Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 722

1 TRIBUNAL PENAL INTERNATIONAL Affaire IT-94-1-AR77

2 POUR L’EX-YOUGOSLAVIE

3

4 LE PROCUREUR

5 c/

6 Dusko Tadic

7 Jeudi 2 septembre 1999

8 L’audience est ouverte à 10 heures 15.

9 M. le Président (interprétation). – L'audience est reprise.

10 Monsieur le Greffier d'audience ?

11 M. Dubuisson. – Affaire IT-94-1-AR77, le Procureur contre Dusko

12 Tadic dans une matière concernant les allégations concernant le conseil

13 précédent.

14 M. le Président (interprétation). – Ce matin, nous allons

15 entendre un témoignage par visio-conférence. Il y a donc une liaison

16 satellite. Ce matin, nous allons donc recueillir un témoignage par liaison

17 satellite en provenance de Banja Luka. Je suppose que les équipes des

18 différentes parties sont composées comme elles l'étaient précédemment.

19 Monsieur le Greffier, le témoin suivante ?

20 M. Dubuisson. – Le témoin suivant sera Milos Preradovic qui se

21 trouve actuellement à Banja Luka avec qui nous devrions avoir une liaison

22 satellite. Mais apparemment, vu les bruits que j'entends, nous avons

23 encore quelques problèmes.

24 M. le Président (interprétation). – Oui ?

25 Sommes-nous en communication ? Monsieur Preradovic, m'entendez-

Page 723

1 vous ?

2 M. Peradovic (interprétation). – Oui, je vous entends très bien.

3 M. le Président (interprétation). – Le représentant du Tribunal

4 peut-il vous demander de donner lecture de la déclaration solennelle ?

5 M. Peradovic (interprétation). – Je déclare solennellement que

6 je dirai la vérité, toute la vérité, rien que la vérité.

7 M. le Président (interprétation). – Vous vous appelez bien Milos

8 Preradovic, monsieur ?

9 M. Preradovic (interprétation). – Oui.

10 M. le Président (interprétation). – Quelle est votre date de

11 naissance ?

12 M. Preradovic (interprétation). – (Hors micro)…1948.

13 M. le Président (interprétation). – Pourriez-vous rappeler votre

14 date de naissance ?

15 M. Preradovic (interprétation). – Le 10 octobre 1948.

16 M. le Président (interprétation). – Monsieur Preradovic, où

17 êtes-vous né ?

18 M. Preradovic (interprétation). – A Prnjavor, aux alentours de

19 Prnjavor.

20 M. le Président (interprétation). – Où habitez-vous,

21 actuellement ?

22 M. Preradovic (interprétation). - …

23 M. le Président (interprétation). – Monsieur Preradovic, où

24 habitez-vous aujourd'hui ?

25 M. Preradovic (interprétation). - Actuellement, j'habite

Page 724

1 Prijedor.

2 M. le Président (interprétation). – Quel travail faites-vous,

3 quelle est votre occupation ?

4 M. Preradovic (interprétation). – Je suis retraité.

5 M. le Président (interprétation). – Avant de prendre votre

6 retraite, que faisiez-vous comme travail ?

7 M. Preradovic (interprétation). - Avant de prendre ma retraite,

8 je travaillais à la police civile.

9 M. le Président (interprétation). – Avez-vous fourni une

10 déclaration au Tribunal le 15 février 1999 ?

11 M. Preradovic (interprétation). – Le 15 février ? Je ne m'en

12 souviens pas.

13 M. le Président (interprétation). – Le représentant du Tribunal

14 pourrait-il vous montrer une déclaration en date du 15 février 1999 ?

15 M. Dubuisson. – Au fin du transcript, cette déclaration du

16 15 février 1999 sera la pièce à conviction n° 19 ; l'autre déclaration qui

17 a été enregistrée au Greffe sera sous la cote 18.

18 M. le Président (interprétation). – Je vous remercie. Nous

19 allons peut-être voir maintenant si le témoin se souvient avoir fourni une

20 déclaration le 15 février 1999. Est-ce que Monsieur Preradovic vous avez

21 ce document sous les yeux ?

22 M. Preradovic (interprétation). – Oui, oui, je l'ai. Excusez-

23 moi, laissez-moi lire cette déclaration.

24 Je viens de lire la déclaration, mais je ne vous l'ai pas

25 donnée. J'ai donné à M. (expurgé), (expurgé), à Prijedor.

Page 725

1 J'étais à ce moment-là à l'hôtel Balkan.

2 M. le Président (interprétation). – Effectivement. Oui, votre

3 correction est retenue. Pourtant, en haut de la page, je vois les termes

4 suivants : "A la demande du Tribunal de La Haye". Cependant vous venez

5 d'expliquer que vous avez fourni cette déclaration à une certaine

6 personne.

7 M. Preradovic (interprétation). – Oui.

8 M. le Président (interprétation). – Est-ce bien là la

9 déclaration que vous avez donnée à l'époque ?

10 M. Preradovic (interprétation). – Je ne vous ai pas bien

11 compris, excusez-moi.

12 M. le Président (interprétation). – Est-ce bien là la

13 déclaration que vous avez fournie ?

14 M. Preradovic (interprétation). – Oui, c'est la déclaration que

15 j'ai donnée.

16 M. le Président (interprétation). – En l'absence d'objection de

17 la part des parties, cette déclaration est versée au dossier. Pas

18 d'objection, fort bien. Monsieur le Greffier, vous avez bien accordé le

19 n° 19 ?

20 M. Dubuisson. – C'est le n° 19 pour cette déclaration.

21 M. le Président (interprétation). – Dans cette déclaration, ou

22 plutôt est-ce que cette déclaration était correcte, exacte et fidèle à la

23 vérité au moment où vous l'avez fournie ?

24 M. Preradovic (interprétation). – La déclaration que j'ai donnée

25 à Prijedor, c'est de celle-ci dont vous parlez ?

Page 726

1 M. le Président (interprétation). – Oui, cette déclaration que

2 vous venez juste de voir ?

3 M. Preradovic (interprétation). – Moi, j'ai obtenu une copie de

4 la déclaration de (expurgé), et cette

5 déclaration...(hors micro)

6 M. le Président (interprétation). – Monsieur, je parle bien de

7 cette déclaration qui est désormais sur le rétroprojecteur que vous venez

8 de voir et dont vous avez dit que vous l'aviez donnée. Le contenu de cette

9 déclaration est-il exact, était-il exact au moment où vous avez fourni

10 cette déclaration ?

11 M. Preradovic (interprétation). – Oui, oui, c'est tout à fait

12 exact, je l'ai donnée cette déclaration.

13 M. le Président (interprétation). – Messieurs les interprètes

14 m'entendent-ils ?

15 Interprètes. – Nous vous entendons Monsieur le Président, mais

16 nous ne pouvons pas entendre le témoin.

17 M. le Président (interprétation). – Monsieur le témoin, avez-

18 vous effectivement dit que le contenu de cette déclaration était exact,

19 était la vérité au moment où vous avez fourni cette déclaration ?

20 M. Preradovic (interprétation). - Oui, j'ai donné la

21 déclaration, c'est exact.

22 M. le Président (interprétation). - Dans cette déclaration, vous

23 renvoyez à une autre déclaration.

24 M. Preradovic (interprétation). - J'ai signé une autre

25 déclaration au ministère des Affaires intérieures, au SUP à Prijedor,

Page 727

1 auprès du commandant Bozakos.

2 M. le Président (interprétation). - Je vais demander au

3 représentant du Tribunal qu'il vous montre la pièce à conviction 18.

4 M. Preradovic (interprétation). - Oui, je la vois.

5 M. le Président (interprétation). - Est-ce bien vous qui avez

6 fourni cette déclaration ?

7 M. Preradovic (interprétation). - Eh bien je vais vous dire, la

8 déclaration qui m'a été transmise, donnée par le (expurgé),

9 (expurgé), me paraît quelque peu différente par rapport à celle-ci. Je

10 n'ai pas non plus reçu une copie du (expurgé). Et je vous ai parlé de

11 cette déclaration au ministère des Affaires intérieures, à SUP.

12 M. le Président (interprétation). - Monsieur Preradovic, les

13 interprètes n'ont malheureusement pas saisi la totalité de votre réponse.

14 Auriez-vous l'obligeance de répéter cette réponse toute entière ?

15 M. Preradovic (interprétation). - La première déclaration que

16 j'ai donnée au SUP était en plusieurs exemplaires.

17 (Les interprètes n'entendent pas.)

18 M. le Président (interprétation). - Veuillez examiner la

19 pièce 18. Est-ce que le représentant du Tribunal pourrait vous la

20 présenter ?

21 M. Preradovic (interprétation). - Eh bien je suis en train

22 justement de regarder cette déclaration.

23 M. le Président (interprétation). - Est-ce bien la déclaration

24 que vous avez donnée ? Etes-vous l'auteur de cette déclaration ?

25 M. Preradovic (interprétation). - Oui, je considère que c'est

Page 728

1 une déclaration tout à fait exacte. Je l'ai donnée au SUP, mais je ne peux

2 pas l'affirmer à 100 % étant donné que je n'ai pas pu avoir cette copie

3 auprès du SUP.

4 M. le Président (interprétation). - Examinez le tout début de

5 cette déclaration, les premiers mots qui sont les suivants : "A la demande

6 de M. Milan Vujin...". Est-ce que vous voyez bien ces termes-là ?

7 M. Preradovic (interprétation). - Oui, je vois.

8 M. le Président (interprétation). - Est-ce que dans la

9 déclaration que vous avez faite au SUP, on retrouvait ces termes ?

10 M. Preradovic (interprétation). - Le contenu de la déclaration

11 comprenait également ces termes, mais je regrette de ne pas avoir eu un

12 exemplaire, une copie au SUP pour l'avoir sur moi.

13 M. le Président (interprétation). - Fort bien, Monsieur

14 Preradovic. Eh bien je vais maintenant donner l'occasion aux parties de

15 vous poser quelques questions.

16 C'est d'abord Me Abell qui va vous poser quelques questions. Il

17 représente M. Tadic.

18 M. Abell (interprétation). - Monsieur le Président, avant que je

19 ne pose des questions à ce témoin, étant donné ce qu'il vient de dire, je

20 vais vous demander si vous m'autorisez à obtenir une autre déclaration

21 qu'a donnée ce témoin et dont vient de me parler à l'instant Témoin D.

22 Apparemment, le tribunal dispose de cette déclaration, j'espère que nous

23 pourrons la retrouver le plus rapidement, mais il est peut-être important

24 de la retrouver étant donné les propos que vient de tenir le témoin.

25 Excusez-nous de ce hiatus.

Page 729

1 M. le Président (interprétation). - Est-ce que cela va prendre

2 un certain temps ?

3 M. Abell (interprétation). - J'espère que non.

4 M. le Président (interprétation). - Parce que moi j'ai sous les

5 yeux deux déclarations. Je ne sais pas si mes collègues de la Chambre en

6 ont une troisième.

7 M. Abell (interprétation). - C'est une déclaration qui est peut-

8 être dans le cadre d'une demande de recueil d'informations

9 supplémentaires.

10 M. le Président (interprétation). - Mais nous ne l'avons pas

11 aujourd'hui à l'audience, n'est-ce pas ?

12 La juriste de la Chambre vient de m'expliquer que vous faites

13 sans doute allusion à un document qui a été déposé effectivement dans

14 l'affaire précédente. La juriste de l'audience ne l'a pas à l'audience,

15 pas plus que nous, mais est-ce que vous pourriez lui donner quelques

16 détails, quelques coordonnées ? Elle va essayer de la retrouver dans les

17 meilleurs délais.

18 Dans l'intervalle, qu'est-ce que vous proposez, Maître Abell,

19 parce que nous avons cette liaison satellite ?

20 M. Abell (interprétation). - J'en suis très conscient, mais je

21 me disais que peut-être...

22 M. le Président (interprétation). - Le conseil de l'accusation

23 pourrait vous aider.

24 M. Abell (interprétation). - Ce serait formidable.

25 M. le Président (interprétation). - Si vous avez reçu ce

Page 730

1 document de l'accusation, est-ce que vous pourrez poursuivre ?

2 M. Abell (interprétation). - Puis-je disposer de 5 minutes pour

3 cette lecture.

4 M. le Président (interprétation). – Je ne suis pas habitué à

5 travailler en liaison satellite. Que me conseille le Greffier pour ce qui

6 est de cette demande d'attente de 5 minutes pour consultation de

7 document ?

8 M. Dubuisson. – Pour la liaison satellite, pas de problème, nous

9 pouvons rester en salle en salle d'audience. C'est comme il vous plaira.

10 M. le Président (interprétation). – Fort bien. Monsieur

11 Preradovic, Me Abell, l'avocat de M. Tadic a demandé quelques minutes de

12 réflexion.

13 Je vous disais, monsieur Preradovic, que Me Abell. avocat de

14 M. Tadic, avait demandé quelques minutes afin de d'examiner certains

15 documents. Je vous demande de faire preuve de patience.

16 M. Preradovic (interprétation). – Je vous en prie, j'attends, il

17 n'y a aucun problème.

18 M. Abell (interprétation). – Je vous remercie infiniment

19 Monsieur le Président.

20 (Me Abell prend connaissance du document.)

