Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 7270

  1   Le vendredi 5 mars 2010

  2   [Audience publique]

  3   [Les accusés sont introduits dans le prétoire]

  4   [Le témoin vient à la barre] 

  5   --- L'audience est ouverte à 14 heures 18.

  6   M. LE GREFFIER : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Président, Messieurs

  7   les Juges.

  8   Il s'agit de l'affaire IT-08-91-T, le Procureur contre Micro Stanisic et

  9   Stojan Zupljanin.

 10   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Merci, Monsieur le Greffier d'audience.

 11   Bonjour à tout le monde. D'abord, j'aimerais dire, aux fins du compte

 12   rendu, que nous siégeons aujourd'hui conformément à l'article 15 du Statut

 13   parce que le Juge Delvoie est absent.

 14   J'aimerais que les parties se présentent.

 15   Mme KORNER : [interprétation] Je m'appelle Joanna Korner, et avec moi

 16   aujourd'hui, Crispian Smith pour l'Accusation.

 17   M. CVIJETIC : [interprétation] Pour la Défense de M. Stanisic, Slobodan

 18   Cvijetic et Mlle Deirdre Montgomery.

 19   M. PANTELIC : [interprétation] Pour la Défense de M. Zupljanin, Igor

 20   Pantelic, Dragan Krgovic et Miroslav Cuskic. Merci.

 21   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Merci.

 22   Hier, on m'a dit que nous avons oublié de passer en audience publique de

 23   l'audience à huis clos partiel, et je me demande comment vous allez

 24   procéder, Maître Krgovic. Est-ce qu'il faut qu'on reste en audience

 25   publique ou qu'on passe à huis clos partiel. Pouvez-vous m'aider là-dessus

 26   ?

 27   M. KRGOVIC : [interprétation] J'aimerais qu'on reste en audience publique.

 28   Je vais essayer de ne pas mentionner de fonctions, de tâches qui étaient

Page 7271

  1   celles de ce témoin, les noms non plus. (expurgé)

  2   (expurgé)

  3   (expurgé)

  4   pour que cela ne soit pas diffusé ?

  5   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Oui.

  6   Mme KORNER : [interprétation] Merci.

  7   M. LE JUGE HALL : [interprétation] On m'a dit qu'hier après-midi, ou plutôt

  8   hier soir, la traduction du document qui a été contesté est arrivée par

  9   magie.

 10   Est-ce que nous sommes maintenant prêts à poursuivre ? Je suppose, Madame

 11   Korner, que c'est ce qu'on a vu hier ?

 12   Mme KORNER : [interprétation] Oui, oui. Merci.

 13   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Oui.

 14   (expurgé), avant d'inviter Me Krgovic à poursuivre -- je

 15   m'excuse.

 16   [La Chambre de première instance et le Greffier se concertent]

 17   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Témoin, avant que je n'invite Me Krgovic

 18   à poursuivre son contre-interrogatoire, je vous rappelle que vous êtes

 19   toujours tenu par la déclaration solennelle.

 20   LE TÉMOIN : TÉMOIN ST-213 [Reprise]

 21   [Le témoin répond par l'interprète]

 22   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Oui, Maître Krgovic.

 23   Contre-interrogatoire par M. Krgovic [Suite] : 

 24   Q.  [interprétation] Je vais m'adresser à vous en vous appelant témoin, et

 25   je vais essayer de formuler mes questions de façon à ce que vous puissiez

 26   répondre par un oui ou par un non. Si vous commencez à expliquer quelles

 27   étaient vos fonctions, vos postes, je vais demander qu'on passe à huis clos

 28   partiel. Mais il faut que vous nous disiez avant que vous alliez parler de

Page 7272

  1   cela, parce qu'il faut que je demande qu'on passe à huis clos partiel

  2   avant.

  3   M'avez-vous compris ?

  4   R.  Oui.

  5   Q.  Ce document que vous avez pu voir hier est affiché sur l'écran. Vous

  6   avez vu la première et la dernière page du document. Regardez maintenant la

  7   deuxième page du document.

  8    Est-ce que ce document contient tout ce qu'un document de ce type devrait

  9   contenir ?

 10   R.  Oui.

 11   Q.  Est-ce que, d'après vous, c'est un document authentique qui provient de

 12   cette époque-là ?

 13   R.  Oui.

 14   M. KRGOVIC : [interprétation] Monsieur le Président, s'il n'y a pas

 15   d'objection, je demande que ce document soit versé au dossier.

 16   Mme KORNER : [interprétation] Monsieur le Président, je ne suis pas du tout

 17   certaine que le témoin puisse déposer sur l'authenticité du document, mais

 18   je n'ai pas d'objection au versement au dossier, puisque la signature et le

 19   tampon ont été identifiés.

 20   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Le document sera versé au dossier.

