quand il n'y en avait pas, ce n'était pas le cas.

8 Question: Savez-vous où était entreposé ou conservé le pain qu'on

9 apportait pour les détenus?

10 Réponse: Je ne le sais pas. Je sais à quel moment on distribuait le repas,

11 entre 3 heures et 6 heures de l'après-midi. Je sais que c'était devant la

12 pièce n°2 où on distribuait la nourriture de ce grand récipient.

13 C'est là qu'on faisait la queue pour la nourriture.

14 Question: Savez-vous qui distribuait la nourriture?

15 Réponse: Je sais qu'il y avait une dame, une femme. C'était elle le plus

16 souvent qui distribuait la nourriture.

17 Question: Quelle était la situation avec l'eau à Keraterm?

18 Réponse: La situation était très mauvaise concernant l'eau. Parfois il y

19 en avait, parfois pas du tout. Et quand je suis passé dans la pièce n°4,

20 c'était un petit peu mieux. C'était un peu plus facile d'avoir de l'eau

21 là-bas parce qu'il y avait une bouche d'incendie.

22 Question: Est-ce que cela veut dire qu'il y avait des pénuries en eau?

23 Réponse: Je ne peux pas vous dire s'il y avait des pénuries; parfois il y

24 avait de l'eau, parfois il n'y en avait pas. Quand j'étais au n°2, on nous

25 laissait parfois sortir dans les WC. En fait, il y avait des petites

Page 1754

1 bouteilles d'un demi-litre qu'on pouvait prendre. Parfois on recevait de

2 l'eau, parfois on n'en recevait pas, parfois quelqu'un nous en donnait.

3 C'était ça, la situation.

4 Question: Est-il exact qu'il y avait des citernes qui apportaient de l'eau

5 dans l'enceinte de Keraterm?

6 Réponse: A plusieurs reprises, j'ai vu cela. C'était rare, mais plusieurs

7 fois j'ai vu les camions citernes arriver et apporter de l'eau.

8 Question: Pour autant que vous le sachiez, pour ce qui est des soins

9 médicaux, est-ce qu'il y en a eu, est-ce que cela a été organisé parfois?

10 Réponse: Cela a été organisé, je ne sais pas combien de fois, une fois

11 peut-être deux fois, après ce moment où il y a eu le massacre dans la

12 pièce n°3. Je sais que même avant aussi, il y a eu un gars qui avait un

13 bras cassé, lui et puis ils étaient deux je crois, ils ont été emmenés à

14 l'hôpital.

15 Question: Pour ce qui est de l'organisation des équipes, est-ce que vous

16 pouvez nous donner de plus amples renseignements?

17 Réponse: Mais moi, je n'étais pas en situation de savoir quoi que ce soit

18 à ce sujet. On sait simplement quand il y avait une équipe ou une autre

19 mais je ne peux rien vous dire au sujet de leur organisation.

20 Question: Et quant à la période, le laps de temps: comment ces équipes se

21 relayaient-elles?

22 Réponse: Je pense que c'était le matin et le soir.

23 Question: Dites-moi si les gardes qui assuraient le camp avaient des

24 postes assignés qui étaient fixes, ou bien s'ils circulaient à l'intérieur

25 de l'enceinte du camp.

Page 1755

1 Réponse: Généralement, ils circulaient librement à l'intérieur et dans ce

2 périmètre qui se trouvait à l'intérieur de la clôture.

3 Question: Donc ces postes de garde n'étaient pas rigoureusement définis,

4 les postes où chacun des gardes faisant partie d'une équipe devait se

5 tenir?

6 Réponse: Eh bien, là où il y avait cette guérite, c'est là qu'ils se

7 relayaient, c'est là qu'on les voyait le plus souvent. Mais on les voyait

8 aussi circuler à l'intérieur, tout autour du périmètre; puis ils allaient

9 et venaient voir des gens, leur parlaient quand ils connaissaient

10 quelqu'un.

11 Question: Est-ce qu'il y avait un garde à l'entrée principale, à l'entrée

12 principale de Keraterm, donc avant ce pont-bascule?

13 Réponse: Je ne peux pas vous…

14 Question: A côté de cette entrée, de cette porte glissante?

15 Réponse: Oui, je sais à quoi vous faites allusion mais, généralement, il

16 n'y avait personne là-bas; c'était à l'intérieur, donc à côté de ce pont-

17 bascule, à ce poste de pesage. Donc je ne peux pas vous le dire

18 exactement. Parfois il y avait quelqu'un, parfois non.

19 Question: Je n'insiste pas. Simplement, dites-nous ce dont vous vous

20 rappelez. Connaissiez-vous le frère de Kajin?

21 Réponse: Non.

22 Question: Par conséquent, vous ne savez pas s'il travaillait au camp?

23 Réponse: J'ai simplement entendu mais je ne connaissais pas cet homme. Je

24 savais qu'il y avait Kajin et qu'il avait un frère. Mais je ne peux rien

25 vous dire à ce sujet: je ne savais même pas de quel homme il s'agissait,

Page 1756

1 qui était cette personne.

2 Question: Vous avez dit qu'à l'arrivée, d'autres détenus vous ont parlé de

3 Kajin?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Vous avez également dit que Kajin empêchait qu'on passe à tabac

6 et qu'on maltraite les détenus?

7 Réponse: Oui. Je peux vous le dire exactement: cela s'est produit dans mon

8 cas, lorsque Zigic nous a battus.

9 Question: Avez-vous entendu dire de la bouche des autres détenus qu'il y a

10 eu d'autres cas comme ça?

11 Réponse: Oui, il y a eu probablement des situations semblables. Par

12 exemple, on verrouillait la pièce et, comme ça, d'autres ne pouvaient pas

13 rentrer dans la pièce.

14 Question: Non. Je veux savoir s'il est arrivé, à d'autres occasions, que

15 Kajin interrompe un passage à tabac ou des coups?

16 Réponse: Je ne pourrais pas vous vous le dire.

17 Question: Si je vous pose cette question, c'est parce que le Procureur

18 vous a demandé comment vous saviez que Kajin était chef d'équipe et vous

19 avez répondu: "Des gens disaient qu'il était le chef et il venait. Et si

20 quelque chose était en cours, il l'interrompait. C'est ainsi qu'on a su

21 qu'il était le chef d'équipe".

22 Réponse: Oui, c'est ça.

23 Question: Je suis navré pour ce qui vous est arrivé, mais je suis obligé

24 de vous poser des questions; c'est mon travail. Je suis donc obligé de

25 vous poser des questions au sujet de la situation où l'on vous a battu.

Page 1757

1 Ainsi donc, je vous demanderai de nous parler de ce passage à tabac de 22

2 détenus, dont vous. Est-il exact que Zigic a appelé Kozarcan à sortir de

3 la pièce?

4 Réponse: Oui, Duca Knezevic et Zigic.

5 Question: Pouvez-vous me dire combien de personnes ont pris part à ce

6 passage à tabac? A peu près?

7 Réponse: C'est Zigic qui m'a battu directement moi, ainsi qu'un homme qui

8 ne parlait pas; il se taisait tout le temps et il exécutait des choses

9 sales, toutes sortes de choses sales. Et puis, il y avait Duca, Banovic et

10 il y avait d'autres gardes qui étaient là, qui regardaient, qui étaient

11 près mais qui n'ont pas pris part à ce passage à tabac.

12 Question: Il y avait des soldats dans les parages?

13 Réponse: Vous voulez dire dans cet alignement de notre côté, là où l'on se

14 trouvait?

15 Réponse: Non: parmi les gens qui vous ont donné des coups ou qui

16 regardaient pendant qu'on vous battait?

17 Réponse: Je vous ai dit que c'est Zigic qui battait et cet autre homme. De

18 côté, il y avait Knezevic, les Banovic, et il y en avait trois ou cinq de

19 plus, mais je ne me rappelle pas très bien. Vous savez, dans ces

20 circonstances, on se demande si l'on va survivre ou non. Enfin, moi, ce

21 que je peux vous dire, c'est qui était avec moi, qui était de mon côté.

22 Question: Est-il exact que cela s'est passé dans l'après-midi, peu avant

23 la soirée, la relève?

24 Réponse: Je pense que c'était dans l'après-midi, mais je ne peux pas dire

25 exactement à quelle heure.

Page 1758

1 Question: Pouvez-vous me préciser? Au moment où l'on vous a demandé de

2 vous aligner les uns face aux autres, donc de vous aligner en rangs,

3 comment ces alignements étaient-ils disposés par rapport aux pièces n°1 et

4 n°2?

5 Réponse: Eh bien, vous voyez, il y a les pièces 1, 2, 3 et 4, et

6 l'alignement était à peu près comme ça: donc, depuis la route Prijedor-

7 Banja Luka où il y avait les deux premières personnes et nous, on était

8 les uns à côté des autres, orientés vers le nord, vers le mont Kozara.

9 C'est ainsi qu'on nous a disposés.

10 Question: On peut donc dire que ces deux rangées étaient parallèles,

11 parallèles aux bâtiments?

12 Réponse: Oui, c'est ce qu'on peut dire. C'est ainsi qu'est disposé le

13 bâtiment et c'est ainsi que nous étions alignés.

14 Question: Vous rappelez-vous l'endroit où vous vous teniez? Vous étiez

15 plus près de la route ou plus près de l'autre côté?

16 Réponse: J'étais le dernier du côté du mont Kozara, et en face de moi, il

17 y avait Grabic. Redzo Grabic. Nous étions les derniers, donc les plus

18 éloignés de la route.

19 Question: Et vous étiez tourné face à Redzo?

20 Réponse: Oui, face à Redzo, et tourné vers la ville de Prijedor, vers la

21 station d'essence. Tandis que Redzo regardait vers Kozarac.

22 Question: Cela veut dire que vous-même vous regardiez vers la pièce n°4,

23 n'est-ce pas?

24 Réponse: Oui, c'était devant les pièces n°1 et 2. En fait, je regardais

25 vers la pièce n°2.

Page 1759

1 Question: Donc vous regardiez en direction de la pièce n°2, et devant vous

2 il y avait Redzo Grabic?

3 Réponse: Oui, Redzo était devant moi.

4 Question: Le coup que vous avez reçu à la nuque, s'il vous plaît, qui vous

5 a été asséné par une barre métallique, c'était un coup très fort?

6 Réponse: Oui, c'était un coup très fort puisque j'ai perdu connaissance,

7 et quelques minutes plus tard j'ai senti que j'allais complètement

8 m'évanouir. Et quand on nous a relâché, en fait, je me suis évanoui…

9 Question: Excusez-moi, je vous interromps mais je voudrais avoir les

10 détails au sujet de ce coup. Vous avez reçu ce coup, n'est-ce pas, et vous

11 avez dit que quand on vous frappait de dos, il y avait quelqu'un d'autre

12 qui, aussi, vous donnait un coup de face. Et cela veut dire qu'à cette

13 occasion, vous avez reçu aussi un coup de devant?

14 Réponse: Oui, un coup de botte militaire sous le menton, on m'a ouvert la

15 peau sous le menton.

16 Question: Vous avez décrit cette situation, ce moment où on vous a donné

17 ce coup. Vous avez dit que vous avez perdu connaissance, tout est devenu

18 noir. Avez vous eu peur, à ce moment-là, de mourir?

19 Réponse: Mais qui n'aurait pas eu peur? Oui, j'ai eu peur.

20 Question: Je vous comprends parfaitement, mais comprenez, je suis obligé

21 de vous poser ce genre de question. Dites-moi, s'il vous plaît, dans cette

22 situation comme celle que vous venez de décrire, auriez-vous pu réagir

23 face à Zigic, auriez vous pu dire quelque chose pour qu'il s'arrête de

24 vous battre?

25 Réponse: Mais on ne pouvait pas, il fallait se taire, il fallait attendre

Page 1760

1 la suite. On ne pouvait pas réagir.

2 Question: Est-il exact de dire que lorsque Kajin est arrivé depuis

3 l'entrée et depuis le pont bascule, qu'il a dit qu'il fallait arrêter sur-

4 le-champ cela et qu'il fallait retourner dans les dortoirs, est-ce exact?

5 Réponse: Oui, c'est exact.

6 Question: Excusez-moi, je ne vois pas cela dans le compte rendu

7 d'audience, alors je me permets de répéter ma question. Est-il exact que

8 Kajin est arrivé en provenance de l'entrée de Keraterm et du pont bascule,

9 est-il exact qu'à ce moment-là, il a dit qu'il fallait arrêter cela sur-

10 le-champ et qu'il fallait retourner dans la pièce?

11 Réponse: C'est exact.

12 Question: D'après vous, à ce moment là Kajin vous a-t-il sauvé?

13 Réponse: Eh bien, écoutez, vraisemblablement oui, il nous a sauvé. Mais il

14 aurait pu tout aussi bien verrouiller la pièce, et comme ça personne

15 n'aurait pu venir nous chercher pour nous faire sortir.

16 Question: Pouvez-vous me dire si avant cet homme, que vous appelez Goran

17 Grahovac, vous a demandé de l'argent et de l'or?

18 Réponse: Non. L'argent et l'or, il était la première personne qui me l'a

19 demandé. Il n'y a eu personne avant lui.

20 Question: En décrivant cette situation, vous avez dit que Fustar était

21 ensemble avec Grahovac, et que lorsqu'ils ont vu un nouveau chef de

22 sécurité, Grahovac s'est enfui en franchissant la clôture de Keraterm, en

23 enjambant la clôture?

24 Réponse: C'est exact.

25 Question: Pouvez-vous me dire où se trouvait, à ce moment-là, Fustar?

Page 1761

1 Réponse: Fustar, lui… En fait, tous les trois, nous étions près du mur,

2 près du mur de ce poste de pesage, côté nord. Et Grahovac était assis sur

3 une caisse de bières, et moi je me tenais à côté de lui. Quant à Fustar,

4 il se tenait à droite par rapport à Grahovac. Donc Grahovac était au

5 milieu, moi j'étais à sa gauche et Fustar était à sa droite, à 1 mètre,

6 peut-être à 2 mètres -tout au plus- par rapport à moi.

7 Question: Ce qui m'intéresse c'est la chose suivante: au moment où

8 Grahovac s'est enfui, Fustar lui-même est-il parti ou est-il resté sur

9 place?

10 Réponse: A ce moment-là, Fustar a été le premier à apercevoir le chef

11 puisqu'il était à l'angle, et il a dit: "Fuyez! Il y a le chef qui

12 arrive". Grahovac m'a donné l'ordre de rentrer dans la pièce et, quant à

13 lui, il est parti en enjambant la clôture.

14 Question: Dans la direction par où s'enfuyait Grahovac, il y avait des

15 gardes qui faisaient partie de la sécurité de Keraterm?

16 Réponse: Je ne peux pas vous le dire avec certitude parce qu'à ce moment-

17 là, il fallait que je m'enfuis. Naturellement moi vers le bâtiment, et

18 donc on se tournait le dos parce que lui, il s'enfuyait vers l'autre côté.

19 Question: Si je vous pose cette question, c'est parce que j'aimerais

20 savoir si quelqu'un l'a empêché de le faire, c'est pour ça que je vous

21 l'ai demandé. Est-il exact que Zigic se rendait dans le camp quand il le

22 souhaitait, qu'il faisait tout ce qui lui plaisait et que personne ne

23 pouvait rien lui faire?

24 Réponse: Oui, c'est exact, il venait quand il le voulait et il faisait ce

25 qu'il voulait.

Page 1762

1 Question: Peut-on dire la même chose pour l'homme qu'on appelait "Duca"?

2 Réponse: Ils étaient toujours ensemble, "Duca" et Zigic. On pourrait dire,

3 à 90% des cas, que quand ils arrivaient à Keraterm, ils étaient 2, ils

4 arrivaient ensemble.

5 Question: Et cela est-il vrai également pour les frères Banovic?

6 Réponse: Il me semble qu'ils faisaient partie d'une équipe, ils venaient

7 souvent, mais je ne peux pas vous le dire exactement.

8 Question: D'après vous, dites-moi s'il est arrivé à un moment quelconque

9 qu'un des détenus de Keraterm se plaigne à qui que ce soit des passages à

10 tabac?

11 Réponse: Ça, je ne peux pas vous le dire puisque je ne le sais pas. Si on

12 disait à quelqu'un qu'on a été battu par quelqu'un, très vite on se

13 retrouvait à la décharge, derrière, parce qu'on n'avait pas le droit, on

14 n'osait pas dire qu'on nous a battus.

15 Question: Autrement dit, il y avait un danger réel, objectif de

16 représailles?

17 Réponse: Oui, il y avait un danger. Si un soldat nous arrêtait, demandait:

18 "Mais qu'est-ce que tu as? Tu as un bras cassé, tu as des bleus sur le

19 visage?", il fallait dire: "Je suis tombé dans l'escalier, j'ai trébuché

20 et je me suis fait mal". Dans la plupart des cas, on disait ça. Parce que

21 si on disait qu'un soldat nous a battu, on savait tout de suite que cette

22 personne-là, dans 90% des cas, la personne qui s'est plainte serait tuée.

23 Donc, on n'osait plus le dire à partir de ce moment -là, on n'osait pas

24 dire ce qui nous est arrivé.

25 Question: Peut-on dire alors que, dans ce genre de situation, personne

Page 1763

1 n'exerçait une autorité de supérieur dans le camp de Keraterm que

2 pouvaient redouter les autres? Les autres pouvaient redouter des

3 sanctions, des sanctions disciplinaires? Est-ce que cela existait du tout

4 à ce moment-là?

5 Réponse: Dans certains cas, cela existait. Pour ce qui est de mon cas

6 personnel, lorsque Zigic nous a battu, Kajin exerçait l'autorité et il a

7 mis fin à cela. Mais il y a eu d'autres cas. Par exemple, au portail

8 d'entrée, un soldat pouvait arrêter les visiteurs, il pouvait les empêcher

9 de rentrer dans le camp s'ils ne faisaient pas partie de l'équipe.

10 Question: Il y avait beaucoup de bagarres. Vous avez dit que c'étaient les

11 gens qui venaient de l'extérieur. Vous avez dit également qu'il y avait un

12 certain nombre de gardes qui participaient à ces bagarres et à ces

13 passages à tabac. C'est la raison pour laquelle je vous ai posé la

14 question.

15 Réponse: Oui, oui, c'est comme ça que ça se passait.

16 Question: Est-ce qu'il y avait quelqu'un qui était supérieur hiérarchique

17 qui avait une autorité et qui pouvait éventuellement sanctionner le garde,

18 l'éloigner de son poste de travail, que ça ne se reproduise pas? Est-ce

19 que, d'après vous, ça existait?

20 Réponse: Je ne peux pas, malheureusement, vous donner une réponse avec

21 certitude. Il y avait peut-être de tels cas, mais moi j'étais un détenu,

22 tout court.

23 Question: En ce qui concerne ce groupe pour le traitement spécial, vous en

24 avez parlé, vous avez parlé de quelques hommes qui faisaient partie de ce

25 groupe. Vous avez dit également qu'on les passait à tabac même dans la

Page 1764

1 pièce. Pouvez-vous nous dire qui rentrait à l'intérieur et qui se

2 comportait comme ça?

3 Réponse: C'étaient les gens qui étaient tout de suite à gauche par rapport

4 à l'entrée, Zigic, Knezevic rentraient dans la pièce et notamment quand

5 j'étais dans la pièce n°1.

6 Question: Sur la base de l'expérience que vous avez, pouvez-vous nous

7 dire, Monsieur le Témoin, vous étiez à Trnopolje, vous étiez à la caserne

8 militaire, donc à la police militaire, vous étiez à Keraterm également,

9 vous avez connu des épreuves, vous-même, en personne, mais vous avez vu

10 également tout ce qui passait autour de vous, vous connaissiez la

11 situation à Prijedor également. D'après vous, sur la base de votre

12 expérience, est-ce que tout ceci pourrait être appelé comme situation

13 chaotique, vu le comportement de quelques individus?

14 Réponse: D'un côté c'était chaotique, mais d'un autre côté tous les

15 Musulmans et autres membres d'autres appartenances ethniques ont été

16 détenus. A ce moment-là, ce n'était pas la même chose. Et puis

17 probablement que l'autre partie était dans une situation qui était

18 nettement supérieure et meilleure.

19 Question: Mais bien évidemment, il y a eu une partie qui se comportait de

20 cette façon-là, comme vous dites, ils ont arrêté un certain nombre de

21 personnes. Mais je ne parle pas de ça. Je parle de la discipline, je parle

22 de l'organisation. Vous avez dit plein de choses, vous avez dit également

23 qu'il y avait des personnes qui venaient vous confisquer l'argent, les

24 objets, qu'il y avait une situation qui n'était pas normale, quoi, et il y

25 avait une absence d'ordre?

Page 1765

1 Réponse: Mais c'est très difficile de vous donner une réponse plus

2 précise.

3 Question: Mais je peux vous aider si vous voulez, on peut aller question

4 par question. Je peux vous aider. Vous avez dit que vous avez fait votre

5 service militaire dans l'ex-JNA, à cette époque-là. Je pense que vous êtes

6 resté deux ans?

7 Réponse: 18 mois, très précisément.

8 Question: Est-ce que, par la suite, vous étiez affecté à la réserve?

9 Réponse: Oui, à plusieurs reprises.

10 M. Rodic (interprétation): Par conséquent, je parle de l'organisation, de

11 l'ordre, de la discipline, du respect du supérieur hiérarchique, des

12 démarches que les supérieurs entreprenaient à l'égard de ceux qui leur

13 étaient subordonnés. Est-ce que vous considérez que c'était une relation

14 qui régnait entre les gens pendant que vous étiez dans le camp?

15 Témoin G (interprétation): Mais c'était totalement différent. Quand

16 j'étais à l'armée, quand je faisais mon service militaire, il y avait des

17 ordres qu'on nous a délivrés et on devait obéir. Alors qu'ici, n'importe

18 qui pouvait entreprendre n'importe quoi, et tout le monde se comportait

19 comme il le souhaitait. N'importe qui pouvait entreprendre les démarches

20 qu'il voulait.

21 M. le Président (interprétation): Merci, Maître Rodic.

22 Maître Vucicevic, je vous en prie.

23 (Contre-interrogatoire du témoin G par Me Vucicevic).

24 M. Vucicevic (interprétation): Merci, Monsieur le Président, Messieurs les

25 Juges. Je m'appelle Dusan Vucicevic, je suis l'avocat du Chicago et je

Page 1766

1 défends les intérêts de mon client Kolundzija.

2 Vous avez déclaré, Monsieur le Témoin, aux enquêteurs de ce Tribunal, le

3 11 novembre 1995, est-ce exact?

4 Témoin G (interprétation): Je ne sais pas exactement la date, mais je sais

5 que c'était 1995.

6 Question: C'était bien le 11?

7 (Le témoin acquiesce).

8 Au moment où vous avez terminé votre déclaration, je pense que

9 l'enquêteur, le représentant du Bureau du Procureur vous a donné lecture

10 de cette déclaration?

11 Réponse: Oui, il a demandé qu'on donne lecture de la déclaration. Il y

12 avait une interprète et elle n'a pas véritablement su tout à fait bien me

13 donner la lecture complète, la traduction. Elle était slovène, donc elle

14 ne connaissait pas tout à fait bien la langue et, moi, j'étais bien obligé

15 de lui donner quelques explications.