21 M. le Président (interprétation). – Maître Abell, êtes-vous

22 prêt. Dans ce cas-là, prenez la parole.

23 M. Abell (interprétation). – Merci, Monsieur le Président.

24 Monsieur Preradovic, avez-vous vue Témoin D avant ?

25 M. Preradovic (interprétation). – expurgée) ?

Page 731

1 M. Abell (interprétation). – Oui.

2 M. Preradovic (interprétation). – Oui. Est-ce bien la personne

3 qui est venue avec CK dans mon appartement à Prijedor ?

4 M. Abell (interprétation). – Oui. Est-il venu vous voir afin de

5 prendre une déclaration de vous le 27 décembre 1998, à Prijedor ?

6 M. Preradovic (interprétation). – Oui. Il est venu pour prendre

7 ma déclaration. Mais en ce qui concerne la date, ne vous fiez pas à moi,

8 je ne suis pas très fiable dans ce domaine.

9 M. Abell (interprétation). – Je vais vous montrer la déclaration

10 sur le rétroprojecteur et je suppose que vous pourrez voir votre

11 signature, de même que la date ?

12 M. Preradovic (interprétation). – Oui, oui.

13 M. Dubuisson. – Cette pièce sera la pièce n° 20.

14 M. Abell (interprétation). – Sur la première page, est-ce que

15 vous voyez le titre : "Déclaration de Milos Preradovic" ?

16 M. Preradovic (interprétation). – Oui, oui, c'est ma

17 déclaration.

18 M. Abell (interprétation). - Est-ce que cela débute ainsi :

19 "Moi, Milos Preradovic, né le 10 octobre 1948 à Prnjavor, maintenant

20 résidant de Prijedor souhaite donner la déclaration suivante concernant

21 l'affaire de Dusko Tadic" ?

22 M. Preradovic (interprétation). – Oui, c'est bien la déclaration

23 et c'est bien le début et le contenu de cette déclaration.

24 M. Abell (interprétation). – Il s'agissait là d'une déclaration

25 détaillée, d'une déclaration qui est entrée dans beaucoup de détails ?

Page 732

1 M. Preradovic (interprétation). – Je suppose que oui. De toute

2 façon, je crois que vous l'avez sous les yeux.

3 M. Abell (interprétation). - Examinons maintenant la dernière

4 page de cette déclaration afin d'y voir votre signature et la date.

5 M. Preradovic (interprétation). – Si vous pouviez mettre cela un

6 peu plus haut, s'il vous plaît. Un peu plus à gauche, s'il vous plaît.

7 Oui, oui, c'est ma signature, c'est moi qui l'ai signée.

8 M. Abell (interprétation). - Vous avez fait cette déclaration de

9 votre propre gré ?

10 M. Preradovic (interprétation). – Oui, oui.

11 M. Abell (interprétation). - Et vous avez signé, vous avez

12 apposé votre signature en bas de chaque page et aussi à la fin ?

13 M. Preradovic (interprétation). – Oui. Tout à fait.

14 M. Abell (interprétation). - Et la déclaration vous a été lue

15 avant que vous ne la signiez pour être sûr que vous étiez d'accord avec

16 son contenu ?

17 M. Preradovic (interprétation). – Tout à fait.

18 M. Abell (interprétation). – La déclaration que vous avez donnée

19 à Témoin D en décembre 1998 était vraie et précise au moment où vous

20 l'avez faite, n'est-ce pas ?

21 M. Preradovic (interprétation). – Même si j'étais dans une

22 situation difficile, je recevais la perfusion au moment où l'avocat est

23 arrivé, je considère que la déclaration est correcte et vraie, et je l'ai

24 signée.

25 M. Abell (interprétation). - Vous ne l'auriez pas signée, je

Page 733

1 suppose, si vous n'étiez pas convaincu qu'elle était vraie et précise ?

2 M. Preradovic (interprétation). – Probablement non.

3 M. Abell (interprétation). -Si elle avait été erronée, vous ne

4 l'auriez pas signée ?

5 M. Preradovic (interprétation). – Non.

6 M. Abell (interprétation). - Merci. Est-ce que vous connaissez

7 quelqu'un nommé Ognjen Kos ?

8 M. Preradovic (interprétation). – Veuillez répéter.

9 M. Abell (interprétation). - Est-ce que vous connaissez

10 quelqu'un qui s'appelle Bogoljub Kos ?

11 M. Preradovic (interprétation). – Oui, je connais.

12 M. Abell (interprétation). – Est-ce qu'il est de Prijedor lui

13 aussi ?

14 M. Preradovic (interprétation). – Il est le commandant du poste

15 de police de Prijedor.

16 M. Abell (interprétation). - Excusez-moi, est-ce que, lui, il

17 est venu vous voir ? Est-ce qu'il vous a demandé d'aller au poste de

18 police à Prijedor afin d'examiner un formulaire ?

19 M. Preradovic (interprétation). – Oui, il m'a appelé par

20 téléphone pour me dire de venir au SUP afin d'examiner quelque chose. Il a

21 dit que l'avocat Vujin avait laissé, je ne sais pas, un formulaire, un

22 questionnaire ou bien une déclaration. Je ne me souviens pas en ce moment

23 car finalement, je n'ai pas reçu d'exemplaire de cela.

24 M. Abell (interprétation). – Ce que je suggère c'est que c'était

25 un questionnaire ?

Page 734

1 M. Preradovic (interprétation). – Un questionnaire ou bien une

2 déclaration, je ne suis pas sûr étant donné que je n'ai pas reçu un seul

3 exemplaire sur les quatre ou cinq exemplaires.

4 M. Abell (interprétation). - Je vais essayer de rafraîchir votre

5 mémoire. Sur ce questionnaire, ce formulaire, en face de votre nom, il se

6 trouvait une seule question, c'était : "Est-ce que vous avez oui ou non vu

7 M. Dusko Tadic à Kozarac pendant l'attaque contre Kozarac ?"

8 M. Preradovic (interprétation). – En ce qui concerne le

9 questionnaire ou la déclaration, je ne me souviens pas quel était le nom

10 de ce document. Effectivement, il y a été écrit la question de savoir si

11 j'avais vu M. Dusko Tadic à Kozarac. C'était effectivement le contenu de

12 ce document, ceci est d'ailleurs conforme à cette déclaration que j'ai

13 reçue par la suite de l'avocat Vujin. Peut-être qu'il y a une interruption

14 de ligne.

15 M. Abell (interprétation). - Je vais insister sur ma question.

16 En réponse à cette question simple concernant ce questionnaire, la

17 question de savoir si vous avez vu ou si vous n'avez pas vu M. Dusko Tadic

18 à Kozarac pendant son attaque, vous avez répondu : "Non", et vous avez

19 signé ce questionnaire ?

20 M. Preradovic (interprétation). – Oui.

21 M. Abell (interprétation). - Et M. Kos ne vous a pas posé

22 d'autres questions, n'a pas souhaité savoir plus de détails ?

23 M. Preradovic (interprétation). - Cette déclaration a été faite

24 en quatre ou cinq exemplaires, ce questionnaire, ou cette déclaration.

25 M. Abell (interprétation). - Je vois que vous avez dit que vous

Page 735

1 n'avez jamais reçu une copie, un exemplaire de ce questionnaire ?

2 M. Preradovic (interprétation). - Non, non.

3 M. Abell (interprétation). - Monsieur Vujin... tout d'abord est-

4 ce que vous pouvez me dire la chose suivante : à quel moment êtes-vous

5 allé voir M. Kos au poste de police de Prijedor et quand est-ce que vous

6 avez répondu par la négative à cette question ?

7 M. Preradovic (interprétation). - Veuillez répéter votre

8 question.

9 M. Abell (interprétation). - Est-ce que vous pourriez nous dire

10 quelle est la date de la fois où vous êtes allé voir M. Kos au poste de

11 police de Prijedor et où vous avez répondu non à la question posée ?

12 M. Preradovic (interprétation). - Je ne me souviens pas quelle

13 était la date. La date était inscrite... (interruption de ligne)

14 M. Abell (interprétation). - Je ne peux pas avancer une date

15 précise, Monsieur, mais je suppose que la date aurait dû être une date

16 précédente, au mois de février 1998.

17 M. Preradovic (interprétation). - Je ne me souviens pas très

18 exactement de la date. Ma situation de santé a eu une certaine influence

19 sur moi, donc j'ai oublié la date à cause de cela. Mais j'ai fait une

20 erreur, celle de ne pas avoir gardé un exemplaire pour moi.

21 M. Abell (interprétation). - Monsieur Preradovic, dites-nous, à

22 quel moment avez-vous vu pour la première fois M. Milan Vujin ?

23 M. Preradovic (interprétation). - Je l'ai rencontré pour la

24 première fois au moment où il m'a apporté cette déclaration. Je crois que

25 c'était le n° 18. C'était la première fois que je l'ai vu, c'était après

Page 736

1 la déclaration que j'ai donnée au (expurgé).

2 M. Abell (interprétation). - Donc vous avez rencontré M. Vujin

3 pour la première fois après la déclaration qui constitue notre pièce à

4 conviction n° 19. Veuillez montrer cela au témoin.

5 M. Preradovic (interprétation). - Voici la déclaration que j'ai

6 donnée à Vujin, au moment où je l'ai rencontré.

7 M. le Président (interprétation). - C'est-à-dire ?

8 M. Abell (interprétation). - Permettez-moi de voir si je peux

9 vous aider, Monsieur Preradovic. Vous avez tout d'abord vu M. Vujin pour

10 la première fois. Je crois que vous êtes en train de nous montrer votre

11 déclaration, la déclaration que vous avez donnée le 15 février 1999. C'est

12 la déclaration que vous avez donnée à (expurgé), n'est-ce pas ?

13 M. Preradovic (interprétation). - Oui.

14 M. Abell (interprétation). - Et vous avez rencontré M. Vujin

15 pour la première fois après avoir donné cette déclaration à (expurgé),

16 le 15 février 1999 ?

17 M. Preradovic (interprétation). - Oui, oui.

18 M. Abell (interprétation). - Que vous a montré M. Vujin au

19 moment où il vous a rencontré ?

20 M. Preradovic (interprétation). - Il m'a montré cette

21 déclaration, la même déclaration que nous venons de voir, la déclaration

22 que je vous montre.

23 M. Abell (interprétation). - Donc il vous a montré la

24 déclaration de (expurgé), c'est-à-dire la déclaration que vous, vous

25 avez donnée à (expurgé).

Page 737

1 M. Preradovic (interprétation). - ... (inaudible)... C'est Ljubo

2 Tadic et je peux dire que le contenu de la déclaration qu'il m'a montrée,

3 de la déclaration de (expurgé) est plus ou moins pareille, peut-être il

4 y a quelques détails, quelques oui et quelques non qui diffèrent entre les

5 deux déclarations, mais je ne m'en souviens pas. De toute façon, je n'ai

6 pas eu la première déclaration moi-même.

7 M. Abell (interprétation). - La déclaration que M. Vujin vous a

8 montrée, lorsqu'il vous a vu après le 15 février 1999, c'était un

9 exemplaire de la déclaration que vous avez donnée à M. (expurgé) le

10 15 février 1999 ?

11 M. Preradovic (interprétation). - Je pense que ces deux

12 déclarations sont semblables, sauf que j'avais l'impression, lorsque Ljubo

13 m'a montré la déclaration... je ne sais pas, peut-être était-ce à cause de

14 la qualité de la photocopie mais je n'avais pas l'impression que c'était

15 la copie conforme.

16 M. Abell (interprétation). - Est-ce que M. Vujin vous a montré

17 le document qui constitue notre pièce à conviction n° 18, au moment où il

18 est venu le voir, c'est-à-dire la déclaration ?

19 Est-ce que vous pourriez remonter cela sur le rétroprojecteur ?

20 M. Abell (interprétation). - Est-ce qu'il s'agit bien de la

21 déclaration que M. Vujin vous a montrée ?

22 M. Preradovic (interprétation). - Oui, mais veuillez relever le

23 document encore plus, s'il vous plaît ?

24 Oui, c'est bien la déclaration que Vujin m'a montrée.

25 M. Abell (interprétation). - Est-ce que vous pourriez-nous dire

Page 738

1 où cette rencontre avec M. Vujin a eu lieu ?

2 M. Preradovic (interprétation). – La rencontre avec M. Vujin et

3 une autre personne de Prijedor qui l'a accompagné a eu lieu devant mon

4 immeuble, c'est-à-dire près de là où j'habite, juste à côté, dans un café.

5 M. Abell (interprétation). - Cette autre personne était-elle

6 avec lui ? Est-ce que ce monsieur était M. Saponja ?

7 M. Preradovic (interprétation). – Oui, oui.

8 M. Abell (interprétation). – C'est-à-dire le père de Dragomir

9 Saponja ?

10 M. Preradovic (interprétation). – Veuillez répéter, s'il vous

11 plaît.

12 M. Abell (interprétation). – Le père de Dragomir Saponja.

13 M. Preradovic (interprétation). – Je ne sais pas quel est le

14 prénom de son fils. Je sais qu'il a un fils. Je ne sais pas comment il

15 s'appelle, peut-être Dragomir, c'est un joueur de handball. Peut-être est-

16 ce bien lui, c'est quelqu'un de jeune. Je ne connais pas son prénom.