 21   M. LE GREFFIER : [interprétation] Et recevra la cote 2D52.

 22   M. KRGOVIC : [interprétation]

 23   Q.  Témoin, regardez la page 12 en B/C/S, et la page 11 en anglais.

 24   M. KRGOVIC : [interprétation] Je pense qu'il s'agit de la page suivante

 25   dans le prétoire électronique. En anglais, la page 12.

 26   Excusez-moi.

 27   Les numéros de page ne sont pas les mêmes dans le prétoire

 28   électronique et dans les copies papier. Il s'agit de la page suivante dans

Page 7273

  1   le prétoire électronique. En anglais. La page affichée en serbe est bonne.

  2   Je m'excuse, puisque les versions diffèrent. Dans la version en

  3   anglais, on voit le numéro 2D02-1191.

  4   Mme KORNER : [interprétation] Est-ce qu'il s'agit de la bonne page en

  5   anglais ?

  6   M. KRGOVIC : [interprétation] Dans la version en anglais, c'est la

  7   page 12.

  8   Il s'agit de la page 11 en anglais. Oui, oui, c'est la page 11.

  9   Q.  Au paragraphe 2, la dernière phrase, où on voit le nombre de dépêches

 10   reçues et le nombre de dépêches envoyées, on voit qu'en 1991, pour les

 11   premiers neuf mois, il y avait 180 168 dépêches envoyées, et 39 858

 12   dépêches reçues. L'inverse, 39 858 envoyées et 188 168 dépêches reçues.

 13   Vous êtes d'accord avec moi pour dire cela ?

 14   R.  Je ne vois pas si votre micro est allumé.

 15   Q.  Je tiens compte de cela.

 16   Etes-vous d'accord pour dire que ces chiffres y figurent ?

 17   R.  Oui.

 18   Q.  Et vous n'avez aucune raison pour ne pas croire ces chiffres exacts ?

 19   R.  Non.

 20   Mme KORNER : [interprétation] Monsieur le Président, je ne veux pas

 21   soulever d'objection. Mais je pense que pour ce qui est de la question

 22   posée au témoin, le conseil n'a pas demandé s'il s'agissait du document

 23   qu'il avait déjà vu. Puisque vous avez pu remarquer que je n'ai pas parlé

 24   du contenu du document. Si le témoin n'a pas vu ce document auparavant, on

 25   ne peut pas juste lire ce qui y figure dans le document et après poser la

 26   question au témoin.

 27   M. KRGOVIC : [interprétation] Cela découle des questions posées par Mme

 28   Korner qui a parlé du nombre de dépêches reçues qui ont été vues par le

Page 7274

 1  

 2  

 3  

 4  

 5  

 6  

 7  

 8  

 9  

10  

11   Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

12   versions anglaise et française

13  

14  

15  

16  

17  

18  

19  

20  

21  

22  

23  

24  

25  

26  

27  

28  

Page 7275

  1   témoin pendant une certaine période de temps, et j'aimerais poser des

  2   questions concernant cette période de temps, parce qu'il y a deux périodes;

  3   1991, 1992. J'aimerais demander au témoin qu'il me confirme certains faits.

  4   C'est la fin de base principale de l'utilisation de ce document.

  5   Mme KORNER : [interprétation] Monsieur le Président, je ne veux pas qu'on

  6   perde le temps. Mais je pense qu'on a montré hier au témoin des dépêches

  7   qui ont été envoyées par le centre de transmission et que cela était fait

  8   par M. Rakovic. Il y a une distinction précise entre les actes, les

  9   documents, les lettres, d'un côté, et les dépêches, de l'autre, qui ont été

 10   envoyées par le chef.

 11   Je ne sais pas si le témoin a dit qu'il avait des connaissances pour ce qui

 12   est de ces chiffres. Je me demande si ce témoin peut nous être utile pour

 13   ce qui est de cette question.

 14   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Je pense que je vois ce que vous voulez

 15   prouver Me Krgovic. Mais Mme Korner a dit qu'il faut, en fait, faire une

 16   distinction par rapport au contenu. Donc, il ne faut pas lire le contenu du

 17   document au témoin, parce que le témoin ne connaît pas ce document et n'a

 18   pas rédigé ce document. Pensez-y, Maître Krgovic, lorsque vous posez les

 19   questions au témoin.

 20   M. KRGOVIC : [interprétation]

 21   Q.  Témoin, est-ce que vous savez qu'en 1991 il y avait un grand nombre de

 22   dépêches qui arrivaient dans votre département, que vous voyiez, vu le

 23   poste qui était le vôtre ?

 24   R.  J'ai dit qu'au cours de cette année, il y avait un bon nombre de

 25   dépêches. Il s'agissait peut-être de 150 ou de 100 000. Peut-être pas de

 26   180 000. Mais je ne sais pas s'il y avait 39 000 ou 41 000 dépêches

 27   envoyées. Je ne sais pas pour ce qui est du chiffre exact. Je ne peux rien

 28   vous dire, mais je peux vous dire qu'il y avait un bon nombre de dépêches.

