Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 2266

1 (Vendredi 26 avril 2002)

2 (L'audience est ouverte à 13 heures 34.)

3 (Audience publique avec mesures de protection.)

4 M. le Président (interprétation): Veuillez vous asseoir. Bonjour tout le

5 monde. Madame la Greffière, veuillez citer l'affaire, s'il vous plaît.

6 Mme Dahuron: Bon après-midi, Monsieur le Président. C'est l'affaire IT-97-

7 24-T, le Procureur contre Milomir Stakic.

8 M. le Président (interprétation): Les parties peuvent-elles se nommer?

9 M. Koumjian (interprétation): Pour l'accusation, Nicholas Koumjian,

10 assisté par Mme Karper, mon assistante.

11 M. le Président (interprétation): La défense?

12 M. Lukic (interprétation): Maître Branko Lukic et Me Ostojic pour la

13 défense.

14 M. le Président (interprétation): Pouvons-nous directement passer à

15 l'audition du témoin B?

16 Monsieur l'huissier, veuillez faire entrer le témoin B.

17 (Le Témoin B est introduit dans le prétoire.)

18 Bon après-midi.

19 Témoin B (interprétation): Bonjour.

20 M. le Président (interprétation): La défense est-elle prête pour le

21 contre-interrogatoire?

22 (Contre-interrogatoire du Témoin B par Me Lukic.)

23 M. Lukic (interprétation): Oui, Monsieur le Président. Merci.

24 Pouvez-vous nous dire si vous avez déjà déposé devant le Tribunal?

25 Témoin B (interprétation): Oui.

Page 2267

1 Question: Pour le compte rendu, nous voudrions dire que la défense contre-

2 interroge le témoin alors qu'il n'a pas encore vu le compte rendu de son

3 témoignage précédent, étant donné que cela n'a pas été encore remis par

4 l'accusation, selon les décisions de la Chambre d'instance du 25 avril de

5 cette année.

6 L'accusation est priée de nous fournir ce compte rendu, mais nous allons

7 tout de même procéder à notre contre-interrogatoire à présent.

8 Témoin B, si vous vous souvenez, pouvez-vous nous dire si les officiers de

9 police à Kozarac après la prise de force le 13 avril 1992 étaient des

10 Musulmans?

11 Réponse: Je ne sais pas parce que je ne vivais pas à Kozarac.

12 Question: Merci. Est-ce que vous savez qui était sur les barricades à

13 Hambarine et à Kozarac?

14 Réponse: A Hambarine, je ne sais pas leurs noms.

15 M. Lukic (interprétation): Savez-vous quelle était l'origine ethnique des

16 personnes qui étaient au point de contrôle à Hambarine?

17 Témoin B (interprétation): Oui, des Musulmans.

18 M. Koumjian (interprétation): Est-ce que la défense peut demander au

19 témoin de faire une pause avant de répondre aux questions, tout d'abord

20 pour que les traducteurs puissent répondre, et également au cas où je

21 voudrais faire une objection? Je ne suis pas sûr d'en faire une, mais je

22 peux avoir à faire une objection après que j'ai entendu la question et

23 après qu'elle soit traduite pour moi.

24 M. le Président (interprétation): Bien sûr, la Chambre souhaite être

25 informée de ce que le Procureur a à dire mais, tout simplement pour la

Page 2268

1 facilité de la traduction, faites attention qu'il n'y ait pas… que les

2 phrases ne se superposent pas les unes et les autres. Donc attendez que la

3 question ait été traduite avant d'y répondre, s'il vous plaît.

4 Témoin B (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

5 M. Lukic (interprétation): Témoin B, vous avez dit qu'après qu'on a

6 demandé à Aziz Aliskovic de se rendre et qu'on a demandé aux citoyens de

7 Hambarine de rendre leurs armes, ils avaient décidé de ne rendre ni leurs

8 armes ni Aziz Aliskovic. Cela est-il vrai?

9 Témoin B (interprétation): Oui, cela est vrai.

10 Question: Merci. Est-ce que vous avez entendu parler du meurtre d'un

11 officier de police à Urije lorsque… et que l'assassin s'est enfui de Donja

12 Puharska?

13 Réponse: J'ai entendu dire sur Radio Prijedor qu'il avait été tué. Oui, je

14 l'ai entendu dire à Radio Prijedor.

15 Question: Savez-vous si, en Bosnie-Herzégovine et en ex-Yougoslavie, il

16 était normal, avant la guerre, d'arrêter les auteurs d'un assassinat, d'un

17 meurtre?

18 Réponse: Avant, oui, c'était tout à fait normal.

19 Question: A la page 5 de votre déclaration, vous parliez des frères

20 Banovic. Et dans votre déclaration, vous dites qu'ils étaient tous les

21 deux responsables de maltraitements sur des prisonniers à Keraterm et au

22 camp de Trnopolje. Est-ce que vous continuez à prétendre cela, ce que vous

23 avez dit dans votre déclaration?

24 Réponse: Oui. Dans ma déclaration, j'ai donné une explication un peu plus

25 détaillée de cela.

Page 2269

1 Question: Merci. On vous a arrêté à la maison. Vous étiez chez vous quand

2 on vous a arrêté pour vous emmener à Keraterm. Cela est-il vrai?

3 Réponse: Oui.

4 Question: Combien de maisons musulmanes y a-t-il dans votre rue, si vous

5 vous souvenez?

6 Réponse: Je ne me souviens pas exactement. Mais c'était environ moitié-

7 moitié: moitié croates, moitié musulmanes. Il y avait aussi une maison

8 serbe.

9 Question: Vous souvenez-vous combien d'hommes ont été arrêtés ce jour-là?

10 Réponse: Entre 20 et 25, je ne connais pas le chiffre exact.

11 Question: Y a-t-il des personnes qui ont été arrêtées à Kurevo qui ont

12 ensuite été amenées à Keraterm après que vous ayez été arrêté?

13 Réponse: Une fois que je suis arrivé au camp, je ne savais pas qui était

14 arrêté, où les gens avaient été arrêtés.

15 Question: Très bien, merci. Y avait-il des gens qui avaient été arrêtés et

16 qui portaient des uniformes, à Keraterm?

17 Réponse: Je n'en ai pas vu, si ce n'est deux officiers de police qui

18 avaient fait un serment de loyauté aux Serbes, mais qui avaient été amenés

19 à Keraterm de leur lieu de travail.

20 Question: Savez-vous s'il y avait eu des cas de vengeance personnelle à

21 Keraterm?

22 Réponse: J'en ai simplement entendu parler, mais je n'ai moi-même rien vu.

23 Question: Est-ce que vous pouvez nous dire ce que vous avez entendu dire à

24 ce sujet?

25 Réponse: Par exemple, mon voisin, on lui a demandé un soir de sortir. Il a

Page 2270

1 été emmené à l'extérieur et il a demandé aux gardes: "Pourquoi moi? Ma

2 femme est serbe". Et le garde a répondu: "C'est pour cela que nous vous

3 voulons". Et l'homme a été ramené à la cellule après avoir été frappé.

4 Question: Savez-vous s'il y a eu des cas de règlements de compte

5 personnels? Est-ce que vous avez entendu beaucoup parler de beaucoup de

6 cas comme cela, à Keraterm?

7 Réponse: Oui, j'ai entendu parler de cas comme ça, mais je ne sais pas

8 combien il y en a eu.

9 Question: Merci. D'après vous, qui avait l'autorisation de libérer

10 quelqu'un du camp?

11 Réponse: A Keraterm, il n'y a pas eu de cas comme cela. Personne ne

12 pouvait sortir vivant de Keraterm.

13 Question: Est-ce que vous avez entendu parler d'un homme qui s'appelait

14 Muhamed Cehajic?

15 Réponse: Oui, c'était le président élu de l'assemblée municipale. Il avait

16 été élu lors des dernières élections démocratiques.

17 Question: Savez-vous si Muhamed Cehajic était opposé à la présence de la

18 JNA sur le territoire de la municipalité de Prijedor?

19 Réponse: Non.

20 Question: Savez-vous, pensez-vous ou savez-vous s'il avait pu demander à

21 l'armée de quitter le territoire de la municipalité de Prijedor?

22 Réponse: Non, il n'aurait pas été en mesure de le faire.

23 M. Lukic (interprétation): Pouvez-vous nous donner le nom de plusieurs

24 personnes qui étaient avec vous à Keraterm et qui sont encore vivantes

25 aujourd'hui?

Page 2271

1 M. Koumjian (interprétation): Monsieur le Président, je pense que cette

2 réponse devrait être à huis clos, à huis clos partiel.

3 M. le Président (interprétation): Bien, à huis clos partiel.

4 M. Lukic (interprétation): Je suis d'accord.

5 (Audience à huis clos partiel à 13 heures 49.)

6 (expurgé)

7 (expurgé)

8 (expurgé)

9 (expurgé)

10 (expurgé)

11 (expurgé)

12 (expurgé)

13 (expurgé)

14 (expurgé)

15 (expurgé)

16 (expurgé)

17 (expurgé)

18 (expurgé)

19 (expurgé)

20 (Audience publique avec mesures de protection à 13 heures 50.)

21 M. le Président (interprétation): Nous repassons en session normale.

22 Pouvez-vous répéter votre question, s'il vous plaît?

23 M. Lukic (interprétation): Témoin B, vous êtes-vous proposé pour témoigner

24 devant ce Tribunal?

25 Témoin B (interprétation): Non.

Page 2272

1 Question: Est-ce que vous avez dit que vous avez suivi à la télévision les

2 procédures devant le Tribunal?

3 Réponse: Non, je n'ai pas pu suivre les procès du Tribunal à la

4 télévision. Je ne pouvais pas faire cela.

5 Question: Je voudrais passer aux points de contrôle et je vais vous poser

6 quelques questions à ce sujet.

7 Vous avez dit que les personnes qui étaient aux points de contrôle

8 arrêtaient tout le monde, tous les gens qui étaient en civil. Est-ce que

9 c'est ce que vous avez dit?

10 Réponse: Oui.

11 Question: Savez-vous si en avril et mai 1992, il y avait une mobilisation

12 générale qui était en vigueur?

13 Réponse: Non.

14 Question: Est-ce que les gardes aux points de contrôle pouvaient… savaient

15 à l'avance si la personne qu'ils allaient contrôler était serbes ou

16 musulmanes, avant de contrôler leurs pièces d'identité, quand ils allaient

17 les stopper?

18 Réponse: Non, ils ne pouvaient pas le savoir à l'avance. Mais tout le

19 monde savait très bien que 90% des Serbes, et même plus, étaient en

20 uniforme. Ils se déplaçaient en uniforme.