16 Question: Si je vous comprends bien, le Bureau du Procureur n'avait pas

17 véritablement un interprète que vous avez bien compris?

18 Réponse: Moi, je l'avais comprise, mais elle, elle ne m'a pas compris. Il

19 y avait quelques modifications à apporter dans la déclaration.

20 Question: Et toutes ces modifications ont été portées sur la déclaration

21 et vous avez signé le document tout en connaissant le contenu de la

22 déclaration?

23 Réponse: Moi, j'ai signé, mais les modifications ont été apportées par la

24 suite.

25 Question: Quand, à quel moment?

Page 1767

1 Réponse: L'année dernière.

2 Question: Moi, je voudrais attirer votre attention sur le fait qu'en ce

3 qui concerne le document, la déclaration que vous avez signée le 11

4 novembre 1995, il n'y avait pas de modification. Voilà ce que je veux

5 dire. Et c'est d'ailleurs la raison pour laquelle… Il s'agit du document

6 que vous avez signé le 11 novembre 1995. Pourriez-vous y jeter un coup

7 d'œil et nous dire ce que vous avez corrigé avant de signer cette

8 déclaration?

9 Réponse: Je me souviens, par exemple, qu'il a été dit qu'entre 2.000 et

10 3.000 personnes du village que j'habitais sont parties, alors que moi, je

11 ne pouvais pas le dire. Il y avait onze maisons, il y avait également

12 Gorvanici qui avait une dizaine de maisons. Par conséquent, le chiffre

13 n'était pas exact.

14 Question: Nous n'allons pas aller trop loin. Ce qui m'intéresse, c'est ce

15 que vous avez corrigé en ce qui concerne votre déclaration au sujet de

16 l'incident et des tirs en direction de la pièce n°3.

17 Réponse: Mais c'était très loin. Le temps s'est écoulé et je ne me

18 souviens donc pas véritablement des détails.

19 Question: Mais je vais vous le rappeler, je vais vous rafraîchir la

20 mémoire, si vous le voulez bien. Au moment où cet incident a eu lieu, vous

21 étiez dans la pièce n°4, n'est-ce pas?

22 Réponse: Oui.

23 Question: Vous étiez à quelle distance par rapport à la porte, s'il vous

24 plaît?

25 Réponse: Entre trois et quatre mètres, à peu près.

Page 1768

1 Question: Vous aviez une palette sur laquelle vous étiez, en polystyrène,

2 sur laquelle vous étiez couché?

3 Réponse: Il y avait une palette mais pas de couverture ni de polystyrène.

4 Question: Parce qu'il y avait un certain nombre de détenus qui en avaient,

5 c'est pour ça?

6 Réponse: Non. Moi, je ne l'avais pas et personne autour de moi n'en avait.

7 Question: Vous étiez à quelle distance par rapport au mur, à la cloison

8 qui partageait cette pièce?

9 Réponse: A trois, quatre mètres à peu près.

10 Question: Est-ce que vous vous souvenez si vous vous êtes endormi cette

11 nuit-là, une fois que la porte a été fermée à clef?

12 Réponse: Mais comment peut-on dormir si, pendant la nuit entière, il y

13 avait des tirs?

14 Question: Est-ce que vous avez entendu un vacarme, des cris, des

15 hurlements des détenus dans la pièce n°3, étant donné que vous étiez à

16 côté?

17 Réponse: D'abord, j'ai entendu les tirs, ensuite les hurlements, les cris.

18 Et c'est ensuite qu'il y avait un vacarme assez important: les gens

19 commençaient à frapper sur la porte. Donc c'était assez pénible à

20 entendre, tout ça.

21 Question: Quand vous avez donné votre déclaration au représentant du

22 Bureau du Procureur, le 15 novembre 1995, vous avez dit -et je vais vous

23 citer-: "Ils n'avaient pas d'oxygène et ils avaient essayé d'ouvrir les

24 fenêtres". Est-ce que quelqu'un vous l'a dit ou bien, éventuellement, vous

25 avez entendu quelqu'un dire qu'ils essayaient de grimper et d'ouvrir les

Page 1769

1 fenêtres?

2 Réponse: Oui, je l'ai entendu.

3 Question: Ce que j'aimerais savoir, c'est si vous l'avez entendu, vous

4 avez entendu les détenus de la pièce n°3. Il y avait un mur qui n'était

5 pas épais. Vous avez entendu qu'ils ont dit qu'ils allaient grimper pour

6 ouvrir les fenêtres?

7 Réponse: Non, je ne l'ai pas entendu, mais les gens sautaient, ils

8 frappaient sur les carreaux de la fenêtre.

9 Question: En d'autres termes, il y avait quelqu'un qui frappait sur les

10 vitres? Vous avez entendu que quelqu'un faisait du vacarme, des bruits?

11 Enfin, vous avez entendu des sons et tout ça, et qu'ils essayaient

12 d'ouvrir la fenêtre?

13 Réponse: Oui, c'est exact.

14 Question: Vous avez dit également qu'il n'y avait pas d'oxygène, qu'ils

15 manquaient d'oxygène. Vous avez dit qu'il n'y avait pas d'air, qu'ils ne

16 pouvaient pas respirer. C'est cela que vous vouliez dire?

17 Réponse: Oui.

18 Question: Est-ce qu'ils ont demandé l'ouverture des portes ou,

19 éventuellement, est-ce qu'ils ont demandé qu'on ouvre les fenêtres parce

20 qu'ils ne pouvaient plus respirer? Vous avez entendu qu'ils crient, qu'ils

21 hurlent, qu'ils demandent qu'on ouvre les portes, n'est-ce pas? C'est bien

22 ce que vous avez dit?

23 Réponse: Oui, tout à fait.

24 Question: Mais vous, vous étiez presque à côté de cette chambre, vous

25 étiez tout proche; par conséquent, vous n'avez pas fermé l'œil, vous

Page 1770

1 n'avez pas dormi cette nuit.

2 Réponse: (Acquiescement du témoin.)

3 Question: Vous n'avez pas entendu l'explosion d'une grenade qui a été

4 jetée dans la pièce?

5 Réponse: Normalement, elle aurait pu être entendue, mais moi, je ne l'ai

6 pas entendue. Mais il y avait des fusils-mitrailleurs ou, je ne sais pas,

7 des fusils avec lesquels on tirait. Je n'ai pas entendu la grenade.

8 Question: Comme vous étiez tout à fait proche, vous ne pouviez pas, à ce

9 moment-là, éventuellement sentir disons du gaz naturel ou des gaz

10 lacrymogènes, ou je ne sais pas quoi?

11 Réponse: Je ne peux pas répondre à cette question, je ne me souviens pas.

12 Question: Si vous vous souvenez bien, vous n'avez même pas senti quoi que

13 ce soit, enfin une odeur spéciale?

14 Réponse: Oui, il y avait des odeurs bien évidemment, et de puanteur, parce

15 qu'il y avait un tonneau où on faisait nos besoins. Par conséquent, comme

16 il y avait une chaleur énorme, ce n'était pas véritablement agréable dans

17 cette pièce: il y avait des odeurs.

18 Question: Bien évidemment, il y avait la puanteur, la puanteur

19 d'ammoniaque. Ça, je comprends bien.

20 Je vais reformuler ma question parce que ça n'a pas été consigné dans le

21 compte rendu. Bien évidemment, il y avait cette puanteur d'ammoniaque,

22 n'est-ce pas -cela me paraît évident-, à cause de ce tonneau qui était

23 dans votre pièce, mais vous n'avez pas senti d'autres odeurs, mais qui

24 n'étaient pas habituelles?

25 Réponse: Non, je ne me souviens pas avoir senti quoi que ce soit d'autre.

Page 1771

1 Question: Dans votre déclaration aux représentants du Bureau du Procureur,

2 en 1995, vous avez dit qu'un camion avec des soldats est arrivé vers 21

3 heures et qu'il a emmené une trentaine de personnes de la pièce n°3, et

4 qu'au bout d'une heure, vous avez entendu des tirs. Parmi ces trente

5 hommes, il y avait également des frères. Vous l'avez dit trois années

6 après l'incident. Est-ce que vous avez vu les soldats, est-ce que vous

7 avez bien retenu l'heure?

8 Réponse: Non, l'heure, je ne l'ai pas vraiment bien retenue, je ne l'ai

9 pas dans ma mémoire parce que j'ai dit que c'était après le déjeuner. En

10 ce qui concerne les soldats, j'ai vu qu'ils sont arrivés dans les camions,

11 qu'ils ont franchi le portail; nous, on a été obligés de retourner dans

12 les dortoirs.

13 Question: Mais, Monsieur, je vous pose la question au sujet de ce que vous

14 avez dit aux enquêteurs du Bureau du Procureur. Neuf ans se sont écoulés,

15 vous avez donné un certain nombre de réponses lors de l'interrogatoire

16 principal, vous avez dit tout ce que vous avez entendu sur l'incident et

17 ce que vous avez entendu de la bouche des autres.

18 Par conséquent, je ne vous demande pas ce que vous avez entendu dire par

19 les autres, mais ce que vous-même, vous avez retenu et gardé en mémoire au

20 sujet de cet incident. Car, au cours de l'interrogatoire principal, vous

21 avez dit que vous n'en étiez pas tout à fait sûr; c'est la raison pour

22 laquelle je vous pose la question.

23 Réponse: Mais moi, j'ai vu les soldats arriver.

24 Question: D'accord. Je vais vous poser une autre question.

25 Il y avait combien de fusils-mitrailleurs ou de mitrailleuses dans le camp

Page 1772

1 au moment où vous êtes arrivé dans le camp?

2 Réponse: Je pense qu'il y en avait un ou deux, je ne sais pas exactement.

3 Vous l'avez bien dit: il y a neuf ans ou neuf ans et demi qui se sont

4 écoulés; c'est difficile de le savoir.

5 Question: Au moment où vous avez dit qu'il y avait trois fusils-

6 mitrailleurs qui étaient orientés vers la pièce n°3, vous n'en étiez pas

7 sûr parce que vous ne l'avez pas vu ou vous n'avez pas pu le voir. De

8 toute façon, vous avez dit que les portes étaient fermées?

9 Réponse: Mais juste à la veille, il y avait un nid qui a été ramené ou

10 plutôt il y avait un socle, un banc et, sur ce banc, on a posé un fusil-

11 mitrailleur; ça, je l'ai vu. Il y en avait trois ou quatre ou deux; je ne

12 sais pas exactement. Mais, à la veille, un nouveau fusil-mitrailleur a été

13 placé devant.

14 Question: Au bout de neuf ans et demi, neuf ans pour être plus précis,

15 vous avez retrouvé votre mémoire et vous vous souvenez que c'était deux

16 jours avant?

17 Réponse: Non, je n'ai pas dit: "Deux jours", j'ai dit: "Un jour ou deux

18 jours avant".

19 M. le Président (interprétation): Madame Baly?

20 Mme Baly (interprétation): Oui, Monsieur le Président, le témoin avait

21 bien dit deux, trois, quatre ou cinq jours.

22 Témoin G (interprétation): Oui, exactement. C'est ce que j'avais dit.

23 M. le Président (interprétation): C'est tout à fait cela que le témoin a

24 dit.

25 M. Vucicevic (interprétation): Merci, je vais essayer de poser la question

Page 1773

1 différemment.

2 Vous avez déclaré, lors de votre déposition dans l'affaire d'Omarska, un

3 certain nombre de choses. Je vais vous poser quelques questions à ce sujet

4 là. Je vais d'abord vous donner lecture de ce vous avez dit dans le cadre

5 de cette déposition.

6 Une question vous avait été posée, à laquelle vous avez répondu. La

7 question était la suivante:

8 "-Question: Maintenant, vous me citez un certain nombre de particuliers,

9 d'individus qui se trouvaient au point de contrôle et qui portaient des

10 couvre-chefs, des chapeaux en fourrure. Qu'est-ce que ceci veut vous dire?

11 Qu'est-ce que cela veut dire pour vous?"

12 -Réponse: Mais c'étaient les Chetniks. C'est ce que nous avons appris dans

13 l'histoire.

14 -Question: Et vous avez dit également que les personnes qui portaient de

15 tels types de couvre-chefs avec des cocardes devaient être automatiquement

16 des Chetniks. Pourquoi vous avez mis un lien de corrélation entre les

17 deux?

18 -Réponse: C'était mon sentiment. Je le savais, je le pressentais. Il y

19 avait beaucoup de films qui ont été faits en Yougoslavie. Moi-même, j'ai

20 participé dans la réalisation d'un film, les opérations de combat pour…"

21 Fin de citation.

22 Pourriez-vous nous dire maintenant quel était le film pour lequel vous

23 étiez engagé?

24 Témoin G (interprétation): Il y avait la bataille pour Neretva et la

25 bataille pour Kozara et le troisième film c'était Grlo. C'étaient les

Page 1774

1 trois films pour lesquels j'ai travaillé, auxquels j'ai participé.

2 Question: Pourriez-vous dire à la Chambre comment avez-vous participé au

3 tournage de ces films?

4 Réponse: J'étais soldat pour la bataille de Neretva et j'y ai participé

5 sept mois. J'ai porté moi-même ce chapeau en fourrure, une cocarde

6 également qui était là-dessus, enfin un uniforme noir. J'ai porté

7 également des uniformes des partisans, avec un couvre-chef et l'étoile

8 rouge. Cela dépendait également des besoins. Donc j'étais quelqu'un qui

9 participait en tant que soldat.

10 Question: Et pendant le tournage de ce film, combien de temps y êtes-vous

11 resté, à peu près? Je parle bien entendu du tournage de ce film "Bataille

12 pour la Neretva"?

13 Réponse: Entre six et sept mois.

14 Question: Et pendant combien de temps avez-vous fait votre service

15 militaire, à cette époque-là?

16 Réponse: 18 mois.

17 Question: Pourriez-vous nous dire maintenant comment vous avez participé

18 au tournage du film qui était intitulé "La bataille pour la Kozara"?

19 Réponse: Mais j'étais à l'école à cette époque-là et c'est avec d'autres

20 copains que nous sommes allés au tournage. Nous y étions une semaine à peu

21 près et c'était comme enfant que j'y ai participé.

22 M. Vucicevic (interprétation): Mais vous vous souvenez probablement

23 comment vous y avez participé?

24 M. le Président (interprétation): Mais j'aimerais savoir également quelle

25 est la pertinence et quelle est la relation avec la déposition du témoin?

Page 1775

1 M. Vucicevic (interprétation): Je vais répéter ma question.

2 M. le Président (interprétation): Mais écoutez, qu'est-ce que cela a à

3 faire? Il avait un certain rôle d'acteur dans un certain nombre de films

4 qui ont été tournés, mais qu'est-ce que cela a à voir avec la déposition?

5 M. Vucicevic (interprétation): Monsieur le Président, je vais vous dire

6 pourquoi: hier, quand le Procureur lui a posé la question, le témoin avait

7 dit que Kajin n'approuvait pas la politique des Chetniks. Il n'était pas

8 d'accord non plus avec la politique du SDS. Il ne voulait pas voir comment

9 on torturait les gens et qu'on leur faisait subir des mauvais traitements,

10 etc., il aurait préféré la justice. C'était ça la réponse du témoin.

11 M. le Président (interprétation): Maître Vucicevic, mais ce n'est pas le

12 discours que vous devez nous prononcer ici. Par ailleurs, les interprètes

13 me font savoir que vous parlez trop rapidement, que vous parlez en même

14 temps que le témoin. Donc dites-nous très brièvement où vous voyez la

15 pertinence de ce témoignage?

16 M. Vucicevic (interprétation): Il avait parlé de deux types de soldats

17 qu'il avait vus au point de contrôle; il a vu des soldats qui portaient

18 des uniformes de l'ex-JNA. Il a parlé des soldats également qui portaient

19 des uniformes des Chetniks. Ensuite, lors de ce témoignage, il a également

20 fait une corrélation entre la manière dont les soldats étaient habillés et

21 le nettoyage ethnique soi-disant de tous ceux qui étaient d'une autre

22 appartenance ethnique, à Prijedor. Il a parlé également des Bérets verts.

23 C'est la raison pour laquelle je voulais tout simplement lui poser les

24 questions: dans quel sens il a été informé de tout cela?

25 M. le Président (interprétation): Merci. Nous allons juste nous consulter;

Page 1776

1 après, on verra s'il y a pertinence ou non.

2 (Les Juges se consultent sur le siège, avec M. Rouve.)

3 M. le Président (interprétation): Maître Vucicevic, la Chambre considère

4 que cette question n'est pas pertinente. Vous pouvez poursuivre.

5 M. Vucicevic (interprétation): Par conséquent, si ce n'est pas pertinent,

6 à ce moment-là, ça n'aurait pas dû être pertinent non plus que le Bureau

7 du Procureur pose de telles questions.

8 M. le Président (interprétation): Vous pouvez poursuivre. De toute façon,

9 la Chambre a déjà pris la décision. Si vous voulez procéder différemment,

10 à ce moment-là, vous savez quelle est la procédure pour y aboutir.

11 M. Vucicevic (interprétation): Monsieur le Témoin, est-ce que vous

12 connaissez quelque chose au sujet de la Ligue patriotique?

13 Témoin G (interprétation): Non. Moi, je n'ai jamais fait partie d'aucun

14 parti.

15 Question: Si je peux rafraîchir quelque peu votre mémoire, je vais vous

16 dire que la Ligue patriotique n'était pas un parti, mais c'était une

17 formation militaire des Musulmans de Bosnie. Est-ce que ceci rafraîchit

18 votre mémoire?

19 Réponse: Non, ça ne me rappelle rien et je ne sais rien là-dessus.

20 Question: Au moment où vous avez été échangé, est-ce que vous savez qui, à

21 ce moment-là, était commandant en chef de l'armée de Bosnie?

22 Réponse: Non.

23 Question: Est-ce que Sefer Halilovic vous dit quelque chose?

24 Réponse: J'ai entendu parler de ce nom.

25 Question: Quel était le poste qu'il occupait? Est-ce que vous vous en

Page 1777

1 souvenez?

2 Réponse: Je ne sais pas exactement. J'ai entendu dire qu'il était

3 commandant, mais je ne sais pas s'il était commandant d'une unité, d'un

4 corps d'armée ou des forces armées de Bosnie-Herzégovine. Je ne sais pas.

5 Question: Il a écrit un livre, n'est-ce pas? Avez-vous entendu parler de

6 ce livre?

7 Réponse: Non.

8 Question: Donc, vous n'avez jamais entendu parler d'un livre qu'il aurait

9 écrit?

10 Réponse: Non, je n'ai pas entendu parler de ce livre et je n'ai pas en ma

11 possession de tels livres.

12 Question: En réponse à une question du Procureur, lorsqu'on vous a demandé

13 ce que vous compreniez par "Nous allons nettoyer la forêt des Bérets

14 verts", vous avez répondu que cela voudrait dire qu'ils allaient se

15 pencher sur tous nos gens; donc, cela voulait dire les Bosniens et les

16 autres personnes qui appartenaient à d'autres ethnicités.

17 Pourquoi avez-vous identifié les Bérets verts comme étant composés de

18 Musulmans et non pas de Serbes, dans cette réponse?

19 Réponse: Lorsque nous avons été enfermés dans le camp, on nous a posé des

20 questions au sujet des Bérets verts. On voulait savoir si l'on détenait

21 des listes: qui appartenait aux Bérets verts et ainsi de suite.

22 Question: Au cours de votre témoignage, vous avez parlé de votre passé.

23 Avez-vous déjà entendu le terme de "Oustachi" dans le passé?

24 Réponse: Oui.

25 Question: Savez-vous quel genre d'uniforme et quel genre d'insigne ils

Page 1778

1 portaient?

2 Réponse: Eh bien, je ne peux pas vous dire cela avec certitude, mais je

3 sais que c'était une organisation qui ressemblait aux Chetniks, avec

4 l'exception que les uns se trouvaient d'un côté et les autres de l'autre.

5 Question: Etiez-vous un membre du parti communiste?

6 Réponse: Oui.

7 Question: Donc ce que vous avez dit, ce que vous avez entendu dire,

8 c'était par l'entremise de votre appartenance au parti?

9 Réponse: Non, j'ai vu les Oustachis lorsqu'on regardait les films, donc au

10 grand écran.

11 Question: Donc, êtes-vous d'accord avec moi pour dire que ces deux

12 organisations, en réalité, étaient représentées très mal par le parti qui

13 était au pouvoir, ce parti auquel vous appartenez, n'est-ce pas?

14 Réponse: Oui, bien sûr qu'elles n'étaient pas très bien représentées,

15 alors que, lorsque j'ai participé au tournage, j'ai fait partie d'une

16 organisation et non pas de l'autre.

17 Question: Au début de la guerre en Bosnie, en 1992, alors que les

18 Musulmans de Bosnie et les Croates étaient en paix, ou que la paix régnait

19 entre eux, est-ce que vous avez, à quelque moment que ce soit, entendu

20 prononcer les paroles ou le mot "Oustachi" de la part des dirigeants qui

21 étaient au pouvoir en Bosnie?

22 Réponse: Non, là où l'on travaillait, où l'on vivait, nous étions ensemble

23 avec les Serbes et tout le monde peut vérifier cela. Les voisins que

24 j'avais étaient là. On voulait absolument s'assurer que quelqu'un,

25 lorsqu'il y avait la guerre en Croatie, ne passe pas par Kozara. Donc on

Page 1779

1 faisait attention car leurs maisons se trouvaient près des miennes. Et le

2 soir, on patrouillait ensemble.

3 Question: Est-ce que vous avez entendu parler d'une certaine cérémonie qui

4 consistait à attacher des drapeaux à Sarajevo, en 1991?

5 Réponse: Oui, c'est quelque chose que j'avais vu à la télévision. Mais

6 pour le reste, je ne sais pas.

7 Question: Pourriez-vous me dire ce que vous avez vu à la télévision: quels

8 étaient les drapeaux qui étaient hissés et qui étaient ces personnes qui

9 faisaient ce genre d'exercice?

10 Réponse: Je ne le sais pas.

11 Question: Mais vous venez de dire que vous avez vu cela à la télévision,

12 mais vous ne savez pas qui étaient les personnes qui faisaient ce genre

13 d'exercice, n'est-ce pas?

14 Réponse: Je proviens de Kozarac et ces autres personnes sont de Sarajevo.

15 Cela se trouve à une distance de 300 kilomètres de moi. Donc il faudrait

16 que je connaisse chaque personne en Bosnie-Herzégovine?

17 Question: Mais non, bien sûr. Ce serait très difficile. Mais vous venez de

18 dire que vous avez vu ces images à la télévision, donc la distance n'est

19 pas pertinente. Je vous demande simplement pour savoir…

20 M. le Président (interprétation): Oui, Madame Baly?

21 Mme Baly (interprétation): Je fais objection à ce genre de question: ce

22 n'est pas pertinent. Ce dont le témoin a témoigné, c'est ce qu'il a vu à

23 la télévision; donc à ce moment-là, sa connaissance provient de ce qu'il a

24 pu voir à la télévision.

