Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 12684

1 (Jeudi 27 février 2003.)

2 (L'audience est ouverte à 14 heures 35.)

3 (Audience publique en vidéoconférence.)

4 M. le Président (interprétation): Bonjour à toutes et à tous. Je vous prie

5 de vous asseoir.

6 Je suis bien heureux de voir Mme Dahuron à l'écran. Mais d'abord, veuillez

7 appeler l'affaire, je vous prie, Madame la Greffière.

8 Mme Thompson (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président, Madame et

9 Monsieur les Juges. Il s'agit de l'affaire IT-97-24-T, le Procureur contre

10 Milomir Stakic.

11 M. le Président (interprétation): Je demanderai aux membres du Bureau du

12 Procureur de se présenter.

13 Mme Sutherland (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président. Je

14 m'appelle Ann Sutherland; je suis accompagnée par Ruth Karper et nous

15 sommes les membres du Bureau du Procureur.

16 M. le Président (interprétation): Oui. Bonjour. Et pour la défense?

17 M. Lukic (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président. Je suis Branko

18 Lukic et je suis accompagné de John Ostojic. Nous représentons les

19 intérêts de M. Stakic.

20 M. le Président (interprétation): Merci.

21 Je demanderai également à Mme Dahuron, de Banja Luka, de nous dire si elle

22 nous entend?

23 Mme Dahuron (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président. Est-ce que

24 vous pouvez m'entendre?

25 M. le Président (interprétation): Oui, très bien.

Page 12685

1 Alors pouvons-nous voir la pièce dans laquelle vous vous trouvez, comme

2 nous avons fait les jours précédents? Je vous demanderai également de

3 faire entrer le témoin dans votre bureau.

4 (Le témoin, M. Dragoljub Gruban, est introduit dans le prétoire.)

5 M. le Président (interprétation): Nous attendons toujours.

6 Bonjour, Monsieur Gruban. Nous vous saluons de La Haye. Pouvez-vous nous

7 entendre? Vous êtes à Banja Luka. Dites-nous si vous nous entendez dans

8 une langue que vous comprenez?

9 M. Gruban (interprétation): Oui. Bonjour. Je vous entends.

10 M. le Président (interprétation): Veuillez, je vous prie, prononcer la

11 déclaration solennelle.

12 M Gruban (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

13 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

14 M. le Président (interprétation): Merci. Vous pouvez vous asseoir.

15 Avant d'entamer l'interrogatoire principal, je souhaiterais vous demander

16 si vous désirez bénéficier de quelque mesure de protection que ce soit ou

17 souhaitez-vous témoigner en audience publique?

18 M. Gruban (interprétation): Je souhaite témoigner en audience publique. Je

19 n'ai rien à...

20 M. le Président (interprétation): Merci. Vous êtes appelé en tant que

21 témoin de la défense. Je cède donc le micro au conseil de la défense, Me

22 Ostojic. Vous pouvez commencer.

23 (Interrogatoire principal du témoin, Dragoljub Gruban, par Me Ostojic.)

24 M. Ostojic (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président, Madame et

25 Monsieur les Juges. Bonjour, Témoin.

Page 12686

1 Je m'appelle John Ostojic; je suis accompagné de Branko Lukic et nous

2 représentons tous les deux les intérêts de Milomir Stakic.

3 Je vais vous poser une série de questions relatives à cette affaire. Si

4 vous ne comprenez pas l'une ou l'autre des questions que je vous poserai,

5 je vous prierais de bien nous le dire et j'essayerai de préciser à moment-

6 là. C'est ainsi que vous allez pouvoir nous donner une réponse du meilleur

7 que vous le pouvez.

8 Est-ce que vous m'entendez? Vous comprenez ce que je viens de vous dire?

9 M. Gruban (interprétation): Oui, je comprends.

10 Question: Merci, Monsieur Gruban. Pour le compte rendu d'audience,

11 veuillez, je vous prie, décliner votre identité, et nous donner votre

12 prénom et votre nom de famille.

13 Réponse: Je m'appelle Dragoljub Gruban, fils de Krstan.

14 Question: Pourriez-vous nous dire où êtes-vous né, dans quelle

15 municipalité et dans quelle ville êtes-vous né?

16 Réponse: Je suis né dans le village appelé Maric, qui est situé dans la

17 municipalité de Prijedor.

18 Question: Dois-je comprendre, Monsieur, que vous avez vécu toute votre vie

19 dans le village qui se trouve dans la municipalité de Prijedor?

20 Réponse: Oui.

21 Question: Merci. Pouvez-vous, s'il vous plaît, nous donner votre date de

22 naissance?

23 Réponse: Je suis né en 1938, le 20 avril.

24 Question: Monsieur, pourriez-vous nous donner le prénom de votre père,

25 s'il vous plaît.

Page 12687

1 Réponse: Il s'appelle Krstan, K-R-S-T-A-N.

2 Question: Pourriez-vous nous dire qui est Stojan, s'il vous plaît, pour

3 que le tout soit plus clair.

4 Réponse: Je ne sais pas qui est Stojan, mais mon frère s'appelle Krstan.

5 Question: Merci.

6 Pourriez-vous nous dire, Monsieur, quelle était votre profession lorsque

7 vous travailliez, lorsque vous étiez employé?

8 Réponse: J'étais ouvrier.

9 Question: Pourriez-vous nous donner votre champ d'expertise en tant

10 qu'ouvrier? Dans quel domaine travailliez-vous?

11 Réponse: Eh bien, pendant que je travaillais à Belgrade, j'étais

12 contremaître dans une entreprise.

13 Question: Pourriez-vous nous dire, en 1992, où étiez-vous employé? Est-ce

14 que vous travailliez à l'époque?

15 Réponse: En 1992, je ne travaillais plus. J'ai quitté mon travail en 1980.

16 Depuis cette année-là, je ne travaillais plus.

17 Question: Pourriez-vous brièvement nous donner votre cursus scolaire?

18 Réponse: J'ai terminé l'école primaire. C'est tout.

19 Question: Monsieur, dois-je comprendre que vous avez des enfants?

20 Réponse: Oui.

21 Question: Pourriez-vous nous dire combien d'enfants vous avez?

22 Réponse: J'ai trois fils et une fille.

23 Question: Est-ce que tous vos enfants sont en vie?

24 Réponse: Non, j'ai un fils qui a trouvé la mort à Gradac en 1992.

25 Question: Je suis vraiment navré de vous poser d'autres questions sur

Page 12688

1 votre fils qui a été tué en 1992. S'appelait-il Marko Gruban?

2 Réponse: Oui.

3 Question: Il a été tué le jour de son anniversaire, si je ne m'abuse:

4 n'était-il pas né le 17 décembre 1971 et a-t-il été tué le 17 décembre

5 1992?

6 Réponse: Oui, c'est exact.

7 Question: Je vous prie d'accepter mes condoléances. Je suis vraiment navré

8 de vous poser d'autres questions là-dessus, mais pourriez-vous nous

9 décrire les circonstances dans lesquelles votre fils a trouvé la mort?

10 Réponse: J'étais à la maison, la guerre avait commencé et, en 1992, le 17

11 décembre pour être plus précis, j'ai subi un choc lorsque j'ai vu que

12 l'armée a ramené devant ma maison un cercueil. C'est là que j'ai compris

13 que c'était mon fils qui se trouvait à l'intérieur. Ils me l'ont montré.

14 Par la suite, je l'ai enterré et, à ce jour, je ne sais pas quelles sont

15 les circonstances dans lesquelles il a été tué, mais je sais que c'est

16 arrivé ainsi.

17 Question: Monsieur, est-ce que votre fils a été mobilisé? A-t-il été

18 appelé à rejoindre les rangs de l'armée pendant la guerre qui avait lieu

19 en 1991 et 1992, du meilleur de votre souvenir?

20 Réponse: Non, il ne pouvait pas faire partie de l'armée, parce qu'il avait

21 un handicap. On l'a appelé à se présenter devant une commission qui devait

22 établir s'il était en mesure de porter les armes. En 1992, la commission a

23 pris la décision qu'il pouvait effectivement rejoindre les rangs de

24 l'armée et, après cela, je ne l'ai plus jamais revu jusqu'au moment où je

25 l'ai vu mort.

Page 12689

1 Question: Y a-t-il quelque chose, en tant que parent, que vous auriez pu

2 faire pour empêcher que votre fils soit mobilisé et qu'il prenne part aux

3 combats qui avaient lieu en 1992?

4 Réponse: J'avais deux autres fils. Mon fils aîné s'appelle

5 Dragisa. Il était sur le front de Slavonie. J'avais également un autre

6 fils, qui s'appelait Ljubisa. Il était membre de la Défense territoriale.

7 Etant donné qu'il n'était pas apte à faire le service militaire, il a

8 demandé que le commandant le protège et qu'il ne l'envoie pas à la guerre.

9 Mais comme j'ai expliqué un peu plus tôt, lorsqu'il s'est présenté devant

10 la commission, ils l'ont forcé à rejoindre les rangs de l'armée et c'est

11 ainsi que tout s'est terminé.

12 Question: Pour mieux comprendre, Monsieur, où se trouvait le commandement

13 militaire? Où êtes-vous allé? Où avez-vous demandé que votre fils obtienne

14 une exemption médicale pour ne pas faire la guerre? Pour que votre fils

15 Marko n'aille pas à la guerre, où êtes-vous allé?

16 Réponse: A Prijedor. C'était à Kozarac, c'est là que se trouvait

17 le commandement militaire.

18 Question: Lorsque vous parlez de la caserne "Kasarna", est-ce que c'est à

19 cet endroit que vous faites allusion?

20 Réponse: Oui. Le commandement militaire, le poste de commandement se

21 trouvait dans une caserne. C'était la caserne. C'était la caserne.

22 Question: Votre fils aîné, Dragisa, comme vous nous avez dit qu'il

23 s'appelait, a-t-il également été blessé en Slavonie, pendant la guerre qui

24 faisait rage en 1991?

25 Réponse: Oui. Il était blessé, il a été blessé.

Page 12690

1 Question: Votre fils aîné, Dragisa, a-t-il été mobilisé? A-t-il fait

2 partie de l'armée après sa blessure en 1991?

3 Réponse: Non.

4 Question: Vous avez également parlé de votre fils Ljubisa?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Vous avez dit que Ljubisa était membre de la Défense

7 territoriale? Pourriez-vous me dire, si vous pouvez vous en souvenir:

8 pendant quelle période a-t-il été membre de la Défense territoriale?

9 Réponse: Puisqu'il avait été opéré des reins, on l'a forcé à être dans la

10 Défense territoriale à partir de 1992 jusqu'en 1994. Il a fait partie de

11 la Défense territoriale.