21 Question: Mais quand nous parlons de personnes en civil, ils ne pouvaient

22 pas savoir, pas faire de différence entre eux, à moins qu'ils voient leurs

23 cartes d'identité?

24 Réponse: Oui, très certainement.

25 Question: Cela veut dire qu'ils arrêtaient également des Serbes qui

Page 2273

1 étaient en civil?

2 Réponse: Oui.

3 Question: Je voudrais vous poser des questions sur le 13 avril 1992, le

4 jour où les Serbes ont pris le pouvoir à la municipalité de Prijedor. Est-

5 ce que vous êtes sûr que le 13 avril 1992, la cellule de crise a été

6 évoquée, tel que vous l'avez déclaré?

7 Réponse: Non. Je ne sais pas si c'est la première fois ce jour-là

8 exactement qu'on en a parlé. Je n'en suis pas sûr.

9 Question: Très bien. Vous ne savez pas si on en a parlé pour la première

10 fois ce jour-là, mais est-ce que vous vous souvenez si on en a parlé ce

11 jour-là, tout de même? Est-ce que la cellule de crise a été évoquée comme

12 la personne qui avait pris le pouvoir?

13 Réponse: On a commencé à parler de la cellule de crise pendant ces jours-

14 là. Mais si c'était ce matin-là pour la première fois ou la veille ou le

15 lendemain qu'on en a parlé, eh bien, je ne peux pas vous dire.

16 Question: Très bien. Vous souvenez-vous ce qui a été dit? Qui était à la

17 tête de la cellule de crise?

18 Réponse: Je ne sais pas. A l'époque, je l'ai su mais maintenant, je ne me

19 souviens plus.

20 Question: Merci. J'aimerais à présent vous parler du point de contrôle à

21 Hambarine. Etiez-vous au point de contrôle à Hambarine?

22 Réponse: Non.

23 Question: Savez-vous… Comment savez-vous que des personnes inconnues et

24 armées passaient à travers le point de contrôle de Hambarine? Est-ce que

25 vous pouvez nous dire comment vous savez ce fait?

Page 2274

1 Réponse: Nous en avons parlé hier déjà. En fait, je l'ai su par la

2 population locale. C'était quelque chose que tout le monde savait. Tout le

3 monde savait que, dans l'entier territoire de la municipalité de Prijedor,

4 il y avait des personnes armées et en uniforme qui se déplaçaient.

5 Question: Est-ce que vous saviez que la police de Ljubija est restée mixte

6 après la prise de pouvoir?

7 Réponse: Je ne sais pas s'ils sont restés mixtes, mais je sais qu'un

8 certain nombre d'officiers de police ont signé leur loyauté aux Serbes. Et

9 ces officiers de police, comme je l'ai dit tout à l'heure, ont fini tel

10 que je l'ai décrit, bien qu'ils aient signé un acte de déclaration de

11 loyauté aux Serbes et qu'ils y soient restés en poste.

12 Question: Est-ce que les officiers de police de Prijedor, alors qu'ils

13 allaient travailler à Ljubija, devaient passer par Hambarine?

14 Réponse: Si quelqu'un travaillait à Ljubija et vivait à Prijedor et devait

15 donc se déplacer, il fallait qu'il traverse, oui.

16 Question: Pouvez-vous nous dire à quelle distance ce point de contrôle de

17 Hambarine se trouve de votre maison?

18 Réponse: Deux kilomètres.

19 Question: Pouvons-nous conclure qu'il y avait des points de contrôle

20 musulmans et qu'après la prise de pouvoir par les Serbes le 13 avril 1992…

21 non… encore après la prise de pouvoir par les Serbes le 30 avril 1992?

22 (sic)

23 Réponse: Vous dites "même après la prise de pouvoir". Mais moi, j'ai

24 entendu dire qu'ils avaient été mis en place après la prise de pouvoir.

25 C'est comme cela que… je crois que cela s'est passé, tout du moins.

Page 2275

1 Question: Ces points de contrôle musulmans ont-il été attaqués avant le

2 conflit, avant l'accrochage à Hambarine?

3 Réponse: Non, je ne sais pas de quoi on parle. Vous parlez au pluriel mais

4 à Hambarine, il n'y avait qu'un point de contrôle et ici, moi, je ne parle

5 que d'un seul point de contrôle.

6 Question: Pourriez-vous, s'il vous plaît, nous expliquer comment il est

7 possible que des points de contrôle musulmans existent à l'époque où les

8 Serbes venaient de prendre le contrôle?

9 Réponse: Eh bien, je ne sais pas, mais il est probable que c'était parce

10 qu'il y avait des villages musulmans, peut-être parce que personne ne

11 reconnaissait cette autorité.

12 Question: Lorsque vous dites que personne ne reconnaissait cette autorité,

13 que voulez-vous dire?

14 Réponse: Je veux dire les autorités locales, les habitants, les personnes

15 qui habitaient dans ces villages.

16 Question: Ceci s'applique-t-il à tous, Serbes, Croates, Musulmans?

17 Réponse: Il n'y avait pas de Serbes à Hambarine.

18 Question: Vous dites que vous aviez été chauffeur, conducteur dans

19 l'armée?

20 Réponse: Oui.

21 Question: Est-ce que les chauffeurs tiraient à la cible dans l'armée

22 populaire yougoslave?

23 Réponse: Oui.

24 Question: Quelles étaient les armes dont on se servait?

25 Réponse: Des armes de fantassin.

Page 2276

1 Question: Nous avons parlé hier de la région autonome de Krajina, l'entité

2 serbe qui avait été créée à l'époque, et je voudrais vous demander si

3 cette région autonome de la Krajina a été encerclée et complètement

4 séparée de tous les autres territoires contrôlés par des forces serbes.

5 Savez-vous quelque chose à ce sujet?

6 Réponse: Non. Je ne crois pas qu'elle ait été isolée.

7 Question: Avez-vous entendu parler de combats pour un corridor?

8 Réponse: Oui.

9 Question: Le corridor veut dire passage. Pourquoi aurait-il été nécessaire

10 d'ouvrir un corridor ou un passage s'il y avait eu d'autres voies de

11 passage vers les autres territoires?

12 Réponse: Est-ce que vous attendez une réponse à cette question?

13 Question: Oui, si vous pouvez m'en donner une. Sinon…

14 Réponse: Je ne peux pas vous donner de réponse.

15 Question: Vous dites que vous avez quitté Prijedor en passant par Travnik,

16 est-ce bien cela?

17 Réponse: Oui, Travnik.

18 Question: Avez-vous pu rester sur le territoire contrôlé par les forces

19 musulmanes?

20 Réponse: Oui.

21 Question: Pourquoi n'êtes-vous pas resté là? Pourquoi êtes-vous allé dans

22 un pays tiers, au lieu de cela?

23 Réponse: Tout simplement parce que je ne voulais pas faire la guerre et

24 que personne ne me forçait, à l'époque.

25 Question: Je voudrais maintenant vous demander quelque chose concernant le

Page 2277

1 convoi par le mont Vlasic, les moyens de transport. Lorsque vous avez

2 décrit le camion qui vous a emmené avec votre famille vers Travnik, après

3 que vous eussiez quitté votre bus, pouvez-vous nous dire de quel type de

4 camion il s'agissait?

5 Réponse: C'était un camion avec remorque.

6 Question: Et pouvez-vous décrire le terrain qui a été traversé par ce

7 camion? Est-ce que c'était en territoire plat… en terrain plat, pardon?

8 Des collines?

9 Réponse: Je ne peux pas vous dire car nous avions une bâche qui nous

10 empêchait de voir. Le camion était bâché.

11 Question: Avez-vous pu avoir une idée de la vitesse à laquelle roulait le

12 camion?

13 Réponse: Non. Il y avait beaucoup de poussière et on a pu conclure qu'il

14 s'agissait d'une route en dur, en macadam.

15 Question: Vous n'avez pas entendu des tirs lorsque vous êtes passé,

16 lorsque vous avez quitté ce lieu du mont Vlasic?

17 Réponse: Oui, c'est vrai.

18 Question: Vous dites qu'il y avait beaucoup de femmes, d'enfants et

19 d'hommes lorsque vous êtes arrivé à Travnik; est-ce exact?

20 Réponse: Oui.

21 Question: Savez-vous que certaines personnes quittaient en grand nombre

22 Prijedor, même avant la guerre, même avant qu'il y ait eu cette prise de

23 pouvoir?

24 Réponse: Oui. Un certain nombre de personnes étaient parties alors que les

25 routes étaient encore ouvertes.

Page 2278

1 Question: Savez-vous que les gens voyageaient essentiellement en bus à

2 travers la Croatie vers des pays tiers?

3 Réponse: Oui. La seule façon de partir, c'était de traverser la Croatie.

4 Mais ceci était avant la guerre.

5 Question: A un moment, vous avez dit que vous avez dû montrer vos papiers

6 d'identité en entrant dans une ville; est-ce exact?

7 Réponse: Oui.

8 Question: Pouvons-nous donc conclure que vous êtes allé et venu dans cette

9 ville?

10 Réponse: Oui, après la prise de pouvoir, je me suis rendu une fois en

11 ville parce que j'étais membre de la force de police de réserve et nous

12 avions tous été convoqués à une réunion de la police de réserve à

13 Prijedor.

14 Question: Vous nous avez également dit hier que certains membres de votre

15 famille étaient allés à Keraterm et ont essayé de vous faire passer de la

16 nourriture et des vêtements. Est-ce exact?

17 Réponse: Oui. C'étaient essentiellement des femmes de la famille.

18 Question: Pouvons-nous donc conclure que des membres de votre famille ont

19 continué à pouvoir aller et venir en ville, même après votre arrestation?

20 Réponse: Oui.

21 Question: Savez-vous si quelqu'un a été tué à un point de contrôle tenu

22 par des Serbes?

23 Réponse: Je n'en ai pas connaissance, je n'ai pas connaissance d'un cas de

24 ce genre.

25 M. Lukic (interprétation): Je vous remercie, Témoin B. Je regrette, je

Page 2279

1 suis désolé si mon contre-interrogatoire a été difficile pour vous.

2 M. le Président (interprétation): Je vous remercie.

3 Y a-t-il des questions supplémentaires de l'accusation?

4 (Interrogatoire principal supplémentaire du Témoin B par M. Koumjian.)

5 M. Koumjian (interprétation): Témoin B, On vous a posé des questions sur

6 ce que vous aviez entendu au sujet des cellules de crise. Pouvez-vous nous

7 dire ce que vous avez entendu dire au sujet de la cellule de crise? Est-ce

8 que vous avez entendu mentionner des noms qui auraient été utilisés?