17 M. Abell (interprétation). - Est-ce que la personne qui était

18 avec M. Vujin, ce M. Saponja, c'était un homme âgé et c'était quelqu'un

19 qui était le père d'un autre homme nommé Saponja ?

20 M. Preradovic (interprétation). – Oui, c'était Slavko Saponja,

21 le père. Lui, je le connais très bien, alors que son fils, je le connais

22 moins bien.

23 M. Abell (interprétation). – Est-ce que vous pourriez nous dire

24 à quelle date a eu lieu cette réunion au cours de laquelle vous avez vu

25 M. Vujin et M. Saponja qui sont venus vous voir à Prijedor ?

Page 739

1 M. Preradovic (interprétation). – Je ne m'en souviens pas.

2 M. Abell (interprétation). – Je peux peut-être vous aider. Est-

3 ce que peut-être ceci s'est produit environ un mois après que vous ayez

4 donné votre déclaration à (expurgé), c'est-à-dire vers la mi-mars

5 1999 ?

6 M. Preradovic (interprétation). – Je sais tout simplement que

7 ceci s'est produit quelques jours après que j'ai donné ma déclaration à

8 (expurgée).

9 M. Abell (interprétation). – Je suggère que ceci s'est passé à

10 peu près un mois plus tard. Est-ce que vous avez l'impression que j'ai

11 raison ?

12 M. Preradovic (interprétation). – Je ne peux pas me souvenir

13 très exactement, mais je suis assez sûr que c'étaient quelques jours avant

14 que je doive venir. Je pense que c'était au moment où moi je venais, ici,

15 dans ces locaux, avec Ljubo.

16 M. Abell (interprétation). – Peut-être que je peux vous aider

17 ainsi. Ce n'était donc pas beaucoup de temps avant le début des

18 bombardements, en 1999 ?

19 M. Preradovic (interprétation). – (interruption de la ligne)

20 Avec (expurgé) ici, chez (expurgé), dans ces locaux. Oui,

21 effectivement ce n'était pas beaucoup de temps avant le début des

22 bombardements.

23 M. Abell (interprétation). - Est-ce que vous êtes allé avec

24 Ljubo afin de récupérer vos citations à comparaître devant ce Tribunal ?

25 M. Preradovic (interprétation). – J'ai été informé...

Page 740

1 (interruption de ligne)

2 Je pense que c'étaient ces jours-ci, ou bien ces jours-ci. Peut-

3 être le même jour, l'avocat Vujin est arrivé.

4 M. Abell (interprétation). - Très bien. Et lorsque M. Vujin est

5 venu vous rendre visite avec M. Saponja, que vous a-t-il dit ?

6 M. Preradovic (interprétation). – Il m'a donné cette déclaration

7 et il m'a demandé si elle était conforme à la déclaration j'avais donnée

8 auprès de Bozo KOS.

9 (Interruption de ligne…)

10 Mais je pense qu'elle est semblable à la déclaration donnée à

11 Bozo KOS. Mais en ce qui concerne le contenu, je ne le connais pas avec

12 tous les détails étant donné que je ne dispose pas de la première

13 déclaration.

14 M. Abell (interprétation). – Est-ce que ceci serait exact,

15 c'est-à-dire que la déclaration que vous avez vue ici aujourd'hui, qui

16 commence par "sur demande de Milan Vujin", il s'agit de la pièce à

17 conviction n° 18, n'est pas le même papier, le même document que celui que

18 vous avez signé lorsque vous êtes allé au poste de police de Prijedor, où

19 vous avez discuté avec M. KOS ?

20 M. Preradovic (interprétation). – Le contenu de la déclaration

21 est identique ou plus ou moins identique. Je ne suis pas sur étant donné

22 que je n'ai pas reçu d'exemplaire moi-même. Mais quant au contenu, il est

23 pareil.

24 M. Abell (interprétation). – Ma question était la suivante. La

25 déclaration que vous avez sous les jeux n'est pas la même feuille de

Page 741

1 papier que le document que vous avez signé au poste de police de Prijedor.

2 Peu importe si c'est semblable ou pas, il ne s'agit pas

3 effectivement d'une même déclaration, n'est-ce pas ?

4 M. Preradovic (interprétation). - Je pense que cette déclaration

5 a le même contenu, que tout est pareil. Mais je ne me souviens pas très

6 exactement de tout. Je crois qu'il y avait quelque chose d'indiqué, la

7 possibilité de cocher "oui" ou "non", alors qu'ici il n'y a pas cette

8 possibilité.

9 M. Abell (interprétation). - S'il y a une différence entre cette

10 déclaration et la déclaration que vous avez donnée à M. Kos, cela veut

11 dire qu'il s'agit nécessairement d'une déclaration différente, d'une

12 feuille de papier différente.

13 M. Preradovic (interprétation). - Le papier est le même, le

14 format est le même, tout est pareil, le contenu est pareil, il porte sur

15 la question de savoir si "oui" ou "non" j'ai vu Dusko Tadic. C'est ce que

16 j'ai dit à Vujin d'ailleurs, que le contenu était conforme à l'autre. Mais

17 ce que je viens de remarquer là, c'est-à-dire que je l'ai remarqué avant

18 aussi, c'est que dans cette déclaration il n'y a pas de "oui" ou "non"

19 comme proposition de réponse.

20 M. Abell (interprétation). - Donc cela veut dire que cette

21 déclaration que vous avez sous les yeux n'est pas exactement la même

22 déclaration, n'est pas le même document que celui que vous avez signé au

23 poste de police de Prijedor devant M. Kos ?

24 M. Preradovic (interprétation). - La déclaration est plus ou

25 moins la même. La seule chose qui m'intrigue, c'est le fait qu'il n'y a

Page 742

1 pas de case proposant "réponse oui" ou "réponse non".

2 M. Abell (interprétation). - Cela vous inquiète étant donné que

3 vous vous souvenez avoir dit à M. Kos cela, et aussi étant donné que ce

4 n'est pas la déclaration que vous avez sous les yeux aujourd'hui ?

5 M. Preradovic (interprétation). - De toute façon j'ai fait une

6 erreur, puisque je n'ai pas pris un exemplaire de ma déclaration de

7 Bozo Kos. C'est pour cela que je vous donne ce genre de réponse

8 aujourd'hui.

9 M. Abell (interprétation). - Vous avez appelé n'est-ce pas

10 Témoin E ?

11 Excusez-moi, je vais changer cela. Vous avez téléphoné, n'est-ce

12 pas, à M. (expurgé) le même jour ou bien le lendemain après la visite de

13 M. Vujin qui a eu lieu en mars de cette année pour lui parler de cette

14 visite ?

15 M. Preradovic (interprétation). - Veuillez répéter.

16 M. Abell (interprétation). - Très bien. Vous avez parlé avec

17 (expurgé), n'est-ce pas, au mois de mars de cette année, le jour même où

18 M. Vujin et M. Saponja sont venus vous rendre visite ?

19 M. Preradovic (interprétation). - Je pense.

20 M. Abell (interprétation). - Je vais reposer ma question. Vous

21 avez parlé avec M. (expurgé), n'est-ce pas, le même jour, au mois de

22 mars cette année, le même jour où M. Vujin et M. Saponja sont venus vous

23 rendre visite à Prijedor ?

24 M. Preradovic (interprétation). - Je pense que oui, que c'est

25 exact.

Page 743

1 M. Abell (interprétation). - Et vous avez dit à M. (expurgé)

2 que M. Vujin vous avait montré cette déclaration, la pièce à conviction

3 n° 18, et qu'il a essayé de vous convaincre que peu importait si la

4 feuille de papier était pareille, étant donné que c'était semblable à ce

5 que vous avez rédigé auprès de M. Kos.

6 M. Preradovic (interprétation). - Veuillez répéter, s'il vous

7 plaît.

8 M. Abell (interprétation). - Vous avez dit à (expurgé) que

9 M. Vujin vous a rendu visite à Prijedor avec M. Saponja, n'est-ce pas ?

10 M. le Président (interprétation). - Il y a un problème, Monsieur

11 le Greffier ?

12 M. Dubuisson. - Manifestement le témoin n'a pas entendu la

13 question.

14 M. Abell (interprétation). - Je vais répéter la question. Vous

15 avez parlé à M. (expurgé) de M. Vujin, de la visite que vous avait fait

16 M. Saponja à Prijedor, n'est-ce pas ?

17 M. Preradovic (interprétation). - Oui, oui.

18 M. Abell (interprétation). - Et ce même jour, vous avez dit à

19 (expurgé) que M. Vujin et M. Saponja vous avaient rendu visite ?

20 M. Preradovic (interprétation). - Oui, oui, j'ai raconté cela.

21 Je suis arrivé avec lui jusqu'à Banja Luka.

22 M. Abell (interprétation). - Et vous avez dit à (expurgé) que

23 M. Vujin avait essayé de vous convaincre, de vous persuader de ce que

24 cette déclaration que vous avez maintenant sous les lieux, la pièce 18,

25 était semblable à celle que vous aviez signée au poste de police avec

Page 744

1 M. Kos ?

2 M. Preradovic (interprétation). - J'ai dit à (expurgé) que

3 Vujin et Saponja étaient venus me voir, qu'ils ont donné la déclaration...

4 (inaudible) et j'ai dit que j'ai signé, que cela aurait pu éventuellement

5 être cette déclaration. Cependant, au moment où ils sont partis et quand

6 je me suis entretenu avec Ljubo sur cette déclaration, je n'ai pas vu dans

7 la déclaration un paragraphe où c'était marqué "oui" et "non", alors qu'en

8 ce qui concerne le contenu de la déclaration, il est le même que celui qui

9 figure dans la déclaration de Bozo Kos.

10 M. Abell (interprétation). - Quand vous avez examiné la

11 déclaration avec M. (expurgé), vous vous êtes rendu compte qu'il y avait

12 une différence, que même si en gros ces deux déclarations se

13 ressemblaient, il y avait quand même entre elles des différences ?

14 M. Preradovic (interprétation). – Aussi bien la déclaration de

15 Ljubo que celle que j'ai donnée à Vujin et enfin celle que j'ai donnée à

16 Bozo Kos sont pratiquement les mêmes en ce qui concerne le contenu. Mais,

17 tout compte fait, j'ai plutôt l'impression qu'en ce qui concerne la

18 déclaration que j'ai donnée auprès de Bozo, il était marqué : "Est-ce que

19 vous avez vu…".

20 M. le Président (interprétation). – Monsieur Preradovic,

21 l'interprète n'a pas entendu l'intégralité de votre dernière réponse, est-

22 ce que vous auriez l'obligeance de la répéter ?

23 M. Preradovic (interprétation). – Je parlais des trois

24 déclarations.

25 La dernière, je l'ai donnée à Vujin et toutes les trois ont à peu près le

Page 745

1 même contenu, exception faite que la déclaration signée chez Ljubo n'était

2 pas tout à fait lisible. J'ai dit que cela ne correspondait pas tout à

3 fait. Je ne sais pas si c'était une question de photocopie, mais de toute

4 façon, les trois déclarations ont le même contenu.

5 M. Abell (interprétation). - Nous avons été interrompus,

6 Monsieur Preradovic, au milieu d'une réponse que vous étiez en train de

7 nous donner. Je vais vous relire le début de votre réponse. Je vais faire

8 de mon mieux en tout cas. Cela vient de disparaître de l'écran. Je vous

9 cite : "La déclaration que j'ai donnée à Vujin et celle à Bozo Kos sont

10 pratiquement identiques, mais tout compte fait j'ai le sentiment que dans

11 la déclaration que j'ai donnée à Bozo, j'ai dit : "Avez-vous vu… ?"."

12 Monsieur le témoin, est-ce que vous pourriez terminer votre

13 réponse ?

14 M. Preradovic (interprétation). – Je peux, oui.

15 M. Abell (interprétation). - Quelle était cette différence dont

16 vous vous souveniez ?

17 M. Preradovic (interprétation). – Il me semble que dans la

18 déclaration donnée à Bozo Kos, il y avait également un mot : Oui ou non,

19 est-ce que j'ai vu ou non M. Tadic ?", et moi j'ai répondu : "Non."

20 M. Abell (interprétation). - Est-ce que vous m'entendez Monsieur

21 le témoin ?

22 M. Preradovic (interprétation). – Oui, je vous entends.

23 M. Abell (interprétation). - Malheureusement, il y a eu une

24 nouvelle interruption. Je vous relis ce que vous disiez. Je vous ai

25 demandé la chose suivante : quelle était la différence dont vous vous

Page 746

1 souveniez entre ce que vous aviez dit à M. Kos et la pièce 18 ? Vous avez

2 répondu ceci : "Je pense que dans la déclaration qu'a Bozo Kos, il y avait

3 la question de savoir si oui ou non j'avais vu Tadic ou pas, et j'ai

4 répondu…" Et là nous vous avons perdu. Qu'avez-vous répondu à M. Kos ?

5 M. Preradovic (interprétation). – Je pense que c'était marqué

6 "oui ou non". Sinon tout coïncide, et cette déclaration qui m'a donc été

7 donnée par Vujin...

8 M. Abell (interprétation). – Ecoutez-moi bien. Vous avez parlé

9 au téléphone avec Témoin E, n'est-ce pas ?