12 Question: Est-ce que c'était l'armée qui a mobilisé votre fils Ljubisa et

13 qui a fait en sorte qu'il fasse partie de la Défense territoriale?

14 Réponse: C'était selon la commune locale: la Défense territoriale s'était

15 organisée pour défendre le village. C'est eux qui procédaient au recueil

16 de nourriture et de vêtements pour les soldats qui étaient sur le front et

17 c'est eux qui leur amenaient cette nourriture et ces vêtements.

18 Question: Monsieur Gruban, vous souvenez-vous si, au mois de mai 1992,

19 lorsque la Défense territoriale a été abolie, vous souvenez-vous si à ce

20 moment-là elle a fait partie de l'armée?

21 Réponse: Eh bien, je ne pourrais pas vous le dire, car je n'ai pas été

22 particulièrement intéressé par la chose.

23 Question: Merci, je comprends.

24 Dans votre déclaration que vous avez donnée préalablement, j'ai pu lire

25 que vous êtes membre d'une association de familles qui a perdu des membres

Page 12691

1 de leur famille, des soldats tombés.

2 Est-ce que vous faites partie toujours de cet organisme qui fait partie de

3 la commune locale, de votre village?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Pourriez-vous nous parler un peu de cet organisme. Pourriez-vous

6 nous dire quel est le rôle que vous jouez au sein de cette organisation?

7 Réponse: Cet organisme s'est formé après la guerre, après 1995, et cet

8 organisme a recueilli des représentants de chaque commune locale. Donc il

9 y a un président de chaque commune locale qui fait partie de la

10 présidence. Notre but est de pouvoir permettre aux soldats qui étaient

11 dans la guerre de résoudre leurs problèmes résidentiels. Nous les aidions

12 à rebâtir leur maison, nous pouvions les aider à se réapproprier des

13 terrains, et nous nous occupions également des enfants qui étaient restés

14 sans parents. Nous nous efforcions de les aider le plus que nous pouvions.

15 C'était ce genre de questions, nous traitions ce genre de problématique

16 pour les anciens combattants et les enfants qui avaient perdu leurs

17 parents.

18 Question: Monsieur, je vais changer de sujet pour vous demander si vous

19 connaissez personnellement le docteur Milomir Stakic?

20 Réponse: Oui.

21 Question: Pourriez-vous nous dire, Monsieur, où vous l'avez rencontré pour

22 la première fois?

23 Réponse: Je le connais depuis qu'il est enfant, car j'ai un fils qui est

24 né la même année que lui, en 1962. Ils allaient à la même école et, à

25 chaque fois que j'assistais aux réunions des parents, je savais qu'il

Page 12692

1 existait. Je connaissais ce petit garçon à l'époque et je l'ai connu

2 pendant qu'il est allé à l'école secondaire, au lycée. Je sais qu'il a

3 fait également des études universitaires.

4 Je sais aussi qu'à chaque fois que je revenais du travail, samedi et

5 dimanche si jamais on ne travaillait pas, on faisait des actions pour les

6 appelés restés sur les routes. Nous travaillions ensemble sur les routes

7 et il venait aider. Et à chaque fois que nous avions des tournois de

8 football, par exemple, il venait jouer; lorsque nous devions préparer les

9 terrains de football pour que l'on puisse jouer, il venait aider. C'est

10 comme ça que je l'ai connu.

11 Question: Monsieur, est-ce que vous connaissez également son père, Milan,

12 le père du docteur Milomir Stakic?

13 Réponse: Oui.

14 Question: Pourriez-vous nous dire quels rapports aviez-vous avec Milan

15 Stakic, le père du docteur Stakic?

16 Réponse: Nos rapports étaient très courtois. Nous avions fait le service

17 militaire ensemble dans l'ex-JNA et, en tant que jeunes hommes, nous

18 fréquentions les filles. Nous nous respections, nous ne nous étions jamais

19 disputés et nous étions amis.

20 Question: Pourriez-vous nous décrire, du meilleur de votre souvenir,

21 quelle était la réputation qu'avait le docteur Milomir Stakic, quelle

22 était sa personnalité et de quelle façon était-il perçu dans la

23 communauté?

24 Réponse: De mon point de vue à moi, je sais que c'était un jeune

25 homme très bien. Comme j'ai dit précédemment, c'était un bon élève pour

Page 12693

1 commencer. Et pour ce qui est du poste qu'il occupait, d'après ce que j'ai

2 pu entendre dire des gens du village, j'ai toujours entendu les choses les

3 meilleures sur lui; je n'ai jamais rien entendu de négatif à son sujet.

4 C'était un homme qui était très correct à chaque fois qu'on s'adressait à

5 lui. Les gens disaient qu'il était très aimable. Il n'était jamais

6 désagréable. Je n'ai jamais rien entendu de mal à son sujet.

7 Question: Monsieur, vous souvenez-vous avoir rendu visite au docteur

8 Stakic après que votre fils a été ramené mort dans son cercueil? Après la

9 mort de votre fils le 17 décembre 1992, est-ce que vous vous êtes adressé

10 au docteur Stakic concernant l'enterrement de votre fils?

11 Réponse: Oui.

12 Question: Pourriez-vous nous décrire les circonstances dans lesquelles

13 vous êtes allé voir le docteur Stakic? Qu'est-ce que vous aviez à lui

14 demander à ce moment-là et pourquoi êtes-vous allé le voir?

15 Réponse: Comme je l'ai déjà dit, je suis allé le voir, car je voulais

16 qu'il m'aide pour l'enterrement. L'armée s'est chargée de cela. Ils m'ont

17 donné un peu de nourriture, et ils m'ont offert un cercueil et M. Stakic

18 m'a aidé.

19 Maintenant, pour vous raconter en long et en large ce qui est arrivé, j'ai

20 un petit peu oublié déjà. Il y avait un peu d'argent que j'ai reçu. J'ai

21 reçu un peu de nourriture. Je ne pourrais pas maintenant faire la

22 conversion en deutsche marks, car c'était une somme en dinars à l'époque,

23 mais il est vrai qu'il m'a aidé à soulager un peu ma douleur.

24 Question: Pour que nous puissions comprendre un peu mieux le rapport que

25 vous aviez avec le père du docteur Stakic, Milan, ou pour mieux faire sa

Page 12694

1 connaissance, est-ce que vous pourriez nous dire si lui avait des idées

2 nationalistes? Est-ce qu'il adhérait à une certaine idéologie?

3 Réponse: Non.

4 Question: Monsieur, pourriez-vous nous dire si vous savez si la mine

5 d'Omarska était ouverte en 1992? Est-ce que vous savez qu'il y avait une

6 mine à Omarska?

7 Réponse: Oui, bien sûr, certainement; je connais cette mine. Elle a été

8 ouverte en tant que mine et, plus tard, c'est devenu une installation dans

9 laquelle on avait abrité un camp. Je sais que cela a été changé en camp,

10 mais, en tant que civil, je ne pouvais même pas entrer. Et lorsque c'est

11 devenu un camp, il m'était complètement impossible d'entrer à l'intérieur,

12 et je n'y ai pas été, je ne suis jamais entré dans ce camp.

13 Question: Lorsque vous dites que le complexe de la mine de fer "Rudnik"

14 était utilisé à des fins civiles avant la guerre, vous voulez nous dire

15 que la mine était utilisée pour produire du minerai de fer? C'est cela que

16 vous voulez dire lorsque vous dites "à des fins civiles", n'est-ce pas?

17 Réponse: Oui, oui.

18 Question: Après le début de la guerre, au printemps et en été 1992, vous

19 nous avez dit qu'elle avait été utilisée comme camp; vous savez qui

20 utilisait ce complexe comme camp? Qui utilisait ce complexe comme camp?

21 Réponse: Je ne sais pas. Je vous ai dit que je ne m'en suis pas approché,

22 cela ne m'intéressait pas. C'était la guerre et moi, j'étais chez-moi.

23 Question: Encore deux questions sur le docteur Stakic et son père.

24 Savez-vous si son grand-père, votre ami, le père de votre ami Milan, a

25 combattu lors de la deuxième guerre mondiale et en quelle qualité?

Page 12695

1 Réponse: Oui. Je sais qu'il a participé à la guerre entre 1941 et 1945.

2 J'ai un frère également. Ici, on parle du père de Milan et les deux ont

3 été tués. Mon frère a été tué en 1942. Je ne sais pas quand il a été tué.

4 C'était la même armée; c'était la même chose.

5 Question: De quelle armée s'agissait-il?

6 Réponse: On l'appelait l'armée populaire de Yougoslavie, les "Partisans".

7 Question: C'était ma question. Je vous remercie de l'ajouter.

8 Mais simplement pour que les choses soient claires, je vais vous reposer

9 la question.

10 Est-ce que le père de Milan Stakic était un membre du groupe des Partisans

11 ou des Chetniks au cours de la Deuxième Guerre mondiale?

12 Réponse: Des Partisans.

13 Question: Je vous remercie.

14 En 1993, avez-vous eu la possibilité de vous adresser à nouveau au docteur

15 Stakic pour qu'il réserve un traitement à certains membres de votre

16 famille?

17 Réponse: Oui.

18 Question: Pourriez-vous nous décrire les circonstances de cette visite,

19 s'il vous plaît?

20 Réponse: Mon épouse, Dusanka, est tombée et s'est cassé le bassin, la

21 jambe, comme on dit à la maison. Elle a été opérée à Banja Luka et, après

22 cela, trois mois plus tard, elle a dû aller dans un centre de revalidation

23 et j'ai demandé au docteur Stakic de m'aider. C'était la guerre, je

24 n'avais pas d'argent. Il était impossible de parvenir à un tel centre de

25 revalidation. Et le docteur Stakic m'a aidé en tant que médecin. Il a

Page 12696

1 écrit une recommandation de manière à ce que ma femme puisse obtenir 21

2 jours de traitement au centre de Mljecanici.

3 Question: Et donc, c'était pendant le moment où le docteur Stakic

4 travaillait au centre médical, n'est-ce pas?

5 M. Gruban (interprétation): Oui.

6 M. Ostojic (interprétation): Monsieur Gruban, au nom du docteur Stakic,

7 nous voudrions vous remercier de nous avoir aidé. Nous n'avons pas d'autre

8 question. Mais, comme le veut la procédure, nous allons à présent donner

9 la parole à l'accusation qui vous posera des questions ainsi qu'aux Juges.

10 Une fois de plus, nous tenons à vous remercier de nous avoir aidés dans

11 cette affaire.

12 M. le Président (interprétation): Je donne à présent la parole à Mme

13 Sutherland, qui représente l'accusation dans cette affaire.

14 Je vous en prie, Madame Sutherland.

15 Mme Sutherland (interprétation): Bonjour, Monsieur Gruban.

16 M. Gruban (interprétation): Bonjour.

17 M. Ostojic (interprétation): Je regrette que vous ayez perdu votre fils en

18 1992 et l'accusation n'a pas de question à votre endroit. Je vous

19 remercie.