9 Témoin B (interprétation): Les noms de ces membres de la cellule de crise

10 ont été mentionnés après la prise de pouvoir parce que la direction

11 municipale qui avait été élue de façon légitime avait été remplacée, et

12 parce que la cellule de crise était en train de nommer de nouvelles

13 personnes à des postes élevés, des postes de cadre. Mais je ne peux pas

14 vous dire grand-chose au sujet des membres de la cellule de crise.

15 Question: Excusez-moi, je n'ai pas bien posé ma question. Ce qui

16 m'intéresserait de savoir, c'est: avez-vous entendu le nom de l'organe que

17 la cellule de crise utilisait pour certains événements particuliers ou

18 ordonnances dont il était question dans les médias à Prijedor?

19 Réponse: Oui, toutes les décisions qui ont été adoptées et diffusées à la

20 radio, des décisions, des ordres, des ordonnances ont été lus à la radio

21 et, à la fin, on entendait toujours citer "la cellule de crise".

22 Quant à savoir qui étaient ces membres de cette cellule de crise, cela, je

23 ne le sais pas.

24 Question: Pouvez-vous vous rappeler du type d'ordres qui vous avaient été

25 donnés au nom de la cellule de crise?

Page 2280

1 Réponse: Je crois que c'étaient des ordres visant à faire rendre les armes

2 détenues par des gens du quartier, de tel ou tel quartier.

3 Question: Vous parlez de quartier. Mais est-ce que c'étaient des quartiers

4 qui étaient habités par des gens d'un groupe ethnique particulier?

5 Réponse: Oui, certainement. Les lieux en question, localités en question,

6 étaient toujours des villages musulmans où, lorsqu'il s'agissait de

7 population mixte, les ordres s'appliquaient uniquement à des Croates ou à

8 des Musulmans.

9 M. Koumjian (interprétation): Témoin, pourriez-vous décrire un peu comment

10 était votre vie à Prijedor avant le conflit? Est-ce que vous étiez

11 propriétaire de quelque chose avant qu'éclate le conflit en avril ou en

12 mai 1992?

13 M. Lukic (interprétation): Excusez-moi, mais je dois objecter. Ce n'est

14 pas le type de question du contre-interrogatoire, excusez-moi.

15 M. le Président (interprétation): Objection acceptée.

16 M. Koumjian (interprétation): Je vais montrer pourquoi c'est clair en

17 passant à la question que j'allais poser juste après cette question.

18 Quand vous étiez à Travnik et en Bosnie, aviez-vous le même type de vie

19 que celle que vous aviez eue à Travnik, que vous aviez eue avant le

20 conflit?

21 Témoin B (interprétation): Non, non. Avant la guerre, j'avais une vie

22 assez heureuse à Prijedor. Et lorsque nous sommes arrivés à Travnik, après

23 avoir été volés de tout ce que nous possédions, il ne nous restait plus

24 que les vêtements que nous portions, parce qu'en fait il n'y avait pas de

25 vie meilleure que ce qui nous attendait là, nous avons décidé de partir,

Page 2281

1 d'aller à l'étranger.

2 M. Koumjian (interprétation): Pas d'autres questions.

3 M. le Président (interprétation): Je vous remercie.

4 Je voudrais poser moi-même quelques questions.

5 (Questions au Témoin B par M. le Président.)

6 Témoin B, depuis quand viviez-vous à Prijedor?

7 Témoin B (interprétation): Toute ma vie jusqu'à la guerre, trente ans pour

8 être précis.

9 Question: Avez-vous jamais entendu dire à l'époque, avez-vous entendu le

10 nom du docteur Stakic?

11 Réponse: Non, pas avant la guerre.

12 Question: Bien entendu, vous avez vu l'accusé dans ce prétoire et vous

13 reconnaissez la personne. Aviez-vous jamais vu cette personne avant, en-

14 dehors du prétoire? Pouvez-vous reconnaître cette personne?

15 Réponse: Non, je ne me souviens pas de l'avoir jamais vu.

16 Question: Témoin B, à 14 heures 07, vous avez répondu sur la base d'une

17 question de la défense que, avant la guerre -et vous avez souligné "avant

18 la guerre"-, la seule façon de partir, c'était en traversant la Croatie.

19 Comment était-il possible de quitter Prijedor après la prise de pouvoir?

20 Réponse: Après ce début de la guerre, après l'éclatement de la guerre, il

21 est devenu impossible de quitter Prijedor tout seul. Ce n'était tout

22 simplement pas possible.

23 La seule façon de pouvoir le faire, c'était lorsqu'il y avait ces convois

24 organisés par les autorités serbes.

25 Question: Pourriez-vous, s'il vous plaît, expliquer ceci de façon un peu

Page 2282

1 plus détaillée au Tribunal? Veuillez comprendre que nous essayons d'avoir

2 un tableau qui soit aussi exact par rapport à ce qui s'est passé à

3 l'époque en 1992 dans votre ville natale.

4 Par exemple, nous avons beaucoup entendu parler de la route qui va de

5 Banja Luka à Prijedor et continuant vers la Croatie. Pourquoi ne pouviez-

6 vous pas utiliser tout simplement cette route pour partir? Ou y avait-il

7 d'autres voies ou d'autres manières de quitter la municipalité? Pourquoi

8 n'était-il pas concrètement possible de le faire? Qui était

9 personnellement responsable de cette situation?

10 Réponse: A l'époque, c'était la seule possibilité, la seule façon de

11 partir de Bosnie-Herzégovine qui était ouverte aux habitants de Prijedor,

12 c'est-à-dire la route de Prijedor à Banja Luka, parce que toutes les

13 autres routes faisaient déjà partie du champ de bataille, et c'était donc

14 la seule route qui restait ouverte et qui conduisait à la Croatie ou à la

15 Serbie. Toutes les autres communications avaient été rompues parce que la

16 guerre faisait rage, battait son plein, pour ainsi dire.

17 Et pour ma part, je ne suis pas parti parce que j'étais physiquement

18 incapable de le faire. C'était impossible de passer tous les points de

19 contrôle qui existaient sur cette route. C'était trop dangereux. C'était

20 un trop grand risque d'essayer de partir.

21 Question: Merci. J'en viens à une autre question. Vous avez parlé de la

22 fermeture du camp de Keraterm. Avez-vous su ou aviez-vous conscience à

23 l'époque de la raison pour laquelle le camp a été fermé?

24 Réponse: Non, on ne savait pas. Nous n'avons rien su des raisons de cette

25 fermeture.

Page 2283

1 Question: A un moment donné, durant votre déposition, vous avez parlé de

2 la notion de l'idée serbe. Que voulez-vous dire par là? Voulez-vous dire

3 en utilisant le mot "serbe", les Serbes de Bosnie ou les Serbes de Serbie?

4 Réponse: Je veux dire les Serbes de Bosnie.

5 Question: Parfois vous avez mentionné le mot "police", la police.

6 Pourriez-vous faire une distinction entre le rôle de la police régionale

7 ou municipale? Y a-t-il une distinction à faire? Sur la base des

8 uniformes, pourriez-vous nous donner une idée de ce à quoi ressemblaient

9 les uniformes?

10 Réponse: Non, pas du tout. On ne pouvait pas distinguer en se basant sur

11 les uniformes. On pouvait seulement distinguer entre la police de réserve

12 et la police d'active. Ils avaient des uniformes différents.

13 Question: A propos d'uniformes, vous avez dit plusieurs fois que vous

14 aviez vu des uniformes à Prijedor, à Keraterm et à Trnopolje. Pourriez-

15 vous là faire une distinction entre des groupes spéciaux portant des

16 uniformes spéciaux et pourriez-vous, s'il vous plaît, d'écrire cela

17 d'après la couleur des uniformes ou autres détails?

18 Réponse: Les uniformes étaient endossés par des policiers qui étaient

19 d'active, qui avaient appartenu à la police avant même la guerre. Lorsque

20 la guerre a éclaté, ils ont continué à porter le même uniforme. Et lorsque

21 la guerre a commencé, en plus des uniformes qui existaient déjà, un

22 nouveau type d'uniformes de camouflage bleus a fait son apparition. Donc

23 ,ne connaissant pas du tout ce nouvel uniforme, je ne pouvais distinguer

24 qu'entre les membres de la réserve et les membres de la police d'active.

25 Par exemple, lorsque je vois un homme, que je connaissais précédemment,

Page 2284

1 portant un uniforme, j'étais capable de distinguer s'il était dans la

2 réserve ou s'il était policier d'active, parce que je savais qui étaient

3 les policiers de réserve, ayant été l'un de ceux-ci moi-même.

4 Question: Lorsque vous avez vu, comme vous l'avez mentionné, des uniformes

5 de camouflage bleus, quelle a été votre association d'idées? Quel type de

6 personnes, à votre avis, portaient ce genre d'uniforme, d'après votre

7 expérience?

8 Réponse: Je ne sais pas vraiment comment répondre à cela. Peut-être qu'on

9 pourrait dire les choses de façon plus simple en posant la question

10 différemment?

11 Question: Pouviez-vous, par exemple, identifier une personne comme étant

12 un Musulman ou une autre dénomination rien que par l'uniforme? Un Serbe,

13 selon son uniforme?

14 Réponse: Non.

15 Question: Donc par exemple, dans la rue, si vous voyiez une personne qui

16 portait un uniforme de camouflage bleu, pensiez-vous que c'était un

17 policier, quelqu'un qui appartenait aux forces militaires ou d'autres

18 groupes?

19 Réponse: L'uniforme de camouflage bleu était porté exclusivement par la

20 police, jamais par l'armée. Il ne pouvait pas y avoir d'erreur à ce sujet.

21 La seule question qui se posait était de savoir à quel poste de police ils

22 appartenaient: celui de Prijedor, celui de Banja Luka ou ailleurs, quelque

23 autre endroit, quelques autres forces.

24 Lorsque la guerre a commencé, les Musulmans n'ont pas porté d'uniforme du

25 tout, y compris celui-là, donc on ne peut pas faire de confusion sur

Page 2285

1 savoir qui les portait.

2 M. le Président (interprétation): Je vous remercie.

3 (Questions au Témoin B par M. le Juge Fassi Fihri.)

4 M. Fassi Fihri: Témoin B, voulez-vous dire à la Chambre quels sont les

5 biens auxquels votre famille et vous-même avez dû renoncer?

6 Témoin B (interprétation): J'avais ma propre maison à Prijedor et mon père

7 avait aussi…a dû signer pour sa propre maison en l'abandonnant, et mon

8 frère aussi était propriétaire d'une maison. Ce qui fait que chacun

9 d'entre nous a dû laisser derrière nous, non seulement toutes nos maisons,

10 mais le terrain que nous avions.

11 Question: Vous avez dit qu'on appelait les Musulmans les "Bérets verts".

12 Pourriez-vous expliquer à la Chambre pour quelles raisons on les appelait

13 les Bérets verts?

