Page 20
1 Le mardi 3 juillet 2007
2 [Nouvelle comparution initiale]
3 [Audience publique]
4 [L'accusé est introduit dans le prétoire]
5 --- L'audience est ouverte à 9 heures 03.
6 Mme LE JUGE PROST : [interprétation] Bonjour, Madame la Greffière
7 d'audience. Appelez l'affaire, s'il vous plaît.
8 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Bonjour. C'est l'affaire IT-05-88/2-I,
9 le Procureur contre Zdravko Tolimir.
10 Mme LE JUGE PROST : [interprétation] Maintenant, j'entends le son. Je vous
11 remercie, Madame la Greffière.
12 Bonjour, Monsieur Tolimir. Est-ce que vous m'entendez ?
13 L'ACCUSÉ : [interprétation] Oui. Je ne peux pas entendre l'interprétation.
14 Je ne reçois pas d'interprétation.
15 Mme LE JUGE PROST : [interprétation] Est-ce que, maintenant, ça fonctionne,
16 Monsieur Tolimir ?
17 L'ACCUSÉ : [interprétation] Oui, je vous remercie.
18 Mme LE JUGE PROST : [interprétation] Je vous prie de -- si vous ne recevez
19 pas d'interprétation, Monsieur Tolimir, au cours de cette audience, s'il
20 vous plaît, faites-le savoir.
21 Je demande aux parties de présenter.
22 M. McCLOSKEY : [interprétation] Bonjour, Madame la Juge. Je m'appelle
23 Peter McCloskey. Avec moi, c'est M. Thayer, Janet Stewart.
24 Mme LE JUGE PROST : [interprétation] Pour la Défense.
25 M. SAHOTA : [interprétation] Bonjour. Au nom de la Défense, de
26 l'accusé Tolimir.
27 Mme LE JUGE PROST : [interprétation] Monsieur Tolimir, je veux
28 seulement confirmer que vous avez exprimé le désir de vous défendre vous-
Page 21
1 même pendant la procédure préliminaire. M. Sahota est ici en tant que
2 conseil de permanence. Est-ce vrai, Monsieur Tolimir ?
3 L'ACCUSÉ : [interprétation] Oui, c'est vrai. C'est ce que j'ai déjà
4 déclaré.
5 Mme LE JUGE PROST : [interprétation] Je vous remercie.
6 Monsieur Tolimir, il faut que je vous informe que, conformément à
7 l'ordonnance du juge qui préside la Chambre de première instance le 14
8 juin, j'ai été désigné Juge de mise en état dans cette affaire.
9 Avant de procéder pour ce qui est donc du plaidoyer, il faut donc que
10 je parle de l'acte d'accusation modifié déposé par l'Accusation.
11 Monsieur Tolimir, vous allez vous souvenir que, lors de la
12 comparution initiale le 4 juin, j'ai soulevé la question concernant l'acte
13 d'accusation avec l'Accusation concernant certaines choses qui n'étaient
14 pas en conformité avec la dernière phrase de l'acte d'accusation, et au
15 fait si l'article 7(3) sur la responsabilité de commandement est
16 applicable. A l'époque, l'Accusation a précisé que le fait que la dernière
17 phrase a été mentionnée au 7(3) était une erreur, et ils ont déposé l'acte
18 d'accusation modifié qui comporte la correction de cette erreur.
19 Après, le 12 juin, Monsieur Tolimir, l'Accusation a déposé les
20 arguments, cet argument par rapport à l'acte d'accusation modifié et par
21 rapport aux annexes à l'acte d'accusation. Et contenant l'article 50 du
22 Règlement de procédure et de preuve, l'Accusation a demandé l'autorisation
23 à modifier l'acte d'accusation dressé contre vous.
24 Il y a quatre corrections apportées à l'acte d'accusation et qui est
25 dans l'acte d'accusation modifié. Il s'agit des trois erreurs
26 typographiques et il y a donc encore une erreur qui consiste à rayer de
27 l'acte d'accusation la référence à la responsabilité de commandement
28 concernant l'article 7(3) du Statut.
Page 22
1 Si j'ai bien compris, on a essayé de vous communiquer une copie de
2 ces amendements à l'acte d'accusation. Et les arguments de l'Accusation
3 expliquant ces amendements, ces modifications à votre langue maternelle,
4 mais j'ai compris qu'il y avait des difficultés par rapport à votre
5 attitude pour ce qui est d'accepter cela. Est-ce que vous avez quelque
6 chose à me dire par rapport à l'acte d'accusation modifié, Monsieur Tolimir
7 ?
8 L'ACCUSÉ : [interprétation] Madame le Juge, je n'ai pas reçu l'acte
9 d'accusation modifié parce que je m'attendais à ce que, pendant cette
10 période, mon conseil soit désigné. Donc, j'ai communiqué le nom au greffe
11 du Tribunal, et la semaine dernière, le greffe m'a répondu qu'il n'a pas
12 accepté mon conseil que j'ai proposé. Je m'attendais à ce que mon conseil
13 reçoive l'acte d'accusation et d'autres documents afférant à l'acte
14 d'accusation, et non pas moi-même.
15 Mme LE JUGE PROST : [interprétation] Merci, Monsieur Tolimir. Nous
16 allons nous occuper d'autres questions concernant cela un peu plus tard.
17 Mais, maintenant, je veux qu'on confirme si vous avez compris la nature,
18 des modifications apportées par l'Accusation à l'acte d'accusation. La
19 seule modification substantielle est la suivante. Ils ont précisé l'acte
20 d'accusation et il est donc évident qu'on vous charge conformément à
21 l'article 7(1) du Statut pour ce qui est de la responsabilité d'un accusé.
22 L'ACCUSÉ : [interprétation] Je n'ai pas vu l'acte d'accusation
23 modifié et je ne suis pas en mesure donc de voir toutes les accusations
24 portées contre moi et que vous avez mentionnées. J'aimerais que mon conseil
25 qui est ici, M. Nebojsa Mrkic, que j'ai proposé pour être mon conseil qu'il
26 m'explique plus tard cela, qu'il me parle de toutes les qualifications
27 juridiques pour ce qui est de toutes les modifications apportées à l'acte
28 d'accusation. Je vous remercie.
Page 23
1 Mme LE JUGE PROST : [interprétation] Merci, Monsieur Tolimir. Ce que
2 je vais proposer c'est la chose suivante. Vous pouvez discuter de l'acte
3 d'accusation avec M. Mrkic ou avec les autres, mais l'Accusation donc a
4 demandé la modification de l'acte d'accusation et je vais rendre une
5 décision par rapport à cette proposition, et cela va vous être expliqué
6 encore une fois. Ce que j'ai déjà dit, il s'agit d'une modification portant
7 sur la correction d'une erreur et du fait qu'une forme de responsabilité a
8 été rayée de l'acte d'accusation.
9 Monsieur McCloskey, je comprends que vous n'avez pas d'autres
10 arguments par rapport à l'acte d'accusation modifié.