Page 7276

  1   Q.  Je parle de chiffres approximatifs. Parce qu'il s'agissait d'un grand

  2   nombre de dépêches qui coïncident à peu près avec le nombre de dépêches qui

  3   figurent dans ce rapport, n'est-ce pas ?

  4   R.  Oui.

  5   M. KRGOVIC : [interprétation] La pièce à conviction P595. J'aimerais que

  6   cette pièce soit affichée sur l'écran.

  7   Monsieur l'Huissier, est-ce que vous pourriez remettre cette copie papier

  8   au témoin.

  9   Q.  Témoin, cela vous vous aider.

 10   Regardez la première page de ce document. Il s'agit d'un rapport

 11  portant sur le travail du centre pour la période allant du 1er janvier au 30

 12   juin 1992.

 13   Je vous prie, regardez la dernière page de ce document.

 14   Est-ce que c'est la signature de M. Zupljanin qu'on voit à la

 15   dernière page ?

 16   R.  Oui.

 17   Q.  Et le tampon du centre, n'est-ce pas ?

 18   R.  Oui.

 19   M. KRGOVIC : [interprétation] Maintenant, j'aimerais qu'on affiche la page

 20   17 dans la version serbe. Dans la version en anglais, il s'agit de la page

 21   12.

 22   Q.  En bas de la page, vous allez voir le chiffre 9 956 dépêches ouvertes

 23   et 9 686 dépêches envoyées. Reçues 728 dépêches fermées, et envoyées 898

 24   dépêches fermées, et 2 297 dépêches ont été transmises.

 25   Est-ce que vous êtes d'accord avec moi pour dire qu'il s'agit des

 26   chiffres concernant les premiers six mois de l'année 1992 ?

 27   R.  Il s'agit ici du rapport pour les premiers six mois de l'année, et

 28   l'autre, c'était pour les premiers neuf mois de l'année. Je ne me suis pas

Page 7277

  1   occupée de ces chiffres, de toutes ces informations, mais je sais qu'il y

  2   avait un grand nombre de dépêches.

  3   Q.  Regardez un autre document, maintenant.

  4   M. KRGOVIC : [interprétation] Il s'agit de P621.

  5   Monsieur l'Huissier, j'aimerais que vous donniez la copie papier au

  6   témoin.

  7   Q.  Regardez la première page. Il s'agit du rapport portant sur le

  8   fonctionnement du centre pour la période du 1er juillet au 30 septembre

  9   1992. Et regardez la dernière page aussi -- l'avant-dernière page.

 10   Est-ce qu'on voit la signature du chef du centre, M. Zupljanin ?

 11   C'est l'avant-dernière page.

 12   R.  Même si cette signature n'est pas dactylographiée, je peux reconnaître

 13   sa signature, la signature du chef du centre, M. Zupljanin.

 14   Et le tampon est le tampon du centre.

 15   Q.  Regardez la page 14.

 16   M. KRGOVIC : [interprétation] Dans la version en anglais, c'est la page 31.

 17   Dans la version en serbe, le numéro ERN c'est 0074-9631.

 18   Q.  Il s'agit du rapport pour la période de trois mois. Le document

 19   précédent que je vous ai montré concernait la période de neuf mois.

 20   Ensuite, le document pour les premiers six mois, et ce document couvre les

 21   trois mois de l'année 1992. A la page 14, on voit qu'il y avait 1 996

 22   dépêches -- et il y avait 1 396 dépêches expédiées.

 23   R.  [aucune interprétation]

 24   Q.  Quand on compare 1992 et 1993, on va voir qu'en 1991, pour les premiers

 25   neuf mois, il a été reçu 228 026 dépêches. Et pour les premiers neuf mois,

 26   à peu près 27 151 dépêches, ce qui fait 10 % par rapport à 1991.

 27   Donc, par rapport au temps de paix, ce nombre a été réduit, a diminué,

 28   n'est-ce pas ?

Page 7278

  1   R.  D'après les informations du centre de transmission, c'était ainsi.

  2   Q.  Et lorsque vous avez parlé de vos estimations pour ce qui est du nombre

  3   de dépêches, vous avez donné un nombre approximatif de dépêches, vous

  4   n'avez pas pu fournir le nombre exact. Vous avez fourni le nombre

  5   approximatif de dépêches que vous avez vues en travaillant au centre,

  6   n'est-ce pas ?

  7   R.  Oui, c'est exact.

  8   Q.  Et le personnel du centre de transmission peut certainement donner les

  9   chiffres plus exacts pour ce qui est de dépêches, ou des estimations du

 10   nombre de dépêches sortant et entrant ?

 11   R.  Il ne s'agit pas d'estimations, tout simplement; il s'agit du nombre

 12   exact de dépêches sortant et de dépêches entrant, parce que ce sont eux qui

 13   se sont occupés de leur transmission.