14 Réponse: Je ne sais pas pourquoi on les appelait Béret verts; probablement

15 parce qu'ils avaient porté des bérets ou des casquettes vertes, mais je ne

16 connais pas le motif exact pour lequel on les appelait ainsi. Ce terme

17 était essentiellement utilisé par les Serbes.

18 M. Fassi Fihri: Merci.

19 M. le Président (interprétation): Juge Vassylenko?

20 (Question au Témoin B par M. le Juge Vassylenko.)

21 M. Vassylenko (interprétation): Lors de votre déclaration du 15 et 16

22 janvier 1999 et du 2 mars de cette année, lorsque vous… page sur la

23 déclaration est 00768486.

24 Quand vous avez décrit votre arrestation, qu'il n'y a pas eu vraiment de

25 passages à tabac ou de tueries, tout simplement, au moment de votre

Page 2286

1 arrestation. Mais plus tard vous expliquez, et je cite, que "quelqu'un

2 avait donné des ordres, qu'il ne devrait y avoir aucune tuerie et les

3 tueries se sont arrêtées. La purification ethnique n'a commencé qu'après

4 une sorte de permission officielle ait été donnée".

5 Est-ce que vous savez quelle personne, quel responsable officiel, quel

6 organe ont donné la permission de tuer, de battre, de purifier?

7 Témoin B (interprétation): Je pense que nous étions là-bas, dans cet

8 endroit qui était décrit, dans cette rue où il y avait beaucoup de

9 familles serbes qui y vivaient. Nous étions à l'intersection. Et la rue

10 suivante était composée pratiquement uniquement de foyers serbes. Donc

11 quelqu'un a dû ordonner, je ne sais pas comment dire, il a dû être ordonné

12 qu'à ce moment-là, à cet endroit-là, il n'y a pas... personne n'est tué.

13 C'est ce qui est dit dans la déclaration.

14 Mais ensuite, un Serbe, un soldat serbe a dit cela. Il ne l'a pas dit à

15 nous, il l'a dit devant nous. Et c'est comme cela que nous avons conclu

16 que quelqu'un avait dû donner un ordre pour que personne ne soit tué.

17 Mais...

18 Question: Mais ma question était: mais d'après vous, qui a ordonné aux

19 soldats de tuer et de battre?

20 Réponse: De tuer? A ce moment-là, dans ma rue, personne n'a été tué. Et si

21 quelqu'un avait donné un tel ordre, je ne sais pas qui aurait pu ou même

22 qui a donné un ordre pour que la population soit tuée.

23 M. Vassylenko (interprétation): Merci.

24 M. le Président (interprétation): Avant que nous terminions la déposition

25 du témoin B, il reste une question en ce qui concerne la pièce S12B. Y a-

Page 2287

1 t-il des réserves, des objections de la part de la défense en ce qui

2 concerne ce document qui a été publié le 5 août 1992?

3 M. Ostojic (interprétation): Oui, Monsieur le Président. J'avais compris

4 que nous allions conserver notre réserve sur S12B pour mercredi, et nous

5 sommes également prêts à vous dire que nous sommes en objection en ce qui

6 concerne l'authenticité. Je n'ai pas quoi que ce soit d'écrit devant moi.

7 Mais en ce qui est en haut à droite, nous sommes toujours en train de

8 vérifier ce que c'est. Il n'y a pas eu de témoignage. Nous ne savons pas

9 si les écritures correspondent ou pas.

10 En fait, voilà l'ensemble de nos objections et nous voudrions pouvoir

11 attendre jusqu'à mercredi pour attendre, nous revoir et savoir si nous

12 pouvons clarifier cela, peut-être amender nos objections à ce sujet.

13 Mais, bon, ce sont nos objections pour cela.

14 M. le Président (interprétation): Nous déciderons mercredi.

15 M. Koumjian (interprétation): Je préférerais poser quelques questions au

16 témoin en ce qui concerne ces objections, pendant qu'il est là.

17 M. le Président (interprétation): C'est pour cela que je préfère qu'il y

18 ait toujours ce type de discussion sur les pièces pendant que le témoin

19 est encore là.

20 (Second interrogatoire principal supplémentaire du Témoin B par M.

21 Koumjian.)

22 M. Koumjian (interprétation): Bon, peut-être pourrait-on mettre la pièce

23 sur le rétroprojecteur? Et également avec votre permission, Monsieur le

24 Président, j'ai une question à poser suite à votre question en ce qui

25 concerne les uniformes.

Page 2288

1 Peut-on ne pas le mettre sur l'écran parce que je viens de me rendre

2 compte qu'il y a son nom dessus et je ne veux pas que ce soit diffusé

3 publiquement. Si vous pouvez donc simplement le mettre devant le témoin?

4 Merci. C'est Mme Sutherland qui vient de me rappeler cela.

5 Vous avez témoigné que vous avez reçu deux signatures pour votre

6 libération et qu'elles apparaissent sur ce document. Est-ce exact?

7 Témoin B (interprétation): Oui, c'est exact.

8 Question: A la droite, vous disiez que la signature était de Pero Curguz,

9 le chef de la Croix-Rouge à Prijedor. Est-ce exact?

10 Réponse: Oui.

11 Question: Comment savez-vous que c'est Pero Curguz qui a signé ce

12 document?

13 Réponse: Parce qu'il l'a signé devant moi, j'étais là quand il l'a signé.

14 Question: Je pense que vous l'avez déjà dit hier. Et la signature dont

15 vous avez dit que c'était celle de Slobodan Kuruzovic, comment savez-vous

16 que c'était sa signature?

17 Réponse: Tout d'abord, il a signé le document en ma présence. Et ensuite,

18 s'il n'avait pas signé ce document en ma présence, M. Kuruzovic a été mon

19 professeur de mathématiques pendant quatre ans, on ne peut donc pas faire

20 d'erreur là-dessus non plus.

21 M. Koumjian (interprétation): Est-ce que je peux demander donc à la

22 Chambre d'accepter ce document?

23 M. Ostojic (interprétation): Je suis heureux d'avoir eu cette

24 clarification. J'aimerais faire un commentaire toutefois. Lors du

25 témoignage direct, il est clair que le témoin a identifié la signature

Page 2289

1 simplement en lisant la signature, et je remercie mon éminent collègue

2 d'avoir clarifié cela en sa présence parce que cela peut peut-être retirer

3 une de nos objections.

4 Mais je ne sais s'il est possible, parce qu'ils peuvent demander… Je ne

5 crois pas que cela clarifie le reste. Il faut redemander au témoin de

6 répondre aux questions qui sont importantes sur ce document. Nous savons

7 donc maintenant que la personne qui a signé ce document était présente,

8 qui a signé était là, mais par contre, comment savoir si la personne qui a

9 écrit en dessous, qui l'a signé, pourquoi quelqu'un n'écrirait pas et ne

10 signerait pas à côté? Et donc, je voudrais savoir cela.

11 M. le Président (interprétation): La Chambre est toujours heureuse d'avoir

12 des commentaires qui nous permettent d'établir la vérité de la façon la

13 plus proche possible. Nous sommes heureux de pouvoir utiliser les deux

14 systèmes, que ce soit le droit latin ou le droit anglo-saxon.

15 Donc, après avoir les contributions et les questions du Procureur, nous

16 sommes très heureux de vous laisser poser des questions là-dessus, mais

17 s'il vous plaît, est-ce que vous pouvez nous donner une idée du temps,

18 nous avons déjà dépassé le temps qui nous était imparti surtout en ce qui

19 concerne les droits de l'homme des traducteurs.

20 M. Koumjian (interprétation): Moi je n'ai pas d'autre question sur le

21 document. Je n'ai qu'une question en ce qui concerne les uniformes. Je

22 vais donc vous poser une question que le Juge Schomburg vous a posée sur

23 les uniformes camouflage bleus.

24 Est-ce que vous savez si la police ou les personnes que vous avez vues

25 dans ce que vous avez identifié comme étant un uniforme de police dans

Page 2290

1 votre déposition aujourd'hui, qui ont escorté les bus qui ont quitté

2 Keraterm le jour où le camp a fermé, les deux bus qui étaient remplis de

3 gens qui ont disparu, quel type d'uniforme portaient ces personnes?

4 Témoin B (interprétation): Des uniformes de police bleu camouflage.

5 Question: La police qui a escorté le convoi le long du Mont Vlasic et qui

6 contenait des gens qui ont disparu, vous souvenez-vous de l'uniforme de

7 ces policiers?

8 Réponse: Ils étaient bleus.

9 Question: Vous avez dit que vous avez reconnu certains officiers de police

10 comme étant de Prijedor, n'est-ce pas?

11 Réponse: Oui.

12 M. Koumjian (interprétation): Je n'ai pas d'autre question.

13 M. le Président (interprétation): Merci.

14 La défense peut poser des questions.

15 M. Lukic (interprétation): Nous n'avons pas d'autre question, Monsieur le

16 Président.

17 M. le Président (interprétation): Je dois remercier tout d'abord le Témoin

18 B d'être venu ici et de nous avoir donné une idée de ce qui s'est passé

19 par le passé.

20 Si je peux aller un peu au-delà de mon mandat ici aujourd'hui,

21 personnellement pour vous-même, j'espère que votre avenir sera heureux et

22 (expurgé)

23 Nous reprendrons (hors micro.)

24 (Note de l'interprète: l'heure a été donnée hors micro par le Président.)

25 M. Koumjian (interprétation): Je voudrais poser une question.

Page 2291

1 Il va peut-être falloir faire quelques amendements sur le compte rendu

2 pour la protection du témoin.

3 M. le Président (interprétation): A quel endroit?

4 Nous étions à huis clos hier.

5 M. Koumjian (interprétation): Je ne suis pas sûr, quand j'ai demandé, j'ai

6 parlé du docteur Nikola Jalmo(?), je ne sais pas si cela a été diffusé, je

7 ne sais pas si cela s'est passé.

8 M. le Président (interprétation): D'accord.

9 (Le Témoin B est reconduit hors du prétoire.)

10 (L'audience, suspendue à 14 heures 45, est reprise à 15 heures 20.)

11 (Questions relatives à la procédure.)

12 M. le Président (interprétation): Asseyez-vous. Nous avons un vrai

13 problème technique. J'ai appris pendant la pause que, normalement, il ne

14 devrait pas y avoir de problème. Il est possible d'avoir tous les micros

15 allumés en même temps, mais il risque d'y avoir des problèmes de son.

16 Donc il faut faire attention à avoir nos micros ouverts quand il faut.

17 Nous passons donc au témoin suivant, le témoin C.

18 Mêmes mesures de protection que pour le témoin B, ce sont les mêmes mesures

19 qui vont s'appliquer. Pouvez-vous faire entrer le témoin?