20 (Questions de M. le Président au témoin, M. Dragoljub Gruban.)

21 M. le Président (interprétation): Je n'ai qu'une seule question.

22 Avez-vous été voisin du docteur Stakic?

23 M. Gruban (interprétation): Mais je l'ai déjà dit.

24 Nous sommes dans un village qui s'appelle Gornja Maricka et notre maison

25 est à peu près à trois kilomètres, car les habitations sont très

Page 12697

1 dispersées dans ce village.

2 M. le Président (interprétation): C'est tout. Je vous remercie pour cette

3 précision supplémentaire.

4 Je vais demander au Juge Vassylenko s'il a d'autres questions? Pas de

5 question.

6 Je voudrais poser la question à Mme Argibay. Je vous en prie.

7 (Question de Mme la Juge Argibay au témoin, M. Dragoljub Gruban.)

8 Mme Argibay (interprétation): Bonjour.

9 M. Gruban (interprétation): Bonjour.

10 Question: Pourriez-vous nous dire si vous avez eu connaissance de la

11 formation d'un groupe politique qui s'appelait le Parti radical populaire

12 Nikola Pasic?

13 M. Gruban (interprétation): Non.

14 Mme Argibay (interprétation): Je vous remercie. Je n'ai pas d'autres

15 questions.

16 M. le Président (interprétation): Il me reste dès lors à vous remercier,

17 Monsieur Gruban, d'être venu à notre bureau pour déposer et aider le

18 Tribunal. Je vous remercie. C'est tout pour aujourd'hui.

19 Ceci met un terme à la vidéoconférence d'aujourd'hui. Je tiens à nouveau à

20 témoigner ma gratitude à tous ceux qui nous ont aidés à Banja Luka pour

21 mettre en place cette liaison vidéo. Merci. A demain.

22 (Fin de la vidéoconférence à 15 heures 09.)

23 Nous pouvons entendre le témoin suivant. Nous devons terminer à 16 heures

24 45. Dès lors, nous allons faire en sorte que la prochaine pause soit

25 courte, nous interrompons donc jusqu'à 15 heures 20 et je demanderai à Mme

Page 12698

1 l'huissière de faire entrer le témoin avant l'arrivée des Juges. Je vous

2 remercie.

3 (L'audience, suspendue à 15 heures 09, est reprise à 15 heures 24.)

4 (Le témoin, M. Branko Rosic, est introduit dans le prétoire.)

5 M. le Président (interprétation): Veuillez vous asseoir.

6 Monsieur le Témoin, je vous prie également de prendre place.

7 M. Rosic (interprétation): Je vous remercie.

8 M. le Président (interprétation): Nous vous remercions d'être revenu pour

9 poursuivre le contre-interrogatoire.

10 (Contre-interrogatoire du témoin, M. Branko Rosic, par Mme Sutherland.)

11 Mme Sutherland (interprétation): Merci. Si vous en êtes d'accord, je vais

12 terminer le contre-interrogatoire de M. Koumjian, qui s'est fait porter

13 malade.

14 Monsieur Rosic, hier après-midi, vous nous avez indiqué qu'à peu près 20

15 bus étaient arrivés au camp d'Omarska. Est-ce qu'il s'agissait de bus

16 Autotransport de Prijedor?

17 M. Rosic (interprétation): Oui.

18 Question: Vous avez travaillé au camp jusqu'en août 1992; est-ce exact?

19 Réponse: Oui.

20 Question: Les autres fois que vous avez vu des prisonniers acheminés vers

21 le camp, étaient-ils également acheminés par bus, dans les bus

22 Autotransport de Prijedor?

23 Réponse: Oui.

24 Question: Je vous remercie. Je n'ai pas d'autre question pour le

25 témoin.

Page 12699

1 (Questions de M. le Président au témoin, M. Branko Rosic.)

2 M. le Président (interprétation): Pour nous, les Juges, nous ne sommes

3 jamais allés à Prijedor et il est parfois difficile de bien comprendre.

4 C'est la raison pour laquelle certaines questions vous semblent très

5 simples. Mais commençons par votre déposition d'hier.

6 Vous nous avez dit que des bus étaient arrivés. Ensuite, il ne faut pas

7 que vous vous mépreniez, c'est simplement pour notre compte rendu

8 d'audience, mais à la page 50 ligne 15, hier vous avez dit: "Je ne les ai

9 vus que lorsqu'ils sont arrivés dans des bus. Les gens protestaient, les

10 gens ne voulaient pas qu'ils soient emmenés dans la mine". (Fin de

11 citation.)

12 Pourriez-vous nous décrire plus précisément qui étaient ces gens qui

13 protestaient? Comment protestaient-ils?

14 Réponse: Ils protestaient en disant que ce n'était pas acceptable, qu'il y

15 aurait davantage de problèmes si l'on emmenait des gens là-bas, étant

16 donné qu'on emmenait beaucoup de gens là-bas. Il s'agissait surtout de

17 civils.

18 Question: Comment savaient-ils que ces personnes emmenées étaient

19 essentiellement des civils? Et pourquoi ils protestaient?

20 Réponse: Ils protestaient parce qu'ils étaient amenés là. C'étaient des

21 locaux et ils devaient se dire qu'il y avait quelque chose de pas correct

22 d'amener des gens là-bas.

23 Question: Pourriez-vous nous dire combien de gens protestaient?

24 Réponse: Je ne sais pas combien exactement, mais c'était un groupe

25 important de personnes -des femmes, des hommes-, et tous protestaient.

Page 12700

1 Question: J'ai toujours du mal à comprendre comment ils pouvaient savoir à

2 l'avance ce qui passait là-bas. Les bus arrivaient et les protestataires

3 étaient déjà là. Comment savaient-ils cela à l'avance, ce qui allait se

4 produire, donc que les bus allaient arriver?

5 Réponse: L'état de guerre avait été décrété, il y avait des échanges de

6 tirs. Ils se sont rendu compte que la situation ne tournait pas rond.

7 Je ne suis pas en mesure de bien expliquer les choses. C'était

8 pratiquement l'état de guerre, et les gens se posaient des questions et se

9 rendaient compte que quelque chose n'allait pas, de voir tous ces gens

10 emmenés vers cet endroit.

11 Question: Je voudrais demander à Mme l'huissière de me montrer la pièce à

12 conviction S1516, si je ne m'abuse.

13 (Intervention de l'huissière.)

14 Pour éviter tout malentendu, nous parlons uniquement de la pièce à

15 conviction S1516, et pas de la pièce 1516-1.

16 Pourrait-on montrer cette photo au témoin, s'il vous plaît?

17 (Intervention de l'huissière.)

18 Monsieur Rosic, voyez-vous ce que représente cette photographie?

19 Réponse: Je pense que cela montre qu'ils s'arrêtaient à l'entrée;

20 l'entrée, c'est là qu'on arrêtait les bus. Je pense qu'il y a des bus

21 devant le bâtiment. J'ai l'impression.

22 Question: Pourrait-on agrandir un petit peu l'image?

23 Réponse: Oui, c'est le bâtiment, c'est un bâtiment. Maintenant, je le

24 vois, c'est un bâtiment.

25 Question: Reconnaissez-vous ce bâtiment?

Page 12701

1 Réponse: Oui, je le reconnais.

2 Question: Pourrait-on donner un marqueur rouge au témoin?

3 (Intervention de l'huissier.)

4 Pourriez-vous indiquer l'endroit où les bus arrivaient? Si je ne m'abuse

5 -et je m'excuse auprès des parties-, mais hier, vous avez dit, si je m'en

6 souviens bien, que vous arriviez pour le poste du matin et que les bus se

7 trouvaient déjà dans la zone en attendant d'entrer.

8 Pourriez-vous nous montrer?

9 Réponse: A la porte. Vous voyez, il y avait une porte de ce côté, mais en

10 fait vous ne pouvez pas le voir ici. Ces bus se trouvaient à l'entrée et

11 faisaient la queue pour entrer. Mais vous ne pouvez pas voir la porte

12 d'entrée ici.

13 Question: Veuillez indiquer… Est-ce que vous pourriez-vous tourner vers

14 votre droite et, à l'aide du marqueur, nous montrer la direction de

15 laquelle venaient les bus?

16 Réponse: De cette direction. Je le vois mieux sur l'écran ici: les bus

17 venaient de cette direction.

18 Question: Du côté des bâtiments administratifs, se trouvait l'entrée et,

19 là, les bus attendaient lorsque vous, vous preniez votre service. Est-ce

20 que c'est exact?

21 Réponse: Oui, c'est exact.

22 Question: Je sais que cette photographie ne représente pas la totalité de

23 la zone, mais je vous prierai de marquer à l'aide du marqueur, à l'aide

24 d'un E, l'endroit d'où venaient les bus. A l'aide d'un E majuscule.

25 Réponse: Où voulez-vous que j'écrive: sur l'écran?

Page 12702

1 Ah! ici, d'accord. La lettre A.

2 M. le Président (interprétation): D'accord. Aux fins du compte rendu

3 d'audience, le témoin a apposé un "A" sur la photo pour expliquer, pour

4 montrer l'endroit où les bus attendaient au moment où vous arriviez.

5 Réponse: Oui, oui, les bus étaient à l'entrée et attendaient.

6 Question: Et vous avez parlé de votre poste de travail, hier. Pourriez-

7 vous nous indiquer l'endroit où vous travailliez à l'aide d'un "B"

8 majuscule?

9 Réponse: Le bâtiment se trouvait au bout, en haut.

10 Question: En outre, hier, vous avez déclaré que l'on vous avait

11 interdit de pénétrer dans une zone spécifique, car elle était minée et

12 vous seriez mis en danger. Pourriez-vous indiquer cet endroit?

13 Réponse: Cet endroit se trouvait au-dessus de la pompe à essence, mais on

14 ne le voit pas très bien. Je ne me repère pas très bien. C'était au-dessus

15 de la pompe à essence, mais je ne sais pas où elle est. En tout cas, c'est

16 là qu'on nous avait dit de ne pas aller parce que c'était dangereux.

17 Question: Pourriez-vous nous dire plus ou moins, approximativement,

18 l'endroit où cela se trouvait?

19 Réponse: Je ne peux même pas vous le dire approximativement parce que je

20 ne m'y retrouve pas dans cette photographie. Je connaissais la pompe à

21 essence, mais je n'arrive pas à la retrouver. Elle était quelque part dans

22 cette direction, mais j'ai peur de marquer quoi que ce soit. Si j'avais

23 une vision panoramique, je pourrais l'indiquer. Mais comme ça, sur

24 l'écran...