 14   Q.  C'est ce que j'ai voulu dire. Donc ils disposent des chiffres exacts,

 15   du nombre exact de ces dépêches, n'est-ce pas ?

 16   R.  Oui.

 17   Q.  Le Procureur vous a montré un document hier, et c'est le document P569.

 18   Il va être affiché sur l'écran sous peu.

 19   Hier, on vous a montré ce document. Il s'agit d'une télécopie, n'est-ce pas

 20   ?

 21   R.  Non. Il s'agit d'une dépêche, et non pas d'une télécopie.

 22   Q.  Qui a été envoyée par télécopieur, n'est-ce pas ?

 23   R.  Je ne peux pas maintenant parler du travail du centre d'encodage et de

 24   décodage, mais la mention ou l'indication DD sur cette dépêche veut dire

 25   que -- je ne vois pas l'indication exacte en haut du document.

 26   Je ne sais pas si ça a été envoyé par télécopieur. C'est le centre de

 27   transmission qui a envoyé cette dépêche.

 28   Q.  Pouvez-vous regarder le chiffre qui figure au milieu du document.

Page 7279

 1  

 2  

 3  

 4  

 5  

 6  

 7  

 8  

 9  

10  

11   Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

12   versions anglaise et française

13  

14  

15  

16  

17  

18  

19  

20  

21  

22  

23  

24  

25  

26  

27  

28  

Page 7280

  1   M. KRGOVIC : [interprétation] Est-ce qu'on peut l'agrandir. Au-dessus du

  2   numéro 2. Cela a disparu. Ah, maintenant on voit à nouveau cette partie du

  3   document.

  4   Q.  Voyez-vous cela ? C'est le 13 juin 1992, 2943 et 39155. Vous connaissez

  5   ce numéro ?

  6   R.  Non. Je ne sais pas comment le personnel du centre de transmission a

  7   envoyé cette dépêche. Mais ce numéro, donc 078, est le numéro de Banja

  8   Luka. Je n'ai pas travaillé au centre de transmission pour pouvoir savoir

  9   comment cette dépêche a été expédiée. Cela ne faisait pas partie de mes

 10   tâches.

 11   Q.  Cela m'est clair.

 12   M. KRGOVIC : [interprétation] Est-ce qu'on peut afficher 65 ter 230.

 13   Q.  Il s'agit du rapport de 1992. J'aimerais d'abord que vous nous disiez

 14   que l'indication ou le numéro 11-1/02, il s'agit du département de la lutte

 15   contre la criminalité, criminalité de droit commun, n'est-ce pas ?

 16   R.  Oui.

 17   Q.  Il s'agit du rapport portant sur l'arrestation de certaines personnes

 18   d'appartenance ethnique serbe qui ont commis des crimes contre la

 19   population musulmane. En signature on voit :

 20   "Stojan Zupljanin."

 21   Mais la signature d'une autre personne, n'est-ce pas ?

 22   R.  Oui.

 23   Q.  Comme nous l'avons dit hier, ces services différents qui expédiaient du

 24   courrier, lorsqu'ils envoyaient des documents de ce genre, ils faisaient

 25   signer ce document par le chef, et ensuite ces documents étaient envoyés

 26   indépendamment de vous, n'est-ce pas ?

 27   R.  Oui, indépendamment de moi, c'est vrai. Mais ce genre de courrier

 28   pouvait également être signé par l'adjoint du chef, mais pas par les

Page 7281

  1   différents services; ça, non.

  2   Q.  Ce que je voulais dire c'était quelqu'un, une personne qui avait des

  3   fonctions élevées au sein du centre, n'est-ce pas ?

  4   R.  Oui.

  5   Q.  L'indication 3400/92 en haut à droite du document, ce numéro indique

  6   qu'il s'agit ici d'une déclaration pour des actes criminels qui ont été

  7   commis en 1992, n'est-ce pas ?

  8   R.  Oui, c'est un document qui indique que ce document était enregistré

  9   dans un registre des crimes; oui, c'est vrai.

 10   Q.  Et cela s'est produit le 28 août 1992 ?

 11   R.  Oui.

 12   Q.  Et en bas, nous avons le tampon du centre, n'est-ce pas ?

 13   R.  Oui.

 14   M. KRGOVIC : [interprétation] Pouvons-nous verser ce document au dossier,

 15   s'il vous plaît, Monsieur le Président.

 16   M. LE JUGE HALL : [interprétation] C'est d'accord. Ce document sera versé

 17   au dossier.

 18   M. LE GREFFIER : [interprétation] C'est maintenant l'élément de preuve

 19   2D53.

 20   M. KRGOVIC : [interprétation]

 21   Q.  En répondant aux questions de Mme Korner, vous avez parlé des

 22   annotations sur certains documents. Je vous prierais maintenant de jeter un

 23   œil sur un document.

 24   M. KRGOVIC : [interprétation] C'est le document P123 aux fins

 25   d'identification.