11 M. McCLOSKEY : [interprétation] Non.
12 Mme LE JUGE PROST : [interprétation] Après avoir entendu les parties pour
13 ce qui est de l'acte d'accusation et compte tenu du fait que la nature a
14 été expliquée, peut être encore une fois expliquée à M. Tolimir. Les copies
15 de ces modifications ont été mises à la disposition de l'accusé en sa
16 langue maternelle bien qu'en ce moment, il ne soit pas préparé à les
17 accepter jusqu'à ce qu'un conseil ne lui soit commis et que là donc,
18 l'exclusion de la référence à l'article 7(3), sert à préciser l'acte
19 d'accusation. En fait, c'est au profit de l'accusé, il n'y a pas de
20 questions donc pour ce qui est de la nature, des modifications apportées à
21 l'acte d'accusation conformément à l'article 50(A) [comme interprété] du
22 Règlement. Donc, il a été fait droit à la requête portant à la modification
23 de l'acte d'accusation qui a été donc déposé le 12 juin 2007. Il s'agit de
24 l'acte d'accusation opératoire.
25 Monsieur Tolimir, j'ai donc permis à l'Accusation de modifier l'acte
26 d'accusation, ce que j'ai déjà indiqué. Vous pouvez en discuter plus tard
27 avec votre conseil qui, j'espère, va être désigné et vous pouvez bien sûr
28 discuter d'autres questions avec ce conseil.
Page 24
1 Maintenant, j'aimerais donc aborder la question de l'acte
2 d'accusation même. Monsieur Tolimir, lors de votre comparution dernière,
3 nous avons parlé de l'acte d'accusation et nous allons confirmer qu'une
4 copie de l'acte d'accusation vous a été communiquée en votre langue
5 maternelle. Egalement, nous allons confirmer que vous aviez eu l'occasion
6 de le parcourir et il a été confirmé que vous avez compris l'acte
7 d'accusation, ce qui a été consigné au compte rendu lors de l'audience
8 dernière.
9 La seule modification, ce sont les modifications dans l'acte
10 d'accusation que j'ai donc expliquées, et vous allez vous souvenir que lors
11 de la comparution dernière, vous avez eu l'occasion, parce que c'est votre
12 droit, que l'acte d'accusation vous soit lu dans son ensemble et vous avez
13 donc renoncé à ce droit. A cette occasion-là, vous avez dit que vous aviez
14 eu l'occasion de voir l'acte d'accusation, en général. Vous proposez,
15 encore une fois, lors de cette audience, que l'acte d'accusation modifié
16 vous soit lu dans son ensemble.
17 Pourriez-vous me dire, si vous voulez, que l'acte d'accusation vous
18 soit lu aujourd'hui ou vous êtes plutôt prêt à renoncer à ce point,
19 Monsieur Tolimir ?
20 L'ACCUSÉ : [interprétation] Je vous remercie. La dernière fois, j'ai dit
21 que je voulais dire formellement qu'avant de commencer le procès, la
22 procédure, qu'il me soit précisé, clarifié les conditions illégales de mon
23 arrestation, contrairement aux dispositions du Statut des Règlements de ce
24 Tribunal, et j'ai prié d'avoir une procédure particulière lors de laquelle
25 vous pourriez explorer toutes les conditions illégales de mon arrestation
26 et de mon transfert à ce Tribunal. J'ai dit que j'ai compris du point de
27 vue linguistique seulement l'acte d'accusation. Pendant cette période,
28 j'étais à l'hôpital, mais je n'ai pas eu l'occasion d'examiner l'acte
Page 25
1 d'accusation du point de vue juridique avec mon conseil parce que les
2 contacts avec mon conseil étaient supervisés par le greffe. On m'a dit que
3 je ne pouvais pas parler de l'acte d'accusation jusqu'à ce qu'un conseil ne
4 me soit commis d'office et parce que jusqu'à ce moment-là, il a été traité
5 comme étant le conseil potentiel.
6 Je vous prie qu'on me communique les comptes rendus de la comparution
7 initiale pour que je puisse les garder dans mes archives et pour disposer
8 de la déclaration formelle parce que je crois que cette déclaration a été
9 communiquée aux autres, mais pas à moi. S'il le faut, je soulignerai
10 brièvement, encore une fois, ce que j'ai demandé et à ce que je
11 m'attendais. Je ne sais pas si ce Tribunal a fait quoi que ce soit à cet
12 égard, et je vous prie, s'il vous plaît, de m'expliquer, encore une fois,
13 ou bien que je dise encore une fois à ce que je m'attendais et à ce que je
14 vais m'attendre avant qu'une procédure quelconque ne commence. Je vous
15 remercie.
16 Mme LE JUGE PROST : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur
17 Tolimir.
18 Par rapport à la question que vous venez de soulever, la question
19 concernant les conditions de votre arrestation, vous avez soulevé cela lors
20 de la comparution initiale. C'est certainement une question à laquelle vous
21 pouvez attirer l'attention de la Chambre de première instance qui a été
22 formée pour ce qui est des questions lors de la phase préalable au procès,
23 mais vous devriez le faire en forme écrite. La Chambre de première instance
24 examinera cela. Donc, si vous voulez soulever ces questions, encore une
25 fois, vous pouvez le faire, mais vous devriez communiquer une requête
26 écrite à la Chambre pour que la Chambre puisse s'occuper de cette question
27 particulière.
28 Mais comme il s'agit de la situation concernant votre conseil, je
Page 26
1 suis sûre que vous êtes au courant, Monsieur Tolimir, du fait que la
2 responsabilité primordiale pour désigner un conseil conformément aux
3 Règlements du Tribunal, c'est la responsabilité du greffier. Je sais que
4 vous aviez eu des discussions et des réunions avec le greffe, les
5 représentants du greffe, pour qu'un conseil formellement vous soit désigné.
6 C'est une question importante, et le greffe est certainement conscient de
7 cela.
8 Pendant que la Chambre donc s'occupe de cette question, je vous
9 encourage à continuer les discussions qui sont en place pour qu'on essaie
10 de vous désigner un conseil le plus tôt possible parce que c'est très
11 important pour vous et certainement pour la Chambre. Donc, à ce stade,
12 Monsieur Tolimir, je vous encourage à continuer vos contacts avec le
13 greffier et à essayer d'arriver à une conclusion qui serait acceptable pour
14 ce qui est de vos intérêts et pour ce qui est de la désignation d'un
15 conseil.
16 Mais, à ce stade, Monsieur Tolimir, la question dont on parle est la
17 question de l'acte d'accusation et si vous voulez que l'acte d'accusation
18 vous soit lu ici dans le prétoire ce matin. Il n'est pas clair, pour ce qui
19 est de votre réponse, si vous voulez que cela soit fait ou vous êtes prêt à
20 renoncer au droit que l'acte d'accusation vous soit lu à ce stade.
21 L'ACCUSÉ : [interprétation] Je voulais simplement appeler votre attention
22 sur le fait que les circonstances dans lesquelles s'est déroulée mon
23 arrestation ont eu une incidence également sur la teneur de l'acte
24 d'accusation, et c'est pour cela que je voulais évoquer ces circonstances
25 qui sont pertinentes par rapport à la modification de l'acte d'accusation
26 et à toute procédure ultérieure. J'ai été arrêté à Belgrade en Serbie,
27 après quoi j'ai été enlevé et transféré illégalement jusqu'à l'endroit
28 mentionné dans l'acte d'accusation. Je ne me trouvais pas à cet endroit ni
Page 27
1 à l'époque où l'acte d'accusation a été dressé à mon encontre ni au cours
2 de la période couverte par l'acte d'accusation. Je suis resté là-bas
3 pendant une demi-journée, j'ai été enregistré secrètement ou non pour des
4 raisons que j'ignore, et on a fait croire au public que j'avais été arrêté
5 à Bratunac, ce qui semblerait m'incriminer. On a voulu faire croire aux
6 gens que le criminel avait été arrêté sur les lieux du crime.