25 Question: On peut donc affirmer que, sur cette photographie, l'endroit se

Page 12703

1 trouvait bien plus à droite que ce que l'on peut voir sur l'image et que

2 vous avez marqué d'un "B", donc bien plus à droite de votre lieu de

3 travail?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Avez-vous vu des soldats ou des policiers armés dans l'enceinte

6 de ce centre de recherches?

7 Réponse: Oui. Il y avait des militaires. Lorsque les bus arrivaient, les

8 soldats arrivaient également. Ils s'occupaient des civils et, lorsque les

9 bus arrivaient, il y avait des soldats là; les soldats acheminaient les

10 prisonniers.

11 Question: Je sais que l'on vous a déjà posé la question, mais, dans les

12 bus, n'y avait-il que des civils?

13 Réponse: Il y avait également des soldats. Je pouvais voir des soldats et

14 des civils lorsqu'on les débarquait du bus. Je ne sais pas s'il y avait

15 des personnes qui les escortaient, mais il y avait des soldats.

16 Question: Vous avez dit qu'il y avait également des soldats qui étaient

17 présents. S'agissait-il de soldats de la JNA, uniquement de soldats de la

18 JNA, ou également de policiers?

19 Réponse: Je ne sais pas s'ils appartenaient à la police ou si c'étaient

20 des soldats de l'armée. Mais c'étaient des militaires et je ne peux pas

21 dire qui était quoi.

22 Question: Vous souvenez-vous des uniformes qu'ils portaient?

23 Réponse: Ils portaient des uniformes vert olive. C'est ça la couleur. Je

24 ne sais pas si vous connaissez cette couleur, c'est vert olive.

25 Question: Pourriez-vous nous l'expliquer? Ce que cela signifiait pour

Page 12704

1 vous, s'ils portaient des uniformes de cette couleur.

2 Est-ce que cela voulait dire qu'ils faisaient partie de la JNA?

3 Réponse: Quant à savoir s'ils faisaient partie des unités ou pas, je ne

4 sais pas, mais, en tout cas, ils pouvaient porter les mêmes uniformes. En

5 tout cas, c'est cela qui apparaissait.

6 Question: Nous pouvons continuer.

7 Au cours de cette époque, quand ces personnes étaient détenues

8 dans le centre en question, y a-t-il eu des gardes permanents sur le

9 territoire d'Omarska, c'est-à-dire de la mine?

10 Réponse: Oui, c'est exact. Au moment, quand les cars sont apparus, l'armée

11 est arrivée et les gardes permanents s'y sont trouvés aussi.

12 Question: Et, par exemple, est-ce qu'il y avait des soldats avec

13 mitraillette, c'est-à-dire des groupes de soldats avec mitraillette?

14 Réponse: Ils avaient des positions spéciales de gardes autour. Je ne

15 savais pas quelle arme ils avaient. Ils étaient armés, ça c'était normal.

16 Il y a eu des postes de garde autour de toute cette surface. Ça, je l'ai

17 vu.

18 Question: Nous pouvons revenir un peu à la question portant les

19 territoires ou les parties d'Omarska où vous n'étiez pas autorisé

20 d'entrer.

21 Quand vous avez travaillé, plus tard, dans le cercle de cette mine

22 d'Omarska, avez-vous vu qu'il n'y avait plus de mines, c'est-à-dire que

23 les mines ont été arrachées, si je puis dire, de ce territoire?

24 Réponse: Non, je n'ai pas vu une chose pareille. Peut-être c'était fait

25 lors d'autres horaires, parce que moi, je travaillais huit heures par

Page 12705

1 jour. On nous a seulement dit que nous ne pouvions pas circuler dans cette

2 partie du camp. Nous avions eu des orientations fixes où nous pouvions

3 circuler et nous avons obéi à cela.

4 Question: Est-ce qu'à n'importe quel moment, est-ce qu'on vous a dit plus

5 tard que c'était plus dangereux d'y aller, c'est-à-dire de circuler dans

6 cette partie du camp, parce que les mines ne s'y trouvaient plus?

7 Réponse: Non, personne n'a rien dit, personne ne nous a rien dit. On

8 circulait librement, seulement dans la direction que je prenais

9 normalement, c'est-à-dire d'aller jusqu'à mon poste de travail.

10 Quelquefois j'y suis allé à pied, quelquefois j'utilisais un véhicule.

11 Question: Est-ce que, lors des derniers jours ou dimanches, vous avez

12 rencontré M. Vuleta?

13 Réponse: Non, je ne l'ai pas rencontré.

14 Question: Je demande qu'on montre au témoin la pièce S1516-1.

15 (Intervention de l'huissier.)

16 Question: L'autre document. Attendons un instant pour voir si nous avons

17 encore besoin de ce document.

18 Monsieur Rosic, quand M. Vuleta était témoin ici, il a marqué, il a

19 indiqué les parties où étaient situés les gardes en arme et il a indiqué

20 cela avec la lettre "T" et les parties qui étaient couvertes des mines,

21 c'est-à-dire les champs des mines, il les a indiquées avec les trois

22 lignes que vous pouvez voir dans la partie droite de cette photo. Je vous

23 montre la photo, cette photo.

24 Afin de rafraîchir votre mémoire et quand vous voyez ces images,

25 surtout les endroits où se trouvait la police ou la force armée, est-ce

Page 12706

1 que vous vous rappelez que, dans cet endroit, se situaient les forces

2 armées destinées à protéger le hangar, mais également le bâtiment

3 administratif?

4 Sur ces points concrets, vous pouvez voir à quatre reprise la lettre "P".

5 C'est vrai?

6 (Le témoin acquiesce.)

7 Merci. Je remercie l'huissier.

8 Je vous prie de prendre ce petit bâton dans votre main. Nous voudrions

9 avoir votre témoignage et je prie l'huissier de montrer aussi un autre

10 document, une autre pièce au témoin. Nous allons l'identifier

11 temporairement: S1516-2. Je vous prie de mettre encore une fois sur le

12 rétroprojecteur ce document, et je vous prie d'indiquer à l'aide d'un

13 feutre rouge où, d'après votre meilleure mémoire, où se trouvaient les

14 forces armées. Avec la lettre "P", s'il vous plaît. Oui, s'il vous plaît.

15 (Le témoin s'exécute.)

16 Question: Pour le transcript, je dois dire que cette lettre "P" est en

17 cyrillique.

18 Réponse: Je ne sais pas. Cela a dû être quelque part là-bas. Je ne

19 m'intéressais pas trop à cette affaire.

20 Question: Je vous prie d'indiquer tous ces endroits avec la lettre "P".

21 Réponse: Je pense que cela se trouvait dans ce cercle-là.

22 Voilà. Il y a ce chemin, je le vois. Là, il y avait aussi des gardes.

23 Question: Je vous prie avec la lettre "P".

24 Réponse: Oui. Je pense, d'après mes connaissances, c'était un cercle.

25 Approximativement, j'ai indiqué ces endroits, mais je ne peux pas être

Page 12707

1 totalement précis. Je ne peux pas être totalement précis, c'est-à-dire

2 c'était encerclé, il y a eu des tranchées et les militaire s'y sont

3 déployés, c'est-à-dire autour du bâtiment.

4 Question: Est-ce qu'il y a eu une protection particulière de la maison

5 qu'on nommait "la maison blanche"?

6 Réponse: Je ne sais pas exactement en ce qui concerne la protection de la

7 "maison blanche". Là, il y a eu aussi de la milice; la milice se trouvait

8 à l'intérieur, c'est-à-dire avec les détenus et les militaires étaient

9 autour. Mais en général, en majorité, il y a eu les représentants de la

10 milice avec les détenus. Et les militaires se trouvaient un peu éloignés,

11 c'est-à-dire qu'ils ont encerclé ce territoire. C'est ce que j'ai vu.

12 Question: Je n'ai pas très bien compris votre réponse. Alors je ne sais

13 pas: est-ce qu'il y a eu des personnes armées près du hangar?

14 Réponse: Pas tout près, mais autour du hangar, les forces armées, c'est-à-

15 dire les militaires, se sont déployées, alors qu'à l'intérieur se

16 trouvaient les représentants de la milice. Autour, c'étaient les

17 militaires.

18 Question: Est-ce qu'il y a eu une protection particulière établie autour

19 des bâtiments administratifs?

20 Réponse: Oui.

21 Question: Vous avez déjà dit qu'à cause de la mauvaise qualité de cette

22 photo, vous n'étiez pas capable d'identifier avec exactitude l'endroit

23 précis. Mais pouvez-vous nous dire approximativement où se trouvait

24 l'endroit où vous n'étiez pas autorisé à vous rendre, sous prétexte qu'il

25 s'agissait de champs de mines?

Page 12708

1 Réponse: C'est un peu plus haut, près de la station d'essence,

2 un peu en haut. Là se trouvait une station d'essence qui a été séparée, et

3 c'était en direction d'un village qui s'appelle Gradine. Ils ont dit que

4 nous ne pouvions pas circuler dans ces territoires. Nous n'étions

5 également pas autorisés de nous y promener.

6 Question: Pourriez-vous indiquer, s'il vous plaît, cet endroit avec la

7 lettre "C", avec la majuscule "C"?

8 (Le témoin s'exécute.)

9 Question: Merci. Hier, lors de votre témoignage, vous avez mentionné à

10 plusieurs reprises les endroits où vous n'étiez pas autorisé à aller. Où

11 se trouvaient ces endroits?

12 Réponse: Ces endroits surmontaient la partie où se trouvait la station

13 d'essence. C'est là que nous n'étions pas autorisés à circuler. C'est en

14 direction de Gradine.

15 Question: Vous avez aussi mentionné quand on vous a posé la question

16 concernant les femmes qui étaient détenues à Omarska. Dites-nous où elles

17 étaient détenues?

18 Réponse: Dans le bâtiment administratif.

19 Question: Je prie qu'on montre au témoin la pièce à conviction S15/18.

20 (Intervention de l'huissier.)

21 Ici, on voit la tentative de la reconstruction à l'aide d'un modèle. Est-

22 ce que vous pouvez ici nous dire où se trouvait l'endroit avec la "maison

23 blanche", le bâtiment administratif et le hangar?

24 (Le témoin indique une zone sur la photo.)

25 Réponse: Moi, je ne suis pas expert dans ce genre de modèle.

Page 12709

1 Question: Il ne s'agit pas d'une photo, mais d'une maquette et peut-être

2 que vous ne pouvez pas bien voir les bâtiments.

3 Où se trouve ici le bâtiment administratif par rapport au hangar?

4 (Le témoin s'exécute.)

5 Question: Je peux comprendre que c'est un peu difficile de vous

6 débrouiller.