 26   Q.  Je vais vous donner maintenant ce paquet de documents pour que vous les

 27   ayez devant vous et pour que vous puissiez suivre plus facilement.  

 28   Regardez le document 8, s'il vous plaît.

Page 7282

  1   Je vous prierais de regarder la page 1 et ce qui est écrit en haut du

  2   document.

  3   M. KRGOVIC : [interprétation] Est-ce qu'on peut zoomer cette partie

  4   sur l'écran, s'il vous plaît.

  5   Q.  C'est un document du centre des services de sécurité de Sanski Most, et

  6   ce document a été envoyé au chef. Il ne s'agit pas ici d'une dépêche, mais

  7   comme vous l'aviez dit, je ne sais plus quel terme vous aviez utilisé.

  8   R.  C'est un acte strictement confidentiel. C'est cela.

  9   Q.  Il y a une annotation faite à la main. Il me semble que c'est la

 10   signature de M. Zupljanin, n'est-ce pas ?

 11   R.  Là, vous pensez à ce qui est en dessous du chiffre 02. Oui, c'est une

 12   signature.

 13   Q.  Et c'est écrit "avertir le commandement du corps et le MUP." Et

 14   ensuite, c'est la signature de M. Zupljanin, n'est-ce pas ?

 15   R.  Oui.

 16   Q.  Ensuite, il y est écrit "02" et cela indique --

 17   R.  Cela indique la police judiciaire, le chiffre 02. Oui.

 18   Q.  On peut donc conclure que lorsque Stojan Zupljanin a reçu cette

 19   dépêche, il l'a transmise ensuite au commandement du corps et au MUP,

 20   n'est-ce pas ?

 21   R.  Selon cette annotation qu'on voit ici, il a écrit ce qui devait être

 22   fait, et ensuite il a signé ce document.

 23   Mme KORNER : [interprétation] Est-ce que le témoin peut lire tout le

 24   document afin que nous ayons une traduction exacte ?

 25   Je prie le témoin de lire le document.

 26   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Vous pensiez à ce qui est écrit à la

 27   main ?

 28   Mme KORNER : [interprétation]  Oui.

Page 7283

  1    M. KRGOVIC : [interprétation]

  2   Q.  Pouvez-vous lire ce qui est écrit à la main, s'il vous plaît ?

  3   R.  "02," ensuite trait, "avertir le commandement du corps et le MUP."

  4   Q.  Et ensuite, il y a la signature de M. Zupljanin ?

  5   R.  Le paraphe, oui.

  6   Q.  Et qu'est-ce qu'on voit à gauche ?

  7   R.  C'est écrit : "Djukic."

  8   Et en dessous, je n'arrive pas à lire.

  9   Q.  Savez-vous qui est ce dénommé Djukic qui travaillait dans la police

 10   judiciaire ?

 11   R.  Je pense qu'il s'agit ici de Djukic Dusko, inspecteur au sein de la

 12   police judiciaire.

 13   Q.  Il y a une écriture différente sur le même document, en haut du

 14   document en caractères gras. Qu'est-ce qui est écrit ici ?

 15   R.  [aucune interprétation]

 16   M. LE JUGE HARHOFF : [interprétation] Pouvez-vous poser à nouveau votre

 17   question, Maître Krgovic.

 18   M. KRGOVIC : [interprétation] Le témoin a répondu à ma question et à dit

 19   non.

 20   Mme KORNER : [hors micro]

 21   M. KRGOVIC : [interprétation] Je voulais juste abréger notre discussion sur

 22   ce document.

 23   Q.  Témoin, lorsque je vous ai demandé ce qu'il y avait écrit en caractères

 24   gras, est-ce que vous pouvez lire ce qu'il y a d'écrit, pouvez-vous

 25   répondre à nouveau à cette question.

 26   Pouvez-vous lire ce qu'il y a écrit en caractères gras sur ce

 27   document ?

 28   R.  Non, je n'arrive pas à lire. Ce n'est pas clair.

Page 7284

 1  

 2  

 3  

 4  

 5  

 6  

 7  

 8  

 9  

10  

11   Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

12   versions anglaise et française

13  

14  

15  

16  

17  

18  

19  

20  

21  

22  

23  

24  

25  

26  

27  

28  

Page 7285

  1   Q.  [aucune interprétation]

  2   Mme KORNER : [interprétation] Si M. Krgovic a l'intention de passer à un

  3   autre document, je voudrais que ce document soit un élément de preuve

  4   maintenant.

  5   M. LE JUGE HALL : [interprétation] D'accord.

  6   M. LE GREFFIER : [interprétation] Ce document sera versé au dossier sous le

  7   numéro P123.

  8   M. KRGOVIC : [interprétation] Regardez maintenant l'élément de preuve 2D38,

  9   s'il vous plaît, aux fins d'identification. Il porte l'indication 2 dans le

 10   feuillet que vous avez. Intercalaire 2.