25 M. le Président (interprétation): Oui, la Chambre est d'accord.

Page 1780

1 Poursuivez, Maître Vucicevic.

2 M. Vucicevic (interprétation): Je n'ai plus de question.

3 M. le Président (interprétation): Merci, Maître Vucicevic.

4 Madame Baly, avez-vous des questions supplémentaires?

5 (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin G par Mme Baly.)

6 Mme Baly (interprétation): Oui. Merci, Monsieur le Président.

7 Témoin, vous avez dit que trois, quatre ou cinq jours avant le massacre,

8 un bureau a été placé ou une table a été placée avec une mitrailleuse

9 devant la pièce. J'aimerais vous demander qui a placé ces objets à cet

10 endroit?

11 Témoin G (interprétation): C'était probablement les gardes du camp de

12 Keraterm qui les ont placés à cet endroit.

13 Question: La mitrailleuse pointait dans quelle direction?

14 Réponse: Elle pointait vers les pièces. Les mitrailleuses pointaient vers

15 les pièces dans lesquelles nous dormions.

16 Question: Vous avez posé des questions, à savoir si les codétenus se

17 plaignaient des passages à tabac, et vous avez dit que ce que, si jamais

18 ils s'étaient plaints, ils finiraient sur le dépotoir qui se trouvait à

19 l'extérieur. Qu'est-ce que vous vouliez dire par là?

20 Réponse: Voici. C'est que, si le soldat qui était de garde te demande:

21 "Qu'est-ce qui s'est passé?" -même si tu as un bras cassé ou une tête

22 ensanglantée ou si tu as des blessures sur toi, il te demande: "Qu'est-ce

23 qui s'est passé?"- et si toi, tu réponds ce qui s'est passé, si jamais tu

24 avais le nom de la personne, pour la plupart des fois cette personne

25 pouvait être tuée le lendemain. Et la personne était normalement, le

Page 1781

1 cadavre de cette personne était, la plupart du temps, jeté sur cet amas

2 d'ordures qui se trouvait devant la pièce n°4.

3 Question: Témoin G, alors que vous étiez détenu au camp de Keraterm, est-

4 ce que vous étiez civil à ce moment-là? Est-ce que vous étiez détenu en

5 tant que civil?

6 Réponse: Oui, j'étais civil pendant toute la durée.

7 Mme Baly (interprétation): Merci, Monsieur le Président. Je n'ai plus de

8 question.

9 M. le Président (interprétation): Merci, Madame Baly.

10 Témoin G, cela met fin à votre témoignage. Vous pouvez maintenant

11 disposer.

12 (Le témoin G est reconduit hors du prétoire.)

13 Monsieur Mundis, qui est votre prochain témoin?

14 M. Mundis (interprétation): Je désire passer à huis clos, s'il vous plaît?

15 (Audience à huis clos.)

16 [expurgée]

17 [expurgée]

18 [expurgée]

19 [expurgée]

20 [expurgée]

21 [expurgée]

22 [expurgée]

23 [expurgée]

24 [expurgée]

25 [expurgée]

Page 1782

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page 1782 expurgée audience à huis clos partiel.

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 1783

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page 1783 expurgée audience à huis clos partiel.

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 1784

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page 1784 expurgée audience à huis clos partiel.

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 1785

1 [expurgée]

2 (Audience publique, avec mesures de protection) .

3 M. le Président (interprétation): Oui.

4 M. Mundis (interprétation): Je vous demanderai de jeter un coup d'œil sur

5 ce document que l'on vous a donné et de nous dire si ce sont bel et bien

6 votre nom et votre date de naissance qui y figurent?

7 Témoin H (interprétation): Oui.

8 M. Mundis (interprétation): Monsieur le Président, je demanderai que ce

9 document soit identifié comme pièce à conviction et soit versé au dossier.

10 M. le Président (interprétation): Oui.

11 M. Mundis (interprétation): Et que l'on verse ce document au dossier.

12 Mlle Ameerali (interprétation): Oui, il s'agira de la pièce à conviction

13 n°25.

14 (Interrogatoire principal du Témoin H par M. Mundis) .

15 M. Mundis (interprétation): Témoin, pourriez-vous me dire où êtes-vous né

16 et où avez-vous été élevé?

17 [expurgée]

18 [expurgée]

19 [expurgée]

20 [expurgée]

21 [expurgée]

22 Question: Vous êtes Musulman, n'est-ce pas?

23 Réponse: Oui.

24 Question: En 1992, est-ce que vous étiez civil?

25 Réponse: Oui.

Page 1786

1 Question: Témoin, j'aimerais attirer votre attention sur le mois de juin

2 1992. A l'époque, est-ce que vous viviez à Trnopolje?

3 Réponse: Oui.

4 Question: Est-ce qu'à un certain moment donné, un groupe de soldats est

5 arrivé dans votre village et est-ce que ces derniers vous ont ordonné de

6 creuser des tombeaux?

7 Réponse: Oui.

8 Question: Pourriez-vous nous décrire très brièvement ce qui s'est passé?

9 Réponse: Puisque j'habitais tout près du cimetière, un groupe de soldats

10 s'est présenté et ils m'ont demandé, à moi et à mon cousin, ils nous ont

11 en fait emmenés au cimetière et ils nous ont dit de creuser des tombes, en

12 fait quatre tombes, pour des personnes qui m'étaient inconnues. Ces corps

13 avaient été emmenés dans des sacs de plastique. Ces cadavres provenaient

14 du camp de Trnopolje.

15 Question: Témoin, s'agissant de l'endroit où vous habitiez, donc par

16 rapport à votre maison, où se trouvait le camp de Trnopolje? Je parle de

17 l'année 1992.

18 Réponse: De ma maison à moi, ce camp se trouvait à une distance de 1.500

19 mètres.

20 Question: Témoin, au cours de la même période, j'entends maintenant la

21 période du mois de juin 1992, est-ce qu'il y a d'autres soldats qui sont

22 arrivés dans votre village afin d'expulser la population musulmane qui y

23 habitait?

24 Réponse: Oui, c'était chose quotidienne. C'était un très grand village.

25 Presque tous les cinq à dix jours, on faisait expulser, quartier par

Page 1787

1 quartier. En fait, on ne peut pas vraiment parler de rue; il s'agissait de

2 maisons alignées le long d'une route de campagne. Ils se présentaient

3 presque tous les jours pour piller des maisons.

4 Question: Et ce pillage consistait également à faire rassembler le bétail

5 et à l'enlever, à emmener le bétail avec soi?

6 Réponse: Oui, bien sûr.

7 Question: Témoin, j'aimerais attirer votre attention sur le mois de

8 juillet 1992. Avez-vous entendu parler d'un peloton d'intervention qui

9 s'appelle "Zoran Karlica"?

10 Réponse: Non. Avant le 9 juillet, non; jamais, je n'avais entendu parler

11 de ce dernier. C'est à ce moment-là que j'ai vu pour la première fois des

12 soldats avec un insigne "peloton d'intervention Zoran Karlica".

13 Question: Vous souvenez-vous à quel moment cela a eu lieu?

14 Réponse: Lorsque j'ai vu les soldats avec ces insignes, est-ce que c'est

15 cela que vous me demandez?

16 Question: Oui, s'il vous plaît.

17 Réponse: Oui, c'était le 9 juillet.

18 Question: Qu'avez-vous vu? Que faisaient les soldats qui portaient ces

19 insignes dans le village?

20 Réponse: Eh bien, le 9 juillet, c'était au tour de ma rue, si vous voulez,

21 pour que ces soldats s'y présentaient. Donc ces soldats sont venus, ils

22 ont séparé les hommes des femmes et ils ont commencé à nous emmener le

23 long d'une route de campagne jusqu'au camp de Trnopolje. Sur le chemin,

24 ils ont maltraité les gens, ils les faisaient sortir de cette colonne et

25 ils les tuaient.

Page 1788

1 Question: Témoin, vous avez dit que les femmes étaient séparées des hommes

2 lorsque qu'on vous a fait marcher le long de la rue. Quel était le groupe

3 qu'on a fait marcher sur la rue?

4 Réponse: C'étaient les hommes: les hommes étaient séparés et escortés par

5 les soldats; ces hommes, les hommes ont été escortés vers le camp de

6 Trnopolje, alors que les femmes ont pris une autre direction.

7 Question: Vous avez également dit que l'on faisait subir de mauvais

8 traitements aux personnes. Pourriez-vous brièvement expliquer à la Chambre

9 de quel genre de mauvais traitements il s'agissait?

10 Réponse: Lors de ce trajet, nous recevions des coups. Il nous a fallu

11 chanter des chants. Et, en l'espace de deux heures seulement, 26 personnes

12 ont été tuées.

13 Question: Quel genre de chants vous a-t-on forcés à chanter?

14 Réponse: Eh bien, c'étaient des chants "Qui dit, qui ment de Topola

15 jusqu'à Ravna Gora", ainsi de suite. Il y avait aussi des chants de Halid

16 Muslimovic, des chansons comme "Gitane", et ainsi de suite.

17 Question: Témoin, vous avez dit que 26 personnes ont été tuées. Pourriez-

18 vous nous expliquer ce qui est arrivé à ces gens, de quelle façon ont-ils

19 péri?

20 Réponse: Oui. Lors du trajet jusqu'au camp, simplement les soldats qui

21 nous ont escortés prenaient des gens, certaines gens. Ce n'étaient pas des

22 gens qu'ils connaissaient personnellement, mais si quelqu'un avait quelque

23 chose de spécifique sur lui, soit un chapeau soit un couvre-chef soit

24 quelque chose, ils disaient à cet homme: "Sors de la colonne". Et ils le

25 tuaient.

Page 1789

1 Question: De quel façon ces hommes ont-ils été tués, Témoin?

2 Réponse: A coups de feu.

3 Question: Témoin, ces gens qui ont trouvé la mort ainsi, savez-vous s'il

4 s'agissait de soldats ou de civils?

5 Réponse: Non, c'étaient tous des civils.

6 Question: Et tous les hommes de votre village qu'on a escortés vers le

7 camp de Trnopolje, est-ce qu'il s'agissait de civils pour l'ensemble des

8 hommes?

9 Réponse: Oui, il n'y avait pas de soldats parmi nous.

10 M. Mundis (interprétation): Monsieur le Président, je remarque l’heure

11 avant d'entamer un autre sujet. Cela serait peut-être le moment opportun

12 pour prendre la pause?

13 M. le Président (interprétation): Oui, certainement.

14 Témoin H, nous allons prendre une pause d'une demi-heure. Au cours de

15 cette pause, je vous demanderai de ne pas parler de votre témoignage à

16 personne, cela incluant les représentants du Bureau du procureur.

17 Nous reprendrons nos travaux à 11 heures 30.

18 (L'audience, suspendue à 11 heures, est reprise à 11 heures 35.)

19 M. le Président (interprétation): M. Mundis, veuillez poursuivre.

20 M. Mundis (interprétation): Témoin, peu avant la pause, vous avez

21 parlé des hommes qu'on escortait vers le camp de Trnopolje. pouvez-vous

22 nous dire ce qui s'est passé à votre arrivée au camp de Trnopolje?

23 Témoin H (interprétation): Les gens qui avaient survécu ont été

24 alignés devant le centre culturel de Trnopolje qui s'appelait

25 "Fraternité". Et c'est là qu'on nous a gardés deux ou trois heures. Il

Page 1790

1 pleuvait. On nous a maltraités, on nous a battus.

2 Ensuite, on nous a fait embarquer dans des bus, on ne pouvait pas

3 s'asseoir, on était à l'arrière dans le bus, entassés les uns sur les

4 autres. Et par les chemins non goudronnés, par Petrov Gaj on nous a

5 emmenés vers Omarska. On s'est arrêtés devant le camp d'Ormaska. On est

6 restés pendant quelque temps à l'intérieur, dans le bus, on n'est pas

7 descendus.

8 Là, personne n'est monté dans le bus, personne ne nous a maltraités.

9 Simplement, on n'a pas pu descendre pour aller aux toilettes, des choses

10 comme ça. Puis on nous a transférés au camp de Keraterm.

11 Question: Vous rappelez-vous la date et l'heure approximative de votre

12 arrivée au camp de Keraterm?

13 Réponse: C'était du 9 au 10 juillet 1992. On est arrivé au camp de

14 Keraterm à peu près dans la soirée, vers 11 heures.

15 Question: Témoin, qu'est-il advenu de vous-même et des autres personnes

16 qui se trouvaient dans le bus à votre arrivée au camp de Keraterm?

17 Réponse: A cette occasion, un homme est monté dans le bus et il nous a dit

18 de descendre. Cinq hommes qui se trouvaient à l'arrière devaient être

19 séparés, devaient monter vers l'avant et, au moment où on descendait, ils

20 nous donnaient un coup de bâton ou quoi que ce soit, et là on

21 s'effondrait. En bas, il y avait des soldats qui nous ont battus comme ils

22 pouvaient.

23 Une fois que c'était terminé, on arrivait à l'autre endroit, c'était comme

24 une petite maison, c'est là qu'on nous demandait des renseignements sur

25 nous. C'est là qu'ils ont pris nos documents et les objets de valeur. Là,

Page 1791

1 moi personnellement, je n'ai pas été battu.

2 Puis quand je suis parti, il y avait quatre soldats qui m'ont dit de

3 m'arrêter. L'un m'a marché sur les pieds, l'autre me gardait les mains

4 derrière le dos, et j'ai regardé le soldat qui se tenait un peu à côté. Il

5 m'a dit: "Mais, que regardes-tu?". Il a injurié ma mère est c'est là que

6 j'ai reçu des coups au niveau de la poitrine, au niveau de l'estomac, avec

7 une crosse et avec un canon de fusil, d'une arme automatique.

8 Par la suite, j'étais aligné avec des personnes qui avaient déjà été

9 battues. On était alignés le long du mur de Keraterm. Et lorsque toutes

10 ces tortures étaient terminées avec tous ces gens, on a dû partir au pas

11 de course dans ces halls. A l'époque, j'ignorais que c'était le camp de

12 Keraterm. Je ne le savais pas jusqu'au moment où je suis entré dans la

13 pièce n°2.

14 Question: Témoin, les individus qui frappaient les détenus à leur arrivée,

15 les connaissiez-vous? Connaissiez-vous ces gens qui assénaient des coups?

16 Réponse: Ce soir-là, non, puisque c'était la nuit. Seulement, j'ai reconnu

17 un homme qui était en uniforme militaire de camouflage, qui était

18 enseignant à l'école qui s'appelait "l'Ecole du 16 mai", et qui est parti

19 à Trnopolje. Il était professeur d'éducation physique: Zvonko.

20 Question: Parmi les autres personnes qui assénaient des coups, est-ce

21 qu'il y en avait qui portaient des uniformes? Et si oui, de quel genre

22 d'uniformes il s'agissait?

23 Réponse: Oui, les gens qui nous battaient portaient des vêtements

24 militaires de camouflage.

25 Question: Témoin, vous avez dit qu'on vous a placé dans la pièce n°2.

Page 1792

1 Brièvement, pouvez-vous nous décrire les conditions qui prévalaient dans

2 cette pièce?

3 Réponse: Dans ce hall, on était plus de 500. Les conditions -comment

4 dire?- d'un point de vue sanitaire ou autre, les conditions de vie étaient

5 nulles. Les gens qui se trouvaient déjà sur place étaient épuisés,

6 exténués, maigres. Ils avaient été battus. Il y régnait une odeur, une

7 puanteur terrible dans ce hall.

8 Question: Y avait-il un chef de pièce, un responsable dans cette pièce?

9 Réponse: Oui, on peut dire qu'il y avait un responsable. C'était l'homme

10 qui tenait les listes des gens et qui était chargé de surveiller

11 l'évolution du nombre de personnes.

12 Question: Son nom?

13 Réponse: Fehim Krupic, "Feha".

14 Question: A un moment donné, à Keraterm, vous a-t-on interrogé, à un

15 moment quelconque?

16 Réponse: Oui, c'était après mon arrivée à Keraterm, comme je l'ai déjà

17 dit, du 9 au 10 juillet. Dix jours plus tard, je suis allé dans les locaux

18 qui se trouvaient au-dessus du hall n°1 et empiétait peut-être en partie

19 sur le hall n°2. C'est là que je suis arrivé pour l'interrogatoire.

20 Question: Vous est-il arrivé quelque chose pendant que vous étiez en

21 chemin vers cette pièce où on devait vous interroger? Et si oui, dites-

22 nous de quoi il s'agit?

23 Réponse: Oui, en arrivant sur les marches -comment on peut dire?-, peut-

24 être que finalement je m'en suis bien sorti, j'ai reçu un ou deux coups

25 seulement. A l'entrée dans la pièce, j'y ai trouvé trois personnes. Il y

Page 1793

1 avait un homme qui était vêtu de vêtements civils et les autres portaient

2 des uniformes de camouflage militaire. Là, j'ai reconnu M. Simo Drljaca en

3 uniforme, et tout simplement, pendant deux ou trois minutes, il me

4 dévisageait sans parler, il me regardait.

5 Puis, ils m'ont demandé de décliner mon identité, de dire d'où je venais,

6 ce que je faisais et qui j'étais. Quand je leur ai donné mon nom et ma

7 date de naissance, ils m'ont demandé comment s'appelait mon père. C'est ce

8 que je leur ai dit. Ils m'ont demandé où je travaillais.

9 Je leur ai répondu en disant que je travaillais à Trnopolje, au centre

10 culturel "Bratstvo", "Fraternité". A ce moment-là, l'une de ces personnes

11 que je ne connais pas s'est approchée de moi et a donné un coup de pied à

12 la chaise où j'étais assis; elle a dit: "Fraternité n'existe plus!".

13 Question: Vous a-t-on maltraité par la suite, durant l'interrogatoire?

14 Réponse: Oui, ils voulaient savoir qui avait des armes, mais moi

15 j'ignorais ces choses-là. Et pour ce qui est des coups, j'ai reçu quelques

16 gifles. Et voilà. Mais il ne m'ont pas battu autrement, à cette occasion-

17 là.

18 Question: Témoin, je voudrais attirer votre attention sur le personnel du

19 camp. Aviez-vous l'impression qu'il y avait une organisation, une

20 hiérarchie ou une structure pour ce qui est du personnel du camp? Si oui,

21 pouvez-vous nous la décrire?

22 Réponse: Pendant que j'étais dans ce camp de Keraterm, je crois qu'il y

23 avait une structure. Il y avait un chef du camp, il y avait des chefs

24 d'équipe. Donc cela veut dire qu'il y avait une structure.

25 Question: Vous rappelez-vous le nombre d'équipes au camp de Keraterm,

Page 1794

1 pendant votre séjour là-bas?

2 Réponse: Je crois qu'il y avait trois équipes.

3 Question: Savez-vous qui était responsable de ces équipes?

4 Réponse: Oui. Dans l'une, c'était Kole qui était le chef; dans l'autre,

5 c'était Kajin et, pour la troisième équipe, c'était Fustar ou Hustar; je

6 ne sais plus exactement quel était son nom.

7 Question: Savez-vous qui était le chef de ce camp, de l'ensemble de ce

8 camp pendant que vous y étiez?

9 Réponse: Oui, oui. C'était Sikirica Dusko. Et pendant un certain temps,

10 pendant peu de temps, c'était Kajin.

11 Question: Parlons tout d'abord de Kole. Vous le connaissiez avant votre

12 arrivée au camp de Keraterm?

13 Réponse: Personnellement, non. Je le connaissais de vue, de la ville.

14 Question: Vous rappelez-vous à peu près le nombre de fois où vous l'avez

15 vu avant votre arrivée au camp?

16 Réponse: Avant que je sois détenu au camp de Keraterm? C'est cela votre

17 question?

18 Question: Oui.

19 Réponse: Eh bien, c'était à plusieurs reprises, en ville. D'ailleurs,

20 enfin, c'était quelqu'un que je ne fréquentais pas; je le voyais comme ça;

21 on se croisait en ville.

22 Question: Vous rappelez-vous l'endroit où vous l'auriez croisé en ville,

23 quel genre d'endroit?

24 Réponse: Oui. Eh bien, je le voyais dans des cafés et, plusieurs fois, je

25 l'ai vu à la gare ou à l'arrêt de bus de Prijedor, puisque moi, j'habitais

Page 1795

1 la campagne. Donc je devais nécessairement le voir là-bas.

2 Question: Connaissiez-vous son surnom avant votre arrivée au camp?

3 Réponse: Non.

4 Question: Après votre arrivée à Keraterm, quelqu'un vous a-t-il donné son

5 surnom, vous a-t-il appris son surnom?

6 Réponse: Oui, je l'ai appris de la part de beaucoup de détenus.

7 Question: Témoin, pendant combien de temps à peu près êtes-vous resté au

8 camp de Keraterm?

9 Réponse: Jusqu'à ce que le camp soit démantelé. Il me semble que c'était

10 le 5 où le 6 août.

11 Question: Peut-on dire que vous y êtes resté un peu plus de trois

12 semaines?

13 Réponse: Oui.

14 Question: Pendant ces trois semaines, à peu près combien de fois avez-vous

15 vu la personne qui vous a été identifiée par le surnom de "Kole"?

16 Réponse: Eh bien, quand on avait l'autorisation de sortir, je pouvais le

17 voir à chaque fois que son équipe était de garde. Donc de fait, c'était un

18 jour sur deux à peu près. Enfin, je ne sais plus comment se relayaient

19 leurs équipes exactement.

20 M. Mundis (interprétation): Témoin, pensez-vous que vous seriez en mesure

21 de reconnaître la personne appelée "Kole", si vous la voyiez ici

22 aujourd'hui?

23 M. Vucicevic (interprétation): Objection. Les fondements n'ont pas été

24 posés pour cette question. Avant d'autres commentaires de ma part, je vous

25 prie d'exclure le témoin de notre échange.

Page 1796

1 M. le Président (interprétation): Vous devriez nous présenter d'abord sur

2 quoi vous fondez votre objection quant au manque de fondement de cette

3 question. L'accusation a demandé au témoin combien de fois elle a vu la

4 personne s'appelant "Kole", et le témoin a dit qu'il avait la possibilité

5 de le voir pratiquement un jour sur deux.

6 Je ne suis pas d'accord avec l'objection que vous êtes en train de

7 soulever.

8 M. Vucicevic (interprétation): Monsieur le Président, le témoin est en

9 train de dire qu'il voyait cette personne à peu près un jour sur deux au

10 camp, mais on n'a pas entendu suffisamment d'éléments permettant

11 l'identification de cette personne, avant que ce témoin ne soit détenu à

12 Keraterm: les endroits et les moments où ce témoin a vu la personne dont

13 il s'agit sont présentés de manière si générale que le témoin pourrait se

14 tromper sur l'identité de la personne.

15 M. le Président (interprétation): Je rejette votre objection et je pense

16 que la question a été suffisamment étayée.

17 M. Mundis (interprétation): Témoin, pensez-vous que vous seriez en mesure

18 de reconnaître la personne qui vous a été présentée comme Kole, si vous la

19 voyez aujourd'hui, ici?

20 Témoin G (interprétation): Je pense que oui.

21 Question: Témoin, je vous demanderai à présent de regarder autour de vous

22 dans ce prétoire. Si la personne dont le surnom est "Kole" se trouve ici,

23 pourriez-vous, s'il vous plaît, nous indiquer à quel endroit cette

24 personne se trouve dans ce prétoire?