7 Et les représentants de ce Tribunal ainsi que les autorités impliquées dans
8 mon arrestation et dans mon transfert au Tribunal sont bien au courant de
9 cela. C'est la raison pour laquelle je voulais attirer votre attention là-
10 dessus car je ne veux pas qu'on puisse croire que c'est la vérité, la
11 vérité au sens légal du terme. Les choses ne se sont pas passées de cette
12 manière, et c'est pour cela que je voulais que le Tribunal recueille
13 certaines déclarations de personnes se trouvant à Belgrade en Serbie, des
14 personnes du Tribunal, des personnes travaillant pour le bureau du
15 Procureur, pour l'OTAN, et cela pourra servir de fondement à la suite de la
16 procédure. J'insiste sur le fait que j'ai été enlevé et que les
17 représentants du bureau du Procureur ont été impliqués dans cet enlèvement.
18 Les autorités de la Republika Srpska et de la Serbie, à commencer par les
19 premiers ministres, les chefs d'Etat, ministres de la Justice, ministres de
20 l'Intérieur et toutes les entités coopérant avec ce Tribunal ont continué à
21 dire après mon arrestation que je n'avais pas été arrêté par les autorités
22 officielles. Si ce n'était pas vrai, même s'il a été confirmé par le biais
23 des porte-parole, par qui ai-je donc été arrêté ? Des personnes en tenues
24 de camouflage ? Donc, je ne sais même pas qui m'a arrêté et qui m'a fait
25 extrader de la Serbie vers la Republika Srpska sans mandat d'arrêt, après
26 quoi les autorités de la Republika Srpska ont assuré mon transfert jusqu'au
27 Tribunal. C'est pour cela que je voulais que l'on recueille ces
28 déclarations, afin de compléter les autres éléments présentés à l'appui de
Page 28
1 l'acte d'accusation.
2 Je vous ai demandé la dernière fois que cela soit fait, mais on ne m'a pas
3 précisé qu'il fallait que je le fasse par écrit. Si mon conseil avait reçu
4 l'autorisation de s'entretenir avec moi de ces questions et des
5 circonstances de mon arrestation, j'aurais pu le faire et j'aurais pu
6 préparer ce document sous forme écrite. On manipule ici l'opinion publique,
7 on manipule le Tribunal au détriment des experts. Il semblerait que j'aie
8 été compromis. Je ne sais pas à qui appartient l'argent, si c'est l'argent
9 des Etats, l'argent de l'OTAN --
10 Mme LE JUGE PROST : [interprétation] Je vous interromps un instant. Je
11 comprends que cela vous préoccupe, mais comme je vous l'ai déjà dit, c'est
12 une question qui sera prise en considération par la Chambre de première
13 instance, mais il faut que nous ayons des arguments complets présentés sur
14 cette question. Je suis désolée s'il y a eu un malentendu et je vous invite
15 à présenter vos arguments concernant votre arrestation par écrit et
16 d'adresser ces arguments à la Chambre, et d'ici là, j'espère qu'un conseil
17 vous sera commis d'office et pourra vous aider.
18 Mais aujourd'hui, nous sommes là pour une raison bien précise,
19 Monsieur Tolimir. Il vous est demandé aujourd'hui de plaider coupable ou
20 non coupable par rapport aux chefs d'accusation qui vous sont reprochés. Je
21 comprends que cette question est importante à vos yeux et nous sommes prêts
22 à entendre vos arguments sur ce point, mais l'audience d'aujourd'hui est
23 convoquée en application de l'article 62. Il s'agit d'une nouvelle
24 comparution, et il s'agit de votre plaidoyer.
25 Je vous demande une nouvelle fois si vous souhaitez que l'on vous
26 donne lecture de l'acte d'accusation avant de plaider coupable ou non, ou
27 est-ce que vous renoncez à ce droit, et est-ce que vous souhaitez entrer un
28 plaidoyer tout de suite ?
Page 29
1 L'ACCUSÉ : [interprétation] Je vous remercie de votre compréhension. Compte
2 tenu du fait que je ne bénéficie pas de l'assistance d'un conseil et que je
3 ne suis pas autorisé à être en contact avec le conseil que j'ai choisi, et
4 compte tenu du fait que j'ai été enlevé et transféré illégalement au
5 Tribunal, je souhaiterais présenter oralement ma demande. Je ne peux pas
6 vous présenter d'écritures car je ne suis pas légalement représenté devant
7 ce Tribunal. On m'a retiré tous mes documents. Je n'ai pas de droit. Je ne
8 sais même pas à quel Etat j'appartiens. J'ai quatre propositions à faire si
9 vous m'y autorisez avant de poursuivre l'audience telle que vous l'avez
10 prévue.
11 Mme LE JUGE PROST : [interprétation] Monsieur Tolimir, je préfèrerais que
12 nous traitions des questions à l'ordre du jour, questions qui sont
13 particulièrement importantes pour aujourd'hui. Je ne souhaite pas dire par
14 là que les questions que vous soulevez ne sont pas importantes. Mais il
15 s'agit là d'une audience avec un but bien précis. Voilà ce que je propose.
16 Nous allons traiter de la question du plaidoyer et d'autres questions, et à
17 l'issue de l'audience, je vous donnerais la possibilité de soulever toutes
18 questions éventuelles sur lesquelles vous souhaitez appeler mon attention.
19 Voilà la manière que je propose que l'on adopte. Nous allons suivre
20 les dispositions de l'article 62, et à la fin de l'audience vous aurez la
21 possibilité d'appeler mon attention sur certaines questions si vous le
22 souhaitez.
23 L'ACCUSÉ : [interprétation] Je vous remercie. Mais j'espère que vous
24 tiendrez compte du fait que je ne souhaite pas que l'on poursuive des
25 débats juridiques, alors que mon arrestation n'est pas fondée en droit. Je
26 ne serais pas en mesure de plaider coupable ou non coupable. Un mois s'est
27 écoulé depuis mon enlèvement et mon arrestation, et je n'ai aucune nouvelle
28 par rapport aux demandes que j'ai présentées. Si vous ne m'autorisez pas à
Page 30
1 faire ces propositions, je ne peux pas partir d'une base illégale pour
2 suivre une procédure légale. Je ne veux pas que ces mensonges deviennent
3 une vérité juridique.
4 Mme LE JUGE PROST : [interprétation] Je prends note de votre
5 position, Monsieur Tolimir, et comme je vous l'ai dit je vous donnerai la
6 possibilité de présenter vos arguments. Mais, manifestement, aucune
7 décision sur ce point ne sera prise aujourd'hui. Nous devons appliquer les
8 dispositions du Règlement de procédure et de preuve, applicables dans ce
9 Tribunal et en temps utile, les décisions seront prises. Ce n'est pas que
10 je n'aurais pas la possibilité de présenter vos arguments concernant votre
11 arrestation. Nous allons recevoir vos arguments. Vous pourrez exposer votre
12 point de vue, et comme je l'ai dit, je suis tout à fait disposée à entendre
13 vos arguments. Mais nous devons avant traiter de la question du plaidoyer.
14 Donc, à moins que vous ne souhaitiez renoncer votre droit à ce que l'acte
15 d'accusation vous soit lu, je demanderais à la greffière de bien vouloir
16 donner lecture de cet acte d'accusation.