7 Réponse: Je vois cette petite maison. Ça, je sais où cela se trouve.

8 (Le témoin indique sur la photo.)

9 C'est le bâtiment administratif et là, elles se trouvaient, elles étaient

10 situées.

11 Question: Peut-être qu'il vous serait plus facile de voir la même

12 maquette. C'est la pièce S152.

13 (Intervention de l'huissier.)

14 (Le témoin s'exécute.)

15 Question: Est-ce que vous pouvez identifier les trois bâtiments, le

16 hangar, la "maison blanche"?

17 Réponse: Ici, je vois le hangar et, là-bas, c'est le bâtiment.

18 Question: Ce serait le bâtiment administratif?

19 Réponse: Je ne peux pas y voir très bien.

20 Question: Est-ce que vous pouvez nous dire de quel côté?

21 Nous pouvons prendre une deuxième approche. Est-ce qu'il vous

22 était autorisé de circuler dans cet endroit qui séparait ces deux

23 bâtiments? On l'appelait la "pista".

24 Réponse: Non, nous n'avions pas l'autorisation de circuler sur cet

25 endroit. Nous ne pouvions pas nous promener le long de ces chemins. Nous

Page 12710

1 pouvions circuler uniquement là où c'était pour nous absolument nécessaire

2 afin d'exercer notre travail.

3 Question: Est-ce que vous avez eu l'autorisation de circuler autour du

4 hangar?

5 Réponse: Non.

6 Question: Est-ce que vous avez eu la permission de circuler autour du

7 bâtiment administratif?

8 Réponse: Egalement pas. Seulement en cas de besoin, c'est-à-dire quand il

9 y avait certaines pannes et quand nous étions obligés de réparer les

10 pannes, dans ce cas-là, nous étions invités à intervenir, en ce qui

11 concerne la question de l'eau, etc.

12 Question: Est-ce que vous avez eu l'occasion de voir les enfants dans un

13 de ces bâtiments, c'est-à-dire les enfants qui ont été emprisonnés,

14 détenus?

15 Réponse: Non, je n'ai pas vu les enfants.

16 Question: Hier, vous avez dit que vous saviez qu'il s'y trouvait également

17 des femmes détenues et qu'elles étaient séparément détenues dans le

18 bâtiment administratif.

19 Est-ce que vous pourriez nous montrer à l'aide du pointeur où, exactement,

20 dans le bâtiment administratif, se trouvait cet endroit où les femmes

21 étaient détenues?

22 Réponse: C'était au premier étage. Elles étaient situées au premier étage,

23 les femmes.

24 Question: Où se trouvait l'endroit où elles prenaient leurs petits

25 déjeuners, déjeuners, dîners?

Page 12711

1 Réponse: Les détenus ont pris leur repas dans l'ancienne cantine. Ils

2 avaient deux repas par jour et ils se rendaient dans cette cantine qui se

3 trouvait dans le cadre du bâtiment administratif. Là, nous avions

4 auparavant un restaurant. C'était notre restaurant avant.

5 Question: Est-ce que vous y avez également vu les femmes qui ont fréquenté

6 cette cantine?

7 Réponse: Non, non, je n'ai pas vu les femmes là-bas. Les femmes ont mangé,

8 d'après mes connaissances, séparément. On leur portait la nourriture.

9 Question: Et vous, personnellement, où avez-vous pris vos repas: petits

10 déjeuners, déjeuners, dîners?

11 Réponse: Nous allions quelquefois manger là-bas et quelquefois nous sommes

12 montés vers la partie où se trouvait la cuisine. Nous sommes allés là en

13 voiture, une "Tamic", parce que c'était à environ à deux kilomètres

14 d'Omarska, à l'aide de ce véhicule Tamic?

15 Question: Vous venez de mentionner la camionnette Tamic.

16 Est-ce que vous avez vu que les gens ont porté les repas pour les

17 personnes détenues à l'aide de ce Tamic; c'est une marque de camionnette.

18 Réponse: Oui, quelquefois, ils apportaient ces repas avec ce véhicule

19 Tamic.

20 Question: Hier, vous avez dit qu'à plusieurs reprises, vous aviez vu des

21 cadavres dans le cercle d'Omarska, c'est-à-dire de la mine d'Omarska?

22 Réponse: Oui, j'ai vu quelques cadavres.

23 Question: Je ne veux pas introduire la confusion, mais n'avez-vous pas dit

24 hier, quand vous avez parlé des événements qui ont touché M. Kvocka

25 -j'essaye de voir exactement sur quel page du transcript cela se trouve-,

Page 12712

1 mais dites-nous comment les cadavres, peu importe si c'était une fois ou à

2 plusieurs reprises, comment on a transporté les cadavres. Avez-vous vu

3 cela?

4 Réponse: Non.

5 Question: Il y a déjà longtemps, depuis ces événements, mais quelquefois

6 nous nous rappelons certains incidents parce qu'ils étaient

7 particulièrement significatifs et importants. Est-ce que vous avez vu que

8 quelques délégations sont arrivées à Omarska?

9 Réponse: Oui, il y a eu des délégations qui sont arrivées à Omarska.

10 Question: Pouvez-vous nous dire, s'il vous plaît, quel genre de

11 délégations c'étaient?

12 Réponse: Ça, je ne le sais pas. Je sais seulement qu'il y a eu

13 des délégations qui sont arrivées en cars, en mini-cars.

14 Question: Est-ce que vous vous rappelez quand cela se produisait, est-ce

15 que c'était en été, en automne 1992? C'est-à-dire en été, immédiatement

16 après l'arrivée des premiers cars, ou était-ce plutôt vers la période

17 quand cette mine ne servait plus comme un centre de détention?

18 Réponse: Ces délégations ont rendu visite à l'époque où, dans Omarska, se

19 trouvait un centre de détention. Après, les délégations ne s'y rendaient

20 plus.

21 Question: Est-ce qu'il s'agissait d'une délégation ou est-ce qu'elles

22 étaient plusieurs?

23 Réponse: Ça, je ne sais pas, je ne sais pas en quel nombre elles

24 arrivaient. Je sais seulement qu'il y a eu des délégations qui arrivaient,

25 mais je ne savais pas ni combien, ni pourquoi, ni comment.

Page 12713

1 Question: Vous ne connaissiez personne parmi les gens qui sont arrivés en

2 cars? Est-ce que vous avez jamais vu les gens d'un niveau très élevé,

3 n'importe s'il s'agissait de militaires, de civils? Est-ce qu'il y a eu

4 des hommes particulièrement importants qui y sont arrivés, c'est-à-dire

5 qui se trouvaient dans le camp d'Omarska pendant l'année 1992?

6 Réponse: Non, je n'ai pas vu des personnes qui se présentaient, de

7 personnes importantes.

8 Puisque je n'arrivais pas à suivre les événements. Vous savez, j'ai été

9 cantonné à un endroit particulier; je ne travaillais pas sur place, je

10 travaillais sur les pompes: je faisais la maintenance des pompes à essence

11 qui étaient un petit peu plus éloignées. Je n'avais donc pas le temps de

12 vérifier les allées et venues des personnes.

13 Question: Dernière question. Est-ce que votre fils fréquentait le docteur

14 Stakic?

15 Réponse: Oui, c'étaient des amis d'enfance, de la même génération. Ils

16 étaient de bons amis.

17 Question: Est-ce que vous savez si votre fils avait des contacts ou

18 maintenait le contact avec le docteur Stakic, entre le mois de mai 1992 et

19 le mois de septembre 1992?

20 Réponse: Non, ils n'étaient plus tellement en contact: il était à Banja

21 Luka dans la police, sur le front. Il était absent, donc il allait sur le

22 front aussi.

23 M. le Président (interprétation): Merci. Je n'ai plus d'autre question à

24 votre endroit, Monsieur. Le Juge Vassylenko, par contre, en aura une ou

25 deux.

Page 12714

1 (Questions du Juge Vassylenko au témoin, M. Branko Rosic.)

2 M. Vassylenko (interprétation): Monsieur, pourriez-vous nous dire combien

3 de bâtiments qui appartenaient au complexe minier d'Omarska étaient en

4 réalité des installations dans lesquelles on avait situé le camp?

5 M. Rosic (interprétation): Eh bien, comme je l'ai déjà dit, tous les

6 bâtiments étaient remplis. Il y avait également certaines personnes sur la

7 "pista". C'était l'été, il faisait chaud et, comme il n'y avait plus de

8 place dans les bâtiments, certains détenus se trouvaient sur la "pista",

9 entre les bâtiments. C'était l'été, il faisait chaud.

10 Question: Ces bâtiments, à quoi servaient-ils avant le conflit?

11 Réponse: Ces bâtiments, avant le conflit, étaient des ateliers de travail.

12 C'est là qu'on stationnait les véhicules, les tracteurs; nous avions des

13 véhicules lourds, américains; et par la suite… Il y avait également des

14 machines de travail à cet endroit-là. Mais, par la suite, on a transféré

15 les véhicules à l'extérieur des hangars et on y a placé des gens.

16 Question: Lorsque les autobus sont arrivés au camp d'Omarska, à la mine

17 d'Omarska, combien y avait-il d'autobus le premier jour où vous les avez

18 vus arriver?

19 Réponse: Je ne pourrais pas vous donner le nombre exact. Il y avait plus

20 de 20 autobus.

21 Question: Donnez-nous un chiffre approximatif.

22 Réponse: Eh bien, en moyenne, je dirais qu'il devait y avoir environ 1.000

23 personnes. J'ai un chat dans la gorge.

24 Question: Croyez-vous qu'il était possible de détenir un si grand nombre

25 de personnes dans ces bâtiments sans les avoir préparées préalablement

Page 12715

1 afin de les transformer en camp de détention?

2 Réponse: Il est certain que ce n'était pas prévu, mais il fallait que les

3 choses se déroulent ainsi. Il est vrai que les conditions n'étaient pas

4 les meilleures, mais je crois qu'ils n'avaient pas le choix: il fallait

5 placer des gens quelque part et ils les ont placés là.

6 M. Vassylenko (interprétation): Je vous remercie. Je n'ai plus d'autres

7 questions.

8 M. Rosic (interprétation): Je vous remercie.

9 M. le Président (interprétation): Le Juge Argibay aura quelques questions

10 à votre encontre Monsieur.

11 (Questions de Mme la Juge Argibay au témoin, M. Branko Rosic.)

12 Mme Argibay (interprétation): Bonjour, Monsieur Rosic.

13 Vous nous avez dit hier qu'on vous a fait porter un brassard blanc afin de

14 vous permettre de vous distinguer des détenus. Est-ce exact?