20 M. Koumjian (interprétation): J'en ai parlé à la défense, mais je voudrais

21 que ce soit sur le compte rendu. Le témoin, que nous avons prévu pour

22 vendredi, et étant donné que nous sommes un peu en retard, et que… de

23 pouvoir voir avec mon Bureau. En ce qui concerne l'identification, nous

24 voudrions que ce soit reculé au 22 mai et que le témoin soit entendu

25 quelques jours après.

Page 2292

1 (Le Témoin C est introduit dans le prétoire.)

2 M. le Président (interprétation): Bonjour, Monsieur le Témoin. Nous allons

3 vous faire lire la déclaration solennelle.

4 Témoin C (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

5 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

6 M. le Président (interprétation): Merci, vous pouvez vous asseoir. Tout

7 d'abord je dois m'excuser car lorsque nous allons vous parler, nous allons

8 vous appeler "témoin C". C'est une mesure de protection dans votre intérêt

9 et j'espère que vous comprenez cela. C'est une mesure de protection à

10 votre égard.

11 Témoin C (interprétation): Oui.

12 M. le Président (interprétation): Passons à l'interrogatoire principal.

13 Madame Sutherland?

14 (Interrogatoire principal du Témoin C par Mme Sutherland.)

15 Mme Sutherland (interprétation): Pouvons-nous montrer ce papier au témoin.

16 C'est son nom qui est inscrit dessus. Nous ne demandons pas qu'il soit lu

17 à haute voix, mais simplement pour qu'il puisse confirmer que c'est bien

18 son nom.

19 Monsieur, est-ce votre nom sur le morceau de papier? Est-ce votre nom

20 correct?

21 Témoin C (interprétation): Oui.

22 Mme Sutherland (interprétation): J'aimerais passer à huis clos partiel de

23 façon à demander au témoin certains points sur sa vie, si la défense n'a

24 pas d'objection.

25 M. le Président (interprétation): Je ne vois pas d'objection. Pouvons-nous

Page 2293

1 passer à huis clos? Vous confirmez; nous pouvons commencer.

2 (Audience à huis clos partiel à 15 heures 24.)

3 (expurgé)

4 (expurgé)

5 (expurgé)

6 (expurgé)

7 (expurgé)

8 (expurgé)

9 (expurgé)

10 (expurgé)

11 (expurgé)

12 (expurgé)

13 (expurgé)

14 (expurgé)

15 (expurgé)

16 (expurgé)

17 (expurgé)

18 (expurgé)

19 (expurgé)

20 (expurgé)

21 (expurgé)

22 (expurgé)

23 (expurgé)

24 (expurgé)

25 (expurgé)

Page 2294

1 (expurgé)

2 (expurgé)

3 (expurgé)

4 (expurgé)

5 (expurgé)

6 (expurgé)

7 (expurgé)

8 (expurgé)

9 (expurgé)

10 (expurgé)

11 (expurgé)

12 (expurgé)

13 (expurgé)

14 (expurgé)

15 (expurgé)

16 (expurgé)

17 (expurgé)

18 (expurgé)

19 (expurgé)

20 (expurgé)

21 (expurgé)

22 (expurgé)

23 (expurgé)

24 (expurgé)

25 (expurgé)

Page 2295

1 (expurgé)

2 (expurgé)

3 (expurgé)

4 (expurgé)

5 (expurgé)

6 (expurgé)

7 (expurgé)

8 (expurgé)

9 (expurgé)

10 (expurgé)

11 (expurgé)

12 (expurgé)

13 (expurgé)

14 (expurgé)

15 (expurgé)

16 (expurgé)

17 (expurgé)

18 (expurgé)

19 (expurgé)

20 (Audience publique avec mesures de protection à 15 heures 36.)

21 Mme Sutherland (interprétation): Est-ce que vous avez déjà fait partie

22 d'un parti politique?

23 Témoin C (interprétation): Non.

24 Question: Est-ce que vous vous souvenez du 30 avril 1992?

25 Réponse: Oui.

Page 2296

1 Question: Que s'est-il passé ce jour-là?

2 Réponse: Le 30 avril, je suis parti de chez moi pour aller travailler aux

3 alentours de 6 heures du matin en bus, dans la direction… j'ai pris la

4 direction de "Celpac", c'est-à-dire la direction de Prijedor. Ce matin-là,

5 j'ai attendu le bus plus longtemps que normalement.

6 Question: Excusez-moi de vous interrompre. Est-ce que Prijedor a été prise

7 par les autorités serbes le 30 avril 1992?

8 Réponse: Oui.

9 Question: Est-ce que vous avez entendu parler de cette prise de force à la

10 radio?

11 Réponse: Pendant toute la journée, nous avons écouté la radio au travail.

12 Et ils diffusaient en continu une annonce disant que le SDS avait pris de

13 force la municipalité de Prijedor.

14 Question: Après cette date, est-ce que votre liberté de circulation a été

15 limitée d'une façon ou d'une autre?

16 Réponse: Oui.

17 Question: Comment?

18 Réponse: Quand on allait au travail et quand on rentrait.

19 Question: Que se passait-il quand vous alliez au travail et quand vous

20 reveniez?

21 Réponse: A chaque fois, il y avait un contrôle dans le bus qui était

22 pratiqué par des soldats serbes, par les forces militaires serbes. Les bus

23 étaient souvent arrêtés à des points de son contrôle à Prijedor. Ils

24 montaient dans le bus pour effectuer leur contrôle -c'était un groupe de

25 deux ou soldats- et ils demandaient à voir les cartes d'identité de tous

Page 2297

1 les passagers.

2 Question: Est-ce que ces contrôles étaient faits uniquement par des

3 soldats serbes?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Est-ce que les Musulmans ont installé un point de contrôle à

6 l'extérieur de Hambarine?

7 Réponse: Oui.

8 Question: Quand ont-ils établi ce point de contrôle?

9 Réponse: Après le 30 avril. Je ne me souviens pas de la date exacte, mais

10 c'était après le 30 avril 19… Après le 30 avril.

11 Question: Pourquoi les Musulmans ont-ils ressenti le besoin d'établir ce

12 point de contrôle?

13 Réponse: Cela a été fait pour des raisons de sécurité, pour assurer la

14 sécurité de Hambarine après la prise de contrôle par le SDS. Avant cela,

15 il y avait un point de contrôle qui était tenu par des militaires serbes,

16 ou plus exactement de la police serbe, à Tukovi. Je pense que c'est l'une

17 des raisons pour lesquelles le point de contrôle de Hambarine a été

18 constitué.

19 Question: Combien y avait-il de points de contrôle près de Hambarine?

20 Réponse: Il y en avait deux.

21 Question: Ceux qui tenaient ces points de contrôle étaient-il armés?

22 Réponse: Le point de contrôle dont j'ai déjà parlé, qui se trouvait dans

23 le champ près de Hambarine, était tenu par des hommes armés qui avaient

24 des fusils.

25 Question: Quel type de fusils était-ce?

Page 2298

1 Réponse: C'étaient des fusils semi-automatiques, et je crois que c'étaient

2 des fusils… d'anciens M48.

3 Question: Vous avez mentionné un autre point de contrôle. Est-ce qu'il y

4 avait des hommes armés à ces autres points de contrôle?

5 Réponse: L'autre point de contrôle était tenu par des hommes sans armes,

6 mais ils prenaient des tours de garde afin de pouvoir informer les

7 citoyens à temps au cas où il y avait une attaque ou des tirs.

8 Question: Avez-vous continué à travailler après le 30 avril 1992?

9 Réponse: Oui.

10 Question: Quand avez-vous cessé de travailler?

11 Réponse: Le 22 mai.

12 Question: Quand vous êtes revenu chez vous ce jour-là, avez-vous été

13 arrêté à un point de contrôle?

14 Réponse: Alors que je rentrais chez moi du travail, l'autobus a été arrêté

15 à Prijedor, près du restaurant "Ribar".

16 Question: Est-ce que l'autobus a continué jusqu'à Tukovi?

17 Réponse: Oui.

18 Question: Est-ce que, à un moment donné, vous êtes descendu du bus et que

19 vous êtes passé à travers champs pour rentrer chez vous?

20 Réponse: Oui.

21 Question: Lorsque vous êtes arrivé chez vous, est-ce qu'on vous a parlé

22 d'un incident où il y aurait eu des coups de feu au point de contrôle?

23 Réponse: Oui.

24 Question: Plus tard dans la nuit, le 22 mai, est-ce qu'un ultimatum a été

25 lancé contre le village de Hambarine?

Page 2299

1 Réponse: Oui.

2 Question: Savez-vous de qui émanait cet ultimatum?

3 Réponse: Je ne sais pas les noms des auteurs, mais je sais que c'étaient

4 des soldats serbes, des militaires serbes appartenant au commandement

5 militaire serbe.

6 Question: Comment est-ce que les villageois ont appris cet ultimatum?

7 Réponse: Ils sont sortis sur un char dans le champ, le 22 mai, dans la

8 soirée, et ils ont présenté cet ultimatum, c'est-à-dire que le policier

9 Aziz Aliskovic devrait se rendre.

10 Dans le cas où il ne se rendrait pas, où il ne leur serait pas livré,

11 Hambarine serait attaquée.

12 Question: Est-ce que quoi que ce soit d'autre s'est passé cette nuit-là?

13 Réponse: Oui.

14 Question: Pourriez-vous, s'il vous plaît, dire au Tribunal ce qui s'est

15 passé?

16 Réponse: Il y a eu quatre décharges de tirs de char. C'était une menace à

17 Hambarine contre la population de Hambarine.

18 (Les interprètes notent que les interprètes du BCS vers l'anglais

19 demandent au témoin de ne pas se préoccuper de ce que disent les

20 interprètes et qu'il peut continuer à répondre à un rythme normal.)

21 Question: Après que ces quatre obus aient été tirés par le char, qu'avez-

22 vous fait?

23 Réponse: Quand ces quatre obus ont été tirés, ce soir-là, cette nuit-là,

24 nous nous trouvions à cet autre point de contrôle tenu par des hommes qui

25 n'avaient pas d'armes et nous avons dû nous retirer et nous mettre dans le

Page 2300

1 sous-sol.

2 Question: Est-ce que l'ultimatum a été suivi d'effet?

3 Réponse: Non.

4 Question: Est-ce que quelque chose s'est passé dans le village de

5 Hambarine vers midi dans la journée du 23 mai 1992?

6 Réponse: Oui. C'est alors qu'a commencé le bombardement de Hambarine.

7 Question: D'où venaient les obus?

8 Réponse: Les obus venaient de trois directions: du nord-ouest qui est le

9 secteur de Karani; la deuxième direction était celle d'Urije et la

10 troisième était le secteur de Topic, ou la colline de Topic.