17 Monsieur Tolimir, est-ce que vous voulez que l'on vous lise l'acte
18 d'accusation dressé à votre encontre ?
19 L'ACCUSÉ : [interprétation] Merci. Je tiens à dire que j'ai déjà accordé un
20 mois au Tribunal pour qu'il enquête sur les circonstances de mon
21 arrestation avant d'entamer une procédure juridique. Je ne souhaite pas
22 plaider coupable ou non coupable devant ce Tribunal. Je veux d'abord que
23 l'on enquête véritablement sur les circonstances de mon arrestation, de mon
24 enlèvement et de mon transfert au Tribunal. Tout cela s'est fait de façon
25 illégale, et contrairement aux lois applicables dans le pays où j'ai été
26 arrêté, contrairement aux Règlements de ce Tribunal et même aux règles
27 suivies par le bureau du Procureur. Voilà ma position. Et à la lumière de
28 ce que je viens de dire, je ne veux pas qu'il y ait d'autres débats. Je ne
Page 31
1 veux pas que l'acte d'accusation soit lu. Il est là sur le bureau devant
2 moi. Je ne veux pas non plus plaider coupable ou non coupable.
3 Mme LE JUGE PROST : [interprétation] Est-ce que vous renoncez donc à ce
4 droit. Vous ne voulez pas qu'on vous lise l'acte d'accusation, à moins que
5 vous me le fassiez savoir précisément ? Je demanderais que l'on donne
6 lecture de cet acte d'accusation.
7 L'ACCUSÉ : [interprétation] Je renonce à ce droit. Je ne veux pas que l'on
8 donne lecture de l'acte d'accusation modifié. Je ne veux pas plaider
9 coupable ou non coupable à ce stade car je n'ai absolument pas eu la
10 possibilité de discuter soit de l'acte d'accusation, soit de mon
11 arrestation avec un conseil que j'ai choisi. Le greffier m'a privé du droit
12 d'être représenté par un conseil de mon choix dans le cadre de cette
13 procédure. Merci.
14 Mme LE JUGE PROST : [interprétation] Merci, Monsieur Tolimir.
15 Conformément aux Règlements de ce Tribunal et comme on vous l'a expliqué
16 lors de votre comparution initiale il vous est demandé dans les 30 jours
17 suivant votre comparution initiale de plaider coupable ou non coupable pour
18 chaque chef d'accusation. Je prends note de votre déclaration dont il
19 ressort très clairement que vous ne souhaitez pas entrer de plaidoyers à ce
20 stade. Je suis convaincue que demain qui correspondra au trentième jour
21 suivant votre comparution initiale, votre position sera la même, et par
22 conséquent, le Règlement prévoit que la Chambre prend note en votre nom
23 d'un plaidoyer de non culpabilité.
24 Vous avez donc renoncé à votre droit que l'acte d'accusation vous soit lu.
25 Je vais donc vous lire les accusations portées contre vous dans chaque chef
26 d'accusation, et je vous demanderais si vous plaidez coupable ou non
27 coupable. J'ai compris d'après les déclarations que vous avez faites
28 aujourd'hui que vous ne souhaitez pas plaider, coupable ou non coupable
Page 32
1 aujourd'hui, donc, je pense que vous garderez le silence mais je vais quand
2 même vous poser ces questions. Et si vous décidez de garder le silence en
3 réponse à la question que je vous poserais, compte tenu des déclarations
4 que vous avez faites, je prendrai note en votre nom d'un plaidoyer de non
5 culpabilité.
6 Monsieur Tolimir, je vous demande de bien vouloir vous lever lorsque
7 je vous donnerai lecture des chefs d'accusation portés contre vous.
8 Veuillez vous lever, Monsieur Tolimir.
9 L'ACCUSÉ : [interprétation] Est-ce que je peux simplement ajouter une
10 phrase ?
11 Mme LE JUGE PROST : [interprétation] Tout à fait, Monsieur Tolimir.
12 L'ACCUSÉ : [interprétation] Je n'ai pas dit que je ne voulais pas entrer de
13 plaidoyer. J'ai dit que je ne le ferais pas tant que les différents aspects
14 juridiques de cette affaire n'auront pas été expliqués par un conseil. Pour
15 le moment, je n'ai pas été autorisé m'entretenir avec mon conseil de mon
16 arrestation ou de l'acte d'accusation. La conversation s'est déroulée sous
17 contrôle, et le seul sujet abordé concernait le choix de mon conseil
18 permanent. J'ai dit que je voulais entrer un plaidoyer, mais seulement
19 lorsque j'aurais compris, au plan du droit, le contenu de l'acte
20 d'accusation.
21 Je le comprends pour ce qui est du point de vue linguistique, je vous
22 l'ai déjà dit. Mais lorsque je bénéficierai de l'assistance d'un conseil de
23 mon choix qui défendra mes intérêts, il pourra m'expliquer la teneur de
24 chacun des chefs d'accusation qui m'est reproché. Je pourrai plaider
25 coupable ou non coupable pour chaque chef d'accusation.
26 Mme LE JUGE PROST : [interprétation] Merci, Monsieur Tolimir. Mais le
27 problème, voyez-vous, c'est qu'il est nécessaire que vous plaidiez coupable
28 ou non coupable dans les 30 jours prévus par le Règlement. On ne sait pas à
Page 33
1 ce stade quand un conseil permanent vous sera commis d'office, les
2 discussions sont en cours, et conformément à l'article 62 bis, si vous
3 décidez de plaider non coupable aujourd'hui, vous aurez la possibilité par
4 la suite de modifier votre plaidoyer à quelque moment que ce soit.
5 Mais je propose que l'on traite de cette question du plaidoyer
6 aujourd'hui. Je vais vous donner lecture des chefs d'accusation. Vous aurez
7 la possibilité de vous entretenir de cette question avec votre conseil de
8 permanence. Pour ce qui est de l'acte d'accusation, vous avez la
9 possibilité de le faire maintenant. Je suis tout à fait disposée à vous
10 l'accorder, mais il est nécessaire que vous plaidiez coupable ou non
11 coupable aujourd'hui.
12 Je comprends votre position s'agissant de la nomination d'un conseil
13 de la Défense, mais compte tenu des procédures en place au Tribunal, il est
14 nécessaire que nous connaissions votre position par rapport à l'acte
15 d'accusation, conformément aux dispositions du Règlement. Est-ce que vous
16 souhaitez discuter de cette question avec M. Sahota ?
17 L'ACCUSÉ : [interprétation] Je vous remercie, mais je ne souhaite pas
18 discuter de cette question avec M. Sahota. Je vous ai demandé de me
19 permettre de ne pas entrer de plaidoyer compte tenu de mon mauvais état de
20 santé et compte tenu de la situation juridique. Il faut attendre la
21 nomination d'un conseil de la Défense qui pourra m'expliquer la teneur de
22 chacun des chefs d'accusation. Donc, veuillez tenir compte de ma situation,
23 prendre en compte ma proposition, et ne me privez pas de ce droit. Mais,
24 bien sûr, vous pouvez décider comme vous le souhaitez, conformément aux
25 procédures applicables.
26 Mme LE JUGE PROST : [interprétation] Merci, Monsieur Tolimir. Je vais vous
27 donner lecture des chefs d'accusation, et si vous ne souhaitez pas plaider
28 coupable ou non coupable aujourd'hui pour les raisons que vous avez
Page 34
1 évoquées, je prendrai note en votre nom d'un plaidoyer de non-culpabilité.