25 M. Vucicevic (interprétation): Objection! Le témoin a répondu: "Je crois,

Page 1797

1 je pense". Donc il n'est pas sûr; donc ce seraient des suppositions. Le

2 témoin ne pourra pas identifier la personne dont il s'agit.

3 M. le Président (interprétation): Je rejette votre objection. Veuillez

4 poursuivre.

5 M. Mundis (interprétation): Témoin, avez-vous compris ce que je vous ai

6 demandé de faire?

7 Témoin G (interprétation): Oui: de montrer la personne dont le nom est

8 "Kole" et vous m'avez dit de regarder autour de moi dans ce prétoire.

9 C'est l'homme qui est assis le premier à ma droite.

10 (Le témoin l'a montré de la main.)

11 Question: Dans quelle rangée est installée la personne dont vous parlez?

12 Réponse: Au deuxième rang.

13 Question: Partant de la droite vers la gauche, pouvez-vous compter les

14 sièges et nous dire quel est le siège où est assise la personne dont vous

15 parlez?

16 Réponse: De la droite vers la gauche, le premier siège est le siège occupé

17 par un policier, le deuxième siège est le siège occupé par un homme en

18 civil; c'est cet homme dont le nom ou le surnom est "Kole".

19 M. Mundis (interprétation): Je souhaite qu'il soit consigné au compte

20 rendu d'audience que le témoin a correctement identifié l'accusé

21 Kolundzija.

22 M. le Président (interprétation): Oui.

23 M. Mundis (interprétation): Témoin, je souhaite à présent attirer votre

24 attention sur l'autre chef d'équipe que vous avez identifié, à savoir

25 l'homme appelé "Kajin".

Page 1798

1 Connaissiez-vous cet homme avant votre détention au camp de Keraterm?

2 Témoin H (interprétation): Oui, je le connaissais. C'était un gars qui

3 nous fréquentait, qui est venu à plusieurs reprises à Trnopolje. Même ma

4 petite copine, ma collègue... Est-ce que je peux dire son nom?

5 Question: Ce n'est pas nécessaire, Témoin.

6 Réponse: Oui, il avait une petite copine, on se fréquentait. Je pense

7 qu'il avait même de la famille à Petkovici.

8 Question: Témoin, pendant à peu près combien de temps avez-vous connu

9 cette personne Kajin avant votre arrivée au camp de Keraterm?

10 Réponse: Eh bien, je l'ai connu pendant quatre ou cinq ans avant.

11 Question: Pouvez-vous nous dire brièvement à quoi pensez-vous plus

12 précisément quand vous dites que vous vous fréquentiez? Qu'est-ce que vous

13 entendez par là?

14 Réponse: Eh bien, il aimait bien aller en boîte, aller dans des cafés, et

15 c'étaient les mêmes endroits que je fréquentais moi-même. Voilà, c'est ça.

16 Ce n'était pas un ami intime, mais on fréquentait les mêmes endroits.

17 Question: Connaissiez-vous son nom ou son surnom avant votre arrivée à

18 Keraterm?

19 Réponse: Oui.

20 Question: Témoin, pensez-vous que vous seriez en mesure de reconnaître cet

21 homme appelé Kajin, si vous le voyez ici aujourd'hui?

22 Réponse: Oui.

23 Question: Témoin, je vous demanderai encore une fois de regarder dans ce

24 prétoire et si l'homme appelé "Kajin" est présent, je vous demanderai de

25 nous dire où il se trouve?

Page 1799

1 Réponse: Oui, cette personne est présente ici. Je commence à la droite et

2 je continue vers la gauche. C'est la quatrième personne de gauche à

3 droite.

4 M. Mundis (interprétation): Je voudrais consigner au compte rendu

5 d'audience que le témoin a correctement identifié l'accusé Dosen.

6 M. le Président (interprétation): Oui.

7 M. Mundis (interprétation): Passons maintenant à la personne que

8 vous avez identifiée comme le chef du camp. Connaissiez-vous cette

9 personne avant votre arrivée au camp?

10 Témoin H (interprétation): Personnellement, non. Je n'étais pas son

11 ami intime, je ne le connaissais pas bien, mais je le voyais chez mes gens

12 à Koncari quand il se rendait à Kozarac. Il avait des amis très proches

13 parmi les Musulmans.

14 Question: A un moment donné pendant votre séjour à Keraterm, quelqu'un

15 vous a-t-il parlé de cet homme comme étant le chef du camp?

16 Réponse: Oui. Eh bien, je l'ai appris des détenus qui se trouvaient déjà

17 sur place. Eux, ils savaient et ils connaissaient les chefs d'équipe.

18 Question: Témoin, vous rappelez-vous à peu près combien de temps il s'est

19 passé entre votre arrivée au camp et le moment où les autres codétenus

20 vous ont présenté cet homme comme étant le chef du camp?

21 Réponse: Peut-être quelques jours plus tard, deux ou trois jours.

22 Question: Pendant votre séjour au camp de Keraterm, avez-vous vu souvent

23 le chef du camp?

24 Réponse: Oui, j'étais en mesure de le voir pratiquement tous les jours, si

25 les conditions le permettaient, si on n'était pas enfermés dans les halls,

Page 1800

1 parce qu'on passait la plupart du temps dans les halls.

2 Question: Témoin, pensez-vous que vous reconnaîtriez cette personne que

3 vous avez connue sous le nom de Sikirica, si cette personne se trouvait

4 ici aujourd'hui?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Témoin, je vous demanderai de regarder autour de vous dans ce

7 prétoire. Si la personne qui vous a été présentée comme chef du camp, du

8 nom Sikirica se trouve ici, pouvez-vous nous montrer où cette personne est

9 assise?

10 Réponse: Je commencerai comme les fois précédentes de droite à gauche.

11 C'est la cinquième personne allant de droite à gauche.

12 M. Mundis (interprétation): Le compte rendu d'audience peut-il refléter le

13 fait que le témoin a correctement identifié l'accusé Sikirica?

14 M. le Président (interprétation): Oui.

15 M. Mundis (interprétation): Abordons maintenant la question des gardes au

16 camp de Keraterm. Connaissiez-vous l'un quelconque des gardes du camp de

17 Keraterm avant votre arrivée dans ce camp?

18 Témoin H (interprétation): Eh bien oui, je les connaissais de vue, les

19 frères Banovic, Nenad et Predrag. Leur père avait été mon enseignant à

20 l'école primaire "Rade Kondic" de Kozarac. Je connaissais plusieurs

21 personnes de vue. Je ne pourrais pas donner exactement leur nom. Je ne les

22 ai pas connues de nom jusqu'à mon arrivée au camp.

23 Question: Témoin, vous rappelez-vous quelle était l'équipe dont faisaient

24 partie les frères Banovic pendant que vous étiez au camp de Keraterm?

25 Réponse: Oui, ils étaient dans l'équipe de Kajin.

Page 1801

1 Question: Témoin, y avait-il d'autres individus qui n'étaient pas des

2 gardes au camp, mais qui se rendaient néanmoins au camp et qui

3 maltraitaient les détenus?

4 Réponse: Oui, il y avait des personnes qui rentraient dans le camp et qui

5 maltraitaient les gens.

6 Question: Vous rappelez-vous les noms, les surnoms de l'un quelconque de

7 ces individus?

8 Réponse: Oui, Duca, Ziga, Faca.

9 Question: Témoin, connaissez-vous Emsud Bahonjic?

10 Réponse: Oui.

11 Question: Avez-vous vu cette personne au camp de Keraterm?

12 Réponse: Oui, il a été tué.

13 Question: Pouvez-vous décrire à la Chambre les circonstances qui entourent

14 sa mort?

15 Réponse: Eh bien, on l'a fait sortir plusieurs fois, on l'a fait sortir

16 pour le passer à tabac. Il a été tabassé et il était complètement brisé.

17 On l'appelait en citant un surnom, c'étaient les policier de Kozarac qui

18 l'appelaient. Il est mort dans le hall n°1, des suites de ces passages à

19 tabac. Il a été complètement cassé.

20 Question: Connaissez-vous le surnom qu'ils citaient pour faire sortir

21 Emsud Bahonjic de cette pièce?

22 Réponse: Oui, c'étaient les policiers de Kozarac qui l'appelaient pour le

23 faire sortir.

24 Question: Emsud Bahonjic était-il un policier de Kozarac avant sa

25 détention au cam de Keraterm?

Page 1802

1 Réponse: Non. Non, jamais. En fait, je ne connaissais pas très bien les

2 choses de la politique. Mais avant la guerre, il y avait la Défense

3 territoriale qui avait une sorte de police et lui, il était dans cette

4 police-là. Cette police-là elle portait des uniformes semblables, tout

5 comme la police d'active à l'époque.

6 Question: Témoin, savez-vous quels sont les instruments qu'on a utilisé

7 pour frapper Emsud Bahonjic?

8 Réponse: On l'a battu à l'aide de bâton, de câble, de barre, de crosse de

9 fusil.

10 Question: Et ce passage à tabac, où s'est-il produit à l'intérieur du camp

11 de Keraterm?

12 Réponse: Eh bien, quand on le faisait sortir de nuit, on l'emmenait là-

13 haut vers le hall n°3 ou 4. Il me semble que c'était là qu'il y avait une

14 pièce où on passait à tabac ces gens. Et puis, une fois, il est arrivé

15 qu'on le fasse sortir de jour. On l'a battu depuis l'entrée de la pièce

16 n°2, à gauche. Sur la gauche, il y avait une petite pièce où ils coupaient

17 le pain, le pain qu'on nous donnait, qu'on nous donnait à manger.

18 Question: Savez vous qui a battu Emsud Bahonjic?

19 Réponse: Eh bien, c'étaient les Banovic, Ziga. Et le soir, je ne saurais

20 pas vous le dire.

21 Question: Témoin, vous avez dit qu'on l'a battu à plusieurs reprises.

22 Savez-vous combien de temps ça a duré? Sur quelle période cela s'est

23 étendu, ces passages à tabac?

24 Réponse: Eh bien, pendant mon séjour, pour autant que je le sache, jusqu'à

25 sa mort, on l'a sorti deux fois. Et puis à un moment, il a semblé qu'ils

Page 1803

1 l'ont laissé en paix pendant quelques jours pour qu'il reprenne un peu de

2 force, et de nouveau on l'a sorti.

3 Question: Savez-vous quelle étaient les équipes qui étaient de garde au

4 moment où Emsud Bahonjic a été battu?

5 Réponse: Pour autant que je sache, là où j'ai dit qu'il y avait les frères

6 Banovic, c'était l'équipe de Kajin.

7 Question: Pouvez-vous décrire les blessures que vous auriez vues, que vous

8 avez vues sur le corps d'Emsud Bahonjic après ces passages à tabac?

9 Réponse: Oui. On lui a cassé le crâne, on lui a brisé un bras, il avait

10 des bleus au niveau des côtes.

11 Question: Savez-vous si Emsud Bahonjic a reçu une aide médicale

12 quelconque?

13 Réponse: Non. Lui, non.

14 Question: Témoin, connaissez-vous un homme appelé Turkanovic?

15 Réponse: Oui.

16 Question: Avez-vous vu cet homme au camp de Keraterm?

17 Réponse: Oui.

18 Question: Pouvez-vous décrire à la Chambre ce qui est advenu de Turkanovic

19 à Keraterm?

20 Réponse: Eh bien, cet homme il avait des cheveux roux typiques. Un jour,

21 Bane l'a appelé, il a dit: "Toi, le roux, sors!", et il l'a frappé de la

22 batte de base-ball. Et il l'a tué comme ça.

23 Question: Vous étiez présent? Vous l'avez vu faire? Vous avez vu ce qui

24 s'est passé?

25 Réponse: Oui, c'était de jour. Il l'a fait sortir là et comme il y avait

Page 1804

1 des barres sur cette porte, cette porte était ouverte pour qu'on puisse

2 respirer, pour qu'on est de l'air.

3 Question: Savez-vous qui a fait cela à Turkanovic?

4 Réponse: Oui. Banovic appelé "Cupo", Bane. Je pense que c'était Predrag.

5 Il y avait deux frères, Predrag et Nenad.

6 Question: Avez-vous vu les blessures qu'avait Turkanovic suite à ce

7 passage à tabac? Et si oui, pouvez-vous les décrire pour la Chambre?

8 Réponse: Oui. Sa tête a été fracturée. Au bout d'un certain temps, il est

9 décédé. Il a eu des coups très durs sur la tête, c'est ce que j'ai pu

10 voir.

11 Question: Monsieur le témoin, pourriez-vous me dire à quel endroit dans le

12 camp de Keraterm, Turkanovic est-il décédé?

13 Réponse: Mais c'était pratiquement au même endroit, comme l'incident que

14 je viens de décrire. J'ai parlé d'Emsud tout à l'heure. C'était juste à

15 côté de la pièce n°2.

16 Question: Est-ce que vous connaissez la personne qui répondait au nom de

17 Fikret Avdic?

18 Réponse: Oui, il était serveur dans un café surnommé "Cuko" qui se

19 trouvait pas trop loin par rapport à la gare ferroviaire de Prijedor.

20 Question: Est-ce que vous avez eu l'occasion de voir Fikret Avdic dans le

21 camp de Keraterm pendant votre séjour?

22 Réponse: Oui.

23 Question: Pourriez-vous nous dire maintenant ce qui s'est passé avec

24 Fikret Avdic dans le camp de Keraterm?

25 Réponse: A un moment donné, c'était dans la soirée, on l'a appelé. On a

Page 1805

1 dit: "Fikro, sors", on l'a appelé à plusieurs reprises. Et puis lui, il a

2 répondu, on lui a dit que son nom et son prénom sonnaient bien. On l'a

3 fait sortir et ensuite, on a entendu des hurlements, des cris. Au bout

4 d'un certain temps, on l'a ramené juste devant la porte de la pièce n°2.

5 On a demandé aux détenus de le faire rentrer. Il était dans cette pièce

6 n°2, il a perdu conscience, il avait plein de fractures. Tout au moins,

7 c'est ce que je pensais. Il vomissait du sang et de l'eau, il ne pouvait

8 pas parler, il avait demandé de l'eau, il ne pouvait pas parler.

9 Et le matin, on l'a fait sortir avec une couverture devant la porte et

10 c'est là où il a rendu l'âme. On l'avait porté jusqu'au niveau de la pièce

11 n°4, il y avait un dépôt, une décharge, un dépôt d'ordures, et c'est à

12 partir de cet endroit là qu'on embarquait les cadavres pour les transférer

13 je ne sais pas où.

14 Question: Monsieur le Témoin, est-ce que vous savez de quel équipe il

15 s'agissait? Quelle équipe était de service au moment où Fikret Avdic a été

16 tué?

17 Réponse: Je pense qu'il s'agissait de la même équipe, c'était l'équipe de

18 M. Kajin.

19 Question: Monsieur le Témoin, est-ce que vous connaissez la personne qui

20 répondait au nom de Shaban Elezovic?

21 Réponse: Oui.

22 Question: Est-ce que vous avez eu l'occasion de le rencontrer à Keraterm?

23 Réponse: Oui.

24 Question: Est-ce que vous avez eu l'occasion également de voir qu'il

25 subissait de mauvais traitements pendant que vous y étiez, pendant que

Page 1806

1 vous étiez au camp?

2 Réponse: Oui.

3 Question: Pourriez-vous nous en donner la description, s'il vous plaît?

4 Réponse: On l'a fait sortir à plusieurs reprises. Il s'agissait de

5 quelqu'un qui était assez riche, parmi les plus riches dans le village que

6 j'habitais et à Prijedor également. On l'a fait sortir à plusieurs

7 reprises, on le passait à tabac, on lui a demandé de l'argent, des

8 voitures; ses bras ont été fracturés.

9 Je ne sais pas exactement mais je pense qu'à un moment donné, M. Kajin, je

10 ne sais pas comment, mais il l'avait fait transféré à l'hôpital et il a

11 été plâtré. De l'hôpital, il est retourné dans le camp et il a été plâtré.

12 Question: Monsieur le Témoin, savez-vous quelle était l'équipe qui était

13 de service au moment où Shaban Elezovic a été passé à tabac?

14 Réponse: Je ne sais pas. Je ne sais pas si c'était Kole, Kajin et Fustar.

15 De toutes façons, il y avait plusieurs équipes. Mais, au moment où il a

16 été tué, c'était les Banovic qui l'ont frappé et qui l'ont passé à tabac.

17 Question: Monsieur le Témoin, connaissez-vous la personne qui répondait au

18 nom de Mesic? Est-ce que vous l'avez rencontrée à Keraterm?

19 Réponse: Oui. Je ne connais pas exactement son prénom mais je sais que son

20 nom était Mesic. Effectivement, il était à Keraterm.

21 Question: Est-ce que vous avez eu l'occasion de voir qu'on faisait subir

22 de mauvais traitements à Mesic? Si c'était le cas, pourriez-vous relater

23 ce qui s'est passé?

24 Réponse: A un moment donné, on était à l'extérieur. C'était un homme d'âge

25 moyen. Je ne sais plus maintenant pourquoi on nous a demandé de rentrer le

Page 1807

1 plus vite possible dans la pièce; lui, il était quelque peu en retard par

2 rapport à nous: on lui a donné un coup sur la tête avec une batte de base-

3 ball. Il est arrivé quand même jusqu'à la pièce où nous étions et c'est là

4 qu'il a rendu l'âme.

5 Question: Est-ce que vous savez qui était responsable pour ce passage à

6 tabac, qui l'a frappé, qui a passé à tabac M. Mesic?

7 Réponse: Mais cela s'est passé dans le camp. De toute façon, il y avait

8 Faca, il y avait les Banovic qui étaient dans le camp; il y avait Ziga

9 également.

10 Question: Monsieur le Témoin, vous souvenez-vous d'un autre incident, un

11 incident où Ziga a tiré de son pistolet une balle? Il a tiré une balle en

12 direction de votre pièce?

13 Réponse: Oui.

14 Question: Pourriez-vous nous relater quelque chose de plus précis au sujet

15 de cet événement?

16 Réponse: Oui, je me souviens: il était venu à ce moment-là et il a dit:

17 "Turc! Balija! C'est Ziga qui est venu me voir." Et tous ceux qui étaient

18 dans la pièce n°2, nous nous sommes retirés vers le fond, car nous savions

19 très bien ce qui allait se passer. On était presque empilés les uns sur

20 les autres. Il a tiré en l'air et vers le plafond, et la balle perdue a

21 touché quelqu'un à la jambe. Puis il y en avait qui ont dit: "Ecoutez, il

22 y a un blessé". Alors lui, il a répondu: "Eh bien, il faut l'étrangler; il

23 ne faut pas qu'il reste comme ça et qu'il souffre!"

24 Question: Est-ce que vous savez qui avait dit: "Il faut l'étrangler, il

25 faut l'égorger pour qu'il ne souffre pas"?

Page 1808

1 Réponse: Oui, je me souviens: c'était Zigic qui avait dit ça.

2 Question: Est-ce que vous vous souvenez de la personne et du nom de la

3 personne qui a été blessée?

4 Réponse: Non, je ne sais pas. Mais je ne connaissais pas véritablement,

5 nous étions très nombreux dans la pièce où j'étais. Je pense qu'il était

6 de Jakupovici, mais je ne suis pas sûr.

7 Question: Monsieur le Témoin, pourriez-vous nous préciser quelque chose?

8 Avant que ce massacre de la pièce n°3 ait eu lieu, est-ce qu'à un moment

9 donné ou l'autre, pendant votre séjour à Keraterm et après ce jour où

10 Zigic avait tiré de son pistolet, vous avez déjà entendu des coups de feu

11 dans le camp?

12 Réponse: Oui. Ceci se produisait.

13 Question: Est-ce que vous avez éventuellement remarqué qu'un quelconque

14 des détenus ait été touché par une balle, pendant votre séjour à Keraterm?

15 Réponse: Est-ce que vous voulez me poser la question si quelqu'un a été

16 tué dans la pièce n°3 ou bien à l'extérieur?

17 Question: Non, mais je parle de la période qui a précédé le massacre: si

18 quelqu'un a été tué dans la pièce n°3 ou à l'extérieur?

19 Réponse: Je ne comprends pas très bien votre question et la manière dont

20 vous formulez votre question.

21 Question: Monsieur le Témoin, je vais essayer de reformuler ma question:

22 vous souvenez-vous si, éventuellement, un détenu a été blessé, si on

23 l'avait tué au moment où il se déplaçait pour aller dans les toilettes?

24 Réponse: Oui.

25 Question: Pouvez-vous donner plus de détails sur cet événement et le

Page 1809

1 décrire à la Chambre?

2 Réponse: Nous étions dans la pièce n°2. Il y avait cette porte qui était

3 très grande. Moi, j'étais à côté de la porte et on pouvait regarder à

4 travers les barres, à travers la grille; on n'avait pas de fenêtre, je

5 l'ai bien dit. Monsieur Sikirica était sur place, il était présent. Il y

6 avait un homme qui est sorti, un détenu, pour aller aux toilettes. Et il

7 l'a tué de son pistolet d'une distance de 20 ou 30 mètres à peu près; il a

8 tiré deux ou trois fois. Cet homme est tombé par terre. Et il est passé à

9 côté de la pièce n°2; au bout d'un certain temps, il est monté dans une

10 voiture et il a quitté l'enceinte du camp.

11 Question: Monsieur le Témoin, au cours de votre déposition, vous avez dit

12 qu'il l'a tué, qu'il l'a tué en tirant de son pistolet. Qui a tiré de son

13 pistolet?

14 Réponse: Mais je l'ai déjà dit: c'est M. Sikirica qui a tiré de son

15 pistolet.

16 Question: Monsieur le Témoin, connaissez-vous la personne qui a été tuée à

17 ce moment-là?

18 Réponse: Non, je sais qu'il portait un jean, il avait un tee-shirt, il

19 avait des chaussures de sport. Mais je pense qu'il était de Brdo: c'était

20 la région qu'on appelait la région de Brdo, de Hambarine, probablement,

21 mais moi je ne le connaissais pas.

22 Question: Pourriez-vous nous dire quelque chose sur les conditions qui

23 régnaient dans la pièce n°3 avant que les gens de Brdo y arrivent?

24 Réponse: Cette pièce se trouvait juste à côté des toilettes. Et dans ces

25 toilettes, on ne pouvait pas aller facilement parce qu'il y avait dix

Page 1810

1 centimètres d'urine; il y avait une puanteur extrêmement pénible à sentir

2 et qui venait des toilettes.

3 Question: Est-ce que vous vous souvenez d'un incident au moment de

4 l'arrivée d'un très grand nombre de gens provenant de cette région de

5 Brdo? Si c'est le cas, pouvez-vous nous relater un peu plus en détail ce

6 qui s'était passé?

7 Réponse: Oui, je m'en souviens. Je pense que c'était le 17, le 18 ou le

8 19; je ne me souviens pas exactement mais c'était à peu près à cette date-

9 là. Des gens sont arrivés, on les a emmenés jusqu'au camp, ils ont été

10 allongés sur la pista et on leur a fait subir de mauvais traitements.

11 Question: Témoin, pour essayer de préciser un peu plus et de clarifier la

12 question, c'était en quel mois, s'il vous plaît?