10 M. Preradovic (interprétation). – Oui.

11 M. Abell (interprétation). – Et vous lui avez dit que Vujin et

12 Saponja sont venus vous voir à Prijedor ?

13 M. Preradovic (interprétation). – Oui.

14 M. Abell (interprétation). - Vous lui avez dit qu'ils avaient

15 essayé de vous convaincre du fait que cette pièce 18 était semblable à ce

16 que vous aviez écrit à M. Kos, en réponse aux questions qu'il vous avait

17 posées à Prijedor ?

18 M. Preradovic (interprétation). – J'ai transmis à cette dame que

19 le contenu de la déclaration, qui m'a été donnée par l'avocat Vujin en

20 présence de Saponja, était exactement le même que celui de Bozo Kos,

21 exception faite de ce "oui ou non". Je ne peux pas m'en souvenir

22 exactement parce que je n'ai pas vu la première déclaration.

23 M. Abell (interprétation). - Je vous suggère ceci,

24 Ce que vous avez dit à Mme Bogdanka, c'est d'abord ceci :

25 lorsque vous avez vu KOS au poste de police de Prijedor, il n'y avait dans

Page 747

1 se questionnaire qu'une seule question et il vous suffisait de répondre

2 par oui ou non. Cela se résumait à cela.

3 M. Preradovic (interprétation). - Il y avait l'en-tête également

4 de la déclaration, il y avait toutes les données qui me concernaient, les

5 données également de Tadic. Et c'est uniquement en ce qui concerne ce oui

6 ou non dont je ne peux pas parler avec certitude parce que KOS ne m'a pas

7 donné d'exemplaire. D'ailleurs, je l'ai déjà précisé.

8 M. Abell (interprétation). – Mais vous lui avez dit, à Témoin E,

9 que les deux documents étaient différents. C'est du moins ce que je vous

10 soumets comme hypothèse.

11 M. Preradovic (interprétation). – Pouvez-vous répéter de quels

12 deux documents parlez-vous ?

13 M. Abell (interprétation). – Vous avez dit à Témoin E que ces

14 déclarations, notamment la pièce 18 que vous avez sous les yeux, et que le

15 questionnaire auquel vous avez répondu pour KOS, que ces deux documents

16 étaient différents.

17 M. Preradovic (interprétation). – Je ne me souviens pas vraiment

18 de manière tout à fait précise que je l'ai dit de telle façon, mais j'ai

19 tout simplement précisé une fois de plus que ces termes "oui" ou "non" qui

20 m'ont quelque peu confondu, c'est là peut-être où j'ai fait quelques

21 erreurs.

22 M. Abell (interprétation). – S'il faut poser sur le

23 rétroprojecteur la pièce qui nous intéresse, nous le ferons. Mais vous

24 avez la déclaration que vous avez faites à Témoin D à Prijedor, le

25 27 décembre 1998. J'aimerais que vous la regardiez.

Page 748

1 M. Preradovic (interprétation). – Oui, je l'ai faite et je l'ai

2 lue.

3 M. Abell (interprétation). – Je ne sais pas si ceci peut vous

4 aider, Madame et Messieurs les Juges, je crois que vous avez vous-mêmes

5 des exemplaires. Mais j'examine l'avant dernière page dactylographiée.

6 M. Abell (interprétation). - Pouvez-vous voir depuis l'endroit

7 où vous êtes ce qui se trouve sur le rétroprojecteur.

8 M. Preradovic (interprétation). – Oui, je vois bien.

9 M. Abell (interprétation). – Je vais vous donner lecture en

10 anglais : "La raison pour laquelle je n'ai jamais donné de déclaration au

11 préalable de ces faits, c'est que j'étais absent car j'avais des

12 obligations sur la ligne de front en 1995 et 1996. Je suis sûr que si

13 quelqu'un avait essayé de me trouver pendant ces années-là, cela aurait

14 été difficile à cause de la guerre. Jamais je n'ai rencontré les avocats

15 de Dusko Tadic."

16 En fait, (expurgée) que vous avez vraiment rencontré, c'est

17 (expurgé), le 27 décembre 1998, n'est-ce pas, au moment où vous avez fourni

18 cette déclaration ?

19 M. Preradovic (interprétation). – Oui, c'est le 27 que j'ai

20 donné une déclaration.

21 M. Abell (interprétation). – Témoin D (expurgée) que vous ayez

22 eu l'occasion de rencontrer et c'est ce jour-là que vous l'avez rencontré

23 n'est-ce pas ?

24 M. Preradovic (interprétation). – (expurgée)

25 (expurgée).

Page 749

1 M. Abell (interprétation). – Et ceci inclus aussi,

2 manifestement, M. Milan Vujin ?

3 M. Preradovic (interprétation). – J'ai fait connaissance de

4 Milan Vujin après avoir vu ce premier avocat.

5 M. Abell (interprétation). – Après avoir rencontré Témoin D ?

6 M. Preradovic (interprétation). – Oui, oui, après avoir connu

7 Témoin D.

8 M. Abell (interprétation). – Je poursuis la lecture de la

9 déclaration : "Jamais je n'ai rencontré d'avocat de Dusko Tadic. Il est

10 exact de dire que j'ai reçu un appel téléphonique de M. Vujin. L'appel fut

11 très court. La conversation téléphonique fut très brève."

12 M. le Président (interprétation). – Vous pouvez continuer.

13 M. Abell (interprétation). – Je poursuis : "Il s'est contenté de

14 me demander si nous pouvions nous rencontrer dans le cadre de l'affaire

15 Tadic ni plus ni moins."

16 M. Preradovic (interprétation). – C'est exact.

17 M. Abell (interprétation). – "Après, il m'a appelé du poste de

18 Prijedor car apparemment M. Vujin y avait laissé un questionnaire relatif

19 à Dusko Tadic et si j'étais d'accord avec la question posée, je devrais

20 signer ce questionnaire. Il y avait cinq ou six exemplaire de ce

21 questionnaire.

22 Pour le mien, avec mon nom, il n'y avait qu'une seule question :

23 [Est-ce que j'avais "oui ou non" vu Dusko Tadic au cours de l'attaque

24 contre Kozarac à Kozarac ?] J'ai répondu "non". Personne ne m'a demandé ce

25 qui s'était passé à Kozarac le 27 mai 1992. Jamais personne ne m'a posé

Page 750

1 des questions à propos des choses que je viens d'expliquer".

2 Est-ce bien ce que vous avez dit à Témoin D dans le cadre de

3 votre déclaration ?

4 M. Preradovic (interprétation). – Oui, c'est exact. Sauf, l'en-

5 tête de la déclaration, tout le reste coïncide. Je pense qu'il y avait

6 juste devant mon nom quelque chose que je devais signer, mais je n'ai pas

7 de copie.

8 M. Abell (interprétation). – Dernière question, avant la pause.

9 Ma question consiste à savoir si ce dont je viens de vous donner lecture

10 et que vous avez vu sur le rétroprojecteur constitue bien ce que vous avez

11 dit à Témoin D dans la déclaration que vous lui avez fournie en décembre

12 1998 ?

13 M. Preradovic (interprétation). – Je ne vois aucune différence.

14 Je l'ai déjà dit : jusqu'à maintenant, en ce qui concerne le oui ou le

15 non, c'était écrit je pense juste au-dessus de ma signature, mais je ne le

16 garanti pas parce que je n'ai pas cet exemplaire. Pour le contenu des

17 déclarations, c'est absolument la même chose : il y a le nom de l'en-tête,

18 le nom de Tadic et mon nom.

19 M. Abell (interprétation). – Monsieur le Président, est-ce que

20 ce moment se prête bien à une pause. J'aurai encore quelques questions à

21 poser après la pause.

22 M. le Président (interprétation). – Monsieur le Greffier, qu'en

23 est-il des dispositions techniques ? Que va-t-il se passer ?

24 M. Dubuisson. – Je pense que pour la santé du témoin, c'est une

25 bonne chose que nous ayons une pause.

Page 751

1 M. le Président (interprétation). – Oui. Monsieur Preradovic,

2 nous allons suspendre pendant environ 30 minutes.

3 L'audience, suspendue à 11 heures 30, reprend à 12 heures 05.

4 M. le Président (interprétation). – La séance est reprise.

5 Est-ce que nous sommes en communication avec M. Preradovic ?

6 M. Preradovic (interprétation). – Oui, oui.

7 M. le Président (interprétation). – Nous avons entendu que

8 M. Preradovic a un rendez-vous à 14 heures. Il serait donc bien, sans que

9 cela porte préjudice à qui que ce soit, que les conseils essaient de

10 terminer avec ce témoin le plus vite possible, c'est-à-dire avant

11 13 heures.

12 M. Abell (interprétation). - Je m'efforcerai de le faire.

13 M. le Président (interprétation). – Merci.

14 M. Abell (interprétation). - Je vais vous poser les questions

15 suivantes Monsieur Preradovic : au moment où vous avez vu M. Kos au poste

16 de police de Prijedor, l'unique question qui vous a été posée concernant

17 M. Tadic était de savoir si oui ou non, vous l'aviez vu dans le village ?

18 M. Preradovic (interprétation). – Si je l'ai vu ? Dans quel

19 village ?

20 M. Abell (interprétation). - Je parle du questionnaire,

21 Monsieur Preradovic. Le village figurant sur le questionnaire, le village

22 ou la ville de Kozarac.

23 M. Preradovic (interprétation). – Je n'ai vu Dusko Tadic que

24 deux fois pendant la guerre, et les deux fois cela s'est passé à Prijedor.

25 M. Abell (interprétation). - Oui. Ce que je vous demande, c'est

Page 752

1 lorsque vous avez vu M. Kos au poste de police, l'unique question

2 concernant M. Tadic qui a été posée était de savoir si oui ou non vous

3 l'aviez vu à Kozarac ?

4 M. Preradovic (interprétation). – Non.

5 M. Abell (interprétation). - On ne vous a pas posé, d'après moi,

6 d'autres questions sur d'autres détails ou bien d'autres noms ?

7 M. Preradovic (interprétation). – Non. J'ai fait une erreur,

8 c'est de ne pas avoir pris l'exemplaire à vrai dire.

9 M. Abell (interprétation). - Le questionnaire, vous l'avez signé

10 n'est-ce pas, le questionnaire, au poste de police de Prijedor ?

11 M. Preradovic (interprétation). – Je regrette de ne pas avoir

12 pris un exemplaire, étant donné que maintenant tout aurait été plus clair.

13 Je ne sais pas pourquoi ils ne m'ont pas donné d'exemplaire.

14 M. Abell (interprétation). - Ma question était très simple, vous

15 avez signé le questionnaire au poste de police de Prijedor ?

16 M. Preradovic (interprétation). – Oui.

17 M. Abell (interprétation). - Et notre pièce à conviction 18

18 n'est pas un exemplaire du document que vous avez signé au poste de police

19 de Prijedor ?

20 M. Preradovic (interprétation). – En ce moment, je ne peux pas

21 m'en souvenir. De toute façon, le contenu est le même mais il y a eu une

22 grande de différence au niveau de temps. Donc je ne suis pas sûr sauf

23 cette différence concernant "oui et non". Mais je ne m'en souviens pas.

24 M. le Président (interprétation). – Maître Abell, le témoin a

25 dit que le document qu'il a signé au poste de police avait une case où il

Page 753

1 était prévu "oui et non", et que ceci ne fait pas partie de la pièce à

2 conviction n° 18. Peut-être pourriez-vous laisser le soin aux Juges de

3 décider de la question de savoir s'il s'agit d'un même document ou bien de

4 deux documents ?

5 M. Abell (interprétation). - Très bien, volontiers. Parlons de

6 la chose suivante maintenant : vous avez fait cette déclaration le

7 15 février 1999 à (expurgé) ?

8 M. Preradovic (interprétation). – Oui.

9 M. Abell (interprétation). - Et vous avez donné cette

10 déclaration à (expurgé), n'est-ce pas, de votre propre gré ?

11 M. Preradovic (interprétation). – Oui, de mon propre gré.

12 M. Abell (interprétation). - Est-ce que vous l'avez sous les

13 yeux, la pièce à conviction n° 19 ?

14 M. Preradovic (interprétation). – Oui, je l'ai.

15 M. Abell (interprétation). - Au moment où vous avez donné cette

16 déclaration à (expurgé), vous avez essayé au mieux de vos possibilités

17 de lui dire la vérité à (expurgé) ?

18 M. Preradovic (interprétation). – Oui, c'est exact.

19 M. Abell (interprétation). – Eh bien, examinez cette

20 déclaration.

21 M. Preradovic (interprétation). – Je l'ai déjà examinée, je l'ai

22 déjà lue.

23 M. Abell (interprétation). – Vous l'avez lue ?

24 Dans cette déclaration...

25 M. Preradovic (interprétation). – (Interruption de ligne)

Page 754

1 M. Abell (interprétation). – Je suggère que dans cette

2 déclaration, vous montrez clairement à M. (expurgé) que notre pièce à

3 conviction n° 18 est un faux, un document de contrefaçon.

4 M. Preradovic (interprétation). – Je ne sais pas s'il y avait

5 une erreur dans cet exemplaire, mais j'avais l'impression que ces

6 documents ne ressemblaient pas à cette déclaration.

7 (Interruption de ligne…)

8 …une erreur.