15 M. Rosic (interprétation): Oui, c'est exact.

16 Question: Qui vous a dit de porter ces brassards?

17 Réponse: Nos supérieurs nous ont dit qu'il nous fallait nous distinguer

18 des détenus, car nous étions sur place; il fallait que les soldats

19 puissent nous distinguer. Comme il y avait des civils qui étaient détenus,

20 il fallait que l'armée ne nous prenne pas pour des civils. Comme on se

21 déplaçait, il nous fallait toujours porter ces brassards. C'était un ordre

22 que nous avions reçu de nos supérieurs.

23 Question: Très bien. J'ai compris. Est-ce que l'un de vos supérieurs

24 s'appelait Mirko Babic?

25 Réponse: Oui, c'est exact.

Page 12716

1 Question: Etait-ce lui qui vous avait demandé de porter ce brassard?

2 Réponse: Oui.

3 Question: C'était donc lui qui était le chef du complexe minier d'Omarska?

4 C'est lui qui était le responsable de l'endroit?

5 Réponse: Oui, c'est exact.

6 Question Est-ce que vous savez de quelle façon l'armée leur a-t-elle

7 expliqué qu'ils allaient se servir de cette installation?

8 Réponse: Je ne sais pas de quelle façon cela leur a été annoncé.

9 Question: Mais il vous a demandé de porter des brassards le premier jour,

10 le jour où les détenus sont arrivés?

11 Réponse: Oui, c'est exact.

12 Question: Hier, vous nous avez dit quelque chose qui figure à la page 54,

13 ligne 10, plus ou moins. Mon compte rendu d'audience ne fonctionnait pas

14 très bien, donc je ne suis pas tout à fait certaine de la ligne. Vous nous

15 avez dit -je cite- que "vous receviez la même nourriture que les détenus".

16 Pourriez-vous élaborer un peu là-dessus? Quel genre de nourriture

17 receviez-vous?

18 Réponse: Eh bien, la nourriture n'était pas particulièrement bonne. Ce

19 n'était pas de très bons repas, mais nous qui travaillions à l'endroit,

20 nous apportions de la maison de quoi manger, de sorte que nous avions un

21 petit peu plus. La crise était généralisée, nous n'avions pas beaucoup de

22 nourriture, mais cette nourriture n'était pas particulièrement bonne.

23 Question: Je ne vous ai pas demandé si les plats étaient apprêtés de façon

24 succulente ou non, mais j'aimerais savoir si vous pouviez nous dire ce que

25 vous receviez par exemple pour le déjeuner.

Page 12717

1 Réponse: Je ne peux pas me souvenir si, pour le déjeuner, on recevait la

2 même nourriture que pour le dîner. Je ne comprends pas tout à fait votre

3 question.

4 Question: Non, non, je veux simplement savoir si vous mangiez

5 pour le déjeuner une soupe ou des fruits, des légumes. Je voulais

6 simplement savoir ce que vous receviez comme repas du midi.

7 Réponse: Oui, c'était comme ça. De temps en temps, il y avait une soupe.

8 Des fois, on avait des haricots; de temps en temps, il y avait donc des

9 haricots. Ce n'était pas une très bonne nourriture, mais il nous fallait

10 manger. Ce n'était pas une nourriture de très bonne qualité, mais je dois

11 dire que la nourriture était plus ou moins mauvaise.

12 Question: Merci. Je n'ai plus de questions.

13 Réponse: C'est moi qui vous remercie.

14 Mme Argibay (interprétation): En fait, j'ai une question qui découle du

15 compte rendu d'audience d'hier à la page 54, la ligne 10: "Nous? Oui, oui,

16 nous mangions la même nourriture".

17 J'aimerais savoir, suite aux questions qui vous ont été posées

18 aujourd'hui, si vous, vous-même, comment pouviez-vous savoir que vous

19 receviez la même nourriture que les détenus?

20 M. Rosic (interprétation): Cette même nourriture, nous la recevions en

21 tant que même nourriture, car il y avait une cuisine, il y avait une

22 énorme marmite pour tous, alors que, nous, il nous arrivait de nous

23 déplacer à bord du tank, en haut, où il y avait une cuisine, où il y avait

24 cette marmite. C'est comme ça que je sais que nous mangions la même

25 nourriture, car nous avions la même marmite et nous mangions les repas qui

Page 12718

1 provenaient de la même cuisine, car on préparait des plats pour environ

2 5.000 personnes. Il y avait cinq à six personnes qui faisions notre

3 obligation de travail. Donc c'est pour ça qu'ils ne pouvaient pas faire

4 une nourriture à part pour nous. On travaillait à deux ou à trois dans nos

5 équipes de travail.

6 (Questions supplémentaires du Président au témoin, M. Branko Rosic.)

7 M. le Président (interprétation): Merci. Je vous remercie d'avoir précisé

8 ce point.

9 Je dois vous dire que, lorsque je vous ai posé une question relative aux

10 cadavres qui se trouvaient au centre de détention, à la page 54 du compte

11 rendu d'audience d'aujourd'hui, en réponse à une question concernant M.

12 Kvocka, vous avez fourni une réponse et, ensuite, à la page 55, à la ligne

13 1, vous avez répondu: "Il y avait des morts et des blessés, je pouvais les

14 voir. Ils ont emmené les blessés afin de leur donner des soins. Kvocka a

15 appelé une ambulance et il a envoyé les blessés à l'hôpital. C'est ce que

16 je sais de l'événement". (Fin de citation.)

17 Monsieur Koumjian vous a demandé s'il vous est arrivé de voir des cadavres

18 ou des blessés à cet endroit-là, à la mine, pendant le printemps et l'été

19 1992, et il vous a demandé si vous pouviez voir d'autres cadavres et

20 d'autres blessés, et vous avez répondu: "Oui, oui; il m'est arrivé de voir

21 d'autres cadavres".

22 Pourriez-vous être un peu plus précis et nous dire combien de cadavres

23 vous avez vu et où vous les avez vus?

24 M. Rosic (interprétation): Je les ai vus là, un peu plus haut, au-dessus

25 de la "maison blanche". C'est là qu'il y avait deux ou trois hommes qui

Page 12719

1 étaient allongés. C'étaient des cadavres, je passais par là parce que je

2 me rendais à la pompe à essence; c'est là que j'ai vu deux ou trois

3 hommes.

4 Par la suite, je ne les ai plus revus. Ils avaient dû les ramener quelque

5 part. Après, je n'en ai plus revu. Mais après, lorsque Kvocka est arrivé,

6 il y a eu cet incident, il y a eu quelques morts et quelques blessés. Et

7 Kvocka a appelé une ambulance immédiatement et on a ramené les blessés à

8 l'hôpital. Si Kvocka n'était pas intervenu, il y aurait eu plus de morts.

9 Question: Mais, pour revenir à ces cadavres que vous avez vus près de la

10 "maison blanche", est-ce que vous en avez parlé avec des collègues? Avez-

11 vous parlé des raisons pour lesquelles il y avait ces cadavres à cet

12 endroit-là?

13 M. Rosic (interprétation): Non. Je n'ai pas fait de commentaire là-dessus,

14 mais j'ai entendu dire que ces personnes avaient essayé de fuir et qu'on

15 leur avait tiré dessus. C'est ce que j'ai entendu. Mais ce n'est pas de

16 connaissance personnelle. Je n'ai pas vu les événements.

17 M. le Président (interprétation): Je n'ai plus d'autre question. C'est

18 maintenant au tour du conseil de la défense de vous poser des questions

19 supplémentaires.

20 (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin, M. Branko Rosic, par

21 Me Ostojic.)

22 M. Ostojic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

23 De nouveau, bonjour, Monsieur Rosic. J'ai quelques questions à vous poser

24 en guise de précision.

25 Lorsque le Juge Argibay vous a demandé, à la page 30, ligne 22

Page 12720

1 du compte rendu d'audience d'aujourd'hui, concernant un homme qui

2 s'appelait Mirko Babic: pourriez-vous nous dire, lorsque le Juge Argibay

3 vous a demandé si M. Babic était responsable du camp d'Omarska, est-il

4 exact de dire, Monsieur, que Mirko Babic était votre supérieur? Et il

5 était le supérieur seulement des personnes qui avaient déjà travaillé

6 auparavant au complexe minier d'Omarska. Est-ce exact?

7 M. Rosic (interprétation): Oui, c'est exact.

8 Question: Mirko Babic n'était pas, à quelque moment que ce soit -et je

9 parle au cours du printemps et de l'été 1992-, n'était pas responsable,

10 n'était pas le chef de la police ou n'était pas responsable de l'armée qui

11 se trouvait à la mine d'Omarska. Est-ce exact?

12 Réponse: Oui, c'est exact. Il ne l'était pas.

13 Question: Très bien. Je voulais simplement apporter quelques précisions.

14 Monsieur, on vous a montré une photo. Cette photo vous a été présentée par

15 le Juge Schomburg. On avait placé cette photo sur le rétroprojecteur un

16 peu plus tôt cet après-midi. Pour être tout à fait clair, je voulais vous

17 poser une question supplémentaire. Lorsque vous avez examiné la photo, je

18 voudrais savoir, quant au périmètre qui se trouvait autour de la mine, si

19 la sécurité de ce périmètre était assurée par la police? Et est-ce que la

20 sécurité du périmètre externe était faite par l'armée?

21 Réponse: Oui, c'est exact.

22 M. Ostojic (interprétation): Monsieur, simplement pour être tout à fait

23 clair, pour ce qui est de l'armée, sur le graphique que vous aviez, vous

24 avez indiqué l'emplacement de l'armée avec la lettre cyrillique "P". Avec

25 la permission de la Chambre, nous pourrions peut-être revoir le document.

Page 12721

1 M. le Président (interprétation): Du meilleur de mon souvenir, il me

2 semble qu'il s'agit de la pièce S1516-2. On a demandé au témoin d'indiquer

3 les endroits où les forces armées se trouvaient, sans faire une

4 distinction entre les membres de la police et les membres de l'armée.

5 (Intervention de l'huissier.)

6 Mais poursuivez, je vous prie, si vous voulez obtenir une définition un

7 peu plus précise.

8 M. Ostojic (interprétation): Monsieur, si vous examinez cette photo qui se

9 trouve sous vos yeux, vous avez indiqué la zone, vous avez fait un "P" en

10 cyrillique juste à côté de l'endroit qui représente le périmètre.

11 M. Rosic (interprétation): Oui, c'était l'armée, effectivement.

12 Question: Très bien. Où était située la police sur le diagramme? Au

13 printemps et en été 1992, lorsque les détenus se trouvaient dans la mine

14 d'Omarska, où se trouvait la police?

15 Réponse: Autour du hangar, autour de la mine, autour des prisonniers.

16 C'est là qu'ils étaient, la police.

17 M. Ostojic (interprétation): A l'intérieur du périmètre qui était tenu par

18 l'armée ou à l'extérieur de ce même périmètre?