2 Est-ce que vous voulez bien vous lever, Monsieur Tolimir, pendant que je
3 vous donne la lecture des chefs d'accusation ?
4 L'ACCUSÉ : [interprétation] S'il vous plaît, pourquoi m'empêchez-vous
5 d'avoir droit aux conseils de mon avocat qui est là, à La Haye, depuis le 6
6 juin ? Je n'ai pas été autorisé à discuter de l'acte d'accusation avec lui.
7 Je suis surpris que l'on m'impose tout cela. Je ne veux pas que l'on me
8 lise ce texte, mais faites comme vous l'entendez.
9 Mme LE JUGE PROST : [interprétation] Monsieur Tolimir, la question de la
10 commission d'office de votre conseil est une question qui n'a pas encore
11 été réglée. Elle est débattue avec le greffier, certaines conditions
12 doivent être réunies, et par conséquent, je vais vous donner lecture des
13 chefs d'accusation.
14 Au chef 1, on vous reproche le chef de génocide, punissable au terme des
15 articles 4(3)(a) et 7(1) du Statut du Tribunal. Plaidez-vous coupable ou
16 non coupable de ce chef d'accusation ?
17 Compte tenu de votre silence et des déclarations que vous avez faites, je
18 prends note en votre nom d'un plaidoyer de non-culpabilité pour le chef 1
19 de l'acte d'accusation.
20 Le chef 2 de l'acte d'accusation, c'est l'entente en vue de commettre le
21 génocide, punissable au terme des articles 4(3)(b) et 7(1) du Statut du
22 Tribunal. Plaidez-vous coupable ou non coupable pour ce qui est de ce chef
23 d'accusation ?
24 Sur la base de votre silence et de vos déclarations, il va être -- prendre
25 note du fait que vous avez plaidé non coupable pour ce qui est du chef
26 d'accusation 2 de l'acte d'accusation.
27 [La Chambre de première instance et la Greffière se concertent]
28 Mme LE JUGE PROST : [interprétation] Monsieur Tolimir, est-ce que vous
Page 35
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des
12 versions anglaise et française
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 36
1 pourriez remettre les casques, s'il vous plaît ? Je prie
2 Mme la Greffière d'audience de le faire.
3 [La Greffière et l'accusé se concertent]
4 [La Chambre de première instance et la Greffière se concertent]
5 Mme LE JUGE PROST : [interprétation] Monsieur Tolimir, avez-vous décidé de
6 -- vous avez donc décidé de ne pas remettre votre casque pour ne pas
7 recevoir d'interprétation. Je vais proposer qu'on fasse une brève pause et
8 je vais demander à la greffière d'audience de vous parler à l'aide d'un
9 interprète pour ce qui est du casque et je vais inviter le conseil de
10 permanence, M. Sahota, de parler avec M. Tolimir, et nous allons continuer
11 l'audience dans 10 minutes.
12 --- La pause est prise à 9 heures 43.
13 --- La pause est terminée à 10 heures 01.
14 Mme LE JUGE PROST : [interprétation] Monsieur Tolimir, je vais confirmer
15 pour le compte rendu qu'on vous a -- qu'on m'a dit que, durant la pause,
16 vous aviez eu l'occasion de rencontrer le conseil de permanence et que le
17 conseil de permanence vous a expliqué tout ce que vous avez voulu savoir à
18 l'aide d'un interprète. Egalement, vous avez eu la possibilité de contacter
19 le conseil de permanence pendant que vous êtes au Tribunal.
20 Maintenant, nous avons des haut-parleurs dans le prétoire pour que vous
21 puissiez être en mesure de suivre ce qui est dit dans votre langue
22 maternelle.
23 Maintenant, je vais continuer à lire les chefs d'accusation pour ce
24 qui est du plaidoyer sur la culpabilité.
25 Donc, le chef d'accusation numéro 1 vous charge de génocide,
26 punissable au terme des articles 4(3)(a) et 7(1) du Statut du Tribunal.
27 Comment plaidez-vous, coupable ou non coupable ?
28 Conformément à votre silence et aux déclarations faites par vous, on
Page 37
1 note -- on prend note du fait que vous allez plaider non coupable pour le
2 chef d'accusation 1.
3 Au chef d'accusation 2, numéro 2, vous êtes chargé de l'entente en
4 vue de commettre le génocide, punissable au terme des articles 4(3)(b) et
5 7(1) du Statut du Tribunal. Comment plaidez-vous, coupable ou non coupable
6 ?
7 Conformément à votre silence et vos déclarations faites
8 préalablement, on note du fait que vous avez plaidé non coupable pour le
9 chef d'accusation 2.
10 Le chef d'accusation 3 de l'acte d'accusation vous charge de
11 l'extermination, un crime contre l'humanité, punissable au terme des
12 articles 5(b) et 7(1) du Statut du Tribunal. Comment plaidez-vous, coupable
13 ou non coupable ?
14 Conformément à votre silence et aux déclarations préalablement
15 faites, on a pris note du fait que vous avez non coupable au chef
16 d'accusation 3.
17 Le chef d'accusation 4 vous charge de l'assassinat, un crime contre
18 l'humanitépunissable au terme des articles 5(a) et 7(1) du Statut du
19 Tribunal. Comment plaidez-vous, coupable ou non coupable ?
20 Encore une fois, conformément à votre silence et aux déclarations
21 préalablement faites, on a pris note du fait que vous allez plaider non
22 coupable au chef 4 de l'acte d'accusation.
23 Le chef 5 de l'acte d'accusation, aux charges de meurtre, une violation des
24 lois et coutumes de la guerre est punissable au terme des articles 3 et
25 7(1) du Statut du Tribunal. Comment plaidez-vous, coupable ou non coupable
26 ?
27 Compte tenu votre silence et des déclarations préalablement faites, on a
28 pris note du fait que vous allez plaider non coupable au chef 5.
Page 38
1 Le chef 6 d'accusation, aux charges de persécutions ou pour une raison
2 politique, raciale et religieuse, un crime contre l'humanité qui comporte
3 la forme d'un meurtre, traitement cruel et inhumain, usage de la terreur
4 contre la population civile, destruction de bien personnel et transfert
5 forcé punissable au terme des articles 5(h) et 7(1) du Statut du Tribunal.
6 Comment plaidez-vous, coupable ou non coupable ?
7 Compte tenu de votre silence et de votre déclaration préalablement faite,
8 on a pris note que vous allez plaider non coupable.
9 Le chef d'accusation 7 qui vous charge des actes inhumains, transfert
10 forcé, un crime contre l'humanitaire, punissable au terme des articles 5(i)
11 et 7(1) du Statut du Tribunal. Comment plaidez-vous, coupable ou non
12 coupable ?
13 Compte tenu de votre silence et votre déclaration préalablement faite, on a
14 pris note que vous allez plaider non coupable pour le chef d'accusation 7.
15 Le chef d'accusation 8, expulsion, un crime contre l'humanité punissable au
16 terme des articles 5(d) et 7(1) du Statut du Tribunal. Comment plaidez-
17 vous, coupable ou non coupable ?
18 Encore une fois, compte tenu de votre silence et de votre déclaration
19 préalablement faite, on a pris note du fait que vous allez plaider non
20 coupable au chef de l'acte d'accusation.