9 M. Abell (interprétation). – Bien évidemment, ce qui s'est passé

10 entre le moment où vous avez donné cette déclaration à (expurgé), le

11 15 février 1999 et aujourd'hui, ce qui s'est passé entre-temps, c'est que

12 vous avez reçu la visite de MM. Vujin et Saponja à Prijedor ?

13 M. Preradovic (interprétation). – Non, j'ai donné cette

14 déclaration avant.

15 M. Abell (interprétation). – Non, vous vous trompez. Nous

16 n'allons pas nous repencher sur les détails que nous avons clarifiés ici,

17 aujourd'hui. Je vais poser ma question différemment. Est-ce que vous vous

18 souvenez, lorsque je vous ai posé la question concernant votre

19 conversation avec Mme Bogdanka, vous lui avez dit, n'est-ce pas, que

20 pendant que vous vous prépariez à témoigner, à dire la vérité concernant

21 M. Tadic, qu'entre- temps, vous ne souhaitiez pas être impliqué d'une

22 quelconque manière en disant quelque chose qui pourrait être nuisible à

23 son avocat, M. Vujin ?

24 M. Preradovic (interprétation). – Est-ce que vous m'entendez,

25 maintenant ?

Page 755

1 M. Abell (interprétation). – Oui.

2 M. Preradovic (interprétation). – J'ai déjà dit deux fois ce que

3 j'ai dit. Il y avait trois déclarations : Bozo KOS, (expurgé) et la

4 déclaration apportée par M. Vujin. Le contenu de ces trois déclarations

5 est à peu près le même, la seule chose est que je n'ai pas sur moi la

6 déclaration que j'ai donnée Bozo Kos ni celle que j'ai donnée à Ljubo.

7 M. Abell (interprétation). – Ce que j'essaie de dire est la

8 chose suivante : vous avez dit à Témoin E, par téléphone, que d'un côté

9 vous étiez prêt à venir dire toute la vérité concernant M. Tadic, mais que

10 d'autre part, vous n'étiez pas prêt à venir témoigner dans le cadre d'une

11 déposition qui risquerait d'être nuisible à l'avocat, M. Vujin.

12 M. Preradovic (interprétation). – Je n'ai pas compris ce que la

13 dame... (interruption de ligne)

14 M. Abell (interprétation). – Vous lui avez dit, n'est-ce pas,

15 que vous aviez suffisamment de problèmes de santé et que vous ne vouliez

16 pas de problèmes supplémentaires qui se poseraient si vous étiez impliqué

17 dans une déposition qui serait nuisible à M. Vujin ?

18 M. Preradovic (interprétation). – Je ne vois pas de quoi vous

19 parlez en parlant de quelque chose de nuisible à M. Vujin. De toute façon,

20 j'ai mes problèmes de santé et il m'est difficile de faire ce que je suis

21 en train de faire en ce moment, c'est-à-dire de témoigner…

22 M. Abell (interprétation). – Merci, c'est tout ce que je voulais

23 savoir.

24 M. Preradovic (interprétation). - …puisque je dois assumer la

25 responsabilité que tout ce que je dis.

Page 756

1 M. le Président (interprétation). – Maître Abell, vous avez

2 parlé d'une déclaration faite par ce témoin, le 27 décembre 1998. Je crois

3 que cette déclaration a été versée au dossier ? Est-ce exact, Monsieur le

4 Greffier ?

5 M. Abell (interprétation). – Si une cote n'a pas encore été

6 attribuée, je demande que cela soit fait maintenant.

7 M. le Président (interprétation). – Vous voulez que ce soit

8 versé au dossier ?

9 M. Abell (interprétation). – Oui.

10 M. le Président (interprétation). – Vu le caractère de cette

11 déclaration, est-ce que vous suggérez que ce soit admis sous scellés ?

12 M. Abell (interprétation). – Oui.

13 M. le Président (interprétation). – Monsieur le Procureur, vous

14 avez la parole.

15 Permettez-moi d'expliquer la chose suivante à M. Preradovic.

16 Monsieur, c'est M. Keegan du Bureau du Procureur qui va vous poser des

17 questions.

18 M. Keegan (interprétation). – Merci.

19 Monsieur Preradovic, je souhaite que l'on revienne au moment où

20 l'on vous a appelé au poste de police de Prijedor afin d'examiner ce

21 questionnaire. Avant d'être convoqué par Bozo Kos, afin de vous présenter

22 au poste de police, est-ce que vous avez déjà eu des contacts, avez-vous

23 déjà parlé avec M. Vujin, donc avant de venir au poste de police de

24 Prijedor ?

25 M. Preradovic (interprétation). – Oui, je lui ai parlé, mais je

Page 757

1 ne me souviens pas à quel moment ceci s'est produit. J'ai dit à M. Vujin

2 que je n'étais pas capable de témoigner…

3 (interruption de ligne…)

4 … que je ne pouvais pas témoigner. C'est donc pour cela que je

5 ne l'ai pas rencontré.

6 M. Keegan (interprétation). – Est-ce que vous vous souvenez si,

7 au moment où vous avez eu cette discussion avec M. Vujin, si ceci s'est

8 produit avant que vous soyez parti au poste de police de Prijedor afin d'y

9 signer ce questionnaire ou après ?

10 M. Preradovic (interprétation). – Ceci s'est produit avant que

11 j'aille au poste de police. Puis, c'est après qu'il y a eu cette histoire

12 concernant le questionnaire.

13 M. Keegan (interprétation). – Est-ce que vous vous souvenez de

14 la question que M. Vujin vous a posée par téléphone ?

15 M. Preradovic (interprétation). – Il m'a demandé s'il pouvait,

16 si je pouvais témoigner à l'égard de Dusko Tadic, étant donné qu'il y

17 avait un grand nombre de témoins qui souhaitaient témoigner, qui étaient

18 prêts à témoigner. J'ai dit que je n'ai vu Dusko Tadic que deux fois

19 pendant la guerre... (interruption de ligne)

20 M. Keegan (interprétation). – Monsieur Preradovic, nous avons

21 perdu la dernière partie de votre réponse, la partie que vous avez dite

22 après avoir dit que vous avez dit à M. Vujin que vous aviez vu

23 M. Dusko Tadic seulement deux fois pendant la guerre. Nous avons perdu la

24 suite de la phrase.

25 M. Preradovic (interprétation). – Je n'ai vu M. Dusko Tadic que

Page 758

1 deux fois à Prijedor, là où j'habite moi-même...(interruption de son)

2 C'est pour cela que je n'ai pas pu donner une quelconque

3 déclaration à M. Vujin.

4 M. Keegan (interprétation). - Est-ce que M. Vujin vous a demandé

5 d'aller au poste de police afin d'y signer une déclaration ou bien un

6 questionnaire ?

7 M. Preradovic (interprétation). – Je ne me souviens pas qu'il

8 m'ait demandé cette chose mais il a laissé le questionnaire auprès de

9 Bogoljub Kos. Et c'est Bogoljub Kos qui m'a téléphoné pour je vienne

10 signer quelque chose. A ce moment-là, je ne savais pas de quoi il

11 s'agissait.

12 M. Keegan (interprétation). - Est-ce que c'est Bogoljub Kos qui

13 vous a dit que M. Vujin lui avez donné ce questionnaire ?

14 M. Preradovic (interprétation). – Je crois que c'est lui qui a

15 laissé ce questionnaire, cette déclaration chez lui. Je ne suis pas sûr.

16 J'ai l'impression qu'il l'a dit lui-même que c'est M. Vujin qui lui avait

17 laissé cela. Mais beaucoup de temps s'est écoulé, donc je ne suis pas tout

18 à fait sûr.

19 M. Keegan (interprétation). – Monsieur Preradovic, vous avez dit

20 que vous avez vu quatre à cinq exemplaires de ce questionnaire au poste de

21 police de Prijedor ?

22 M. Preradovic (interprétation). – Et signé.

23 M. Keegan (interprétation). - Est-ce que vous vous souvenez si

24 tous les exemplaires étaient identiques ? Est-ce qu'il s'agissait

25 exactement du même document ?

Page 759

1 M. Preradovic (interprétation). – Oui, oui, le même. Le contenu

2 était le même, tout était pareil. J'ai tout signé. Malheureusement, je

3 n'ai pas pris un exemplaire pour moi-même, ce qui explique ce qui se passe

4 aujourd'hui malheureusement.

5 M. Keegan (interprétation). - Est-ce que vous affirmez que dans

6 ce cas-là que vous avez lu et parcouru les quatre ou cinq exemplaires ? La

7 totalité des exemplaires que vous avez dû signer ?

8 M. Preradovic (interprétation). – Oui, tout à fait.

9 M. Keegan (interprétation). – Et pour autant que vous le

10 sachiez, est-ce que dans chacun de ces exemplaires, il y avait une partie

11 prévue pour la réponse "oui ou non" à la question posée sur le

12 questionnaire ?

13 M. Preradovic (interprétation). – Pour autant que je le sache,

14 l'impression que j'ai, c'est que c'était le cas…(interruption de son)

15 M. Keegan (interprétation). – Monsieur Preradovic, nous n'avons

16 pas pu entendre la fin de votre réponse, veuillez-la répéter, s'il vous

17 plaît ?

18 M. Preradovic (interprétation). – Sur chacun de ces

19 questionnaires ou déclarations, c'est-à-dire leur contenu était pareil. Et

20 puis, je crois qu'au-dessus de ma signature, c'était marqué : "Oui, non",

21 mais je ne garantis rien puisque je n'ai pas d'exemplaire sur moi.

22 M. Keegan (interprétation). – Est-ce que vous avez un exemplaire

23 de la pièce à conviction n° 18 en langue serbe devant vous ? Il s'agit de

24 l'exemplaire du document comportant votre signature.

25 M. Preradovic (interprétation). – Oui.

Page 760

1 M. Keegan (interprétation). – Est-ce vous pourriez confirmer

2 qu'il s'agit bien de votre signature qui figure dans ce document au-

3 dessous de votre nom ?

4 M. Preradovic (interprétation). – Oui, tout à fait.

5 M. Keegan (interprétation). - Pour autant que vous vous en

6 souvenez, à quel moment avez-vous signé ce document ?

7 M. Preradovic (interprétation). – Je ne vous ai pas compris.

8 M. Keegan (interprétation). - A quel moment avez-vous signé ce

9 document, la pièce à conviction 18 ?

10 M. Preradovic (interprétation). – Je l'ai signée lorsque

11 Slavko Saponja est venu avec l'avocat à Prijedor. C'était en 1998, je ne

12 me souviens pas de la date, vers le début de l'année. Ceci a été mentionné

13 au début de la déclaration.

14 M. Keegan (interprétation). - Je souhaite maintenant que l'on

15 parle de votre rencontre avec (expurgé). Est-ce que vous affirmez que

16 vous n'êtes pas sûr si la déclaration que (expurgé) vous a montrée était

17 soit la même déclaration que celle que vous avez signée au poste de police

18 de Prijedor ou bien était la même déclaration que celle que vous avez

19 signée pour M. Vujin ?

20 M. Preradovic (interprétation). – Je pense que les déclarations

21 sont presque toutes identiques. A un détail près en ce qui concerne la

22 déclaration de (expurgé), que je n'ai pas reçue tout comme celle que

23 j'ai donnée au poste de police, j'ai l'impression qu'il y avait une

24 différence, différence de format ou quelque chose comme cela. C'est pour

25 cela que j'en ai parlé. Mais de toute façon, les déclarations sont

Page 761

1 pareilles. Le sens des trois déclarations est le même.

2 M. Keegan (interprétation). - Est-ce que (expurgé) vous a

3 dit où il a obtenu l'exemplaire, la copie de la déclaration qu'il vous a

4 montrée ce jour-là ?

5 M. Preradovic (interprétation). – Je ne m'en souviens pas.

6 M. Keegan (interprétation). - Vous ne vous souvenez pas s'il

7 vous a dit cela ?

8 M. Preradovic (interprétation). - Monsieur le Procureur, je ne

9 réussis pas à m'en souvenir. Vous savez, ma situation de santé est plutôt

10 difficile. C'est pour cela.

11 M. Keegan (interprétation). - J'essaierai d'être bref. Dans la

12 déclaration que vous avez fournie à (expurgé), déclaration que nous

13 avons sous les yeux...

14 M. Preradovic (interprétation). - Je l'ai.

15 M. Keegan (interprétation). - Très bien. Est-ce que vous

16 pourriez examiner cette déclaration en écoutant cette question-ci ?

17 Dans cette déclaration, il est dit que la déclaration qu'on est

18 en train de vous montrer... ou plus exactement que (expurgé) est en

19 train de vous montrer ne correspond pas à la déclaration que vous avez

20 signée au poste de police de Prijedor en présence du chef de la police,

21 Bozodar Kos… c'est peut-être Bogoljub Kos plutôt que Bozodar...

22 Qu'est-ce que vous entendiez par le fait de dire que ceci ne

23 correspondait pas ou n'était pas conforme à la déclaration du poste de

24 police ?

25 M. Preradovic (interprétation). - Je pense qu'il s'agissait

Page 762

1 d'une erreur de la copie de la déclaration.

2 Ce n'est pas impossible également que c'est mon état de santé

3 qui avait agi sur moi. Je répète une fois de plus que les trois

4 déclarations sont pratiquement pareilles et tout ce que j'ai écrit

5 correspond parfaitement. Il y a éventuellement cette petite erreur qui

6 s'est glissée dans la copie.