19 Je vais essayer de procéder d'une autre façon; je vais essayer d'être un

20 peu plus précis. Avec la permission de la Chambre, si je puis Monsieur le

21 Président, me donnez-vous la permission de demander au témoin d'annoter

22 quelque chose?

23 M. le Président (interprétation): Oui, certainement. Je n'avais moi-même

24 pas compris votre question. Oui, il nous serait fort utile si le témoin

25 pouvait nous indiquer l'emplacement, l'endroit où était située la police.

Page 12722

1 Je demanderai au témoin d'indiquer l'endroit avec un "S".

2 M. Ostojic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

3 M. le Président (interprétation): Oui, poursuivez. Le témoin pourrait

4 peut-être nous indiquer ces endroits, respectivement l'endroit où était

5 située la police avec un "S" et l'endroit où était située l'armée avec un

6 "P".

7 M. Ostojic (interprétation): Oui, Monsieur Rosic, l'huissier va vous

8 donner un stylo. Cela va être un stylo rouge. Je vous demanderai de nous

9 indiquer à l'aide de ce stylo l'endroit.

10 M. le Président (interprétation): Oui, pourriez-vous nous indiquer

11 l'endroit, Monsieur le Témoin, qui représente du meilleur de votre

12 souvenir l'endroit où était positionnée la police? Je vous prie de nous

13 indiquer ceci avec un "S".

14 M. Rosic (interprétation): Autour du hangar où se trouvaient les détenus.

15 C'est là que se trouvait la police, autour du hangar. C'est là que se

16 trouvait la police, alors qu'autour d'eux se trouvait l'armée. Je l'ai

17 déjà précisé une fois, mais si vous voulez, je peux vous l'expliquer de

18 nouveau. Ce n'est peut-être pas nécessaire de vous le dessiner.

19 Donc, autour du bâtiment, il y avait la police, alors que l'armée était

20 située tout autour. Je l'ai déjà dit, je l'ai déjà indiqué, c'était la

21 police. Ils avaient les tranchées. C'est là qu'était l'armée, dans les

22 tranchées. C'est ce que j'ai vu. C'était la vérité. C'était comme cela,

23 alors que la police était à l'intérieur du périmètre et la protégeait, ou

24 plutôt elle gardait les détenus. C'est eux qui les escortaient vers la

25 cantine où ils allaient prendre le déjeuner. Ils revenaient un par un bien

Page 12723

1 sûr. Tout le monde ne pouvait pas se déplacer en même temps; c'était par

2 groupes. Lorsqu'un groupe terminait, un autre groupe s'en allait; c'était

3 ainsi. C'était la police qui dirigeait les allées et les venues.

4 M. Ostojic (interprétation): Merci, Monsieur Rosic.

5 Pourriez-vous, je vous prie, nous indiquer à l'aide d'un "S" l'endroit

6 approximatif où se trouvait la police au cours du printemps et de l'été

7 1992?

8 (Le témoin s'exécute.)

9 Merci.

10 M. le Président (interprétation): Pour le compte rendu d'audience, le

11 témoin indique l'endroit avec la lettre "S" en cyrillique.

12 M. Rosic (interprétation): Voilà, la police était ici, alors que vous

13 pouvez très bien voir que j'avais indiqué que l'armée se trouve ici. C'est

14 tout à fait clair. Il n'y a aucun problème ici. Je l'ai vu, j'ai vu cet

15 endroit, cette espace. Je connais l'endroit par cœur. Je ne suis pas un

16 géomètre, je ne suis pas un architecte; je ne suis pas tout à fait

17 compétent pour mieux vous l'expliquer.

18 M. le Président (interprétation): Merci. C'est déjà parfait, Monsieur,

19 mais nous vous avons demandé de faire cet exercice pour le compte rendu

20 d'audience. Alors l'endroit que je lisais comme un "O" est effectivement

21 un "C" cyrillique et c'est là que se trouvait la police, qui se trouvait

22 en fait immédiatement à l'extérieur du bâtiment administratif. Est-ce

23 exact?

24 M. Rosic (interprétation): Oui, c'est exact.

25 M. le Président (interprétation): Veuillez poursuivre.

Page 12724

1 M. Ostojic (interprétation): Monsieur Rosic, il y a un bâtiment de grande

2 taille qui se trouve au centre de la photo; c'est le hangar. A sa gauche,

3 se trouve le bâtiment administratif.

4 Bien. Maintenant, est-il exact de dire qu'à gauche du bâtiment

5 administratif, se trouvent le portail et l'entrée principale du complexe

6 minier d'Omarska, tel qu'il existait, tel que la situation le représentait

7 au printemps et en été 1992?

8 M. Rosic (interprétation): Oui, c'est exact.

9 Question: Bien. Dites-nous, est-ce que l'armée a eu quelque discussion que

10 soit avec le personnel du complexe minier, lorsque les détenus sont

11 arrivés, à savoir si ces derniers pouvaient entrer à l'intérieur de la

12 mine de fer d'Omarska?

13 Réponse: Je ne l'ai pas vu. Je crois qu'ils n'ont pas demandé la

14 permission à qui que ce soit: ils sont arrivés tout seuls, sans avoir

15 demandé à personne. Je crois que personne ne leur a ordonné de procéder de

16 la sorte. Ils ne nous ont rien demandé. Nos supérieurs ont fait ce qu'ils

17 devaient faire. L'armée est arrivée, ils ont placé des gens à cet endroit

18 et c'était ainsi.

19 Je n'ai plus rien d'autre à vous dire.

20 Question: Merci.

21 Réponse: Non, c'est moi qui vous remercie.

22 Question: Bien. Monsieur, avant le conflit qui existait dans cette zone-

23 là, au printemps et en été 1992, peut-on dire que la mine de fer avait un

24 personnel qui assurait la sécurité du complexe minier.

25 Ces derniers étaient placés à l'entrée principale?

Page 12725

1 Réponse: Oui, c'est exact. Nous les appelions "portiers". C'étaient des

2 gardes, des gardes civils qui étaient placés à l'entrée de la mine de fer.

3 M. Ostojic (interprétation): Ces portiers, ces personnes, ces gardes qui

4 étaient placés devant la porte principale, qui gardaient l'entrée de la

5 mine, est-ce que vous savez si, lorsque l'armée est arrivée et lorsqu'ils

6 ont emmené les détenus, est-ce que vous savez si on leur a demandé

7 permission?

8 Mme Sutherland (interprétation): Monsieur le Président, objection! On a

9 déjà posé cette question et on a déjà obtenu la réponse à cette question.

10 M. le Président (interprétation): Je suis navré de vous dire que le témoin

11 a déjà répondu à cette question.

12 M. Ostojic (interprétation): Je crois que j'ai un problème de

13 communication avec ce témoin concernant cette question. Je voulais

14 simplement savoir si… Le témoin nous a déjà dit que les portiers se

15 trouvaient à la porte; ce n'étaient pas des gens à l'intérieur.

16 M. le Président (interprétation): Je crois que nous avons tous compris ce

17 que le témoin a dit.

18 M. Ostojic (interprétation): Merci.

19 Par rapport aux prisonniers qui étaient emmenés à la mine, vous avez dit

20 que certains portaient des vêtements civils, d'autres des vêtements

21 militaires, n'est-ce pas?

22 M. Rosic (interprétation): Oui.

23 M. Ostojic (interprétation): Les prisonniers qui étaient amenés à la mine

24 portaient-ils l'uniforme de la Défense territoriale?

25 M. Rosic (interprétation): Je ne sais pas. Je pense qu'ils portaient

Page 12726

1 l'uniforme vert olive. SMB, en fait, mais je n'ai pas vraiment pu voir si

2 c'était la Défense territoriale.

3 M. le Président (interprétation): Vous avez utilisé le sigle SMB. Pour que

4 les choses soient claires, pouvez-vous nous dire ce que ça représente le

5 sigle SMB?

6 M. Ostojic (interprétation): Etait-ce une question pour moi, Monsieur le

7 Président?

8 M. le Président (interprétation): Non.

9 M. Ostojic (interprétation): Mais vous me regardiez?

10 M. le Président (interprétation): Oui, mais, en fait, le témoin a utilisé

11 un sigle, une abréviation et nous voulions savoir ce que cela représente.

12 M. Rosic (interprétation): Qu'est-ce que j'en sais? Moi, j'ai écrit cela

13 et j'ai mis un tiret, mais je n'ai pas vraiment suivi.

14 M. le Président (interprétation): Excusez-moi, je pense que vous

15 ne m'avez pas bien compris. Vous avez utilisé le sigle SMB. Alors je vous

16 demande ce que ça signifie?

17 Réponse: SMB, c'est un sigle qui représente une couleur qui est vert

18 foncé. En fait, cela connote l'uniforme qui porte cette couleur, qui est

19 de cette couleur. Je ne sais pas. Enfin, c'était vert un peu foncé. C'est

20 cela que l'on appelle SMB.

21 Je vois que vous ne comprenez pas, mais je dois vous dire que moi-même je

22 ne comprends pas. Mais je voulais le dire pour vous aider, mais il est

23 difficile vraiment de savoir comment étaient les choses.

24 M. le Président (interprétation): Bon. Nous sommes d'accord. Mais dites-

25 nous qui porte normalement ces uniformes SMB?

Page 12727

1 M. Rosic (interprétation): L'armée.

2 M. le Président (interprétation): Je vous remercie.

3 M. Rosic (interprétation): C'était un uniforme militaire; les militaires

4 portaient cet uniforme.

5 M. le Président (interprétation): Merci de cette précision. Vous pouvez

6 poursuivre, Maître Ostojic.

7 M. Ostojic (interprétation): J'ai encore deux questions. Je sais que le

8 temps fait défaut.

9 Est-ce que les membres de la Défense territoriale portaient également cet

10 uniforme?

11 M. Rosic (interprétation): Je ne le sais pas.

12 Question: Aviez-vous l'autorisation de vous rendre dans les bureaux où les

13 prisonniers étaient détenus?

14 Réponse: Non, nous n'avions pas l'autorisation d'entrer là.

15 Question: Encore deux questions. Je vous remercie de votre patience.

16 En vous basant sur la pièce qui vous est projetée à l'écran, est-ce que

17 vous pourriez me dire à quelle distance, vers la gauche, se trouve la

18 porte, le portail du bâtiment administratif qui figure sur cette

19 photographie?

20 Réponse: Il y a une trentaine de mètres. Je dirai à peu près 30 mètres. Je

21 n'ai pas mesuré, mais je pense que la distance était à peu près de 30

22 mètres avec la porte.