21 Madame la Greffière, je vous prie de prendre note, compte tenu du
22 fait que l'accusé n'a pas plaidé coupable ou non coupable sur tous les
23 chefs d'accusation, à son nom, il a été pris note qu'il a plaidé non
24 coupable pour ce qui est de tous les chefs d'accusation de l'acte
25 d'accusation.
26 Monsieur Tolimir, permettez-moi de souligner encore une fois que
27 lorsqu'un conseil permanent vous sera désigné, vous allez pouvoir
28 conformément aux dispositions de l'article 62 bis, vous allez avoir
Page 39
1 l'occasion à un stade ultérieur de modifier votre plaidoyer de culpabilité
2 et dans ce sens-là, vos droits seraient respectés. J'ai compris que vous
3 souhaitez avoir un conseil permanent, mais lors des stades préliminaires de
4 la procédure vous avez maintenant encore la possibilité que le conseil de
5 permanence vous explique certaines choses. La désignation d'un conseil
6 permanent pourrait prendre du temps.
7 Entre-temps, je voudrais vous dire que vous avez la possibilité
8 d'utiliser les conseils du conseil de permanence, et je vous encourage
9 encore à continuer à parler avec le représentant du greffe pour que le
10 conseil permanent vous soit désigné et j'espère que ces discussions seront
11 finies avec succès. Encore une fois, je répète qu'à la fin de l'audience
12 d'aujourd'hui, je vais vous donner la possibilité d'attirer l'attention de
13 la Chambre sur n'importe quelle question qui concerne soit votre
14 arrestation, ce que vous avez déjà dit lors de comparution initiale, et
15 aujourd'hui, et à par rapport à cela, je vous invite à fournir donc une
16 requête écrite pour que la Chambre soit en mesure de considérer cela.
17 Monsieur Tolimir, je voudrais parler d'autres choses. D'abord, j'ai
18 reçu votre requête datée du 19 juin. Je l'ai reçu le 22 juin. Vous avez
19 demandé dans cette requête que les ordonnances de la Chambre qu'on vous a
20 communiquées soient donc traduites en une langue que vous comprenez. Par
21 rapport à cela et en rapport à votre requête, il y a eu des discussions, et
22 si j'ai bien compris, tout a été fait pour que ces ordonnances vous soient
23 communiquées en une langue que vous comprenez. Pouvez-vous me confirmer que
24 vous recevez les ordonnances de la Chambre en une langue que vous comprenez
25 ?
26 L'ACCUSÉ : [interprétation] Merci. Jusqu'ici, je n'ai pas reçu
27 d'ordonnance de la Chambre, et pour ce qui est des informations, pour ce
28 qui est de cette audience et pour ce qui est de la désignation du Juge de
Page 40
1 mise en état, je peux vous dire qu'on m'a communiqué cela.
2 Mme LE JUGE PROST : [interprétation] Vous avez reçu donc ces informations ?
3 L'ACCUSÉ : [interprétation] Merci.
4 Mme LE JUGE PROST : [interprétation] Je pense que la seule ordonnance à
5 vous remettre est l'ordonnance concernant le sujet suivant. C'est
6 l'ordonnance aux fins de suspendre, de façon temporaire, le délai pour ce
7 qui est de la requête de jonction d'instances. Et je pense qu'il y avait
8 des tentatives pour que cela vous soit communiqué. Mais, en tout cas, je
9 veux en discuter de la requête de la demande de jonction d'instances
10 maintenant. Le 26 juin, Monsieur Tolimir, la Chambre de première instance a
11 reçu votre requête du 19 juin, donc, la requête que vous avez déposée le 19
12 juin et dans laquelle vous nous avez informé de certains de vos arguments
13 par rapport à la requête de l'Accusation, de la demande de jonction
14 d'instances et de votre affaire, aux affaires de Popovic et consorts. Et
15 nous avons pris note des arguments que vous avez exposés contre la jonction
16 d'instances, et également nous avons pris notre de votre déclaration selon
17 laquelle vous allez définir d'autres raisons contre la jonction d'instances
18 après qu'un conseil de permanent vous soit désigné.
19 La Chambre de première instance, Monsieur Tomilir, bien sûr, veut entendre
20 tous les arguments pour ce qui est de la jonction d'instances et nous
21 considérons qu'il vous serait utile, évidemment d'avoir bénéficier de
22 l'assistance d'un conseil permanent à cette fin. Comme nous le savons les
23 discussions par rapport à la désignation d'un conseil sont en cours. En
24 même temps, Monsieur Tolimir, vous êtes au courant du fait que la jonction
25 d'instances ne regarde pas seulement votre intérêt, mais également, a un
26 impact direct -- a une incidence directe sur les droits de sept autres
27 accusés dans l'affaire Popovic et consorts. Il y a également l'intérêt
28 public représenté par l'Accusation par rapport à cette requête, à cette
Page 41
1 demande de jonction d'instances, et la Chambre de première instance assume
2 -- a une responsabilité qui est donc supérieure à toutes ces autres
3 responsabilités, à savoir d'assurer à ce que la procédure soit équitable et
4 expéditive dans les deux affaires. Pour cette raison, nous ne pouvons donc
5 pas reporter infiniment la décision sur la jonction d'instances et la
6 demande de jonction d'instances, et nous ne pouvons pas attendre à ce que
7 le conseil permanent vous soit désigné.
8 Jeudi dernier, par rapport à cela, les équipes de Défense dans Popovic et
9 consorts, on leur a accordé le délai du 13 juillet pour fournir les
10 réponses à la demande de disjonction d'instance. Pour ce qui est d'y donner
11 pour votre réponse, je vous invite à donc fournir vos arguments par rapport
12 à cela, par rapport à cette demande de disjonction d'instance. Avez-vous
13 quelque chose à nous dire, Monsieur Tolimir, eu égard à cette question ?
14 L'ACCUSÉ : [interprétation] Je vous remercie. Je n'ai rien à voir par
15 rapport à cette question parce que j'ai dit que je voulais consulter mon
16 avocat qui se trouve ici à partir du 6 juin 2007, il est dans la galerie du
17 public là, mais on -- depuis un mois, je n'ai pas la possibilité de le
18 contacter et je suis toujours dans une situation qui n'est pas -- qui est
19 non juridique.
20 Mme LE JUGE PROST : [interprétation] Merci, Monsieur Tolimir.
21 Monsieur McCloskey, est-ce que l'Accusation a des arguments, eu égard à
22 propos de la réponse de M. Tolimir concernant la jonction d'instance ?
23 M. McCLOSKEY : [interprétation] Non. A ce moment, non, Madame le Juge.
24 Mme LE JUGE PROST : [interprétation] Merci.
25 Monsieur Tolimir, après avoir entendu les arguments des parties, et après
26 avoir pris en considération l'urgence de la résolution de la question, pour
27 ce qui des différents droits qui sont en jeu, je vous ordonne de fournir
28 votre réponse à la demande de disjonction d'instance au plus tard au 17
Page 42
1 juillet 2007.