7 M. Keegan (interprétation). - L'avant-dernière phrase de cette

8 déclaration que vous avez fournie à (expurgé) est très claire. Elle

9 dit ceci : "Je confirme que cette déclaration, c'est-à-dire celle que vous

10 montre (expurgé), est un faux patent et que jamais je n'ai donné une

11 telle déclaration". Est-ce bien ce que vous avez dit à (expurgé) ?

12 M. Preradovic (interprétation). - Eh bien je vais vous dire,

13 c'est probablement une erreur qui s'est glissée dans la copie de la

14 déclaration, celle que j'avais chez moi. A propos de ces deux petits mots

15 "oui et non", c'est peut-être à propos de cela que j'ai parlé de ces deux

16 mots "oui ou non". C'est la raison pour laquelle je l'ai déclaré.

17 M. Keegan (interprétation). - Monsieur le témoin, lorsque

18 M. Vujin vous a rendu visite, il est allé chez vous et il vous a montré la

19 pièce 18. Vous avez signé ce document. Avez-vous dit à M. Vujin que sa

20 déclaration, qu'il était en train de vous montrer, était différente de

21 celle que vous avez signée au poste de police ?

22 M. Preradovic (interprétation). - J'ai signé, j'ai dit et j'ai

23 signé à Me Vujin, et j'ai bien précisé que des déclarations sont

24 identiques, ce que je pense. Mais je pense que j'ai oublié de faire

25 remarquer à Me Vujin ce que j'ai dit tout à l'heure, à savoir qu'il me

Page 763

1 semblait...

2 M. le Président (interprétation). - Maître Vujin ?

3 M. Vujin (interprétation). - Merci Monsieur le Président.

4 Excusez-moi, je ne veux pas vous suggérer quoi que ce soit, mais je pense

5 qu'une certaine erreur a été commise au sujet de la question qui a été

6 posée par Me Keegan au sujet de la pièce à conviction 18.

7 Il a été dit que M. Preradovic avait signé ce document quand je

8 l'ai rencontré au mois de mars cette année. Il me semble qu'il serait

9 utile que vous puissiez mettre au clair, car soi-disant quand j'ai montré

10 ce document au poste de police, c'est un document qui déjà était signé,

11 alors que M. Preradovic parle d'un autre document. Vous n'êtes pas encore

12 au courant de ce document. Au moment où nous allons interroger

13 M. Preradovic, vous allez le savoir. C'est pour cela que je voulais que

14 l'on éclaircisse cette question.

15 M. le Président (interprétation). - Maître Vujin aura l'occasion

16 de poser des questions au témoin. Vous aurez l'occasion de présenter vos

17 propres éléments de preuve sur ce point.

18 M. Keegan (interprétation). - Monsieur Preradovic, revenons tout

19 d'abord à la pièce 18. Je vous redemande d'examiner l'exemplaire que vous

20 avez sous les yeux dans votre propre langue et signé par vous.

21 A quel moment, à quelle date avez-vous signé ce document ?

22 M. Preradovic (interprétation). - Je le vois, je le vois.

23 M. Keegan (interprétation). - Mais pourriez-vous dire aux Juges

24 quand vous avez signé ce document ?

25 M. le Président (interprétation). – Maître Keegan, de quel

Page 764

1 document parlez-vous ?

2 M. Keegan (interprétation). – De la pièce 18, Monsieur le

3 Président.

4 M. le Président (interprétation). – D'après mes informations, la

5 date qui figure au sommet du document a été apposée par un fonctionnaire

6 du Tribunal, mais qu'apparemment il y a eu une signature préalable.

7 M. Keegan (interprétation). – Effectivement, mais il n'y a pas

8 de date ici qui figure sur ce document et j'essaie de demander au témoin

9 s'il se souvient de la date à laquelle il a signé ce document.

10 Vous souvenez-vous de la question que je vous ai posée, monsieur

11 le témoin ? Pouvez-vous y répondre ?

12 Apparemment, nous n'avons plus le signal.

13 M. le Président (interprétation). – Cela s'est déjà passé, je ne

14 renonce pas aisément. Qu'en dites-vous, Monsieur le Greffier ?

15 M. Dubuisson. - Je pense que l'idéal serait de patienter.

16 M. Keegan (interprétation). – Monsieur Preradovic ?

17 M. Preradovic (interprétation). – Je vous en prie.

18 M. Keegan (interprétation). – S'agissant de la pièce 18, pouvez-

19 vous confirmer à l'attention des Juges si, effectivement, vous avez signé

20 ce document en 1998 ?

21 M. Preradovic (interprétation). – Pensez-vous à ce document ?

22 M. Keegan (interprétation). – Je parle du document qui a reçu la

23 cote 18, c'est un document qui commence par les mots suivants : "A la

24 demande de Me Milan Vujin, avocat de M. Tadic, je fais la déclaration

25 suivante".

Page 765

1 M. Preradovic (interprétation). – Cette déclaration a été signée

2 au cours de cette année, au moment où M. Saponja était venu me voir à

3 Prijedor.

4 M. Keegan (interprétation). – Monsieur le témoin, il n'y a que

5 trois documents, trois pièces dont nous ayons parlé ce matin : les

6 pièces 18, 19 et 20. La pièce 18 est ce document dont je viens de parler

7 dans le cadre de ma question précédente. La pièce 19 est une déclaration

8 que vous avez fournie à (expurgé). La pièce 20 est une déclaration que

9 vous avez donnée à Témoin D.

10 Nous avons des raisons de croire que la pièce 18 a été signée

11 peu de temps avant le 5 février 1998. Vous souvenez-vous avoir signé ce

12 document avant le 5 février 1998 ?

13 M. Preradovic (interprétation). - En ce qui concerne la pièce à

14 conviction, ou plutôt cette déclaration de Me Vujin, cette dernière que je

15 vois et qui est sous mes yeux, mais pas celle que j'ai donnée au SUP, donc

16 cette dernière que j'ai donnée à Me Vujin, a été signée cette année.

17 M. le Président (interprétation). – Je dois vous expliquer que

18 pour éviter qu'une partie quelconque soit placée dans une situation

19 d'erreur, j'ai fait une déclaration à propos de l'insertion de la date par

20 un fonctionnaire du Tribunal. Si les parties ne sont pas d'accord sur ce

21 point, évidemment, les parties peuvent présenter des éléments de preuve

22 sur ce point.

23 M. Keegan (interprétation). – Je n'ai plus de questions à poser

24 à ce témoin.

25 M. Abell (interprétation). – Avant que de nouvelles questions

Page 766

1 soient posées, il serait peut-être utile d'apprendre si le document, la

2 pièce 18, que le témoin a sous les lieux à Banja Luka, est une photocopie.

3 Il n'est pas en train d'examiner un original. Je suppose que c'est bien le

4 cas, C'est peut-être d'importance de poser la question.

5 M. le Président (interprétation). – Le Tribunal vous autorise à

6 poser une question sur ce point.

7 M. Abell (interprétation). – Monsieur Preradovic, quelques

8 questions vous ont été posées à propos de la pièce 18, à savoir la

9 déclaration qui commence par les termes suivants : "A la demande de

10 M. Milan Vujin, etc." avez-vous cette pièce sous les yeux ?

11 M. Preradovic (interprétation). – Oui, "à la demande de l'avocat

12 Milan Vujin, le conseil de M. Tadic, je présente la déclaration suivante",

13 oui je l'ai sous les yeux.

14 M. Abell (interprétation). - Non, non, "à la demande de M. Milan

15 Vujin", la pièce 18.

16 M. le Président (interprétation). - Oui, Maître Domazet, vous

17 avez la parole.

18 M. Domazet (interprétation). - Monsieur le Président, en ce qui

19 concerne la langue serbe et la déclaration formulée de la manière dont la

20 lecture a été donnée par M. Preradovic, c'est peut-être une erreur au

21 niveau de la traduction.

22 M. le Président (interprétation). - C'est bien ce que je

23 pensais, Maître Domazet. Maître Abell, je pense que le problème tient du

24 fait que nous avons des langues différentes pour dire la même chose.

25 M. Abell (interprétation). - Ce qui veut dire que vous et moi,

Page 767

1 Monsieur le Témoin, nous examinons la même pièce. Est-ce que vous avez

2 toujours cette pièce sous les yeux ?

3 M. Preradovic (interprétation). - Oui, je l'ai.

4 M. Abell (interprétation). - Ce document que vous avez sous les

5 yeux, c'est bien une photocopie, n'est-ce pas ? Vous n'avez pas l'original

6 sous les yeux, n'est-ce pas ?

7 M. Preradovic (interprétation). - Je ne sais pas. Je ne peux pas

8 vous dire exactement. Je sais tout simplement...

9 M. le Président (interprétation). - Est-ce qu'on y voit votre

10 signature, Monsieur Preradovic ?

11 M. Preradovic (interprétation). - Oui.

12 M. le Président (interprétation). - Est-ce que c'est la

13 signature sous une forme originale, ou est-ce que vous voyez que c'est

14 plutôt une photocopie ?

15 M. Preradovic (interprétation). - C'est ma signature, mais c'est

16 probablement une copie.

17 M. Abell (interprétation). - C'est tout ce que j'essayais

18 d'établir.

19 M. le Président (interprétation). - Fort bien. Maître Domazet ?

20 M. Vujin (interprétation). - Monsieur le Président, si vous le

21 permettez, j'aimerais poser quelques questions avant Me Domazet.

22 M. le Président (interprétation). - Vous devez choisir si c'est

23 vous qui allez poser les questions ou si c'est Me Domazet.

24 Est-ce vous qui allez poser les questions ou est-ce Me Domazet

25 qui va le faire ?

Page 768

1 M. Vujin (interprétation). - En ce qui concerne ce témoin, c'est

2 moi qui vais poser les questions, étant donné que j'ai eu l'occasion de

3 pouvoir me défendre moi-même.

4 M. le Président (interprétation). - Fort bien, aucun problème.

5 La Chambre tenait simplement à établir si c'était vous ou plutôt

6 Me Domazet qui alliez poser les questions. Allez-y.

7 M. Vujin (interprétation). - Merci Monsieur le Président. Si

8 vous voulez, je vais vous montrer l'original de la déclaration dont il est

9 question, qui est la pièce à conviction n° 18, sauf s'il y a

10 éventuellement quelque chose de contestable, sinon bien évidemment nous

11 pouvons poursuivre tout de suite.

12 C'est tout simplement pour faire la comparaison avec la copie

13 qui se trouve sous les yeux de M. Preradovic.

14 M. Abell (interprétation). - Monsieur le Président, une question

15 se pose sur l'authenticité du document.

16 M. Vujin (interprétation). - Est-ce que je pourrais également

17 présenter aux Juges et à la Chambre une autre déclaration de

18 M. Preradovic ?

19 M. Dubuisson. - Si vous le désirez, Monsieur le Président, il

20 serait peut-être bon d'enregistrer l'original de la déclaration sous la

21 cote 18 F.

22 M. le Président (interprétation). - Très bien.

23 Je suppose que le greffier va donner des photocopies aux parties

24 concernées ?

25 M. Dubuisson. - Etant donné que la copie a déjà été transmise,

Page 769

1 puisque c'est la pièce 18, l'original, je ne peux malheureusement que le

2 montrer. Sinon je n'en fais qu'une copie.

3 M. le Président (interprétation). – Non. La question est de

4 savoir si ces copies ne sont pas les mêmes que l'original. Mais ce que je

5 vais vous demander de faire, Monsieur le Greffier, c'est de faire des

6 photocopies de cette pièce-ci pour les transmettre aux parties.

7 M. Vujin (interprétation). – Monsieur le Président, j'ai des

8 copies de ce document en nombre d'exemplaires suffisant.

9 M. le Président (interprétation). – Maître Vujin, nous allons

10 peut-être vous exonérer de cette responsabilité, nous allons charger le

11 greffe de faire des photocopies.

12 M. Keegan (interprétation). – Avec votre permission, il faut

13 savoir si ces copies ont une signature originale, s'il y a un original de

14 la signature ou bien si tout est copie, textes et signatures ?

15 M. Vujin (interprétation). – Non, l'original bien évidemment est

16 signé. Je n'ai rien contre en ce qui concerne la proposition.

17 Je voudrais maintenant poser une question. Je pense qu'il y a eu

18 une erreur au sujet des déclarations. Je voudrais également vous offrir

19 les originaux des déclarations de M. Preradovic, d'abord en date du

20 15 mars...

21 M. Abell (interprétation). – Excusez-moi, je suis désolé. Mais

22 je dois vous faire part de ma grande inquiétude devant ce qui est en train

23 de se passer ici dans ce prétoire.

24 Maître Vujin est accusé, c'est lui qui est accusé et qui est

25 inculpé dans cette procédure d'outrage. Je suis désolé de le dire aussi

Page 770

1 carrément. Il a décidé d'avoir un avocat qui le représente avec lui à

2 l'audience. Et vous avez pris votre décision d'entrée de jeu : on a donné

3 droit d'audience à Me Vujin. Je me range à la décision prise par la

4 Chambre. Par conséquent, Me Domazet peut choisir de procéder au contre-

5 interrogatoire ou Me Vujin. Pas d'objection.