 11   Q.  Regardez la page 1 de ce document, s'il vous plaît. Il y a encore une

 12   annotation à la main avec la date 21/08/1991. Pouvez-vous reconnaître

 13   l'écriture sur ce document ?

 14   R.  A côté du numéro 11-230, c'est mon écriture. C'est moi qui ai écrit

 15   cela.

 16   Q.  Regardez maintenant la deuxième page de ce document. On voit le tampon

 17   du centre et la signature du chef, de Stojan Zupljanin, n'est-ce pas ?

 18   R.  Oui.

 19   Q.  Et cela semble être un document authentique datant de cette période.

 20   R.  Oui.

 21   M. KRGOVIC : [interprétation] Monsieur le Président, Messieurs les Juges,

 22   je voudrais que ce document, aux fins d'identification, soit versé au

 23   dossier maintenant, s'il n'y a pas d'objection.

 24   Mme KORNER : [interprétation] Pas d'objection. Mais j'essaie de trouver la

 25   partie à côté du numéro 11-230, partie pour laquelle le témoin a dit qu'il

 26   avait écrit quelque chose à la main.

 27   M. KRGOVIC : [interprétation] Oui, le numéro 11-230.

 28   Mme KORNER : [interprétation] Oui, je l'ai trouvé. C'est bon. Je n'ai pas

Page 7286

  1   d'objection.

  2   M. KRGOVIC : [interprétation] Veuillez regarder maintenant le document 2D40

  3   MFI, s'il vous plaît.

  4   Q.  C'est l'intercalaire 4 dans le paquet de documents que vous avez reçu.

  5   C'est une information du 5/12/1991. S'il vous plaît, allez à la dernière

  6   page maintenant.

  7   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Avant que vous continuiez, je

  8   pense que nous n'avons pas versé au dossier le dernier élément de preuve.

  9   M. LE GREFFIER : [interprétation] Ce document sera le document 2D38.

 10   M. KRGOVIC : [interprétation]

 11   Q.  Est-ce qu'on voit sur ce document le tampon du centre et la signature

 12   de M. Zupljanin ?

 13   R.  Oui.

 14   Q.  Pouvez-vous me dire, l'écriture qu'on voit ici à côté de SSUP, c'est

 15   l'écriture de qui ?

 16   R.  Je ne sais pas.

 17   Q.  Est-ce que le document ressemble aux documents avec lesquels vous

 18   travailliez dans le centre ?

 19   R.  Oui, il y ressemble, mais je n'ai jamais vu ce document, cet acte.

 20   Q.  Merci.

 21   M. KRGOVIC : [interprétation] Le document que nous allons voir maintenant

 22   est le document 2D02-1264.

 23   Q.  Il va apparaître sur l'écran devant vous.

 24   Regardez, ce document est maintenant affiché sur l'écran -- non, il va être

 25   affiché sous peu.

 26   M. KRGOVIC : [interprétation] Je répète, 2D02-1264.

 27   Q.  Il s'agit ici d'une dépêche. Ce qui m'intéresse, c'est le numéro 11-

 28   12/569. Le numéro 11 était le numéro pour le centre des communications,

Page 7287

  1   n'est-ce pas ?

  2   R.  Oui.

  3   Q.  Ce document est expédié à partir de ce centre de communications mais a

  4   été approuvé par Stojan Zupljanin.

  5   R.  [aucune interprétation]

  6   Q.  Cela veut dire que lui ne l'a pas nécessaire signé, mais qu'il a été

  7   expédié par ce centre ?

  8   R.  Ça, je ne le sais pas.

  9   Q.  Lorsqu'on donne un document au centre des communications, et lorsque ce

 10   document est livré à la personne qui va l'expédier, ce document, lorsqu'il

 11   enregistre la dépêche, ne peut pas enregistrer la signature. Cette personne

 12   dactylographie le document à partir de l'original, n'est-ce pas ?

 13   R.  Le centre de communication ne pouvait recevoir une dépêche si cette

 14   dépêche n'a pas été signée.

 15   Q.  Lorsque la personne dactylographie le contenu de la lettre, elle ne

 16   peut pas dactylographier la signature.

 17   R.  Oui, c'est vrai.

 18   Q.  Si une personne donnée a signé ce document, la personne qui reçoit le

 19   document ne pouvait lire la signature, n'est-ce pas ?

 20   R.  Je ne sais pas.

 21   Q.  Encore une question : vous nous avez parlé des circonstances pendant la

 22   période de guerre, vous nous avez parlé des coupures d'électricité. Ce qui

 23   m'intéresse, c'est est-ce que vous vous souvenez qu'en 1992 lorsque le

 24   corridor entre la Krajina et le restant de la Bosnie-Herzégovine était

 25   coupée, est-ce que les coupures d'électricité étaient plus fréquentes et

 26   est-ce que les personnes avaient l'habitude de débrancher les congélateurs,

 27   car la nourriture ne pouvait être conservée, n'est-ce pas ?