2 Et s'il y a des délais pour ce qui est de la désignation de votre
3 conseil, je vous incite encore une fois à donc consulter le conseil de
4 permanence pour vous assister. Vous pouvez également lui demander des
5 conseils, des conseillers juridiques en dehors du conseil de permanence et
6 je vais essayer, je vous demande d'essayer de fournir vos arguments à la
7 Chambre le 17 juillet mais je souligne que si vos arguments ne sont pas
8 fournis jusqu'à cette date, par rapport à vos arguments que nous avons
9 reçus le 19 juin, et j'espère, Monsieur Tolimir, qu'avant la date du 17
10 juillet, un conseil de permanence vous sera indiqué. Comme je l'ai déjà
11 dit, vous avez toujours la possibilité de consulter le conseil de
12 permanence et d'autres conseillers pour ce qui est de la préparation de vos
13 arguments, et une ordonnance écrite, pour ce qui est de ces délais, vous
14 sera fournie.
15 Monsieur McCloskey, maintenant, pouvez-vous me parler de la communication
16 des documents conformément à l'article 66 ? Si j'ai bien compris, il y a eu
17 du progrès dans ce domaine, mais il y a eu également des difficultés.
18 M. McCLOSKEY : [interprétation] Si j'ai bien compris, tous les documents
19 ont été communiqués au greffier pour que les documents soient transmis à
20 l'accusé le 2 7juin. Cela a été fait le 27 juin. Cela, on peut voir dans la
21 lettre du 27 juin qui a été envoyée au greffier que les documents soient
22 énumérés dans cette lettre.
23 Mme LE JUGE PROST : [interprétation] Vous n'avez pas reçu d'autres choses,
24 Monsieur McCloskey, depuis cette date ?
25 M. McCLOSKEY : [interprétation] Non. Il y a une sorte de reçu qui, après
26 cela, il faut quelque temps pour examiner les documents pour pouvoir signer
27 le reçu. C'est la procédure normale, mais nous n'avons pas encore reçu le
28 reçu, mais on nous a confirmé oralement le greffier. Le greffe nous a
Page 43
1 confirmé qu'ils ont reçu ces documents et qu'ils les ont envoyés à la Juge
2 Prost.
3 Mme LE JUGE PROST : [interprétation] Merci, Monsieur McCloskey.
4 Monsieur Tolimir, puis-je vous demander la chose suivante : avez-vous reçu
5 les documents auxquels on a fait référence ici, c'est-à-dire des
6 communications des documents conformément à l'article 66(A)(i), les
7 documents par rapport à l'acte d'accusation, vous a communiqué cela ?
8 L'ACCUSÉ : [interprétation] Je n'ai rien reçu. Je vous prie de prendre
9 compte de ma première déclaration su 4 juin dans laquelle j'ai dit que je
10 n'acceptais pas d'être défendu par le conseil de permanence -- ou plutôt,
11 mon conseil permanent, depuis ce moment-là. Je n'ai pas eu de contact avec
12 mon conseil permanent et je m'excuse auprès de M. Sahota parce qu'il est
13 dans la situation agréable, et maintenant, la situation qui prévalait dans
14 l'affaire Blagojevic se répète, à savoir on m'impose un conseil qui n'est
15 pas le conseil de mon choix.
16 Mme LE JUGE PROST : [interprétation] Madame la Greffière d'audience,
17 pouvez-vous confirmer que des tentatives ont été faites en vue de
18 communiquer les documents en question ?
19 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Effectivement.
20 Mme LE JUGE PROST : [interprétation] Je suis convaincue que l'Accusation a
21 rempli ses obligations en matière de communication conformément aux
22 dispositions du Règlement.
23 Toutefois, étant donné qu'aucun conseil permanent n'ait été commis d'office
24 pour vous défendre et comme ainsi que le prévoit l'article 72(A), une fois
25 que les documents vous sont communiqués, documents décrits dans l'article
26 66(A)(i), il y avait un délai de
27 30 jours pour le dépôt pour toute exception préjudicielle par la Défense.
28 Je souhaite confirmer clairement pour les besoins du compte rendu
Page 44
1 d'audience qu'en l'occurrence étant donné qu'aucun conseil permanent n'ait
2 été désigné à ce stade, ces délais ne courent pas encore, ils sont donc
3 suspendus. On ne sait pas quand ces délais vont commencer à courir car, la
4 situation est complexe, il faut notifier l'accusé d'un certain nombre de
5 documents, et ces documents devront ensuite être transférés au conseil qui
6 sera désigné. Donc, je ne propose pas que ces délais commencent à courir à
7 partir de la nomination du conseil étant donné que l'on ne sais pas quand
8 le conseil pourra avoir ces documents, je préfèrerais après la nomination
9 du conseil que ces documents soient remis au conseil et que l'on prévoit un
10 délai de 30 jours à compter de cette nomination.
11 Monsieur McCloskey, est-ce que cela vous paraît acceptable ?
12 M. McCLOSKEY : [interprétation] Oui. Nous avons une deuxième liasse de
13 documents en anglais et en B/C/S qui sera remise au conseil en temps utile.
14 Mme LE JUGE PROST : [interprétation] Merci. Monsieur Tolimir aucun délai
15 n'est fixé pour le moment en ce qui concerne le dépôt des exceptions
16 préjudicielles. Ces questions ne seront réglées qu'après la nomination d'un
17 conseil permanent, ce conseil permanent après sa nomination aura un délai
18 de 30 jours pour discuter de ses questions avec vous. Vous aurez donc la
19 possibilité de vous entretenir avec lui de ces questions là, mais pour le
20 moment, je répète aucun délai n'est fixé pour ce qui est de ces questions-
21 là. Est-ce que tout est clair ?
22 L'ACCUSÉ : [interprétation] Merci. J'ai compris ce que vous avez dit à
23 l'instant, je vous remercie.
24 Mme LE JUGE PROST : [interprétation] Madame l'Huissière, peut-on passer
25 brièvement à huis clos partiel.
26 Sommes-nous en huis clos partiel ?
27 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Oui, nous sommes à huis clos partiel.
28 [Audience à huis clos partiel]
Page 45
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page 45 expurgée. Audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 46
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
26 [Audience publique]
27 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Nous sommes en audience publique.
28 Mme LE JUGE PROST : [interprétation] Merci, Madame la Greffière.
Page 47
1 Monsieur Tolimir, avant de lever l'audience, vous m'avez fait savoir que
2 vous souhaitiez évoquer certaines questions concernant votre arrestation.
3 Vous avez parlé de quatre points que vous souhaitiez évoquer, je vous donne
4 donc la parole pour ce faire.
5 L'ACCUSÉ : [interprétation] Je vous remercie.
6 Je propose à la Chambre qu'une procédure soit engagée devant ce Tribunal en
7 rapport avec l'arrestation illégale à laquelle ont participé des
8 participants du bureau du Procureur, de l'OTAN et du pays dont je suis
9 ressortissant.
10 Je propose également que les déclarations faites par tous les
11 représentants légaux du pays où j'ai été arrêté et dont -- à partir duquel
12 j'ai été transféré illégalement soient prises en considération.
13 Je propose également que l'on ne rejette pas ma proposition
14 concernant la nomination de M. Nebojsa Mrkic en qualité de conseil
15 permanent car il a déjà représenté mes intérêts dans le cadre de problèmes
16 que j'ai eus avec ces autorités en Serbie, et il a déjà été nommé
17 conseiller juridique dans des procédures engagées précédemment.