6 Mais ce qui m'inquiète vivement, c'est qu'on a l'impression

7 maintenant d'avoir de la part de Me Vujin une déclaration ou des preuves

8 ou un témoignage de sa part, mais, outre cela, quelque chose que le témoin

9 peut entendre par vidéo.

10 Alors voici ce que je me permets de vous soumettre. Si Me Vujin

11 veut déposer à un moment donné, ce n'est pas maintenant qu'il doit le

12 faire. S'il veut poser des questions, là c'est une autre histoire.

13 Excusez-moi de vous avoir interrompu mais je crois qu'il faut apporter le

14 plus grand soin à bien respecter la procédure.

15 M. le Président (interprétation). – Eh bien nous allons

16 expliquer ou nous avons expliqué à Me Vujin que pour le moment ses

17 activités se limitent aux questions qu'il peut poser.

18 Par conséquent, si par le truchement de ce témoin il veut

19 présenter des éléments de preuve, il n'y a pas d'objection à ce qu'il le

20 fasse. Je vous en prie, Maître Vujin, mais je vous demanderai de vous

21 limiter à des questions auxquelles le témoin peut répondre.

22 M. Vujin (interprétation). – Merci Monsieur le Président. Je

23 vais poser la question directement, avant de passer aux questions pour

24 M. Preradovic. Est-ce que M. Preradovic m'entend ?

25 M. Preradovic (interprétation). – Oui.

Page 771

1 M. Vujin (interprétation). – Est-ce que nous nous entendons

2 Monsieur Preradovic ?

3 M. Preradovic (interprétation). – Oui.

4 M. Vujin (interprétation). – Monsieur Preradovic, au moment où

5 je vous ai visité à Prijedor avec M. Saponja, c'était le 15 mars 1999, le

6 jour où vous deviez vous rendre à Banja Luka, est-ce qu'à cette occasion

7 je vous ai demandé, au moment où je vous ai montré la déclaration que vous

8 avez signée chez Bozo Kos, de signer des textes et de confirmer que c'est

9 bien votre signature pour pouvoir comparer avec la signature que vous avez

10 mise sur la déclaration de Bozo Kos ?

11 M. Preradovic (interprétation). – C'est exact.

12 M. Vujin (interprétation). – Est-ce que je vous ai laissé un

13 exemplaire de cette déclaration ?

14 M. Preradovic (interprétation). – C'est exact.

15 M. Vujin (interprétation). – Est-ce que vous avez la copie de

16 cette déclaration chez vous ?

17 M. Preradovic (interprétation). – Chez moi, à la maison. Pas

18 ici.

19 M. Vujin (interprétation). – Est-ce que je pourrais montrer

20 cette déclaration à M. Preradovic, qui date du 15 mars 1999 ? J'en ai un

21 nombre suffisant de copies en langue serbe et en anglais.

22 M. Dubuisson. – Pièce à conviction 21.

23 M. Vujin (interprétation). – J'aimerais que le témoin puisse

24 voir maintenant la copie.

25 (La copie est placée sur le rétroprojecteur.)

Page 772

1 M. Vujin (interprétation). – Est-ce que vous voyez le document,

2 s'il vous plaît, Monsieur Preradovic ? 15 mars ?

3 M. Preradovic (interprétation). – Non, je ne vois pas.

4 M. Vujin (interprétation). – Est-ce que vous voyez le texte,

5 s'il vous plaît, de la déclaration du 15 mars ?

6 M. Preradovic (interprétation). – Oui, maintenant je vois.

7 M. Vujin (interprétation). – Est-ce que sur ce texte que vous

8 voyez en haut à gauche, il y a les quatre signatures ?

9 M. Preradovic (interprétation). – Est-ce que vous pouvez encore

10 pousser un petit peu pour que je voie mieux ? Descendez un peu. Je ne vois

11 pas. Je vois mes signatures mais je ne vois pas le haut. C'est le haut du

12 document que je dois voir. Un peu plus bas, s'il vous plaît. Voilà, c'est

13 là.

14 Oui, c'est bien cela.

15 M. Vujin (interprétation). – Est-ce que ce sont bien vos

16 signatures ?

17 M. Preradovic (interprétation). – Oui.

18 M. Vujin (interprétation). – Est-ce que vous pouvez lire ce qui

19 est écrit en dessous de ces signatures ?

20 M. Preradovic (interprétation). - Est-ce que vous pouvez

21 soulever le texte ?

22 M. Vujin (interprétation). - Oui.

23 M. Preradovic (interprétation). - C'est bon maintenant.

24 M. Vujin (interprétation). - Est-ce que vous pouvez nous en

25 donner lecture ?

Page 773

1 M. Preradovic (interprétation). - Est-ce que vous pouvez me

2 rapprocher un petit peu le texte, s'il vous plaît ?

3 "Pour utiliser ma signature sur la déclaration que j'ai donnée

4 auprès de Bozo Kos". Ensuite "Prijedor, 15 mars 1999".

5 M. Vujin (interprétation). - Et ensuite votre signature ?

6 M. Preradovic (interprétation). - Oui.

7 M. Vujin (interprétation). - Est-ce que c'est vous qui avez

8 écrit ? C'est votre manuscrit ?

9 M. Preradovic (interprétation). - Oui.

10 M. Vujin (interprétation). - Est-ce qu'au moment où je vous ai

11 demandé de me faire quelques signatures j'ai exercé quelque pression sur

12 vous ?

13 M. Preradovic (interprétation). - Non.

14 M. Vujin (interprétation). - Est-ce que je vous ai demandé de

15 signer autre chose que ça ?

16 M'entendez-vous Monsieur Preradovic ?

17 M. Preradovic (interprétation). - Oui, je vous entends.

18 M. Vujin (interprétation). - Je vais vous demander de me

19 confirmer si les quatre signatures en haut du document sont bien vos

20 signatures. Est-ce qu'également la signature en bas du texte est également

21 votre signature ?

22 M. Preradovic (interprétation). - Oui, c'est ma signature.

23 M. Vujin (interprétation). - Est-ce que, quelle que soit

24 l'occasion, vous avez dit que vous n'aviez pas de contact avec les avocats

25 de M. Tadic, vous avez parlé avec Milan Kostic en février 1996 qui était

Page 774

1 enquêteur du tribunal et du conseil précédent de Dusko Tadic ? A-t-il eu

2 un entretien avec vous ?

3 M. Preradovic (interprétation). - Je ne m'en souviens pas.

4 M. Vujin (interprétation). - Merci. Vous ne vous en souvenez

5 pas.

6 M. le Président (interprétation). - Maître Vujin, je vais vous

7 demander de faire une petite interruption car il est passé 13 heures

8 maintenant. Je crois comprendre que M. Tadic doit sortir un instant, et

9 puis M. Preradovic a aussi un rendez-vous chez le médecin.

10 J'aimerais savoir si nous allons terminer dans quelques minutes

11 ou si nous allons poursuivre l'après-midi. Je ne sais pas si M. Preradovic

12 pourra être disponible. Quelle est votre situation ? Est-ce que vous avez

13 encore beaucoup de questions ?

14 M. Vujin (interprétation). - Monsieur le Président, j'ai

15 pratiquement terminé mon contre-interrogatoire. Il y a juste deux

16 questions à poser encore.

17 M. le Président (interprétation). - Je vais donc demander à

18 Me Abell s'il est d'accord pour que son client sorte du prétoire un

19 instant.

20 M. Abell (interprétation). - Je vais lui demander si c'est bien

21 le cas.

22 M. Vujin (interprétation). - Excusez-moi, je voulais poser la

23 question tout de suite.

24 M. le Président (interprétation). - Il est d'accord pour que la

25 procédure se poursuive en son absence. Fort bien. Allez-y maître Vujin.

Page 775

1 M. Vujin (interprétation). - Monsieur Preradovic, est-ce que

2 nous nous entendons ?

3 M. Preradovic (interprétation). - Oui.

4 M. Vujin (interprétation). - Ce jour-là où je suis arrivé chez

5 vous, où je vous ai demandé de faire ces quatre signatures, est-ce qu'à

6 votre demande j'ai remis la photocopie de la déclaration que vous avez

7 donnée à Bozo Kos ?

8 M. Preradovic (interprétation). - Eh bien vous avez donné la

9 déclaration, mais j'ai dit à cet avocat actuel de M. Tadic qui

10 éventuellement... Il me semble que c'était également cela, mais le contenu

11 est le même.

12 M. Vujin (interprétation). - Je ne vous ai pas posé cette

13 question, je vous ai simplement demandé si je vous ai laissé la copie de

14 cette déclaration. Est-ce qu'elle est restée chez vous ?

15 M. Preradovic (interprétation). - Oui, j'ai reçu une copie de la

16 déclaration, mais je pense qu'il s'agit de cette copie que j'ai signée

17 chez Bozo Kos. De toute façon le contenu est le même.

18 M. Vujin (interprétation). - Justement, je parle des copies de

19 Bozo Kos.

20 M. Preradovic (interprétation). - Je n'ai pas d'exemplaire

21 devant moi.

22 M. Vujin (interprétation). - J'ai encore une question à vous

23 poser, Monsieur Preradovic. Au moment où je vous ai appelé au téléphone,

24 quand vous avez dit que vous ne pouviez pas témoigner, est-ce qu'à ce

25 moment-là ou bien éventuellement quelque peu avant vous étiez à

Page 776

1 l'hôpital ? Est-ce que la raison était que vous étiez malade et que vous

2 ne pouviez pas déposer, vous ne pouviez pas être cité comme témoin ?

3 M. Preradovic (interprétation). - Une fois j'étais en dehors de

4 Prijedor et une deuxième fois j'étais à l'hôpital. Mais de toute façon

5 j'étais absent et c'était justifié les deux fois.

6 M. Vujin (interprétation). - Merci.

7 M. Preradovic (interprétation). - Est-ce que je peux encore

8 ajouter quelque chose ?

9 M. Vujin (interprétation). - Oui. Je n'ai plus de questions à

10 poser.

11 M. Keegan (interprétation). - Est-ce que nous pourrions poser

12 une question à propos de ce document, Monsieur le Président ?

13 M. le Président (interprétation). - Est-ce que cela va durer

14 longtemps ?

15 M. Keegan (interprétation). - Je n'ai qu'une question.

16 M. le Président (interprétation). - Vous êtes conscient des

17 problèmes, n'est-ce pas ?

18 M. Keegan (interprétation). - Tout à fait.

19 M. le Président (interprétation). - J'aimerais savoir, de la

20 part des interprètes, s'ils sont d'accord pour que nous poursuivions nos

21 travaux pendant quelques minutes. Merci.

22 M. Keegan (interprétation). - Monsieur Preradovic, je voudrais

23 vous poser une question supplémentaire à l'encontre de la pièce 18. Cette

24 déclaration commence par les mots : "A la demande de M. Vujin, avocat de

25 la défense de M. Tadic". Vous avez toujours ce document sous les yeux,

Page 777

1 Monsieur le témoin ?

2 M. Preradovic (interprétation). - Oui, je l'ai.

3 M. Keegan (interprétation). - Avez-vous le souvenir d'avoir

4 signé plus qu'un seul exemplaire, s'agissant de ce document-ci ?

5 M. Preradovic (interprétation). - La pièce à conviction n° 18 ?

6 M. Keegan (interprétation). - Oui. Au moment où vous avez signé

7 ce document, vous souvenez-vous si vous avez signé plus qu'une copie ?

8 M. Preradovic (interprétation). – Non, je ne me souviens pas.

9 J'ai signé chez Bozo Kos, cela c'est autre chose.

10 M. Keegan (interprétation). – Je vous remercie.

11 M. Abell (interprétation). – Monsieur le Président, au moment du

12 contre-interrogatoire mené par Me Vujin, le témoin était au beau milieu

13 d'une réponse et j'ai écrit le mot qu'il a dit ou que j'ai entendu : "J'ai

14 dit à l'avocat actuel de Tadic que je ne pouvais…" puis ceci a été

15 interrompu par Me Vujin et nous n'avons jamais reçu la fin de cette

16 réponse. Malheureusement, évidemment, le compte rendu d'audience avance et

17 l'écran ne montre pas toujours la même image. J'aurais voulu entendre

18 cette réponse.

19 M. le Président (interprétation). – Est-ce que M. Preradovic

20 pourrait répondre rapidement à cette question ?

21 M. Abell (interprétation). – Je vous demande un petit moment

22 d'indulgence, Monsieur le Président. Nous essayons de retrouver le compte

23 rendu d'audience en direct et le passage pertinent.

24 M. le Président (interprétation). – Monsieur Vujin, vous aurez

25 l'occasion de posez votre question dans un instant.

Page 778

1 M. Abell (interprétation). – Nous allons essayer de nous en

2 sortir sans le compte rendu d'audience et le passage pertinent.

3 Monsieur Preradovic, vous nous entendez ?

4 M. Preradovic (interprétation). – Je vous entends.

5 M. Abell (interprétation). – Vous vous souvenez qu'il y a un

6 instant, Me Vujin vous a posé quelques questions ?

7 M. Preradovic (interprétation). – Répétez votre question s'il

8 vous plaît.

9 M. Abell (interprétation). – Vous vous souvenez, n'est-ce pas,

10 qu'il y a quelques instants de cela, Me Vujin vous a posé quelques

11 questions ?