13 Réponse: C'était au mois de juillet.

14 Question: Pourriez-vous dire maintenant à la Chambre quelle était l'équipe

15 qui était de service quand ces gens de Brdo sont arrivés dans le camp?

16 Réponse: Au moment où ils sont arrivés, je pense que c'était l'équipe de

17 Fustar, au moment où ils sont arrivés dans le camp.

18 Question: Pourriez-vous décrire à la Chambre ce qui s'était passé avec ces

19 gens-là au moment où ils sont arrivés? Je parle des quelques premiers

20 jours de leur séjour à Keraterm.

21 Réponse: Ils ont été enfermés dans la pièce n°3. Pendant deux, trois ou

22 quatre jours, on ne donnait aucune nourriture à ces gens-là. Par

23 conséquent, ils ne pouvaient pas manger, ils ne pouvaient pas sortir de

24 cette pièce.

25 Question: Pourriez-vous nous donner une description maintenant un peu plus

Page 1811

1 détaillée de ce qui passait le jour où le massacre a eu lieu, le massacre

2 de la pièce n°3? Est-ce que vous pouvez nous décrire tout ce qui s'est

3 passé depuis 18 heures de l'après-midi et puis plus tard?

4 Réponse: Je pense que c'était effectivement vers 18 heures, je n'en suis

5 pas sûr parce qu'on n'avait pas de montre. Mais il y avait des équipes qui

6 ont pris la relève. Je pense que c'est Kole qui est venu avec ses gardes.

7 On a commencé à placer des armes. Ensuite, on a entendu un vacarme.

8 Ensuite, on a entendu également le bruit des véhicules qui ont franchi la

9 porte, des chants, des cris. Ces gens-là qui ont été enfermés souffraient

10 déjà énormément et on a entendu qu'ils faisaient beaucoup de bruit.

11 Vers 23 heures, minuit, on a commencé à tirer. On a entendu des pleurs,

12 des hurlements. Moi-même, je n'en suis pas sûr, mais je pense, selon le

13 timbre de la voix, que M. Kole avait dit à ces gens-là: "Qui va être

14 responsable de tout ce qui se fait? Ne tirez pas en direction d'autres

15 pièces. Ces gens-là, ils ne sont pas coupables, ils n'ont rien fait". Mais

16 ces tirs se sont poursuivis jusqu'à 4 ou 5 heures du matin. A ce moment-

17 là, il y a un silence qui s'est installé.

18 Question: Monsieur le Témoin, quel type de tirs avez-vous entendu cette

19 nuit?

20 Réponse: Ce sont les armes à feu. On a entendu aussi bien des tirs

21 individuels que des rafales.

22 Question: Monsieur le Témoin, est-ce que vous vous souvenez d'une certaine

23 odeur qui s'est propagée dans le camp au cours de la nuit?

24 Réponse: C'est comme s'il y avait une bombe lacrymogène qui a été jetée.

25 C'est assez spécifique et ça vous pique les yeux, le nez. Enfin, on avait

Page 1812

1 l'impression que c'était quelque chose de ce type-là.

2 Question: Le lendemain matin, Monsieur, est-ce que vous avez pu

3 éventuellement voir quelque chose de votre pièce? Je parle bien évidemment

4 de ce qui s'est passé dans la pièce n°3. Est-ce que vous vous êtes rendu

5 compte de ce qui s'était passé?

6 Réponse: Oui, on ne nous a pas permis d'aller aux toilettes, mais par la

7 suite, ils nous ont permis d'aller un par un et j'ai pu remarquer devant

8 la pièce n°3 plusieurs cadavres. Mais comme, de toute façon, je courais,

9 et il fallait courir pour aller aux toilettes, je ne pouvais pas voir quoi

10 que ce soit, bien évidemment, à l'intérieur de la pièce n°3.

11 Question: Monsieur le Témoin, est-ce que, éventuellement, ces corps ont

12 été écartés par la suite ou qu'est-ce qui s'est passé par la suite?

13 Pouvez-vous nous donner plus de précisions là-dessus?

14 Réponse: Oui, à 8 heures du matin, devant la pièce n°2, le chef -c'était

15 Kajin- de cette équipe s'est rendu devant notre pièce. Il a demandé: "Qui

16 va sortir pour charger ces corps dans le camion?". Il a dit qu'il se

17 portait garant pour que ces gens-là, les détenus qui sortent pour

18 embarquer les corps, qu'ils ne risquent rien, qu'ils allaient retourner

19 dans la pièce n°2 une fois terminée leur tâche.

20 Question: Pourriez-vous maintenant nous décrire la manière dont les corps

21 ont été chargés ce matin-là?

22 Réponse: Il y a deux hommes de la pièce où j'étais qui sont allés charger

23 les corps, que je connaissais: c'était Hazim Sivac et Bahrija Sivac. Ils

24 les jetaient carrément, ils chargeaient comme ça le camion. C'était un

25 camion remorque. Au fond, il y avait du sang également qui coulait.

Page 1813

1 Question: Qu'est-ce qui s'est passé avec le camion?

2 Réponse: Une fois les corps chargés, le camion est sorti de l'enceinte de

3 Keraterm et il a pris une direction que je ne connaissais pas.

4 Question: Est-ce que vous l'avez revu?

5 Réponse: Oui, il est retourné là dans l'après-midi. On l'avait lavé dans

6 l'enceinte du camp. On a pu remarquer sur les roues du camion du sang qui

7 était mêlé avec des cailloux, avec du sable, enfin mélangé.

8 Question: Est-ce que vous avez vu auparavant quelque chose qui pouvait

9 ressembler à cela sur les roues?

10 Témoin H (interprétation): Oui. Dans la région de Prijedor, il y

11 avait des mines à ciel ouvert et cette terre était rouge.

12 M. May (interprétation): Monsieur Mundis, on n'en a pas parlé

13 auparavant. Est-ce qu'éventuellement il y a un corps qui a été trouvé par

14 la suite?

15 M. Mundis (interprétation): Monsieur le Juge, on va en parler

16 plus tard.

17 M. May (interprétation): Mais où ces corps ont-ils été trouvés?

18 M. Mundis (interprétation): A ma connaissance, il y avait trois

19 ou quatre localités sur lesquelles on avait trouvé des corps. Nous avons

20 des rapports des experts légistes à ce sujet-là et nous pensons que ces

21 rapports vont être versés, tout au moins nous allons proposer de les

22 verser au dossier.

23 M. May (interprétation): Merci.

24 M. Mundis (interprétation): Monsieur le Témoin, je vais vous

25 poser une autre question au sujet de Hazim et Bahrija Sivac, ceux qui ont

Page 1814

1 chargé les corps. Est-ce que vous les avez revus?

2 Témoin H (interprétation): Oui, ils sont retournés dans la pièce

3 n°2.

4 Question: Est-ce qu'ils vous ont dit quelque chose au sujet du nombre de

5 corps qu'ils ont chargés?

6 Réponse: Ils ont dit que ces gens-là ont été massacrés et que, selon leur

7 estimation, il y avait entre 160 et 200 personnes. Il y avait également un

8 certain nombre de blessés qui ont été chargés ensemble avec ceux qui ont

9 été tués. Il y en a qui ont survécu au massacre, donc ils ont été blessés

10 et on les a chargés ensemble avec les corps tués.

11 Question: A votre connaissance, y avait-il d'autres hommes qui ont survécu

12 au massacre et qui n'ont pas été blessés non plus?

13 Réponse: Je pense qu'il y a un certain nombre de personnes qui ont

14 survécu, quatre ou cinq éventuellement. On les a, par la suite, transférés

15 dans d'autres pièces. Ils ont été blessés mais pas grièvement, et ils

16 n'ont pas répondu à l'appel bien évidemment. C'est comme ça que, par la

17 suite, ils ont été transférés dans d'autres pièces.

18 Question: Monsieur le Témoin, est-ce que vous connaissez un autre

19 incident? Il y avait un garde, "Faca", qui a tué un détenu dans le camp?

20 Si vous connaissez cet incident, à ce moment-là vous pouvez nous donner

21 une description plus détaillée, je vous en serai gré?

22 Réponse: Oui, il y avait dans cette pièce un tonneau pour les besoins des

23 détenus, et un soir il y avait un homme qui est allé vers le tonneau et il

24 a été tué. Effectivement, cet homme répondant au nom de "Faca", il lui a

25 demandé d'où il venait, s'il était Brdjanin, donc de Kozarac. Et là, il

Page 1815

1 lui a demandé s'il était policier de Kozarac, et il a dit qu'il était de

2 Brdo. Et puis on a entendu un cri, c'était à une distance de deux à trois

3 mètres, et puis il est tombé, il était mort.

4 M. Mundis (interprétation): Monsieur, vos derniers jours du camp de

5 Keraterm…

6 M. le Président (interprétation): Mais je pense que le témoin n'a pas

7 précisé également l'équipe qui était de service au moment où l'homme en

8 question a été tué.

9 M. Mundis (interprétation): Est-ce que vous pouvez nous le préciser, s'il

10 vous plaît, Monsieur le Témoin?

11 Témoin H (interprétation): Je pense que c'était l'équipe de Kajin quand

12 cet homme a été tué à côté du tonneau.

13 Question: Monsieur le Témoin, les derniers jours, avant que le camp ne

14 soit démantelé, y avait-il d'autres incidents pendant lesquels vous-même

15 vous avez été maltraité? Si c'était le cas, à ce moment-là, si vous voulez

16 bien nous donner des précisions? Ce serait utile pour la Chambre.

17 Réponse: Je pense que c'était le 29 ou le 30 juillet. C'était quatre ou

18 cinq jours avant que le camp soit démantelé. Moi, je suis allé aux

19 toilettes pour prendre de l'eau, et il y avait Cupo Banovic que j'ai

20 rencontré. Il m'a posé la question: "Où vas-tu?". Je lui ai dit: "Mais je

21 vais prendre de l'eau". Alors, lui il m'a dit: "Mais tu sais très bien

22 qu'il faut payer l'eau, ici chez nous". Alors, j'ai dit: "Mais je n'ai pas

23 d'argent". Ensuite, il a enlevé ses chaussures, il a commencé à me donner

24 des coups sur la tête, il m'a cassé le nez. Entre-temps, j'ai vu à

25 l'entrée le commandant, pardon, le chef de l'équipe Kajin. A un moment

Page 1816

1 donné, il avait tiré son couteau, il voulait me donner le coup du côté

2 gauche. Et moi instinctivement, j'ai levé le bras et il m'a coupé le bras.

3 C'était une blessure entre 10 et 15 centimètres, c'était une blessure

4 ouverte, on a même pu entrevoir l'os. Ensuite, il m'a dit: "Fous-moi le

5 camp dans ta pièce". Après cela, il est venu, il m'avait appelé, mais moi

6 je n'ai pas répondu à l'appel.

7 Et puis à un moment donné également, une autre fois, il m'avait passé à

8 tabac. Il m'a cassé les deux dents dans la mâchoire supérieure. Enfin,

9 j'avais toute la bouche qui était ensanglantée, et puis mes lèvres

10 également.

11 Question: Monsieur, est-ce que vous avez des cicatrices? Des cicatrices

12 justement comme traces de ces coups de couteau?

13 Réponse: Oui. J'ai des cicatrices au niveau des bras, j'ai des cicatrices

14 également au niveau des lèvres. Et puis cette dent également, elle est

15 extraite, elle n'y est plus.

16 M. Mundis (interprétation): Monsieur le Président, je souhaiterais

17 demander au témoin de nous montrer en retroussant ses manches, de montrer

18 à la Cour, à la Chambre, sa cicatrice?

19 M. Vucicevic (interprétation): Je fais objection. Nous ne contestons pas

20 que cet événement a eu lieu et nous croyons que ce n'est pas nécessaire de

21 faire ce genre d'exercice comme vous-même l'avez mentionné à une autre

22 occasion.

23 M. le Président (interprétation): Je crois que ce n'est pas nécessaire de

24 présenter ce genre de moyen de preuve.

25 M. Mundis (interprétation): Oui, très bien. Merci, Monsieur le Président.

Page 1817

1 Témoin, vous avez dit que le camp a été démantelé en date du 5 ou du 6

2 août 1992. Pourriez-vous nous dire ce qui s'est passé en ce jour?

3 Témoin H (interprétation): Le matin, MM. Kajin et Sikirica se trouvaient

4 sur les lieux. Ils sont arrivés devant les salles 1 et 2 et ils ont dit:

5 "Les noms que nous allons lire, vous allez sortir car vous allez être

6 transférés au camp d'Ormaska. Pour ce qui est des autres, les autres

7 seront transportés par autobus vers le camp de Trnopolje".

8 Ensuite, ils ont procédé à la lecture des noms se trouvant sur cette

9 liste, et les gens sortaient, et sur le chemin vers l'autobus, ils se

10 faisaient passer à tabac. Ces autobus, d'après ce que j'ai pu entendre des

11 autres, se sont dirigés en direction d'Omarska ou peut-être vers une autre

12 direction. Mais toujours est-il qu'on n'a aucune nouvelle de ces gens.

13 Deux autobus pleins d'hommes sont partis. Et pour ce qui est des autres

14 personnes qui se trouvaient dans le camp de Keraterm, il y avait 12 ou 13

15 autobus; eh bien, ces gens-là ont été transférés vers Trnopolje.

16 Je me suis trouvé dans les autobus qui ont pris le chemin en passant par

17 Prijedor, Orlovac, Garlovci, en direction de Trnopolje. Il y avait deux ou

18 trois autobus et il y avait une route asphaltée Prijedor-Banja Luka. Et

19 donc, deux autobus ont pris cette direction-là.

20 Par contre, plus tard ces autobus sont arrivés également au camp de

21 Trnopolje.

22 Question: Témoin, vous souvenez-vous de la personne ou des personnes qui

23 ont lu les noms se trouvant sur cette liste?

24 Réponse: Je crois que c'était M. Sikirica qui avait procédé à la lecture

25 de ces noms.

Page 1818

1 Question: Et il est exact de dire que vous vous trouviez à bord d'un des

2 autobus qui ont pris la direction du camp de Trnopolje?

3 Réponse: Oui.

4 Question: Pourriez-vous nous dire brièvement quelles étaient les

5 conditions au camp de Trnopolje lorsque vous y êtes arrivé?

6 Question: A la différence du camp de Keraterm, les conditions qui

7 prévalaient à cet endroit étaient meilleures. C'est là que lorsque nous

8 sommes arrivés, on nous a enfermés.

9 Personnellement, quand je suis sorti du camp de Keraterm, j'avais perdu

10 énormément de poids, je ne faisais que 48 ou 49 kilos; je ne pouvais même

11 pas marcher. C'est là que nous avons séjourné, entourés d'une clôture de

12 fer. Donc on ne nous permettait pas d'être en contact avec les autres

13 personnes qui provenaient du camp de Trnopolje.

14 Question: Témoin, vous nous avez relaté qu'en quittant Keraterm, vous ne

15 pesiez que 48 à 49 kilos: quel était votre poids lorsque vous êtes arrivé

16 à Keraterm?

17 Réponse: Je pesais 67 kilos. C'était mon poids normal.

18 Question: Témoin, pendant que vous étiez à Trnopolje, vous est-il arrivé

19 de voir des détenus faire l'objet de mauvais traitements ou se faire tuer?

20 Réponse: Oui. Cela pouvait arriver qu'on tue les gens.

21 M. Mundis (interprétation): Monsieur le Président, l'accusation n'a plus

22 d'autres questions pour ce témoin.

23 J'aimerais simplement apporter une précision concernant la question que le

24 Juge May a posée un peu plus tôt. Avec l'aide de tous les dispositifs

25 techniques que nous avons de disponibles dans la Cour, nous avons reçu des

Page 1819

1 informations disant que, s'agissant des sites où l'on a trouvé des corps,

2 nous n'avions pas pu… En fait, il n'y a absolument aucun lien entre les

3 corps pris de la pièce n°3 après le massacre et les sites.

4 Donc je voulais simplement établir qu'aucun lien n'a été fait entre les

5 cadavres de la pièce n°3 et les corps retrouvés sur les sites.

6 M. Vucicevic (interprétation): Objection. Le Procureur a présenté les

7 moyens de preuve; ils ont parlé de la couleur des camions après que les

8 corps y ont été emmenés. Il ne s'agit que d'une spéculation. J'aimerais

9 que tous les témoignages, s'agissant de la couleur et des endroits

10 possibles, soient expurgés du compte rendu d'audience.

11 M. le Président (interprétation): Mais c'est à nous d'établir cela. C'est

12 la raison pour laquelle nous sommes ici. C'est à nous de réfléchir là-

13 dessus et d'évaluer la valeur probante de ces moyens de preuve.

14 Oui, Maître Greaves, je vous cède la parole.

15 (Contre-interrogatoire du témoin H par Me Greaves.)

16 M. Greaves (interprétation): Monsieur le Président, pourrais-je passer à

17 huis clos partiel, s'il vous plaît, pour quelques instants?

18 M. le Président (interprétation): Oui. Passez à huis clos, s'il vous

19 plaît. Allez-y.

20 (Audience à huis clos partiel.)

21 [expurgée]

22 [expurgée]

23 [expurgée]

24 [expurgée]

25 [expurgée]

Page 1820

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page 1820 expurgée audience à huis clos partiel.

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 1821

1 [expurgée]

2 [expurgée]

3 [expurgée]

4 (Audience publique avec mesures de protection.)

5 Allez-y.

6 M. Greaves (interprétation): Témoin H, au moment où vous avez donné votre

7 déclaration au représentant du Bureau du Procureur, en janvier 1995, vous

8 avez été interviewé par un homme qui s'appelait Thomas Ackheim. Il y avait

9 deux interprètes présents. Est-ce exact?

10 Témoin H (interprétation): Oui.

11 Question: Il y avait une autre personne présente également lors de cet

12 entretien, n'est-ce pas?

13 Réponse: Je ne pourrais pas me souvenir à l'instant; je sais par contre

14 qu'il y avait deux interprètes.

15 Question: Y avait-il un homme qui s'appelait Muhamed Susic? Vous souvenez-

16 vous de cette personne?

17 Réponse: Oui, je crois que oui.

18 Question: Très bien. Qui était justement Muhamed Susic, Témoin H?

19 Réponse: Je ne pourrais pas vous le dire. Je ne connais pas cet homme.

20 Question: Est-ce que c'était un représentant de l'armée bosnienne, qui

21 était là pour assurer ou écouter ce vous disiez au Bureau du Procureur?

22 Réponse: Non.

23 Question: Passons maintenant aux événements qui ont eu lieu au mois de

24 juin 1992.

25 Les personnes qui étaient enterrées au cimetière tout près de vous, vous

Page 1822

1 ne connaissiez pas leurs noms ni leur appartenance ethnique, n'est-ce pas?

2 Réponse: Oui, il s'agissait de quatre cadavres, comme j'ai déjà mentionné.

3 Ces cadavres se trouvaient dans des sacs de plastique. Et j'ai déjà dit

4 que j'ai été forcé, car ma maison se trouvait tout près du cimetière, j'ai

5 été forcé d'enterrer certaines personnes.

6 Pour ces autres personnes, je connaissais leur nom, mais pour les gens qui

7 provenaient de Trnopolje, au mois de juin, je ne connaissais pas leur nom.

8 Question: N'est-il pas exact de dire que lorsque les corps ont été emmenés

9 au cimetière, ils se trouvaient dans des sacs de plastique de couleur

10 noire et, pour cette raison, vous n'étiez pas du tout en mesure de voir

11 qui se trouvait à l'intérieur?

12 Réponse: Non. Il était impossible de voir à l'intérieur.

13 Question: Vous souvenez-vous d'avoir donné une déclaration aux autorités

14 bosniennes le 3 novembre 1994?

15 Réponse: Non. Aux autorités bosniennes?

16 Question: Oui. En date du 3 novembre 1994?

17 Réponse: Non.

18 M. Greaves (interprétation): Pourrait-on passer de nouveau à huis clos

19 partiel, s'il vous plaît?

20 M. le Président (interprétation): Oui, très bien.

21 (Audience à huis clos partiel.)

22 [expurgée]

23 [expurgée]

24 [expurgée]

25 [expurgée]

Page 1823

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page 1823 expurgée audience à huis clos partiel.

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 1824

1 [expurgée]

2 [expurgée]

3 [expurgée]

4 [expurgée]

5 [expurgée]

6 [expurgée]

7 [expurgée]

8 [expurgée]

9 [expurgée]

10 [expurgée]

11 [expurgée]

12 [expurgée]

13 [expurgée]

14 [expurgée]

15 [expurgée]

16 [expurgée]

17 [expurgée]

18 [expurgée]

19 [expurgée]

20 [expurgée]

21 (Audience publique avec mesures de protection.)

22 M. le Président (interprétation): Nous sommes maintenant en audience

23 publique.

24 M. Greaves (interprétation): Quelle est la raison pour laquelle vous

25 n'avez pas donné les noms des personnes que vous étiez en mesure

Page 1825

1 d'identifier lorsque vous avez parlé aux autorités bosniennes?

2 Témoin H (interprétation): Je crois que j'ai donné les noms de Hrnic

3 Himzo, Kararic Safet. C'étaient les hommes que j'étais en mesure de

4 reconnaître.

5 Question: Le peloton d'intervention qu'on appelait Karlica, est-ce qu'on

6 avait donné ce nom à cette unité en honneur d'un commandant qui avait été

7 tué lors d'un conflit qui a eu lieu à Prijedor au mois d'avril 1992?

8 Réponse: Oui.

9 Question: Connaissiez-vous le nom du commandant à l'époque, lorsqu'ils

10 sont arrivés à l'endroit où vous vous trouviez?

11 Réponse: Non.

12 Question: Connaissiez-vous son appartenance ethnique?

13 Réponse: Les soldats qui sont venus étaient d'appartenance ethnique serbe,

14 ils étaient serbes.

15 Question: Il y avait un groupe de personnes qui avaient trouvé la mort et

16 avaient été tuées par cinq au six soldats. Est-ce qu'il faisait partie de

17 ce "peloton d'intervention Karlica"?

18 Réponse: Oui.

19 Question: Au total, combien de personnes étaient détenues avec vous, en

20 même temps?

21 Réponse: Pensez-vous au camp de Keraterm? Voulez-vous que je vous dise

22 combien il y avait de personnes dans la salle n°2?

23 Question: Non. Lorsque vous étiez détenu à Trnopolje et lorsque vous avez

24 quitté par la suite, combien de personnes avaient été détenues avec vous?

25 Réponse: Lors du transport, lorsque nous avons été transportés, vous

Page 1826

1 savez, ma rue faisait au moins un kilomètre; donc il y avait des gens qui

2 avaient fui. Mais en tout et pour tout, il devait y avoir de 60 à 70

3 personnes. Lorsque nous sommes arrivés sur ce chemin de campagne, d'autres

4 personnes se sont jointes à nous, des hameaux de Sokaci, Matrici; d'Elez

5 également. C'est là que nous nous sommes rassemblés, donc le nombre

6 augmentait. De sorte que, lorsque nous sommes arrivés au camp de

7 Trnopolje, lors de ce transport, nous étions environ 200.

8 Question: Est-ce que ce groupe était composé uniquement d'hommes?

9 Réponse: Oui. Il y avait des personnes qui étaient un peu plus âgées mais

10 il y avait également des mineurs.