23 Question: Les portiers ou, en tout cas, les personnes qui étaient à la

24 porte, à quelle distance se trouvaient-ils? Les personnes qui réglaient

25 l'entrée avant le conflit de 1992, à quelle distance se trouvaient-ils du

Page 12728

1 bâtiment administratif et du hangar qui figurent sur la photographie?

2 Réponse: Ça dépend. Ils n'étaient pas éloignés, ils étaient à la porte. Il

3 y en avait plusieurs dans le complexe. Certains étaient plus proches,

4 certains prisonniers. Ils n'étaient pas tous à la même distance du

5 bâtiment administratif. Lorsqu'un portier était nécessaire, il se rendait

6 là. Il y avait plusieurs endroits…

7 Question: Oui, j'ai dû mal comprendre cela. Je sais qu'il est tard et je

8 me suis un petit peu dépêché, mais je voulais savoir où se trouve la

9 séparation, ce que vous appelez "separacija" entre le complexe minier lui-

10 même et l'extérieur, les routes extérieures. A quelle distance se trouve-

11 t-elle?

12 Réponse: La "separacija" était à 2.000 mètres, deux kilomètres. Je savais

13 que c'était la distance, car il y avait là-bas de l'eau pour laver le

14 minerai.

15 Question: Cette "separacija" qui se trouvait à deux kilomètres, était-ce

16 l'endroit où ont eu lieu ces protestations de civils qui ne voulaient pas

17 qu'on utilise la mine comme prison, que les militaires utilisent la mine

18 comme prison au printemps et en été 1992?

19 Réponse: Les gens ont protesté là-bas à la porte. Il y avait également un

20 portail à la "separacija" et les gens protestaient, ne souhaitaient pas

21 que les prisonniers soient emmenés à Omarska, car nous ne trouvions pas

22 cela acceptable. Les gens trouvaient que ce n'était pas bien, mais les

23 militaires n'ont pas écouté, sont entrés par la force et ont fait ce

24 qu'ils avaient à faire. Ils ont installé leur poste de commandement là-bas

25 sans demander leur avis aux civils. Ils n'ont pas demandé non plus quoi

Page 12729

1 que ce soit aux portiers. Ils sont entrés et on ne pouvait rien y faire.

2 M. Ostojic (interprétation): Je vous remercie.

3 M. Rosic (interprétation): Je vous remercie. J'ai une demande à la fin.

4 M. le Président (interprétation): La parole est plutôt à l'accusation

5 maintenant.

6 Mme Sutherland (interprétation): Je ne sais pas si je pourrais finir avant

7 17 heures. Je vais essayer.

8 M. le Président (interprétation): Je ne veux pas mettre la pression. Si on

9 ne peut pas arriver au terme du témoignage de ce témoin, ici, étant donné

10 que la défense a dû travailler dans l'urgence, malheureusement...

11 Mme Sutherland (interprétation): J'ai cinq questions et tout dépend de la

12 rapidité des réponses.

13 M. le Président (interprétation): Nous allons essayer dès lors.

14 (Contre-interrogatoire supplémentaire du témoin, M. Branko Rosic, par Mme

15 Sutherland.)

16 Mme Sutherland (interprétation): Monsieur Rosic, vous avez dit que

17 c'étaient des habitants de la localité qui protestaient à l'encontre de

18 ces 20 bus amenés dans le camp.

19 Est-ce que ce sont des résidents d'Omarska?

20 M. Rosic (interprétation): Oui, c'étaient des habitants d'Omarska.

21 C'était eux, personne d'autre, car c'était leur région et ils n'étaient

22 pas d'accord avec ça.

23 Question: Vous avez également dessiné un schéma, pièce 1516-2, vous avez

24 marqué à l'aide de la lettre "B", l'endroit où vous travailliez. Est-ce

25 que vous travailliez à l'atelier d'électricité?

Page 12730

1 Réponse: Oui, oui, c'était là notre poste de travail et nous avions accès

2 à cet endroit. Personne ne vous empêchait de nous y rendre.

3 Question: Cet atelier ne se trouvait-il pas devant le hangar? Donc lorsque

4 vous entrez dans le hangar, vous tournez à droite et c'est au coin, au

5 rez-de-chaussée du hangar?

6 Réponse: Oui.

7 Question: Et sur le schéma de cet après-midi, le "B" que vous

8 avez indiqué se trouvait à l'extérieur, au coin inférieur droit du hangar.

9 Est-ce exact?

10 Réponse: Ce n'est pas exactement dans le coin, mais c'était près du coin,

11 assez près du coin, mais je ne pouvais pas l'indiquer plus clairement.

12 C'était vers le bout du bâtiment.

13 Question: Si vous faites face au bâtiment, l'accueil électrique est à

14 votre droite, si vous êtes dirigé vers l'entrée du hangar?

15 Réponse: Oui, mais assez loin, assez loin de la "maison blanche".

16 Question: Mais au rez-de-chaussée, à l'intérieur du hangar?

17 Réponse: Oui, au rez-de-chaussée.

18 Question: A la page 27, vous avez indiqué que vous alliez examiner les

19 pompes qui se trouvaient à une certaine distance du camp. Qui vous

20 accompagnait lors de ces visites?

21 Réponse: Je me suis rendu aux pompes. Il y avait toujours quelqu'un qui

22 m'accompagnait. Parfois, on m'emmenait en petit camion, en Tamic. Lorsque

23 c'était possible, on m'emmenait en camion, en Tamic.

24 Question: Un moment... Comment s'appelaient les personnes qui vous

25 accompagnaient pour examiner les pompes à eau?

Page 12731

1 Réponse: Il y avait un Stakic qui conduisait le camion. On l'appelait

2 "Mico", Milorad, enfin on l'appelait "Mico".

3 Question: Avec qui d'autre alliez-vous?

4 Réponse: Oh oui, oui, il y avait Bjelobrk et il y avait également un autre

5 chauffeur nommé Mrdja. Ils se relayaient également.

6 Question: Vous êtes-vous également rendu aux pompes en compagnie de M.

7 Vuleta?

8 Réponse: Non, parce que c'était quelqu'un d'autre qui m'accompagnait.

9 Monsieur Vuleta et moi-même ne travaillions pas ensemble.

10 Question: Vous avez dit qu'on vous a demandé si vous aviez vu des

11 officiers haut gradés. Alors vous avez répondu qu'ils venaient, mais que

12 vous ne les voyiez pas.

13 M. Ostojic (interprétation): Je voudrais émettre une objection à la forme

14 de la question. Je ne pense pas que le Tribunal ait dit que c'étaient des

15 haut gradés. En tout cas, on ne peut pas l'interpréter de cette manière-

16 là. Je pense que le témoin exprimerait quelque chose de différent si on

17 lui donnait le temps d'expliquer. J'ai une objection à l'égard de la forme

18 de la question.

19 M. le Président (interprétation): Je voudrais vous demander si vous avez

20 d'autres questions?

21 Mme Sutherland (interprétation): Oui, j'ai encore deux questions.

22 Vous souvenez-vous de quelqu'un, lorsque vous étiez au camp, lorsqu'une

23 délégation est venue de Banja Luka à la mi-juillet 1992?

24 M. Rosic (interprétation): Non, je n'étais pas là.

25 Question: Vous avez également dit, à la page 26, que "les prisonniers

Page 12732

1 recevaient un repas par jour". Vous avez également dit, à la page 36, que

2 "la police les avait emmenés pour le déjeuner et les avait ramenés". Est-

3 il exact que les prisonniers ne recevaient qu'un seul repas par jour?

4 Réponse: Deux repas. Je n'ai pas dit cela. J'ai dit qu'ils recevaient deux

5 repas par jour, ils n'en recevaient pas un seul. C'est inexact. Ils

6 recevaient deux repas par jour, mais pas plus que deux.

7 Mme Sutherland (interprétation): Pour autant que vous le sachiez…

8 M. le Président (interprétation): Est-ce que cela comprend le petit-

9 déjeuner, oui ou non?

10 M. Rosic (interprétation): Ils recevaient un déjeuner assez tardif, un

11 petit-déjeuner assez tardif et un dîner. Voilà, c'est comme cela que

12 c'était, deux fois par jour.

13 M. le Président (interprétation): Je vous remercie. Je pense que nous

14 avons compris.

15 Mme Sutherland (interprétation): Vous avez dit qu'il y avait à peu près

16 6.000 repas qui étaient préparés à la "separacija"?

17 M. Rosic (interprétation): Oui.

18 Question: Est-il vrai que les prisonniers se rendaient par groupes de 30

19 pour prendre leur repas?

20 Réponse: Oui, ils devaient y aller en petits groupes, ils ne pouvaient pas

21 tous y aller en même temps; donc un groupe y allait et puis un autre, et

22 on les emmenait là-bas en colonne. Je l'ai vu.

23 Mme Sutherland (interprétation): Je vous remercie. Aux fins du compte

24 rendu d'audience, Monsieur le Président, vous avez parlé du "C" cyrillique

25 qui ressemble à un "O". Il faudrait également indiquer que le "B"

Page 12733

1 cyrillique ressemble à un "N" pour ce qui est de la pièce à conviction

2 S1516-2.

3 M. le Président (interprétation): Je pense que nous savons tous de quoi il

4 s'agit. Il n'y a pas d'autres questions.

5 Vous devez comprendre, Monsieur Rosic, que nous sommes pressés, nous avons

6 une réunion plénière des Juges dans une minute, nous devons nous y rendre.

7 Je voudrais vous remercier de votre témoignage hier et

8 aujourd'hui, qui nous a permis de nous faire une idée supplémentaire de ce

9 qui s'est produit en 1992 à l'endroit où vous travailliez, tous ces

10 incidents regrettables, etc. Nous espérons que l'avenir de votre pays vous

11 réservera des événements plus heureux que ce qu'il a connu en 1992 et dans

12 la période qui a suivi. Je vous remercie d'être venu.

13 M. Rosic (interprétation): Je vous remercie aussi. J'ai une demande,

14 Monsieur le Président.

15 M. le Président (interprétation): Si c'est très bref.

16 M. Rosic (interprétation): Ce sera bref.

17 Je voudrais rendre visite à M. Stakic, si c'est possible, car il vient de

18 ma région et je voudrais lui rendre visite parce que je verrai ses parents

19 lorsque je rentrerai chez moi et ils me demanderont si j'ai vu leur fils.

20 Si vous êtes d'accord, c'est ce que je voudrais demander.

21 M. Ostojic (interprétation): Nous l'expliquerons au témoin.

22 M. le Président (interprétation): C'est à la défense de prendre les

23 dispositions nécessaires.

24 Je vous remercie. Cela met un terme à la séance d'aujourd'hui. Nous

25 suspendons la séance jusqu'à demain 14 heures 15.

Page 12734

1 (L'audience est levée à 17 heures.)

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25