12 M. Preradovic (interprétation). – Oui, je me souviens qu'il m'a

13 posé une question concernant le document que j'ai signé chez lui. En ce

14 qui concerne d'autres questions, je ne me souviens pas.

15 Je me souviens qu'il m'a posé des questions au sujet des

16 signatures.

17 M. le Président (interprétation). – Maître Abell, est-ce que

18 vous pouvez demander au témoin ?

19 M. Abell (interprétation). - Nous allons pouvoir récupérer le

20 passage pertinent pour être bien sûr de la question que posait Me Vujin.

21 Maître Vujin vous posait la question suivante : "Le jour où je

22 suis venu vous voir et je vous ai demandé de me donner plusieurs

23 exemplaires de votre signature, est-ce qu'à votre demande je vous ai donné

24 une copie de votre déclaration, celle que vous avez faite chez Bozo Kos ?"

25 Votre réponse a été la suivante : "Oui, vous m'avez donné la

Page 779

1 déclaration, mais j'ai dit d'abord à l'avocat, (expurgée)"

2 Monsieur Preradovic, et par là vous parlez de Témoin D quand

3 vous parlez de l'avocat actuel ?

4 M. Preradovic (interprétation). – Je ne vous ai pas compris, je

5 suis désolé.

6 M. Abell (interprétation). – Vous avez dit que vous aviez dit

7 quelque chose à (expurgée) de Tadic, quelque chose à propos de la

8 déclaration. Quand vous parlez de (expurgée) , est-ce que vous pensiez à

9 Témoin D ?

10 M. Preradovic (interprétation). – Je ne sais pas à quoi cela se

11 rapporte de manière tout à fait concrète.

12 M. Abell (interprétation). – Vous avez poursuivi votre réponse.

13 Je vous cite : "J'ai dit à l'avocat, avant, à l'avocat actuel de Tadic,

14 que je semblais avoir l'impression qu'il y avait…" et vous étiez en train

15 de parler de la déclaration. Vous aviez l'impression, vous aviez le

16 sentiment qu'il y avait quelque chose, c'est ce sur quoi on vous a

17 interrompu. Qu'y avait-il ?

18 M. Preradovic (interprétation). – Je ne me souviens pas.

19 M. Abell (interprétation). – Je ne vais plus insister.

20 M. le Président (interprétation). – Maître Abell, la Chambre a

21 fait preuve de beaucoup de souplesse à votre égard. La Chambre aurait

22 aisément pu estimer que vous avez le temps d'intervenir à propos sur ce

23 point.

24 M. Vujin (interprétation). – Monsieur le Président, je voudrais

25 tout simplement avancer une proposition et soumettre un autre document.

Page 780

1 C'est un point de vue d'expert.

2 M. le Président (interprétation). – Maître Vujin, je vais vous

3 demander de réserver ceci pour le moment où vous, vous allez déposer. Pour

4 le moment ce qui nous intéresse uniquement, c'est l'interrogatoire du

5 témoin. Mais ne craignez rien, vous aurez latitude de poser ou de

6 préserver ces documents.

7 M. le Président (interprétation). – Je voudrais demander à mes

8 collègues s'ils ont des questions à poser. Ce n'est pas le cas.

9 Je n'ai qu'une toute petite question à vous poser

10 Monsieur Preradovic si vous êtes toujours avec nous ?

11 M. Preradovic (interprétation). – Oui, je vous entends.

12 M. le Président (interprétation). – Si j'ai bien compris, il n'y

13 avait pas de contradiction, d'incohérence de fond entre la déclaration que

14 vous avez fournie à M. Kos et la déclaration que vous avez fournie à

15 Me Vujin.

16 Alors pourriez-vous nous dire pourquoi vous vous êtes donné la

17 peine de faire une déclaration à M. Ljubomir, le 15 février 1999 ?

18 Pourquoi est-ce que vous avez ressenti la nécessité de lui faire cette

19 déclaration à (expurgé), si vous estimiez qu'il n'y avait pas de

20 contradiction entre la déclaration fournie à M. Kos et celle fournie à

21 Me Vujin ?

22 M. Preradovic (interprétation). – Je vais vous dire. En ce qui

23 concerne cette déclaration que j'ai donnée à Ljubomir, elle a le même

24 contenu que les autres, mais dans la déclaration de Ljubomir, il y avait

25 quelque chose qui n'était pas tout à fait clair, peut-être pas dans le

Page 781

1 texte, peut-être dans la copie. Je ne sais même pas d'ailleurs pourquoi je

2 l'ai donnée et pourquoi je dois la donner.

3 M. le Président (interprétation). – Effectivement, c'est cette

4 question-là que je me pose à moi-même. Je vous remercie, Monsieur le

5 témoin. Nous en avons terminé de ce témoin, n'est-ce pas ? Fort bien.

6 Eh bien Monsieur le témoin, vous pouvez vous retirer parce que

7 vous avez terminé votre déposition. Les travaux reprendront à 15 heures.

8 L'audience est suspendue à 13 heures 15.

9 L'audience est reprise à 15 heures.

10 M. le Président (interprétation). - La séance est reprise à huis

11 clos. Témoin, pour assurer votre propre protection, nous nous adresserons

12 à vous en employant le pseudonyme de Témoin B.

13 Veuillez présenter la déclaration solennelle au témoin, s'il

14 vous plaît.

15 Audience à huis clos

16 (expurgée)

17 (expurgée)

18 (expurgée)

19 (expurgée)

20 (expurgée)

21 (expurgée)

22 (expurgée)

23 (expurgée)

24 (expurgée)

25 (expurgée)

Page 782

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 pages 782-834 expurgées – audience à huis clos

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 835

1 (expurgée)

2 (expurgée)

3 (expurgée)

4 (expurgée)

5 (expurgée)

6 (expurgée)

7 (expurgée)

8 (expurgée)

9 (expurgée)

10 (expurgée)

11 (expurgée)

12 (expurgée)

13 Audience publique

14 Est-ce que je peux saisir cette occasion pour vous informer,

15 dans l'intérêt de tous, que demain nous allons travailler de 9 heures 30 à

16 13 heures ? Nous aurons une pause café, mais nous ne pourrons

17 malheureusement pas siéger le reste de la journée. Nous commencerons à

18 9 heures 330 et nous travaillerons jusqu'à 13 heures.

19 Vous pouvez faire introduire le témoin suivant.

20 (Le témoin est introduit dans la salle d'audience.)

21 Vous m'entendez, Monsieur le témoin ?

22 M. Maric (interprétation). - Je vous entends.

23 M. le Président (interprétation). - Vous vous appelez bien

24 Sasa Maric ?

25 M. Maric (interprétation). - Oui.

Page 836

1 M. le Président (interprétation). - Est-ce que vous voulez bien

2 donner lecture de la déclaration solennelle ?

3 M. Maric (interprétation). - Je déclare solennellement que je

4 dirai la vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

5 M. le Président (interprétation). – Veuillez vous asseoir,

6 monsieur. Monsieur Maric, pourriez-vous nous donner votre lieu de

7 naissance ?

8 M. Maric (interprétation). - Je suis né à Banja Luka, 1er

9 février 1967.

10 M. le Président (interprétation). – Où habitez-vous

11 aujourd'hui ?

12 M. Maric (interprétation). – A Banja Luka.

13 M. le Président (interprétation). – Quelle est votre

14 profession ?

15 M. Maric (interprétation). - Je suis garçon dans l'hôtellerie.

16 M. le Président (interprétation). – Avez-vous fourni une

17 déclaration écrite dans le cadre de cette affaire ? Je vais demander à

18 M. le greffier de vous montrer cette déclaration.

19 M. Dubuisson. - Ce sera la pièce n° 24, qui est reprise au

20 greffe comme le n° 5131.

21 M. le Président (interprétation). – Témoin, veuillez examiner

22 cette déclaration.

23 M. Maric (interprétation). - D'accord.

24 M. le Président (interprétation). – Est-ce bien la déclaration

25 que vous avez faite ?

Page 837

1 M. Maric (interprétation). – Oui, Monsieur le Président.

2 M. le Président (interprétation). – Et lorsque vous avez fait

3 cette déclaration, sa teneur était exacte, fidèle à la vérité ?

4 M. Maric (interprétation). - Oui la vérité et rien que la

5 vérité.

6 M. le Président (interprétation). – Et la signature qui figure

7 au bas de cette déclaration, est-ce bien la vôtre ?

8 M. Maric (interprétation). - C'est bien la mienne.

9 M. le Président (interprétation). – Et la teneur de cette

10 déclaration reste véridique, authentique aujourd'hui ?

11 M. Maric (interprétation). - Dans l'intégralité.

12 M. le Président (interprétation). – Je vais vous demander de

13 bien vouloir répondre d’abord à quelques questions posées par Me Abell qui

14 est l'avocat de M. Tadic.

15 M. Abell (interprétation). - Dans cette déclaration, monsieur le

16 témoin, vous parlez de l'hôtel Bosna, parce qu'il s'est trouvé que vous y

17 avez été rejoint par (expurgé) et, un peu plus tard, par l'avocat

18 Milan Vujin et un autre avocat répondant au nom de Simo Tosic.

19 Apparemment, il y a eu une conversation à laquelle vous avez tous

20 participé, vous tous assis à l'hôtel Bosna.

21 M. Maric (interprétation). - C'est exact mais j'étais un invité

22 et je tenais compagnie à Ljubo.

23 M. Abell (interprétation). – Et Ljubo vous parlait de certaines

24 difficultés qu'il avait éprouvées, rencontrées ?

25 M. Maric (interprétation). – Oui, il a dit qu'il a été menacé,

Page 838

1 quelque chose comme cela.

2 M. Abell (interprétation). - Monsieur Vujin lui a dit de ne pas

3 trop s'inquiéter, que s’il le fallait, (expurgé) pouvait s'adresser à

4 M. Vujin, c'est bien cela ?

5 M. Maric (interprétation). - C'est tout à fait cela.

6 M. Abell (interprétation). - Ljubo a alors parlé de Témoin D et

7 de Témoin E et a dit qu'il leur en avait parlé, n'est-ce pas ?

8 M. Maric (interprétation). - Oui, c'est exact.

9 M. Abell (interprétation). - Vous dites que M. Simo Tosic a

10 alors dit quelque chose ? Pourriez-vous nous rappeler ce qu'a dit Simo

11 Tosic à ce propos, lorsqu'on a mentionné les noms de Témoin D et Témoin

12 E ?

13 M. Maric (interprétation). - De contacter le moins possible les

14 avocats étrangers. Ils sont étrangers, par conséquent il fallait contacter

15 le moins possible avec eux.

16 M. Abell (interprétation). - Où se trouvait M. Vujin au moment

17 où M. Tosic a tenu ces propos ?

18 M. Maric (interprétation). - Nous étions à la même table.

19 M. Abell (interprétation). – Etait-il très près de M. Tosic,

20 lorsque ce dernier a dit ce qu'il a dit ?

21 M. Maric (interprétation). - C'était une table ronde, nous

22 étions assis autour. C'était une table ronde.

23 M. Abell (interprétation). – Quelle a été la réaction de

24 M. Vujin, pour autant qu'il ait réagi quand il a entendu les propos de

25 M. Tosic ?

Page 839

1 M. Maric (interprétation). - Une réaction tout à fait normale.

2 M. Abell (interprétation). - A-t-il semblé être en désaccord

3 avec M. Tosic ? Est-ce que ce dernier a dit que vous devrez avoir le moins

4 de contact possible avec Livingston parce qu'il était un avocat étranger ?

5 M. Maric (interprétation). - Il n'y avait pas de commentaires,

6 non.

7 M. Abell (interprétation). - Pour être bien sûr que nous nous

8 sommes bien compris, je vous demande si ceci s'est bien produit au cours

9 de l'été 1998.

10 M. Maric (interprétation). - Oui, c'est cela.

11 M. Abell (interprétation). - Est-ce que vous souvenez si c'était

12 au début ou à la fin de l'été ?

13 M. Maric (interprétation). - C'était au mois d'août, quelque

14 chose comme cela.

15 M. Abell (interprétation). - Je vous remercie, c'est tout ce que

16 j’avais à vous poser comme question.

17 M. le Président (interprétation). – Avant de vous donner la

18 parole, Maître Keegan, Monsieur le greffier, avons-nous intégré une cote à

19 cette déclaration ?

20 M. Dubuisson. – La 24.

21 M. le Président (interprétation). – A-t-elle été versée au

22 dossier ? Il n'y a pas eu d'objection. Il n’y en a pas, je suppose. Pas

23 d’objection, fort bien. Voici, tout a été bien consigné.

24 M. Keegan (interprétation). – Nous n'avons pas de question à

25 poser à ce témoin.

Page 840

1 M. Domazet (interprétation). - Pas de questions non plus.

2 M. le Président (interprétation). - Je ne vais pas dire que nous

3 sommes déçus en tant que Chambre d'appel mais, Monsieur le témoin, je

4 pense que nous allons pouvoir vous permettre de...

5 Manifestement, le combat doit cesser faute de combattants,

6 puisque nous n'avons pas de témoin pour le reste de la journée. Nous nous

7 retrouvons demain à 9 heures 30. L'audience est suspendue.

8 L'audience est levée à 17 heures 40.

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25