11 Mme Sutherland (interprétation): Monsieur le Président, à ce stade, je

12 souhaiterais pouvoir montrer au témoin une carte qui serait la pièce à

13 conviction n°13.

14 M. le Président (interprétation): (inaudible) ...qui pourrait être marquée

15 14.

16 Mme Sutherland (interprétation): La copie de cette carte a été communiquée

17 à la défense hier, et le Greffe a aussi un exemplaire de cette carte. J'ai

18 trois exemplaires en couleurs ici et trois exemplaires en noir et blanc.

19 Est-ce que les membres du Tribunal préféreraient une copie en noir et

20 blanc?

21 Je vous remercie.

22 Pourrait-on placer la carte sur le rétroprojecteur? Et si le témoin

23 pouvait s'orienter brièvement pour se repérer sur la carte?

24 (Le témoin examine la carte.)

25 L'huissier pourrait-il placer la carte sur le rétroprojecteur et vous

Page 2301

1 donner le pointeur qui est à côté de vous pour que vous puissiez indiquer

2 les trois directions d'où provenaient les tirs d'obus?

3 Premièrement, pourriez-vous pointer vers Urije, montrer où se situe Urije?

4 (Le témoin s'exécute.)

5 Ceci est donc au nord-est de Prijedor. Oui, nord-est, à mon avis.

6 Où se trouve la direction de Karani?

7 Réponse: (pas d'interprétation).

8 Question: Pourriez-vous nous dire où est la ville proche de Karani?

9 Réponse: Karani est en gros au nord-ouest au-dessus de Brzicani. A mon

10 avis, depuis Prijedor Bosanski Novi, à une distance de 10 kilomètres, on

11 va vers la droite et on atteint Karani, approximativement ici.

12 Question: Lorsque vous avez regardé la carte hier, avez-vous pu repérer le

13 secteur de Karani?

14 Réponse: Oui.

15 Question: Pourriez-vous maintenant désigner Topica Brdo, s'il vous plaît?

16 Réponse: Oui, il faut que je puisse voir l'autre côté de la carte.

17 Ceci est Topica Brdo, la colline de Topic. Elle est située à peu près ici.

18 Je n'arrive pas à trouver son nom sur la carte, mais cela n'est pas loin

19 de Mrkovici.

20 Question: Est-ce que vous voyez la route qui relie Prijedor à Sanski Most?

21 Réponse: Prijedor/Sanski Most, oui. Voilà Topic, je l'ai repéré, voilà le

22 secteur.

23 Question: Ce que je voulais demander au témoin, c'était de nous montrer où

24 était Hambarine avant de nous montrer les trois directions des tirs.

25 Pourriez-vous, s'il vous plaît, nous dire, sur cette carte, où se trouve

Page 2302

1 Hambarine?

2 Réponse: Et si on pouvait rapprocher par le zoom sur ce secteur? Voici

3 donc, au bout du pointeur, Hambarine.

4 Mme Sutherland (interprétation): Est-ce que vous pourriez le rapprocher un

5 peu?

6 Est-ce que vous pourriez reculer un petit peu, s'il vous plaît?

7 Je vous remercie. Merci beaucoup.

8 J'en ai fini avec cette pièce à conviction.

9 Mme Dahuron (interprétation): Monsieur le Président, pour préciser les

10 choses concernant les pièces, le nom avec le nom du témoin était marqué

11 S13 et était un document confidentiel tandis que cette carte-ci est

12 marquée S14.

13 M. le Président (interprétation): Je vous remercie de ces

14 éclaircissements. Vous pouvez poursuivre.

15 Mme Sutherland (interprétation): Combien de temps ont tiré les tirs

16 d'obus?

17 Témoin C (interprétation): Les tirs ont commencé vers midi et n'ont pas

18 cessé avant 18 heures 30.

19 Question: Pendant ces six heures et demie, est-ce que les tirs étaient

20 constants ou intermittents?

21 Réponse: Les tirs étaient continus, constants.

22 Question: Après que les tirs aient cessé, est-ce qu'il y a des forces qui

23 se sont approchées du village?

24 Réponse: Oui.

25 Question: Quelle sorte de forces?

Page 2303

1 Réponse: C'étaient des forces militaires serbes armées avec des chars, des

2 véhicules de transport de troupes et des fantassins.

3 Question: Qu'est-ce que les habitants de Hambarine ont fait, à ce stade?

4 Réponse: A ce moment-là, les habitants du village de Hambarine ont dû

5 faire retraite vers le côté sud ou plutôt, vers les bois de Kurevo.

6 Question: Est-ce qu'il s'agissait donc de femmes et d'enfants qui fuyaient

7 vers la forêt de Kurevo?

8 Réponse: Oui.

9 Question: Les Musulmans, les hommes musulmans qui se trouvaient au point

10 de contrôle, savez-vous si certains d'entre eux ont été tués, ce jour-là?

11 Réponse: Oui.

12 Question: Combien, donc, ont été tués?

13 Réponse: Deux.

14 Question: Avez-vous passé la nuit dans les bois de Kurevo?

15 Réponse: Oui.

16 Question: Est-ce que quelqu'un est resté au village d'Hambarine, ce jour-

17 là?

18 Réponse: Non.

19 Question: Tous avaient fui dans les bois?

20 Réponse: Oui.

21 Question: Pourrait-on montrer au témoin à nouveau la pièce SK14, s'il vous

22 plaît?

23 Excusez-moi. S14 et non pas SK.

24 (Intervention de l'huissier.)

25 Pourriez-vous, s'il vous plaît, mettre le pointeur à l'endroit où se

Page 2304

1 trouvent les bois de Kurevo, s'il vous plaît?

2 (Le témoin désigne l'emplacement.)

3 Réponse: Ceci sont les bois de Kurevo.

4 Question: Est-ce qu'on pourrait prendre un peu de recul pour qu'on puisse

5 voir Hambarine?

6 Réponse: Donc, comme je l'ai dit, ce sont les bois de Kurevo.

7 Question: Il y a un moment, je vous ai demandé, je vous ai parlé des tirs

8 d'obus sur le village d'Hambarine. Dans quelle direction tiraient-ils?

9 Réponse: Toutes les maisons ont été prises pour cible dans Hambarine,

10 ainsi que la mosquée de Hambarine, les deux mosquées qui s'y trouvaient.

11 Question: Pourriez-vous montrer où se trouve la route qui va de Hambarine

12 jusqu'au bois?

13 Réponse: Oui. Hambarine est ici, voici la route -cette ligne noire-, voici

14 les points de contrôle dans les bois. A travers les bois, on peut aller

15 jusqu'à Ljubija.

16 Question: Des chars et des fantassins avançaient en direction de

17 Hambarine? Pouvez-vous désigner cet endroit?

18 Réponse: Oui.

19 Question: Quelle est cette route?

20 Réponse: C'est la route qui relie Prijedor à Ljubija en passant par

21 Tukovi. C'est la route que vous voyez ici.

22 Donc ils venaient de Prijedor, via Tukovi, puis ils ont pris cette route

23 en direction de Hambarine.

24 Question: La route que vous désignez comporte les mots… excusez-moi pour

25 ma prononciation: Durici, juste en dessous de la route. Est-ce exact?

Page 2305

1 Réponse: Oui.

2 Question: Témoin, pour autant que vous je le sachiez, y avait-il des

3 policiers ou des combattants armés dans les maisons du village de

4 Hambarine?

5 Réponse: Pourriez-vous préciser un peu, expliquer un peu votre question?

6 Question: Vous avez dit, il y a un moment, que le village de Hambarine

7 était pris pour cible. Où se trouvaient tous les habitants du village?

8 Réponse: Tous les habitants du village, les femmes, les enfants, les

9 adultes, tous étaient dans les caves pendant le bombardement.

10 Question: Y avait-il des policiers ou des hommes armés dans ces maisons ou

11 dans les mosquées?

12 Réponse: Non.

13 Question: Monsieur l'huissier, pourriez-vous laisser la carte, s'il vous

14 plaît, sur le rétroprojecteur.

15 Témoin, je ne vais plus vous poser de question pour le moment en ce qui

16 concerne cette carte, mais entre le 23 mai et le 9 juin, est-ce que vous

17 êtes resté à Ljubija et Carakovo et les bois qui sont situés entre

18 Carakovo et Hambarine?

19 Réponse: Oui.

20 Question: Est-ce que vous pouvez nous montrer le village de Carakovo sur

21 la carte, s'il vous plaît? Et également Ljubija?

22 Réponse: Voici Carakovo, voici la région de Carakovo. Ljubija c'est la

23 partie qui est ici mais il y a également Donja Ljubija et Ljubija, c'est-

24 à-dire Gornja Ljubija.

25 Question: Avant de continuer, je vais revenir à Hambarine et au

Page 2306

1 bombardement. Est-ce qu'il y avait de l'artillerie ou est-ce qu'il y avait

2 des tirs qui venaient… qui provenaient du village de Hambarine pendant que

3 l'armée pilonnait le village?

4 Réponse: Non. Nous n'avions que notre point de défense qui défendait

5 l'approche, l'arrivée à Hambarine avec aide de l'infanterie.

6 Question: Combien y avait-il de personnes environ à ce point de contrôle?

7 Réponse: Environ 10.

8 Question: Si je peux passer à autre chose maintenant: est-ce que le 9 juin

9 vous êtes rentré chez vous pour vous procurer des aliments?

10 Réponse: Oui.

11 Mme Sutherland (interprétation): Monsieur le Président, pouvons-nous

12 passer à huis clos pour citer quelques noms?

13 M. le Président (interprétation): Je demande la session à huis clos.

14 (Audience à huis clos partiel à 16 heures 09.)

15 (expurgé)

16 (expurgé)

17 (expurgé)

18 (expurgé)

19 (expurgé)

20 (expurgé)

21 (expurgé)

22 (expurgé)

23 (expurgé)

24 (expurgé)

25 (expurgée)

Page 2307

1 (Audience publique avec mesures de protection à 16 heures 10.)

2 Nous sommes en audience publique.

3 Mme Sutherland (interprétation): Sommes-nous en audience publique?

4 M. le Président (interprétation): Oui.

5 Mme Sutherland (interprétation): Merci.

6 Qu'est-ce qui est arrivé à ce café? Et s'il s'est passé quelque chose, que

7 s'est-il passé?

8 Témoin C (interprétation): Oui.

9 Question: Qu'avez-vous vu?

10 Réponse: Ce jour-là, j'ai vu arriver un camion rouge devant son magasin ou

11 sa maison, et j'ai vu quatre soldats en sortir; ils étaient armés. Ils

12 sont entrés dans le magasin et dans le café, ils ont pris les marchandises

13 du magasin et du café; ils ont pris tous les instruments de musique qu'il

14 y avait dans le café, qui étaient utilisés dans le café avant la guerre.