11 Question: Est-ce que vous avez parlé du témoignage que vous alliez donner

12 ici à quelqu'un d'autre? Par exemple en parlant du fait que vous alliez

13 venir témoigner?

14 Réponse: Non.

15 Question: Vous avez déjà fait mention de l'âge des personnes qui étaient

16 détenues avec vous. Comment saviez-vous que j'allais vous poser cette

17 question? Comment se fait-il que vous aviez mentionné la tranche d'âges

18 dans la question que j'allais vous poser?

19 Réponse: Non, je ne savais pas du tout que vous alliez me poser cette

20 question. Je me suis exprimé en disant que nous étions composés de

21 tranches d'âges différentes: il y avait des gens de plus de 50 et 60 ans,

22 alors qu'il y avait également des mineurs dans ce groupe. Car vous savez,

23 on a rassemblé tous les hommes ou toutes les personnes de sexe masculin,

24 indépendamment de leur âge. Enfin, toutes les personnes qui étaient âgées

25 au-dessus de 14 ou 15 ans.

Page 1827

1 M. Greaves (interprétation): Monsieur le Président, je vais maintenant

2 passer à autre chose mais je vois qu'il est 13 heures.

3 M. le Président (interprétation): Témoin H, nous allons faire une pause

4 jusqu'à 14 heures 30.

5 Vous ne devez surtout pas parler de votre témoignage à qui que ce soit,

6 surtout pas aux représentants du Bureau du Procureur non plus.

7 M. Vucicevic (interprétation): Monsieur le Président, avant de quitter

8 pour la pause du dîner, il y a une question de logistique que j'aimerais

9 mentionner. Cela n'a rien à voir avec ce dont on a parlé aujourd'hui, mais

10 j'aimerais vous faire état de quelque chose. Est-ce qu'on pourrait faire

11 sortir le témoin? Je m'adresserai à vous.

12 M. le Président (interprétation): Oui, quand on aura fait sortir le

13 témoin, nous entendrons les commentaires de Me Vucicevic.

14 Oui, Maître Greaves?

15 M. Greaves (interprétation): Vous avez dit que nous allions prendre la

16 pause jusqu'à 13 heures 30: est-ce que vous voulez vraiment nous donner

17 seulement une demi-heure?

18 M. le Président (interprétation): Non, pas du tout. Jusqu'à 14 heures 30,

19 à ce moment-là.

20 M. Vucicevic (interprétation): Pourrait-on, s'il vous plaît, passer à huis

21 clos partiel, car je ne sais pas si…

22 (Le témoin est reconduit hors du prétoire.)

23 (Audience à huis clos partiel.)

24 [expurgée]

25 [expurgée]

Page 1828

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page 1828 –expurgées– audience à huis clos partiel.

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 1829

1 [expurgée]

2 [expurgée]

3 [expurgée]

4 [expurgée]

5 [expurgée]

6 [expurgée]

7 [expurgée]

8 [expurgée]

9 [expurgée]

10 [expurgée]

11 [expurgée]

12 [expurgée]

13 [expurgée]

14 [expurgée]

15 [expurgée]

16 [expurgée]

17 [expurgée]

18 [expurgée]

19 [expurgée]

20 [expurgée]

21 (L'audience, suspendue à 13 heures 05, à 14 heures 37.)

22 (Contre-interrogatoire du témoin H par Me Greaves.)

23 (Audience publique avec mesures de protection.)

24 M. le Président (interprétation): Maître Greaves, vous avez la parole.

25 M. Greaves (interprétation): Témoin H, vous avez été détenu avec d'autres

Page 1830

1 personnes. Vous avez d'abord été emmenés à Omarska dans des bus. Il est

2 exact, n'est-ce pas, de dire que vous avez été arrêtés à cet endroit

3 pendant deux heures avant d'être emmenés à Keraterm?

4 Témoin H (interprétation): Ils nous ont arrêtés à cet endroit. Je ne sais

5 pas dire exactement mais c'était plutôt entre 2 heures et 4 heures.

6 Question: Vous avez été emmenés ailleurs qu'à Omarska, parce qu'à ce

7 moment-là, il n'y avait plus de place à Omarska, il n'y avait donc plus de

8 place pour votre groupe, n'est-ce pas?

9 Réponse: Je ne pouvais pas le savoir.

10 Question: Dans la déclaration que vous avez donnée, en novembre 1994, aux

11 autorités bosniennes, vous avez dit la chose suivante: "On nous a emmenés

12 par bus au camp d'Omarska mais nous ne sommes pas entrés parce que le camp

13 était plein". Fin de citation.

14 Donc, en 1994, vous connaissiez la raison pour laquelle vous n'avez pas pu

15 entrer à Omarska, n'est-ce pas, Témoin H?

16 Réponse: Non, je ne connaissais pas cette raison.

17 Question: Mais, si vous ne connaissiez pas cette raison, pourquoi avez-

18 vous prétendu devant les autorités bosniennes que vous la connaissiez?

19 Réponse: Je n'ai pas affirmé cela aux autorités bosniennes, je n'ai pas

20 donné cette déclaration.

21 Question: Passons à présent à l'interrogatoire que vous avez subi, Témoin

22 H.

23 Vous nous avez dit que trois personnes étaient présentes pendant votre

24 interrogatoire, dont Simo Drljaca. Comment était-il vêtu pendant qu'il

25 vous interrogeait?

Page 1831

1 Réponse: Ce monsieur était vêtu d'un uniforme, il portait un uniforme.

2 Question: Vert olive?

3 Réponse: Un uniforme bleu de camouflage, de la police.

4 Question: Donc c'était un uniforme de police? Ce n'était pas un uniforme

5 militaire?

6 Réponse: C'était un uniforme de police, un uniforme militaire et des

7 vêtements civils, pendant mon interrogatoire. C'est ce que j'ai déclaré.

8 Question: Un autre homme était présent qui portait des vêtements

9 militaires: le connaissiez-vous?

10 Réponse: Non.

11 Question: Le troisième homme portait des vêtements civils. Cet homme-là,

12 le connaissiez-vous?

13 Réponse: Non, lui non plus.

14 Question: Vous le connaissiez ou vous ne le connaissiez pas?

15 Réponse: Je connaissais M. Simo Drljaca, je connaissais l'homme qui

16 portait un uniforme militaire, mais je ne connaissais pas l'homme en

17 civil. Je n'ai pas déclaré cela.

18 Question: Lequel de ces trois hommes vous a posé des questions: Simo

19 Drljaca, l'autre homme qui portait des vêtements militaires ou l'homme en

20 civil?

21 Réponse: C'était des questions qu'ils me posaient chacun à leur tour, tous

22 les trois.

23 Question: Les trois hommes vous ont posé des questions. Pouvez-vous

24 expliquer pourquoi vous avez dit au Bureau du Procureur -je cite-:

25 "L'homme en uniforme de camouflage m'a regardé et Drljaca a commencé à me

Page 1832

1 poser des questions; il a commencé à me poser des questions sur ma vie et

2 sur mon expérience militaire précédente". Fin de citation.

3 Pour quelle raison avez-vous dit que c'était Simo Drljaca qui vous a posé

4 des questions et non que vous avez été contre-interrogé par tous ces

5 hommes?

6 Réponse: Ce que j'ai dit très clairement, c'est que quand je suis entré

7 dans cette pièce, pendant quelque temps, ils ne m'ont pas posé de

8 question; ils me dévisageaient.

9 Question: Mis à part la personne qui vous interrogeait, connaissiez-vous

10 l'un quelconque des hommes qui étaient présents pendant l'interrogatoire?

11 Connaissiez-vous leurs noms?

12 Réponse: J'ai dit qu'il y avait trois hommes; je ne connaissais que Simo

13 Drljaca.

14 Question: Excusez moi, j'ai déjà posé cette question, mais je me suis mal

15 exprimé. Je repose ma question.

16 Pendant l'interrogatoire, mis à part l'homme qui vous interrogeait, Témoin

17 H, connaissiez-vous le nom d'une autre personne, d'une quelconque de ces

18 personnes qui vous interrogeaient?

19 Réponse: Non, je ne pouvais pas accéder aux autres pièces où se trouvaient

20 les prisonniers qui étaient interrogés.

21 Question: Ainsi donc, la seule personne dont vous connaissiez le nom, la

22 seule personne parmi les gens qui étaient impliqués dans les

23 interrogatoires de quelque détenu que ce soit, cet homme était Simo

24 Drljaca?

25 Réponse: Mais oui, naturellement. Jusqu'à cet interrogatoire, on a été

Page 1833

1 amenés par les équipes qui étaient sur place. Ce sont ces équipes qui nous

2 amenaient dans ces pièces.

3 Question: Pourquoi avez-vous déclaré, en novembre 1994, aux autorités

4 bosniennes, la chose suivante -je cite-: "Les interrogateurs étaient de

5 Prijedor; ils étaient accompagnés par Simo Drljaca, le chef du poste de

6 sécurité publique de Prijedor, ainsi que par Slavko Torbica et Kune de

7 Sanicani, de l'unité spéciale de Banja Luka". Fin de citation.

8 A ce moment-là, pourquoi avez-vous donné ces noms puisque vous déclarez

9 maintenant que vous ne connaissiez aucun des noms?

10 Réponse: Je n'ai pas donné cette déclaration. La seule chose que j'ai

11 dite, c'est que cet homme qui travaillait à Sanicani se rendait au camp de

12 Keraterm.

13 Question: Lequel de ces trois hommes qui étaient présents dans la pièce

14 vous a battu: était-ce Drljaca, l'homme en civil ou l'autre homme qui

15 portait un uniforme militaire?

16 Réponse: Personnellement, j'ai été battu… Non, pas battu mais, comme je

17 l'ai dit, j'ai reçu un coup de pied et on m'a fait tomber de la chaise où

18 j'étais assis; cela a donc été fait par l'homme qui portait un uniforme

19 militaire.

20 Question: Mis à part la déclaration que vous avez donnée aux autorités

21 bosniennes et mis à part votre déclaration au Bureau du Procureur, on vous

22 a posé des questions par un représentant du Bureau du Procureur avant de

23 donner votre déclaration, n'est-ce pas?

24 Réponse: Non.

25 Question: N'avez-vous pas déclaré à un moment quelconque à un représentant

Page 1834

1 du Bureau du Procureur que vous n'avez été interrogé que par deux

2 personnes?

3 Réponse: Non. J'ai dit clairement que trois hommes étaient là. L'un

4 d'entre eux me dévisageait et ne m'a posé aucune question, et par la suite

5 ils m'ont posé tous les trois des questions.

6 Question: Pouvez-vous nous décrire les locaux où cet interrogatoire a eu

7 lieu?

8 Réponse: Je ne peux pas vous décrire ces bureaux. Je peux vous décrire la

9 pièce où je me trouvais.

10 Question: Dites-nous alors, Témoin H, à quoi ressemblait cette pièce?

11 Réponse: A l'entrée dans la pièce sur la gauche, il y avait deux ou trois

12 tables. C'est là que se trouvaient ces trois hommes, alors que la chaise

13 où j'étais installé était à 1 mètre et un peu plus de la porte d'entrée et

14 du mur. Elle était tournée vers ces hommes-là.

15 Question: Etait-ce la seule occasion où vous avez vu Simo Drljaca à

16 Keraterm?

17 Réponse: Oui. Il y a eu des interrogatoires tous les jours. Il y avait

18 comme une espèce de minibus qui amenait des gens.

19 Question: Vous venez de nous dire que c'était la seule occasion où vous

20 avez vu Simo Drljaca à Keraterm? Pourquoi avez-vous dit en janvier au

21 Bureau du Procureur que vous l'avez vu au moins dix fois au camp de

22 Keraterm?

23 Réponse: Mais maintenant, je ne viens pas de dire que je l'ai vu une seule

24 fois. La seule chose que j'ai dite, c'est que je l'ai vu personnellement

25 dans cette pièce, qu'il m'a interrogé. M. Simo Drljaca arrivait avec ce

Page 1835

1 minibus au camp et c'est comme ça que j'ai pu le voir.

2 Question: Avez-vous appris de manière directe ou indirecte que M. Simo

3 Drljaca décidait de l'endroit où allaient être envoyés les détenus?

4 Réponse: Non. Je ne pouvais pas savoir que c'était lui qui prenait cette

5 décision. Je ne pouvais pas savoir qui prenait ce genre de décision.

6 Question: Au camp, parmi le personnel, connaissiez-vous un homme qui

7 s'appelait Zivko Knezevic?

8 Réponse: Je connaissais les gens d'après leur surnom et leur visage. Quant

9 aux gens que je connaissais personnellement, je les ai déjà cités. Quant à

10 Zivko Knezevic, je ne peux pas vous donner de réponse précise à son sujet.

11 Question: D'autres témoins nous ont dit que le nouveau chef est arrivé au

12 camp à peu près vers le 27 juillet 1992. Etiez-vous au courant de cela,

13 Témoin H?

14 Réponse: Que le nouveau chef est arrivé le 27? Comme je l'ai déjà dit, je

15 suis arrivé le 9 juillet. Et celui-là, si vous faites allusion à M.

16 Sikirica, lui, il était déjà présent.

17 Question: Non, Témoin H, je ne fais pas allusion à Sikirica. Il est exact,

18 n'est-ce pas, que le nouveau chef est arrivé le 27 juillet, peu avant que

19 vous ne quittiez Keraterm? Est-ce exact?

20 Réponse: Je ne vois pas à quel nouveau chef vous faites allusion.

21 Question: Vous avez dit à la Chambre ce matin en ce qui concerne Dusko

22 Sikirica que vous avez appris deux ou trois jours après votre arrivée qui

23 il était?

24 Réponse: J'ai dit clairement que je l'ai appris de la bouche des détenus

25 qui se trouvaient déjà enfermés là-bas.

Page 1836

1 Question: Un instant, s'il vous plaît.

2 (Consultation des notes.)

3 Comment est-ce possible, Témoin H, si d'après vous, dans votre déclaration

4 donnée au Bureau du Procureur, il n'était même pas arrivé au camp sept ou

5 dix jours après votre arrivée?

6 Réponse: Je n'ai pas dit cela. A mon arrivée au camp, j'ai dit que

7 certaines personnes qui étaient déjà sur place m'ont dit que le chef du

8 camp était M. Sikirica.

9 Question: Témoin H, permettez-moi de vous rafraîchir la mémoire au sujet

10 des détails de votre déclaration donnée au Bureau du Procureur et qui

11 figurent dans votre déclaration écrite de janvier 1995. Vous avez parlé du

12 chef de camp, lorsque vous êtes arrivé pour la première fois, vous avez

13 dit que vous connaissiez ses grands-parents.

14 Vous avez dit la chose suivante, je cite: "sept ou dix jours après mon

15 arrivée, il a été remplacé par Sikrica. Je ne le connaissais pas d'avant,

16 mais d'autres prisonniers m'ont dit qu'il travaillait pour les chemins de

17 fer à Prijedor".

18 C'est ce que vous avez déclaré en janvier 1995. Pourquoi l'avez-vous dit

19 si cela n'est pas vrai?

20 Réponse: J'ai dit tout à fait clairement qu'à mon arrivée et non pas sept

21 ou dix jours plus tard, M. Damir Dosen, "Kajin" était là et j'ai dit dans

22 la déclaration qu'il a été remplacé parce qu'il était trop doux, parce

23 qu'il emmenait les gens à l'hôpital et qu'il a été remplacé pour ça, et

24 que M. Sikirica est venu prendre sa place.

25 Question: Comprenez-vous, Témoin H, que dans cette déclaration vous disiez

Page 1837

1 au Procureur que Sikirica n'est même pas arrivé pour prendre les fonctions

2 du chef de camp sept ou dix jours après votre arrivée. Donc comment

3 pouvez-vous dire que deux ou trois jours après votre arrivée, Sikirica

4 était le chef? Donc pouvez-vous m'expliquer les différences entre ces deux

5 choses? Cela peut intéresser la Chambre.

6 Réponse: J'ai dit clairement qu'à mon arrivée au camp de Keraterm, M.

7 Dosen était là. Il a été remplacé par M. Sikirica. Et s'il est écrit ici

8 jusqu'à dix jours, cela peut être une erreur. Ce que j'ai entendu de la

9 part des détenus, c'était deux ou trois jours plus tard, que Sikirica

10 était le commandant.

11 Question: Pour que ce soit tout à fait clair, l'information vous a été

12 communiquée par ces autres détenus et elle disait aussi, n'est-ce pas, que

13 l'homme qui vous a été présenté comme Sikirica était quelqu'un qui

14 travaillait pour les chemins de fer? Est-ce exact?

15 Réponse: Comme je l'ai dit quant à ce monsieur, je ne le connaissais pas

16 personnellement. Je n'étais pas son ami mais je le connaissais de Kozarac

17 où il venait. Et moi personnellement, que j'ai déclaré qu'il travaillait

18 pour les chemins de fer, non, ça non! J'ai dit que je croyais qu'il

19 travaillait.

20 Question: Pourquoi n'avez-vous pas dit en janvier 1995 au Bureau du

21 Procureur que vous avez vu cet homme avant la guerre?

22 Réponse: Mais il se peut que cette question ne m'a été posée par personne

23 parce que je ne connaissais pas très bien cet homme.

24 Question: Vous avez dit au Bureau du Procureur que vous ne connaissiez pas

25 cet homme avant la guerre, n'est-ce pas? C'est quelque chose que vous avez

Page 1838

1 simplement inventé depuis.

2 Réponse: Mais je n'ai pas dit que je ne le voyais pas du tout.

3 Question: La personne que vous connaissiez comme Dusko Sikirica à

4 Keraterm, comment était fait cet homme? Pouvez-vous le décrire? Il avait

5 quel âge, quelle taille, vous pouvez décrire son aspect physique?

6 Réponse: Cet homme, il était à peu près de ma taille, il avait une petite

7 moustache, il pesait peut-être un peu plus que maintenant.

8 Question: Il avait quel âge?

9 Réponse: Je ne peux pas dire exactement, mais je crois qu'il est né à peu

10 près vers 1964, quelque chose comme ça. Je ne peux pas le savoir

11 exactement. 1963, 1964, peut-être un peu plus âgé.

12 Question: Pouvez-vous nous dire quelle est votre taille pour que nous

13 puissions comparer, pour que nous puissions évaluer ce que vous venez de

14 dire de sa taille à lui?

15 Réponse: 1 mètre 67, 68.

16 Question: L'homme que vous avez décrit était-il toujours armé, était-il

17 parfois armé ou n'était il jamais armé?

18 Réponse: Cette personne portait toujours un pistolet.

19 Question: Etait-ce un pistolet semi-automatique ordinaire que la plupart

20 des militaires portent?

21 Réponse: Je crois que c'était un pistolet plus grand, un peu plus grand

22 que le pistolet ordinaire.

23 Question: Vous avez décrit que l'homme que vous avez décrit comme Sikirica

24 a tué un homme, et qu'après cet événement il est parti, il est parti en

25 véhicule. C'était quel genre de véhicule?

Page 1839

1 Témoin H (interprétation): Je crois que j'ai dit que ce véhicule était

2 blanc, que c'était une "Golf".

3 M. le Président (interprétation): Témoin H, pouvez-vous répéter votre

4 réponse? Les interprètes n'ont pas entendu la totalité de votre réponse.

5 Témoin H (interprétation): Je crois que ce monsieur est parti en véhicule,

6 que c'était une voiture blanche et que c'était une "Golf".

7 M. Greaves (interprétation): A présent, voyons cet événement que vous

8 décrivez comme un incident où Sikirica a tué un homme. Témoin, à quel

9 moment de la journée est-ce que cela s'est produit?

10 Réponse: Eh bien, c'était dans l'après-midi, entre 2 heures et 3 heures de

11 l'après-midi.

12 Question: Ainsi donc, c'était de jour, cela ne s'est absolument pas

13 produit de nuit?

14 Réponse: Eh bien, si c'était de jour, bien sûr qu'il y avait de la

15 lumière.

16 Question: Avant que ce détenu ne soit tué par balle, l'homme que vous avez

17 décrit comme Dusko Sikirica, que faisait-il?

18 Réponse: Il était dans le camp. Il se tenait dans l'enceinte du camp, en

19 allant des pièces 1 et 2 vers l'entrée.

20 Question: La pièce à conviction n°2, s'il vous plaît, je voudrais qu'on

21 consulte les photographies.

22 (L'huissier s'exécute.).

23 Peut-on présenter les photographies, l'album photos au témoin, s'il vous

24 plaît.

25 (L'huissier s'exécute.)

Page 1840

1 Témoin, je vous demanderai de jeter un coup d'œil à chacune de ces

2 photographies sans en parler, et par la suite je vous poserai des

3 questions.

4 (Le témoin regarde les photographies.)

5 Gardez les photographies, Témoin H, s'il vous plaît. Je vous poserai des

6 questions. S'agit il de photographies de Keraterm?

7 Réponse: Oui.

8 Question: Dans cette série de photographies, y a-t-il une photographie

9 vous permettant d'identifier l'endroit où se trouvait l'homme qui vous a

10 été décrit comme Dusko Sikirica? Où se tenait-il au moment où il a tué par

11 balles un détenu? Et si vous trouvez cet endroit, pouvez-vous nous le

12 montrer, s'il vous plaît?

13 (Le témoin regarde les photos.)

14 Avez-vous trouvé l'endroit que vous êtes en mesure d'identifier pour nous,

15 Témoin H?

16 Je pense également que vous aurez besoin d'un pointeur. Peut-on passer le

17 pointeur au témoin, s'il vous plaît?

18 (L'huissier s'exécute.)

19 Est-ce que vous pouvez nous indiquer l'endroit où vous pensez que cela

20 s'est produit?

21 Réponse: Oui. Vous voyez, c'est le poste de pesage et, derrière, c'est

22 Keraterm. On voit très clairement les réverbères: vous voyez un poteau,

23 donc un réverbère; il y en avait plusieurs. Tout au début, vous voyez

24 l'endroit où je pointe: c'était à peu près à ce niveau-là.

25 Mais il faut dire également que c'était quelque peu aménagé. Il y avait

Page 1841

1 d'abord la pièce n°1 et ensuite la pièce n°2. Ce monsieur-là se trouvait

2 devant la pièce n°1, entre le n°1 et le n°2, à une dizaine de mètres.

3 Question: Et en avançant dans quelle direction?

4 Réponse: Il avait le dos tourné au poste de pesage.

5 Question: Et quand vous parlez du bureau de réception, vous entendez

6 l'immeuble rectangulaire que nous pouvons voir au premier plan de la

7 photographie?

8 Réponse: Non, mais voyez-vous les deux vélos, les deux vélos qui sont

9 contre?

10 Question: Donc il est en train de s'éloigner de l'immeuble plus important

11 qu'on voit au fond et il s'avance vers la réception. C'est cela?

12 Réponse: Il tournait le dos, oui. Il était là où je montre avec le

13 pointeur; il était sur la pista.

14 Question: Là, on est en train de parler du détenu; vous êtes en train de

15 nous parler du détenu?