 28   Vous rappelez-vous de cela ?

Page 7288

  1   R.  Oui, je m'en rappelle.

  2   Q.  Et c'était en 1992 ?

  3   R.  Oui.

  4   Q.  Merci, le Témoin. Je m'excuse. Juste un instant, s'il vous

  5   plaît.

  6   Merci. Je n'ai pas d'autres questions pour vous.

  7   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Merci, Maître Krgovic.

  8   Maître Cvijetic.

  9   M. CVIJETIC : [interprétation] Je n'ai pas de questions pour le témoin.

 10   Merci.

 11   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Madame Korner.

 12   Mme KORNER : [interprétation] Par rapport aux questions qui ont été posées

 13   avant, je voudrais maintenant revenir à un autre thème. Me Krgovic voudrait

 14   proposer au témoin -- on avait parlé de l'altération de la voix il y a

 15   quelques semaines, et je pense qu'il faudrait qu'on revienne à cette

 16   question maintenant. Je pense qu'on ne peut avoir de meilleur témoin pour

 17   parler de cette question. 

 18   [La Chambre de première instance se concerte]

 19   M. LE JUGE HARHOFF : [interprétation] Madame Korner, est-ce que ce témoin a

 20   eu l'occasion d'écouter les conversations interceptées ?

 21   Mme KORNER : [interprétation] Oui. Dans l'interrogatoire principal et dans

 22   la transcription des conversations, le témoin a réussi à reconnaître la

 23   voix de M. Zupljanin.

 24   M. LE JUGE HARHOFF : [interprétation] Sur combien de casettes, Madame le

 25   Procureur ?

 26   Mme KORNER : [interprétation] J'ai dit ce chiffre très rapidement. Ce n'est

 27   pas étonnant que vous ne vous en souveniez plus.

 28   Il y avait cinq cassettes en tout.

Page 7289

 1  

 2  

 3  

 4  

 5  

 6  

 7  

 8  

 9  

10  

11   Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

12   versions anglaise et française

13  

14  

15  

16  

17  

18  

19  

20  

21  

22  

23  

24  

25  

26  

27  

28  

Page 7290

  1   M. LE JUGE HARHOFF : [interprétation] Vous voulez maintenant que Me Krgovic

  2 nous dise s'il acceptera le témoignage du témoin. Le témoin a avoué (expurgé)

  3   avait reconnu la voix de Stojan Zupljanin sur cinq cassettes.

  4   Mme KORNER : [aucune interprétation]

  5   M. KRGOVIC : [interprétation] Votre décision d'hier et votre décision du 16

  6   décembre 2009, j'estime, conformément à cette décision, nous avons le même

  7   point de vue sur cette question qu'avant.

  8   Mme KORNER : [interprétation] Laissez-moi vous expliquer qu'il ne s'agit

  9   pas ici de la même chose. Les conversations interceptées ont été versées au

 10   dossier comme éléments de preuve.

 11   Ces éléments de preuve représentent des éléments tout à fait

 12   valables, et ils corroborent ce qui a été dit par les personnes qui ont

 13   parlé des conversations interceptées.

 14   Je ne vais pas maintenant répéter tous les arguments que j'ai énoncés

 15   la dernière fois, mais je voudrais qu'on parle de cela maintenant, car

 16   j'estime qu'il s'agit d'une question importante.

 17   [La Chambre de première instance se concerte]

 18   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Madame Korner, conformément à la

 19   décision que nous avons adoptée, et d'après ce que Me Krgovic a compris,

 20   j'estime que nous avons dit que si la Défense prend la décision de

 21   n'émettre aucune objection par rapport à ces éléments de preuve, on

 22   considérera alors que ces éléments de preuve ont une valeur probante. Bien

 23   sûr, cela aura des conséquences. Ça c'est certain. Et je pense que le

 24   conseil de la Défense devrait en être conscient.

 25   Mme KORNER : [interprétation] Je pensais juste que c'était le moment

 26   opportun de parler de cela.

 27   Nouvel interrogatoire par Mme Korner : 

 28   Q.  [interprétation] le Témoin, je voudrais qu'on revienne

Page 7291

  1   maintenant au document P595, il me semble.

  2   Mme KORNER : [interprétation] Il s'agit de la page 11 dans la version en

  3   anglais, et de la page 17 en B/C/S.

  4   Q.  Le paragraphe 5.1.

  5   Malheureusement, la copie est mauvaise. On y voit mal. Ce document

  6   couvre la période de six mois, six mois pendant l'année 1992, et il est

  7   question ici de l'encodage des documents.

  8   Je voudrais vérifier avec vous si on s'est bien compris. Les dépêches

  9   étaient envoyées au centre de communication qui était sous l'autorité de M.