15 Question: Comment étaient habillés ces hommes?

16 Réponse: Ces hommes portaient des uniformes vert olive. Deux d'entre eux

17 portaient des casques.

18 Question: Est-ce que vous avez reconnu ces hommes?

19 Réponse: Non.

20 Question: Est-ce qu'il est arrivé quelque chose d'autre à ce café?

21 Réponse: Le jour suivant, le café a été incendié, avec le magasin et la

22 maison.

23 Question: Est-ce qu'on vous a dit le nom de ces hommes qui s'étaient

24 rendus au café la veille?

25 Réponse: A l'époque, non. Mais plus tard, j'ai appris que ce genre de

Page 2308

1 travail était fait par des gens de Ljeskare.

2 Question: Où cela est-il situé?

3 Réponse: Ljeskare, c'est dans la direction de Prijedor-Ljubija, juste

4 après Hambarine, pour être précis. C'est vraiment à la limite de

5 Hambarine.

6 Question: Est-ce que c'est de l'autre côté de la route qui va de Prijedor

7 à Ljubija?

8 Réponse: C'est après Hambarine lorsqu'on part de Prijedor et qu'on va à

9 Ljubija. Ljeskare, c'est après Hambarine.

10 Question: Le 11 juin, est-ce que vous avez déménagé dans le garage de

11 quelqu'un de votre famille?

12 Réponse: Oui.

13 Mme Sutherland (interprétation): Monsieur le Président, pouvons-nous

14 passer à huis clos partiel pour quelques instants?

15 M. le Président (interprétation): Pourquoi?

16 Mme Sutherland (interprétation): Parce que je vais demander au témoin de

17 citer le nom de personnes de sa famille.

18 M. le Président (interprétation): Huis clos partiel demandé, confirmé.

19 (Audience à huis clos partiel à 16 heures 14.)

20 (expurgé)

21 (expurgé)

22 (expurgé)

23 (expurgé)

24 (expurgé)

25 (expurgé)

Page 2309

1 (expurgé)

2 (expurgé)

3 (expurgé)

4 (expurgé)

5 (expurgé)

6 (expurgé)

7 (expurgé)

8 (expurgé)

9 (expurgé)

10 (Audience publique avec mesures de protection à 16 heures 15.)

11 Elle est confirmée.

12 Mme Sutherland (interprétation): Merci.

13 Avez-vous quitté le garage ce jour-là?

14 Témoin C (interprétation): Ce jour-là, je suis allé au garage avec mon

15 frère (expurgé) et mon cousin (expurgé).

16 Question: Avez-vous quitté le garage ce jour-là?

17 Réponse: Oui.

18 Question: Est-ce que vous avez vu votre mère ce jour-là, plus tard?

19 Réponse: Après 15 ou 20 minutes, je l'ai vue. Elle portait mon enfant qui

20 avait moins de 2 ans et elle m'a dit que mon frère avait été tué dans ce

21 garage.

22 Question: Sans dire son nom, s'agissait-il de votre frère aîné?

23 Réponse: Oui, c'était mon frère aîné, (expurgé). Je n'ai pas dit le nom

24 quand j'ai dit qu'il était dans le garage.

25 Mme Sutherland (interprétation): Je vous demande... Nous sommes en

Page 2310

1 audience publique.

2 M. le Président (interprétation): Nous ferons un changement sur le nom à

3 16 heures 24.

4 Mme Sutherland (interprétation): Pouvez-vous dire à la Chambre ce que

5 votre mère vous a dit qu'il était arrivé ce jour-là, sans donner le nom

6 des membres de votre famille, s'il vous plaît?

7 Témoin C (interprétation): On m'a dit que mon frère avait été tué et que

8 ma femme était blessée.

9 Question: Vous a-t-on dit qui étaient les auteurs de cela?

10 Réponse: On m'a dit que cela avait été commis par quatre officiers de

11 police serbes qui étaient entrés dans le garage et qu'ils avaient tué mon

12 frère.

13 Question: Vous a-t-on dit ce qu'ils portaient?

14 Réponse: On m'a dit qu'ils portaient des uniformes bleus, des chemises

15 bleu clair et des pantalons plus foncés, des pantalons bleu marine.

16 Question: Est-ce que quelqu'un était armé ce jour-là dans le garage?

17 Réponse: Non.

18 Question: Et avant que vous ne quittiez le garage, quel genre de vêtements

19 portaient les gens dans le garage? Des vêtements civils ou des vêtements

20 militaires?

21 Réponse: Ils étaient tous en vêtements civils.

22 Question: Je vais vous poser des questions sur des incidents dans le

23 village de Behlici, le 1er juillet 1992. Est-ce que vous vous souvenez de

24 cette date?

25 Réponse: Oui.

Page 2311

1 Question: Où étiez-vous le 1er juillet 1992?

2 Réponse: J'étais à Carakovo.

3 Question: Qu'avez-vous vu?

4 Réponse: Ce jour-là, une voiture est venue à Carakovo dans la zone de

5 Behlici.

6 Aziz Behlic a été tué à ce moment-là. Hasan Osmancevic a été blessé. Le

7 fils de Hasan Osmancevic a également été tué. Le fils d'Aziz Behlic a été

8 blessé. Arza Zeric a été blessée. Un autre jeune homme a été tué

9 également, dont je ne connais pas le nom.

10 Question: A quelle distance de ces incidents étiez-vous?

11 Réponse: J'étais à environ 250, 300 mètres.

12 Question: Comment ces personnes ont été tuées et blessées?

13 Réponse: Ces gens ont été tués par des armes à feu provenant d'une arme

14 automatique.

15 Question: Est-ce que vous avez reconnu certains des auteurs de ces crimes?

16 Réponse: Oui.

17 Question: Qui étaient-ils?

18 Réponse: Mico Jurusic et Mladjo Jurusic.

19 Question: Depuis combien de temps connaissiez-vous ces personnes?

20 Réponse: Je les ai connues un an ou deux avant la guerre. Nous n'avions

21 pas beaucoup de contacts privés, de contacts sociaux; je les connaissais

22 du travail, je les voyais au travail.

23 Question: Que portaient-ils ce jour-là?

24 Réponse: Ils portaient des uniformes bleus, des chemises bleu clair et des

25 pantalons plus foncés.

Page 2312

1 Question: S'agissait-il d'un uniforme de police?

2 Réponse: Oui.

3 Question: Et les gens qui étaient à la maison de Aziz Behlic, que

4 portaient-ils?

5 Réponse: Des vêtements civils.

6 Question: Quelle était leur origine ethnique?

7 Réponse: Il s'agissait de Bosniens.

8 Question: Etaient-ils armés?

9 Réponse: Non.

10 Question: Est-ce que vous êtes resté dans les bois jusqu'au 8 juillet

11 1992?

12 Réponse: Oui.

13 Question: Avez-vous été ramassé par une voiture ce jour-là?

14 Réponse: J'ai été capturé le 8 juillet et j'ai été emmené dans ce véhicule

15 vers Keraterm.

16 Question: Est-ce que vous connaissez les personnes qui vous ont ramassé?

17 Réponse: Non.

18 Question: Comment étaient-ils vêtus?

19 Réponse: Ils portaient des uniformes de camouflage.

20 Question: Etaient-ils armés?

21 Réponse: Ils étaient armés, ils avaient des armes automatiques.

22 Question: Comment étiez-vous vêtu vous-même?

23 Réponse: J'étais en vêtement civil.

24 Question: Etiez-vous armé?

25 Réponse: Non.

Page 2313

1 Question: Quand vous êtes arrivé à Keraterm… Tout d'abord, qu'est-ce que

2 Keraterm?

3 Réponse: Avant la guerre, Keraterm était une usine de céramique. Pendant

4 la guerre, il s'agissait d'un camp pour Musulmans bosniens.

5 Mme Sutherland (interprétation): Nous avons un certain nombre de photos

6 que nous voudrions verser au dossier. Il y a environ 42 photos. Nous

7 voudrions simplement en montrer quelques-unes aujourd'hui au témoin.

8 Pouvons-nous en faire une pièce à conviction S15? Chaque photo a une cote

9 particulière, une cote ERN. Ce sont des photos bien distinctes.

10 M. le Président (interprétation): Le Greffe accepte, donc j'accepte.

11 Mme Sutherland (interprétation): J'ai les photos ici pour le Greffe. J'en

12 ai sorti deux que je voudrais montrer au témoin aujourd'hui. Pourrions-

13 nous montrer ces photos au témoin?

14 Une copie de ces photos a été communiquée à la défense.

15 M. le Président (interprétation): Nous allons les appeler S15-1 et S15-2.

16 Mme Sutherland (interprétation): Il y a une photo devant vous dont la cote

17 ERN est 02006265. Pouvez-vous me décrire ce que l'on voit sur cette photo?

18 Témoin C (interprétation): Cette photo montre Keraterm, l'entrée de

19 Keraterm. On peut voir les cheminées de l'usine à briques derrière.

20 Mme Sutherland (interprétation): Nous avons un index de ces photos qui a

21 été donné au Greffe; nous l'avons donné également à la défense et…. Nous

22 allons en donner un au Greffe. Pour l'instant, il s'agit… elle est notée

23 comme 8B.

24 M. le Président (interprétation): Oui, mais pas de confusion. Pour

25 l'instant, dans l'ordre de comparution, il s'agit de S15-1.

Page 2314

1 Mme Sutherland (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

2 Quand vous êtes arrivé à Keraterm, est-ce que vous avez vu Mico Jurusic

3 dans le camp?

4 Témoin C (interprétation): Oui.

5 Question: Que faisait-il?

6 Réponse: Je l'ai vu près d'un camion qui venait juste d'arriver, et il

7 avait l'air occupé avec ce camion.

8 Question: Savez-vous à qui appartenait ce camion?

9 Réponse: Ce camion appartenait à Samir Music, de Carakovo.

10 Question: Quelle est l'origine ethnique de Samir Music?

11 Réponse: Samir était un Musulman bosnien.

12 Question: Avez-vous été interrogé à Keraterm?

13 Réponse: Oui.

14 Question: Est-ce que vous avez été maltraité d'une manière ou d'une autre?

15 Réponse: Quand j'ai été interrogé, j'ai été frappé par une matraque de

16 police au visage.

17 Question: Mais sur quoi portait cet interrogatoire?

18 Réponse: Ils voulaient savoir où j'avais été, dans quel bois. Ils m'ont

19 demandé où j'avais été attrapé, où j'allais.