16 Réponse: Non, vous m'avez demandé des renseignements au sujet de M.

17 Sikirica. En ce qui concerne le détenu, il y avait donc la pièce n°1, n°2;

18 ensuite, il y avait ce poste de pesage. Et là, on voit très, très bien:

19 vous voyez bien ce poste, cette maisonnette ou cet accueil. C'est là où je

20 pointe en ce moment: le réverbère donc. C'est à ce niveau-là, à peu près,

21 que l'homme a été tué. Il y a entre vingt et trente mètres.

22 Question: Donc, au moment où cela s'est produit, le détenu était en train

23 de s'éloigner de celui qui lui a tiré dessus?

24 Réponse: Non, non, non. Ce détenu a été passé à tabac, la journée entière.

25 Voilà. C'était à l'endroit que je suis en train de vous montrer avec le

Page 1842

1 pointeur. Devant cette maisonnette, devant cet accueil.

2 Question: Et comment se rendait-il de la pièce aux toilettes puisque,

3 d'après ce que vous nous dites, il ne marchait pas?

4 Réponse: Je vous ai déjà dit: le détenu se trouvait de l'autre côté, pas

5 dans cette pièce. Il a pratiquement passé toute la journée là. A cet

6 endroit-là, on l'a passé à tabac, on l'a torturé, on l'a maltraité.

7 Question: Est-ce que vous pouvez nous expliquer si c'est bien là la

8 position de l'homme dont vous nous dites que Dusko Sikirica l'a abattu?

9 Vous avez dit au Bureau du Procureur, je cite: "Il est allé de la salle

10 n°3 jusqu'aux toilettes".

11 Est-ce que vous pouvez nous expliquer la discordance que l'on constate

12 entre ce que vous venez de nous dire et ce que vous avez dit au Bureau du

13 Procureur?

14 Réponse: Vous voyez bien, il s'agit d'un espace vert qui est devant, et ce

15 détenu se trouvait juste en face de la pièce n°3 sur le terrain plein.

16 Donc, comme je l'ai dit, il fallait qu'il passe un petit moment pour se

17 déplacer jusqu'à l'endroit où il a été torturé, maltraité.

18 Question: Quand cet homme a été abattu, est-ce qu'il faisait face ou est-

19 ce qu'il tournait le dos à celui dont vous nous dites qu'il s'appelait

20 Dusko Sikirica?

21 Réponse: Je l'ai vu de face.

22 Question: Quand on lui a tiré dessus, est-ce qu'il est mort sur le coup?

23 Réponse: Non. Il y avait deux ou trois tirs qui ont été tirés. La première

24 fois il n'est pas tombé; la deuxième, troisième, il est tombé.

25 Question: Si cet incident a eu lieu à 14 heures ou à 15 heures en plein

Page 1843

1 été en Bosnie, comment se fait-il que vous ayez dit aux autorités de

2 Bosnie que cela avait eu lieu une nuit?

3 Réponse: Non, je n'ai jamais déclaré une chose pareille.

4 Question: Je vais vous rappeler ce que vous avez dit aux autorités de

5 Bosnie, Monsieur le Témoin H -je cite-: "Je l'ai vu de mes propres yeux

6 une nuit et c'était la nuit avant la tuerie en masse des détenus de la

7 salle n°3. Il se trouvait près des toilettes entre les halls 2 et 3. Il

8 était contre un lampadaire et il a tiré sur un détenu qui allait aux

9 toilettes".

10 C'est ce que vous avez dit aux autorités de Bosnie et à M. Ibric plus

11 particulièrement. Comment se fait-il que vous ayez raconté cela à M. Ibric

12 si maintenant vous nous dites que cela, en fait, a eu lieu en milieu

13 d'après-midi?

14 Réponse: Je n'ai jamais dit cela. Si jamais je l'ai dit au représentant du

15 Bureau du Procureur, j'ai dit que cela s'était passé au cours de la

16 journée, et de toute façon, je n'ai jamais parlé de la nuit du massacre.

17 Question: Est-ce que vous êtes bien sûr que cet incident a eu lieu,

18 Monsieur le Témoin H?

19 Réponse: Oui.

20 Question: Voyez-vous, moi, j'avance que c'est quelque chose que vous avez

21 inventé. N'est-ce pas le cas?

22 Réponse: C'est votre point de vue, Monsieur. Vous me dites que je mens?

23 Question: Vous ne pouvez tout simplement pas vous souvenir suffisamment

24 bien des détails pour pouvoir raconter deux fois de suite l'histoire de la

25 même manière, n'est-ce pas?

Page 1844

1 Réponse: Moi, je me souviens très bien du meurtre.

2 Question: Et si cela a eu effectivement lieu, moi, j'avance que ce n'est

3 pas celui que vous avez identifié dans le prétoire comme étant Dusko

4 Sikirica. N'est-ce pas le cas?

5 Réponse: Moi, j'avance que c'est exactement comme je l'ai affirmé que ceci

6 s'est passé.

7 Question: Bien, passons à autre chose, Monsieur le Témoin H.

8 Pouvez-vous nous aider en ce qui concerne l'incident qui concerne Emsud

9 Bahonjic. Pouvez-vous nous dire quand ça s'est passé?

10 Réponse: J'ai bien dit qu'il s'agissait d'un homme, qu'on l'a fait sortir

11 à plusieurs reprises.

12 Question: Est-il exact qu'il a été passé à tabac parce qu'il était dans la

13 police de réserve à Kozarac?

14 Réponse: Je ne sais pas, on ne le savait pas. Mais de toutes les manières,

15 je me souviens qu'on l'avait appelé et en l'appelant on avait dit qu'il

16 venait de Kozarac.

17 Question: Fikret Avdic, pouvez-vous nous dire la date de l'incident le

18 concernant?

19 Réponse: C'était à peu près à la mi-juillet. Peut-être entre le 17 et le

20 20 juillet, approximativement.

21 Question: Est-il exact que l'un des gardes, un certain Kondic, voulait lui

22 prendre ses vêtements et que c'est la raison pour laquelle il a été

23 agressé?

24 Réponse: C'est exact.

25 Question: Elezovic, qui a fait l'objet de mauvais traitements, pouvez-vous

Page 1845

1 nous dire quand a eu lieu l'incident le concernant? Est-ce que ce serait

2 peut-être à la fin juillet 1992?

3 Réponse: On a fait sortir cet homme également à plusieurs reprises. Pour

4 ce qui concerne le meurtre, il a eu lieu au mois de juillet.

5 Question: Vous avez dit au Bureau du Procureur que c'était à la fin

6 juillet, est-ce que cela vous rafraîchit la mémoire? Est-ce que cela vous

7 permet de nous dire quand cela a eu lieu?

8 Réponse: Il est vrai que depuis le temps qui s'est écoulé et tout ce qui

9 s'est passé, je ne peux pas me souvenir des dates et des jours également.

10 Je peux me souvenir des dates où moi j'ai été passé à tabac, où j'ai été

11 torturé, quand ceux qui m'étaient les plus proches et les membres de ma

12 famille ont été passés à tabac ou tués, ça oui, ça je m'en souviens, mais

13 pas du reste.

14 Question: Et celui dont vous ignorez le prénom, mais dont le nom de

15 famille est Mesic, un professeur, est-ce que vous pouvez nous donner une

16 date en ce qui concerne l'incident qui le concerne?

17 Réponse: Tout ceci a eu lieu au mois de juillet.

18 Question: Est-ce qu'il a été passé à tabac parce qu'il a réagi trop

19 lentement lorsqu'on a donné l'ordre aux détenus de regagner leur pièce et

20 c'est à ce moment-là qu'on lui a tiré dessus?

21 Réponse: Ceci est possible. Cela dépendait des équipes et du moment où

22 l'on nous demandait de sortir pour prendre l'air quelques minutes.

23 Ensuite, on courait et on rentrait dans la pièce où nous étions

24 normalement. Il n'est pas impossible que lui soit resté un peu en arrière;

25 il était un peu plus âgé et c'est pour ça qu'on l'a tué.

Page 1846

1 Question: Et Cupo Banovic, est-il exact qu'il a essayé d'obtenir de

2 l'argent de votre part?

3 Réponse: Oui, au moment où je suis allé chercher de l'eau dans les

4 toilettes.

5 Question: Les deux frères Banovic étaient là. Il est exact que c'était

6 leur spécialité. Ils essayaient d'extorquer de l'argent aux prisonniers,

7 n'est-ce pas?

8 Réponse: Oui, il y avait les deux frères Banovic, et c'était quelque chose

9 qui était monnaie courante. On prenait de l'or, de l'argent, ce n'était

10 pas le cas uniquement des deux frères.

11 Question: Maintenant, Monsieur le Témoin H, je voudrais vous poser des

12 questions au sujet du moment où le camp a été fermé, le 5 ou le 6 août

13 1992. Un groupe de prisonniers se sont dirigés vers Omarska en autocar.

14 Est-ce qu'il leur est arrivé quoi que ce soit physiquement, en dehors des

15 passages à tabac, avant qu'ils ne partent pour Omarska?

16 Réponse: Il s'agissait des détenus, et c'étaient les détenus de ces pièces

17 dont il a été question. Bien évidemment il y en avait parmi eux qui ont

18 été passés à tabac. On les a appelés, il y avait une liste. On a prononcé

19 les noms et les prénoms des personnes dont les noms et prénoms figuraient

20 sur la liste; donc ils sortaient les uns après les autres.

21 Question: Un instant, je vous prie, Monsieur le Président, Messieurs les

22 Juges,

23 (Consultation des notes.)

24 En dehors de ceux qui ont été passés à tabac et qui faisaient partie de ce

25 groupe qui est allé à Omarska, au moment où le camp était fermé, je

Page 1847

1 voudrais savoir s'il leur est arrivé quelque chose de physique, si je puis

2 dire, au moment où ils sont partis pour Omarska?

3 Réponse: Avant, il y avait un alignement. Donc, on nous a demandé de nous

4 aligner. On nous a dit également que les gens qui étaient blessés, qui

5 n'étaient pas en bonne condition physique, ils allait être enserrés

6 quelque part. Et puis, ils prenaient également différentes données

7 concernant la formation professionnelle des détenus.

8 Question: Vous avez dit à la Chambre que Sikirica et Kajin étaient

9 présents au moment où ces gens sont partis pour Omarska et vous nous avez

10 expliqué comment on avait fait l'appel à partir d'une liste. La première

11 fois que vous avez mentionné ça, c'était ce matin, ici même, dans ce

12 prétoire: c'est bien vrai, n'est-ce pas?

13 Réponse: Mais personne ne m'a posé la question de savoir qui était

14 présent. En ce qui me concerne, moi, je l'ai dit.

15 Question: Vous n'avez pas dit aux autorités de Bosnie que Sikirica et

16 Kajin ont participé à cela, n'est-ce pas?

17 Réponse: Moi, je n'ai pas donné la déclaration aux autorités de Bosnie. Il

18 y avait quelques enquêteurs du bureau international qui sont venus me voir

19 et c'est à eux que j'ai donné la déclaration. Vous avez cité quelques

20 noms. Mais de toutes façons, je ne me souviens pas avoir donné la

21 déclaration aux autorités de Bosnie.

22 Si, dans ce groupe, dans cette équipe des représentants du Tribunal, il y

23 avait également des gens qui étaient des autorités de Bosnie,

24 éventuellement. Mais je n'ai jamais donné une déclaration aux autorités de

25 Bosnie!

Page 1848

1 Question: Donc êtes-vous en train de nous dire que vous avez donné les

2 informations au sujet de Sikirica et Kajin à ces personnes dont nous avons

3 parlé des noms? En 1995? Est-ce à ce moment-là que vous avez parlé de la

4 chose?

5 Réponse: Ce n'est pas ce que j'ai dit. Vous m'avez posé une question très

6 clairement. Vous m'avez dit d'abord que c'est ce matin-là, lors de ma

7 déposition, que j'avais cité les noms de ces personnes. Il est vrai que

8 ces personnes-là étaient présentes. Si je l'avais dit auparavant, lorsque

9 j'ai donné ma première déclaration, ça, je ne m'en souviens plus. Mais il

10 vrai que M. Dosen et M. Sikirica étaient présents au moment où l'on a fait

11 l'appel des détenus.

12 Question: Est-ce que M. Mundis, qui s'est entretenu il y a peu de temps

13 avec vous, vous a demandé qui était présent au moment où les autocars sont

14 partis pour Omarska?

15 Réponse: Oui, il n'est pas impossible qu'il m'ait posé la question et

16 qu'il m'ait demandé qui était présent.

17 Question: Est-ce que vous le lui avez dit?

18 Réponse: Comme je viens de le dire. J'ai dit comme ce matin: que M.

19 Sikirica et M. Dosen étaient présents. Eh bien, si je l'avais dit à M. qui

20 représentait ce Tribunal dans cette équipe et qu'il m'avait posé cette

21 question-là, je ne me souviens pas mais je sais que les deux messieurs

22 étaient présents.

23 Question: Etes-vous sûr que vous n'avez parlé à aucun autre témoin au

24 sujet de ce qui s'est passé au sein de ce Tribunal en ce qui concerne

25 l'affaire pour laquelle vous comparaissez aujourd'hui, Monsieur le Témoin?

Page 1849

1 Réponse: Non.

2 Question: La raison pour laquelle ceci ne figure dans aucune déclaration,

3 que ce soit aux autorités de Bosnie ou au Bureau du Procureur, la raison

4 que moi j'avance, c'est que vous n'avez jamais été témoin de ce vous nous

5 dites avoir vu, Monsieur le Témoin H.

6 Réponse: Monsieur, moi, j'ai une preuve -et elle est très claire- que

7 j'étais à Trnopolje et que j'étais à Keraterm. C'est la commission

8 internationale, le CICR, également de Genève, qui m'a donné ce certificat.

9 Question: Monsieur le Témoin H, je ne voulais nullement avancer que vous

10 n'étiez pas là-bas. Pourquoi êtes-vous si préoccupé de justifier votre

11 présence là-bas?

12 Réponse: Monsieur, vous affirmez que moi, je ne l'ai pas vu.

13 Question: Pour finir, Monsieur le Témoin H, les deux lieux où vous avez

14 été détenu, Keraterm et Trnopolje, comptaient un grand nombre de détenus,

15 n'est-ce pas?

16 Réponse: Oui, il y avait beaucoup de détenus.

17 Question: Combien de personnes, d'après vous, étaient détenues à Keraterm

18 pendant toute la durée de l'existence du camp?

19 Réponse: Au moment où nous sommes sortis de Keraterm, quand Keraterm a été

20 démantelé et que nous sommes allés à Trnopolje, il y avait entre 1.000 et

21 1.200. Mais, étant donné qu'il y en avait un bon nombre qui a été tué

22 entre-temps, il y en avait entre 1.500 et 1.600, par moments. Pour ce qui

23 concerne le camp de Trnopolje, on était beaucoup plus nombreux.

24 Question: Plusieurs milliers?

25 Réponse: Oui.

Page 1850

1 Question: Et pendant toute la période de votre détention à ces deux

2 endroits, vous même et les autres détenus étiez placés entièrement sous le

3 pouvoir et sous le contrôle des autorités serbes, n'est-ce pas?

4 Réponse: Oui, il y avait deux points de contrôle autour de ces camps et il

5 y avait des soldats serbes.

6 Question: Il est exact, aussi bien à Keraterm qu'à Trnopolje, que dans ces

7 deux camps, il n'y avait rien qui empêchait à aucun moment de tuer

8 l'ensemble des détenus, n'est-ce pas? Vous le reconnaissez?

9 Réponse: Moi, je ne suis pas compétent. Je ne peux pas vous dire et vous

10 donner une réponse avec certitude à cette question-là. Mais il est vrai

11 qu'il y avait des meurtres et que, par conséquent, on pouvait faire tout

12 ce qu'on voulait.

13 M. Greaves (interprétation): Un instant je vous prie, Monsieur le

14 Président, Messieurs les Juges.

15 (Consultation des conseils sur le banc.)

16 Monsieur le Président, Messieurs les Juges, je vais demander le versement

17 au dossier des déclarations du témoin aux autorités de Bosnie et au Bureau

18 du Procureur. Je n'ai pas d'autre question.

19 M. le Président (interprétation): Bien, ils seront versés au dossier.

20 Maître Petrovic, j'ai oublié de vous dire que nous devons arrêter nos

21 travaux à 16 heures. La Chambre doit siéger dans une autre affaire.

22 (Contre-interrogatoire du témoin H par Me Rodic.)

23 M. Rodic (interprétation): Merci Monsieur le Président, Messieurs les

24 Juges.

25 Monsieur le Témoin H, je voudrais juste éclaircir un point que vous avez

Page 1851

1 essayé déjà d'éclaircir avec Me Greaves. Il vous a demandé si vous avez

2 donné un déclaration quelconque aux autorités de Bosnie. Vous avez dit que

3 ce n'était pas le cas. Deux minutes plus tard, il vous a demandé si vous

4 avez donné la déclaration aux autorités de Bosnie et vous avez dit oui.

5 Pourriez-vous me dire si vous avez donné ou non la déclaration aux

6 autorités de Bosnie?

7 Témoin H (interprétation): Non. J'ai dit que si, éventuellement, il y

8 avait quelqu'un qui était ensemble avec les enquêteurs du Bureau du

9 Procureur et qui représentait les autorités de Bosnie, à ce moment-là oui;

10 mais moi je n'ai jamais donné une déclaration aux autorités de Bosnie.

11 Question: Il y avait combien de personnes dans l'équipe du Bureau du

12 Procureur?

13 Réponse: Il y avait un interprète, ce monsieur enquêteur et puis je ne

14 sais pas, je pense qu'il y avait encore un autre interprète. Je ne suis

15 pas sûr.

16 Question: Par conséquent, c'est au moment où vous avez donné cette

17 déclaration, ils l'ont rédigée en votre présence, vous l'avez signée, vous

18 ne l'avez pas lue?

19 Réponse: Oui, j'ai donné ma déclaration. Je l'ai signée, mais je n'ai

20 jamais donné de déclaration aux autorités de Bosnie.

21 Question: Mais au moment où vous avez signé la déclaration... (Hors

22 micro.)

23 Excusez-moi, je vais reformuler ma question. Le micro n'était pas branché.

24 Au moment où vous avez donné la déclaration aux enquêteurs du Tribunal,

25 vous l'avez signée, n'est-ce pas?

Page 1852

1 Réponse: Oui.

2 Question: A ce moment-là, vous avez signé tout simplement cette

3 déclaration. C'est la seule? Il n'y en avait pas d'autre?

4 Réponse: Oui, mais c'est normal.

5 Question: Par conséquent, vous avez signé une seule déclaration?

6 Réponse: J'ai dit et j'ai été clair: "s'il y avait ces gens-là".

7 Question: On va vous poser la question et je vous la pose: est-ce que

8 c'est une seule déclaration que vous avez signée?

9 Réponse: Oui et c'était un monsieur qui représentait le Tribunal.

10 Question: Est-ce que vous avez lu la déclaration que vous avez signée

11 avant de la signer?

12 Réponse: Oui, au moment où j'ai donnée la déclaration.

13 Question: Et cette déclaration, elle avait été rédigée en langue

14 bosnienne?

15 Réponse: Oui.

16 Question: Je vais demander à l'huissier de montrer un document au Témoin

17 H.

18 (L'huissier s'exécute.)

19 Regardez le document, s'il vous plaît, Monsieur le Témoin H, et ensuite si

20 vous voulez bien voir tout ce qui est écrit en bas? Est-ce que vous pouvez

21 jeter un coup d'œil, examiner un peu la déclaration, voir ce qui est

22 écrit?

23 Réponse: Oui, je viens de lire.

24 Question: Vous pouvez lire, s'il vous plaît? Non, ne lisez rien; je vous

25 en prie, excusez-moi. Est-ce qu'il s'agit de vos nom, prénom?

Page 1853

1 Réponse: Oui.

2 Question: Est-ce que vous voulez voir maintenant ce qui est écrit en bas

3 de page à gauche?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Qu'est-ce qui est marqué?

6 Réponse: C'est ma signature.

7 Question: Est-ce qu'à droite également vous voyez votre propre signature,

8 en bas de la page?

9 Réponse: Oui.

10 Question: Est-ce que vous pouvez regarder les autres pages, s'il vous

11 plaît? Est-ce que vous voyez partout votre signature?

12 Réponse: Oui, mais ce n'est pas la déclaration en question.

13 Question: Je m'excuse, je vais demander à l'huissier de me ramener le

14 texte.

15 Réponse: Non, ce n'était pas aux autorités de Bosnie. C'était au moment où

16 je suis arrivé à Travnik.

17 M. Petrovic (interprétation): Je vous en prie, donnez le document à

18 l'huissier.

19 M. le Président (interprétation): Je vous prie, Messieurs, de bien vouloir

20 observer une pause avant de laisser intervenir l'autre personne. Là, on ne

21 vous entend plus.

22 M. Petrovic (interprétation): Excusez-moi, s'il vous plaît, Monsieur le

23 Président. Messieurs les Juges, je vais demander à l'huissier de bien

24 vouloir me rendre cette déclaration.

25 Nous avons, par conséquent, constaté que vous avez signé chaque page de

Page 1854

1 cette déclaration?

2 Témoin H (interprétation): Oui.

3 Question: Sur la dernière page de la déclaration, il est marqué le citoyen

4 a lu, a signé la déclaration, il n'a pas d'observation, il signe par sa

5 propre main et il est prêt, disposé à venir déposer devant le Tribunal

6 international et à compléter si jamais il a d'autres détails à dire.

7 Réponse: C'est au moment où je suis arrivé à Travnik et quand on a pris

8 mes données personnelles, quand on m'a demandé où j'étais, ce que j'ai

9 traversé, quelles sont les étapes que j'ai traversées, etc., j'ai raconté

10 tout cela. Mais ce n'étaient pas les gens qui appartenaient à la sécurité

11 d'Etat ou, je ne sais pas, des autorités, etc..

12 Question: Mais de quoi avez-vous parlé avec ces gens-là?

13 Réponse: Mais on m'a demandé mon curriculum vitae, on m'a demandé où

14 j'étais, dans quel camp, comment ça s'est passé, etc..

15 Question: Les enquêteurs du Tribunal vous ont demandé la même chose?

16 Réponse: Oui, mais il est vrai que les enquêteurs m'ont demandé également

17 si j'étais prêt, disposé à déposer dans le prétoire et devant la Chambre,

18 devant le Tribunal.

19 Question: Mais aujourd'hui, vous avez dit à deux reprises que vous n'avez

20 jamais donné de déclaration aux autorités de Bosnie.

21 Réponse: Je ne sais pas combien de fois je le répète. Au moment où ces

22 messieurs-là du Tribunal sont arrivés, il n'est pas impossible qu'il y

23 avait quelqu'un qui représentait ces autorités qui se sont joints à cette

24 équipe-là et qui m'ont posé la question.

25 Question: Mais quand avez-vous signé la déclaration que je viens de vous

Page 1855

1 montrer?

2 Réponse: Très franchement, je ne sais pas. De toutes façons, je maintiens

3 que je n'ai jamais donné de déclaration aux autorités de Bosnie.

4 Question: Par conséquent, nous avons constaté ou pas qu'il s'agit de votre

5 signature?

6 Réponse: C'est mon nom et mon prénom.

7 Question: Mais avez-vous signé alors qu'il n'y avait rien de rédigé sur le

8 papier?