 10   Rakovic, n'est-ce pas ?

 11   R.  Oui.

 12   Q.  Mais les documents --

 13   Mme KORNER : [interprétation] Pouvons-nous passer à une séance à huis clos

 14   partiel, s'il vous plaît.

 15   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Nous passons à huis clos partiel. 

 16   M. LE GREFFIER : [interprétation] Nous sommes maintenant à huis clos

 17   partiel.

 18   [Audience à huis clos partiel]

 19  (expurgé)

 20  (expurgé)

 21  (expurgé)

 22  (expurgé)

 23  (expurgé)

 24  (expurgé)

 25  (expurgé)

 26  (expurgé)

 27  (expurgé)

 28  (expurgé)

Page 7292

  1 

  2 

  3 

  4 

  5 

  6 

  7 

  8 

  9 

 10 

 11 

 12 

 13  Pages 7292-7293 expurgées. Audience à huis clos partiel.

 14 

 15 

 16 

 17 

 18 

 19 

 20 

 21 

 22 

 23 

 24 

 25 

 26 

 27 

 28  

Page 7294

  1  (expurgé)

  2  (expurgé)

  3  (expurgé)

  4  (expurgé)

  5  (expurgé)

  6  (expurgé)

  7  (expurgé)

  8  (expurgé)

  9  (expurgé)

 10  (expurgé)

 11  (expurgé)

 12  (expurgé)

 13  (expurgé)

 14  (expurgé)

 15  (expurgé)

 16  (expurgé)

 17  (expurgé)

 18  (expurgé)

 19  (expurgé)

 20  (expurgé)

 21  (expurgé)

 22  (expurgé)

 23   [Audience publique]

 24   Mme KORNER : [interprétation] Merci.

 25   Q.  Témoin, ce rapport fait référence au nombre réduit de professionnels

 26   qui travaillaient au CSB. Savez-vous cela ?

 27   R.  Non. Les politiques liées aux personnels ne me concernaient pas et je

 28   n'en savais rien.

Page 7295

  1   Q.  Je sais que vous n'aviez rien à faire avec les politiques de personnel,

  2   mais est-ce --

  3   M. KRGOVIC : [aucune interprétation]

  4   Mme KORNER : [interprétation] Non, nous ne nous sommes pas aux Etats-Unis,

  5   désolée.

  6   Q.  Est-ce que vous saviez vous-même que des gens partaient ?

  7   R.  Personnellement, de temps en temps, j'entendais parler de quelqu'un qui

  8   partait; mais des départs en masse, non, je n'étais pas au courant de cela,

  9   parce que le travail n'en souffrait pas. Il était fait par ceux qui

 10   faisaient leur travail.

 11   Q.  Donc vous ne comprenez pas cette référence dans ce rapport qui est

 12   faite au nombre réduit de professionnels qui semblait être également un

 13   problème ?

 14   R.  Probablement.

 15   Q.  D'accord. Je ne vais pas continuer dans cette direction. Cela parle

 16   également de réparation et d'établissement de liens là où il n'y en avait

 17   jamais eu auparavant à Donji Vakuf, Krupa et Kupres. En raison de problèmes

 18   liés à la guerre, il y avait des interruptions constantes de communication

 19   à Donji Vakuf, Kupres, Krupa, Glamoc, Bihac, Teslic, Grahovo, Drvar,

 20   Sipovo, Mrkonjic Grad, et autres.

 21   Mme KORNER : [interprétation] Je crois qu'il vaut mieux revenir en séance à

 22   huis clos partiel.

 23   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Très bien. Huis clos partiel.

 24   M. LE GREFFIER : [interprétation] Nous sommes à huis clos partiel.

 25   [Audience à huis clos partiel]

 26  (expurgé)

 27  (expurgé)

 28  (expurgé)

Page 7296

  1  (expurgé)

  2  (expurgé)

  3  (expurgé)

  4  (expurgé)

  5  (expurgé)

  6  (expurgé)

  7  (expurgé)

  8  (expurgé)

  9  (expurgé)

 10  (expurgé)

 11  (expurgé)

 12   [Audience publique]

 13   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Témoin, nous vous remercions d'avoir

 14   comparu devant le Tribunal et pour l'aide que vous nous avez apportée. Nous

 15   vous souhaitons un bon voyage de retour.

 16   LE TÉMOIN : [interprétation] Merci.

 17   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Je crois qu'il n'y a pas d'autres

 18   questions supplémentaires qui nous retiennent, auquel cas le témoin n'a pas

 19   besoin d'être accompagné en dehors de ce Tribunal avant que nous levions la

 20   session.

 21   [La Chambre de première instance et le Greffier se concertent]

 22   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Et nous nous retrouverons lundi à 9

 23   heures en salle II. Et je vous souhaite à tous un bon week-end. Merci.

 24   --- L'audience est levée à 15 heures 27 et reprendra le lundi 8 mars 2010,

 25   à 9 heures 00.

 26  

 27  

 28