18 Par conséquent, j'ai demandé que cette demande ne soit pas rejetée.
19 Il connaît parfaitement bien toutes les procédures en vigueur devant ce
20 Tribunal.
21 Par ailleurs, je propose que le Tribunal rende une ordonnance
22 concernant l'obtention de déclarations publiques faites au sujet de mon
23 arrestation. Déclarations faites après celle-ci par des représentants des
24 autorités serbes et des autorités de la Republika Srpska, les présidents de
25 ces gouvernements, les ministres de l'intérieur et des affaires étrangères,
26 les ministres chargés de la coopération avec le TPIY, les porte-parole,
27 toutes personnes ayant fait des déclarations publiques au nom de ce
28 Tribunal, je demande que ces documents soient utilisés en tant que pièces à
Page 48
1 conviction afin de démontrer que je n'ai pas été arrêté par les autorités
2 régulières mais par un groupe de criminels qui m'ont arrêté dans le cadre
3 de leur coopération avec les représentants de ce Tribunal et de la SFOR en
4 Bosnie-Herzégovine. Tous ont déclaré qu'ils ne m'avaient pas arrêté ou
5 qu'ils n'avaient pas participé à mon arrestation.
6 Je propose également que les documents des autorités compétentes, des
7 tribunaux, du bureau du Procureur, de l'OTAN, tous ces documents soient
8 soumis à ce Tribunal afin de faire la lumière sur les responsabilités
9 juridiques des uns et des autres, et afin de démontrer qu'aucun document
10 légal n'a été émis concernant mon arrestation, les circonstances de mon
11 arrestation ou quoi que ce soit d'autre à cet égard.
12 Je souhaite que ces éléments soient versés au dossier de l'espèce.
13 Je demande qu'un conseil de mon choix soit commis à ma défense conformément
14 à ma volonté. Je suis croyant. J'ai la foi en Jésus Christ notre Seigneur,
15 et pour moi, les mots de Dieu dans les écritures sacrées illustrent le
16 droit de la vie et rien dans votre Règlement de procédure ne change ma
17 position par rapport aux écritures sacrées. Par conséquent, je demande
18 l'autorisation de choisir un conseil comme je le souhaite, conformément à
19 ma volonté, et je demande attendre que celui-ci puisse ensuite choisir les
20 membres de l'équipe qui représentera mes intérêts devant ce Tribunal. Le
21 conseil dont j'ai proposé la nomination est déjà -- figure sur la liste des
22 conseils de ce Tribunal. Il connaît parfaitement vos règles et vos
23 procédures, donc, rien n'empêche qu'il me représente.
24 En outre, je demande que vous teniez compte de cette situation
25 illégale et dénuer de fondements en droit. Je veux que vous preniez en
26 considération mon enlèvement illégal, mon arrestation, mon état de santé
27 actuelle, tout cela a une incidence sur ma guérison, par conséquent, je
28 vous demande de ne pas commettre d'office à ma Défense un conseil de
Page 49
1 permanence contre ma volonté. Je vous demande de mettre un terme à tout
2 cela. Je n'ai pas été autorisé à consulter le conseil de mon choix qui est
3 là depuis un mois. Je n'ai pas pu le consulter au sujet de la question du
4 plaidoyer. Un plaidoyer a été entré en mon nom et je pense que vous
5 n'auriez pas dû me priver de ce droit, mais qui suis-je pour intervenir
6 dans vos décisions ? De plus, je vous demande de ne pas entrer le moindre
7 plaidoyer pour le moindre chef d'accusation en l'espèce avant que je n'aie
8 consulté Nebojsa Mrkic en qualité de conseil et avant qu'il ne soit nommé à
9 ma Défense.
10 Pour ce qui est de mon état de santé, je pense que je ne perturbe personne
11 dans ce Tribunal ni au quartier pénitentiaire. Je fais tout conformément
12 aux Règles de procédure. J'ai autorisé que l'on procède à des examens
13 médicaux sur ma personne, mais j'ai refusé de prendre les moindres
14 médicaments, il s'agit d'une forme de protestation de ma part contre la
15 situation étant donné que l'on m'a privé de mes droits jusqu'à présent.
16 Par conséquent, je vous demande une fois de plus avant que les procédures
17 ne soient engagées en l'espèce que l'on engage d'autres procédures devant
18 ce Tribunal concernant mon arrestation, mon enlèvement en Serbie et je veux
19 que tout cela soit fait par des représentants de l'OTAN et du Tribunal de
20 La Haye en Bosnie. Merci.
21 Mme LE JUGE PROST : [interprétation] Merci, Monsieur Tolimir.
22 Vos commentaires ont été consignés au compte rendu d'audience. Nous allons
23 prendre en considération les déclarations que vous venez de faire. Dans
24 l'intervalle, Monsieur Tolimir, la Chambre de première instance souhaite
25 qu'il y ait un certain suivi par rapport à un certain nombre de questions.
26 Je vous demande d'accepter la notification des documents du Tribunal qui
27 vous seront remis dans votre langue maternelle, les documents venant de la
28 Chambre. Ainsi vous serez informé si l'on demande d'autres éléments
Page 50
1 d'information de votre part. Nous comprenons bien votre souhait d'assurer
2 vous-même votre défense, mais s'agissant des questions que vous avez
3 soulevées, et d'autres questions également, je vous demande de bien vouloir
4 accepter les documents qui vous seront remis dans l'intervalle jusqu'à la
5 nomination de votre conseil. Je ne réagirai pas bien sûr par rapport aux
6 questions que vous venez juste de soulever aujourd'hui.
7 Monsieur McCloskey, y a-t-il autre chose de la part de l'Accusation ?
8 M. McCLOSKEY : [interprétation] Très brièvement, au sujet de l'arrestation,
9 nous sommes en train d'obtenir des déclarations des différentes personnes
10 impliquées. Nous allons communiquer ces documents à M. Tolimir en temps
11 voulu.
12 En ce qui concerne sa demande concernant Me Mrkic, il s'agit d'une
13 question qui relève de la Section chargée de l'aide juridictionnelle et de
14 la détention. Je ne peux rien dire à ce sujet avant que les choses ne
15 soient réglées au niveau de cette section-là.
16 Mme LE JUGE PROST : [interprétation] Merci, Monsieur McCloskey. C'est tout
17 à fait sage de votre part.
18 Monsieur Tolimir, y a-t-il autre chose que vous souhaitez ajouter à ce
19 stade ?
20 L'ACCUSÉ : [interprétation] Non, Madame le Juge.
21 Mme LE JUGE PROST : [interprétation] Monsieur McCloskey, de la part de
22 l'Accusation, souhaitez-vous intervenir de nouveau ?
23 M. McCLOSKEY : [interprétation] Non, Madame le Juge.
24 Mme LE JUGE PROST : [interprétation] Monsieur Tolimir, comme je vous l'ai
25 dit la dernière fois, il est nécessaire de convoquer une Conférence de mise
26 en état tous les 120 jours. Nous espérons que d'ici la prochaine Conférence
27 de mise en état, vous bénéficierez de l'assistance d'un conseil. L'objet de
28 ces Conférences de mise en état est de permettre l'échange d'information
Page 51
1 entre les parties et de faciliter les préparatifs en vue du procès. Il
2 s'agit également d'examiner l'état d'avancement de l'affaire et de vous
3 donner la possibilité de soulever toutes questions éventuelles. Vous
4 recevrez des informations en temps utile.
5 En attendant, nous levons l'audience. Je souhaite une bonne journée à
6 toutes les personnes présentes.
7 L'audience est levée.
8 --- L'audience de la Nouvelle comparution initiale est levée à 10 heures
9 39.
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28