9 Réponse: Mais je vous dis que c'est mon prénom et mon nom. Moi, je n'ai

10 pas dit que j'ai signé.

11 Question: Par conséquent, vous affirmez que ce n'est pas votre signature?

12 Réponse: J'affirme que je n'ai pas donné de déclaration.

13 Question: Pour ne pas abuser de la patience de la Chambre, s'agit-il de

14 votre signature ou non?

15 Est-ce que c'est de cette façon-là que vous signez?

16 Témoin H (interprétation): Non. C'est en cyrillique et en caractères

17 latins que je signe.

18 M. le Président (interprétation): Maître Petrovic, la Chambre n'a pas eu

19 la chance de pouvoir voir ce document.

20 M. Petrovic (interprétation): Monsieur le Président, Messieurs les Juges,

21 je voudrais demander au témoin de bien vouloir signer sur un petit bout de

22 papier pour qu'on puisse ensuite vous demander de verser au dossier

23 également sa signature et puis de faire la comparaison entre les deux.

24 M. le Président (interprétation): D'accord.

25 M. Petrovic (interprétation): Je vais demander à l'huissier de porter un

Page 1856

1 bout de papier au témoin qui voudra bien signer.

2 M. le Président (interprétation): Maître Vucicevic?

3 M. Vucicevic (interprétation): Monsieur le Président, moi-même, j'ai un

4 exemplaire de la déclaration qu'évoque Me Petrovic, en anglais. Je suis

5 tout à fait prêt à vous la communiquer.

6 M. le Président (interprétation): Oui, cela serait fort utile.

7 M. Petrovic (interprétation): Je vais vous demander, s'il vous plaît, de

8 bien vouloir signer à plusieurs endroits, trois ou quatre fois, s'il vous

9 plaît, pour qu'on puisse véritablement constater la manière dont vous

10 signez. Plusieurs fois, s'il vous plaît.

11 (Le témoin signe plusieurs fois sur un bout de papier.)

12 M. Petrovic (interprétation): J'aimerais voir les signatures, si je peux,

13 Monsieur l'huissier.

14 (L'huissier donne le document à Me Petrovic.)

15 Mais, Monsieur le Président, Messieurs les Juges, je vais vous demander,

16 s'il vous plaît, de pouvoir verser au dossier cette pièce à conviction.

17 D'abord, je vais demander à l'huissier de bien vous montrer également ces

18 signatures, ensuite à mes confrères et au Bureau du Procureur; ensuite, de

19 verser au dossier ce document comme pièce à conviction.

20 M. le Président (interprétation): Mais nous n'avons toujours pas vu la

21 déclaration qui porte la signature du témoin.

22 M. Petrovic (interprétation): Tout de suite, Monsieur le Président,

23 Messieurs les Juges. Je vais vous présenter cette déclaration en langue

24 bosnienne.

25 (L'huissier communique le document.)

Page 1857

1 Veuillez remettre ceci à la Chambre.

2 M. le Président (interprétation): Monsieur Mundis?

3 M. Mundis (interprétation): Nous disposons d'exemplaires, aussi bien en

4 anglais qu'en BCS de cette déclaration. Cela pourrait être plus

5 souhaitable que d'utiliser des exemplaires où figurent des annotations. Je

6 ne sais pas si nous avons suffisamment d'exemplaires pour tout le monde

7 mais, en tout cas, nous avons suffisamment d'exemplaires ne portant aucune

8 annotation pour les Juges.

9 Bien entendu, ces déclarations n'ont pas encore été traduites en français.

10 Nous nous efforcerons de le faire aussi rapidement que possible. Mon

11 assistante m'informe que cela représente en tout 24 pages et que cela

12 nécessitera environ trois ou quatre jours pour obtenir une traduction en

13 français au niveau du service de traduction. Mais je peux en tout cas vous

14 communiquer une version en anglais, une version en BCS tout de suite, si

15 cela peut vous être utile.

16 M. le Président (interprétation): Oui. Et d'ailleurs, il faudrait que tous

17 les conseils de la défense aient disponibles suffisamment d'exemplaires

18 pour les Juges, pour éviter que tout cela ne se limite à une communication

19 privée entre les conseils et la défense. Si vous voulez que nous

20 examinions ces documents, et surtout des exemplaires d'écriture, il faut

21 que nous soyons en mesure d'examiner les deux documents que nous sommes en

22 train de comparer.

23 M. Petrovic (interprétation): Excusez-moi, Monsieur le Président. J'admets

24 votre critique, mais je ne pensais même pas que le témoin allait nier

25 qu'il avait signé sa déclaration. C'est la raison pour laquelle je vais

Page 1858

1 vous demander si M. Mundis va vous procurer en BCS la déclaration, ou

2 voulez-vous que je vous donne la copie? Je ne sais plus où j'en suis

3 maintenant.

4 M. le Président (interprétation): Afin d'accélérer les choses, si j'ai

5 bien compris, vous allez demander le versement au dossier de ceci?

6 M. Petrovic (interprétation): Oui, absolument.

7 M. le Président (interprétation): Eh bien, ces éléments peuvent être

8 versés au dossier et nous être communiqués ultérieurement. Quant à vous,

9 vous pouvez continuer vos questions.

10 M. Petrovic (interprétation): Monsieur le Président, Messieurs les Juges,

11 je ne pense pas que je puisse terminer mon contre-interrogatoire au cours

12 de cet après-midi. Par conséquent, pour demain matin, je vais vous

13 préparer tout ce vous m'avez demandé pour demain matin.

14 M. le Président (interprétation): Bien.

15 M. Petrovic (interprétation): Est-ce que vous connaissez quelqu'un qui

16 répondait au nom de Dusan Stamenic?

17 Témoin H (interprétation): Oui.

18 Question: Il habitait où, s'il vous plaît?

19 Réponse: A Trnopolje.

20 Question: Est-ce que vous connaissez quelque chose de plus au sujet de cet

21 homme?

22 Réponse: Il habitait le même village que moi. Et pendant que moi, j'étais

23 au camp...

24 M. Petrovic (interprétation): Excusez-moi juste un petit moment. On va

25 attendre que le Président ait terminé.

Page 1859

1 Monsieur le Président, Messieurs les Juges, vous permettez que je

2 poursuive?

3 M. le Président (interprétation): Allez-y.

4 M. Petrovic (interprétation): Vous avez dit que pendant la guerre, M.

5 Stamenic et je ne sais pas après. Vous n'avez pas terminé, je vous ai

6 interrompu.

7 Témoin H (interprétation): Vous m'avez demandé si je le connaissais.

8 Question: Je vous ai posé la question si vous le connaissiez et vous avez

9 dit que oui.

10 Réponse: Il était vêtu comme tous les autres qui portaient des uniformes.

11 Question: Mais il y avait un incident éventuellement? Est-ce que vous vous

12 souvenez de cet incident au sujet de ce monsieur-là?

13 Réponse: Oui, mais ces gens-là, ils se rendaient sur place au moment où on

14 enterrait les cadavres. C'étaient mes voisins.

15 Question: Vous vous rappelez cet homme au moment où on a enterré les

16 cadavres? Mais vous rappelez-vous autre chose à son sujet?

17 Réponse: Oui, il venait dans le camp, il se trouvait dans le camp.

18 Question: A-t-il giflé quelqu'un dans le camp?

19 Réponse: Oui, cela s'est vu.

20 Question: A-t-il fait autre chose mis à part ça?

21 Réponse: Oui. Justement, près de sa maison un homme a été tué. On ne

22 connaît pas son nom. Il y a eu des échanges de tirs près de sa maison, un

23 homme a été tué.

24 Question: Qui a tué cet homme?

25 Réponse: Eh bien, ça s'est passé près de sa maison, c'est de là qu'il y a

Page 1860

1 eu des tirs.

2 Question: Autrement dit, vous ne savez pas qui a tué cet homme? La seule

3 chose que vous savez, c'est que ça s'est passé près de sa maison?

4 Réponse: Ce que je sais, c'est que cet homme est venu, il est venu pour

5 que j'enterre ces cadavres.

6 Question: Ça, j'ai bien compris. Mais ce que je vous demande concerne ce

7 meurtre qui s'est produit près de sa maison. La seule chose que vous

8 savez, c'est que ça s'est passé près de sa maison, n'est-ce pas?

9 Réponse: Je n'ai pas été témoin oculaire, je ne peux donc pas le dire.

10 Question: Dans votre déclaration, vous avez dit que le 20 août 1992, Dusan

11 Stamenic a tiré un coup de fusil et qu'il a tué un Bosniaque dont on

12 ignore le nom.

13 Réponse: Eh bien, ce sont deux personnes différentes, Dusan Stamenic…

14 Question: Et qui d'autre?

15 Réponse: Comment était déjà le nom que vous avez prononcé? Son fils?

16 Question: Il me semble que je vous ai posé une question claire au sujet de

17 Dusan Stamenic. Je n'ai pas mentionné son fils, je ne vous ai rien demandé

18 au sujet de son fils.

19 Réponse: Ce meurtre s'est produit près de la maison de Dusan et de Dusko

20 Stamenic, près de la ligne de chemin de fer. Cet homme a été enterré par

21 Mead Bektasevic et il y a été forcé. Ces messieurs Stamenic ont forcé cet

22 homme à inhumer le cadavre.

23 Question: Pourquoi avez-vous dit que: "Dusan Stamenic a tué un homme, un

24 Bosniaque que je ne connais pas"?

25 Réponse: Si cela a été dit qu'il l'a tué, qu'il a forcé un homme, qu'il

Page 1861

1 est venu et qu'il l'a forcé; mais il n'est pas dit que c'est moi qui l'ai

2 vu tuer cet homme.

3 Question: Vous avez dit que cet homme a été inhumé par …

4 (L'interprète dit qu'elle n'a pas retenu le nom.)

5 Hodzic Samir, Baktasevic, vous-même et votre cousin sont cités comme des

6 personnes ayant inhumé cet homme. Pourquoi?

7 Réponse: C'est Baktasevic. Nous sommes allés dans ce pré, mais en fait les

8 chiens avaient déjà ouvert ce corps et il puait déjà. Et c'est à cette

9 occasion-là que M. Stamenic était présent et c'est là qu'il nous a forcés

10 à inhumer le corps.

11 Question: Mais je suppose que vous l'avez inhumé une deuxième fois au

12 cimetière qui se trouve près de votre maison?

13 Réponse: Non.

14 Question: Où l'avez-vous enterré?

15 Réponse: Cet homme a été inhumé près de la maison de Dusan et de Drasko

16 Stamenic, à 200 ou 300 mètres de distance, près d'une petite…, un bassin

17 de pisciculture, près de cet endroit.

18 Question: Témoin H, pourriez-vous ralentir un petit peu puisque j'ai

19 l'impression que les interprètes ne comprennent qu'un mot sur deux de

20 votre déposition, compte tenu de la rapidité de votre débit? Pourriez-vous

21 ralentir un petit peu à cause des interprètes?

22 Donc si je vous ai compris, vous n'avez inhumé cet homme que la deuxième

23 fois?

24 Réponse: Les deux fois!

25 Question: La première et la deuxième fois?

Page 1862

1 [expurgée]…

2 [expurgée]

3 Question: Excusez-moi. Je reformule ma question. Vous-même avez-vous eu

4 l'occasion de voir ce corps, de le voir de près?

5 Réponse: On voyait ses jambes, ses pieds. On voyait des chaussures et une

6 espèce de combinaison de travail, il puait. Ce n'était vraiment pas très

7 agréable de regarder ce genre de corps.

8 Question: Et vous avez pu reconnaître cette combinaison de travail qu'il

9 portait?

10 Réponse: Oui. Non. Je ne sais pas.

11 Question: Dans votre déclaration du 3 novembre 1994, pourquoi avez-vous

12 dit que cet homme portait un jeans, des chaussures ordinaires, des

13 chaussures de ville, une veste de couleur café au lait et une chemise

14 bleue?

15 Réponse: Comme je l'ai déjà dit, c'était une sorte de combinaison. C'était

16 même peut-être un jeans, mais ce que j'ai dit, c'est que le cadavre puait.

17 Question: Cette veste et cette chemise, est-ce quelque chose qui peut

18 ressembler à une combinaison, à une tenue de travail, d'après vous?

19 Réponse: Comme je l'ai déjà dit très clairement, comme je viens de le dire

20 à vous maintenant, il avait des chaussures d'ouvrier. Et puis peut-être

21 était-ce un jeans parce que, comme nous savons, ces combinaisons et ces

22 chemises, cela peut avoir toutes sortes de couleurs.

23 Question: Mais est-ce qu'on porte une veste avec une combinaison de

24 travail?

25 Réponse: Je ne sais pas comment vous arrivez à faire un lien entre les

Page 1863

1 deux. J'ai dit seulement que ça pouvait être en deux pièces, le haut, la

2 veste.

3 Question: La combinaison, elle était de quelle couleur?

4 Témoin H (interprétation): Comme j'ai déjà dit, le bas était bleu. Le

5 cadavre était déjà inhumé, il puait. Les chiens ont commencé à mordre la

6 partie inférieure du corps.

7 M. le Président (interprétation): Allez-y, Monsieur Mundis.

8 M. Mundis (interprétation): Objection, Monsieur le Président. Ceci n'a

9 aucune pertinence.

10 M. Petrovic (interprétation): Excusez-moi, mais cette question concerne

11 directement la crédibilité de ce témoin. Je vous prie de me permettre de

12 poursuivre cette ligne de questions puisque le témoin répond à côté à mes

13 questions.

14 M. May (interprétation): Mais quelle est la pertinence de toutes ces

15 questions? Où voulez-vous en venir?

16 M. Petrovic (interprétation): C'est la crédibilité du témoin, Monsieur le

17 Juge.

18 (Les Juges se consultent sur le siège.)

19 M. le Président (interprétation): Procédez très rapidement, s'il vous

20 plaît, Maître Petrovic.

21 M. Petrovic (interprétation): Merci, Monsieur le Président. Connaissez-

22 vous l'homme qui s'appelle Himzo Hrnic?

23 Témoin H (interprétation): Oui.

24 Question: Pouvez-vous nous dire ce qu'il est advenu de cet homme?

25 Réponse: Cet homme, il est mort suite au passage à tabac, dans des camps.

Page 1864

1 Et puis parce qu'il n'avait pas assez mangé. C'est moi qui l'ai inhumé, à

2 Rezati, près de ma maison. Il est mort d'inanition.

3 Question: A en juger par votre déclaration donnée, en janvier 1995, au

4 Bureau du Procureur, le 10 juin 1992, vous et quatre autres personnes avez

5 inhumé, enterré Himzo Hrnic dans des sacs en plastique ?

6 Réponse: Non, j'ai donné une déclaration disant qu'en ce cimetière, près

7 de ma maison, parmi ces quatre corps d'hommes qui ont été apportés dans

8 des sacs en plastique, j'ai inhumé trois personnes.

9 Question: Donc c'était le 10 juin 1992?

10 Réponse: Non, le 10 juin, j'ai enterré quatre personnes qui ont été

11 apportées du camp de Trnopolje. Quant à ces gens-là, je les ai inhumés

12 après mon arrivée de Keraterm à Trnopolje.

13 (L'interprète signale que dans la question précédente, le témoin avait

14 cité des noms que l'interprète n'a pas eus.)

15 Question: Cet homme est arrivé à quel moment de Keraterm?

16 Réponse: Eh bien, tout simplement, il est arrivé tout comme moi, quand le

17 camp Keraterm a été démantelé. Et il est mort au camp de Trnopolje.

18 Question: Un instant, je vous prie, Monsieur le Président.

19 Connaissez-vous Hodzic Ermin?

20 Réponse: Oui.

21 Question: Qu'est-il advenu à Hodzic Ermin?

22 Réponse: Il a été tué.

23 Question: Hodzic Ermin, a-t-il été tué le jour où le "Peloton

24 d'intervention de Zoran Karlica" est arrivé, le 9 juin?

25 Réponse: Oui.

Page 1865

1 Question: Dans votre déclaration, vous dites que ce corps a été enterré,

2 que cet homme a été tué et que c'est vingt jours plus tard que ce corps a

3 été inhumé?

4 [expurgée]

5 [expurgée]

6 [expurgée]

7 Question: A présent, très rapidement, je voudrais revenir à cette date du

8 9 juillet. Cet insigne au sujet duquel vous dites que les membres de

9 l'Unité de Zoran Karlica le portaient?

10 Réponse: C'est pour la première fois que je l'ai vu et on voyait donc, sur

11 les manches, l'inscription "Peloton d'intervention de Zoran Karlica".

12 Question: C'était de quelle couleur?

13 Réponse: Je ne me rappelle pas. C'était rond et je me souviens qu'il y

14 avait cette inscription "Peloton d'intervention de Zoran Karlica".

15 Question: Vous avez dit que tous les cinq ou dix jours, une ruelle était

16 vidée et déportée à Trnopolje.

17 Réponse: Oui.

18 Question: Pouvez-vous vous rappeler dans quel ordre cela s'est passé,

19 puisque vous connaissez parfaitement la disposition des maisons?

20 Réponse: Je ne peux pas me rappeler l'ordre. Le 9 juillet, ce que je sais,

21 c'est que Matrici a été expulsé, Duracci, Muranovic, Elezi et ma ruelle à

22 moi. Je ne peux pas vous donner les dates précises pour chacune des

23 ruelles. Vous savez, c'est un des plus grands villages de la municipalité

24 de Prijedor. Il est très grand.

25 Question: Je ne vous pose pas la question au sujet des dates, mais c'est

Page 1866

1 le nom de la rue qui m'intéresse. Donc, cinq jours avant le 9 juillet, par

2 exemple, quelle est la ruelle qui a été vidée?

3 Réponse: Je ne peux pas vous le dire exactement. Peut-être d'abord Sivac,

4 Kararic, Sesta. Je ne peux pas vous le dire exactement: il y a longtemps

5 que cela s'est produit. Donc la date exacte et puis l'ordre d'après les

6 jours, tous les cinq ou dix jours.

7 Question: A Trnopolje, y avait-il des gens en armes?

8 Réponse: S'agissant de mes forces, comme je l'ai déjà dit, moi, je ne

9 faisais partie d'aucun parti politique. Ce n'est pas à exclure qu'il y en

10 ait eu. Et puis, il y avait la Défense territoriale. Mais je ne

11 m'intéressais pas à la politique.

12 Question: Où se trouvaient ces hommes qui portaient des armes?

13 Réponse: Eh bien, je ne peux pas vous le dire puisque je n'ai fait partie

14 d'aucune de ces unités. Je l'ai déjà dit.

15 Question: Vous êtes-vous éloigné de votre maison?

16 Réponse: De ma maison? Eh bien, il y a cette ruelle et puis le tout le

17 village qui s'est transformé en camp. Je pouvais circuler dans tout le

18 village mais j'assumais le risque de me faire tuer.

19 Question: Ce que je vous demande, c'est de savoir s'il y avait des

20 patrouilles armées dans votre village. En avez-vous vu?

21 Réponse: Eh bien, il y avait la Défense territoriale. C'est naturel. Dans

22 cette Défense territoriale, avant le début du conflit, on se répartissait

23 les heures de garde entre les Serbes, les Croates, les Musulmans et les

24 Ukrainiens.

25 Eh bien, quant aux formations qui auraient porté des armes, ça je ne sais

Page 1867

1 pas, du côté des Musulmans.

2 Question: Savez-vous ce que c'est qu'une cellule de crise?

3 Réponse: Et bien, oui, oui. Il y avait la Défense territoriale, chez nous,

4 au foyer à Trnopolje. Il y avait comme cette espèce de cellule de crise du

5 TO, avant le conflit.

6 Question: Quel était le rôle de cette cellule de crise?

7 Réponse: Cette Défense territoriale était censée protéger. Indépendamment

8 de l'appartenance des gens, elle défendait tout le monde en cas de

9 conflit. Mais, finalement, on a vu ce qui s'est produit, on a vu où cela

10 nous a menés.

11 Question: La Défense territoriale était-elle armée?

12 Réponse: Cette Défense territoriale était armée avant la guerre par ces

13 autorités-là, la police et les autorités municipales, qui ont donné des

14 armes à ces gens. Mais ça, je ne peux pas vous le dire parce que, moi, je

15 n'ai fait partie de rien.

16 Question: Quand vous êtes sorti de votre maison, vous avez dit qu'il y

17 avait combien de personnes qui descendaient la route vers le centre du

18 village?

19 Réponse: Eh bien, dans cette ruelle, il y avait environ 800 à 1.000 mètres

20 de distance; il y avait 60 à 70 personnes, des hommes uniquement.

21 M. Petrovic (interprétation): Il y a eu combien de victimes?

22 Témoin H (interprétation): 26 personnes ont été tuées, de ma ruelle

23 seulement.

24 M. le Président (interprétation): Maître Petrovic, si le moment est bien

25 choisi, peut-être pourrions-nous suspendre l'audience jusqu'à demain matin

Page 1868

1 parce que la Chambre doit siéger dans une autre affaire?

2 M. Petrovic (interprétation): Merci, Monsieur le Président, je propose de

3 reprendre demain matin.

4 M. le Président (interprétation): Je vais demander à la Greffière

5 d'audience de préparer pour nous les documents qui ont été versés au

6 dossier afin que tout soit bien clair, puisqu'il y a eu un petit peu de

7 confusion au niveau des documents versés par Me Petrovic. Il s'agit donc

8 de diverses déclarations dont certaines portent la signature du témoin.

9 Mlle Ameerali (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

10 M. le Président (interprétation): Maître Vucicevic?

11 M. Vucicevic (interprétation): Si je peux me permettre, je souhaiterais

12 intervenir au niveau d'un point technique. Je n'ai pas accès au laptop

13 comme c'est le cas pour les autres conseils de la défense et les

14 représentants de l'accusation. J'ai signalé la chose au Greffe lorsque

15 nous avons commencé le procès. Cela fait déjà quand même deux semaines et

16 demie, et je n'ai toujours pas d'ordinateur portable qui me permette de

17 travailler le compte rendu d'audience, de prendre des notes, etc..

18 Si on me donnait un ordinateur portable, je pourrais par exemple

19 télécharger le compte rendu d'audience de ce témoin pour travailler dessus

20 et préparer mon contre-interrogatoire. Si ce n'est pas possible, ma tâche

21 sera très difficile.

22 J'ai contacté les techniciens. Ils ont dit qu'il fallait que je demande au

23 Greffe ou à la Chambre de première instance d'avoir la permission de tirer

24 une autre ligne, pour avoir accès au compte rendu d'audience en direct. Je

25 suis un peu désavantagé ici et je pense que le concept de l'égalité des

Page 1869

1 armes prévoit que je bénéficie des mêmes conditions de travail que tout le

2 monde.

3 M. le Président (interprétation): La Chambre va se pencher sur la

4 question. Vous avez tout à fait le droit de bénéficier du même niveau

5 d'équipement que tout le monde. Nous allons en parler avec le Greffe et

6 les autorités concernées.

7 Monsieur le Témoin H, nous allons maintenant suspendre jusqu'à demain

8 matin 9 heures 30. Pendant l'interruption d'audience, je vous rappelle que

9 vous ne devez parler de votre déposition avec quiconque et cela inclut

10 également les membres de l'équipe de l'accusation.

11 (L'audience est levée à 16 heures.)

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25