20 Question: Est-ce que vous avez été frappé à nouveau, ce jour-là, à

21 Keraterm?

22 Réponse: Ce jour-là, j'ai été frappé encore, mais à un autre endroit à

23 Keraterm.

24 Question: Est-ce que vous connaissiez la personne qui vous a frappé?

25 Réponse: Sur quatre ou cinq hommes, je ne connaissais personne

Page 2315

1 personnellement. Mais en les décrivant, plus tard, j'ai découvert que l'un

2 de ces hommes était connu et j'ai découvert quel était son nom.

3 Question: Quel était le nom de cette personne? Pouvez-vous décrire cette

4 personne?

5 Réponse: Le nom de famille de cette personne était Banovic. Je ne connais

6 pas son prénom, Predrag ou Nenad, mais c'est Banovic.

7 Il était petit, le teint foncé, des cheveux foncés –noirs, même- qui

8 étaient longs, qui étaient rejetés en arrière. Il portait des lunettes sur

9 ses yeux; non, il les portait au-dessus de ses yeux; il les portait sur sa

10 tête pour éviter que ses cheveux ne retombent.

11 Question: Quelle était sa corpulence?

12 Réponse: Il était assez petit, pas très fort.

13 Question: Que portait-il?

14 Réponse: Il portait un uniforme à motifs de camouflage.

15 Question: Avec quoi vous a-t-on frappé?

16 Réponse: J'ai été frappé avec un poing américain, avec une matraque de

17 police, avec des chaînes, avec du fil de fer barbelé, avec le bout d'une

18 mitraillette. J'ai été frappé à coups de pied par des gens qui portaient

19 des bottes.

20 Question: Où avez-vous été emmené après avoir été frappé?

21 Réponse: Après avoir été frappé, j'ai été emmené dans une pièce où il y

22 avait d'autres prisonniers.

23 Question: Quelle était l'origine de ces prisonniers?

24 Réponse: C'étaient des Bosniens.

25 Question: Dans quel état étaient les personnes qui se trouvaient dans

Page 2316

1 cette pièce?

2 Réponse: Les personnes qui se trouvaient dans cette pièce étaient dans un

3 état épouvantable. On les avait battues. Ils portaient des contusions

4 partout. Nombreux étaient ceux qui gémissaient et qui pleuraient, qui

5 demandaient de l'eau, qui demandaient à boire.

6 Certains d'entre eux étaient presque méconnaissables et ils étaient

7 nombreux dans cette pièce. Il n'y avait pas la place pour s'asseoir, pour

8 ne pas parler de pouvoir s'étendre.

9 Question: Combien de personnes, approximativement, se trouvaient dans

10 cette pièce?

11 Réponse: C'est difficile à estimer, mais je dirais à peu près 200. Mais je

12 souligne que c'est difficile à apprécier. En tous les cas, la pièce était

13 comble, mon estimation est d'environ 200 personnes.

14 Question: Est-ce qu'on vous a dit pourquoi vous étiez détenu au camp de

15 Keraterm?

16 Réponse: Non, jamais.

17 Question: Le matin suivant, est-ce qu'on vous a emmenés au camp d'Omarska?

18 Réponse: Le matin suivant, le lendemain matin, on nous a emmenés au camp

19 d'Omarska sur un autobus.

20 Question: Quel genre d'autobus?

21 Réponse: C'était un bus civil qui avait été utilisé avant la guerre à des

22 fins civiles pour transporter des voyageurs.

23 Question: Est-ce qu'il y avait quelque chose d'écrit sur l'extérieur de

24 cet autobus?

25 Réponse: Je crois qu'il y avait le logo de "Autotransport Prijedor".

Page 2317

1 Question: Combien de personnes se trouvaient sur cet autobus avec vous?

2 Réponse: Il y avait de 50 à 60 personnes avec moi.

3 Question: Excusez-moi, je voudrais revenir à Keraterm. Est-ce que vous

4 savez dans quelle pièce vous avez été détenu à Keraterm pendant un jour et

5 une nuit?

6 Réponse: J'étais dans la pièce n°2.

7 Question: Vous avez été détenu à Omarska depuis le 9 juillet jusqu'au 6

8 août, n'est-ce pas?

9 Réponse: Oui.

10 Question: Est-ce qu'on vous a d'abord détenu de 12 à 15 jours dans la

11 "maison blanche"?

12 Réponse: Oui.

13 Question: Combien de personnes se trouvaient dans la même pièce que vous?

14 Réponse: Il y avait au moins de 60 à 70 personnes, approximativement, dans

15 cette seule pièce.

16 Question: Avez-vous été interrogé à Omarska?

17 Réponse: Oui, je l'ai été.

18 Question: A combien de reprises?

19 Réponse: J'ai été interrogé deux fois.

20 Question: Le premier interrogatoire, quand cela a-t-il eu lieu?

21 Réponse: C'était dans une pièce différente, au-dessus du réfectoire, qui

22 était en service avant la guerre, et j'ai donc subi un interrogatoire dans

23 le bureau au premier étage.

24 Mme Sutherland (interprétation): Est-ce qu'on pourrait montrer au témoin

25 la deuxième photographie du recueil?

Page 2318

1 M. le Président (interprétation): Il doit donc s'agir de S15-2?

2 Mme Sutherland (interprétation): Oui, Monsieur le Président, elle porte le

3 numéro ERN 0049596.

4 Qu'est-ce que l'on voit sur cette photographie?

5 Réponse: On peut voir le camp d'Omarska sur cette photographie.

6 Mme Sutherland (interprétation): Est-ce que c'est comme cela que vous vous

7 le rappelez?

8 Témoin C (interprétation): Oui.

9 M. le Président (interprétation): Voici une photographie d'une maquette du

10 camp d'Omarska. La maquette se trouve en fait dans le sous-sol du Tribunal

11 et il ne tiendrait certainement pas dans ce prétoire.

12 Témoin, pourriez-vous juste désigner les bâtiments qui sont sur cette

13 photographie, s'il vous plaît?

14 (Le témoin s'exécute.)

15 Témoin C (interprétation): Voici la "maison blanche" où on m'a emmené le 9

16 juillet. Voici les différentes pièces avec le réfectoire au rez-de-

17 chaussée, et au premier étage se trouvaient des bureaux ou des pièces où

18 les détenus subissaient un interrogatoire. En bas, de l'autre côté, il y

19 avait d'autres pièces où des personnes étaient détenues.

20 Voici l'entrée du réfectoire, et ici on monte l'escalier, on arrive aux

21 bureaux du premier étage.

22 Mme Sutherland (interprétation): L'édifice que vous montrez avec votre

23 pointeur, en regardant la photographie, est-ce le plus petit des deux

24 édifices rouges, celui qui se trouve à votre droite. Est-ce exact?

25 Témoin C (interprétation): Oui.

Page 2319

1 Question: Et l'entrée que vous venez juste de désigner était à gauche de

2 ce bâtiment?

3 Réponse: Oui.

4 Question: Est-ce que vous savez ce qu'est le deuxième bâtiment rouge, plus

5 grand?

6 Réponse: Avant la guerre, c'étaient des hangars et des garages utilisés

7 pour réparer du matériel lourd, utilisés dans la mine d'Omarska.

8 Donc ces hangars servaient à entreposer des machines et du matériel ainsi

9 que des outils nécessaires aux réparations.

10 Question: Je vous remercie. Savez-vous, lorsqu'on vous a emmené aux

11 interrogatoires, qui a procédé à votre interrogatoire?

12 Réponse: Non.

13 Question: Avez-vous été maltraité au cours de votre premier

14 interrogatoire?

15 Réponse: Oui.

16 Question: De quelle manière avez-vous été maltraité?

17 Réponse: Des questions m'ont été posées en même temps qu'on me frappait.

18 Ces deux hommes me frappaient, je n'avais rien à leur dire rien, rien à

19 avouer. Mais j'étais frappé néanmoins, j'ai été frappé, passé à tabac, et

20 j'étais dans un état physique très mauvais.

21 Question: Quelle sorte de questions vous posait-on?

22 Réponse: Des questions bizarres. Je dois vous prier de m'excuser, mais je

23 dois dire que c'étaient des questions absolument stupides, sans aucun

24 sens, et quelle que fut ma réponse, j'étais frappé. Quoi que je dise, que

25 je dise oui ou non, je recevais des coups.

Page 2320

1 Ils m'ont demandé si je connaissais Mirza Mujadzic. Mais ils le

2 connaissaient mieux que je ne le connaissais. Si je disais: "Je ne le

3 connaissais pas", je recevais des coups pour avoir dit "non"; si je disais

4 que je le connaissais, je recevais à nouveau des coups et ils disaient que

5 j'étais son collègue, son collaborateur: "Vous aviez ourdi cela

6 d'avance!".

7 Brièvement, si je disais que je le connaissais, leur version était la même

8 que celle de Mirza Mujadzic et son collaborateur. Si je disais que je ne

9 le connaissais pas, je mentais. D'une façon comme d'une autre, je recevais

10 des coups, quelle que fût ma réponse.

11 Question: Qui était Mirza Mujadzic?

12 Témoin C (interprétation): Mirza Mujadzic était un médecin avant la

13 guerre, et je l'ai connu en tant que médecin; il avait de nombreux

14 patients.

15 Il est vrai que Mirza Mujadzic était le président du SDA pour la

16 municipalité de Prijedor. Ça, c'était de notoriété publique, tout le monde

17 le savait dans toute la Bosnie-Herzégovine. Tout le monde politique en

18 Bosnie-Herzégovine, tout le parlement savait que Mirza Mujadzic avait été

19 élu régulièrement et était un député au parlement de Bosnie-Herzégovine.

20 Mme Sutherland (interprétation): Je vous remercie beaucoup.

21 Monsieur le Président, je remarque que, vu que vous voulez lever

22 l'audience à 17 heures, il m'aurait fallu encore 20 minutes pour terminer

23 mon interrogatoire du témoin. Est-il possible -je ne sais pas combien de

24 temps prendra le contre-interrogatoire de ce témoin-, mais est-il possible

25 de demander à vous-même ainsi qu'aux interprètes de siéger un peu plus

Page 2321

1 longtemps aujourd'hui afin que ce témoin puisse rentrer chez lui?

2 M. le Président (interprétation): Je pense qu'il vaut mieux que nous nous

3 concentrions sur la question de savoir si nous avons assez de temps pour

4 le contre-interrogatoire. Donc, j'aimerais que l'on puisse s'arrêter

5 aujourd'hui et continuer la prochaine fois l'interrogatoire principal,

6 puis le contre-interrogatoire.

7 Est-ce que ceci vous convient?

8 Mme Sutherland (interprétation): Oui. J'espère simplement que l'employeur

9 du témoin voudra bien nous en excuser.

10 M. le Président (interprétation): Alors, disons que nous en avons fini

11 pour aujourd'hui et que nous reprendrons comme prévu mercredi matin à 9

12 heures.

13 (L'audience est levée à 16 heures 50.)

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25